26.04.2016 Aufrufe

ZugspitzCard Erlebnisheft / Tour Booklet 2016/17

In diesem Heft finden Sie alle Leistungen und Preise zur ZugspitzCard und ZugspitzCardGold.

In diesem Heft finden Sie alle Leistungen und Preise zur ZugspitzCard und ZugspitzCardGold.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

www.zugspitzcard.de<br />

<strong>ZugspitzCard</strong><br />

<strong>Erlebnisheft</strong> /<strong>Tour</strong> <strong>Booklet</strong><br />

<strong>2016</strong>/<strong>17</strong>


Inhalt<br />

Seite<br />

Preise der <strong>ZugspitzCard</strong> 2 – 5<br />

All-Inclusive-Partner 6 – 11<br />

▲ Bergbahnen und öffentliche Verkehrsmittel 12 – 21<br />

▲ Schwimmbäder 20 – 25<br />

▲ Wandern, Sport und Erlebnis 24 – 33<br />

▲ Museen 32 – 39<br />

Informationsmaterial 38 – 39<br />

Bonus-Partner 40 – 43<br />

▲ Freizeit und Erlebnis 44 – 45<br />

▲ Sport 46 – 53<br />

▲ Sehenswürdigkeiten 52 – 53<br />

▲ Shopping und Gastronomie 54 – 57<br />

Bedingungen zur Nutzung der Cards 56 – 57<br />

Ortsportraits / Adressen der <strong>Tour</strong>ist-Informationen 58 – 59<br />

ZugspitzLand Geschäftsstelle / Impressum 60<br />

Übersichtskarte 61<br />

Gehen Sie auf Entdeckungsreise!<br />

Die <strong>ZugspitzCard</strong> und die <strong>ZugspitzCard</strong>Gold sind wie<br />

geschaffen, die vielfältigen touristischen Attraktionen des<br />

ZugspitzLandes zu erkunden.<br />

Mit dem Kauf einer der beiden Karten, zu einem verlockenden<br />

Preis, stehen Ihnen die zahlreichen Leistungen<br />

unserer All-Inclusive-Partner kostenlos zur Verfügung.<br />

Unsere Bonus-Partner gewähren Ihnen zusätzlich<br />

interessante Ermäßigungen.<br />

Content<br />

Page<br />

Go on a discovery tour!<br />

<strong>ZugspitzCard</strong> Prices 2 – 5<br />

All-inclusive-partners 6 – 11<br />

▲ Cable cars and public transport 12 – 21<br />

▲ Pools 20 – 25<br />

▲ Hiking, sports and adventure 24 – 33<br />

▲ Museums 32 – 39<br />

Information material 38 – 39<br />

Bonus-partners 40 – 43<br />

▲ Free time and adventure 44 – 45<br />

▲ Sports 46 – 53<br />

▲ Sights 52 – 53<br />

▲ Shopping and gastronomy 54 – 57<br />

Conditions for the use of the <strong>ZugspitzCard</strong>s 56 – 57<br />

Portraits of villages / Address of tourist information 58 – 59<br />

ZugspitzLand head office / Edition notice 60<br />

Overview map 61<br />

The <strong>ZugspitzCard</strong> and the <strong>ZugspitzCard</strong>Gold are<br />

tailor-made to discover the many attractive sights in<br />

the ZugspitzLand.<br />

Buy one of the two cards at an enticing price, to get<br />

numerous free services from our All-inclusive-partners.<br />

Moreover, special discounts are allowed by our<br />

Bonus-partners.


