La Palma para ti! N°14
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Gra<strong>ti</strong>s<br />
Edición Nº14 Winter/invierno 2014/15<br />
español / DEUTSCH<br />
Sehenswertes in der hauptstadt<br />
Puntos de interés en <strong>La</strong> Capital<br />
Santa Cruz<br />
de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Rundweg um den /Alrededor de la<br />
Montaña Enrique<br />
Ciclismo - Entre el cielo y el mar<br />
Biken - Zwischen<br />
Himmel und Meer<br />
UND VIELES MEHR...<br />
Y MUCHO MÁS......<br />
<strong>para</strong> <strong>ti</strong>!<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Informaciones sobre <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Kultur · Geschichte · Natur · Freizeit und mehr...<br />
Informa<strong>ti</strong>onen rund um <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Cultura · Historia · Naturaleza · Ócio y más...
INHALT/<br />
sumario<br />
4 Freizeit & Kultur<br />
Santa Cruz - Die Inselhauptstadt<br />
7 Ocio & Cultura<br />
Santa Cruz - la capital<br />
10<br />
18 Wanderung - Rund um den<br />
montaña Enrique<br />
20 Excursión -<br />
Alrededor de la<br />
montaña Enrique<br />
23 Fauna - Monarchfalter<br />
Mariposa Monarca<br />
24 Biken - Zwischen<br />
Himmel und Meer<br />
28 Ciclismo -<br />
Entre el cielo y el mar<br />
30 <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> - Videos<br />
32 Wohnen -<br />
Wunderbares <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
34 Vivir - Maravillosa<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
36 Umwelt und Leben -<br />
Zurück zur Natur<br />
38 Medio ambiente y vivir -<br />
Vuelta a la naturaleza<br />
ab Seite / desde página ......<br />
40 Gastronomie / Gastronomía<br />
Märkte / Museen / Internetcafés...<br />
mercadillos / Museos / internet y más......<br />
Informa<strong>ti</strong>onen / Stadtpläne /<br />
Unterhaltung / Impressum<br />
informaciones / Mapas /<br />
Folletín / Aviso legal<br />
editorial<br />
Liebe Leser,<br />
Spanien und damit natürlich auch die sonnenverwöhnten<br />
Kanaren rangieren nach wie<br />
vor ganz oben auf der Hitliste der deutschen<br />
Urlaubsziele. Wie erfreulich, dass die aktuellen<br />
Winterflugpläne der Airlines der Nachfrage<br />
gerecht werden und ein deutlich höheres Angebot<br />
an Plätzen offerieren, was sich bereits seit<br />
September durch steigende Besucherzahlen<br />
bemerkbar macht. Nun sind hier alle gefordert<br />
und sicher auch Willens diese Gäste gebührend<br />
zu empfangen, bestmöglich unterzubringen<br />
und zu bewirten.<br />
Auch wir haben darauf reagiert und die Auflage<br />
auf nunmehr 30.000 Exemplare erhöht.<br />
Genießen sie <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, verbringen sie eine<br />
schöne Zeit auf der grünen Insel im Atlan<strong>ti</strong>k<br />
und vergessen sie nicht, ihre Eindrücke weiterzugeben,<br />
denn Glück soll man bekanntlich<br />
teilen. Und vielleicht besuchen Sie uns ja auch<br />
schon bald wieder!<br />
In diesem Sinne...<br />
Ihr Team von „<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> <strong>para</strong> <strong>ti</strong>“<br />
------------------------ Foto Portada / Titelbild: Kathrin Switala - “Santa Cruz de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>“ ---------------------------<br />
Tel. 922 40 22 91<br />
· lässig-edle Designermode<br />
Seidenschals<br />
Ledertaschen<br />
und -gürtel<br />
Naturmode einmal anders!<br />
· farbenfroher Strick<br />
Seide, Seide, Seide...<br />
Avda. Venezuela, 24 · Los Llanos de Aridane<br />
Es<strong>ti</strong>mados lectores:<br />
España, y con ello también las soleadas Canarias,<br />
sigue siendo uno de los des<strong>ti</strong>nos turís<strong>ti</strong>cos<br />
con más éxito en Alemania. Port tanto, es una<br />
no<strong>ti</strong>cia posi<strong>ti</strong>va saber que en la programación<br />
de vuelos de las compañías aéreas este invierno<br />
se contemple esta demanda y que ofrezcan un<br />
marcado incremento de plazas, cosa que ya se<br />
puede ver desde sep<strong>ti</strong>embre en el aumento del<br />
número de pasajeros. Ahora todos tenemos, y<br />
seguro que también queremos, recibir a estos<br />
visitantes como debe ser, ofrecerles el mejor<br />
alojamiento y servicio.<br />
También nosotros hemos reaccionado ante estas<br />
cifras y hemos incrementado la edición a 30 000<br />
ejemplares.<br />
Disfruten de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, tengan una agradable<br />
estancia en la isla verde del Atlán<strong>ti</strong>co y no olvide<br />
compar<strong>ti</strong>r sus impresiones, que de sobra es sabido<br />
que la felicidad hay que compar<strong>ti</strong>rla. ¡Y tal<br />
pronto vez nos visiten de nuevo!<br />
En este sen<strong>ti</strong>do...<br />
El equipo de "<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> <strong>para</strong> <strong>ti</strong>!"<br />
3
4<br />
Die InselHauptstadt<br />
Santa Cruz de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Die Hauptstadt <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>´s<br />
steckt längst mitten in den Vorbereitungen<br />
der wohl beeindruckendsten<br />
Fiesta der Insel im Jahr<br />
2015, der Bajada de <strong>La</strong> Virgen de<br />
las Nieves. Sie findet nur alle 5 Jahre<br />
statt und lockt viele Gäste aus Nah und<br />
Fern.<br />
Alonso Fernandez de Lugo gründete<br />
1493 die Stadt Santa Cruz und<br />
erhob sie zur Inselhauptstadt. Bereits<br />
nach wenigen Jahrzehnten bekam<br />
Santa Cruz das Privileg, mit Amerika<br />
Handel zu treiben, was bis dahin nur<br />
Sevilla und Antwerpen erlaubt war. So<br />
wurde Santa Cruz bald die wich<strong>ti</strong>gste<br />
Zwischensta<strong>ti</strong>on der Handelsschiffe auf<br />
dem Weg nach Amerika. Die Stadt stand<br />
in ihrer Blüte und viele Auswär<strong>ti</strong>ge kamen<br />
hierher, um ein Stück vom Reichtum<br />
abzubekommen. Heute leben hier etwa<br />
20.000 Menschen.<br />
Foto: Festungsanlagen des Cas<strong>ti</strong>llo de la Virgen, oberhalb<br />
der Hauptstadt Santa Cruz am nördlichen Ende der Stadt<br />
Foto oben: Plaza de España<br />
Kultur & Geschichte<br />
Der Reichtum lockte aber auch im<br />
16. Jahrhundert immer wieder Piraten<br />
an. So wurde unter der Führung von<br />
Francois Le Clerc die Stadt geplündert<br />
und in Brand gesetzt. Sie wurde umso<br />
präch<strong>ti</strong>ger wieder aufgebaut und bekam<br />
moderne Verteidigungsbauwerke,<br />
wodurch der Angriff des Engländers<br />
Sir Francis Drake erfolglos blieb.<br />
Der Handel mit Amerika lockte Kaufleute<br />
und Handwerker aus vielen<br />
Ländern herbei, die damals schon der<br />
Stadt ein gewisses interna<strong>ti</strong>onales Flair<br />
gaben. Ein Erlass von 1657 bes<strong>ti</strong>mmte<br />
bedauerlicherweise, dass alle Schiffe<br />
auf dem Weg nach Amerika auf Teneriffa<br />
registriert werden mussten und<br />
dort die Abgaben zu entrichten hatten.<br />
Damit setzte historisch betrachtet der<br />
Niedergang des Handelsgeschäftes ein.<br />
Die historischen Gassen in der palmerischen<br />
Hauptstadt zeugen noch vom<br />
Wohlstand vergangener Jahrhunderte<br />
und herrschaftliche Häuser mit üppigem<br />
Blumendekor geben herrliche<br />
Fotomo<strong>ti</strong>ve ab.<br />
Dass Christoph Kolumbus auf<br />
seinen Reisen auf <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> war, ist<br />
allerdings nur eine Legende, denn<br />
tatsächlich setzte er nie einen Fuß auf<br />
die Insel. Dennoch steht der Nachbau<br />
seines Schiffes, der Santa Maria,<br />
an der Plaza Alameda und beherbergt<br />
das Schifffahrtsmuseum.<br />
Die Fiestas der Hauptstadt<br />
Karneval wird auf der gesamten<br />
Insel gefeiert, doch der „Dia de los<br />
Indianos“ ist einer der meistbesuchten<br />
Höhepunkte dieses Events. An diesem<br />
Tag taucht die Stadt in eine dicke Wolke<br />
aus weißem Babypuder ein und umhüllt
Am "Dia de Los Indianos" taucht Santa Cruz in eine dicke<br />
Wolke aus weissem Babypuder ein<br />
die Menschen in ihren weißen Gewändern.<br />
Karibische Klänge und tanzende,<br />
fröhliche Menschen zeichnen das Bild<br />
der Stadt zu diesem Ereignis, an dem<br />
die Ankunft der reichen Heimkehrer<br />
aus Übersee zelebriert wird.<br />
In der Karwoche, der Semana Santa,<br />
finden auf der ganzen Insel sehenswerte<br />
Prozessionen statt, bei denen<br />
Heiligenfiguren durch die Städte und<br />
Dörfer getragen werden. Die Hauptstadt<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong>s stellt jedoch inselweit<br />
einzigar<strong>ti</strong>g den gesamten Leidensweg<br />
Jesu dar. Besonders beeindruckend<br />
sind dabei die unheimlich wirkenden<br />
Büßer in ihren langen Gewändern und<br />
spitzen Kapuzen, die am Karfreitag<br />
durch die Stadt ziehen.<br />
Santa Cruz de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, Villa de Mazo,<br />
Breña Baja und Breña Alta begehen im<br />
Mai das Kreuzfest "Fiesta de las Cruces",<br />
das vor allem für Santa Cruz von<br />
Lebenechte Stoffpuppen schmücken die Strassen in der<br />
Hauptstadt und Umgebung zur "Fiesta de las Cruces"<br />
besonderer Bedeutung ist, denn hier<br />
feiert man die Stadtgründung am 3.<br />
Mai 1493 und neben den prunkvoll<br />
Kultur & Geschichte<br />
dekorierten Kreuzen findet man in der<br />
Hauptstadt dann auch wieder die lebensechten<br />
Stoffpuppen.<br />
Die Mayos, wie man sie nennt, sind<br />
handgefer<strong>ti</strong>gte Puppen, die ab dem 3.<br />
Mai in den Gassen von Santa Cruz ein<br />
buntes Potpourri an Alltagsgeschichten<br />
darstellen, Szenen aus dem täglichen<br />
Leben, Poli<strong>ti</strong>k, Fernsehen, Wirtschaft<br />
und alles, was ansonsten so bewegt. Zu<br />
finden sind diese beispielsweise in der<br />
Nähe der Plaza Alameda.<br />
Alle fünf Jahre, das nächste Mal im<br />
kommenden Sommer 2015, feiert Santa<br />
Cruz de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> die Bajada de la<br />
Virgen de las Nieves (die Herabkunft<br />
der Jungfrau vom Schnee), der Schutzpatronin<br />
der Insel.<br />
Im Jahre 1676 war Virgen de las Nieves<br />
für die Bewohner der Insel die letzte<br />
Cultura & Historia 7<br />
<strong>La</strong> Capital de la Isla<br />
Santa Cruz de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Hoffnung während einer langen Dürreperiode.<br />
Die Palmeros trugen das Marienbildnis<br />
in die Stadt, um die Hilfe der<br />
Heiligen Jungfrau zu erflehen. Seit diesem<br />
Zeitpunkt an wurde die Prozession<br />
ab 1680 alle fünf Jahre wiederholt.<br />
Ende Juni beginnen die Feierlichkeiten<br />
mit der Bajada des Thrones und der<br />
Semana Chica (kleine Woche) und<br />
der anschließenden Semana Grande<br />
mit dem Umzug der Riesen und<br />
Dickköpfe, dem berühmten Minuett<br />
und dem unbestrittenen Höhepunkt:<br />
dem Danza de los Enanos, dem berühmten<br />
Zwergentanz.<br />
Und schließlich folgt die Prozession, bei<br />
der die Jungfrau vom Schnee aus ihrem<br />
Domizil hinunter in die Kirche El Salvador<br />
ins Stadtzentrum getragen wird.<br />
(Wir berichten in der kommenden Ausgabe<br />
ausführlich)<br />
<strong>La</strong> capital de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> hace<br />
<strong>ti</strong>empo que ya está inmersa en<br />
la pre<strong>para</strong>ción de la que es probablemente<br />
la mayor fiesta en la isla,<br />
y que se celebra el año que viene, la<br />
Bajada de la Virgen de <strong>La</strong>s Nieves.<br />
Solo se celebra cada cinco años y<br />
atrae a visitantes de cerca y de lejos.<br />
Alonso Fernández de<br />
Lugo fundó la ciudad de<br />
Santa Cruz en 1493 y la<br />
nombró capital. Ya tras<br />
pocos decenios, Santa Cruz<br />
obtuvo el privilegio de<br />
poder comerciar con América,<br />
cosa que hasta ese<br />
momento solo le estaba<br />
permi<strong>ti</strong>do a las ciudades<br />
de Sevilla y Amberes. Así,<br />
Santa Cruz se convir<strong>ti</strong>ó en poco <strong>ti</strong>empo<br />
en la <strong>para</strong>da más importante de<br />
los barcos mercantes que hacían la<br />
ruta de las Américas. <strong>La</strong> ciudad prosperaba<br />
y eran muchos los foráneos<br />
que acudieron <strong>para</strong> conseguir su parte<br />
de la riqueza. En la actualidad, en la<br />
ciudad viven unas 20.000 personas.<br />
www.plaza-inmobiliaria.de
8<br />
Cultura & Historia<br />
Pero durante el siglo XVI, las riquezas<br />
de la ciudad también atrajeron repe<strong>ti</strong>damente<br />
a los piratas. Así, la ciudad fue<br />
saqueada e incendiada por los piratas<br />
bajo el mando de François Le Clerc. Fue<br />
reconstruida más opulenta aún y con más<br />
construcciones defensivas, lo que frustró<br />
el ataque del corsario<br />
inglés Sir Francis<br />
Drake.<br />
El comercio con América<br />
atrajo a comerciantes<br />
y artesanos<br />
de muchos países, lo<br />
que ya entonces daba<br />
a la ciudad un cierto<br />
aire cosmopolita. Por<br />
desgracia, un decreto<br />
de 1657 dictaminó<br />
que todos los barcos<br />
camino de América debían registrarse en<br />
Tenerife y pagar allí también los aranceles.<br />
Desde el punto de vista histórico, es<br />
en este momento cuando se inicia la caída<br />
del esplendor comercial de la isla.<br />
Los callejones históricos de la capital palmera<br />
todavía son tes<strong>ti</strong>go de la riqueza de<br />
los siglos pasados y las casas señoriales<br />
con sus exuberantes decoraciones florales<br />
son un popular mo<strong>ti</strong>vo fotográfico. Que<br />
Cristóbal Colón hiciera escala en <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
en alguno de sus viajes no deja de ser<br />
una leyenda, ya que de hecho nunca puso<br />
un pie en la isla. Aun así, una réplica de<br />
su barco, la Santa María, está en la Plaza<br />
Alameda y alberga el museo naval.<br />
<strong>La</strong>s fiestas en la capital<br />
El carnaval se celebra en toda la isla, pero<br />
el Día de los Indianos es uno de los puntos<br />
álgidos de esta fiesta, además de ser el<br />
más visitado. Ese día, la ciudad se sumerge<br />
en una espesa nube de polvos de talco que<br />
engulle a las personas,<br />
todas ves<strong>ti</strong>das de blanco.<br />
Ritmos caribeños y gente<br />
bailando, feliz, marcan<br />
la estampa de la ciudad<br />
durante este evento, que<br />
celebra el retorno de los<br />
ricos emigrantes desde<br />
ultramar.<br />
Durante la Semana Santa<br />
se celebran procesiones<br />
interesantes en toda la<br />
isla. <strong>La</strong>s figuras de los santos se pasean por<br />
las calles de ciudades y pueblos. <strong>La</strong> capital<br />
de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, sin embargo, representa de<br />
manera única en la isla el via crucis. Especialmente<br />
impresionantes son los inquietantes<br />
nazarenos, con sus largas ves<strong>ti</strong>mentas y<br />
pun<strong>ti</strong>agudas capuchas, que acompañan a la<br />
procesión del Viernes Santo.<br />
Santa Cruz de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, Villa de Mazo,<br />
Breña Baja y Breña Alta celebran en mayo<br />
