Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
GratIs Edición nº11 SommEr/VErano 2013<br />
<strong>para</strong> <strong>para</strong> <strong>ti</strong>!<br />
<strong>La</strong> PaLma<br />
español / DeUTsCH<br />
5 ¡ a Su SErVicio dESdE<br />
SEit übEr FünF<br />
hacE máS dE 5 añoS!<br />
JahrEn Für SiE da!<br />
InformacIones sobre <strong>La</strong> PaLma · InformatIonen rund um <strong>La</strong> PaLma<br />
Cultura · Historia · Naturaleza · Ócio y más... Kultur · Geschichte · Natur · Freizeit und mehr...
Calle Ángel 4<br />
Tazacorte - Pueblo<br />
Tel. 922 48 09 43<br />
Öffnungszeiten:<br />
Montag - Samstag 10:00 - 14:00<br />
Sie finden uns im oberen Dorf von<br />
Tazacorte (Pueblo) oberhalb der Kirche.<br />
Calle El Puerto<br />
Puerto de Tazacorte<br />
Calvo Sotelo<br />
Calle Ángel<br />
Calleçngel<br />
Calleçngel<br />
TAZACORTE<br />
NPueblo S<br />
Atelier für Silber-, Gold- und <strong>La</strong>vaschmuck<br />
Volcán<br />
Verde<br />
L a P a L m a<br />
Avda. Cons<strong>ti</strong>tución<br />
In unseren Schmuckstücken kommt die natürliche Schönheit<br />
der <strong>La</strong>va auf ganz besondere Weise zur Geltung. Die feurige<br />
Energie des Vulkans, edles Design, eine feine Auswahl<br />
erlesener Edelsteine und edler Metalle verbinden sich zu<br />
einzigar<strong>ti</strong>gen Kollek<strong>ti</strong>onen.<br />
Alle Teile werden nach eigenen Designs mit Liebe von Hand<br />
in unserem Atelier gefer<strong>ti</strong>gt. Gerne gestalten wir natürlich<br />
auch Stücke ganz individuell nach Ihren Wünschen.<br />
Unser handwerkliches Können bürgt für höchste Qualität.<br />
<strong>La</strong>ssen Sie sich inspirieren!<br />
www.volcan-verde.com<br />
Edler Vulkanschmuck<br />
Finas joyas volcánicas<br />
Noble volcano jewelry<br />
Feuer, Erde, Wasser, Luft<br />
alle vier Elemente in sich vereint: LAVA<br />
Aus diesem Stein schaffen wir Exklusives:<br />
V U L K A N S C H M U C K
Editorial 3<br />
Liebe Leser,<br />
der Sommer steht vor der tür und somit die beste Zeit, um sich<br />
von uns in den wunderschönen nordosten <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>s, hier speziell<br />
in die doppelgemeinde „San andres y Sauces“, entführen<br />
zu lassen. im geografisch höher gelegenen Gemeindeteil<br />
„Los Sauces“ geht es noch recht geschäf<strong>ti</strong>g zu, während „San<br />
andres“ ruhe und Frieden pur ausstrahlt. auch badefreunde<br />
kommen hier auf ihre Kosten.<br />
Für eher ungeübte Wanderer hält diese ausgabe von „<strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
<strong>para</strong> <strong>ti</strong>“ eine tolle Kurzwanderung mit unvergleichlichen<br />
ausblicken in die <strong>La</strong>ndschaft und Einblicken in die Vergangenheit<br />
bereit, die Sie unmittelbar zu den historischen Wassermühlen<br />
über Santa cruz führt.<br />
Wie immer beschränken wir unsere themenauswahl jedoch<br />
nicht nur auf unsere insel, sondern greifen auch aktuelle themen<br />
auf, die uns sehr am herzen liegen. So geht es dieses mal<br />
um das weltweit bedrohte Leben der bienen.<br />
Viel Freude und gute unterhaltung beim Lesen wünscht ihr<br />
Ihr Team von "<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> <strong>para</strong> <strong>ti</strong>!"<br />
INHALT/<br />
sumario<br />
4 die Gemeinde San Andrés & Sauces<br />
8 Municipio de San Andrés & Sauces<br />
12 Von Zucker & Rum<br />
14 De caña, azúcar y de ron<br />
16 Wanderung: Zu den Wassermühlen<br />
20 Senderismo: hasta los molinos de S/c<br />
24 Kanar. Namen- herkunft & bedeutung<br />
26 Nombres canar.- orígen & significado<br />
28 Kultur: Geheim<strong>ti</strong>pp für Liebhaber<br />
der theaterkunst<br />
31 Cultura: recomendación <strong>para</strong> los<br />
amantes del teatro<br />
34 Natur: in Sorge um die bienen<br />
37 Naturaleza: Preocupación mundial<br />
por las abejas<br />
39 märkte der insel / internetcafés<br />
mercadillos de la isla / internet<br />
40 Gastronomie / Gastronomía<br />
42-51 informa<strong>ti</strong>on / Stadtpläne /<br />
unterhaltung / impressum<br />
información / mapas /<br />
Querido lector,<br />
El verano está a la vuelta de la esquina. Y con él, el mejor <strong>ti</strong>empo<br />
<strong>para</strong> escaparse con nosotros al hermoso noreste de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>,<br />
en especial al municipio doble de San andrés y Sauces. En<br />
Los Sauces, la parte más elevada geográficamente hablando, se<br />
nota aún un cierto ajetreo, mientras que en San andrés lo que<br />
se respira es calma y paz en estado puro. también a quienes les<br />
guste, podrán disfrutar de un chapuzón.<br />
Para aquellos senderistas poco experimentados, esta edición de<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> <strong>para</strong> <strong>ti</strong> con<strong>ti</strong>ene una espectacular excursión corta, con<br />
unas vistas de paisajes incom<strong>para</strong>bles y que nos transporta al<br />
pasado, ya que nos lleva directamente a los históricos molinos<br />
de agua situados sobre Santa cruz.<br />
Y como siempre, nuestra selección de temas no se limita únicamente<br />
a nuestra isla, sino que también se hace eco de temas<br />
actuales que son importantes <strong>para</strong> nosotros. En esta edición hablamos<br />
de la vida de las abejas, que peligra en todo el mundo.<br />
Les deseamos que disfruten de una entretenida lectura,<br />
su equipo de "<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> <strong>para</strong> <strong>ti</strong>!"<br />
Foto Portada / Titelbild: Kathrin Switala - “San andrés“ --------------------------------------------------------------<br />
· lässig-edle Designermode<br />
· farbenfroher Strick<br />
Seide, Seide, Seide...<br />
Naturmode einmal anders!<br />
Ledertaschen<br />
und -gürtel<br />
Seidenschals<br />
Avda. Venezuela, 24 · Los Llanos de Aridane · Tel. 922 40 22 91
4<br />
diE GEmEindE<br />
San andréS & SaucES<br />
Fotos & text: Kathrin Switala<br />
Kultur & GEschichtE<br />
im nordosten der insel <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
bilden San Andrés y Sauces<br />
eine doppelgemeinde mit<br />
etwa 5500 Einwohnern. Während<br />
San andrés am meer liegt und<br />
zusammen mit Santa cruz ausgang<br />
für die besiedelung der insel war,<br />
liegt Sauces etwa 300 meter über<br />
dem meer.<br />
die region ist landwirtschaftlich geprägt<br />
mit dem anbau von bananen,<br />
tabak, Kaffee und Zuckerrohr. die<br />
ersten Siedler pflanzten überwiegend<br />
Zuckerrohr. heute ist der bananenanbau<br />
dominierend. Saisonal<br />
bildet im Frühjahr der Zuckerrohranbau<br />
die basis für die zwei rumdes<strong>ti</strong>lla<strong>ti</strong>onsbetriebe<br />
in San andrés.<br />
interessierte besucher können den<br />
abfüllvorgang beobachten und dort<br />
auch rum kaufen.<br />
der name „Los Sauces“ (die<br />
Weiden) gibt rückschlüsse auf den<br />
Wasserreichtum des Gebietes, der<br />
Grundlage für den Wohlstand ist.<br />
die Küstenstraße in den nordosten<br />
der insel führt mitten durch das<br />
Zentrum von Los Sauces. um die<br />
weitläufige Plaza stehen mehrstöckige<br />
Wohngebäude, Geschäfte,<br />
banken und bars.<br />
Eine Sehenswürdigkeit in Los Sauces<br />
ist die „Iglesia de Nuestra<br />
Señora de Montserrat“, deren<br />
Gründung auf das Jahr 1515 zurückgeht.<br />
mehrere Erweiterungen<br />
machten sie zu einer der größten<br />
Kirchen der insel. Sie beherbergt<br />
viele Kunstschätze, darunter die<br />
„Katalonische Tafel“, ein Gemälde<br />
etwa aus der mitte des 16. Jahrhunderts<br />
des flämischen Malers<br />
Pieter Pourbus (1523-1584).>>
Fotos Fotos + Design: + Design: Jeanette Jeanette Göhner Göhner<br />
<strong>La</strong>va<br />
Cris<strong>ti</strong>na<br />
A todos los art culos un<br />
A todos los art culos un<br />
descuento de 10%<br />
descuento de 10%<br />
Desde años<br />
Desde años<br />
Seit Jahren<br />
Seit Jahren<br />
Auf alle Ar<strong>ti</strong>kel erhalten Sie<br />
Auf alle Ar<strong>ti</strong>kel erhalten Sie<br />
10% Rabatt.<br />
10% Rabatt.<br />
Calle P rez de Brito, 28 ¥ 38700 Santa Cruz de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Calle PTel. rez922 de Brito, 417 169 28 ¥ 38700 info@lavacris<strong>ti</strong>na.com<br />
Santa Cruz de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Tel. 922 417 169 ¥ info@lavacris<strong>ti</strong>na.com
6<br />
oben links: meeresschwimmbecken "charco azul" in San andres, oben rechts: "Los <strong>ti</strong>los brücke" in Los Sauces<br />
unten: Plaza vor der iglesia de San andrés (bild auf Seite 4: iglesia de nuestra Señora de montserrat in Los Sauces)<br />
www.turismorural.de<br />
Erholung pur in restaurierten <strong>La</strong>ndhäusern in den<br />
schönsten ländlichen <strong>La</strong>gen der Kanaren.<br />
Karin Pflieger 040/560 44 88<br />
Kultur & GEschichtE<br />
Von der Plaza in Los Sauces erreicht<br />
man über eine steile Straße nach<br />
10 minuten Fußweg das Wassermühlenmuseum<br />
(z.Zt. wegen<br />
renovierung geschlossen, von aussen<br />
zu besich<strong>ti</strong>gen). die mühle von<br />
1875 wurde mit dem Wasser angetrieben,<br />
das man in einem eigens<br />
angelegten Kanal aus einer höhe<br />
von 1300 metern herführte. aus<br />
gerösteter Gerste wurde früher das<br />
Gofiomehl gemahlen. Es war das<br />
Grundnahrungsmittel der Kanaren.<br />
heute werden auch andere geröstete<br />
Körnersorten vermahlen.<br />
im kleinen ethnografischen museum<br />
sind eine historische Küche,<br />
trachten und Erzeugnisse des Kunsthandwerkes<br />
ausgestellt.<br />
in der Iglesia de San Andrés<br />
findet man barocke Gemälde und<br />
Silberschmiedearbeiten vor.<br />
der eigentliche reiz der region liegt<br />
jedoch in der einmaligen <strong>La</strong>ndschaft<br />
der umgebung .<br />
Von Süden kommend überquert<br />
man die „Los Tilos Brücke“ , die<br />
in den Jahren 2000 – 2004 erbaut<br />
wurde. die brücke ist 357 meter<br />
lang und überspannt mit dem größten<br />
schwebenden brückenbogen<br />
Europas in 150 metern höhe den<br />
barranco des aqua.<br />
im talgrund führt eine kleine Straße<br />
in den Lorbeerwald, der seit<br />
1983 biosphärenreservat ist. das<br />
dor<strong>ti</strong>ge besucherzentrum bietet<br />
wissenswerte informa<strong>ti</strong>onen. Picknickplätze<br />
an den ausgeschilderten<br />
Wanderwegen sind vorhanden.<br />
ungefährliche bademöglichkeiten<br />
gibt es trotz der schroffen Felsenküste<br />
in den naturschwimmbecken<br />
vom Charco Azul (blauer Weiher)<br />
unterhalb von San andrés.