2 3<br />

Preise / Prices<br />

<strong>ZugspitzCard</strong> & <strong>ZugspitzCard</strong>Gold<br />

Erwachsene / Adults 3 Tage / days 6 Tage / days 13 Tage / days<br />

<strong>ZugspitzCard</strong> 54,00 € 81,00 € 121,00 €<br />

<strong>ZugspitzCard</strong>Gold 89,00 € 116,00 € 156,00 €<br />

Kinder / Jugendliche*<br />

Children / Youngsters* 3 Tage / days 6 Tage / days 13 Tage / days<br />

<strong>ZugspitzCard</strong> 30,00 € 45,00 € 68,00 €<br />

<strong>ZugspitzCard</strong>Gold 37,00 € 52,00 € 75,00 €<br />

* Kinderpreis ab 6 und bis einschließlich 18 Jahre, Kinder unter 6 Jahren sind frei.<br />

* Price for children is valid from 6 up to the age of 18 years, children under<br />

6 years are free.<br />

Entdecken Sie Ihre Vorteile!<br />

Zwei Beispiele, wie sich die <strong>ZugspitzCard</strong>s für Sie rechnen.<br />

<strong>ZugspitzCard</strong> 3 Tage <strong>ZugspitzCard</strong> 3 days in €<br />

Garmisch-Classic Ticket Garmisch-Classic Ticket 26,00<br />

Wankbahn / Einfache Fahrt Cable car / one way 14,00<br />

Höllentalklamm Gorge 4,00<br />

Eibsee-Bus: Ga.-Pa. – Eibsee Ga.-Pa. – Eibsee 4,50<br />

Motorbootrundfahrt Eibsee Motorboat roundtrip Eibsee 6,00<br />

Museum Aschenbrenner Museum Aschenbrenner 3,50<br />

Alpspitz-Wellenbad Wave pool 6,00<br />

Richard-Strauss-Institut Richard-Strauss-Institut 3,50<br />

Kolben-Sesselbahn Chair lift, 1 uphill run<br />

1 Bergfahrt + 1x Rodelbahn + 1 x toboggan run 10,50<br />

Spielbank Ga.-Pa. Casino Ga.-Pa. 2,50<br />

Warmfreibad Farchant Outdoor pool 6,00<br />

Krippenmuseum Oberau Crib Museum Oberau 2,00<br />

Gesamt Total 88,50<br />

Ihre Ersparnis Your Saving 34,50<br />

plus Bonus-Partner Ersparnis plus Bonus-partner discounts<br />

Discover your benefits!<br />

Two examples for how to benefit from the <strong>ZugspitzCard</strong>s.<br />

<strong>ZugspitzCard</strong>Gold 6 Tage <strong>ZugspitzCard</strong>Gold 6 days in €<br />

Zugspitze Ticket Zugspitze Ticket 53,00<br />

Kreuzeckbahn<br />

Cable car<br />

Einfache Fahrt one way <strong>17</strong>,00<br />

Eckbauerbahn<br />

Cable car<br />

Berg- und Talfahrt Up- and downhill trip 14,00<br />

Zugspitzbad Grainau Aquatic Center 6,50<br />

Partnachklamm Gorge 4,00<br />

Werdenfels Museum Werdenfels Museum 2,50<br />

Ortsbusse Ga.-Pa.<br />

Local buses Ga.-Pa.<br />

(grüne Busse)<br />

(green buses)<br />

Hin- und Rückfahrt return journey 3,80<br />

Kletterwald High rope course 23,00<br />

Geigenbaumuseum Violin-making Museum 4,50<br />

Karwendelbahn<br />

Cable car<br />

Berg- und Talfahrt Up- and downhill trip 26,50<br />

Laber-Bergbahn<br />

Cable car<br />

Berg- und Talfahrt Up- and downhill trip 15,50<br />

Alpenschwimmbad Oberau Alpine baths Oberau 4,00<br />

Solarfreibad Ohlstadt Solar outdoor pool 3,00<br />

Freilichtmuseum<br />

Glentleiten Open-air Museum 7,00<br />

Staffelsee Motorschifffahrt Motorboat trips Staffelsee 9,50<br />

Gesamt Total 193,80<br />

Ihre Ersparnis Your Saving 77,80<br />

plus Bonus-Partner Ersparnis plus Bonus-partner discounts


4 5<br />

Kleine Karten – große Leistungen!<br />

Stellen Sie sich aus den vielen attraktiven Angeboten<br />

unserer Partner Ihr persönliches Programm zusammen, und<br />

erleben Sie die Vielfalt des ZugspitzLandes.<br />

Bitte beachten Sie bei der Nutzung der <strong>ZugspitzCard</strong>s:<br />

Bergbahnen: eine Berg- und Talfahrt pro Tag ist möglich.<br />

Zugspitze Ticket: in Ihrer 3, 6 oder 13 Tage <strong>ZugspitzCard</strong>Gold<br />