el Día de la Cruz, de especial importancia<br />
<strong>para</strong> la capital, ya que conmemora la<br />
fundación de la ciudad el 3 de mayo de<br />
1493. Además de las cruces profusamente<br />
decoradas, en la capital, Breña Alta y Puntallana<br />
se pueden admirar también unos<br />
realistas muñecos de tela.<br />
Los mayos, como se conoce popularmente<br />
a estos muñecos, decoran las calles de<br />
Santa Cruz desde el 3 de mayo, representando<br />
un popurrí de historias de la vida<br />
co<strong>ti</strong>diana, escenas del día a día, de la polí<strong>ti</strong>ca,<br />
televisión, economía y cualquier otra<br />
historia de actualidad. Puede admirarlos<br />
en las cercanías de la Plaza Alameda, por<br />
ejemplo.<br />
Cada cinco años, la próxima vez el verano<br />
de 2015, Santa Cruz de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> celebra<br />
la Bajada de la Virgen de <strong>La</strong>s Nieves,<br />
la patrona de la isla.<br />
En el año 1676, esto fue el úl<strong>ti</strong>mo recurso<br />
<strong>para</strong> los habitantes de la isla, que atravesaba<br />
un largo periodo de sequía. Los palmeros<br />
llevaron la imagen de la Virgen a<br />
Santa Cruz, <strong>para</strong> rogar la ayuda de Santa<br />
María. A par<strong>ti</strong>r de ese momento la procesión<br />
se repite cada cinco años, empezando<br />
en 1680.<br />
A finales de junio comienzan los actos de<br />
celebración con la Bajada del Trono y la<br />
Semana Chica. A con<strong>ti</strong>nuación es la Semana<br />
Grande, con el desfile de Gigantes<br />
y Cabezudos, el famoso Minué y lo<br />
que es sin duda lo más popular: la famosa<br />
Danza de los Enanos.<br />
Y, por úl<strong>ti</strong>mo, la procesión que lleva a la<br />
Virgen de <strong>La</strong>s Nieves desde su domicilio<br />
habitual hasta la iglesia de El Salvador en<br />
el centro de la ciudad. (En el siguiente número<br />
publicaremos información más detallada).<br />
Somos pioneros en la fabricación artesanal de bisutería de lava basal<strong>ti</strong>ca.<br />
Erste <strong>La</strong>vaketten-Schmuckwerkstatt seit 15 Jahren!<br />
Colliers, Armbänder und Ohrhänger in originellem Design, gefer<strong>ti</strong>gt<br />
aus Basalt-<strong>La</strong>va, kombiniert mit Edelsteinen (Olivin, Aguamarin,<br />
Turmalin...) 925er Silber und 18 karat Gold. Ausserdem<br />
finden Sie bei uns Edelsteinschmuck, Mineralien und geschmackvolle<br />
Geschenkar<strong>ti</strong>kel.<br />
Diseños propios y personalizados de lava combinada con gran<br />
variedad de piedras preciosas (olivina, aguamarina, turmalina...)<br />
plata 925 y oro de ley. También ofrecemos una gran selección de<br />
joyas y minerales y ar<strong>ti</strong>culos de regalo.<br />
· Moda depor<strong>ti</strong>va de<br />
TIMEZONE <strong>para</strong> el y ella<br />
· Ropa individual de cáñamo,<br />
bio-algodón y lino<br />
· Bolsos de piel en<br />
diferentes colores<br />
· Joyas de materiales naturales<br />
· Zapatos artesanales<br />
· Jabones naturales<br />
· Sportliche Mode von<br />
TIMEZONE für Sie und Ihn<br />
· Individuelle Kleidung aus<br />
Biobaumwolle, Hanf und Leinen<br />
· Ledertaschen in vielen Farben<br />
· Schmuck aus Naturmaterial<br />
· Handgefer<strong>ti</strong>gte Schuhe<br />
· Naturseifen<br />
Taller de artesanía<br />
Moda natural y depor<strong>ti</strong>va<br />
Lu-Vi / Mo-Fr:<br />
Sá-Do / Sa-So:<br />
11.00 - 20.00 h<br />
15.00 - 20.00 h<br />
38770 Puerto de Tazacorte · <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> · Tel. 922 480 016<br />
www.arte-lava.com · eMail: artelava@gmail.com<br />
Su rincon en / Ihre Einkaufsgasse / Your place in PUERTO DE TAZACORTE<br />
Lu-Sá/ Mo-Sa:<br />
12.00 - 19.30 h<br />
Dom/ So:<br />
12.00 - 19.30 h<br />
Pure Schmeichelei<br />
für die Haut<br />
Pto. TAZACORTE<br />
Tel. 922 480 975
10<br />
Puntos de interés en la capital<br />
Sehenswertes in der Hauptstadt<br />
Unmittelbar vor dem großen Barranco Richtung<br />
Norden steht der Nachbau des Kolumbusschiffes,<br />
der Santa Maria. Es beherbergt<br />
das Schifffahrtsmuseum. Neben einigen<br />
Schiffsmodellen findet man hier wertvolle<br />
alte Seekarten, Naviga<strong>ti</strong>onsgeräte und weitere<br />
Exponate. Über eine Wendeltreppe gelangt<br />
man ans Deck der Santa Maria.<br />
Am nördlichen Ende der Stadt, gleich nach dem<br />
Überqueren des großen Barranco befinden sich<br />
oberhalb des dor<strong>ti</strong>gen Parkplatzes die Festungsanlagen<br />
des Cas<strong>ti</strong>llo de la Virgen. Hier findet alle 5<br />
Jahre (Sommer 2015) während der großen Bajada<br />
de la Virgen de las Nieves der Dialog zwischen der<br />
Festung und dem davor befindlichen Schiffsnachbau<br />
der Santa Maria statt. Die Anlage kann besich<strong>ti</strong>gt<br />
werden.<br />
Ubicado también en el extremo norte de la ciudad, justo<br />
antes del gran barranco se encuentra la réplica del barco<br />
de Colón, la Santa María. Alberga un museo naval. Junto<br />
a maquetas de barcos, también expone valiosas cartas<br />
náu<strong>ti</strong>cas históricas, instrumentos de navegación an<strong>ti</strong>guos<br />
y otras piezas expuestas. Se puede acceder a la cubierta<br />
de la Santa María a través de una escalera de caracol.<br />
En el extremo norte de la ciudad, justo<br />
después de atravesar el gran barranco, por<br />
encima de los aparcamientos, está el fuerte<br />
del Cas<strong>ti</strong>llo de la Virgen. Cada cinco años (la<br />
próxima vez en verano de 2015), en la Bajada<br />
de la Virgen de <strong>La</strong>s Nieves, <strong>ti</strong>ene lugar el<br />
diálogo entre el cas<strong>ti</strong>llo y la réplica de la nave<br />
Santa María. El cas<strong>ti</strong>llo puede visitarse.<br />
Cultura & Historia / Kultur & Geschichte<br />
Von der Plaza Alameda gelangt man an deren südlichem<br />
Ende über die kleine Gasse, die rechts am<br />
dor<strong>ti</strong>gen Café vorbeiführt, zur Plaza de San Franzisco<br />
und dem gleichnamigen Franziskanerkloster. Im<br />
frühen 16. Jahrhundert ließen sich die Franziskanermönche<br />
hier nieder, um die verbliebenen Palmeros<br />
nach der spanischen Eroberung zu gläubigen Christen<br />
zu missionieren. In der dreischiffigen Kirche sind vor<br />
allem die reich verzierte Kassettendecke aus der Renaissance<br />
und die vergoldeten Figuren der heiligen<br />
Anna und Maria sehenswert.<br />
Von der Santa Maria geht man einige Meter Richtung<br />
Innenstadt, biegt in die zweite Gasse links und<br />
gleich darauf rechts in die Calle Cas<strong>ti</strong>llete ein, um<br />
zu den Festungsanlagen des Cas<strong>ti</strong>llo de Santa Catalina<br />
zu gelangen. Der Bau der quadra<strong>ti</strong>schen Bas<strong>ti</strong>on<br />
wurde 1674 fer<strong>ti</strong>ggestellt und sollte die Stadt<br />
vor Piratenangriffen schützen, jedoch musste sie<br />
ihre Funk<strong>ti</strong>onalität nie unter Beweis stellen. Eine<br />
Besich<strong>ti</strong>gung dieser Anlage ist nicht möglich.<br />
Desde el extremo sur de la Plaza de la Alameda,<br />
tomando el callejón que pasa a la derecha de la<br />
cafetería, se llega a la Plaza de San Francisco y al<br />
convento que lleva el mismo nombre. A principios<br />
del siglo XVI, los frailes franciscanos se establecieron<br />
aquí <strong>para</strong> evangelizar a los palmeros tras la<br />
conquista castellana y conver<strong>ti</strong>rlos al cris<strong>ti</strong>anismo.<br />
En la iglesia de tres naves hay numerosos tesoros<br />
que merecen la visita, en especial el profusamente<br />
decorado artesonado renacen<strong>ti</strong>sta y las tallas doradas<br />
de Santa Ana y Santa María.<br />
Desde la Santa María caminamos unos metros en<br />
dirección al centro de la ciudad, tomamos la segunda<br />
calle a la izquierda y la primera a la derecha, que<br />
es la Calle Cas<strong>ti</strong>llete, <strong>para</strong> llegar a la for<strong>ti</strong>ficación del<br />
Cas<strong>ti</strong>llo de Santa Catalina. El fuerte, de planta cuadrangular,<br />
cuya construcción terminó en 1674, estaba<br />
des<strong>ti</strong>nado a proteger la ciudad de ataques piratas,<br />
pero nunca tuvo que poner a prueba su capacidad<br />
<strong>para</strong> ello. Visitar el interior del edificio no es posible.<br />
Deliciosos helados de<br />
producción casera.<br />
Exquisitos pasteles y gofres.<br />
Selectos cafés y tés.<br />
<br />
Leckeres Eis aus eigener<br />
Eismanufaktur besondere<br />
Kuchen und Waffeln<br />
ausgewählte Kaffeeund<br />
Teesorten<br />
www.turismorural.de<br />
Erholung pur in restaurierten <strong>La</strong>ndhäusern in den<br />
schönsten ländlichen <strong>La</strong>gen der Kanaren.<br />
Karin Pflieger 040/560 44 88<br />
Calle Calvo Sotelo 24 · Los Llanos<br />
Lunes - Sabodo 9:00 - 18:00<br />
Tel. 922 465 110<br />
Helados de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
e l u q u e r í a &<br />
r i s ö r<br />
tel. 922 48 09 04<br />
ma - vie / di- fr 10 - 13 & 16 - 19, sá / sa 10 - 13<br />
c/ caballos fufos 3, villa de tazacorte<br />
o<br />
s<br />
m<br />
et<br />
i<br />
k<br />
s<br />
t<br />
é<br />
t<br />
i<br />
c<br />
a
20años<br />
12<br />
Cultura & Historia /<br />
Kultur & Geschichte<br />
Anzeige<br />
Vom Convento de San Francisco gelangt man am<br />
südlichen Ende der dor<strong>ti</strong>gen Plaza über eine Treppe<br />
hinunter zur C/Anselmo Pérez de Brito. Die schmale<br />
Kopfsteinpflastergasse säumen herrschaftliche Häuser,<br />
die noch deutlich den Reichtum von einst erkennen<br />
lassen. Der Gasse abwärts folgend gelangt man<br />
schließlich zu einer kleinen Oase inmitten der Stadt,<br />
der Placeta de Borrero mit einem alten Springbrunnen<br />
und verschiedenen Cafe's.<br />
Durch den großen Hof und Kreuzgang des Klosters<br />
gelangt man in den Innenhof mit einem roman<strong>ti</strong>schen<br />
Pa<strong>ti</strong>o, in dem Orangenbäume wachsen. Hier<br />
befindet sich auch der Eingang zum Inselmuseum,<br />
wo den Besucher eine große Sammlung an naturkundlichen<br />
und handwerklichen Fundstücken, sowie<br />
präparierte Tiere, Mineralien, Gemälde und Skulpturen<br />
aus mehreren Jahrhunderten erwarten.<br />
Saliendo desde el Convento de San Francisco por<br />
el extremo sur de la plaza del mismo nombre,<br />
bajando unas escaleras, se llega a la calle Anselmo<br />
Pérez de Brito. <strong>La</strong> estrecha calle adoquinada<br />
está bordeada de casas señoriales, prueba todavía<br />
hoy de la riqueza de antaño. Siguiendo esta<br />
calle, se llega finalmente a un pequeño oasis en<br />
el centro de la ciudad, la pequeña Placeta de Borrero,<br />
en cuyo centro se encuentra una an<strong>ti</strong>gua<br />
fuente y varias cafeterías.<br />
Atravesando el gran pa<strong>ti</strong>o y el claustro del convento<br />
se accede al román<strong>ti</strong>co pa<strong>ti</strong>o interior, en el<br />
que crecen naranjos. Aquí es donde se encuentra<br />
la entrada al Museo Insular, en el que los visitantes<br />
pueden admirar una gran colección de hallazgos de<br />
ciencias naturales, etnología, artesanía, así como<br />
animales disecados, minerales, pinturas y esculturas<br />
de varios siglos.<br />
„Im LA SORPRESA in El Paso finden Sie für jeden eine Überraschung.“<br />
... lautet das Motto von Britta und Michael,<br />
die auch nach 20-jähriger Geschäftstä<strong>ti</strong>gkeit<br />
ihr wich<strong>ti</strong>gstes Ziel nicht aus den Augen<br />
verloren haben: ihre Kunden verlassen „<strong>La</strong><br />
Sorpresa“ gut beraten, zufrieden und haben<br />
lange Freude an den erworbenen Stücken.<br />
Was 1994 in einem kleinen <strong>La</strong>den an der<br />
Hauptstraße El Pasos begann, ist heute das<br />
80 Quadratmeter große Geschäftslokal gegenüber<br />
dem Hipercentro. Hier finden Sie<br />
geschmackvolles Kunsthandwerk, ausgefallene<br />
Schmuckkrea<strong>ti</strong>onen, handgefer<strong>ti</strong>gte<br />
Lederkrar<strong>ti</strong>kel und jede Menge<br />
20<br />
Jahre <strong>La</strong> SORPRESA<br />
Mode aus Naturfasern für Sie und Ihn.<br />
Nicht zu vergessen die riesige Auswahl an<br />
Reiseliteratur und Mitbringseln wie Gewürzsalze,<br />
Likör, Zigarren, inseltypische<br />
Musik und so weiter. Fast alles „made in<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong>“ oder in direktem Bezug zur Isla<br />
Bonita. Ganz neu eingetroffen sind schicke,<br />
kuschelweiche ökologische Paschminaschals.<br />
<strong>La</strong>ssen Sie sich doch einfach überraschen!<br />
Britta, Michael und ihre langjährige<br />
Mitarbeiterin Sabine freuen sich auf Ihren<br />
Besuch und helfen gern beim Finden Ihrer<br />
ganz persönlichen Sorpresa.<br />
Anspruchsvolles Kunsthandwerk von <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
...bei uns finden Sie für jeden eine Überraschung!<br />
C/ Pino de la Virgen 7 · Puntagorda<br />
mail: palmeritala@netscape.net<br />
www.lapalmerita.com<br />
Tel. 922 49 31 08<br />
Helga Lutz<br />
handgenähte Ledertaschen<br />
Meine Taschen gibt es auch hier:<br />
DISEÑO - Los Llanos<br />
Eastside - Santa Cruz<br />
Indigo - Puerto de Tazacorte<br />
<strong>La</strong> Sorpresa - El Paso<br />
<strong>La</strong>va Cris<strong>ti</strong>na - Santa Cruz<br />
Mercadillo - Puntagorda<br />
Sie finden uns in El Paso<br />
gegenüber Parkplatz Supermarkt Hipercentro<br />
Mo-Sa 10.00-13.00 h<br />
Mo-Fr 17.00-19.30 h<br />
E-Mail:<br />
lasorpresa.bs@gmail.com
14<br />
Cultura & Historia / Kultur & Geschichte<br />
Cultura & Historia / Kultur & Geschichte<br />
15<br />
Über die gegenüberliegende kleine Gasse, führt der<br />
Weg weiter zur Calle de la Virgen de la Luz, wo im<br />
Theater „Circo de Marte“ die Akteure ihre Künste<br />
vorführen. In dem imposanten Gebäude wird für<br />
die Besucher hochkarä<strong>ti</strong>ge Bühnenkunst und Musik<br />
dargeboten.<br />
Tipp: Gegenüber befindet sich die Theaterbibliothek,<br />
die zum Teil auch interna<strong>ti</strong>onale Literatur bereithält.<br />
Cruzando la calle y siguiendo la que<br />
se encuentra en frente, nuestro camino<br />
nos lleva hasta la Calle Virgen<br />
de la Luz y el Teatro Circo de Marte,<br />
donde los actores y músicos <strong>ti</strong>enen un<br />
escenario <strong>para</strong> mostrar su arte. En el<br />
imponente edificio se muestran artes<br />
escénicas y música de alto nivel.<br />
Folgt man der Gasse von der Placeta de Borrero<br />
weiter Richtung Süden und biegt an der Ampel nach<br />
rechts ab, führt der Weg direkt zur großen Markthalle,<br />
in der täglich frische heimische Waren in einem<br />
inseltypischen Ambiente angeboten werden. (Recova<br />
wird der Markt von den Santacruceros genannt,<br />
auch auf Teneriffa wird dieser Name verwendet, ist<br />
aber dem Rest der Spanier nicht geläufig)<br />
Si seguimos la calle en la que se encuentra<br />
la Placeta de Borrero hacia el<br />
sur y giramos a la derecha al llegar<br />
al semáforo, nuestros pasos se encaminan<br />
directamente al gran mercado<br />
cubierto en el que se pueden adquirir<br />
a diario productos frescos locales en un<br />
ambiente típico de la isla.<br />