8<br />
EL municiPio<br />
San andréS Y SaucES<br />
cultura & historia<br />
En el noreste de la isla de <strong>La</strong><br />
<strong>Palma</strong>, San Andrés y Los<br />
Sauces conforman un municipio<br />
doble con unos 5500<br />
habitantes. mientras que San andrés<br />
se encuentra a orillas del mar,<br />
y fue, junto con Santa cruz, el punto<br />
de inicio <strong>para</strong> la colonización de la<br />
isla, Los Sauces se encuentra a unos<br />
300 metros sobre el nivel del mar.<br />
<strong>La</strong> región se caracteriza por la agricultura<br />
y el cul<strong>ti</strong>vo de plátanos, tabaco,<br />
café y caña de azúcar. Los primeros<br />
colonos plantaron sobre todo<br />
caña de azúcar. En la actualidad<br />
predomina el cul<strong>ti</strong>vo de plataneras.<br />
El cul<strong>ti</strong>vo de caña de azúcar, en primavera,<br />
es la base de la producción<br />
de las dos des<strong>ti</strong>laderas de ron<br />
que se encuentran en San andrés.<br />
Quienes estén interesados podrán<br />
observar aquí el proceso de embotellado<br />
y también adquirir ron.<br />
El nombre de “Los Sauces” nos da<br />
pistas sobre la riqueza de agua de<br />
la zona, que es la base de su prosperidad.<br />
<strong>La</strong> carretera de la costa que nos<br />
lleva al noreste de la isla pasa<br />
por el centro de Los Sauces. alrededor<br />
de la amplia plaza se<br />
encuentran edificios de viviendas<br />
de varios pisos, bancos y bares.>><br />
www.plaza-inmobiliaria.de
somos pioneros en la fabricación<br />
artesanal de bisutería de lava basal<strong>ti</strong>ca.<br />
Diseños propios y personalizados de lava<br />
combinada con gran variedad de piedras<br />
preciosas (olivina, aguamarina, turmalina...)<br />
plata 925 y oro de ley. Los collares<br />
estan engarzados con hilo softflex, de gran<br />
resistencia y durabilidad. También ofrecemos<br />
una gran selección de joyas y minerales<br />
y ar<strong>ti</strong>culos de regalo.<br />
erste <strong>La</strong>vaketten-schmuckwerkstatt<br />
seit 13 Jahren!<br />
Colliers, Armbänder und Ohrhänger in originellem<br />
Design, gefer<strong>ti</strong>gt aus Basalt-<strong>La</strong>va,<br />
kombiniert mit Edelsteinen (Olivin, Aguamarin,<br />
Turmalin...) 925er Silber und 18<br />
karat Gold. Alle Ketten nur mit dem originalen<br />
Softflex-System mit Garan<strong>ti</strong>e für lange<br />
Haltbarkeit. Ausserdem finden Sie bei uns<br />
ausgewählten Edelsteinschmuck, Mineralien<br />
und viele geschmackvolle Geschenkar<strong>ti</strong>kel.<br />
moda depor<strong>ti</strong>va y guapa<br />
Lu-Sá/ mo-Sa:<br />
12.00 - 19.30 h<br />
domingo / Sonntag:<br />
15.00 - 19.30 h<br />
im Juni & Juli<br />
verkürzte<br />
Öffnungszeiten!<br />
¡En junio y julio<br />
horarios reducidos!<br />
von<br />
sportlich<br />
bis chic<br />
· Moda depor<strong>ti</strong>va de<br />
TIMEZONE <strong>para</strong> el y ella<br />
· Ropa individual de cáñamo,<br />
bio-algodón y lino<br />
· Bolsos de piel en<br />
diferentes colores<br />
· Joyas de materiales naturales<br />
· Zapatos artesanales<br />
Pure Schmeichelei<br />
für die Haut<br />
· Sportliche Mode von<br />
TIMEZONE für Sie und Ihn<br />
· Individuelle Kleidung aus<br />
Biobaumwolle, Hanf und Leinen<br />
· Ledertaschen in vielen Farben<br />
· Schmuck aus Naturmaterial<br />
· Handgefer<strong>ti</strong>gte Schuhe<br />
Taller de arTesanía<br />
Moda natural y depor<strong>ti</strong>va<br />
Lu-Vi / mo-Fr:<br />
Sá-do / Sa-So:<br />
12.00 - 20.00 h<br />
15.00 - 20.00 h<br />
38770 Puerto de tazacorte · <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> · tel. 922 480 016<br />
www.arte-lava.com · email: lavacolada@terra.es
10<br />
Residencia<br />
Betreutes Wohnen<br />
Seniorenresidenz<br />
seit 1999<br />
S.L.<br />
barrierefrei<br />
auch Rollstuhlverleih!<br />
Tel. 922 48 52 49<br />
+ 922 40 34 61<br />
E-mail: lasalas@gmx.de<br />
Calle Tajuya A Nº4, El Paso<br />
www.lasalas.de<br />
cultura & historia<br />
un monumento histórico en Los<br />
Sauces es la iglesia de Nuestra<br />
Señora de Montserrat, cuya<br />
construcción data del año 1515.<br />
numerosas ampliaciones la han<br />
conver<strong>ti</strong>do en una de las iglesias<br />
más grandes de la isla. En ella se albergan<br />
numerosos tesoros artís<strong>ti</strong>cos,<br />
entre ellos una tabla flamenca conocida<br />
como la “Tabla catalana”,<br />
un cuadro pintado a mediados del<br />
siglo XVi por el pintor flamenco<br />
Pieter Pourbus (1523-1584).<br />
desde la plaza de Los Sauces, tras<br />
un paseo de unos diez minutos por<br />
una calle empinada, se alcanza el<br />
Museo del Molino Hidráulico El<br />
Regente. El molino, construido en<br />
1875, era impulsado por la fuerza<br />
del agua, <strong>para</strong> lo que se construyó<br />
expresamente un canal que la traía
desde una altura de 1300 metros. a<br />
par<strong>ti</strong>r de cebada tostada se elaboraba<br />
el gofio, que era un alimento<br />
básico en las islas canarias. En la<br />
actualidad se elabora también de<br />
otros <strong>ti</strong>pos de cereales tostados.<br />
En el pequeño museo etnográfico se<br />
exponen una cocina histórica, trajes<br />
típicos y productos de artesanía.<br />
En la Iglesia de San Andrés se<br />
encuentran pinturas barrocas y<br />
Ctra. Hoyo de Mazo, Edf. LODERO, 191<br />
www.tarecos.com<br />
facebook: tarecos la palma<br />
mail: tarecos 2010@hotmail.com<br />
Lu-Sá / Mo-Sa:<br />
10:00 - 13:30 h<br />
16:30 - 20:00 h<br />
hacia EL PASo<br />
San Pedro<br />
San José<br />
<strong>La</strong>s Ledas San<br />
Antonio<br />
Restaurante<br />
Casa Pancho<br />
Ctra. Alta<br />
hacia FuEnCALiEntE<br />
Ctra. del Hoyo<br />
LA PALMA<br />
Aeropuerto<br />
Telf. 922 42 85 26<br />
S/C <strong>Palma</strong><br />
DAS „ANDERE“ GESCHÄFT<br />
Möbel & Dekora<strong>ti</strong>on aus Marokko, rus<strong>ti</strong>kal & Vintage, Mode, Outlet,<br />
Schmuck & Accesoires<br />
Rest.<br />
<strong>La</strong>s Brisas UNA TIENDA “DIFERENTE“<br />
Aparcamientos / Parkplätze vorhanden<br />
piezas de orfebrería en plata. Pero el<br />
atrac<strong>ti</strong>vo primordial del municipio es el<br />
irrepe<strong>ti</strong>ble paisaje de la zona. Llegando<br />
desde el sur, se atraviesa el puente<br />
de Los Tilos, construido entre los años<br />
200 y 2004. El puente, con el mayor<br />
arco único Europa, mide 357 metros y<br />
<strong>ti</strong>ene una altura de 150 metros y atraviesa<br />
el Barranco del agua.<br />
En el fondo del barranco, una estrecha<br />
carretera conduce hasta el bosque de<br />
Fotos:<br />
izquierda: museo del<br />
molino hidráulico El<br />
regente en Los Sauces,<br />
centro: "<strong>La</strong>s piscinas<br />
naturales del charco azul<br />
derecha: Plaza de la<br />
iglesia de San andrés<br />
(foto en pág. 8: Vista a la<br />
plaza de Los Sauces)<br />
laurisilva, que desde 1983 es reserva<br />
de la biosfera. El centro de visitantes<br />
ofrece información interesante. Los<br />
senderos, todos señalizados, cuentan<br />
con lugares acondicionados <strong>para</strong> hacer<br />
un picnic.<br />
a pesar de la escarpada costa, existen<br />
opciones <strong>para</strong> disfrutar sin peligro de<br />
un baño en el mar, por ejemplo en las<br />
piscinas naturales del Charco Azul, en<br />
la costa de San andrés.<br />
Muebles & decoración en es<strong>ti</strong>lo marroqui, rús<strong>ti</strong>co & vintage,<br />
moda, outlet, bisutería & complementos<br />
...ALLES ZU EINEM GUTEN PREIS! ...TODO A bUENíSIMO PREcIO!<br />
11
12<br />
ZucKEr<br />
rum &<br />
Von<br />
Tel. 0049 (0)30 - 8974 8979<br />
info@calima-reisen.de<br />
www.la-palma-reisen.de<br />
T V T<br />
Teneriffa Versicherungs Team SL<br />
TVT SL, Agencia de Seguros exclusiva<br />
Zurich Insurance PLC, Nº de Registro DGS<br />
C0530B38657193<br />
T V T<br />
Teneriffa Versicherungs Team SL<br />
LA PALMA<br />
avda. tanausú, 2<br />
38750 El Paso<br />
Tel. 902 090 322<br />
Fax. 922 48 58 43<br />
www.versicherungsteam.net<br />
la-palma@versicherungsteam.net<br />
mo-Fr 9.00-14.00 uhr + 15.30 -18.00 uhr<br />
die Zuckerrohrpflanze<br />
(Saccharum officinarum)<br />
gehört zur Familie<br />
der Süßgräser, ist ursprünglich<br />
in Südostasien beheimatet und<br />
kam von dort nach Europa.<br />
Von hier aus brachte sie Christoph<br />
Kolumbus Ende des 15.<br />
Jahrhunderts auch in die „neue<br />
Welt“ nach amerika.<br />
der anbau des Zuckerrohrs auf<br />
den Kanarischen inseln geschah<br />
im auftrag der Spanischen<br />
Krone mittels junger Pflanzen,<br />
welche vom spanischen Festland<br />
mit dem Schiff auf die inseln<br />
gelangten. auf dem archipel<br />
fand man güns<strong>ti</strong>ge klima<strong>ti</strong>sche<br />
bedingungen vor, denn für ein<br />
op<strong>ti</strong>males Wachstum werden<br />
temperaturen zwischen 25 und<br />
35 Grad celsius und viel Wasser<br />
benö<strong>ti</strong>gt. der aufwand versprach<br />
guten Gewinn, denn Zucker war<br />
damals ein kostbares Gut.<br />
die besiedelung <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>s ist<br />
eng verbunden mit der landwirtschaftlichen<br />
nutzung des Zuckerrohrs.<br />
die etwa vier meter<br />
hohen Pflanzen können bis zu<br />
20 Jahre alt werden. Zusammen<br />
mit anderen Getreidearten<br />
gehört Zuckerrohr zu den wich<strong>ti</strong>gsten<br />
Kulturpflanzen der Erde.<br />
über die hälfte des Weltzuckers<br />
wird aus ihm hergestellt.<br />
das Mark in den bis zu 7 cm<br />
dicken Stängeln wird für die Zuckerherstellung<br />
genutzt. der<br />
Saft wird ausgepresst und durch<br />
Kristallisa<strong>ti</strong>on und raffina<strong>ti</strong>on<br />
Traumurlaub wie für Sie gemacht!<br />
· Vermietung ausgesuchter Ferienhäuser mit besonderem Flair & Ambiente<br />
· Individuelle & kompetente Beratung durch unsere langjährige inselerfahrung<br />
· Güns<strong>ti</strong>ge Flüge & Mietwagen<br />
· Seminarreisen zum thema „Gesundheit“ und „Freizeit“<br />
ausserdem suchen wir noch freistehende Ferienhäuser<br />
mit gehobener ausstattung und dem gewissen „Etwas“.<br />
Ihr <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>-Spezialist seit 1996<br />
· Unfall - Leben<br />
· Hausrat - Gebäude<br />
· Geschäftsversicherungen<br />
· Bootsversicherungen<br />
· Autoversicherungen usw.<br />
+anrechnung des<br />
Schadenfreiheitsrabattes<br />
Gerne überprüfen und op<strong>ti</strong>mieren<br />
wir Ihre laufenden Verträge<br />
Private Kranken- und<br />
Zusatzversicherung<br />
Agencia de seguros exclusiva de DKV<br />
España S.A. Nº de Registro: C0530B38657193<br />
T V T<br />
Teneriffa Versicherungs Team SL<br />
LA PALMA<br />
avda. tanausú, 2 / 38750 El Paso<br />
Tel. 902 090 322 / Fax. 922 48 58 43<br />
T la-palma@versicherungsteam.net<br />
V T<br />
www.versicherungsteam.net<br />
Teneriffa Versicherungs Team SL<br />
¡Vive la Salud!
Kultur & GEschichtE<br />
zu Zucker weiter verarbeitet.<br />
der Zuckersaft ergibt aber auch<br />
ein schmackhaftes Erfrischungsgetränk.<br />
bei der Zuckerherstellung<br />
fällt die Melasse an - die<br />
Grundlage für die Rumherstellung.<br />
die anzucht der Pflanzen erfolgt<br />
über Stecklinge, die schnell wurzeln<br />
und neue Sprossen austreiben,<br />
wenn sie in die Erde gelegt<br />
werden. die erste Ernte kann<br />
schon nach etwa einem Jahr erfolgen.<br />
in den Folgejahren sind<br />
bis zu zehn Ernten vom gleichen<br />
Feld möglich. Von einem hektar<br />
anbaufläche kann man 10<br />
tonnen rohzucker gewinnen.<br />
übrige Pflanzenteile werden zu<br />
Viehfutter oder verbleiben zur<br />
humusbildung auf den Feldern.<br />
Goldschmiedemeister<br />
Goldschmiedemeister<br />
Taller<br />
Profesional<br />
de Joyería<br />
· CreaCión<br />
· remodelaCión<br />
· re<strong>para</strong>Ción<br />
Joyero<br />
maestro artesano<br />
gemólogo<br />
aTelier für<br />
Gold- und<br />
silberschmuck<br />
Wie wird aus Zuckerrohr Rum?<br />
der name „Rum“ wird von der Kurzform des<br />
englischen begriffes „rumbullion“ hergeleitet,<br />
was „Großer Tumult“ bedeutet. ob<br />
damit die Folgen des Genusses<br />
dieses alkoholischen Getränkes<br />
beschrieben werden, kann nur<br />
vermutet werden.<br />
der Grundstoff für die rumherstellung<br />
ist die Melasse,<br />
die als abfallprodukt bei der<br />
Zuckerherstellung anfällt. anbaugebiete<br />
des Zuckerrohrs<br />
sind gleichzei<strong>ti</strong>g auch die herkunftsländer<br />
von rum.<br />
auf den oft monatelangen Seereisen<br />
brachten die Seefahrer<br />
den Rum als Getränk mit. aber auch zusammen<br />
mit Limettensaft nutzten sie ihn, um<br />
das trinkwasser in den Fässern haltbar zu machen<br />
und damit auch die mannschaft vor dem<br />
gefürchteten Skorbut, zu schützen.<br />
bei der herstellung von rum wird aus dem<br />
Gemisch von Melasse, gehäckseltem Zuckerrohr<br />
und Wasser die Maische hergestellt.<br />
nach Fermen<strong>ti</strong>erung beginnt der<br />
Gärungsprozess, bei dem der so genannte<br />
4 bis 5%ige Zuckerwein entsteht. der alkoholgehalt<br />
wird durch des<strong>ti</strong>lla<strong>ti</strong>on auf 65 %<br />
bis 75 % erhöht. der gewünschte alkoholgehalt<br />
wird durch Zugabe von des<strong>ti</strong>lliertem<br />
Wasser erreicht. der so entstandene „weiße<br />
Rum“ behält seine Farbe, wenn er in Edelstahlfässern<br />
gelagert wird. bei der <strong>La</strong>gerung<br />
in Holzfässern, die für Wein oder Whisky<br />
bereits benutzt wurden oder durch Zusätze,<br />
können Farbe und aroma verändert werden.<br />
bekannt ist zum beispiel der kanarische<br />
Honig-Rum. Kaum überschaubar sind die<br />
vielen marken und hersteller weltweit. die<br />
marken „Arehucas und Artemi“ von<br />
Gran canaria sind dabei der Hoflieferant<br />
des spanischen Königshauses.<br />
20 años<br />
los llanos, C/Calvo Sotelo 10, Tel. 922 46 20 12, lu-vie 10-14 / 17-20 h sáb. 10-14 h<br />
Fussgängerzone gegenüber dem Café edén, nur 50m von der plaza de españa entfernt
14<br />
<strong>La</strong> planta de la caña de<br />
azúcar (Saccharum officinarum)<br />
pertenece a la familia<br />
de las gramíneas, es originaria del<br />
sureste asiá<strong>ti</strong>co y de ahí llegó a Europa.<br />
desde aquí, cristóbal colón la<br />
llevó al “nuevo mundo”, a américa,<br />
a finales del siglo XV-<br />
El cul<strong>ti</strong>vo de la caña de azúcar en las<br />