ist eine Fahrt auf die Zugspitze enthalten.<br />

Hunde: sofern die Platzverhältnisse es zulassen,<br />

ist das kostenlose Mitführen eines Hundes<br />

in den Bergbahnen möglich.<br />

Kletterwald: die Nutzung ist nur einmal pro Tag möglich.<br />

Flying Fox: zwei Freifahrten an einem Tag sind möglich.<br />

Small Cards – great services!<br />

Choose from the many attractive offers of our partners and<br />

mix your personal program to experience the variety of<br />

the ZugspitzLand.<br />

When using the <strong>ZugspitzCard</strong>s please note following terms:<br />

Cable cars: one up- and downhill trip per day included.<br />

Zugspitze Ticket: Your <strong>ZugspitzCard</strong>Gold for 3, 6 or 13 days<br />

includes one roundtrip to the Zugspitze.<br />

Dogs:<br />

whenever there is enough room, your dog<br />

can travel with you in the cable cars<br />

free of charge.<br />

Kletterwald: one use per day is included.<br />

Flying Fox: two free trips per day are included.<br />

Service Bergbahnen:<br />

Aktuelle Wetterinformationen und Öffnungszeiten der<br />

Bergbahnen Garmisch-Partenkirchen und Grainau<br />

Fon +49 (0)8821 797979 · www.zugspitze.de<br />

Service of the cable cars:<br />

current weather-report / information and opening hours<br />

of the cable cars Garmisch-Partenkirchen and Grainau<br />

Fon +49 (0)8821 797979 · www.zugspitze.de


6 All-Inclusive-Partner 7<br />

Der HÖHEpunkt –<br />

nur mit der <strong>ZugspitzCard</strong>Gold<br />

Mit dem Zugspitze Ticket auf Deutschlands<br />

höchsten Gipfel.<br />

Nutzen Sie bis zu 3 verschiedene Bergbahnen für Ihre<br />

Rundfahrt. Berg- und Talfahrt wahlweise mit Zahnradbahn<br />

oder Eibsee-Seilbahn inkl. Gletscherbahn.<br />

The HIGHlight –<br />

only with the <strong>ZugspitzCard</strong>Gold<br />

The Zugspitze Ticket takes you to Germany‘s<br />

highest peak.<br />

Use up to 3 different cable cars for your roundtrip.<br />

Uphill and downhill trip either on the cog railway or the<br />

Eibsee cable car including glacier lift.<br />

Die Leistungen unserer All-Inclusive-<br />

Partner nutzen Sie kostenlos:<br />

The service offers of our All-inclusivepartners<br />

are free of charge:<br />

1 Grainau<br />

Zugspitze Ticket (nur einmalig<br />

mit der <strong>ZugspitzCard</strong>Gold)<br />

Alpspitzbahn / Hochalmbahn<br />

Berg- und Talfahrt<br />

Garmisch-Classic Ticket<br />

Eibsee-Bus (blaue Busse) oder<br />

Zugspitzbahn<br />

(nur Talstrecke)<br />

Zugspitze Ticket (only once<br />

with the <strong>ZugspitzCard</strong>Gold)<br />

Alpspitzbahn / Hochalmbahn<br />

Cable car<br />

Up- and downhill trip<br />

Garmisch-Classic Ticket<br />

Eibsee-Bus (blue buses) or<br />

Zugspitzbahn<br />

(route in the valley only)<br />

Grainau – Garmisch-Partenkirchen Grainau – Garmisch-Partenkirchen<br />

Grainau – Eibsee<br />

Grainau – Eibsee<br />

Zugspitzbad<br />

Zugspitzbad Aquatic Center<br />

Höllentalklamm<br />

Bootsverleih Eibsee<br />

Ruderboot<br />

Tretboot<br />

Motorbootrundfahrten Eibsee<br />

Höllentalklamm Gorge<br />

Boat rental Eibsee<br />