Unmittelbar am Teatro „Circo de Marte“<br />
liegt die beschauliche Plaza de Santo Domingo<br />
und die gleichnamige Kirch, welche<br />
allerdings selten zur Besich<strong>ti</strong>gung geöffnet<br />
ist. Auch hier gibt es die Möglichkeit, sich<br />
etwas abseits des Hauptstadttreibens niederzulassen<br />
und zu verweilen.<br />
Justo al lado del Teatro Circo de<br />
Marte se encuentra la apacible Plaza<br />
de Santo Domingo y la iglesia<br />
del mismo nombre. Aquí también<br />
podrá disfrutar de la posibilidad<br />
de detenerse y sentarse alejados<br />
del ajetreo de la capital.<br />
Gleich neben der Markthalle findet man das "Teatro<br />
Chico", das „kleine Theater“, in dem früher<br />
reisende Künstler ihre Gastauftritte hatten,<br />
Musik darboten und Theater spielten. Nach aufwendigen<br />
Umbauarbeiten wird das Theater seit<br />
August dieses Jahres als kleines Kino betrieben.<br />
Justo al lado del mercado se encuentra el<br />
Teatro Chico, en el que antes los ar<strong>ti</strong>stas<br />
visitantes podían ofrecer sus actuaciones<br />
musicales y representaciones teatrales.<br />
En la actualidad el Teatro Chico alberga<br />
un cine de una sala.<br />
Goldschmiedemeister<br />
Joyero<br />
maestro artesano<br />
gemólogo<br />
20 años<br />
más de<br />
Taller<br />
Profesional<br />
de Joyería<br />
· Creación<br />
· Remodelación<br />
· Re<strong>para</strong>ción<br />
Atelier Für<br />
Gold- und<br />
Silberschmuck<br />
Los Llanos, C/Calvo Sotelo 10, Tel. 922 46 20 12, lu-vie 10-14 / 17-20 h sáb. 10-14 h<br />
Fussgängerzone gegenüber dem Café Edén, nur 50m von der Plaza de España entfernt
16<br />
Cultura & Historia / Kultur & Geschichte<br />
17<br />
An der Calle Real oder<br />
auch C/ O´Dalí liegt kurz<br />
vor der großen Avenida El<br />
Puente der wohl schönste<br />
Platz der Kanaren, die Plaza<br />
de España, an deren<br />
Flanken sich das Rathaus,<br />
die Erlöserkirche, ein<br />
großer an<strong>ti</strong>ker Brunnen<br />
und ehemalige Kaufmannspaläste<br />
aneinander<br />
reihen. In der Mitte der<br />
Plaza steht das Denkmal<br />
eines bekannten „Ketzers“, des Priesters Manuel Díaz Hernández, der aufgrund seiner<br />
liberalen Vorschläge von der Insel verbannt wurde.<br />
Die Iglesia de El Salvador ist mit ihrem imposanten Portal und dem riesigen Glockenturm<br />
der mäch<strong>ti</strong>gste Bau an diesem Platz. Sie wurde bald nach der spanischen Eroberung erbaut<br />
und kurz darauf von einem französischen Korsaren in Schutt und Asche gelegt, wenige Jahre<br />
später aber wieder aufgebaut. Ein Blick ins Innere der dreischiffigen Kirche lohnt sich.<br />
Das ebenfalls aus der Renaissance stammende Rathaus mit seinem eleganten Säulengang beherbergte<br />
früher einmal den Kerker und war einst Tagungsstätte des Gerichts. Die Wände im Inneren<br />
sind mit Fresken von Mariano de Cossios versehen, die typische Alltagssitua<strong>ti</strong>onen darstellen.<br />
En la Calle O‘Daly, conocida como Calle Real, poco<br />
antes de la Avenida El Puente, se encuentra la que<br />
probablemente sea la plaza más bonita de Canarias,<br />
la Plaza de España, en cuyos costados se encuentran<br />
el Ayuntamiento, la Iglesia de El Salvador,<br />
una an<strong>ti</strong>gua fuente y los palacios de comerciantes de<br />
antaño. En el centro de la plaza, un monumento a<br />
un conocido “hereje”, el cura Manuel Díaz Hernández,<br />
quién fue desterrado de la isla debido a<br />
sus ideas liberales.<br />
<strong>La</strong> Iglesia de El Salvador, con su portal imponente<br />
y el enorme campanario, es la construcción más<br />
importante de este conjunto. Levantada después de<br />
la conquista castellana de la isla, reducida a cenizas<br />
al poco <strong>ti</strong>empo a manos de corsarios franceses y reconstruida<br />
unos años más tarde. Visitar el interior<br />
de la iglesia merece la pena.<br />
El ayuntamiento, renacen<strong>ti</strong>sta también, con su<br />
elegante arcada, albergó en su día un calabozo y<br />
fue sede del juzgado. <strong>La</strong>s paredes del interior están<br />
decoradas con frescos de Mariano de Cossío, representando<br />
situaciones típicas de la vida co<strong>ti</strong>diana.<br />
Nur ein paar Schritte von der Plaza de España entfernt<br />
in Richtung Süden befindet sich auf der rechten<br />
Strassenseite eine wechselnde Kunstausstellung, die<br />
Künstlern der Insel ermöglicht, hier ihre Werke zu<br />
präsen<strong>ti</strong>eren.<br />
Der Hafen von Santa Cruz hat in den letzten<br />
Jahren einen Wandel erfahren. Ein kleine und<br />
sehr moderne Flaniermeile mit Geschäften und<br />
Gastronomie lädt ein, den weiten Blick über die<br />
Hafenanlage und hinaus auf den Ozean zu werfen<br />
und vielleicht Fernweh zu empfinden.<br />
A unos pocos metros al sur de la Plaza de<br />
España al lado derecha, se encuentra una<br />
sala de exposiciones que ofrece a los ar<strong>ti</strong>stas<br />
de la isla la oportunidad de exponer<br />
sus obras de manera temporal.<br />
Weiter Richtung Süden auf der O´Daly gelangt man kurz<br />
vor deren Ende zum Casa Salzar mit seiner präch<strong>ti</strong>gen<br />
Natursteinfassade. Das aus dem 17. Jahrhundert stammende<br />
Gebäude im S<strong>ti</strong>l der Renaissance beherbergt den<br />
Sitz des UNESCO-Biosphärenreservates. Den Innenhof<br />
des vierstöckigen Hauses säumen massive Holz-Galerien.<br />
El puerto de Santa Cruz ha experimentado un cambio<br />
en los úl<strong>ti</strong>mos años. Un pequeño y moderno<br />
centro comercial con <strong>ti</strong>endas y restaurantes invita<br />
a observar las instalaciones portuarias y el océano,<br />
quizá hasta a experimentar un poco de nostalgia<br />
de viajes a lugares lejanos.<br />
Siguiendo la Calle O‘Daly hacia el sur se llega poco antes del<br />
final de la calle a la Casa Salazar con su elegante fachada de<br />
piedra natural. El edificio del siglo XVII, de es<strong>ti</strong>lo renacen<strong>ti</strong>sta/barroco<br />
alberga la sede de la Reserva de la Biosfera de<br />
la UNESCO en la isla. El pa<strong>ti</strong>o interior del edificio de cuatro<br />
pisos está bordeado por sólidas galerías de madera.<br />
Calle del Doctor Fleming<br />
Calle Iglesia<br />
Plaza<br />
Chica<br />
Calle El Paseo<br />
Plaza<br />
España<br />
Calle del Ángel<br />
Calle Calvo Sotelo<br />
Calle General Franco
Gemütlicher Rundweg um den<br />
Text: Rainer Bickele<br />
Montaña Enrique<br />
Wer nicht allzu viel Zeit oder Musse für eine längere Wanderung hat,<br />
aber dennoch eine abwechslungsreiche Natur geniessen und dabei wunderschöne<br />
Blicke auf die Berge und hinunter ins Tal haben möchte, dem sei<br />
dieser Rundweg empfohlen. Die Strecke eignet sich auch bei schlechtem Wetter<br />
und es sind auf- und absteigend nur etwa 150 Höhenmeter zu überwinden.<br />
Foto: Rainer Bickele<br />
Natur & Freizeit<br />
Vor dem Centro de Visitantes de<br />
Parque Nacional geht von El Paso<br />
kommend unmittelbar nach der<br />
Zufahrt zum Schlachthof (Matadero)<br />
die Calle <strong>La</strong>s Moraditas rechts ab. Wir<br />
fahren bis zu deren Ende – ca. 3 km<br />
– und parken dort.<br />
Von dort folgen wir dem anfangs mit<br />
Steinmauern eingefassten Fahrweg.<br />
Über ein Stück Betonpiste erreicht man<br />
an deren Ende eine Ebene, an deren<br />
rechter Seite der Montaña Enrique<br />
aufsteigt.<br />
Am Ende der Ebene wird der Fahrweg<br />
etwas steiler und man erkennt hier einen<br />
Pfad, der links von dem Fahrweg<br />
abzweigt. Dieser Pfad führt um eine Erhebung<br />
herum wieder auf unseren Weg<br />
zurück. Am Ende der Ebene erreicht man<br />
nach ungefähr 25 Minuten die schwarze<br />
<strong>La</strong>vafläche Llanos del Jable. Vor sich<br />
sieht der Wanderer den fast baumlosen<br />
Pico Birigoyo und rechts davon den El<br />
Gallo.<br />
Von links kommt der Weg PR-LP 14<br />
von El Paso herauf, der am Fuß des<br />
Montaña Quemada (1360 m ) vorbei<br />
führt. Blicken wir an dieser Stelle<br />
unseren Weg zurück, liegt rechter Hand<br />
die Cumbre Nueva. Oft kann man<br />
hier das Naturschauspiel erleben, wenn<br />
sich die weißen Wolken über<br />
die Berge wie ein Wasserfall in<br />
die Tiefe stürzen.<br />
Weiter folgt man rechts dem<br />
SL-EP 101 Richtung Tacande.<br />
Nach etwa 10 Minuten und<br />
einem kurzen Abs<strong>ti</strong>eg geht es<br />
bei<br />
einem Wegweiser auf einem Fahrweg<br />
rechts. Dort steht zwar ein Sperrzeichen,<br />
das man aber ignorieren kann.<br />
Nach reichlichen 5 Minuten passieren<br />
wir eine Absperrung und nach knapp<br />
weiteren 5 Minuten zweigt rechts<br />
ein Weg ab. Diesem folgen wir für<br />
ca. 140 m. Unmittelbar nach einem Baum<br />
Dauer: ca. 1,5 h<br />
Distanz: 12 km<br />
Höhenmeter: +/-150m<br />
Schwierigkeitsgrad: leicht<br />
19<br />
Bequem · trendig · mobil<br />
...mit unserer neuen<br />
Kollek<strong>ti</strong>on<br />
Trendige Bequemschuhe gehobener Markenqualität<br />
Große Auswahl an Damen- und Herrenschuhen<br />
sehr viele Modelle sind auch für Einlagen geeignet<br />
Schuhe in allen Größen und verschiedenen Weiten<br />
seit 10 Jahren in Los Llanos<br />
SALUD y CALZADO<br />
Fachgeschäft für deutsche Markenschuhe<br />
C/ Calvo Sotelo, 3 (direkt oberhalb der Plaza) Los Llanos de Aridane · Tel. 922 40 34 74<br />
www.saludycalzado.com · Mo-Fr 10:00-13:30 h / 17:30-20:00 h, Sa 10:30-13:30 h
20<br />
zweigt links ein unscheinbarer, nur schwer<br />
erkennbarer Pfad ab, auf den wir wechseln.<br />
Der Pfad führt nach ca. 50 Metern<br />
zu einer Einkerbung im Kraterrand.<br />
Hier kann man einen Blick in die Tiefe<br />
werfen und anschließend zum Anfang<br />
des Pfades zurückkehren.<br />
Nun geht es rechts weiter. Nach 60 Metern<br />
kommt man an einen Steg, den<br />
man bis zu einem Fahrweg nach unten<br />
folgt. Rechts diesem Weg folgend kommt<br />
man am Rand einer Ebene vorbei. Dort<br />
wächst ein unverkennbares Prachtexemplar<br />
einer Kanarischen Kiefer. Am<br />
Ende des Weges hält man sich rechts auf<br />
den querenden Weg und erreicht 10 Minuten<br />
später schon bergab die Betonpiste,<br />
die uns als Ausgangspunkt der Tour<br />
in Erinnerung ist und uns zurück zum<br />
Auto bringt.<br />
Agradable camino<br />
alrededor de la<br />
Montaña Enrique<br />
Texto: Rainer Bickele<br />
Si no <strong>ti</strong>ene mucho <strong>ti</strong>empo o ga-<br />
una excursión más larga, pero<br />
sí desea disfrutar<br />
de la variedad natural y las<br />
nas de hacer<br />
espectaculares<br />
vistas sobre la cumbre y el valle, le recomendamos<br />
este sendero. El recorrido puede hacerse incluso si el<br />
<strong>ti</strong>empo no acompaña, además de que el desnivel que hay<br />
en el trayecto es de solo unos 150 metros de al<strong>ti</strong>tud.<br />
Naturaleza & Ocio<br />
Poco antes de llegar al Centro de<br />
Visitantes del Parque Nacional<br />
viniendo desde El Paso, justo<br />
después de la entrada al matadero, a<br />
mano derecha está la Calle <strong>La</strong>s Moraditas.<br />
Conducimos hasta el final de la<br />
calle (unos 3 km) y aparcamos allí.<br />
Desde allí seguimos la pista con muros<br />
de piedra. Al final de una pista de<br />
cemento se llega a una llanura, desde<br />
la que, a mano derecha, se levanta la<br />
Montaña Enrique.<br />
Al final de la llanura, la pista se vuelve<br />
un poco más empinada y se puede ver<br />
un sendero que se se<strong>para</strong> de la pista<br />
a mano izquierda. Este sendero rodea<br />
una colina y vuelve al camino que estamos<br />
siguiendo. Al final de la llanura,<br />
tras unos 25 minutos, se alcanza una<br />
colada de lava negra, Los Llanos del<br />
Jable. Ante él, el caminante puede<br />
ver el Pico Birigoyo, casi sin<br />
árboles y a la derecha de éste,<br />
El Gallo.<br />
Desde la izquierda sube el<br />
sendero PR-LP 14 desde El<br />
Paso, que pasa a los pies de la Montaña<br />
Quemada (1360 m). Si echamos la<br />
vista atrás, sobre nuestro camino, veremos<br />
a la derecha la Cumbre Nueva.<br />
Desde aquí se puede admirar a menudo<br />
un espectáculo natural de blancas<br />
nubes que se deslizan por las montañas<br />
como si fueran una cascada.<br />
Siguiendo el recorrido, tomamos el<br />
SL-EP 101 en dirección a Tacande. Tras<br />
Duración: aprox. 1,5 h<br />
Distancia: 5 km<br />
Desnivel: +/-150m<br />
Dificultad: media<br />
21<br />
Raus in die Natur – Bestens<br />
ausgerüstet von Ihrem<br />
Outdoor-Spezialisten Valle Verde. Tu<br />
disfrutas de la naturaleza y nosotros<br />
ponemos el equipo – su Outdoor<br />
Especialista Valle Verde.<br />
Calle Calvo Sotelo 22<br />
Los Llanos de Aridane<br />
Calle Pérez de Brito 36<br />
Santa Cruz de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Tel. 922 46 32 92<br />
www.valleverde-canarias.com
22 Natur<br />
Naturaleza<br />
23<br />
unos 10 minutos de descenso, llegamos<br />
a una pista y en la señal tomamos<br />
el camino de la derecha. Aunque<br />
haya una señal de prohibido el paso,<br />
se puede ignorar. Tras apenas cinco<br />
minutos pasamos una barrera y tras<br />
otros cinco minutos largos tomamos<br />
un sendero que sale a la derecha.<br />
Seguimos este camino durante unos<br />
140 m. Justo después de un árbol, a<br />
la izquierda, sale otro sendero, que<br />
apenas se dis<strong>ti</strong>ngue. Tomamos este<br />
sendero que, después de unos 50<br />
m, nos lleva hasta una depresión<br />
el borde del cráter, desde la que se<br />
pueden observar las profundidades y<br />
a con<strong>ti</strong>nuación volver al principio del<br />
sendero.<br />
Ahora seguimos a la derecha, tras<br />
unos 60 m llegamos a una pasarela<br />
que seguimos hasta llegar a una<br />
pista forestal. Esta pista la seguimos<br />
bordeando una llanura, en la que<br />
crece un ejemplar inconfundible y<br />
magnífico de un pino canario. Al final<br />
del camino, giramos a la derecha, tomando<br />
el camino que se cruza y, en<br />
10 minutos montaña abajo, se llega<br />
a la pista de cemento desde la que<br />
par<strong>ti</strong>mos al principio de la excursión<br />
y que nos llevará de vuelta al coche.<br />
Ursprünglich in Südamerika beheimatet hat<br />
sich der Monarch-Schmetterling als Wanderfalter<br />
nahezu weltweit verbreitet. Er zählt zu den<br />
Tagfaltern und ist auch auf den kanarischen Inseln<br />
Gran Canaria, Teneriffa und <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> häufig<br />
anzutreffen.<br />
Auffällig ist seine orange Färbung, die besonders<br />
auf der Oberseite der Flügel in der Sonne leuchtet.<br />
Mitunter kann man zwei Schmetterlinge in<br />
kunstvollen Flügen zu zweit beobachten, wenn<br />
das Männchen um das Weibchen wirbt. Aus ihrem<br />
Flugverhalten kann das Männchen die Paarungsbereitschaft<br />
erkennen. Um weite Strecken zurück zu legen nutzt der Falter<br />
die Luftströmungen in mehreren Hundert Metern Höhe aus. Den Nektar<br />
als Nahrung sucht er sich auf den unterschiedlichsten Blütenpflanzen.<br />
Das Weibchen legt einzelne oder auch mehrere etwa einen Millimeter<br />
große dunkelgrüne Eier ab, aus denen nach 3 bis 12 Tagen<br />
schwarz-weiß-gelb gebänderte Raupen schlüpfen. Während ihres<br />