islas canarias comenzó por orden<br />
de la corona española mediante<br />
plantones traídos en barco. En el<br />
archipiélago las condiciones climatológicas<br />
eran favorables ya que <strong>para</strong><br />
un óp<strong>ti</strong>mo crecimiento son necesarias<br />
temperaturas de entre 25 y 35<br />
grados centígrados y mucha agua. El<br />
esfuerzo prometía un gran beneficio,<br />
ya que el azúcar por aquel entonces<br />
era un bien muy preciado.<br />
<strong>La</strong> colonización de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> está<br />
C/ Pino de la Virgen 7 · Puntagorda<br />
mail: palmeritala@netscape.net<br />
www.lapalmerita.com<br />
Tel. 922 49 31 08<br />
dE<br />
caña, aZúcar<br />
Y dE ron<br />
estrechamente relacionada con el<br />
aprovechamiento agrícola de la<br />
caña de azúcar. <strong>La</strong>s plantas, de unos<br />
cuatro metros de altura, pueden llegar<br />
a los 20 años. <strong>La</strong> caña de azúcar,<br />
junto con otros cereales, es una de<br />
las plantas de cul<strong>ti</strong>vo más importantes<br />
del planeta. más de la mitad de<br />
handgenähte Ledertaschen<br />
Meine Taschen gibt es auch hier:<br />
Diseño moda - Los Llanos<br />
Eastside - Santa Cruz<br />
Indigo - Puerto de Tazacorte<br />
<strong>La</strong> Sorpresa - El Paso<br />
<strong>La</strong>va Cris<strong>ti</strong>na - Santa Cruz<br />
Mercadillo - Puntagorda<br />
la producción de azúcar mundial se<br />
elabora a par<strong>ti</strong>r de caña de azúcar.<br />
<strong>La</strong> pulpa de los tallos, que pueden<br />
tener un grosor de hasta siete centímetros,<br />
es lo que se u<strong>ti</strong>liza <strong>para</strong> extraer<br />
el azúcar. Se exprime el jugo y,<br />
mediante procesos de cristalización y<br />
refinado, se ob<strong>ti</strong>ene azúcar. El jugo<br />
Helga Lutz
cultura & historia<br />
de la caña de azúcar, o guarapo de<br />
caña, también se u<strong>ti</strong>liza <strong>para</strong> hacer<br />
una deliciosa bebida refrescante. El<br />
guarapo de caña es uno de los<br />
subproductos en la elaboración del<br />
azúcar y es la base <strong>para</strong> la producción<br />
del ron.<br />
El cul<strong>ti</strong>vo de las plantas se realiza<br />
mediante plantones, que echan raíces<br />
y brotes rápidamente, una vez<br />
han sido depositados en la <strong>ti</strong>erra. <strong>La</strong><br />
primera cosecha se puede recoger<br />
tras un año aproximadamente. En<br />
los años siguientes se pueden obtener<br />
hasta diez cosechas del mismo<br />
terreno. de una hectárea de terreno<br />
cul<strong>ti</strong>vado se pueden obtener diez toneladas<br />
de azúcar de caña.<br />
<strong>La</strong>s partes sobrantes de la planta se<br />
u<strong>ti</strong>lizan como forraje <strong>para</strong> los animales<br />
o como abono en los campos.<br />
immobilien<br />
Pero ¿y cómo se elabora el ron?<br />
El nombre “Rum” se deriva de la forma abreviada<br />
de la palabra inglesa “rumbullion”<br />
que significa “un gran tumulto”. Si con ello<br />
se hace referencia a las consecuencias del consumo<br />
de esta bebida alcohólica o no, es algo<br />
que solo se puede suponer.<br />
<strong>La</strong> base <strong>para</strong> la elaboración del<br />
ron es el guarapo, que es un<br />
producto sobrante en la producción<br />
azucarera. <strong>La</strong>s zonas en las<br />
que se cul<strong>ti</strong>va la caña de azúcar<br />
también son los países productores<br />
de ron.<br />
durante los largos viajes por<br />
mar, que a menudo duraban<br />
meses, los marineros llevaban<br />
el ron como bebida. también<br />
lo usaban junto con el zumo de<br />
lima, <strong>para</strong> conservar el agua potable que llevaban<br />
en los barriles y, a la vez, <strong>para</strong> proteger<br />
a la tripulación del temido escorbuto.<br />
Grundbuch<br />
statt<br />
Sparbuch!<br />
C/ Calvo Sotelo 15, E-38760 Los Llanos de Aridane, Mo-Fr 10-14 h u.n. Vereinbg.<br />
Telefon (0034) 922 46 38 22 Mobil 670 95 95 00 Email mail@brittameier.com<br />
Para elaborar el ron se hace una melaza<br />
a par<strong>ti</strong>r del guarapo, pequeños pedazos<br />
de caña de azúcar y agua. después de la<br />
fermentación, comienza el proceso de fermentación<br />
alcohólica, durante el que se<br />
produce el mosto de azúcar que <strong>ti</strong>ene una<br />
graduación alcohólica de entre cuatro y cinco<br />
por ciento. mediante la des<strong>ti</strong>lación, la graduación<br />
aumenta hasta un 65%-75%. Para<br />
regular la graduación alcohólica se añade<br />
agua des<strong>ti</strong>lada. El ron blanco resultante<br />
conserva su color si se almacena en barriles<br />
de acero inoxidable. Si, por el contrario, se<br />
almacena en barriles de madera, que<br />
ya hayan sido usados <strong>para</strong> vino o whisky, o<br />
usando adi<strong>ti</strong>vos, se puede modificar el color<br />
y el aroma. Es muy conocido el ron miel<br />
canario. <strong>La</strong> gran variedad de rones a nivel<br />
mundial es prác<strong>ti</strong>camente inabarcable. <strong>La</strong>s<br />
marcas arehucas y artemi de Gran canaria<br />
son proveedores de la casa real Española.<br />
Für die Verwirklichung Ihrer<br />
Hausideen und rund um alle<br />
Immobilienangelegenheiten sind wir<br />
Ihnen Partner und Ratgeber –<br />
kompetent und zuverlässig.<br />
www.brittameier.com
16<br />
Zu dEn hiStoriSchEn<br />
WaSSErmühLEn<br />
LoS moLinoS<br />
dE bELLido<br />
tel./Fax: 922-40-35-52 · info@camaymas.de · C/Díaz Pimienta 10 · Los Llanos Gebäude mit den blauen Säulen<br />
iHR BEttEnFACHGESCHäFt<br />
Fotos & text: Kathrin Switala<br />
interna<strong>ti</strong>onale SPITZENMODE zu Superpreisen im<br />
Tienda i-point · <strong>La</strong>s Olas in Cancajos<br />
geöffnet mo, di, do, Fr: 10:30 bis 14:00 uhr · tel. 0034- 922 433 548<br />
Freizeit & Natur<br />
Zur Geschichte der Wassermühlen<br />
über der inselhauptstadt Santa cruz findet man<br />
noch heute die reste des wich<strong>ti</strong>gsten ehemaligen<br />
Wassermühlenkomplexes. im oberen bereich der<br />
Schlucht „Barranco del Rio“ wurde das Wasser<br />
gesammelt und durch einen Kanal zu den hintereinander<br />
gebauten mühlen geleitet. Einst arbeiteten<br />
mit dieser konstant fließenden Wassermenge<br />
13 mühlen. Erreichte das Wasser eine mühle;<br />
stürzte es durch ein Fallrohr auf ein Wasserrad<br />
und trieb so die mühle an.<br />
Gemahlen wird in den mühlen längst nicht mehr.<br />
die Gebäude stehen teilweise leer oder werden<br />
als Wohnung genutzt. recht gut erhalten sind<br />
dagegen aquädukte, Kanäle und Fallrohre. als<br />
Zeugnisse der Geschichte lassen sie das eins<strong>ti</strong>ge<br />
geschäf<strong>ti</strong>ge treiben an den mühlen erahnen.<br />
Schadstoffgeprüfte<br />
Tex<strong>ti</strong>lien nach<br />
Öko-Tex Standard<br />
1 00% algodón<br />
Lunes a Viernes 10.00 H-13.00 H & 17.00-19.00 H Sábado 10.00-13.00 H<br />
FactorY<br />
OUTLET<br />
naturmodE<br />
KLEidEr<br />
bLuSEn<br />
hoSEn<br />
rÖcKE<br />
GESchEnKE
RuNDwANDERuNG Zu DEN HISTORISCHEN wASSERMüHLEN üBER DER HAupTSTADT SANTA CRuZ<br />
beginn: avenida El Puente, dauer: ca. 1 h, höhenmeter: 200 meter<br />
die Wanderroute beginnt am oberen Ende der avenida El<br />
Puente in Santa cruz, noch hinter der dor<strong>ti</strong>gen Schule.<br />
Zunächst steigt man auf dem LP2 etwa 10 minuten einen schönen<br />
Wanderpfad bergauf zur kleinen ansiedelung „<strong>La</strong>s Tierritas“.<br />
Vor dem ersten haus auf der rechten Seite des Weges<br />
17<br />
zweigt ein kleiner Pfad ab, der unmittelbar zu einer<br />
<strong>para</strong>llel verlaufenden kleinen Straße führt.<br />
hier hält man sich nun rechts und folgt nur wenig später<br />
erneut rechts dem ausgeschilderten Wanderweg LP<br />
2.2. richtung meer zu den „Molinos de Bellido“. >>
18<br />
Interna<strong>ti</strong>onale Küche<br />
durchgehend geöffnet Mo - So 13 - 22 uhr, Mi geschlossen<br />
Ctra. puerto Naos 20<br />
<strong>La</strong>s Norias<br />
Tel. 922 46 49 83<br />
(deutsch, español, english, italiano)<br />
Geniessen Sie auf unserer großzügigen Sonnenterrasse mit herrlichem Blick auf das Meer unser vielfäl<strong>ti</strong>ges Angebot.<br />
Neben einer wechselnden Tageskarte bieten wir Ihnen interna<strong>ti</strong>onale Gerichte, Fleisch- und Fischgerichte, Vegetarisches und Pasta.<br />
Außerdem: gibt es jeden Tag ab 18 Uhr, Sonntags schon ab 13 Uhr, leckere Spezialitäten vom Grill!<br />
CASA DE BUCEO DUIKHUIS LA PALMA<br />
Freizeit & Natur
Zu jedem Zeitpunkt der Wanderung ist die spektakuläre<br />
aussicht hinauf in die berge, durch <strong>ti</strong>efe<br />
Schluchten oder hinunter nach Santa cruz und zum<br />
meer atemberaubend.<br />
auf dem bergrücken führt der Weg nun auf einem abgedeckten<br />
Wasserkanal allmählich bergab direkt zu<br />
den Wassermühlen. der ausflug endet kurz darauf an<br />
der langen treppe, die direkt über dem tunnel an der<br />
avenida El Puente beginnt und zum ausgangspunkt<br />
der tour zurück leitet.
20<br />
PaSEo haSta LoS<br />
hiStóricoS<br />
LoS moLinoS<br />
dE bELLido<br />
Fotos & text: Kathrin Switala<br />
ocio & Naturaleza
calle del doctor Fleming<br />
Historia de los molinos<br />
Por encima de Santa cruz, la capital de la isla,<br />
se encuentran aun hoy los restos del complejo de<br />
molinos de agua más importante de la isla. En la<br />
parte alta del barranco del río se canalizaba el<br />
agua, <strong>para</strong> llevarla a través del canal a los molinos,<br />
construidos uno detrás del otro. antaño se<br />
alimentaron con el constante fluir del agua trece<br />
molinos. cuando el agua llegaba a un molino,<br />
se precipitaba a través de una tubería de bajada<br />
sobre una rueda hidráulica, impulsando así el<br />
molino.<br />
Los molinos hace <strong>ti</strong>empo que no se usan <strong>para</strong><br />
moler grano. Los edificios están abandonados y<br />
alguno se u<strong>ti</strong>liza como vivienda. Los acueductos,<br />
canales y tuberías por contra se conservan en rela<strong>ti</strong>vo<br />
buen estado. como tes<strong>ti</strong>gos de la historia<br />
permiten imaginar la ajetreada ac<strong>ti</strong>vidad de los<br />
molinos de antaño.<br />
calle iglesia<br />
calle El Paseo<br />
Plaza<br />
chica<br />
Plaza<br />
España<br />
calle del ángel<br />
calle calvo Sotelo<br />
calle General Franco<br />
pASEO HASTA<br />
LOS HISTóRICOS<br />
MOLINOS SOBRE<br />
SANTA CRuZ<br />
camino circular,<br />
duración: aprox. 1 h<br />
al<strong>ti</strong>tud: 200 metros<br />
21<br />
<strong>La</strong> ruta de senderismo comienza en el extremo superior de la<br />
avenida El Puente por detrás del colegio.<br />
Se comienza ascendiendo unos diez minutos por el LP2, un<br />
hermoso sendero, hasta el pequeño asentamiento de <strong>La</strong>s<br />
Tierritas. aquí, antes de la primera casa a la derecha del camino,<br />
parte un pequeño sendero que nos lleva a un callejón<br />
<strong>para</strong>lelo. manteniéndose a la derecha, al poco rato se vuelve a<br />
encontrar el LP2.2 que conduce a los Molinos de Bellido.>>
22<br />
BIKE URLAUB<br />
Touren in jeder Leistungskl.<br />
Erlebe die TOP-Acts mit uns<br />
Wir organisieren auch<br />
gern die Unterkunft<br />
Calle Calvo Sotelo 20 | Los Llanos de Aridane | Tel. 0034 - 922 40 19 27<br />
Tu disfrutas de la naturaleza y nosotros ponemos<br />
el equipo – su Outdoor Especialista Valle Verde<br />
Raus in die Natur – Bestens ausgerüstet von<br />
ihrem Outdoor-Spezialisten Valle Verde<br />
Calle Calvo Sotelo 22 - Los Llanos de Aridane y Calle Pérez de<br />
Brito 36 - Santa Cruz de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> - www. valleverde-lapalma.com<br />
ocio & Naturaleza<br />
Su PubLicidad PuEdE<br />
aParEcEr aQuí!<br />
1/2 año dESdE 114,-€<br />
Lláme al<br />
922 490 436
durante toda la excursión, las vistas son espectaculares, ya sea hacia<br />
las montañas o mirando hacia Santa cruz y el mar. En lo alto de la<br />
montaña, el camino discurre sobre un canal cubierto, descendiendo<br />
paula<strong>ti</strong>namente hasta llegar directamente a los molinos de agua.<br />
<strong>La</strong> excursión finaliza poco después en la larga escalera que comienza<br />
justo al lado del túnel de la avda. El Puente y que nos lleva al punto<br />
de par<strong>ti</strong>da de la excursión.<br />
Ayurvedic<br />
Prac<strong>ti</strong><strong>ti</strong>oner<br />
Klassische<br />
ayurvedische Massagen<br />
Behandlungen zur<br />
Gewebe-Entsäuerung<br />
Ayurvedische Koch- und<br />
Gewürzkurse<br />
· Ernährungsberatung ·<br />
Birgit van Dijk<br />
ap©-ayurvedic prac<strong>ti</strong><strong>ti</strong>oner<br />
Tel. 606 44 01 55<br />
<strong>para</strong>mi@la-palma.eu<br />
·<br />
·<br />
·<br />
termine nach<br />
Vereinbarung<br />
Alle Behandlungen<br />
auch als<br />
Geschenkgutscheine<br />
erhältlich<br />
in Todoque / <strong>La</strong>s Norias<br />
www.lapalma-<strong>para</strong>mi.com<br />
naturfriseur<br />
19 23<br />
· Erstbehandlung -<br />
Haar- & Kopfhautdiagnose<br />
· Natürliche Haarschnitte<br />
· Pflanzenfarben<br />
· biol. Haarpflegeprodukte &<br />
Naturhaarbürsten<br />
· Meridiankopfmassage<br />
Michaela Brehm<br />
Naturfriseurin<br />
Tel. 649 21 50 35<br />
michaelabrehm@gmx.de
KanariSchE namEn<br />
der nachweis der besiedelung der Kanarischen inseln<br />
vor mehr als zweieinhalb tausend Jahren von nordafrika<br />
aus ist durch vorgeschichtliche Funde erbracht.<br />
nicht nur gefundene Felszeichnungen (Petroglyphen),<br />
sondern auch Ähnlichkeiten und<br />
Ahorem<br />
Teneguia<br />
Gareacua<br />
Gleichklang der bezeichnungen<br />
und namen von Gegenständen<br />
weisen darauf hin . die Libyschberberische<br />
Schriftverwandtschaft<br />
ist unverkennbar. begriffe wie<br />
„<strong>ti</strong>got“ für himmel. „ahorem“ für<br />
Gerstenmehl, „ahemon“ und „<br />
„amon“ für Wasser und „carina“<br />
oder „carian“ für Korb geben beispiele.<br />
die inseln und deren bewohner untereinander blieben eigenständig<br />
und so bildeten sich im <strong>La</strong>ufe der Zeit sprachliche<br />
dialekte und auch besonderheiten in Sitten und Gebräuchen<br />
heraus.<br />
922 46 28 74<br />
Compra-venta<br />
y alquiler de<br />
PISOS<br />
CASAS<br />
LOCALES<br />
SOLARES<br />
FINCAS<br />
Jerry Wellmann<br />
Dipl. Ing.<br />
Móvil 659 835 592<br />
E-38760 Los Llanos de Aridane<br />