Rowing boat<br />

Pedal boat<br />

Motorboat roundtrips Eibsee<br />

<strong>ZugspitzCard</strong>-<br />

Vorteil<br />

<strong>ZugspitzCard</strong>advantage<br />

Normal Preis<br />

Regular Price<br />

freie Fahrt free trip 53,00<br />

freie Fahrt free trip 26,00<br />

freie Fahrt free trip 26,00<br />

Seite<br />

Page<br />

12<br />

12<br />

20<br />

16<br />

freie Fahrt free trip 2,90<br />

freie Fahrt free trip 3,10<br />

freier Eintritt free entrance 4,80 – 6,50 20<br />

ohne Sauna<br />

without Sauna<br />

freier Eintritt free entrance 4,00 24<br />

freie Fahrt free trip 8,00 30<br />

freie Fahrt free trip 10,00 30<br />

freie Fahrt free trip 6,00 30<br />

2<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Zugspitze Ticket (nur einmalig<br />

mit der <strong>ZugspitzCard</strong>Gold)<br />

Alpspitzbahn / Hochalmbahn<br />

Berg- und Talfahrt<br />

Garmisch-Classic Ticket<br />

Kreuzeckbahn<br />

Berg- und Talfahrt<br />

Zugspitze Ticket (only once<br />

with the <strong>ZugspitzCard</strong>Gold)<br />

Alpspitzbahn / Hochalmbahn<br />

Cable car<br />

Up- and downhill trip<br />

Garmisch-Classic Ticket<br />

Kreuzeckbahn Cable car<br />

Up- and downhill trip<br />

<br />

freie Fahrt free trip 53,00<br />

freie Fahrt free trip 26,00<br />

freie Fahrt free trip 26,00<br />

freie Fahrt free trip 26,00<br />

12<br />

12<br />

12


8 All-Inclusive-Partner 9<br />

Wankbahn – nur Sommerbetrieb Wankbahn Cable Car – only in<br />

Berg- und Talfahrt<br />

Summer, Up- and downhill trip<br />

Zeitweise Öffnungszeiten Partly open in Winter –<br />

im Winter – siehe Aushang see noticeboard<br />

Eckbauerbahn<br />

Eckbauerbahn Cable car<br />

Berg- und Talfahrt<br />

Up- and downhill trip<br />

Eckbauer-Graseck-Rundfahrt Eckbauer-Graseck roundtrip<br />

(mit Fußweg!)<br />

(with foot-path!)<br />

Graseckbahn<br />

Graseckbahn Cable car<br />

Berg- und Talfahrt<br />

Up- and downhill trip<br />

Hausbergbahn – nur Winterbetrieb Hausbergbahn Cable car – only<br />

Berg- und Talfahrt<br />

in Winter, Up- and downhill trip<br />

Zugspitzbahn (nur Talstrecke) oder Zugspitzbahn (route in the valley<br />

Eibsee-Bus (blaue Busse) only) or Eibsee-Bus (blue buses)<br />

Garmisch-Partenkirchen – Grainau Garmisch-Partenkirchen – Grainau<br />

Garmisch-Partenkirchen – Eibsee Garmisch-Partenkirchen – Eibsee<br />

Ortsbusse Ga.-Pa.<br />

Local buses Ga.-Pa.<br />

(grüne Busse)<br />

(green buses)<br />

Alpspitz-Wellenbad<br />

Alpspitz-Wellenbad Wave pool<br />

Kainzenbad<br />

Kainzenbad<br />

Partnachklamm<br />

Partnachklamm Gorge<br />

Kletterwald Ga.-Pa.<br />

Kletterwald Ga.-Pa.<br />

Hochseilgarten<br />

High rope course<br />

Flying Fox<br />

Flying Fox<br />

Personen ab 14 Jahre<br />

Persons over 14 years<br />

Kinder bis 14 Jahre<br />

Children up to 14 years<br />

Olympia-Eissport-Zentrum Olympic Icesport Center<br />

SC Riessersee<br />

SC Riessersee<br />

Eishockey-Heimspiele<br />

Icehockey<br />

Spielbank<br />

Casino<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Werdenfels Museum<br />