Wachstums häuten sie mehrmals, bis sie sich in einen dunkelgrünen<br />
Kokon einspinnen. In diesem Zustand können sie auch überwintern.<br />
Aus dem Kokon schlüpft der fer<strong>ti</strong>ge Schmetterling, der nach Entfaltung und<br />
Aushärtung seiner Flügel zu neuen Flügen und einem neuen Lebenszyklus<br />
in die Luft abhebt.<br />
Die Lebenserwartung der Tiere ist nach der Eiablage nur ein Monat,<br />
kann bis zu diesem Zeitpunkt aber ein halbes Jahr betragen haben.<br />
Monarch Falter<br />
Mariposa monarca<br />
(Danaus plexippus)<br />
<strong>La</strong> mariposa monarca, una mariposa<br />
migratoria originaria de Sudamérica,<br />
se ha extendido por casi todo el mundo. Es una<br />
mariposa diurna y puede encontrarse a menudo<br />
en las islas de Gran Canaria, Tenerife y <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>.<br />
Su color anaranjado es muy llama<strong>ti</strong>vo y, sobre<br />
todo la parte superior de las alas, resplandece<br />
a la luz del sol. De vez en cuando se pueden<br />
observar dos mariposas realizando artís<strong>ti</strong>cas<br />
danzas en pareja, cuando el macho corteja a la<br />
hembra. Según como vuele la hembra, el macho<br />
puede reconocer si está dispuesta a aparearse.<br />
Para poder recorrer grandes distancias, las monarca aprovechan corrientes<br />
de aire a cientos de metros de altura. El néctar del que se alimentan lo<br />
buscan en las más variadas flores.<br />
<strong>La</strong> hembra pone uno o más huevos de color verde oscuro y de aproximadamente<br />
un milímetro de tamaño, entre tres y doce días más tarde, de<br />
ellos salen orugas con unas rayas negras, blancas y amarillas. Durante su<br />
crecimiento, cambian varias veces de piel, hasta que se transforman en una<br />
crisálida de color verde oscuro. En este estado pueden pasar todo el invierno.<br />
Del capullo de la crisálida sale una mariposa totalmente desarrollada<br />
que, una vez que abre sus alas y éstas se hayan endurecido, alza el vuelo<br />
hacia un nuevo ciclo vital por el aire.<br />
<strong>La</strong> esperanza de vida de estos animales es de un mes una vez que hayan puesto<br />
los huevos, pero hasta este momento puede haber pasado hasta medio año.<br />
LA LUNA BAILA<br />
A PA RTA M E N TO S<br />
Verena und Jesper Kaas<br />
Tacande Abajo / Echedey 24<br />
38750 El Paso · Isla de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Telefon & Fax: 0034 - 922 485 997<br />
info@lapalma-sonne.de<br />
www.lapalma-sonne.de<br />
Ferienhäuser und Appartements<br />
· Traumhaft und ruhig gelegene Ferienhäuser/Appartements<br />
für 2-5 Personen in <strong>La</strong>s Norias und Tacande<br />
· Individuell und komfortabel mit Meerblick, Pool und Internet<br />
· Leitung und Betreuung deutschsprachig 24 Stunden vor Ort<br />
Urlaub so rich<strong>ti</strong>g<br />
genießen...<br />
C./ Marina Alta 31<br />
38770 Tazacorte<br />
Tel./Fax: 0034 - 922 40 60 58<br />
Mobil 0034 - 677 38 91 22<br />
E r h o l u n g & E n t s p a n n u n g p u r !<br />
uf der sonnigen Westseite <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>s, in klima<strong>ti</strong>sch op<strong>ti</strong>maler <strong>La</strong>ge auf ca. 190m ü.M.,<br />
liegt unsere wunderschöne Finca Marina. Wir freuen uns darauf, unsere Gäste verwöhnen<br />
zu dürfen und ihnen pure Erholung zu bieten. Genießen Sie den einzigar<strong>ti</strong>gen Ausblick<br />
auf Meer und Berge und verbringen traumhafte Urlaubsmomente in unserer gepflegten,<br />
kleinen Apartmentanlage unter deutscher Leitung. Entspannen Sie am großzügigen,<br />
beheizten Pool mit Sonnendeck, im großen Garten mit seinen vielen Ruheinseln oder<br />
genießen Sie den Sonnenuntergang in unserem Finca-Treff!<br />
Wir bieten Ihnen 1 freistehenden Bungalow mit eigenem Grillplatz und Sonnenterrasse und<br />
4 Apartments mit Balkon/Terrasse. Allen Gästen stehen SAT-TV und kostenloses W-<strong>La</strong>n, sowie<br />
ein Grillplatz zur Verfügung.<br />
Wir freuen uns auf Sie - Britta und Frank Germann<br />
Sie finden uns:<br />
von <strong>La</strong> <strong>La</strong>guna kommend in Richtung<br />
Tazacorte fahrend, wenn Sie bei km 3 dem<br />
Hinweisschild Finca Marina auf der linken<br />
Straßenseite folgen.<br />
Aus Rücksicht auf unsere Gäste vereinbaren<br />
Sie für eine Besich<strong>ti</strong>gung der Anlage vorab<br />
bitte einen Termin mit uns! Vielen Dank.<br />
www.fincamarina.de
24<br />
& Freizeit<br />
Natur<br />
Zwischen Himmel und Meer – Biken<br />
Text & Fotos: Siegmund Schüler<br />
auf <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Von Sonne, Wind und Meer<br />
verwöhnt, entspannt man<br />
unter Palmen nach einem<br />
traumhaften Biketag. Durch<br />
einsame Wälder und weite Sanddünen,<br />
auf und ab über breite Forstpisten<br />
und schmale Singletrails<br />
durch die Unendlichkeit <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>s.<br />
Vergessen sind die Anstrengungen des<br />
Uphills, vorbei die fast endlosen<br />
Serpen<strong>ti</strong>nen, die Frage in jeder Kurve:<br />
„Wie weit es denn noch ist?“ Geblieben<br />
ist der Rausch der Abfahrt.<br />
Die krassen Gegensätze sind es,<br />
die <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> so reizvoll machen.<br />
Vom Schnee auf dem Roque de los<br />
Muchachos durch die Regenwälder auf<br />
der Ostseite, oder die sonnenbeschienenen<br />
Weinberge im Süden, wählt man<br />
eine Tour ganz nach eigenem Können<br />
und Geschmack. Ob breite Forstwege,<br />
schmale Singletrails oder rasante<br />
Downhillpisten; abseits der breiten Touristenströme<br />
ist man in <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> immer.<br />
Abenteuer Biketour. Wir treffen uns mit<br />
weiteren Tour-Teilnehmern am Bike-
26<br />
Natur & Freizeit<br />
27<br />
shop, passen die Bikes an, mit denen<br />
wir heute „Trails rocken“, wie der<br />
Mechaniker uns versichert. Auch die<br />
Guides sind da, legen überall Hand<br />
an, um wirklich jedes Bike<br />
individuell auf unsere<br />
Wünsche abzus<strong>ti</strong>mmen.<br />
"Ob breite Forstwege,<br />
schmale Singletrails oder<br />
rasante Downhillpisten;<br />
abseits der breiten Touristenströme<br />
ist man in <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> immer."<br />
Dann geht es zur Sache.<br />
Heute wird dann doch erst<br />
einmal geshuttled, in den<br />
Norden, zum alten Teil<br />
der Insel. Hier gibt es <strong>ti</strong>efe<br />
Schluchten, felsiges Terrain,<br />
steile und technisch anspruchsvolle<br />
Auf- und Abfahrten.<br />
Schnell bewegen wir uns in Pulsbereichen,<br />
die normales Sprechen unmöglich<br />
machen. Dafür erleben wir<br />
mit Augen und Nase eindrucksvoll<br />
die natürliche Ursprünglichkeit der<br />
Isla Bonita. Die Gerüche und die S<strong>ti</strong>lle<br />
in den Wäldern heben eindrucksvoll<br />
die Unberührtheit dieser Perle<br />
im Atlan<strong>ti</strong>k hervor.<br />
Nach dem ersten Hauptans<strong>ti</strong>eg fahren<br />
wir einen alten Handelsweg entlang.<br />
Immer wieder mit berauschenden<br />
Aussichten, teils in <strong>ti</strong>efe Schluchten,<br />
teils zum Meer, gelangen wir zum<br />
Rand des Na<strong>ti</strong>onalparks „Caldera<br />
de Taburiente“. Das Herz der<br />
Insel ist ein eindrucksvoller<br />
Erosionskrater mit einem<br />
Durchmesser von zehn Kilometern.<br />
Von hier geht es dann wieder wahlweise<br />
auf einer leichteren Abfahrt,<br />
oder auf einem alten Königsweg<br />
einem Camino Real, der uns fahrerisch<br />
alle abverlangt, bis zum<br />
Meer.<br />
Wir beschließen die Tour hier bei<br />
frischen Fisch und einem kühlen<br />
Bier. Anschließend geht es per Taxi<br />
und Trailer nach Los Llanos zurück.<br />
WIR BIETEN:<br />
Frühstück, Hausgemachte Kuchen (auch auf Bestellung),<br />
Quiches, Bayrische Bretzeln, Frisch gepresste Obstsäfte,<br />
Italienischen Kaffee (Vergnano), Hausgemachtes EIS<br />
von Heladería Taburiente in Breña Alta. Geniessen Sie<br />
unsere Zwischenmahlzeiten in der Mittagszeit!<br />
LES OFRECEMOS:<br />
Desayunos, Tarta Caseras (también <strong>para</strong> encargar),Quiches,<br />
Bretzel salado, Zumos naturales, Cafe italiano (Vergnano),<br />
Helados Artesanales TABURIENTE BREÑA ALTA!!<br />
¡Y ahora disfrute de su Snack <strong>para</strong> la<br />
Hora de la Comida!<br />
C/ Calvo Sotelo, 15 · Los Llanos de Aridane<br />
(+34) 922 46 14 95<br />
Horario / Öffnungszeiten:<br />
MO-FR / LU-VIE<br />
9.30 - 15.30 h SA / SÁB<br />
9.30 - 14 h<br />
Mediterrane Küche<br />
geöffnet Mo - So 13 - 22 Uhr, Di und Mi geschlossen<br />
Ctra. Puerto Naos 20<br />
<strong>La</strong>s Norias<br />
Tel. 922 46 49 83<br />
(deutsch, español, english, italiano)<br />
Geniessen Sie auf unserer großzügigen Sonnenterrasse mit herrlichem Blick auf das Meer unser vielfäl<strong>ti</strong>ges Angebot.<br />
Neben einer wechselnden Tageskarte bieten wir Ihnen frische, mediterrane Küche, Fleisch- und Fischgerichte, Vegetarisches und<br />
Pasta. Außerdem: gibt es jeden Tag ab 18 Uhr, Sonntags schon ab 13 Uhr, leckere Fisch- und Fleischspezialitäten vom Grill!
28<br />
Mimados por el sol, el viento<br />
y el mar, nos relajamos bajo<br />
las palmeras después de un<br />
día de ciclismo extremo de<br />
ensueño. Atravesando bosques solitarios<br />
y amplias dunas de arena, subiendo y<br />
bajando anchas pistas forestales y estrechos<br />
senderos que recorren la infinidad<br />
que es <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>.<br />
Olvidados quedan los esfuerzos del<br />
ascenso, ya acabaron las interminables<br />
curvas, lo que queda es el subidón del<br />
descenso.<br />
Son los contrastes los que le dan a <strong>La</strong><br />
<strong>Palma</strong> ese encanto tan especial. Desde<br />
la nieve en el Roque de los Muchachos,<br />
pasando por los bosques termófilos del<br />
Naturaleza & Ocio<br />
Entre el cielo y el mar – ciclismo<br />
Texto y Fotos: Siegmund Schüler<br />
en <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
lado este hasta los soleados viñedos del<br />
sur, la ruta la seleccionamos según nuestro<br />
nivel y nuestro gusto. Ya sea en las<br />
anchas pistas forestales, en los estrechos<br />
senderos o en las pistas “downhill”, de<br />
descenso rápido; en <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> siempre<br />
se está alejado del turismo de masas.<br />
<strong>La</strong> aventura nos espera con una<br />
excursión en mountain bike. Nos<br />
encontramos con los demás par<strong>ti</strong>cipantes<br />
de la excursión en la <strong>ti</strong>enda y adaptamos<br />
las bicicletas con las que, como nos<br />
asegura el mecánico, vamos a ser los<br />
“amos de la pista” hoy. También están<br />
los guías, que echan una mano <strong>para</strong> que<br />
cada bicicleta esté totalmente adaptada<br />
a nuestros deseos.<br />
Y ahora vamos al grano. Hoy nos llevan<br />
en un transfer hasta el norte, la parte<br />
an<strong>ti</strong>gua de la isla. Aquí hay profundos<br />
barrancos, terreno rocoso, subidas y bajadas<br />
empinadas<br />
y muy técnicas.<br />
Pronto nuestro<br />
"Ya sea en las anchas pistas<br />
forestales, en los estrechos<br />
senderos o en las pistas<br />
“downhill”, de descenso rápido;<br />
en <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> siempre se está<br />
alejado del turismo de masas."<br />
pulso alcanza<br />
velocidades que<br />
nos impiden<br />
hablar con normalidad.<br />
Pero a<br />
cambio nuestros<br />
ojos y nuestro<br />
olfato viven la impresionante y salvaje<br />
naturaleza de la Isla Bonita. Los olores<br />
y el silencio en los bosques realzan perfectamente<br />
la naturaleza virgen de esta<br />
perla del Atlán<strong>ti</strong>co.<br />
Después del primer ascenso recorremos<br />
29<br />
un an<strong>ti</strong>guo camino que se empleaba <strong>para</strong><br />
el comercio. Disfrutando con<strong>ti</strong>nuamente<br />
vistas espectaculares a barrancos profundos<br />
o sobre la inmensidad del mar<br />
llegamos al borde del Parque Nacional<br />
Caldera de Taburiente.<br />
El corazón<br />
de la isla es un cráter<br />
erosivo con un<br />
diámetro de diez<br />
kilómetros. Desde<br />
aquí podemos decidir<br />
si queremos un<br />
descenso más sencillo<br />
o si preferimos<br />
seguir el an<strong>ti</strong>guo camino real hasta el<br />
mar, un autén<strong>ti</strong>co reto <strong>para</strong> ciclistas.<br />
Acabamos la excursión en la costa, con<br />
pescado fresco y una cerveza fría. A con<strong>ti</strong>nuación,<br />
volvemos a Los Llanos en taxi<br />
y en trailer.<br />
Calle <strong>La</strong> Garza Nº 25<br />
38750 El Paso<br />
reinigt Ihr Fahrzeug innen und außen, poliert und konserviert <strong>La</strong>ck, Felgen<br />
und Kunststoffteile; versiegelt die Scheiben und pflegt das Leder; führt Ihr<br />
Fahrzeug beim ITV vor; meldet Ihr Fahrzeug an und ab, wickelt die Einfuhr<br />
von Fahrzeugen mit D-Kennz. ab; vermittelt Ihren Gebrauchtwagen; stellt<br />
<strong>La</strong>ngzeitstellplätze zur Verfügung, organisiert den Shuttle von der Garage<br />
zum Aeropuerto und...freut sich auf Ihren Anruf! >>>>>> 685 471 353<br />
Hagen Westphal<br />
GALERIE<br />
IM GARTEN<br />
Jeden Freitag<br />
ab 16.30 Uhr<br />
geöffnet<br />
o. n. Vereinbrg.<br />
Ofrecemos/Wir bieten:<br />
Desayuno Frühstück<br />
Chill-out/Snacks/<br />
Tartas Kuchen/<br />
Cocktails/WiFi free<br />
29<br />
„Ein Vergleich<br />
lohnt sich<br />
immer!“<br />
Los Llanos<br />
El Paso<br />
<strong>La</strong> <strong>La</strong>guna<br />
C.Baile Bueno 21<br />
Tazacorte<br />
Schule<br />
<strong>La</strong> <strong>La</strong>guna<br />
Los Canarios<br />
Todoque<br />
<strong>La</strong> <strong>La</strong>guna, Camino Baile Bueno Nº21<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, Tel: (0034) 922 40 14 29<br />
Mail: baile21@gmx.de<br />
Bilder finden Sie auch im Internet unter:<br />
www.lapalma-<strong>para</strong><strong>ti</strong>.com/hagenwestphal
30<br />
31<br />
Bildquelle: Youtube<br />
Ein Stück <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> für Zuhause<br />
Un pedacito de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> en casa<br />
Schade! Nur noch wenige Tage, um dieses schöne Fleckchen<br />
Erde, umgeben von den Tiefen des Atlan<strong>ti</strong>ks, zu genießen. Wer<br />
hat diesen Gedanken nicht, wenn doch unweigerlich der Tag<br />
der Heimreise näher rückt. Für die meisten <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>-Urlauber<br />
ist damit kein Abschied für immer verbunden, denn wer erst<br />
einmal hier war, den zieht die Insel in ihren Bann und früher<br />
oder später führt der Weg erneut auf dieses schöne Eiland. Nicht<br />
selten entsteht so eine Treue, die über Jahrzehnte andauert.<br />
Der Tag der Abreise fällt meistens schwer. Die Koffer gepackt,<br />
steht man wieder einmal im Flughafen und wirft durch die<br />
trüben Glasflächen des neuen Terminals einen letzten Blick auf<br />
Meer und Berge. Dann heißt es „Einsteigen“. Wehmut macht<br />
sich breit und sicher verdrückt mancher auch mal heimlich eine<br />