Ctra. General Puerto Naos, 59<br />
info@jjw-immobilien.de<br />
www.jjw-immobilien.de<br />
die Guanchische Sprache war bis zur Eroberung der inseln<br />
durch die Spanier die Sprache der ureinwohner. mit der Eroberung<br />
setzte der Prozess der Verdrängung und Vermischung<br />
ein, der bis in die neueste Zeit andauert.<br />
die Eroberungen erfolgten zum teil mit brutaler Gewalt,<br />
aber auch mit List unter ausnutzung der Gastfreundschaft<br />
und Ehrlichkeit der „Guanchen“. der begriff „Guanche“ bedeutete<br />
ursprünglich so viel wie „mensch aus teneriffa“, wird<br />
heute aber als bezeichnung für die urbevölkerung der inseln<br />
allgemein benutzt.<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> und danach teneriffa wurden als letzte inseln<br />
der Kanaran durch alonso Fernandez de Lugo für Spanien<br />
in besitz genommen. auf <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> gab es damals die<br />
zwölf bezirke aridane, acero, adeyahamen, ahenguareme,<br />
hiscaguan, tagalguen, tagaragre, tamanca, tedote, tenegua,<br />
<strong>ti</strong>galate und <strong>ti</strong>huya, in denen die Könige mayan<strong>ti</strong>go,<br />
tanausú, bediesta, Jariguo, atogmatoma, bediesta von tatalguen,<br />
temiaba, azucuabe, betacayce, atabara, Gareacua<br />
yo mismo<br />
Gesundheits-, Pflege- und<br />
Familienberatung für ein<br />
selbstbes<strong>ti</strong>mmtes Leben<br />
Familien- u. Paarberatung.<br />
Elternberatung. Einzelberatung.<br />
Begleitung in Entscheidungssitua<strong>ti</strong>onen.<br />
Unterstützung von posi<strong>ti</strong>ven<br />
Veränderungsprozessen.<br />
Beratung bei Lebenskrisen.<br />
Dr. Chris<strong>ti</strong>na Köhlen<br />
Diplom-Pflegepädagogin Grado Académico de<br />
Licenciada. Familien-/ Paartherapeu<strong>ti</strong>n(DGSF)<br />
Soziale u. pflegerische Beratung.<br />
Medizinische Behandlungspflege.<br />
Begleitung u. medizinische<br />
Übersetzungen. Hausbesuche,<br />
Urlaubsbetreuung.<br />
Gaby Kleylein<br />
Gesundheits- u. Krankenpflege<br />
Diplomada Universitaria de Enfermería<br />
Rufen Sie uns an:<br />
Tel. 634 840 150<br />
www.yo-mismo.org<br />
chris<strong>ti</strong>na.koehlen@yo-mismo.org
– ihre herkunft und bedeutung kultur<br />
bis dahin unumstritten herrschten. als letzter hatte sich der<br />
legendäre König tanausú der unterwerfung widersetzt. Sein<br />
Vertrauen auf die Ehrlichkeit der Spanier wurde ihm schließlich<br />
zum Verhängnis und sie konnten ihn gefangen nehmen.<br />
als man ihn nach Spanien bringen wollte und er die insel<br />
nicht mehr sehen konnte, verweigerte er jegliche nahrungsaufnahme<br />
und nahm den hungertod auf sich.<br />
noch heute lebt die Geschichte der Guanchen in den namen<br />
der inselbewohner fort. mit Stolz geben Eltern ihren Kindern<br />
die namen eins<strong>ti</strong>ger Prinzessinnen, Könige, Fürsten, mu<strong>ti</strong>ger<br />
Krieger oder bedeutender Personen jener Zeit. die nachfolgenden<br />
beispiele von noch heute gebräuchlichen Vornamen,<br />
die keinesfalls anspruch auf Vollständigkeit erheben, sollen<br />
nur einen kleinen Einblick geben.<br />
adaira, daida, Grimanesa, iraya, nisa, <strong>ti</strong>manfaya , ithaisa,<br />
Guayarmina, mifaya, abenohara waren beispielsweise namen<br />
von Guanchenprinzessinen. Guacimara war die Prinzessin<br />
von anaga (tenerife).<br />
C./ Marina Alta 31<br />
38770 Tazacorte<br />
Tel./Fax: 0034 - 922 40 60 58<br />
Mobil 0034 - 677 38 91 22<br />
Sie finden uns:<br />
von <strong>La</strong> <strong>La</strong>guna aus kommend in<br />
richtung tazacorte fahrend, wenn<br />
Sie bei km 3 dem hinweisschild<br />
Finca marina auf der linken<br />
Straßenseite folgen.<br />
www.fincamarina.de<br />
airam, Jonay, acaymo sind namen von Guanchenprinzen,<br />
ayoze war ein König von Fuerteventura, beneharo der name<br />
des Guanchenkönigs auf teneriffa, der gegen den Eroberer de<br />
Lugo kämpfte.<br />
andere namen standen für besondere Eigenschaften der Personen<br />
oder bezogen sich auf bes<strong>ti</strong>mmte orte. beispiele hierfür<br />
sind:<br />
naira - für die „schöne Kriegerin“; achxuraxan - der „große<br />
Krieger“; Yeray - als männlicher Vorname für „groß, bedeutend“<br />
oder dácil - ein weiblicher Vorname, steht für „leuchtend“.<br />
imobach ist ein<br />
Azucuahe<br />
Bentacayce<br />
Guacimara<br />
E r h o l u n g & E n t s p a n n u n g p u r !<br />
25<br />
männlicher Vorname<br />
mit der bedeutung<br />
„grünes tal“ und Famara<br />
ist zum beispiel der<br />
name eines Gebirgsmassivs<br />
auf der insel<br />
<strong>La</strong>nzarote.<br />
uf der sonnigen Westseite <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>s, in klima<strong>ti</strong>sch op<strong>ti</strong>maler <strong>La</strong>ge auf ca. 190m ü.m.,<br />
liegt unsere wunderschöne Finca Marina. Wir freuen uns darauf, unsere Gäste verwöhnen<br />
zu dürfen und ihnen pure Erholung zu bieten. Genießen Sie den einzigar<strong>ti</strong>gen Ausblick<br />
auf meer und berge und verbringen traumhafte urlaubsmomente in unserer gepflegten,<br />
kleinen apartmentanlage unter deutscher Leitung. Entspannen Sie am großzügigen,<br />
beheizten Pool mit Sonnendeck, im großen Garten mit seinen vielen ruheinseln oder<br />
genießen Sie den Sonnenuntergang in unserem Finca-treff!<br />
Wir bieten ihnen 1 freistehenden bungalow mit eigenem Grillplatz und Sonnenterrasse und<br />
4 apartments mit balkon/terrasse. allen Gästen stehen Sat-tV und kostenloses W-<strong>La</strong>n, sowie<br />
ein Grillplatz zur Verfügung.<br />
Wir freuen uns auf Sie - britta und Frank Germann
LoS nombrES canarioS<br />
numerosos hallazgos prehistóricos son prueba de la colonización<br />
de las islas canarias hace 2.500 años. no solo los<br />
grabados en piedra (petroglifos) son indicios de esto, sino<br />
también similitudes y homofonías en denominaciones y<br />
nombres de objetos. El parentesco con la escritura líbicobereber<br />
es evidente. Por ejemplo,<br />
Adaira<br />
Echedey<br />
Temiaba<br />
en términos como “<strong>ti</strong>got” <strong>para</strong><br />
referirse al cielo, “ahorem” <strong>para</strong><br />
la harina de cebada, “ahemon”<br />
y “amon” <strong>para</strong> agua y “carina” o<br />
“carian” <strong>para</strong> cesta.<br />
<strong>La</strong>s islas y sus habitantes permanecieron<br />
aisladas entre sí, de modo<br />
que, con el paso del <strong>ti</strong>empo, se desarrollaron<br />
dialectos diferentes y también singularidades<br />
en las costumbres y tradiciones.<br />
El idioma guanche fue hasta la conquista de las islas la<br />
lengua que hablaban los aborígenes canarios. con la con-<br />
quista de las islas comenzó un proceso de desplazamiento<br />
e integración que perdura hasta la actualidad.<br />
<strong>La</strong> conquista de las islas se llevó a cabo, en parte, por<br />
la fuerza bruta, pero también con ar<strong>ti</strong>mañas que se<br />
aprovechaban de la hospitalidad y la hones<strong>ti</strong>dad de los<br />
guanches. El término “guanche” significaba originalmente<br />
algo así como “persona de tenerife”, pero en la<br />
actualidad se emplea como denominación genérica <strong>para</strong><br />
los aborígenes de todas las islas.<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> y, a con<strong>ti</strong>nuación, tenerife fueron las úl<strong>ti</strong>mas<br />
islas en ser conquistadas por alonso Fernández de Lugo,<br />
quién tomó posesión de ellas en nombre de cas<strong>ti</strong>lla. En<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> existían por aquel entonces doce cantones:<br />
aridane, aceró, adeyahamen, ahenguareme, hiscaguán,<br />
tegalguén, tagaragre, tamanca, tedote, tenagua,<br />
<strong>ti</strong>galate y <strong>ti</strong>huya, en los que gobernaban de manera<br />
indiscu<strong>ti</strong>da los reyes mayan<strong>ti</strong>go, tanausú, bediesta, Jariguo,<br />
atogmatoma, bediesta de tegalguen, temiaba,<br />
Daytrip<br />
& Sunset<br />
Auch als<br />
Privat-Charter<br />
für Feiern oder<br />
Firmenevents<br />
buchbar<br />
Info & TicketsPuerto de Tazacorte<br />
im Hafen von / en el<br />
También puede<br />
reservar un<br />
Tour privado<br />
bussard
– origen y significado<br />
azucuahe, bentacayce, atabara, Gareagua y Echedey.<br />
El úl<strong>ti</strong>mo en oponer resistencia a la conquista fue el legendario<br />
rey tanausú. Su perdición terminó siendo que<br />
confiara en la hones<strong>ti</strong>dad de los castellanos, que, engañándolo,<br />
pudieron apresarlo. cuando era conducido a la<br />
Península ibérica y dejó de ver la isla, se negó a ingerir<br />
cualquier alimento y murió de hambre.<br />
todavía hoy pervive la historia de los guanches en los<br />
nombres de los habitantes de la isla. Los padres, llenos<br />
de orgullo, ponen a sus hijos nombres de princesas, reyes,<br />
nobles, valientes guerreros o personajes importantes<br />
de aquella época. Los siguientes ejemplos de nombres<br />
que siguen siendo populares en la actualidad no pretenden<br />
ser una lista completa, sino dar una pequeña idea de<br />
los nombres típicos canarios.<br />
Por ejemplo, adaira, daida, Grimanesa, iraya, nisa,<br />
<strong>ti</strong>manfaya, itahisa, Guayarmina, mifaya, abenohara,<br />
eran nombres de princesas guanches. Guacimara fue la<br />
princesa de anaga (tenerife).<br />
airam, Jonay, acaymo eran nombres de príncipes guanches,<br />
ayoze fue un rey de Fuerteventura, beneharo es el nombre<br />
de un mencey de tenerife que luchó contra el conquistador<br />
de Lugo.<br />
otros nombres hacían referencia a caracterís<strong>ti</strong>cas especiales de<br />
las personas o eran topónimos. algunos ejemplos:<br />
naira, la “hermosa guerrera”; achxuraxan, el “gran guerrero”;<br />
Yeray, que usado como nombre propio masculino significa<br />
“grande, importante” o dácil, un nombre femenino que significa<br />
“luminosa”. imobach<br />
es un nombre de<br />
Azucuahe<br />
Bentacayce<br />
Guacimara<br />
cultura<br />
hombre que significa<br />
“valle verde” y Famara,<br />
por ejemplo, es el<br />
nombre de un macizo<br />
montañoso en la isla<br />
de <strong>La</strong>nzarote.<br />
WHale WaTCHIng<br />
ecoturismo<br />
Tel. 0034- 644 161 003 www.oceanexplorer.es<br />
27<br />
BARCO AZuL<br />
BLAuES BOOT
28<br />
NEUE<br />
KOLLEKTION<br />
SALUD y CALZADO<br />
FAChgeSChäFT Für deuTSChe MArkenSChuhe<br />
Mo-Fr 10:00-13:30 / 17:30-20:00, Sa 10:30-13:30 · C/ Calvo Sotelo, 3<br />
(direkt oberhalb der Plaza) Los Llanos de Aridane · Tel. 922 40 34 74<br />
e l u q u e r í a<br />
r i s ö r<br />
kultur<br />
tel. 922 48 09 04<br />
&<br />
ma - vie / di- fr 10 - 13 & 16 - 19, sá / sa 10 - 13<br />
c/ caballos fufos 3, villa de tazacorte<br />
o s<br />
m e<strong>ti</strong><br />
k<br />
s<br />
t<br />
é<br />
t<br />
i<br />
c<br />
a<br />
Hagen Westphal<br />
LoS L<strong>La</strong>NoS<br />
EL PaSo<br />
<strong>La</strong> <strong>La</strong>guNa<br />
Todoque<br />
<strong>La</strong> <strong>La</strong>guna, Camino Baile Bueno Nº21<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, Tel: (0034) 922 40 14 29<br />
Mail: baile21@gmx.de<br />
Bilder finden Sie auch im Internet unter:<br />
www.lapalma-medien.com/hagenwestphal.htm<br />
<strong>La</strong> <strong>La</strong>guna<br />
c.baile bueno 21<br />
gaLERIE<br />
IM gaRTEN<br />
Tazacorte<br />
Jeden Freitag<br />
ab 16.30 uhr geöffnet<br />
o. n. Vereinbrg.<br />
Schule<br />
Los Canarios
GEhEim<strong>ti</strong>PP Für LiEbhabEr dEr<br />
man vermutet es kaum, wenn man es nicht weiß – nur ein kleines Schild an einer großen,<br />
braun lackierten tür verrät ein kulturelles Kleinod der palmerischen hauptstadt<br />
St. cruz: die Biblioteca municipal de Teatro Antonio Abdo. antonio abdo und seine<br />
Frau Pilar rey sind in der theaterszene der insel bekannt und berühmt. das Schauspielerpaar<br />
hat 1981 die theaterschule begründet, die heute noch zusammen mit der örtlichen<br />
tanz- und musikschule in dem Gebäude einer ehemaligen Schule gegenüber dem Teatro<br />
Circo de Marte untergebracht ist. als beide diese Schule gründeten, begannen sie<br />
ganz selbstverständlich auch bücher zum thema zu sammeln, als Lektüre für die Schüler.<br />
So kamen über die Jahre einige verschiedensprachige bücher zusammen: zu theorie und<br />
Praxis der Schauspielerei und des theaters, zur S<strong>ti</strong>mmbildung und auch anatomiebücher<br />
gehören dazu wie natürlich die Klassiker der bühnenkunst. Für diese bücher hatte<br />
man jedoch keinen vernünf<strong>ti</strong>gen aufbewahrungsort, sie schlummerten schließlich viele<br />
Jahre in großen Schränken vor sich hin. bis die idee aufkam, eine bibliothek daraus zu<br />
machen und so die bücher für die allgemeinheit zugänglich. Welch ein Glück, dass es im<br />
untergeschoss des Gebäudes an der c/ Virgen de la Luz ein paar <strong>La</strong>gerräume gab, die<br />
niemand nutzte. die Gemeinde fand sich bereit, die räume zur Verfügung zu stellen. Zwei<br />
rührige theater-aficionados, antonio tabares und Victor hdez. correa, renovierten sie liebevoll<br />
in ihrer Freizeit, statteten sie mit regalen aus und dekorierten mit Zitaten aus >><br />
LA LUNA BAILA<br />
A PA RTA M E N TO S<br />
Erweitern Sie Ihren Wohnraum und holen Sie sich<br />
die Natur ins Haus!<br />
C.B.<br />
kostengüns<strong>ti</strong>ge<br />
Erweiterung Ihres<br />
Hauses<br />
Isolierverglasung<br />
weitgehend<br />
genehmigungsfrei<br />
text: do Fritzsche Fotos: Kathrin Switala<br />
Verena und Jesper kaas<br />
Tacande Abajo / echedey 24<br />
38750 el Paso · Isla de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Telefon & Fax: 0034 - 922 485 997<br />
info@lapalma-sonne.de<br />
www.lapalma-sonne.de<br />
Ferienhäuser und Appartements<br />
· Traumhaft und ruhig gelegene Ferienhäuser/Appartements<br />
für 2-5 Personen in <strong>La</strong>s Norias und Tacande<br />
· Individuell und komfortabel mit Meerblick, Pool und Internet<br />
· Leitung und Betreuung deutschsprachig 24 Stunden vor Ort<br />
...mit Ihrem neuen Wintergarten.<br />
...mit Ihrem neuen Wintergarten.<br />
Camino <strong>La</strong> Era, 38750 El Paso,Tel.922 486 067 Fax:922 486 538<br />
mail@martens-metallbau.de, www.martens-metallbau.de<br />
Wählen<br />
Sie jetzt<br />
aus über<br />
200<br />
Farben aus!<br />
29<br />
thEatErKunSt<br />
Urlaub so rich<strong>ti</strong>g<br />
genießen...