Werdenfels Museum<br />

Museum Aschenbrenner Museum Aschenbrenner<br />

Richard-Strauss-Institut<br />

Richard-Strauss-Institut<br />

<strong>ZugspitzCard</strong>-<br />

Vorteil<br />

<strong>ZugspitzCard</strong>advantage<br />

Normal Preis<br />

Regular Price<br />

freie Fahrt free trip 21,00<br />

freie Fahrt free trip 14,00<br />

Seite<br />

Page<br />

14<br />

freie Fahrt free trip 12,50<br />

16<br />

freie Fahrt free trip 6,50<br />

14<br />

freie Fahrt free trip 23,00<br />

16<br />

20<br />

freie Fahrt free trip 2,90<br />

freie Fahrt free trip 4,50<br />

20<br />

freie Fahrt free trip 1,90<br />

freier Eintritt free entrance 6,00 – 8,00 22<br />

freier Eintritt free entrance 3,00 22<br />

freier Eintritt free entrance 4,00 26<br />

26<br />

freier Eintritt free entrance 23,00<br />

26<br />

freie Fahrt free trip 24,00<br />

freie Fahrt free trip 19,00<br />

freier Eintritt free entrance 5,00 28<br />

32<br />

freier Eintritt free entrance 14,00<br />

32<br />

freier Eintritt free entrance 2,50<br />

freier Eintritt free entrance 2,50 32<br />

freier Eintritt free entrance 3,50 34<br />

freier Eintritt free entrance 3,50 34<br />

14<br />

3 Mittenwald<br />

Karwendelbahn<br />

Karwendelbahn Cable car<br />

16<br />

incl. Naturinformations Zentrum<br />

incl. Info-Center<br />

„Bergwelt Karwendel“<br />

“Bergwelt Karwendel”<br />

Berg- und Talfahrt<br />

Up- and downhill trip<br />

freie Fahrt free trip 26,50<br />

Kranzberg Sesselbahn<br />

Kranzberg Sesselbahn<br />

Chair lift<br />

18<br />

Berg- und Talfahrt<br />

Up- and downhill trip<br />

freie Fahrt free trip 8,00<br />

Geigenbaumuseum<br />

Geigenbaumuseum<br />

Violin-making Museum<br />

freier Eintritt free entrance 4,50<br />

34


10 All-Inclusive-Partner 11<br />

<strong>ZugspitzCard</strong>-<br />

Vorteil<br />

<strong>ZugspitzCard</strong>advantage<br />

Normal Preis<br />

Regular Price<br />

Seite<br />

Page<br />

4<br />

Farchant<br />

Skilift am Ried<br />

Warmfreibad Farchant<br />

Ski lift am Ried<br />

Warmfreibad Farchant<br />

Outdoor pool<br />

freie Fahrt free trip 8,00 – 12,00 28<br />

22<br />

freier Eintritt free entrance 6,00<br />

5 Oberau<br />

Skilift<br />

Alpenschwimmbad<br />

Krippenmuseum<br />

Ski lift<br />

Alpenschwimmbad Alpine baths<br />

Krippenmuseum Crib Museum<br />

freie Fahrt free trip 9,00 – 12,00 28<br />

freier Eintritt free entrance 4,00 24<br />

freier Eintritt free entrance 2,00 36<br />

7 Ohlstadt<br />

Solarfreibad<br />

Dorfmuseum<br />

Kaulbachmuseum<br />

Solar outdoor pool<br />

Dorfmuseum Village Museum<br />

Kaulbachmuseum<br />

freier Eintritt free entrance 3,00 24<br />

freier Eintritt free entrance 2,00 36<br />

freier Eintritt free entrance 4,00 36<br />

8<br />

Großweil/Nähe Ohlstadt<br />

Freilichtmuseum Glentleiten<br />