Träne. Wenn das Flugzeug abhebt und zielstrebig in Richtung<br />
Heimat steuert, schweifen die Gedanken zurück. Dort, wo man<br />
in wenigen Stunden sein wird, hält vielleicht gerade der Winter<br />
Einzug.<br />
Für alle, die diese Gefühle kennen und sich über die lange Zeit bis<br />
zum Wiedersehen ein Stück <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> nach Hause holen möchten,<br />
haben wir uns auf der Video-Plattform Youtube umgeschaut und<br />
unter der Vielzahl an Videos über die Insel eine Auswahl auf unserer<br />
Website www.lapalma-<strong>para</strong><strong>ti</strong>.com/la-palma-videos/ verlinkt.<br />
So können sich Interessierte dort neben wunderschönen Aufnahmen<br />
von <strong>La</strong>nd und Leuten z. B. auch ansehen, wie das Leben hier<br />
um 1950 ablief oder wie die <strong>La</strong>ndung des Airbus A320 auf <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
aus dem Cockpit heraus aussieht. Und vielleicht haben ja auch<br />
Sie noch den einen oder anderen Videoclip gefunden, der in unsere<br />
Liste aufgenommen werden sollte? Dann schreiben Sie uns doch!<br />
¡Qué pena! Solo nos quedan unos pocos días <strong>para</strong> disfrutar<br />
de este hermoso lugar, rodeados por las profundidades del<br />
Atlán<strong>ti</strong>co. Quién no tendrá este pensamiento cuando el momento<br />
de par<strong>ti</strong>r se acerca cada vez más. Para la mayoría de<br />
las personas que pasan sus vacaciones en <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, no se<br />
trata de una despedida <strong>para</strong> siempre, ya que una vez que se<br />
ha estado en la isla, los visitantes quedan cau<strong>ti</strong>vados y tarde<br />
o temprano sus pasos vuelven a encaminarse a la Isla Bonita.<br />
En muchas ocasiones, surge una fidelidad hacia la isla que<br />
dura decenios.<br />
El día que nos marchamos se hace duro. <strong>La</strong>s maletas están hechas.<br />
Volvemos al aeropuerto y echamos una úl<strong>ti</strong>ma mirada al<br />
mar y a las montañas. Toca embarcar. Empieza la melancolía<br />
y algún que otro se <strong>ti</strong>ene que aguantar las lágrimas. Cuando<br />
el avión despega y comienza su im<strong>para</strong>ble y determinado camino<br />
a casa, la mente vuelve atrás. En nuestro des<strong>ti</strong>no, a unas<br />
pocas horas, probablemente esté comenzando el invierno.<br />
Para todos los que conocen estos sen<strong>ti</strong>mientos y que desean<br />
tener un pedacito de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> <strong>para</strong> aguantar hasta la próxima<br />
vez, hemos buscado en la plataforma de vídeos Youtube<br />
y enlazado una selección de los numerosos vídeos en nuestra<br />
página web www.lapalma-<strong>para</strong><strong>ti</strong>.com/la-palma-videos/. Así,<br />
los interesados pueden ver, además de hermosas grabaciones<br />
de paisajes y gente, vídeos que muestran como era la vida aquí<br />
en 1950 o como se ve el aterrizaje de un Airbus A320 desde la<br />
cabina del piloto en <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>. Quizá hasta haya encontrado<br />
algún que otro vídeo que tengamos que poner en nuestra lista.<br />
¡Escríbanos <strong>para</strong> incluirlo!<br />
Residencia<br />
S.L.<br />
Betreutes Wohnen<br />
Seniorenresidenz<br />
seit 1999<br />
barrierefrei<br />
Tel. 922 48 58 81<br />
Im Restaurante „<strong>La</strong> Perla Negra“,<br />
im Herzen von El Paso möchten wir Sie<br />
gerne mit unseren leckeren und krea<strong>ti</strong>ven Speisen,<br />
aus Produkten der Insel verwöhnen.<br />
Wir bieten eine interna<strong>ti</strong>onale, mediterane Küche<br />
mit wechselnder Wochenkarte, sowie vegetarische Gerichte<br />
und hausgemachte Dessert´s.<br />
Der Küchenchef Carsten mit seiner palmerischen Frau Maria heissen Sie<br />
mit ihrem freundlichen und mehrsprachigen Service Herzlich Willkommen.<br />
www.restaurante-la-perla-negra.com<br />
Calle Antonio Pino Pérez Nº12 · El Paso · Mié-Sáb a par<strong>ti</strong>r de las 17h / Mi-Sa ab 17 h Dom/So 13 - 22 h<br />
auch Rollstuhlverleih!<br />
Tel. 922 48 52 49<br />
+ 922 40 34 61<br />
E-mail: lasalas@gmx.de<br />
Calle Tajuya A Nº4, El Paso<br />
www.lasalas.eu
32<br />
33<br />
Ist von <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> als der grünen<br />
Insel im Atlan<strong>ti</strong>k die Rede, wird<br />
das von den meisten Menschen<br />
sofort mit Begriffen wie milde<br />
Temperaturen und gesundheitsförderndes<br />
Klima das ganze Jahr über<br />
verknüpft. Da wundert man sich schon,<br />
wenn es plötzlich heißt, „man habe noch<br />
nie so gefroren wie hier“. Auch das ist<br />
ein Gesicht von <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, der grünen<br />
Insel. Wie passt das zusammen?<br />
Noch vor wenigen Jahren gab es hier für<br />
Neubauten kaum Vorschriften, was den<br />
Baustandard betraf. Die Ausführung von<br />
Wärmedämmung und Isolierung sogar<br />
neuer Häuser waren dem Bauherren<br />
selbst überlassen. So kommt es, dass<br />
man in vielen Häusern während der<br />
Wintermonate friert, obwohl die Außentemperaturen<br />
um die 20 Grad betragen.<br />
Die Bauqualität war den klima<strong>ti</strong>schen<br />
Gegebenheiten<br />
nicht angepasst<br />
und zeitgemäß.<br />
Wunderbares<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Text: Olaf Króger<br />
Es mag der Insellage<br />
geschuldet<br />
sein, dass Veränderungen<br />
zuweilen<br />
hier etwas<br />
länger brauchen,<br />
um sich durchzusetzen.<br />
Darum erscheint es im ersten<br />
Moment seltsam anmutend, dass hier<br />
Geschäfte exis<strong>ti</strong>eren, die sich mit der<br />
Erwärmung von Räumlichkeiten befassen.<br />
Die Gründe liegen aber anders. Die<br />
überwiegend alten Häuser sind zum<br />
Teil noch recht primi<strong>ti</strong>v gebaut. Das<br />
liegt zum einen darin, dass es hier vor<br />
Jahrzehnten nur sehr wenig Baumaterial<br />
gab, das meist außerdem eine mindere<br />
Qualität hatte und zum anderen, in<br />
der langsameren Entwicklungskurve der<br />
Betriebe. Sie steigt hier auf dem <strong>La</strong>nd<br />
nun mal um einiges langsamer an, als<br />
in Großstädten oder auf dem Festland,<br />
so dass technologischer Fortschritt rascher<br />
Einzug hält. Und weil <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
eben eine kleine, fast möchte man noch<br />
sagen, verschlafene Insel ist, finden<br />
Entwicklungen eben langsamer statt.<br />
Der gewachsene Bedarf an wohltuender<br />
Wärme in den Wintermonaten<br />
nimmt<br />
darauf jedoch keine<br />
Rücksicht.<br />
Nicht selten wird<br />
der nega<strong>ti</strong>ve und<br />
gesundheitsschädigende<br />
Aspekt<br />
unterschätzt, den<br />
feuchte, ungeheizte<br />
Räume<br />
haben. Man hat sich damit abgefunden<br />
und hingenommen, dass Feuch<strong>ti</strong>gkeit<br />
zu Schimmelbildung führt und die<br />
möglichen schwerwiegenden Folgen<br />
nicht bedacht. Ein gut isoliertes und bedarfsgerecht<br />
beheiztes Haus ist darum<br />
wich<strong>ti</strong>g, mit allen angenehmen Folgen.<br />
Mit diesen Erkenntnissen haben sich im<br />
<strong>La</strong>ufe der Jahre Geschäft etabliert, die<br />
sich genau dieser Thema<strong>ti</strong>k annehmen.<br />
So bietet beispielsweise „<strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
©Hasan Anac/Pixelio<br />
Chimeneas“ in El Paso deutsche Kamine<br />
und deren fachlich korrekte Installa<strong>ti</strong>on<br />
an, um wohlige Wärme in die häuslichen<br />
vier Wände zu zaubern. Eine breite Palette<br />
an hochwer<strong>ti</strong>gen Baustoffen, die<br />
die Qualität des Baukörpers elementar<br />
verbessern, findet man z. B. Bei „Op<strong>ti</strong>mo<br />
Canarias“ in Los Llanos, die sich seit über<br />
20 Jahren mit dem Thema beschäf<strong>ti</strong>gen.<br />
Es ist also durchaus machbar, Häuser<br />
auch auf über 700 Metern über dem<br />
Meer zu bauen, die keine Heizung benö<strong>ti</strong>gen<br />
und trotzdem ein perfektes Raumklima<br />
vorweisen. Da wird der Kamin<br />
dann eher zu einem S<strong>ti</strong>mmungsmacher<br />
und Wohlfühlfaktor.<br />
Es ist schon lange nicht mehr nö<strong>ti</strong>g, zu<br />
bauen und zu wohnen wie zu Großvaters<br />
Zeiten. Die Nachfrage nach modernen<br />
Baustoffen und Verfahren hat das Angebot<br />
geregelt. Die Ini<strong>ti</strong>a<strong>ti</strong>ven einiger<br />
Geschäftsleute haben die Wohnqualität<br />
und den Komfort der Häuser deutlich<br />
erhöht. Hinzu kommt, dass seit dem<br />
01.Juni 2013 auch in Spanien das Gebäude-Energieeffizienz-Gesetz<br />
in Kraft<br />
ist. Mit einem Zer<strong>ti</strong>fikat werden Gebäude<br />
von A bis G in Energieeffizienzklassen<br />
eingestuft, wie man es auch von Haushaltsgeräten<br />
kennt. Diese EU Richtlinie<br />
spaltet die Meinungen und wird oft mehr<br />
als Regulierungswut, denn als sinnvolles<br />
Gestaltungselement angesehen – zumindest,<br />
was die Anwendung in Spanien<br />
anbelangt. Wich<strong>ti</strong>g zu wissen ist aber,<br />
dass dieses Zer<strong>ti</strong>fikat beim Verkauf einer<br />
Immobilie vorgelegt werden muss.<br />
Wer also die Insel in den Wintermonaten<br />
zukünf<strong>ti</strong>g in wohlig warmen vier Wänden<br />
genießen will, findet hier vor Ort<br />
genug Anlaufadressen, um sein Haus<br />
individuell auf angenehme Temperatur<br />
zu bringen.<br />
<strong>Palma</strong>-Chimeneas<br />
Marcel John<br />
¿Quiere<br />
un calor<br />
agradable?<br />
Se lo llevo<br />
a su hogar,<br />
¡totalmente<br />
según sus<br />
deseos!<br />
Kamine vom<br />
Fachmann<br />
Visite nuestra<br />
exposición en<br />
Hermann<br />
Inmobiliaria<br />
Jubiläums-<br />
Angebote...<br />
Tel. 603 866 616<br />
Ctra. Tanausú nº10 · El Paso<br />
Lunes-Viernes 10-13 h o concertar una cita<br />
...................>>..... bauunternehmen<br />
...................>>..... schreinerei<br />
...................>>..... spenglerei<br />
...................>>..... heizungen<br />
...................>>..... pools<br />
herbert herkommer<br />
christoph ketterle<br />
puntagorda<br />
krea<strong>ti</strong>v in der konzep<strong>ti</strong>on<br />
kompetent in der beratung<br />
professionell in der ausführung<br />
www.manufacto.es<br />
info@manufacto.es<br />
tel/fax 922 49 34 55<br />
¡CONSTRUya y REFORMe con nosotros sano y duradero!<br />
CONSTRUIR y REFORMAR<br />
CONSTRUIR sano y duradero REFORMAR<br />
en Canarias<br />
productos alemanes seleccionados · ausgewählte sano y duradero deutsche con productos en alemanes Produkte<br />
Canarias<br />
seleccionados 20<br />
anos<br />
~<br />
Mit uns Bauen + Sanieren Sie rich<strong>ti</strong>g und dauerhaft!<br />
onstrucciones y reformas<br />
íctor Manuel<br />
OPTIMO CANARIAS CANARIAS S.L. Villa S.L. de Mazo<br />
Ferreteria Ferretería ´ especializada especializada desde 1992 desde Ctra. 1992 Gral.<br />
con con asesoramiento técnico técnico 922 42 85 56<br />
con productos alemanes seleccionados 20<br />
onzález Díaz<br />
con productos alemanes seleccionados 20<br />
Tlf./Fax: 922 49 41 59<br />
Móvil: 606 60 20 69<br />
cvgconstrucciones@hotmail.com<br />
CONSTRUIR y REFORMAR<br />
sano y duradero en Canarias<br />
OPTIMO CANARIAS S.L.<br />
Ferreteria ´ especializada desde 1992<br />
con asesoramiento técnico<br />
anos<br />
~<br />
anos<br />
~<br />
Villa de Mazo Los LIanos<br />
Ctra. Gral.<br />
C/ Tenisca, 9<br />
922 42 85 56<br />
922 40 30 10<br />
www.op<strong>ti</strong>mocanarias.com<br />
Villa de Mazo Los Llanos<br />
almacén: Los LIanos C/ Tenisca 9<br />
609 54 76 C/ 76 Tenisca, 9 922 40 30 10<br />
www . op<strong>ti</strong>mocanarias 922 40 30 10 . com<br />
www.op<strong>ti</strong>mocanarias.com<br />
garan<strong>ti</strong>zado económico profesional Garan<strong>ti</strong>ert preiswert fachgerecht
34<br />
35<br />
Cuando se habla de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>,<br />
la isla verde en el Atlán<strong>ti</strong>co,<br />
la mayor parte de la gente<br />
piensa en términos como<br />
temperaturas agradables y<br />
clima saludable durante todo el año.<br />
Por lo que sorprende cuando se oye que<br />
“nunca había pasado tanto frío como<br />
aquí”. Esto es otra de las caras de <strong>La</strong><br />
<strong>Palma</strong>, la isla verde. ¿Cómo es posible?<br />
Hasta hace unos pocos años, no había<br />
regulaciones sobre estándares de construcción<br />
<strong>para</strong> edificios de obra nueva.<br />
Quedaba en manos de los promotores<br />
de la obra añadir aislamiento térmico.<br />
Así sucede que en muchas casas se pase<br />
frío durante los meses de invierno, aunque<br />
las temperaturas exteriores ronden<br />
los 20ºC. <strong>La</strong> calidad de las construcciones<br />
no estaba adaptada a las condiciones<br />
climatológicas y también estaba<br />
an<strong>ti</strong>cuada.<br />
Puede que el hecho de que los cambios<br />
tarden un poco más en implantarse aquí<br />
se deba a la situación geográfica de la<br />
isla. Por ello parecerá un poco extraño<br />
que aquí existan empresas que se centran<br />
en calentar viviendas.<br />
<strong>La</strong>s razones <strong>para</strong> ello, no obstante, son<br />
claras. <strong>La</strong> mayoría de las casas an<strong>ti</strong>guas<br />
están construidas de manera rela<strong>ti</strong>vamente<br />
primi<strong>ti</strong>va. Esto se debe en parte<br />
a que hace unas décadas, el material de<br />
construcción escaseaba en la isla y además<br />
era de baja calidad; por otra parte, también<br />
se debe al desarrollo más lento de las<br />
empresas. Aquí en el extrarradio, es más<br />
lento que en las grandes ciudades o en la<br />
Península. El desarrollo tecnológico sí es<br />
más rápido. Y dado que <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> es una<br />
isla pequeña, casi que podría decirse que<br />
es una isla apacible, los avances son más<br />
lentos. Pero el aumento de la demanda<br />
de disfrutar de casas cálidas en los meses<br />
de invierno no analiza todo esto.<br />
No pocas veces se subes<strong>ti</strong>man los efectos<br />
nega<strong>ti</strong>vos y perjudiciales <strong>para</strong> la salud<br />
que pueden tener las viviendas con humedades<br />
y frías. Uno se adapta y acepta<br />
que la humedad produce moho, pero no<br />
se <strong>ti</strong>enen en cuenta las consecuencias,<br />
que pueden ser muy graves. Por tanto,<br />
una casa bien aislada térmicamente y<br />
con calefacción adecuada es importante,<br />
con todos los beneficios agradables que<br />
ello conlleva.<br />
Con los años y sabiendo esto, en la isla<br />
se han establecido una serie de empresas<br />
que trabajan en este campo. Así por<br />
ejemplo, “<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> Chimeneas” en El<br />
Paso, ofrece chimeneas alemanas y su<br />
instalación correcta, <strong>para</strong> que nuestro<br />
hogar tenga una agradable calidez.<br />
Podrá encontrar una amplia gama de<br />
materiales de construcción de calidad,<br />
que mejoran la construcción de manera<br />
sustancial, en “Op<strong>ti</strong>mo Canarias” en Los<br />
©Astrid Götze-Happe/Pixelio<br />