30<br />
berühmten theaterstücken. So öffnete vor zwei Jahren die biblioteca municipal<br />
de teatro antonio abdo ihre Pforten. antonio und Victor kümmern sich um die<br />
bibliothek, bestreiten die Öffnungszeiten und alle arbeiten, die eine bibliothek<br />
mit sich bringt. inzwischen gibt es einiges vorzuweisen: man lädt regelmäßig<br />
Schauspieler und regisseure ein, die im gegenüber liegenden teatro circo de<br />
marte gas<strong>ti</strong>eren. man beherbergt eine Literaturgruppe, führt drama<strong>ti</strong>sche Lesungen<br />
durch und auch Stücke werden hier als Zimmertheater aufgeführt. man<br />
ist Gastgeber eines schriftstellerischen Wettbewerbs für Kinder und Jugendliche.<br />
auch selbst hat man bereits einen Wettbewerb gewonnen: als besonders<br />
gut gelungene bibliothek. Künf<strong>ti</strong>g gibt es auch einen eigenen youtube-Kanal.<br />
natürlich bietet die bibliothek eine ganz normale ausleihe. der aktuelle bestand<br />
wird auf 3000 Werke geschätzt und man hofft auf Zuwachs. de facto<br />
lebt die bibliothek durch das Engagement von antonio und Victor, die darauf<br />
angewiesen sind, ihrerseits unterstützung (z.b. in Form von buchspenden zum<br />
thema theater, auch in anderen Sprachen) zu finden. in diesem Jahr hat man<br />
noch großes vor: die bücher sollen endlich katalogisiert werden.<br />
respekt vor so viel Engagement! Wer die bibliothek besuchen will kann das<br />
donnerstags von 17.00 bis 20.00 uhr oder nach Vereinbarung tun.<br />
<strong>Palma</strong>-Chimeneas<br />
Marcel John<br />
¿Quiere<br />
un calor<br />
agradable?<br />
Se lo llevo<br />
a su hogar,<br />
¡totalmente<br />
según sus<br />
deseos!<br />
KAMiNE VOM<br />
FACHMANN<br />
Visite nuestra<br />
exposición en<br />
Hermann<br />
inmobiliaria<br />
Jubiläumsangebote...<br />
tel. 603 866 616<br />
Ctra. tanausú nº10 · EL PASo<br />
Lunes-Viernes 10-13 h o concertar una cita<br />
cultura<br />
...................>>..... bauunternehmen<br />
...................>>..... schreinerei<br />
...................>>..... spenglerei<br />
...................>>..... heizungen<br />
...................>>..... pools<br />
herbert herkommer<br />
christoph ketterle<br />
puntagorda<br />
BIBLIOTECA MuNICIpAL DE<br />
TEATRO ANTONIO ABDO<br />
Dirección:<br />
calle Virgen de la Luz, nº8.<br />
38700. Santa cruz de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
tel.: 922 42 65 09 Fax: 922 41 45 30<br />
E-mail:<br />
bibliotecadeteatro@santacruzdelapalma.es<br />
Horario de apertura:<br />
Jueves de 17:00 a 20:00 horas o previa cita.<br />
blog bibliotecadeteatro.blogspot.com<br />
Facebook: www.facebook.com/bibliotecadeteatro<br />
twitter: @biblioteatro<br />
krea<strong>ti</strong>v in der konzep<strong>ti</strong>on<br />
kompetent in der beratung<br />
professionell in der ausführung<br />
www.manufacto.es<br />
info@manufacto.es<br />
tel/fax 922 49 34 55
EcomEndación Para LoS amantES dEL<br />
Si no se sabe que está ahí, apenas se percibe. tan solo un pequeño cartel en una gran<br />
puerta de color marrón iden<strong>ti</strong>fica a una pequeña joya de la cultura en la capital palmera:<br />
la Biblioteca Municipal de Teatro Antonio Abdo. En el mundillo del teatro<br />
de la isla, antonio abdo y su mujer, Pilar rey, son conocidos y famosos. <strong>La</strong> pareja de<br />
actores fundó en 1981 la escuela de teatro, que con<strong>ti</strong>núa en la actualidad y se encuentra<br />
ubicada, junto a las escuelas de danza y música municipales, en el edificio de un an<strong>ti</strong>guo<br />
colegio, enfrente del Teatro Circo de Marte. Por supuesto que, al fundar la escuela,<br />
ambos también comenzaron a coleccionar libros sobre el tema <strong>para</strong> que los alumnos<br />
tuvieran material de lectura. con el transcurso de los años reunieron una gran can<strong>ti</strong>dad<br />
de libros en varios idiomas: sobre teoría y prác<strong>ti</strong>ca de la interpretación y del teatro, pero<br />
también forman parte del catálogo libros sobre técnicas vocales y expresión corporal,<br />
así como, por supuesto, obras de grandes autores, los clásicos del arte escénico. no obstante,<br />
no existía un si<strong>ti</strong>o adecuado <strong>para</strong> almacenar los libros, que durante muchos años<br />
permanecieron guardados en grandes armarios. hasta que surgió la idea de crear una<br />
biblioteca con ellos y así poner a disposición del público estos libros. afortunadamente,<br />
en la planta baja del edificio de la calle Virgen de <strong>La</strong> Luz, quedaban unos almacenes que<br />
nadie u<strong>ti</strong>lizaba. El municipio estuvo dispuesto a ceder el espacio <strong>para</strong> la biblioteca. dos<br />
mo<strong>ti</strong>vados aficionados al teatro, antonio tabares y Víctor hdez. correa renovaron con>><br />
tEatro<br />
CONSTRUIR y REFORMAR<br />
CONSTRUIR sano y duradero REFORMAR en Canarias<br />
productos alemanes seleccionados · ausgewählte deutsche Produkte<br />
onstrucciones y reformas<br />
íctor Manuel<br />
onzález Díaz con productos alemanes seleccionados 20<br />
tlf./Fax: 922 49 41 59<br />
Móvil: 606 60 20 69<br />
cvgconstrucciones@hotmail.com<br />
texto: do Fritzsche Fotos: Kathrin Switala<br />
¡ConStRuyA y REFoRME con nosotros sano y duradero!<br />
Mit uns BAuEn + SAniEREn Sie rich<strong>ti</strong>g und dauerhaft!<br />
sano y duradero con productos en alemanes Canarias<br />
seleccionados<br />
CONSTRUIR y REFORMAR<br />
sano y duradero en Canarias<br />
con productos alemanes seleccionados 20<br />
anos ~<br />
con productos alemanes seleccionados 20<br />
anos ~<br />
anos ~<br />
OPTIMO CANARIAS S.L. Villa de Mazo Los LIanos<br />
Ferreteria ´ especializada desde 1992 Ctra. Gral.<br />
C/ Tenisca, 9<br />
con asesoramiento técnico<br />
922 42 85 56<br />
922 40 30 10<br />
www.op<strong>ti</strong>mocanarias.com<br />
oP<strong>ti</strong>Mo CAnARiAS S.L. Villa de Mazo Los Llanos<br />
OPTIMO CANARIAS S.L. Villa de Mazo almacén: Los LIanos C/ Tenisca 9<br />
Ferreteria Ferretería ´ especializada especializada desde 1992 desde Ctra. 1992 Gral. 609 54 76 C/ 76 Tenisca, 9 922 40 30 10<br />
con con asesoramiento técnico técnico 922 42 85 56 www . op<strong>ti</strong>mocanarias 922 40 30 10 . com<br />
www.op<strong>ti</strong>mocanarias.com<br />
GARAn<strong>ti</strong>zADo EConóMiCo PRoFESionAL GARAn<strong>ti</strong>ERt PREiSwERt FACHGERECHt<br />
31
32<br />
tEatro<br />
Compra venta de casas, terrenos y apartamentos<br />
camino de <strong>La</strong> Era, 4<br />
38750 El Paso<br />
SEit/dESdE 1995<br />
Lunes a viérnes 10-13 h y con cita previa<br />
38750 El Paso, C/ Vista Alegre Nº 7, Tel. 922 48 59 02<br />
móvil: 606 366 061, mail: franzwilhelmi@terra.es<br />
www.vista-alegre.com<br />
reinigt ihr Fahrzeug innen und außen, poliert und konserviert <strong>La</strong>ck, Felgen<br />
und Kunststoffteile; versiegelt die Scheiben und pflegt das Leder; führt ihr<br />
Fahrzeug beim itV vor; meldet ihr Fahrzeug an und ab, wickelt die Einfuhr<br />
von Fahrzeugen mit d-Kennz. ab; vermittelt ihren Gebrauchtwagen; stellt<br />
<strong>La</strong>ngzeitstellplätze zur Verfügung, organisiert den Shuttle von der Garage<br />
zum aeropuerto und...freut sich auf ihren anruf! >>>>>>685 471 353<br />
IMMOBILIENKOMPETENZ<br />
HERMANN<br />
Inmobiliaria<br />
Chris<strong>ti</strong>ane Brinkmann<br />
Avda. Tanausú 10<br />
38750 El Paso<br />
cultura<br />
Mo-Fr 10-13 h<br />
und nach<br />
Vereinbarung<br />
Tel.: 922 48 63 15<br />
Mobil: 627 990 921<br />
Fax: 922 48 65 36<br />
Internet: Internet: http://www.iklp.eu<br />
http://www.iklp.eu<br />
e-Mail: e-Mail: info@iklp.de<br />
info@iklp.de<br />
Die schönste schönste Kanarische Kanarische Insel:<br />
Ihr neues Zuhause! Zuhause!<br />
Wir vermitteln<br />
Grundstücke, Häuser, Fincas<br />
sowie die Erstellung von Neubauten<br />
beantragen<br />
sämtliche Genehmigungen<br />
erledigen für Sie<br />
alle Behördengänge auf <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
beraten<br />
in Steuerangelegenheiten<br />
verwalten und vermieten<br />
auf Wunsch Ihr Anwesen
mucha dedicación las dependencias en su <strong>ti</strong>empo libre, las equiparon con estanterías y las<br />
decoraron con citas de obras de teatro famosas. así, hace dos años, abría sus puertas la<br />
biblioteca municipal de teatro antonio abdo. antonio y Víctor se ocupan de la biblioteca,<br />
se encargan de abrirla y desarrollan todas las labores que se han de llevar a cabo en una<br />
biblioteca. desde entonces, <strong>ti</strong>enen bastante de lo que hacerse gala: invitan regularmente<br />
a actores y directores que actúen en el teatro circo de marte a charlas y lecturas. En<br />
la biblioteca también se reúne un club de lectura, se realizan lecturas drama<strong>ti</strong>zadas y<br />
también, en el es<strong>ti</strong>lo del teatro de cámara, se representan obras teatrales aquí. aquí<br />
también se organiza el concurso literario de obras de teatro escritas por niños y jóvenes.<br />
<strong>La</strong> biblioteca misma ya ha sido galardonada con un premio, por ser una biblioteca excepcional.<br />
acaban de abrir un canal de Youtube con entrevistas a los profesionales del<br />
teatro en canarias. Por supuesto que la biblioteca también ofrece un servicio de préstamo<br />
de libros normal y corriente. también desean aumentar los fondos de la biblioteca, los<br />
fondos actuales se es<strong>ti</strong>man en unas 3000 obras y se espera que cada vez sean más, si<br />
bien exclusivamente sobre el tema del teatro. de hecho, la biblioteca sobrevive gracias al<br />
compromiso de antonio y Víctor, quienes a su vez dependen de encontrar apoyos. Estos<br />
pueden ser también en forma de dona<strong>ti</strong>vos de libros, incluso en otros idiomas.<br />
Este año la biblioteca <strong>ti</strong>ene grandes planes: se van a catalogar por fin los libros. ¡chapó<br />
por tanto entusiasmo! Quienes quieran visitar la biblioteca pueden hacerlo los jueves<br />
desde las 17:00 hasta las 20:00 horas o tras concertar una cita.<br />
*ver condiciones en óp<strong>ti</strong>ca<br />
TAZACORTE: Av. Cons<strong>ti</strong>tución, 35B 922 48 10 87<br />
tu 2º par<br />
de gafas<br />
POR 1 más<br />
33
34<br />
der stark strapazierte ausspruch „Erst sterben die bienen,<br />
vier Jahre später der mensch“, den man albert<br />
Einstein zuschreibt, gewinnt an bedeutung, macht man sich<br />
erst einmal klar, dass 2/3 der nahrungsmittel von der arbeit<br />
der bienen abhängt und sie das drittwich<strong>ti</strong>gste nutz<strong>ti</strong>er der<br />
<strong>La</strong>ndwirtschaft darstellt, denn auch diverse Getreidesorten<br />
werden von bienen bestäubt. auch indirekt hat das weltweite<br />
bienensterben auswirkungen auf unsere nahrung, so ernähren<br />
sich auch rinder von Pflanzen, die von bienen bestäubt<br />
werden. mehr als 90% der obst- und Gemüsesorten werden<br />
ebenfalls in mitleidenschaft gezogen. Es geht also um mehr,<br />
als „nur“ honig.<br />
beim Lesen einzelner berichte, Gutachten und anderer Publika<strong>ti</strong>onen<br />
zum thema „bienensterben“, trifft man schnell<br />
auf einen Konsens: Wir alle wissen so gut wie nichts darüber!<br />
befragt man nicht Wissenschaftler, Poli<strong>ti</strong>ker oder manager,<br />
worin das bienensterben begründet sein kann, sondern den<br />
gesunden menschenverstand, sollten wohl alle in der <strong>La</strong>ge<br />
sein, eine antwort darauf zu finden. Wir sind es selbst - der<br />
mensch in seiner unendlichen Gier nach op<strong>ti</strong>mierung, Profitmaximierung<br />
und manipula<strong>ti</strong>on. Wir bauen monokulturen<br />
Azul del Mar<br />
Innova<strong>ti</strong>ves Schmuckdesign<br />
Saison:<br />
Anfang Oktober<br />
bis Ende März<br />
Los Llanos, C/ Aridane Nº 5<br />
(gegenüber der Pizzeria "Geco Libero")<br />
Tel. 699 531 762<br />
e-Mail: j.perezstribel@gmail.com<br />
Traductora jurada<br />
(alemán-español)<br />
Traductora e intérprete<br />
de conferencias<br />
Security Tech Germany<br />
Tel. 922 46 05 85<br />
Mobil 616 35 26 64<br />
an und manipulieren Lebensmittel gentechnologisch. Wir<br />
versprühen Pes<strong>ti</strong>zide, herbizide in schier unvorstellbaren<br />
mengen. Wundern wir uns wirklich, dass das Gleichgewicht<br />
der natur gänzlich aus den Fugen gerät? unfassbar!<br />
Kontroversen über die Ursachen<br />
das sich die Forscher nicht auf eine ursache einigen können,<br />
ist vielleicht noch verständlich. die unterschiedlichen<br />
Forschungsergebnisse beruhen sicherlich auch eher auf der<br />
tatsache, dass diese Gutachten in erster Linie die interessen<br />
der auftraggeber widerspiegeln. das Phänomen wird auf die<br />
Pflanzenschutzmittel, auf neue Erreger, die Varroa-milbe,<br />
immunschwäche durch überzüchtung der bienen und einiges<br />
mehr zurück geführt. aber es wird wenigstens auch der Verdacht<br />
geäußert, dass es vielleicht auch die genmanipulierten<br />
Pflanzen sind, die den bienen nicht mehr schmecken. das es<br />
sich mit Sicherheit nicht an einer Sache festmachen lässt, ist<br />
verständlich. Wenn wir zusammenzählen wie gedankenlos<br />
oder profitgierig wir die Welt manipulieren, so fällt auf, dass<br />
das Ökosystem eben viel sensibler ist als wir selbst. mono-<br />
Joana Pérez Stribel<br />
Vereidigte Übersetzerin<br />
(Deutsch-Spanisch)<br />
Übersetzerin und<br />
Konferenzdolmetscherin<br />
(deutsch, englisch, Spanisch)<br />
Sicherheit für Ihr Heim<br />
Alarm- und Videoüberwachungstechnik<br />
Alarmanlagen, Rauchmelder, Kameras,<br />
Rekorder und Monitore.<br />
Funk- und Netzwerktechnologie<br />
alarm.lapalma@gmail.com<br />
www.abus-sc.de
Natur<br />
WELTWEITE<br />
SORGE UM DIE<br />
text: olaf Kröger<br />
Fotos: Kathrin Switala<br />
Inklusive<br />
Verlosung<br />
biEnEn<br />
turen zur Ertragssteigerung und Schädlingsbesei<strong>ti</strong>gung<br />
zur Effizienzsteigerung stehen dem Vernichten von Ernteüberschüssen<br />
in geradezu perverser art und Weise gegenüber.<br />
Wenn aber in der tat die bienenvölker aussterben,<br />
dann haben wir ganz andere Sorgen.<br />
Egal wohin wir in den letzten Jahren schauen, es geht nur<br />
noch um wirtschaftliche Faktoren, um manipula<strong>ti</strong>on zum<br />
angeblichen Wohle der menschen.<br />
in amerika werden bspw. bienenstöcke für die bestäubung<br />
von Plantagen in <strong>ti</strong>efkühl-trucks angeliefert.<br />
nicht wenige imker verabreichen den bienen an<strong>ti</strong>bio<strong>ti</strong>ka<br />
und künstliche nahrungsmittelzusätze um Krankheiten<br />
vorzubeugen. diese überzüchtung könnte laut<br />
Forschern einen völlig gegenteiligen Effekt erzeugen.<br />
hand aufs herz, muss ich dafür Studieren? Wie sensibel<br />
bienen auf Funknetze der telekommunika<strong>ti</strong>on reagieren,<br />
stellt der indische umweltschützer und dozent für<br />
Zoologie dr. Sainudeen Pattazhy fest. Ein mobilfunkgerät<br />
in der nähe eines bienenstockes führte innerhalb<br />
weniger tage zum untergang des bienenvolkes. >><br />
VErKauFSErLÖS FüR DEN TIERSCHUTZ Von <strong>La</strong> PaLma<br />
Jahreskalender 2014<br />
in deutscher Sprache,<br />
maße: 21 x 30 cm,<br />
Preis: 10,70 €<br />
(zzgl. Versand)<br />
Gewinnen Sie<br />
1 Woche Aufenthalt<br />
in der Hacienda San Jorge<br />
Erhältlich im Supermarkt des hotel hacienda San Jorge in Los cancajos oder zu bestellen bei:<br />