Llanos y que <strong>ti</strong>ene 22 años de experiencia<br />
en el sector. Porque es posible construir<br />
casas a 700 metros sobre el nivel<br />
del mar que no precisen calefacción y<br />
que tengan una temperatura ambiente<br />
perfecta. De esta manera, la chimenea<br />
ayuda a dar un ambiente más acogedor<br />
y agradable pero no es indispensable.<br />
Maravillosa<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Texto: Olaf Króger<br />
Ya hace <strong>ti</strong>empo que no es necesario<br />
construir y vivir como lo hacían nuestros<br />
abuelos. <strong>La</strong> demanda de materiales y<br />
procesos de construcción más modernos<br />
han hecho que la oferta se adapte. <strong>La</strong>s<br />
inicia<strong>ti</strong>vas de algunos empresarios han<br />
mejorado la calidad de vida y el confort<br />
de las casas notablemente. A esto hay<br />
que añadir que desde el 1 de junio de<br />
2013 entraba en vigor en España la ley<br />
que regula la eficiencia energé<strong>ti</strong>ca de<br />
los edificios. Mediante un cer<strong>ti</strong>ficado,<br />
los edificios se clasifican en categorías<br />
de eficiencia energé<strong>ti</strong>ca que van de la<br />
A a la G, del mismo modo que se venía<br />
haciendo ya con los electrodomés<strong>ti</strong>cos.<br />
Esta direc<strong>ti</strong>va de la UE <strong>ti</strong>ene defensores<br />
y detractores, a menudo se ve como una<br />
excesiva necesidad de regular todo en<br />
lugar de como un elemento regulador<br />
necesario. Al menos en lo que respecta<br />
a su aplicación en España. Es importante<br />
saber que este cer<strong>ti</strong>ficado ha de presentarse<br />
cuando se vende un inmueble.<br />
Así que si desea disfrutar en los meses<br />
invernales de un agradable calor<br />
dentro de su hogar, podrá encontrar<br />
en la isla suficientes empresas que le<br />
ayudarán a mejorar su casa de manera<br />
individualizada.<br />
Tel. 699 531 762<br />
E-Mail: j.perezstribel@gmail.com<br />
Traductora jurada<br />
(alemán-español)<br />
Traductora e intérprete<br />
de conferencias<br />
(alemán, inglés, español)<br />
Joana Pérez Stribel<br />
Vereidigte Übersetzerin<br />
(Deutsch-Spanisch)<br />
Übersetzerin und<br />
Konferenzdolmetscherin<br />
(deutsch, Englisch, Spanisch)<br />
IMMOBILIENKOMPETENZ<br />
HERMANN<br />
Inmobiliaria<br />
Chris<strong>ti</strong>ane Brinkmann<br />
Avda. Tanausú 10<br />
38750 El Paso<br />
Mo-Fr 10-13 h<br />
und nach<br />
Vereinbarung<br />
Tel.: 922 48 63 15<br />
Mobil: 627 990 921<br />
Fax: 922 48 65 36<br />
immobilien<br />
Nur wenige Schritte von der Plaza in Los Llanos bieten wir Ihnen<br />
zahlreiche Immobilienangebote sowie kompetente, ausführliche Beratung<br />
C/ Calvo Sotelo 15, E-38760 Los Llanos de Aridane, Mo-Fr 10-14 h u.n. Vereinbg.<br />
Telefon (0034) 922 46 38 22 Mobil 670 95 95 00 Email mail@brittameier.com<br />
Für die Verwirklichung Ihrer<br />
Hausideen und rund um alle<br />
Immobilienangelegenheiten sind wir<br />
Ihnen Partner und Ratgeber –<br />
kompetent und zuverlässig.<br />
www.brittameier.com<br />
Security Tech Germany<br />
Tel. 922 46 05 85<br />
Mobil 616 35 26 64<br />
Sicherheit für Ihr Heim<br />
Alarm- und Videoüberwachungstechnik<br />
Alarmanlagen, Rauchmelder, Kameras,<br />
Rekorder und Monitore.<br />
Funk- und Netzwerktechnologie<br />
alarm.lapalma@gmail.com<br />
www.abus.com/de<br />
Internet: http://www.iklp.eu<br />
e-Mail: info@iklp.de<br />
Die schönste Kanarische Insel:<br />
Ihr neues Zuhause!<br />
Wir vermitteln<br />
Grundstücke, Häuser, Fincas<br />
sowie die Erstellung von Neubauten<br />
beantragen<br />
sämtliche Genehmigungen<br />
erledigen für Sie<br />
alle Behördengänge auf <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
beraten<br />
in Steuerangelegenheiten<br />
verwalten und vermieten<br />
auf Wunsch Ihr Anwesen<br />
Dipl. Ing. Ralf Drews<br />
Villa de Mazo<br />
Móvil 600 363 502<br />
email: drewsr@web.de<br />
Ralf Drews · Servicios<br />
Ausführung handwerklicher Arbeiten rund ums Haus - auch Elekro- und Sanitärtechnik<br />
Servicio completo <strong>para</strong> la vivienda - instalaciones eléctricas y sanitarias<br />
Energieberatung<br />
Renovierungen<br />
Installa<strong>ti</strong>onen<br />
Montagen<br />
Umbauten<br />
Re<strong>para</strong>turen<br />
..... asesoramiento en materia de energía<br />
..... restauraciones<br />
..... installaciones<br />
..... montajes<br />
..... modificaciones<br />
..... re<strong>para</strong>ciones
Das genveränderte Saatgut einiger<br />
weniger Großkonzerne ist<br />
massiv auf dem Vormarsch. Seit<br />
diesem Jahr ist der Anbau von Genmais<br />
nun auch im EU-Raum zugelassen,<br />
man könnte fast sagen "befohlen". Möchte<br />
ein Mitgliedsland darauf verzichten, muss<br />
es gute Gründe vorbringen, denn USamerikanische<br />
Konzerne brennen darauf,<br />
neue Märkte zu erschließen und drohen<br />
mit Klagen wegen Umsatzeinbußen,<br />
sollten sich die Länder gegen die Zulassung<br />
stellen. Kann da wirklich noch von<br />
souveränen Staaten die Rede sein?<br />
Seit jeher bes<strong>ti</strong>mmt die Natur über Erfolg<br />
oder Misserfolg in der <strong>La</strong>ndwirtschaft. Die<br />
Zurück zur Natur<br />
Alte und vor allem naturbelassene Obst- und Gemüsesorten sichern<br />
nachhal<strong>ti</strong>g unsere Versorgung mit Nahrungsmitteln, doch längst sind<br />
mäch<strong>ti</strong>ge Grosskonzerne auf dem Weg, diese Versorgung zu kontrollieren.<br />
rich<strong>ti</strong>ge Mischung aus Sonne und Regen ist<br />
für eine gute Ernte notwendig. Schließlich<br />
haben lange Dürrephasen in der Vergangenheit<br />
die Bewohner der Inseln sogar<br />
dazu veranlasst, ihre Familien zu verlassen,<br />
um sie aus der Ferne zu versorgen. Wer<br />
wünscht sich da keine robuste Pflanze, die<br />
widerstandsfähig gegen Schädlinge und<br />
Krankheiten ist und gleichzei<strong>ti</strong>g einen hohen<br />
Ertrag verspricht?<br />
Und da kommen die bereits erwähnten<br />
Großkonzerne ins Spiel, die mit ihrem manipulierten<br />
Saatgut bessere Erträge suggerieren,<br />
was sicher verlockend ist, wenn man<br />
bedenkt, wie viel Arbeit in der Produk<strong>ti</strong>on<br />
von Nahrungsmitteln steckt. Doch dabei<br />
geht es den Konzernen nicht um eine gesicherte<br />
Versorgung mit Nahrungsmitteln, sondern<br />
vielmehr um die Sicherung ihres Profits<br />
und genau da wird es problema<strong>ti</strong>sch, denn<br />
mittlerweile liegen die Patentrechte über<br />
das Saatgut nur noch in Händen weniger<br />
mäch<strong>ti</strong>ger Agrarkonzerne, allesamt ansässig<br />
in den USA.<br />
Seit langem versuchen Monsanto und Co.,<br />
fast unbemerkt von der Öffentlichkeit, die<br />
Kontrolle über den Kern unseres Lebens, das<br />
Saatgut, zu erlangen. Henry Kissinger brachte<br />
es auf den Punkt: „Kontrolliere die Nahrungsmittel,<br />
und Du kontrollierst das Volk.“<br />
Die Idee vom „Agrobusiness“ stammt schon<br />
aus den 60er Jahren. Zwei Harvard-Profes-<br />
soren wollten die weltweite Nahrungsmittelproduk<strong>ti</strong>on<br />
revolu<strong>ti</strong>onieren. <strong>La</strong>ndwirtschaft<br />
und Viehzucht am Fließband war<br />
ihr Ziel. Effizienz in der Fleischproduk<strong>ti</strong>on<br />
in Tonnen/Stunde gemessen, Futter, Impfung,<br />
Schlachtung mechanisiert. Massen<strong>ti</strong>erhaltung<br />
statt artgerechte Haltung auf<br />
dem Bauernhof. Einsatz von Pes<strong>ti</strong>ziden,<br />
Kunstdünger und genverändertem Saatgut<br />
statt gesunde Äcker und Beachtung<br />
der Fruchtfolge entsprechend den lokalen<br />
Möglichkeiten.<br />
Die Energiekrise der 70er zwang viele<br />
amerikanische <strong>La</strong>ndwirte in Kredite, die<br />
sie nicht begleichen konnten und darum<br />
schließlich gezwungen waren, ihre Arbeitskraft<br />
vertraglich an Agro-Business-<br />
Konzerne zu verkaufen. Hunderttausende<br />
unabhängige <strong>La</strong>ndwirte wurden fast<br />
vollständig vom Markt verdrängt und<br />
Großkonzerne schlüpften in die entstandene<br />
Lücke, gelockt noch zusätzlich mit<br />
Text: Kathrin Switala Fotos: Biofinca Andromeda<br />
attrak<strong>ti</strong>ven Steuervorteilen und weiteren<br />
Zugeständnissen.<br />
Schließlich wurde ein jahrzehntealtes<br />
Gesetz gekippt, welches die Monopolbildung<br />
im Nahrungsmittelbereich verbot.<br />
Der nächste Schritt wird die Kontrolle der<br />
weltweiten Versorgung mit Saatgut sein.<br />
Da stören kleine <strong>La</strong>ndwirte, die noch in der<br />
<strong>La</strong>ge sind, Saatgut aus der eigenen Ernte<br />
zu gewinnen. Kauft man die Saat von<br />
Agro-Konzernen, erwirbt man Lizenzen<br />
und darf daraus kein eigenes Saatgut generieren.<br />
Um dies sicherzustellen, forschen<br />
die Konzerne eifrig daran, „nicht reproduzierbares“<br />
Saatgut zu entwickeln. Damit<br />
lägen die Nahrungsmittelversorgung und<br />
das Leben der Menschen in den Händen<br />
der Agro-Business-Konzerne.<br />
Wer auf <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> unterwegs ist, dem wird<br />
nicht entgehen, dass die <strong>La</strong>ndwirtschaft<br />
ein bes<strong>ti</strong>mmender Wirtschaftsfaktor ist,<br />
obwohl sie zumeist auf rela<strong>ti</strong>v kleinen<br />
37<br />
Flächen in Familienwirtschaften betrieben<br />
wird. Von jeher ist es üblich, einen Teil des<br />
Saatgutes selbst zu gewinnen, weil jeder<br />
seine eigenen Erfahrungen einbringt und<br />
darum weiß, was auf seinen Flächen beste<br />
Erträge bringt. Ganz nebenbei ist diese<br />
Methode der Saatgutgewinnung für den<br />
Einzelnen auch kostengüns<strong>ti</strong>g.<br />
Was passieren wird, wenn genmanipulierte<br />
Pflanzen, die sich nicht selbst vermehren<br />
lassen, neben Feldern mit Pflanzen aus<br />
hergebrachtem Anbau wachsen, kann sich<br />
jeder selbst ausmalen. Es wäre der Niedergang<br />
des ökologischen Anbaus, nicht nur<br />
zum Schaden der hiesigen <strong>La</strong>ndwirte und<br />
Gärtner.<br />
Nun liegt es zu einem nicht unerheblichen<br />
Teil am Verhalten der Konsumenten, ob<br />
der ökologische <strong>La</strong>ndbau in der Zukunft<br />
eine Chance hat und auch künf<strong>ti</strong>ge Genera<strong>ti</strong>onen<br />
auf natürlich produzierte Lebensmittel<br />
nicht verzichten müssen.<br />
yo mismo<br />
Gesundheits-, Pflege- und<br />
Familienberatung für ein<br />
selbstbes<strong>ti</strong>mmtes Leben<br />
Familien- u. Paarberatung.<br />
Elternberatung. Einzelberatung.<br />
Begleitung in Entscheidungssitua<strong>ti</strong>onen.<br />
Unterstützung von posi<strong>ti</strong>ven<br />
Veränderungsprozessen.<br />
Beratung bei Lebenskrisen.<br />
Post-Trauma-Counseling.<br />
Dr. Chris<strong>ti</strong>na Köhlen<br />
Diplom-Pflegepädagogin Grado Académico de<br />
Licenciada. Familien-/ Paartherapeu<strong>ti</strong>n(DGSF)<br />
Soziale u. pflegerische Beratung.<br />
Medizinische Behandlungspflege.<br />
Begleitung u. medizinische<br />
Übersetzungen. Hausbesuche,<br />
Urlaubsbetreuung.<br />
Gaby Kleylein<br />
Gesundheits- u. Krankenpflege<br />
Diplomada Universitaria de Enfermería<br />
Rufen Sie uns an:<br />
Tel. 634 840 150<br />
www.yo-mismo.org<br />
chris<strong>ti</strong>na.koehlen@yo-mismo.org<br />
A l i m e n t o s n a t u r a l e s<br />
C o s m é t i c a n a t u r a l<br />
N a t u r k o s t<br />
N a t u r k o s m e t i k<br />
mail: alegria16@gmx.net<br />
Avda. Islas Canarias<br />
<strong>La</strong> Calabaza<br />
Naturkost · Alimentos naturales<br />
Puntagorda<br />
Su publicidad puede<br />
aparecer aquí!<br />
1/2 año desde 114,-€<br />
Lláme al<br />
922 490 436<br />
biologische Lebensmittel, alimentos ecológicos· Bio Käse, queso ecológico· Bio Milchprodukte, productos<br />
lácteos ecológicos· Obst und Gemüse (überwiegend aus k.b.A.), fruta y verdura (principalmente de cul<strong>ti</strong>vo orgánico)·<br />
Bio Wein, vino ecológico· Nahrungsergänzungsmittel (fachl. Beratung Di, Mi, Fr, Sa), suplementos alimen<strong>ti</strong>cios<br />
(consulta profesional lu, mie, vie, sá)· Bio zer<strong>ti</strong>fizierte Kosme<strong>ti</strong>k, productos cosmé<strong>ti</strong>cos con cer<strong>ti</strong>ficado ecológico<br />
C/ El Pinar 52· Mo-Fr / Lu-vie 9-14 + 17-19 Sa/Sáb 9-15· Tel. 922 49 34 73· la-calabaza@movistar.es
Vuelta a la Naturaleza<br />
<strong>La</strong>s variedades de fruta y verdura ancestrales y sobre todo, inalteradas,<br />
<strong>La</strong>s semillas manipuladas gené<strong>ti</strong>camente<br />
por unas pocas grandes<br />
corporaciones están ganando terreno<br />
a pasos agigantados. A par<strong>ti</strong>r de<br />
este año, el cul<strong>ti</strong>vo de maíz transgénico<br />
está permi<strong>ti</strong>do en los países de la UE, casi<br />
podría decirse que es una obligación. Si<br />
un Estado miembro no desea que se cul<strong>ti</strong>ve,<br />
debe presentar razones fundadas, ya<br />
que las corporaciones estadounidenses<br />
están deseando abrir nuevos mercados y<br />
amenazan con demandas por pérdida de<br />
ingresos si los países estuvieran en contra<br />
de esta decisión. Con esto en mente,<br />
¿en serio que todavía se puede hablar de<br />
estados soberanos?<br />
Desde siempre ha sido la Naturaleza la<br />
que ha determinado el éxito o fracaso en<br />
la agricultura. <strong>La</strong> mezcla correcta de sol<br />
y lluvia es necesaria <strong>para</strong> obtener una<br />
buena cosecha. Al fin y al cabo, los largos<br />
periodos de sequía incluso obligaron<br />
en el pasado a los habitantes de la isla a<br />
abandonar a sus familias, <strong>para</strong> poderlos<br />
mantener desde la distancia. ¿Quién no<br />
desearía una planta robusta, resistente<br />
a plagas y enfermedades y que a la vez<br />
prometa un alto rendimiento?<br />
Y ahí es donde entran en juego las<br />
mencionadas corporaciones, que sugieren<br />
mejores cosechas con sus semillas<br />
manipuladas. Por supuesto que es tentador,<br />
si tenemos en cuenta cuanto trabajo<br />
lleva la producción de alimentos.<br />
Pero a las corporaciones no les interesa<br />
asegurar el suministro de alimentos,<br />
sino más bien asegurar sus beneficios.<br />
Y precisamente ahí es donde está el<br />
problema, ya que en la actualidad, los<br />
derechos de patente <strong>para</strong> semillas están<br />
en manos de solo unas pocas y poderosas<br />
empresas agrícolas, todas ellas<br />
afincadas en EE. UU.<br />
Desde hace <strong>ti</strong>empo y sin apenas llamar<br />
la atención de la opinión pública, Monsanto<br />
y cía. están intentando obtener el<br />
control sobre la base de nuestra vida,<br />
las semillas. Henry Kissinger dio en el clavo:<br />
“Controla los alimentos y controlarás<br />
a la gente”.<br />
<strong>La</strong> idea del “agronegocio” proviene de<br />
los años 60 del siglo pasado. Dos profesores<br />
de Harvard querían revolucionar<br />
la producción mundial de alimentos. Su<br />
meta era que la agricultura y ganadería<br />
se asemejara a una cadena de montaje.<br />
Medían la eficiencia de la producción de<br />
carne en toneladas/hora y se mecanizó la<br />
alimentación, vacunación y matanza del<br />
ganado. Ganadería intensiva en vez de<br />
condiciones adecuadas <strong>para</strong> criar animales.<br />
Uso de pes<strong>ti</strong>cidas, abonos ar<strong>ti</strong>ficiales<br />
y semillas manipuladas gené<strong>ti</strong>camente<br />
en vez de campos saludables y rotación de<br />
cul<strong>ti</strong>vos según las posibilidades locales.<br />
<strong>La</strong> crisis energé<strong>ti</strong>ca de los años 70 obligó<br />
a muchos agricultores americanos a solicitar<br />
créditos que no pudieron devolver.<br />
Finalmente se vieron obligados a ceder<br />
contractualmente su mano de obra a las<br />
Soluciones de la página 45: Había cinco motos. Se pueden formar 120 parejas dis<strong>ti</strong>ntas con 16 personas. Así que vinieron 15 personas.<br />
Lösungen von Seite 45: Es standen dort 5 Motorräder. 120 unterschiedliche Paare kann man aus 16 Personen bilden. Also sind 15 Gäste gekommen.<br />
Inklusive<br />
Verlosung<br />
garan<strong>ti</strong>zan el suministro de alimentos de manera sostenible, aunque las<br />
grandes corporaciones ya están en proceso de controlar este suministro.<br />
Verkaufserlös für den Tierschutz von <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Jahreskalender 2015<br />
Gewinnen Sie<br />
1 Woche Aufenthalt<br />
in der Hacienda San Jorge<br />
Erhältlich im Supermarkt des Hotel Hacienda San Jorge<br />
in Los Cancajos oder zu bestellen bei: Jutta Deck,<br />
Camino Los Brezos No. 3, 38710 El Llanito/Breña Alta,<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> / islas canarias, oder per Tel:+34 922 43 79 62<br />
oder E-Mail: jutta.deck@googlemail.com<br />
in deutscher Sprache (30 x 21 cm)<br />
Preis: 10,70 € (zzgl. Versand)<br />
grandes empresas agrícolas. Cientos de<br />
miles de agricultores independientes fueron<br />
expulsados casi por completo del mercado<br />
y las corporaciones llenaron el vacío<br />
resultante, atraídos además con atrac<strong>ti</strong>vas<br />
ventajas fiscales y otras concesiones.<br />
Para rematar, se tumbó una ley que<br />
prohibía la creación de monopolios en<br />
el ámbito alimentario, en vigor durante<br />
décadas. El siguiente paso será el control<br />
del suministro mundial de semillas. Ahí es<br />
donde los pequeños agricultores molestan,<br />
ya que todavía pueden obtener semillas<br />
de su propia cosecha. Si se compra<br />
la semilla de las agroempresas, lo que se<br />
compra son licencias y no se pueden usar<br />
las semillas <strong>para</strong> volver a plantarlas. Para<br />
Agencia de seguros exclusiva de DKV<br />
España S.A. Nº de Registro: C0530B38657193<br />
T V T<br />
Teneriffa Versicherungs Team SL<br />
LA PALMA<br />
Avda. Tanausú, 2<br />
38750 El Paso<br />
Tel. 902 090 322<br />
T Fax. 922 48 V 58 43 T<br />
la-palma@versicherungsteam.net T V T<br />
www.versicherungsteam.net<br />
Teneriffa Versicherungs Team SL<br />
Teneriffa Versicherungs Team SL<br />
TVT SL, Agencia de Seguros exclusiva Zurich Insurance PLC,<br />
Nº de Registro DGS C0530B38657193<br />
T V T<br />
Teneriffa Versicherungs Team SL<br />
LA PALMA<br />
Avda. Tanausú, 2<br />
38750 El Paso<br />
Tel. 902 090 322<br />
Fax. 922 48 58 43<br />
www.versicherungsteam.net<br />
la-palma@versicherungsteam.net<br />
asegurar esto, las compañías trabajan<br />
incansablemente en desarrollar semillas<br />
infér<strong>ti</strong>les. Y con ello, el suministro<br />
de alimentos y la vida de las personas<br />
estarían en manos de las agroempresas.<br />
Private Kranken- und Zusatzversicherung<br />
-inkl. Arbeits- und Verkehrsunfälle<br />
-inkl. weltweite Notfalldeckung<br />
-inkl. Verzicht auf das Kündigungsrecht durch DKV<br />
Führender Anbieter auf dem<br />
europäischen Versicherungsmarkt<br />
Mo-Fr 9.00-14.00 Uhr + 15.30 -18.00 Uhr<br />
¡Vive la Salud!<br />
Seit 10 Jahren Ihr Partner bei Versicherungsfragen<br />
Auto – Boot/Jacht – Unfall – Leben – Geschäft<br />
Gebäude – Hausrat/Haftpflicht inkl. Haus<strong>ti</strong>ere.<br />
Vermietung, Pension, Hotel oder<br />
Eigentümergemeinschaften rich<strong>ti</strong>g versichert.<br />
39<br />
Si recorre <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> podrá ver claramente<br />
que la agricultura es un factor<br />
económico importante, a pesar de que<br />
es una ac<strong>ti</strong>vidad que se realiza principalmente<br />
en pequeñas superficies y son<br />
parte de la economía familiar. Desde<br />
siempre se acostumbra a obtener una<br />
parte de las semillas <strong>para</strong> el cul<strong>ti</strong>vo de<br />
la cosecha anterior, ya que aportamos<br />
nuestra propia experiencia y sabemos<br />
qué es lo que produce mejor en nuestros<br />
campos. Además de que este método<br />
de obtención de semillas es más económico<br />
<strong>para</strong> los individuos.<br />
Lo que suceda cuando las plantas modificadas<br />
gené<strong>ti</strong>camente, incapaces de reproducirse<br />
por si mismas, se planten junto a<br />
campos en las que se cul<strong>ti</strong>ven plantas de<br />
cul<strong>ti</strong>vo tradicional, es algo que podemos<br />
imaginarnos. Sería el final del cul<strong>ti</strong>vo<br />
ecológico y no solo <strong>para</strong> los agricultores<br />
y jardineros locales.<br />
Ahora depende en gran parte del comportamiento<br />
de los consumidores determinar<br />
si la agricultura ecológica <strong>ti</strong>ene un<br />
futuro y si las generaciones que vienen no<br />
tendrán que renunciar a alimentos producidos<br />
naturalmente.<br />
Gerne überprüfen und op<strong>ti</strong>mieren wir Ihre laufenden Verträge
40<br />
41<br />
LOUNGE<br />
Franchipani<br />
Restaurante<br />
Cocina innovadora<br />
Angebot: Innova<strong>ti</strong>ve Küche... besondere Gerichte der<br />
Chefin und Chefköchin Heidy, frisch und mit viel Liebe<br />
zubereitet! Die Lounge läd Sie zum vorabendlichen<br />
Aperi<strong>ti</strong>f ein. www.restaurante-franchipani.com<br />
El Paso<br />
Ctra. Gral. Empalme dos pinos, 57<br />
Telefon 922 402 305<br />
Anfahrt: Das Restaurant befindet sich<br />
direkt an der Hauptstraße von El Paso nach<br />
Los Llanos, unmittelbar hinter der Abfahrt<br />
„Celta“ mit eigenem Parkplatz.<br />
Italien Restaurant Tel. 922 46 36 85<br />
Los Llanos, Plaza E. S. Abreu, 2<br />
Mo-Sa /Lu-Sáb. 12-23 h<br />
Erlesene, italienische Speisen und Weine in s<strong>ti</strong>lvollem, gemütlichen Ambiente<br />
Angebot: Kleine und große Tapas, Tapasplatte<br />
für 2, Desserts, Kuchen, Kaffee, Wein und mehr...<br />
...mit gemütlichem, kanarischen Innenhof.<br />
Café, tapas variadas y combinaciones de platos unidos<br />
a un bar de copas en un autén<strong>ti</strong>co pa<strong>ti</strong>o canario.<br />
Los Llanos de Aridane<br />
C/Fernández Taño, 26 (Ecke C/Luna)<br />
Telefon: 922 40 19 13<br />
Geöffnet/abierto:<br />
Mo-Sa/Lu-Sa 12-14:30 h<br />
und ab/y a par<strong>ti</strong>r de 19 h<br />
WLAN-Zona<br />
WIFI<br />
Anfahrt: in Los Llanos nur wenige Meter<br />
östlich von der Plaza de España entfernt<br />
sólo unos metros de la Plaza de España<br />
Panadería<br />
Pastelería<br />
Angebot: Hier finden Sie eine große Auswahl an<br />
Brotsorten, Brezeln und Croissants, sowie Torten<br />
und Kleingebäck für jeden Geschmack – auch zum<br />
Vorbestellen für besondere Anlässe.<br />
El Paso<br />
Avda. José Antonio, 12<br />
Telefon 696 216 016<br />
Geöffnet: Di – Sa: 8:30 -14:00 Uhr<br />
Anfahrt: direkt in El Paso schräg<br />
gegenüber vom Parkplatz des Supermarktes<br />
„San Mar<strong>ti</strong>n“. Der Eingang befindet sich<br />
direkt bei der Taxihaltestelle.<br />
Restaurante<br />
E l R i ncón de<br />
Besuchen Sie das historische Umfeld der Plaza Sotomayor<br />
und geniessen Sie im RINCÓN DE MORAGA ein<br />
angenehmes, gemütliches Ambiente. Die marktfrische,<br />
interna<strong>ti</strong>onale und krea<strong>ti</strong>ve Küche von José Alberto Díaz,<br />
dem Qualität, Zubereitung und liebevolles Anrichten der<br />
Speisen am Herzen liegen. Von "Kaninchen in Salmorejo-<br />
Sauce" bis "Schweinebäckchen vom iberischen Schwein"<br />
und großer Auswahl an lokalen und span. Weinen.<br />
Llano San Pedro, 4<br />
Argual<br />
Los Llanos<br />
(Plaza Sotomayor)<br />
Tel.922 46 45 64<br />
Geöffnet:<br />
Ma-Sá 13:00-16:00 h<br />
19-23:00 h<br />
Lunes 19:00-23:00 h<br />
E-MAIL: CONTACTO@RINCON-MORAGA.COM<br />
WWW.RINCON-MORAGA.COM
42 42 43<br />
Lugares de interés, museos y más...<br />
Museen / Sehenswürdigkeiten<br />
Barlovento<br />
Freizeitpark -<br />
Parque Recrea<strong>ti</strong>vo<br />
täglich / todos los días<br />
<strong>La</strong> <strong>La</strong>guna de Barlovento<br />
Tel: 639 837 936<br />
Camping, Hochseilpark<br />
Breña alta<br />
Zoolog. Park - Maroparque<br />
Calle la cuesta, 28<br />
Mo-Fr(Lu-vié) 11-18 h<br />
Sa/So(Sáb/Dom) 11-19 h<br />
Tel: 922 417 782<br />
Museo del Puro Palmero y de<br />
la Fiesta de las cruces<br />
Parque de Los Álamos s/n. San Pedro<br />
Di-Sa(Mar-Sáb) 10-13 h<br />
Tel: 922 429 567<br />
El Paso<br />
Centro de Visitantes de <strong>La</strong><br />
Caldera de Taburiente<br />
Ctra. Gral. De Padrón, 47<br />
9-18:30 h<br />
Tel: 922 497 277<br />
Museo de la Seda<br />
C/ Manuel Taño, 6<br />
Mo-Fr:10-14 h<br />
Te: 922 485 631<br />
Fuencaliente (Los Canarios)<br />
Centro de Artesanía<br />
Ctra. Gral., 104<br />
Tel: 922 444 463<br />
Ma-Sa 9-17 h<br />
Centro de Visitantes del<br />
Volcán de San Antonio<br />
Sommer: Mo-So 10-19 h<br />
Winter: Mo-So 9-18 h<br />
Tel: 922 444 616<br />
Erwachsene: 5,00€ Residente: 3,00€<br />
Salinas de Fuencaliente<br />
Ctra. de la Costa-Faro<br />
Lu-Vi 9-17 h<br />
Los Llanos de Aridane<br />
Plaza de <strong>La</strong> Glorieta<br />
Barrio las Manchas de abajo<br />
(Keramik-Mosaik gestalteter Platz<br />
vom palm. Künstler Luis Morera)<br />
Museo del Vino<br />
Camino El Callejón, 98,<br />
<strong>La</strong>s Manchas,<br />
Nahe der Plaza Glorieta<br />
Mo-Fr 9:30-13:30 /16-18:30 h<br />
Sa 9:30-14 h<br />
Geschichte des Weinbaus<br />
Museo Arqueológico Benahoarita<br />
Centro de Artesanía<br />
C/ <strong>La</strong>s Adelfas, 1<br />
Mo-Sa 9-20 h / So 10-14 h<br />
Tel: 922 464 609<br />
Puntallana<br />
Museo Etnogräfico y Centro de Exposición<br />
de Artesanía „Casa Luján“<br />
C/ El Pósito, 3. El Pueblo<br />
Mo-Fr 10-13 h u. 16-19 h/ Sa 10-13 h<br />
Tel: 922 430 226<br />
Santa cruz de <strong>La</strong> palma<br />
Sala de Arte / Kunstgalerie<br />
<strong>La</strong> Molina<br />
C/ O´Daly, 17<br />
Mo-Sa 9:30 - 20 h u. So 9:30-14 h<br />
Museo insular<br />
Plaza de San Francisco, 3<br />
Mo-Sa 10 - 20 h u. So 10-14 h<br />
Museo naval<br />
Plaza Alameda<br />
Mo-fr 10-14 h<br />
Tijarafe<br />
Centro etnográfico<br />
C/18 de julio, 11<br />
Winter: Mo-Fr: 8-15 h<br />
Tel: 922 490 072<br />
Finca Autarca<br />
Autarkie konkret<br />
Führungen montags nach Anmeldung<br />
www.autarca.org<br />
Tazacorte<br />
Casa del Artesano y<br />
Centro de Información Turís<strong>ti</strong>ca<br />
Isidro Guadalupe,2<br />
Mo-Fr 10 -13:30 h/ 16-18 h<br />
Tel: 922 480 151<br />
Museo del Plátano<br />
Camino San Antonio<br />
Mo-Fr 10-13:30 h<br />
Tel: 922 480 151<br />
(Bananenmuseum)<br />
Villa de Garafía<br />
Centro de Interpretación<br />
Etnográfico de Garafía<br />
Díaz y Suávez<br />
Mo-Fr 10-13 h<br />
Tel: 922 180 805<br />
Parque Cultural <strong>La</strong> Zarza<br />
Los Guanches, s/n<br />
Ctra. Gral. Garafía-Barlovento,<br />
1 km nach dem Abzweig nach<br />
San Antonio del Monte<br />
Winter: Mo-Fr 11-17 h<br />
Erwachsene:1,80 euros,<br />
Kinder 6-12 J.: 0,90 euros<br />
Villa de Mazo<br />
Centro de Artesanía<br />
Dr. Bravo, 1, en el centro de pueblo<br />
Tel. 922 428 455<br />
Winter Mo-Fr 8-15 h,<br />
Sommer 8-14 h<br />
Ausstellung und Verkauf<br />
von Kunsthandwerk<br />
Cerámica El Molino<br />
Ctra. De Hoyo de Mazo,<br />
Lu-Sa 9-13 h /15-19 h<br />
Tel: 922 440 213<br />
Keramikmanufaktur<br />
Los mercadillos del Agricultor y artesanal<br />
Kunsthandwerks- & Bauernmärkte<br />
Barlovento<br />
Mercadillo de Agricultor<br />
Plaza del Rosario<br />
jeden 2. So / cada 2. dom. del mes<br />
9 - 15 h<br />
(Bauernmarkt & Kunsthandwerk)<br />
Breña Alta<br />
Mercadillo Municipal<br />
Parque los Álamos/San Pedro<br />
Sa/ Sá 10 - 14 h<br />
El Paso<br />
Mercadillo de Agricultor<br />
y Artesanal<br />
debajo oficina de turismo /<br />
unterhalb der Touristen-Info<br />
Fr / Vié 15 - 19 h, Sa / Sá 9 - 14 h<br />
(Markthalle)<br />
Los Llanos<br />
Mercadillo del Agricultor<br />
C/Dr. Fleming<br />
So / Dom. 6 - 15 h<br />
(Bauernmarkt)<br />
Los Llanos<br />
Mercadillo Municipal<br />
Plaza del Mercado Municipal<br />
C/ Enrique Mederos<br />
Mo-Fr / Lu-Vié 6 - 14 h<br />
Sa / Sá 6 - 16 h<br />
(Stadtmarkt)<br />
Biofiinca Andromeda S.L.<br />
Don Pedro<br />
GARAFÍA<br />
Los Llanos<br />
Rastro Argual<br />
Plaza de Sotomayor<br />
So / Dom. 9 - 15 h<br />
(Flohmarkt & Kunshandwerk)<br />
Puntagorda<br />
MERCADILLO MUNICIPAL<br />
del Agricultor y Artensanal<br />
Zona recrea<strong>ti</strong>va El Fayal<br />
Sa 15 - 19 h / So (Dom) 11 - 15 h<br />
(Bauernmarkt & Kunsthandwerk)<br />
Puntallana<br />
Mercadillo de Agricultor<br />
Mercadillo Municipal<br />
jeden Sa / todos los sáb.<br />
09 - 14 h<br />
(Bauernmarkt)<br />
San Andrés y sauces<br />
Mercadillo de agricultor<br />
Plaza de Montserrat<br />
2. Sa im Monat<br />
cada 2. Sá del mes<br />
10-14 h<br />
Santa Cruz<br />
Rastro<br />
Parkplatz der Marina<br />
aparcamiento de la marina<br />
Jeden 1. und 3. So im Monat /<br />
cada 1. y 3. Domingo del mes<br />
9 -14 h<br />
(Flohmarkt)<br />
Santa Cruz<br />
Mercadillo Municipal<br />
Avda. El Puente<br />
Mo-Sa / Lu - Sá 6 - 14:30 h<br />
(Stadtmarkt)<br />
San Pedro<br />
Mercadillo Municipal<br />
Breña Alta - San Pedro<br />
Parque los Álamos<br />
Sa 10-14 h<br />
Tazacorte<br />
Mercado turís<strong>ti</strong>co<br />
artesanal<br />
Puerto de Tazacorte<br />
1. Sa im Monat 17-21 h<br />
Tijarafe<br />
unseres Geschäfts in Los Llanos,<br />
Avda. c.f. Lorenzo Navarro Nº 15<br />
Mi-So: 9- 14 Uhr und Mi-Fr: 17-20 Uhr<br />
Alle unsere Erzeugnisse sind aus staatl. kontrolliertem Ökoanbau frisch aus<br />
unserem Anbaugebiet in Garafia – Nähe Plaza Don Pedro<br />
NEUERÖFFNUNG<br />
Wir liefern auch ins Haus!<br />
Vorbestellungen: 922 497 316 o. 610 342 352<br />
Mercadillo Municipal<br />
Sa 10-15 h<br />
Villa de Mazo<br />
MERCADILLO MUNICIPAL<br />
C/ Dr. Morera Bravo<br />
Sa / Sá 11 - 19 h<br />
So / Dom 9-13 h<br />
(Bauernmarkt & Kunsthandwerk)<br />
Internet-Cafe´s<br />
& WIFI-Zonen<br />
Los Llanos- Avda. C.F. L. Navarro/Gral. Yagüe im<br />
Telefoncenter; C/Diaz Pimienta im Cafe/Spielhalle;<br />
WIFI-Zone der Bar <strong>La</strong> Luna- Calle Luna; in der Avda.<br />
E. Mederos- gegenüber der Markthalle; El Paso- im<br />
Infocenter; WIFI-Zone in der Cafetería KaChoté-Calle<br />
Fermin Sosa Pino; Puerto de Tazacorte- im Zeitungsgeschäft<br />
am Anfang der Promenade (zweite Reihe);<br />
Santa Cruz- an der Plaza Alameda im Cyberplay; C/ P.<br />
Volcán gegenüber Arbeitsamt; Los Cancajos- Centro<br />
Comercial Local 227-<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> Diving-Center.