Jutta deck, camino Los brezos no. 3, 38710 El Llanito/breña alta, <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> / islas canarias,<br />
oder per tel:+34 922 43 79 62 oder E-mail: jutta.deck@googlemail.com<br />
35
36<br />
Wenn also ein insekt mit derart komplexem immunsystem<br />
an Funkwellen zu Grunde geht, dann sollten wir alle einmal<br />
darüber nachdenken, auch wenn ein Stopp des weltweiten<br />
mobilfunks nicht nur unvorstellbar sondern auch utopisch<br />
ist.<br />
die Entwicklung des bienensterbens hat inzwischen sehr<br />
beunruhigende ausmaße angenommen. Sei es in Europa,<br />
amerika, Ägypten, Japan oder china: die Popula<strong>ti</strong>on ist<br />
um bis zu 85% zurückgegangen. aber wie ich Wissenschaft<br />
und industrie einschätze, finden sie sicher bald auch eine<br />
Lösung, ganz ohne die natur auszukommen.<br />
in der Zwischenzeit bestäuben wir eben mit der hand blüte<br />
für blüte. Wenn sie glauben, ich scherze, irren Sie! im april<br />
klettern die chinesen zu hunderten in die bäume, sammeln<br />
die Pollen und bestäuben unter zu hilfenahme von hühnerfedern<br />
jede einzelne blüte. Jetzt sei noch erwähnt, dass die<br />
biene bis zu 80% der bestäubung aller Pflanzen und zu ca.<br />
30% der weltweiten Futterpflanzen erledigt.<br />
Was sind die Ursachen?<br />
Es ist der fehlende respekt vor der natur, das krankhafte<br />
op<strong>ti</strong>mieren an allem und der Verlust, den blick fürs Ganze<br />
zu erhalten. Wir sind derart spezialisiert, dass unser Fokus,<br />
egal in welchem themenbereich, immer enger wird und wir<br />
die Komplexität der Gesamtheit nicht mehr berücksich<strong>ti</strong>gen.<br />
Von menschen verursachte Veränderungen der <strong>La</strong>ndschaften,<br />
wie zum beispiel überdüngte Wiesen, die zudem<br />
zu früh gemäht werden, monokulturen aller arten, die zu<br />
kurz blühen um den bienenvölkern genug nahrung geben<br />
zu können und vieles mehr tragen zum Problem bei.<br />
das es auch anders geht, beweisen unternehmungen oder<br />
PREOCUPACIÓN<br />
MUNDIAL POR<br />
LAS abEJaS<br />
texto: olaf Kröger Fotos: Kathrin Switala
Naturaleza<br />
Personen wie bspw. autarca in <strong>ti</strong>nizara, http://www.matricultura.org<br />
oder Stephan braun in Garafia, http://www.<br />
lapalmamiel.com sehr eindrucksvoll.<br />
Welche Lösungen gibt es?<br />
Ganz einfach, ab und an nachdenken, sich eigene Gedanken<br />
machen! im Grunde einfach, und sehr befriedigend. Einmal<br />
ohne unkrautvernichtungsmittel den anbau probieren. die<br />
Verluste bei der Ernte sind im Verhältnis zu dem, was durch<br />
überproduk<strong>ti</strong>on weggeschmissen wird, vertretbar, wenn<br />
nicht sogar geringer. Sollten wir weiterhin ausschließlich<br />
in Euro, dollar oder Yen bewerten, berauben wir uns der<br />
wich<strong>ti</strong>gsten Sache, dem natürlichen Leben!<br />
Existe un dicho muy repe<strong>ti</strong>do “Primero morirán las abejas,<br />
cuatro años después, la humanidad” que se atribuye<br />
a albert Einstein. Este dicho cada vez adquiere más relevancia,<br />
si pensamos en el hecho de que dos tercios de los alimentos<br />
que consumimos dependen de la labor de las abejas<br />
y que éstas son el tercer animal domés<strong>ti</strong>co más importante<br />
en la agricultura, dado que las abejas también polinizan<br />
varios <strong>ti</strong>pos de cereales. Pero la mortalidad de las abejas<br />
que está sucediendo a escala global <strong>ti</strong>ene también consecuencias<br />
indirectas sobre nuestra alimentación, por ejemplo,<br />
el ganado vacuno se alimenta también de plantas que las<br />
abejas polinizan. más del 90% de las variedades de fruta y<br />
verdura se verían comprome<strong>ti</strong>das también. Está claro que se<br />
trata de mucho más que “solo “miel”.<br />
dipl. ing. Ralf Drews<br />
carretera General<br />
<strong>La</strong> Sabina nº 3a<br />
38730 Villa de mazo<br />
tel. 922 696 164<br />
móvil 600 363 502<br />
email: drewsr@web.de<br />
Leyendo informes, estudios y otras publicaciones sobre el<br />
tema de “la muerte de las abejas” se llega rápidamente<br />
a un consenso: ¡nadie sabe casi nada del tema! Si en vez<br />
de preguntar a científicos, polí<strong>ti</strong>cos o direc<strong>ti</strong>vos sobre las<br />
posibles causas de esta ex<strong>ti</strong>nción de las abejas, preguntáramos<br />
al sen<strong>ti</strong>do común, todos deberíamos poder encontrar<br />
la respuesta. Somos nosotros mismos. <strong>La</strong> humanidad, con<br />
su inagotable ansia de op<strong>ti</strong>mizar, maximizar beneficios y<br />
manipular. Plantamos monocul<strong>ti</strong>vos y manipulamos gené<strong>ti</strong>camente<br />
los alimentos. u<strong>ti</strong>lizamos pes<strong>ti</strong>cidas y herbicidas<br />
en unas can<strong>ti</strong>dades casi inconcebibles. ¿de verdad que nos<br />
sorprende que el equilibrio de la naturaleza esté fuera de<br />
quicio? ¡increíble!<br />
Controversia sobre las causas<br />
El hecho de que los inves<strong>ti</strong>gadores aun no hayan logrado<br />
ponerse de acuerdo puede llegar a entenderse. Seguramente<br />
los diferentes resultados de las inves<strong>ti</strong>gaciones dependan<br />
más bien del hecho de que estos estudios reflejan en primer<br />
lugar los intereses de quienes los han encargado. El<br />
fenómeno se atribuye a pes<strong>ti</strong>cidas, a nuevos patógenos, a<br />
la varroa, a la inmunodeficiencia causada por cría intensiva<br />
y a algunas causas más. al menos, también se expresa la<br />
sospecha de que tal vez sean las plantas manipuladas gené<strong>ti</strong>camente<br />
las que ya no les gustan a las abejas. Es comprensible<br />
que no se pueda decir a ciencia cierta. Si pensamos en<br />
lo poco que pensamos en las consecuencias o en el afán de<br />
lucro con el que manipulamos al mundo, nos daremos cuenta<br />
de que el ecosistema es mucho más sensible que nosotros<br />
mismos. Los monocul<strong>ti</strong>vos <strong>para</strong> aumentar la producción y la<br />
lucha contra los parásitos <strong>para</strong> aumentar la eficiencia >><br />
ralf drews · servicios<br />
Ausführung handwerklicher Arbeiten rund ums Haus - auch Elekro- und Sanitärtechnik<br />
Servicio completo <strong>para</strong> la vivienda - instalaciones eléctricas y sanitarias<br />
energieberatung<br />
renovierungen<br />
Installa<strong>ti</strong>onen<br />
montagen<br />
umbauten<br />
re<strong>para</strong>turen<br />
..... asesoramiento en materia de energía<br />
..... restauraciones<br />
..... installaciones<br />
..... montages<br />
..... modificaciones<br />
..... re<strong>para</strong>ciones<br />
37
38<br />
están en una contraposición perversa con la destrucción de<br />
excedentes de la cosecha. Pero si finalmente las colmenas<br />
se ex<strong>ti</strong>nguen, tendremos que preocuparnos de otro <strong>ti</strong>po de<br />
problemas.<br />
En los úl<strong>ti</strong>mos años, da igual a donde miremos, se trata<br />
solamente de los factores económicos, de la manipulación<br />
<strong>para</strong> el supuesto beneficio de las personas.<br />
En Estados unidos, por ejemplo, se distribuyen colmenas<br />
enteras <strong>para</strong> la polinización de grandes plantaciones en<br />
camiones frigoríficos. no pocos apicultores suministran an<strong>ti</strong>-<br />
bió<strong>ti</strong>cos y adi<strong>ti</strong>vos alimentarios ar<strong>ti</strong>ficiales a las abejas <strong>para</strong><br />
prevenir enfermedades. Esta cría intensiva podría provocar<br />
el efecto totalmente contrario, según los expertos. Seamos<br />
sinceros: ¡¿acaso tengo que estudiar una carrera <strong>para</strong> llegar<br />
a esta conclusión?!<br />
El dr. Sainudeen Pattazhy, ecologista y profesor de zoología<br />
indio, ha constatado la sensibilidad con la que las abejas reaccionan<br />
a las redes inalámbricas y de telecomunicaciones.<br />
un disposi<strong>ti</strong>vo móvil situado cerca de una colmena llevó a la<br />
ex<strong>ti</strong>nción de todas las abejas en unos pocos días.<br />
así que si un insecto con un sistema inmunológico tan complejo<br />
sucumbe miserablemente si está expuesto a ondas<br />
electromagné<strong>ti</strong>cas, deberíamos de pensarlo todos, aunque<br />
resulta ya no inconcebible, sino casi utópico, que se detenga<br />
el uso de las redes móviles e inalámbricas en todo el mundo.<br />
El desarrollo de esta epidemia de muerte de las abejas ha<br />
adquirido unas dimensiones preocupantes. Sea en Europa,<br />
Lösungen / Soluciones<br />
Seite / Página: 48/49<br />
Lösungen: "Spanisch in Kürze"<br />
¡dame el libro!<br />
¡cierre la ventana!<br />
¡Escuchadme!<br />
¡no le pregunten a él!<br />
Naturaleza<br />
américa, Egipto, Japón o china: la población de abejas se ha<br />
reducido en un 85%. Pero tal y como yo veo la situación de<br />
la ciencia y la industria, es casi seguro que pronto encuentren<br />
una solución también <strong>para</strong> arreglárselas sin la naturaleza.<br />
Entretanto, lo que haremos es polinizar a mano cada flor. Si<br />
creen que estoy bromeando, ¡se equivocan! durante el mes<br />
de abril, cientos de chinos se suben a los árboles, recolectan<br />
el polen y, ayudados de plumas de gallina, polinizan cada<br />
una de las flores. hay que hacer mención aquí también que<br />
las abejas se encargan de la polinización de hasta el 80%<br />
de todas las plantas y de aproximadamente el 30% de las<br />
plantas de forraje a nivel mundial.<br />
¿Cuáles son las causas?<br />
Es la falta de respeto a la naturaleza, la op<strong>ti</strong>mización enfermiza<br />
de todo y la pérdida de conservar una visión global.<br />
Estamos tan especializados que nuestro punto de mira, sin<br />
importar en qué tema, cada vez es más estrecho y ya no se<br />
<strong>ti</strong>ene en cuenta la complejidad del todo. Los cambios causados<br />
por el hombre en los paisajes, por ejemplo, las praderas<br />
abonadas en exceso, que además se siegan temprano,<br />
monocul<strong>ti</strong>vos de todas las especies, que florecen durante un<br />
periodo demasiado breve como <strong>para</strong> servir de alimento a<br />
los enjambres de abejas y muchas otras causas contribuyen<br />
al problema.<br />
Pero también hay otras maneras de hacer las cosas, como<br />
demuestran los proyectos algunos impresionantes, y las<br />
personas que están detrás de ellos, por ejemplo autarca en<br />
<strong>ti</strong>nizara http://www.matricultura.org o Stephan braun en<br />
Garafía, http://www.lapalmamiel.com.<br />
¿Qué soluciones hay?<br />
Es sencillo, ¡pensar de vez en cuando! En el fondo, es sencillo<br />
y además muy sa<strong>ti</strong>sfactorio. Pruebe a cul<strong>ti</strong>var sin u<strong>ti</strong>lizar herbicidas.<br />
<strong>La</strong>s pérdidas en la cosecha se pueden jus<strong>ti</strong>ficar, si las<br />
com<strong>para</strong>mos con lo que se <strong>ti</strong>ra debido a una sobreproducción,<br />
incluso, pueden ser menores. Y si con<strong>ti</strong>nuamos dando<br />
valor únicamente al Euro, al dólar o al Yen, nos estamos<br />
privando de lo más importante: ¡de la vida natural!<br />
Lösung: (Kino) durch logisches denken: teilt man den Preis der kleinen dose durch ihr Gewicht, erhält man den Preis pro Kilo. 84 ist 4*3*7,<br />
kann also nur durch diese Zahlen oder Produkte zweier davon, also 12, 28 oder 21 ohne rest geteilt werden. Probiert man die möglichkeiten<br />
durch, erhält man das Ergebnis: die Kleine dose kostet 21 cent pro Kilo und wiegt 4 Kilo, die grosse kostet 19 cent pro Kilo und wiegt 16 Kilo.<br />
Solución: (cine) Si se divide el precio del paquete pequeño entre su peso, se ob<strong>ti</strong>ene el precio por kilo. 84 es 4*3*7, es decir, que solo se puede<br />
hacer una división exacta dividiéndolo entre estos números o el producto de dos de ellos, es decir, 12, 28 o 21. Probando las dis<strong>ti</strong>ntas posibilidades<br />
se ob<strong>ti</strong>ene el resultado: El paquete pequeño cuesta 21 cén<strong>ti</strong>mos/kilo y pesa 4 kilos, y el grande cuesta 19 cén<strong>ti</strong>mos/kilo y pesa 16 kilos.<br />
Lösung: (Gofio) 16 Logen- u. 24 norm. Plätze. Probe: 16 x 18 = 288 u. 24 x 12 = 288. Solución: (Gofio)16 butacas de palco y 24 normales. demostración: 16 x 18 = 288 y 24 x 12 = 288.
LOS MERCADILLOS MERCADILLOS DEL AGRICULTOR y ARTESANAL<br />
KUNSTHANDWERKS- & BAUERNMäRKTE<br />
SANTA CRUZ<br />
raStro<br />
Parkplatz, hinter der marina<br />
aparcamiento de la marina<br />
Jeden 1. und 3. So im monat /<br />
cada 1. y 3. sábado del mes<br />
9:00 -14:00 h<br />
(Flohmarkt)<br />
SANTA CRUZ<br />
mErcadiLLo municiPaL<br />
avda. El Puente<br />
mo-Sa / Lu - Sá 6:00 - 14:30 h<br />
(Stadtmarkt)<br />
LOS LLANOS<br />
mErcadiLLo dEL aGricuLtor<br />
c/dr. Fleming<br />
jeden So / cada domingo<br />
6:00 - 15:00 h<br />
(bauernmarkt)<br />
Biofi nca Andromeda S.L.<br />
Don PEDRo<br />
GARAFÍA<br />
LOS LLANOS<br />
mErcadiLLo municiPaL<br />
Plaza del mercado municipal<br />
c/ Enrique mederos<br />
mo-Fr / Lu-Vié 6:00 - 14:00 h<br />
Sa / Sá 6:00 - 16:00 h<br />
(Stadtmarkt)<br />
LOS LLANOS<br />
raStro arGuaL<br />
Plaza de Sotomayor<br />
Jeden So / todos los domingos<br />
9:00 - 15:00 h<br />
(Flohmarkt)<br />
MAZO<br />
mErcadiLLo municiPaL<br />
c/ dr. morera bravo<br />
Sa / Sá 11:00 - 19:00 h<br />
(bauernmarkt &<br />
Kunsthandwerk)<br />
PUNTAGORDA<br />
mErcadiLLo municiPaL<br />
del agricultor y artensanal<br />
Zona recrea<strong>ti</strong>va El Fayal<br />
Sa 15:00 - 19:00 h /<br />
So 11:00 - 15:00 h<br />
(bauernmarkt &<br />
Kunsthandwerk)<br />
PUNTALLANA<br />
mErcadiLLo dE aGricuLtor<br />
instalaciones del<br />
mercadillo municipal<br />
jeden Sa / todos los sáb.<br />
09:00 - 14:00 h<br />
(bauernmarkt)<br />
BREñA ALTA<br />
raStro aeropuerto viejo<br />
Fr / vie 15:00 - 20:00 h<br />
(Flohmarkt)<br />
unseres Geschäfts in LoS LLAnoS,<br />
Avda. C.F. Lorenzo Navarro Nº 15<br />
Mittwoch-Sonntag: 9:00 - 14:00 Uhr<br />
alle unsere Erzeugnisse sind aus staatl. kontrolliertem Ökoanbau (craE<br />
1799F) frisch aus unserem anbaugebiet in Garafia – nähe Plaza don Pedro<br />
Wir liefern auch ins Haus!<br />
Vorbestellungen: 922 497 316 o. 610 342 352<br />
nEuErÖFFnunG<br />
Fotos: El mercadillo de Puntagorda / in der markthalle in Puntagorda<br />
EL PASO<br />
mErcadiLLo dE aGricuLtor<br />
Y artESanaL<br />
debajo oficina de turismo /<br />
unterhalb der touristen-info<br />
Fr / Vié 15:00 - 19:00 h<br />
Sa / Sá 10:00 - 15:00 h<br />
(markthalle)<br />
BARLOVENTO<br />
mErcadiLLo dE aGricuLtor<br />
Plaza del rosario<br />
jeden 2. Sonntag /<br />
cada 2. domingo del mes<br />
19:00 -15:00 h<br />
(bauernmarkt & Kunsthandwerk)<br />
SAN PEDRO<br />
mErcadiLLo<br />
Sa / sáb. 10:00 - 14:00 h<br />
(bauernmarkt & Kunsthandwerk)<br />
INTERNET-caFE´S<br />
& WIFI-ZonEn<br />
Los Llanos- avda. c.F. L. navarro/Gral. Yagüe im<br />
telefoncenter; c/diaz Pimienta im cafe/Spielhalle;<br />
WiFi-Zone der bar <strong>La</strong> Luna- calle Luna; in der avda.<br />
E. mederos- gegenüber der markthalle; El Paso- im<br />
infocenter; WiFi-Zone in der cafetería Kachoté-calle<br />
Fermin Sosa Pino; Puerto de Tazacorte- cibEr-<br />
Shopping „anjos“ (zweite reihe der Fussgängerzone);<br />
Santa Cruz- an der Plaza alameda im cyberplay;<br />
calle P. Volcán gegen über arbeitsamt; Los Cancajos-<br />
centro comercial Local 227-<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> diving-center.