Wich<strong>ti</strong>ge Telefonnummern /<br />
teléfonos de interés<br />
Fluggesellschaften / Vuelos<br />
Air Berlin............................... 902 333 335<br />
Air Europa.............................. 902 401 501<br />
Binter Canarias...................... 902 391 392<br />
Canary Fly.............................. 902 808 065<br />
Condor.................................... 902 517 300<br />
Enter Air................................ +48 22 - 355 15 70<br />
CLAUS VOSS<br />
Innere Medizin ·<br />
Allgemeinmedizin ·<br />
Kinderheilkunde ·<br />
Schmerztherapie ·<br />
Naturheilverfahren ·<br />
Homöopathie ·<br />
Germania................................ +49 1805 - 737 100<br />
Iberia...................................... 901 111 500<br />
Jetairfly................................... +32 70 - 22 00 00<br />
Sun Express............................ 01805 - 95 95 90<br />
Thomas Cook Belgium........... +32 70 - 22 32 20<br />
Thomson Airways.................... 914 141 481<br />
Transavia................................. 902 010 105<br />
Vueling Air............................. 807 200 100<br />
Tajuya · Camino Espigón, 20 · Tel: 922 48 60 28 · 666 22 34 82<br />
Sprechstunden: Mo-Fr 10:30-13:00 Uhr und nach Vereinbarung<br />
Alexander Luthardt<br />
von Prondzynski<br />
Col.Nº 38/38/05.376<br />
Allgemeinarzt<br />
Avda. Islas Canarias, 12<br />
E-38750 El Paso<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> - Islas Canarias<br />
Telefon 922 49 72 87<br />
Mobil 678 879 334<br />
Ständige Bereitschaft<br />
Notruf<br />
(auch in deutscher Sprache)<br />
......................112<br />
Ärztliche Versorgung / MÉDICOS<br />
Rotes Kreuz Los Llanos......... 922 46 10 00<br />
Rotes Kreuz Santa Cruz.......... 922 42 06 00<br />
Krankenhaus............................ 922 18 50 00<br />
Konsulate / consulados<br />
Alemania (TF)......................... 922 24 88 20<br />
Alemania (GC)......................... 928 49 18 80<br />
Alemania (<strong>La</strong> <strong>Palma</strong>)............. 922 42 06 89<br />
Suiza (Madrid)........................ 914 36 39 60<br />
Austria (TF)............................. 922 24 37 99<br />
Taxi-Zentralen / Parada de Taxi<br />
El Paso................................... 922 48 50 03<br />
Los Llanos.............................. 922 46 27 40<br />
Los Llanos............................... 922 46 20 01<br />
<strong>La</strong> <strong>La</strong>guna................................ 922 40 33 75<br />
Puerto Naos........................... 628 67 61 10<br />
Tazacorte................................ 922 41 60 70<br />
Tijarafe(4x4, 9plazas)............ 618 30 93 49<br />
Tijarafe.................................... 628 67 61 10<br />
Santa Cruz de la <strong>Palma</strong>......... 922 41 60 70<br />
Breña Alta............................... 922 43 72 28<br />
Breña Baja.............................. 922 44 08 25<br />
Los Sauces................................ 922 45 09 28<br />
Villa de Mazo........................ 922 44 08 25<br />
Fuencaliente (Los Canarios).... 922 44 08 25<br />
Polizei / Policia<br />
Ausländerpolizei - Santa Cruz 922 41 05 71<br />
Barlovento..............................922 18 63 60<br />
Breña Alta..............................922 43 80 00<br />
Breña Baja.............................922 43 59 35<br />
El Paso...................................922 48 65 30<br />
Fuencaliente(Los Canarios)....922 44 41 28<br />
Garafía...................................922 18 09 70<br />
Los Llanos.............................922 40 30 70<br />
Los Sauces.............................922 45 25 01<br />
Villa de Mazo........................922 44 08 04<br />
Puntagorda............................922 49 30 77<br />
Puntallana.............................922 43 02 06<br />
Santa Cruz.............................922 41 40 43<br />
Tazacorte...............................922 48 20 04<br />
Tijarafe..................................922 49 00 03<br />
Todoque................................922 46 05 19<br />
Pasa<strong>ti</strong>empos<br />
PARA TODA LA FAMILIA<br />
Rätselspass für die ganze Familie<br />
„von Joachim Heuser, Matheferien auf <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, www.mandala-ini<strong>ti</strong>a<strong>ti</strong>ve.de“<br />
Los domingos en<br />
el Bailadero<br />
Aquí, en el norte de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>, está el<br />
pequeño restaurante El Bailadero. Los<br />
domingos, cuando los moteros dan la<br />
vuelta a la isla, les gusta hacer un alto en<br />
el camino aquí. Cuando llego allí, delante<br />
del restaurante hay doce vehículos, entre<br />
coches y motos, con un total de 38 ruedas.<br />
¿Cuántas motos he visto?<br />
Sonntags vor dem Bailadero<br />
1<br />
Hier im Norden von <strong>La</strong> <strong>Palma</strong> gibt es das kleine Restaurant Bailadero. Wenn<br />
Sonntags die Motorradfahrer ihre Inselrundfahrt machen, dann kehren<br />
sie gerne hier ein. Wie ich dorthin komme, stehen vor dem Restaurant 12<br />
Fahrzeuge – Personenwagen und Motorräder - mit insgesamt 38 Rädern.<br />
Wie viele Motorräder habe ich gesehen?<br />
Geburtstagsfeier für Tara<br />
Señora Maria hat mal wieder alles gut vorbereitet, für die Geburtstagsfeier<br />
ihrer Tochter Tara. Tara ist 16 Jahre alt geworden. Die<br />
2Jugendlichen amüsieren sich präch<strong>ti</strong>g, Tara ist glücklich und ihre<br />
Gäste essen und trinken, was das Zeug hält. Zum ersten mal gibt es<br />
für Tara und ihre Freunde auch ein Glas Sekt und jeder stösst mit<br />
jedem an. Die Gläser klingen 120 mal. Wie viele Freunde sind zu<br />
Taras Geburtstag gekommen?<br />
Fiesta de cumpleaños de Tara<br />
<strong>La</strong> señora María ha pre<strong>para</strong>do todo <strong>para</strong> la fiesta de cumpleaños de su hija Tara, que cumple 16 años.<br />
Los jóvenes se lo están pasando muy bien, Tara es feliz y sus invitados comen y beben sin <strong>para</strong>r. Por<br />
primera vez, Tara y sus amigos también pueden tomar una copa de cava y todos brindan con todos. <strong>La</strong>s<br />
copas chocan 120 veces. ¿Cuántos amigos vinieron a la fiesta de cumpleaños de Tara?<br />
Auflösungen der Rätsel aus diesem Heft auf Seite: 38 · Soluciones se encuentran en pagina: 38<br />
45
Santa Cruz<br />
de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Los Llanos<br />
de Aridane<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
post<br />
Kino<br />
Plazeta<br />
zentrale Bushaltestelle<br />
Rathaus<br />
Plaza Alameda<br />
Touristen-Informa<strong>ti</strong>on<br />
Ausländerpolizei<br />
Markthalle<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
Markthalle<br />
Kino<br />
Plaza de España<br />
guardia civil<br />
zentraler Busbahnhof<br />
Rathaus<br />
Kulturhaus<br />
Post<br />
Touristen-Informa<strong>ti</strong>on
Ctra. al Puerto<br />
Ctra. al Puerto<br />
Ctra. al Puerto<br />
S/C de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Los Llanos de Aridane<br />
S/C de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
S/C de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Los Llanos de Aridane<br />
Los Llanos de Aridane<br />
Calle Pérez<br />
Calle Pérez<br />
Calle Pérez<br />
Avda. de la Cons<strong>ti</strong>tución<br />
Avda. de la Cons<strong>ti</strong>tución<br />
Avda. de la Cons<strong>ti</strong>tución<br />
Calle Nueva<br />
LP-122<br />
LP-122 LP-122<br />
Calle Nueva<br />
Calle Nueva<br />
LP-122<br />
LP-122 LP-122<br />
C/ Progreso<br />
C/ Progreso<br />
C/ Primero de Mayo<br />
C/ Primero de Mayo<br />
C/ Progreso<br />
Tazacorte<br />
Tazacorte<br />
C/ Pedro José Viña Díaz<br />
C/ Pedro José Viña Díaz<br />
Avenida Filipe Lorenzo<br />
Avenida Filipe Lorenzo<br />
C/ Primero de Mayo<br />
LP-1244<br />
Cuesta Cardón<br />
Cuesta Cardón<br />
C/ Maríano Benlliure<br />
C/ Maríano Benlliure<br />
C/ Pedro José Viña Díaz<br />
Avenida Filipe Lorenzo<br />
LP-1244<br />
LP-1244<br />
Cuesta Cardón<br />
C/ Maríano Benlliure<br />
LP-122<br />
LP-122 LP-122<br />
Carretera de Los Llanos a Tazacorte<br />
Carretera de Los Llanos a Tazacorte<br />
Carretera de Los Llanos a Tazacorte<br />
LP-122<br />
LP-122<br />
LP-122<br />
LP-5<br />
LP-5 LP-5<br />
C/ Los Cancajos<br />
C/ Los Cancajos<br />
C/ <strong>La</strong>s Salinas<br />
Los Cancajos<br />
Los Los Cancajos<br />
Aeropuerto<br />
C/ Los Cancajos<br />
C/ Los Cancajos<br />
Aeropuerto<br />
C/ Los Cancajos<br />
C/ <strong>La</strong>s Salinas<br />
C/ Los Cancajos<br />
Aeropuerto<br />
C/ <strong>La</strong>s Salinas<br />
Carretera a Los Cancajos<br />
Carretera a Los Cancajos<br />
C/ <strong>La</strong>s Salinas<br />
C/ <strong>La</strong>s Salinas<br />
Carretera a Los Cancajos<br />
C/ <strong>La</strong>s Salinas<br />
C/ <strong>La</strong>s Salinas<br />
C/ <strong>La</strong>s Salinas<br />
C/ <strong>La</strong>s Salinas<br />
/ Miramar<br />
C/ Vista Alegre<br />
C/ Vista Alegre<br />
Vista Alegre<br />
C/ Miramar<br />
C/ Miramar<br />
C/ Vista Alegre<br />
LP-2<br />
LP-2<br />
LP-2<br />
C/ Vista Alegre<br />
C/ Paso de Abajo<br />
C/ Paso de Abajo<br />
C/ Vista Alegre<br />
Los Llanos de Aridane<br />
Los Llanos de Aridane<br />
C/ Paso de Abajo<br />
Los Llanos de Aridane<br />
C/ Acerina<br />
C/ Acerina<br />
C/ Miramar<br />
C/ Miramar<br />
TF-812<br />
TF-812<br />
TF-812<br />
C/ Acerina<br />
C/ Miramar<br />
C/ Tanausú<br />
C/ Tanausú<br />
C/ Paso de Abajo<br />
C/ A.Pino Pérez<br />
C/ Paso de Abajo<br />
C/ A.Pino Pérez<br />
Avenida Tanausú<br />
Avenida Tanausú<br />
Avenida Tanausú<br />
C/ Tanausú<br />
C/ Paso de Abajo<br />
C/ A.Pino Pérez<br />
TF-812<br />
Avda. José Antonio Avda. José Antonio<br />
TF-812<br />
TF-812<br />
Avda. José Antonio Avda. José Antonio<br />
C/ N.Pérez Díaz<br />
C/ N.Pérez Díaz<br />
LP-117<br />
LP-117<br />
LP-117<br />
C/ Manuel Taño<br />
C/ Manuel Taño<br />
C/ Salvador Miralles<br />
C/ Salvador Miralles<br />
Avda. José Antonio Avda. José Antonio<br />
C/ N.Pérez Díaz<br />
C/ Manuel Taño<br />
C/ Salvador Miralles<br />
LP-2<br />
LP-2<br />
LP-2<br />
EL PASO<br />
EL EL PASO PASO<br />
C/ General Mola<br />
C/ General Mola<br />
C/ General Mola<br />
Avenida Venezuela<br />
Avenida Venezuela<br />
Avenida Venezuela<br />
C/ Coromoto<br />
C/ Cons<strong>ti</strong>tución<br />
C/ Coromoto<br />
C/ Cons<strong>ti</strong>tución<br />
Avenida Tanausú<br />
C/ Coromoto<br />
C/ Cons<strong>ti</strong>tución<br />
Avenida Tanausú<br />
Avenida Tanausú<br />
S/C de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
S/C de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
S/C de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong>
la revista también está disponible en formato electrónico<br />
Das Magazin "<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> <strong>para</strong> <strong>ti</strong>"<br />
gibt´s auch als<br />
www.lapalma-<strong>para</strong><strong>ti</strong>.com<br />
Impressum aviso legal<br />
Edición: Nº14, Winter/Invierno 2014/15<br />
Herausgabe & Design /<br />
Edición & Diseño grafico:<br />
Kathrin Switala<br />
Texte / Textos:<br />
Kathrin Switala, Olaf Kröger, Siegmund<br />
Schüler, Rainer Bickele<br />
Übersetzungen / Traducciones:<br />
Joana Pérez Stribel<br />
Gra<strong>ti</strong>s<br />
e-paper<br />
www.lapalma-<strong>para</strong><strong>ti</strong>.com/epaper<br />
Anzeigenannahme/<br />
Departamento de publicidad:<br />
Tel. 922 49 04 36<br />
Mail: info@lapalma-medien.com<br />
Druck/Imprenta:<br />
Gráficas Sabater S.L.<br />
Auflage/Tirada:<br />
30.000 Expl. / Uds.<br />
Alle Angaben ohne Gewähr · Todos los datos<br />
son sin garantía Stand: Oktober 2014<br />
Copyright: Kathrin Switala<br />
Nächste Ausgabe /<br />
próxima edición:<br />
Sommer/Verano 2015<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
<strong>para</strong> <strong>ti</strong>!<br />
erhalten Sie im /<br />
recibirá en:<br />
Los Llanos · El Paso · <strong>La</strong> Grama<br />
Hiper-Trebol - Santa Cruz<br />
Spar - Puerto Naos<br />
Mirador El Time · <strong>La</strong> Punta<br />
Mercado Municipal · Los Llanos<br />
En el Puerto de Tazacorte<br />
<strong>La</strong>va Cris<strong>ti</strong>na · Santa Cruz<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong> 24 · Todoque<br />
Tourismus-Büros/<br />
Oficinas de turismo<br />
Besucherzentren/<br />
Centros de Visitantes<br />
Infocenter · El Paso<br />
bei unseren Inserenten<br />
und weiteren... /<br />
en las oficinas y <strong>ti</strong>endas<br />
de nuestros clientes y<br />
muchos más...<br />
erscheint am /<br />
se publicará el<br />
15-05-2015<br />
Fotos+Gestaltung: Jeanette Göhner<br />
Fotos+Gestaltung: Jeanette Göhner Fotos + Design: Jeanette Göhner<br />
Hecho a mano en <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Extraordinaria selección<br />
Materiales naturales de calidad<br />
Ajustes individualizados<br />
Asesoramiento competente<br />
Los mejores precios<br />
¡ Una visita que merece la pena !<br />
Handgefer<strong>ti</strong>gt auf <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Einzigar<strong>ti</strong>ge Auswahl<br />
Hochwer<strong>ti</strong>ge Naturmaterialien<br />
Individuelle Anpassung<br />
Typgerechte, fachliche Beratung<br />
Die besten Preise<br />
Ein Besuch lohnt sich !<br />
Desde<br />
Seit<br />
Since<br />
Lu-Sá / Mo-Sa<br />
10:00-14:00 h<br />
16:30-20:00 h<br />
años<br />
Jahren<br />
years<br />
Calle Pérez de Brito, 28<br />
38700 Santa Cruz de <strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Tel. 922 417 169<br />
info@lavacris<strong>ti</strong>na.com<br />
Immobilien Kauf & Verkauf<br />
Bauunternehmen Renovieren & Sanieren<br />
Ferienunterkünfte auch <strong>La</strong>ngzeit<br />
Rent a Car<br />
www.la-palma.com<br />
Bitte fragen Sie<br />
nach Angeboten!<br />
Für die Träume für die wir leben,<br />
für das Leben von dem wir träumen,<br />
Immobilien vom INFO-CENTER LA PALMA<br />
Montag-Freitag<br />
9:30-13:00 h<br />
El Paso<br />
C/Antonio Pino Pérez, 12<br />
38750 El Paso<br />
Tel. 922 497 468<br />
Fax 922 486 505<br />
Mobil 671 875 333<br />
e-mail: infocenter@la-palma.com
TISSOT<br />
T-Complica<strong>ti</strong>on<br />
squelette<br />
TISSOT<br />
SWISS watches since 1853<br />
Tissot a technical triumph<br />
JOYAS DE ORO Y PLATA<br />
Olivina · ambar · bisuteria de lava<br />
Amplio sur<strong>ti</strong>do de Relojes de PULSERa en toda categoría<br />
de precio · Más de 1000 modelos diferentes · Taller de<br />
re<strong>para</strong>ciones · ¡Primer recambio de batería gra<strong>ti</strong>s!<br />
Gold- und Silberschmuck<br />
Olivin · Bernstein · lavaschmuck<br />
aus eigener fer<strong>ti</strong>gung!<br />
Riesiges Angebot an Armbanduhren<br />
jeder Preisklasse · Über 1000 verschiedene<br />
Modelle · Eigene Re<strong>para</strong>turwerkstatt!<br />
Der 1. Batteriewechsel<br />
ist GRATIS!<br />
más de/mehr als<br />
20 años/Jahre<br />
Relojería<br />
<strong>La</strong> <strong>Palma</strong><br />
Plaza de España<br />
Los Llanos de Aridane<br />
Avda. Venezuela Ecke Calle Real<br />
Telefon 922 40 17 64<br />
TISSOT · MAREA · SEIKO · CITIZEN · pierre cardin · POLICE · CASIO<br />
...und für den Genießer<br />
ZIGARREN & ZUBEHÖR<br />
aus kanarischer Herstellung,<br />
handgedreht in Premium Qualität!<br />
PUROS CORONOS in der RELOJERIA LA PALMA<br />
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!