40<br />
Café Café italiano italiano y pasteles pasteles<br />
Ob zum Frühstück oder Kaffeezeit, halten wir<br />
für Sie viele leckere Gaumenfreuden bereit.<br />
PanadEría PasTELEría<br />
Angebot: hier finden Sie eine große auswahl an<br />
brotsorten, brezeln und croissants, sowie torten<br />
und Kleingebäck für jeden Geschmack – auch zum<br />
Vorbestellen für besondere anlässe.<br />
Angebot: Kleine und große tapas, tapasplatte<br />
für 2, desserts, Kuchen, Kaffee, Wein und mehr...<br />
...mit gemütlichem, kanarischen innenhof.<br />
café, tapas variadas y combinaciones de platos unidos<br />
a un bar de copas en un autén<strong>ti</strong>co pa<strong>ti</strong>o canario.<br />
LOUNGE<br />
Franchipani<br />
RestauRante<br />
CoCina innovadoRa<br />
Angebot: innova<strong>ti</strong>ve Küche... besondere Gerichte der<br />
chefin und chefköchin heidy, frisch und mit viel Liebe<br />
zubereitet! die Lounge läd Sie zum vorabendlichen<br />
aperi<strong>ti</strong>f ein. www.restaurante-franchipani.com<br />
Los Llanos de Aridane<br />
c/ calvo Sotelo, 15<br />
Zona peatonal / Fussgängerzone<br />
Telefon: 619 46 22 58<br />
Geöffnet/abierto:<br />
Mo-Sa, lu-sá: 9:00 - 15:00 h<br />
So geschlossen, do cerrado<br />
El Paso<br />
avda. José antonio, 12<br />
Telefon 696 216 016<br />
Geöffnet: di – Sa: 8:30 -14:00 uhr<br />
Anfahrt: direkt in El Paso schräg<br />
gegenüber vom Parkplatz des Supermarktes<br />
„San mar<strong>ti</strong>n“. der Eingang befindet sich<br />
direkt bei der taxihaltestelle.<br />
Los Llanos de Aridane<br />
c/Fernández taño, 26 (Ecke c/Luna)<br />
Telefon: 922 40 19 13<br />
Geöffnet/abierto:<br />
mo-Sa/Lu-Sa 12-14:30 h<br />
und ab/y a par<strong>ti</strong>r de 19 h<br />
Anfahrt: in Los Llanos nur wenige meter<br />
östlich von der Plaza de España entfernt<br />
sólo unos metros de la Plaza de España<br />
El Paso<br />
ctra. Gral. Empalme dos pinos, 57<br />
Telefon 922 402 305<br />
WLAN-Zona<br />
WIFI<br />
Anfahrt: das restaurant befindet sich<br />
direkt an der hauptstraße von El Paso nach<br />
Los Llanos, unmittelbar hinter der abfahrt<br />
„celta“ mit eigenem Parkplatz.<br />
GastronomiE<br />
¡Buen provecho! Guten Appe<strong>ti</strong>t! ¡Buen provecho! Guten Appe<strong>ti</strong>t!<br />
¡Buen provecho! Guten Appe<strong>ti</strong>t! ¡Buen provecho! Guten Appe<strong>ti</strong>t!
GastronomiE<br />
¡Buen provecho! Guten Appe<strong>ti</strong>t! ¡Buen provecho! Guten Appe<strong>ti</strong>t!<br />
<strong>La</strong><br />
Die<br />
Cafetería KaChoTé...<br />
...möchte Sie mit Kaffee,<br />
losem Tee, heißer Schokolade,<br />
Milchshakes und frischen Säften<br />
verwöhnen...<br />
...außerdem mit Frühstück, selbstgebackenem<br />
Kuchen, Crêpes, Bockwurst,<br />
wechselnden Snacks und vielem mehr.<br />
Restaurante – Tapería<br />
El Paso<br />
c/Fermin Sosa Pino<br />
Telefon 922 48 65 02<br />
Mobil 653 15 97 50<br />
Geöffnet: mo - Sa 08:30 -15:00 h u.<br />
mi + Fr 16:30 -20:30 h<br />
Anfahrt: neben dem rathaus in El Paso<br />
führt eine Straße hinauf zum Seidenmuseum.<br />
in der ersten Seitengasse rechts befindet sich<br />
die cafetería gegenüber der Policía Local.<br />
Todoque<br />
ctra. a Puerto de naos, 467<br />
Teléfono 922 46 38 80<br />
Abierto/Geöffnet: a par<strong>ti</strong>r/ab 19:00 h<br />
do/Lu cerrado, So/mo geschlossen<br />
Zona-WIFI<br />
BüCHER-TAUSCHBöRSE<br />
Anfahrt: Sie finden uns direkt an der<br />
Angebot: Tapas tapas españoles españolas y másy<br />
más<br />
hauptstr. im ort von todoque (von Los<br />
Llanos nach Puerto de naos kommend) an<br />
Spanische- Spanische- und und interna<strong>ti</strong>onale tapas Tapas der linken Strassenseite.<br />
www.altamira-lapalma.com<br />
e L r I ncón de<br />
Argual / Los Llanos de aridane<br />
Llano San Pedro, 4 (Plaza Sotomayor)<br />
Teléfono 922 46 45 64<br />
Abierto: ma-Sá 13:00-16:00 y 19-23:00 h<br />
Lunes 19:00-23:00 h<br />
Entre en el entorno de gran valor histórico de la Plaza de San Pedro y disfrute en EL rincón dE moraGa<br />
de un ambiente agradable y acogedor. una cocina crea<strong>ti</strong>va e internacional de mercado de la mano de<br />
José alberto díaz que cuida la calidad, elaboración y presentación de todos los platos entre los que podrá<br />
encontrar desde un conejo en salmorejo, carrillera de cerdo ibérico, una terrina de foie, un atún con<br />
cebolla confitada y vinagreta de frutos secos.......etc, con una amplía carta de vinos del país y nacionales<br />
41<br />
E-maiL: contacto@rincon-moraGa.com<br />
WWW.RINCON-MORAGA.COM<br />
¡Buen provecho! Guten Appe<strong>ti</strong>t! ¡Buen provecho! Guten Appe<strong>ti</strong>t!
Foto: Kathrin Switala (Los Sauces)<br />
42 intErEssantE ortE, musEEn und mEhr...<br />
BreñA AltA<br />
Zoolog. Park - Maroparque<br />
Calle la cuesta, 28<br />
Mo-Fr 10-13 u. 15-19 / Sa 10-13<br />
Tel: 922 417 782<br />
el PAso<br />
Centro de Interpretación<br />
Cumbre Vieja<br />
Refugio El Pilar<br />
9:00-17:00<br />
Video „ruta de los volcanes“<br />
Centro de Visitantes de la<br />
Caldera de taburiente<br />
Ctra. gral. De Padrón, 47<br />
Tel: 922 497 277<br />
9:00-18:30<br />
Na<strong>ti</strong>onalpark, genehmigungen für Camping<br />
in der Caldera de Taburiente<br />
Museo de la seda<br />
Manuel Taño, 4<br />
Te: 922 485 651<br />
Mo-Fr:10-14 / Di, Do, Fr, Sa: 17-19 / Sa-So 11-13<br />
Erwachsene: 2,50€, Kinder bis 14 J. gra<strong>ti</strong>s<br />
Seidenmuseum, Kunst und geschichte der<br />
Seidenherstellung und Verkauf<br />
FuenCAlIente<br />
(los CAnArIos)<br />
Centro de Artesanía<br />
Ctra. gral., 104<br />
Tel: 922 444 463<br />
Ma-Sa 9:00-17:00<br />
ausstellung und Verkauf von Kunsthandwerk<br />
Centro de Interpretación de la<br />
reserva Marina de la <strong>Palma</strong><br />
-en el Faro-<br />
Ctra. De la costa-Faro<br />
Te: 922 480 223<br />
Ma-Sa 9:00-17:00<br />
ausstellung zum Erhalt und Schutz der<br />
unterwasserwelt<br />
Centro de Visitantes del<br />
Volcán de san Antonio<br />
Tel: 922 444 616<br />
9:00-18:00<br />
Erwachsene: 3,50€, Residente 1,75€,<br />
Kinder bis 16 Jahre - gra<strong>ti</strong>s<br />
salinas de Fuencaliente<br />
Ctra. de la Costa-Faro<br />
Lu-Vi 9:00-17:00<br />
eine der wenigen kanarischen Salinen<br />
los llAnos de ArIdAne<br />
Plaza de la Glorieta<br />
Barrio las Manchas de abajo<br />
Mit Keramik-Mosaik gestalteter Platz<br />
vom palmerischen Künstler<br />
Luis Morera<br />
Casa Museo del Vino<br />
Camino El Callejón, 98,<br />
<strong>La</strong>s Manchas,<br />
Nahe der Plaza glorieta<br />
Mo-Fr 9:30-13:30 /16:00-18:30<br />
Sa 9:30-14:00<br />
Erwachsene: 1,50euro, Kinder bis 12 J. gra<strong>ti</strong>s<br />
geschichte des Weinanbaus<br />
Centro de Artesanía<br />
“Casa Massieu Vandale”<br />
Plaza de Sotomayor, 31<br />
Tel: 922 401 899<br />
Winter: Mo-Fr 8:00-15:00 Sommer: 8:00-14:00<br />
ausstellung und Verkauf von Kunsthandwerk<br />
Museo Arqueológico Benahoarita<br />
C/ <strong>La</strong>s adelfas, 1, Im Zentrum von Los Llanos<br />
Tel: 922 464 609<br />
Winter: Di-Sa 10:00-14:00 /17:00-20:00<br />
Sommer: Di-Sa 10:00-13:00/17:00-20:00
luGarEs dE intErés, musEos y más... 42<br />
S ehenswürdigkeiten /<br />
Lugares de interés, museos y más...<br />
rastro de los llanos<br />
Plaza de Sotomayor<br />
Do: 10:00-14:00<br />
Second-Hand-ar<strong>ti</strong>kel, Kleinigkeiten,<br />
Kunsthandwerk und anderes<br />
PuntAllAnA<br />
Museo Etnogräfico y Centro de Exposición<br />
de artesanía „Casa Luján“<br />
Casco an<strong>ti</strong>guo de Puntallana<br />
C/ El Pósito, 3. El Pueblo<br />
Mo-Fr 10-13 u. 15-19 / Sa 10-13<br />
Tel: 922 430 226<br />
sAntA CruZ de lA PAlMA<br />
Museo insular<br />
Plaza de San Francisco, 3<br />
Tel. 922 420 558<br />
Mo-Fr 9:30 - 13:30 u. 16:00-18:00<br />
Museo naval<br />
Plaza alameda<br />
Mo-Do 9.30-14.00 uhr/16-19 uhr<br />
ausstellung im Schiffsnachbau<br />
der Santa Maria<br />
tAZACorte<br />
Casa del Artesano y Centro de<br />
Información turís<strong>ti</strong>ca<br />
Isidro guadalupe,2<br />
Tel: 922 480 151<br />
Mo-Fr 10:00-13:30 / 16:00-18:00<br />
ausstellung und Verkauf von Kunsthandwerk<br />
Museo del Plátano<br />
Camino San antonio /El Charco<br />
Tel: 922 480 151<br />
Mo-Fr 10:00-13:30<br />
Bananenmuseum u. Inselgeschichte<br />
tIjArAFe<br />
Centro etnográfico<br />
„Casa del Maestro“<br />
C/18 de julio, 11<br />
Tel: 922 490 072<br />
Winter: Mo-Fr: 08:00-15:00<br />
Museum in einer alten Schule, ausstellung<br />
von Keramik der ureinwohner<br />
VIllA de GArAFíA<br />
Centro de Interpretación<br />
etnográfico de Garafía<br />
Díaz y Suávez<br />
Tel: 922 180 805<br />
Mo-Fr 10:00-13:00<br />
Petroglyfen, observatorium<br />
Parque Cultural la Zarza<br />
Los guanches, s/n<br />
Ctra. gral. garafía-Barlovento, 1 km nach dem<br />
abzweig nach San antonio del Monte, rechts<br />
Winter: Mo-Fr 11:00-17:00<br />
Erwachsene:1,80 euros, Kinder von 6-12 Jahren:<br />
0,90 euros<br />
VIllA de MAZo<br />
Centro de Artesanía<br />
Dr. Bravo, 1, en el centro de pueblo<br />
Tel. 922 428 455<br />
Winter Mo-Fr 8:00-15:00,<br />
Sommer 8:00-14:00<br />
ausstellung und Verkauf von Kunsthandwerk<br />
Cerámica el Molino<br />
Ctra. De Hoyo de Mazo,<br />
Tel: 922 440 213<br />
Lu-Sa 9:00-13:00 /15:00-19:00<br />
Keramikmanufaktur
44<br />
WICHTIgE TELEFoNNuMMERN / TELÉFoNoS DE INTERÉS<br />
PoLIZEI / PoLICía<br />
ausländerpolizei - Santa Cruz.......... 922 41 05 71<br />
(geöffnet: Mo-Fr 9-13 uhr)<br />
Barlovento........................................ 922 18 63 60<br />
Breña alta........................................ 922 43 80 00<br />
Breña Baja....................................... 922 43 59 35<br />
El Paso.............................................. 922 48 65 30<br />
Fuencaliente(Los Canarios)............... 922 44 41 28<br />
garafía.............................................. 922 18 09 70<br />
Los Llanos........................................ 922 40 30 70<br />
Los Sauces........................................ 922 45 25 01<br />
Villa de Mazo.................................... 922 44 08 04<br />
Puntagorda....................................... 922 49 30 77<br />
Puntallana......................................... 922 43 02 06<br />
Santa Cruz........................................ 922 41 40 43<br />
Tazacorte........................................... 922 48 20 04<br />
Tijarafe.............................................. 922 49 00 03<br />
Todoque............................................ 922 46 05 19<br />
RaTHÄuSER / ayuNTaMIENToS<br />
Barlovento........................................ 922 18 60 02<br />
Breña alta........................................ 922 43 70 09<br />
Breña Baja....................................... 922 43 59 55<br />
El Paso............................................. 922 48 54 00<br />
Fuencaliente(Los Canarios).............. 922 44 40 03<br />
garafía............................................. 922 40 00 05<br />
Los Llanos........................................ 922 46 01 11<br />
Los Sauces........................................ 922 45 02 03<br />
Villa de Mazo................................ 922 44 00 03<br />
Puntagorda...................................... 922 49 30 77<br />
Puntallana....................................... 922 43 00 00<br />
Santa Cruz........................................ 922 42 65 00<br />
Tazacorte........................................ 922 48 08 03<br />
Tijarafe............................................ 922 49 00 03<br />
notruF<br />
(auch in deutscher Sprache).....112<br />
ÄRZTL. VERSoRguNg / MÉDICoS<br />
Rotes Kreuz Los Llanos....................... 922 46 10 00<br />
Rotes Kreuz Santa Cruz....................... 922 42 06 00<br />
Krankenhaus......................................... 922 18 50 00<br />
FLuggESELLSCHaFTEN / VuELoS<br />
air Berlin.......................................... 922 42 62 09<br />
Condor............................................... 922 42 62 44<br />
Binter Canarias................................. 902 39 13 92<br />
Iberia................................................. 902 40 05 00<br />
Islas airways..................................... 902 47 74 78<br />
KoNSu<strong>La</strong>TE / CoNSu<strong>La</strong>DoS<br />
alemania (TF)..................................922 24 88 20<br />
alemania (gC).................................928 49 18 80<br />
alemania (<strong>La</strong> <strong>Palma</strong>)......................922 42 06 89<br />
Suiza (gC).......................................928 29 34 50<br />
informa<strong>ti</strong>onEn<br />
TaxI-ZENTRaLEN / PaRaDa DE TaxI<br />
El Paso............................................. 922 48 50 03<br />
Los Llanos......................................... 922 46 27 40<br />
Los Llanos......................................... 922 46 20 01<br />
<strong>La</strong> <strong>La</strong>guna......................................... 922 40 33 75<br />
Puerto Naos..................................... 628 67 61 10<br />
Tazacorte........................................... 922 48 06 52<br />
Tijarafe(4x4, 9plazas)....................... 618 30 93 49<br />
Tijarafe.............................................. 628 67 61 10<br />
Santa Cruz de la <strong>Palma</strong>.................. 922 41 60 70<br />
Breña alta......................................... 922 43 72 28<br />
Breña Baja........................................ 922 44 08 25<br />
Los Sauces........................................ 922 45 09 28<br />
Villa de Mazo.................................... 922 44 08 25<br />
Fuencaliente (Los Canarios)............. 922 44 08 25<br />
Alexander Luthardt<br />
von Prondzynski<br />
Col.Nº 38/38/05.376<br />
Allgemeinarzt<br />
Avda. José Antonio, 12<br />
E-38750 El Paso<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> - Islas Canarias<br />
Telefon 922 49 72 87<br />
Mobil 678 879 334<br />
Ständige Bereitschaft
46<br />
PoST<br />
KINo<br />
P<strong>La</strong>ZETa<br />
ZENTRaLE BuSHaLTESTELLE<br />
RaTHauS<br />
P<strong>La</strong>Za a<strong>La</strong>MEDa<br />
TouRISTEN-INFoRMaTIoN<br />
auSLÄNDERPoLIZEI<br />
MaRKTHaLLE<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
SaNTa CRuZ<br />
de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>
MaRKTHaLLE<br />
KINo<br />
P<strong>La</strong>Za DE ESPaña<br />
guaRDIa CIVIL<br />
ZENTRaLER BuSBaHNHoF<br />
RaTHauS<br />
KuLTuRHauS<br />
PoST<br />
TouRISTEN-INFoRMaTIoN<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
LoS L<strong>La</strong>NoS<br />
de aridane<br />
47
48<br />
SPaniSch in KürZE · ESPañoL En brEVE(10)<br />
Gramma<strong>ti</strong>K / Gramá<strong>ti</strong>ca<br />
Der Impera<strong>ti</strong>v (die Befehlsform) / el impera<strong>ti</strong>vo<br />
um aufforderungen, Einladungen oder ratschläge auszudrücken, benö<strong>ti</strong>gt<br />
man den impera<strong>ti</strong>v.<br />
Verben mit einer unregelmässigen 2. Person Singular:<br />
tener - ¡ten! (haben)<br />
venir - ¡ven! (kommen)<br />
ser - ¡sé! (sein)<br />
poner - ¡pon! (setzen, stellen, legen)<br />
ir - ¡ve! (gehen, fahren)<br />
decir - ¡di! (sagen)<br />
hacer - ¡haz! (machen)<br />
salir - ¡sal! (hinausgehen)<br />
enviar (schicken) deber(müssen) escribir(schreiben)<br />
(tú) ¡envía! ¡debe! ¡escribe!<br />
(usted) ¡envíe! !deba! !escriba!<br />
(nosotros/-as) !enviemos! !debamos! !escribamos!<br />
(vosotros/-as) !enviad! !debed! !escribid!<br />
(ustedes) !envíen! !deban! !escriban!<br />
beispielsätze: ¡Pon las cartas sobre la mesa! Leg die Karten auf den <strong>ti</strong>sch!<br />
¡tenga un buen día! (auch: ¡Qué tenga un buen día! haben sie einen schönen tag!<br />
Achtung! beim bejahten impera<strong>ti</strong>v folgen die Pronomen nach dem Verb, beim Verneinten stehen sie direkt davor.<br />
beispiel: ¡no la compres! (Kauf sie nicht!) ¡cómprala! (Kauf sie!)<br />
übung: Setzen Sie die entsprechenden indika<strong>ti</strong>v des Verbs ein! (die Lösungen finden auf Seite 38)<br />
Gib (tú) mir das buch! (dar) ¡.......................me el libro!<br />
Schliessen Sie (usted) das Fenster! (cerrar) ¡........................... la ventana!<br />
hört (vosotros/-as) mir zu! ¡..................................me!<br />
Fragen Sie (ustedes) ihn nicht! (preguntar) ¡no le .......................................... a el!
Pasa<strong>ti</strong>empos<br />
PARA TODA LA FAMILIA<br />
Rätselspass für die ganze Familie<br />
„von Joachim Heuser, Matheferien auf <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, www.mandala-ini<strong>ti</strong>a<strong>ti</strong>ve.de“<br />
das alte Kino in Los Llanos<br />
Vor vielen Jahren, noch vor dem Euro, gab es in Los Llanos<br />
ein altes Kino, so rich<strong>ti</strong>g roman<strong>ti</strong>sch und gemütlich. Es hatte<br />
genau 40 Plätze. die besseren Logenplätze vorne kosteten 18<br />
Peseten, die normalen Plätze hinten 12 Peseten. War das Kino<br />
ausverkauft, waren die Einnahmen von den Logenplätzen genau<br />
so hoch wie die Einnahmen von den hinteren Plätzen.<br />
Wie viele Logenplätze und wie viele normale Plätze gab es in<br />
dem Kino?<br />
El viejo cine de Los Llanos<br />
hace muchos años había en Los Llanos un an<strong>ti</strong>guo cine, muy<br />
román<strong>ti</strong>co y acogedor. tenía 40 butacas. <strong>La</strong>s mejores butacas de<br />
palco en la parte de delante costaban 18 pesetas, y las butacas<br />
normales, más lejos de la pantalla, 12 pesetas. cuando el cine<br />
estaba lleno, se ingresaba lo mismo por las butacas de palco que<br />
por las butacas más alejadas de la pantalla.<br />
¿cuántas butacas de palco y cuántas normales había en el cine?<br />
das Gofio<br />
Auflösungen der Rätsel aus diesem Heft auf Seite: 38 · Soluciones se encuentran en pagina: 38<br />
49<br />
Gofio ist die tradi<strong>ti</strong>onelle hirtenspeise der ureinwohner<br />
der Kanaren, der Guanchen. Gofio ist leicht<br />
geröstetes, gemahlenes Getreide und wird als<br />
mehl mit verschiedenen Zutaten vermischt gegessen.<br />
als mein Gofio mal wieder alle war, ging ich<br />
in die Giofiomühle nach Los Llanos. „diese beiden<br />
dosen Gofio wiegen zusammen 20 Kilo, sagte der<br />
Verkäufer. die kleine kostet pro Kilo 2 cent mehr<br />
als die große.<br />
ich kaufte die kleinere für 84 cents und zahlte für<br />
die große 3 Euro und 4 cent.<br />
Wieviel Kilo hat jede dose Gofio gewogen?<br />
El Gofio<br />
El gofio era el alimento tradicional de los pastores<br />
entre los guanches, los primi<strong>ti</strong>vos habitantes de las<br />
islas canarias. El gofio es cereal molido y ligeramente<br />
tostado, y la harina así obtenida se come<br />
mezclada con diversos ingredientes. una vez que<br />
se me acabó el gofio fui al molino de gofio de Los<br />
Llanos. “Estos dos paquetes de gofio pesan en total<br />
20 kilos”, dijo el tendero. “El pequeño cuesta 2 cén<strong>ti</strong>mos<br />
más por kilo que el grande”.<br />
Por el pequeño pagué 84 cén<strong>ti</strong>mos y el grande me<br />
costó 3 euros y 4 cén<strong>ti</strong>mos.<br />
¿cuántos kilos pesaba cada paquete de gofio?
50<br />
VERZEICHNIS:<br />
INSERENTEN / aNuNCIaNTES<br />
2 Volcán Verde, Tazacorte<br />
3 Confet<strong>ti</strong>-Moda, Los Llanos<br />
4 Monta, <strong>La</strong> <strong>La</strong>guna<br />
5 <strong>La</strong>va Cris<strong>ti</strong>na, Santa Cruz<br />
6 Turismo rural<br />
7 Diseño-Moda, Los Llanos<br />
8 Plaza Immobilien, Tazacorte<br />
9 Indigo, Pto. Tazacorte<br />
9 arte <strong>La</strong>va, Pto. Tazacorte<br />
10 <strong>La</strong>s alas, El Paso<br />
10 Inmobiliaria <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, El Paso<br />
11 Tarecos, Hoyo de Mazo<br />
12 Teneriffa-Versicherungsteam, El Paso<br />
12 Calima Reisen<br />
13 El orfebre, Los Llanos<br />
14 <strong>La</strong> Palmerita, Puntagorda<br />
15/41 Rest. Carpe Diem, Tazacorte<br />
15 Inmobiliaria Britta Meier, Los Llanos<br />
16 i-point, Los Cancajos<br />
16 Cama y más..., Los Llanos<br />
17 Palm Invest, Los Llanos<br />
18 Casa de Buceo, Los Llanos<br />
18 Rest. <strong>La</strong>s Norias, <strong>La</strong>s Norias<br />
19 Deutsch-Kanar. Telefongesellschaft<br />
20 <strong>La</strong>-<strong>Palma</strong>24, Todoque<br />
21 angel-Immobilien, Los Llanos<br />
22 Valle Verde-outdoor, Los Llanos<br />
22 Bike n Fun, Los Llanos<br />
23 <strong>para</strong>mi, <strong>La</strong>s Norias<br />
24 atlan<strong>ti</strong>s apartments, Tazacorte<br />
24 Jerry Wellmann Immobilien, Los Llanos<br />
24 yo MISMo, Prof. Dr. C. Köhlen<br />
25 Finca Marina, Tazacorte<br />
26/27 INIa / Bussard, Puerto de Tazacorte<br />
28 Hagen Westphal, <strong>La</strong> <strong>La</strong>guna<br />
28 Salud & Calzado, Los Llanos<br />
28 Peluquería/Friseur, Tazacarte<br />
29 Martens Metallbau, El Paso<br />
29 <strong>La</strong> Luna Baila, El Paso/<strong>La</strong>s Norias<br />
30 Manufacto, Puntagorda<br />
30 <strong>Palma</strong> Chimeneas, El Paso<br />
31 op<strong>ti</strong>mo canarias, Los Llanos<br />
32 Vista alegre, El Paso<br />
32 Mika-Motor Deposito, El Paso<br />
32 Hermann Construcciones, El Paso<br />
33 alain afflelou op<strong>ti</strong>co, Tazacorte<br />
34 azul del Mar, Los Llanos<br />
34 Joana Perez Stribel, S/C<br />
34 aBuS Sicherheitstechnik<br />
35 Ralf Drews, Mazo<br />
35 Maroparque, Breña<br />
36 Canarias energias, Los Llanos<br />
37 Tierschutz, Breña<br />
39 Biofinca andromeda, garafia<br />
40 Rest. Franchipani, El Paso<br />
40 Bar <strong>La</strong> Luna, Los Llanos<br />
40 Café Rami, Los Llanos<br />
40 <strong>La</strong> Tarta, El Paso<br />
40 Bar Central, El Paso<br />
41 Rest. Moraga, Los Llanos<br />
41 Café Kachoté, El Paso<br />
41 Taparía altamira, Todoque<br />
44 a. Ludhardt v. P., El Paso<br />
44 Dr. Kapser, Santa Cruz<br />
50 Infocenter, El Paso<br />
52 Relojería <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, Los Llanos<br />
www.la-palma.com<br />
e-mail: infocenter@la-palma.com<br />
Immobilien<br />
Kauf & Verkauf<br />
Bauunternehmen<br />
Renovieren & Sanieren<br />
Ferienunterkünfte<br />
auch <strong>La</strong>ngzeit<br />
rent a Car<br />
Bitte fragen Sie nach angeboten!<br />
NäCHSTE AUSGABE / PRÓxIMA EDICIÓN:<br />
WintEr / inViErno 2013/14<br />
ErSchEint am / SE PubLicará EL 01-12-2013<br />
BIstro<br />
& restAurAnt<br />
Reichhal<strong>ti</strong>ges Frühstücksangebot, Crêpes,<br />
Salate, Fisch u. Fleisch vom Grill u.v.m.<br />
WARME KüCHE: 10-16 /18-22 h<br />
InternetCAFé<br />
DIE AKTUELLE AUSGABE<br />
LA EDICIÓN ACTUAL <strong>Nº11</strong><br />
<strong>La</strong> PaLma<br />
<strong>para</strong> <strong>ti</strong>!<br />
erhalten Sie im / recibirá en:<br />
MERCADO MUNICIPAL · LOS LLANOS<br />
HIPERCENTRO · LOS LLANOS<br />
HIPERCENTRO · EL PASO<br />
MIRADOR EL TIME · LA PUNTA<br />
HIPERCENTRO "LA GRAMA" · BREñA<br />
EN EL PUERTO DE TAZACORTE<br />
LAVA CRISTINA · SANTA CRUZ<br />
LA PALMA 24 · TODOQUE<br />
TOURISMUS-BüROS/<br />
OFICINAS DE TURISMO<br />
BESUCHERZENTREN/<br />
CENTROS DE VISITANTES<br />
INFOCENTER · EL PASO<br />
und bei unseren inserenten<br />
und weiteren Verteilstellen /<br />
en las oficinas y <strong>ti</strong>endas de<br />
nuestros clientes y otros<br />
puntos de distribución<br />
EL PASO<br />
C/Antonio Pino Pérez, 12<br />
38750 El Paso<br />
tel. 922 497 468<br />
Fax 922 486 505<br />
Mobil 671 875 333<br />
Mo-Fr 9:30-13:00 h
imPrESSum/<br />
aViSo LEGaL:<br />
Edición: nº11, Sommer/Verano 2013<br />
Herausgabe & Design/<br />
Edición & Diseño grafico:<br />
Kathrin Switala<br />
Texte / Textos:<br />
manfred Switala, do Fritzsche,<br />
olaf Kröger, Kathrin Switala<br />
übersetzungen / Traducciónes:<br />
Joana Pérez Stribel<br />
Anzeigenannahme/<br />
Departamento de publicidad:<br />
tel. 922 49 04 36<br />
mail: info@lapalma-medien.com<br />
Druck/Imprenta:<br />
Gráficas Sabater S.L.<br />
Auflage/Tirada:<br />
22.500 Exemplare / Ejemplares<br />
alle angaben ohne Gewähr<br />
Stand: april 2013<br />
copyright: Kathrin Switala<br />
IndIVIdueLLe MöbeL<br />
LAdeneInrIChTungen&<br />
Geben Sie Ihrem Leben<br />
eine persönliche Note!<br />
www.lapalma-medien.com Informa<strong>ti</strong>onen unter Tel. 922 490 436<br />
moebeldesign @ lapalma-medien.com
TISSOT<br />
SWISS WatcheS SInce 1853<br />
27º 27º<br />
joYaS de oRo Y PlaTa<br />
oliVina · ambar · bisuTeria de laVa<br />
amplio sur<strong>ti</strong>do de reloJes de Pulsera en toda categoría<br />
de precio · más de 1000 modelos diferentes · Taller de<br />
re<strong>para</strong>ciones · ¡Primer recambio de batería GraTis!<br />
Gold- und SilbeRSchmuck<br />
oliVin · bernsTein · laVasChmuCk<br />
aus eiGener ferTiGunG!<br />
riesiges angebot an<br />
armbanduhren jeder<br />
Preisklasse. Über 1000<br />
verschiedene modelle!<br />
eigene re<strong>para</strong>turwerkstatt!<br />
der 1. batteriewechsel<br />
ist GraTis!<br />
W<br />
N<br />
S<br />
27º<br />
E<br />
4478m<br />
Tissot T-Touch Expert<br />
MAREA · TISSOT · SEIKO · pierre cardin · POLICE · CASIO<br />
...und für den Genießer<br />
ZiGaRRen & ZubehÖR<br />
aus kanarischer herstellung,<br />
handgedreht in Premium Qualität!<br />
PUROS CORONOS in der reloJeria la <strong>Palma</strong><br />
Wir freuen uns auf ihren besuch!<br />
W<br />
N<br />
S<br />
E<br />
4478m<br />
W<br />
N<br />
S<br />
27º<br />
E<br />
4478m<br />
N N<br />
W W E E<br />
S S 4478m 4478m<br />
27º<br />
27º<br />
compass al<strong>ti</strong>meter chrono thermo Meteo alarm<br />
W<br />
N<br />
S<br />
E<br />
4478m<br />
2 Jahre interna<strong>ti</strong>onale Garan<strong>ti</strong>e!<br />
¡2 años de garantía internacional!<br />
TACTILE TeChnoloGy<br />
20<br />
años /Jahre<br />
RelojeRia<br />
la <strong>Palma</strong><br />
RelojeRo & joyeRo<br />
Plaza de esPaña<br />
los llanos de aridane<br />
avda. Venezuela ecke Calle real<br />
Telefon 922 40 17 64