Open-air Museum Glentleiten<br />

freier Eintritt free entrance 7,00 38<br />

10 Oberammergau<br />

Laber-Bergbahn<br />

Laber-Bergbahn Cable Car<br />

Berg- und Talfahrt<br />

Up- and downhill trip<br />

Kolbensesselbahn<br />

Kolbensesselbahn Chair lift<br />

pro Tag 1 Berg- und Talfahrt per day one return journey or<br />

oder pro Tag 1 Bergfahrt<br />

per day 1 uphill run<br />

+ 1 Fahrt Rodelbahn Kolbensattel + 1 ascent toboggan Kolbensattel<br />

freie Fahrt free trip 15,50<br />

freie Fahrt free trip 10,50<br />

freie Fahrt free trip 10,50<br />

18<br />

18<br />

11 Seehausen<br />

Motorschifffahrt Staffelsee<br />

Motorboat trips Staffelsee<br />

freie Fahrt free trip 9,50 30<br />

Die angegebenen Preise sind die Normal-Preise für einen Erwachsenen.<br />

Preisstand: bei Drucklegung.<br />

The quoted prices are regular prices for one adult.<br />

Price level: at printing.


12 All-Inclusive-Partner 13<br />

Grainau/Garmisch-P.: Zugspitze Ticket<br />

<strong>ZugspitzCard</strong>Gold<br />

Das Highlight – nur mit der<br />

Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG<br />

Olympiastraße 27 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 797-0<br />

zugspitzbahn@zugspitze.de · www.zugspitze.de<br />

Grainau/Garmisch-P.: Alpspitzbahn/Hochalmbahn<br />

Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG<br />

Am Kreuzeckbahnhof 12 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 797-0<br />

zugspitzbahn@zugspitze.de · www.zugspitze.de<br />

Garmisch-Partenkirchen: Kreuzeckbahn<br />

Abenteuer, atemberaubende<br />

Aussicht und alpine Atmosphäre<br />

– mit dem Zugspitze Ticket<br />

erleben Sie Deutschlands<br />

höchsten Gipfel aus verschiedenen<br />

Perspektiven. Genießen<br />

Sie an einem Tag das komplette<br />

Bergerlebnis mit Zahnradbahn,<br />

Gletscherbahn und Eibsee-<br />

Seilbahn.<br />

Ganzjährig. Zahnradbahn ab<br />

Bhf Garmisch-Partenkirchen<br />

ab 8.15 Uhr,<br />

Eibsee-Seilbahn ab 8.00 Uhr.<br />

Letzte Bergfahrt 30 Min. vor<br />

Betriebsende<br />

Nach der Bergfahrt mit der Alpspitzbahn<br />

wartet in der Sommersaison<br />

neben unzähligen Wanderwegen<br />

und alpinen <strong>Tour</strong>en auch<br />

die Erlebniswelt Garmisch-Classic<br />

auf Sie. Erkunden Sie den Gipfelund<br />

den Genuss-Erlebnisweg<br />

oder erleben Sie atemberaubende<br />

Aus- und Tiefblicke von der Aussichtsplattform<br />

AlpspiX, die auch<br />

in der Wintersaison geöffnet ist.<br />

Oktober–Februar: 8.30–16.30 Uhr.<br />

März–Juni: 8.30–<strong>17</strong>.00 Uhr.<br />

Juli–September: 8.00–<strong>17</strong>.30 Uhr.<br />

Letzte Bergfahrt 30 Min. vor<br />

Betriebsende<br />

Die Kreuzeckbahn bringt Sie<br />

bequem in nur sieben Minuten<br />

in das Gebiet Garmisch-Classic,<br />

das im Sommer besonders gerne<br />

von Kurzausflüglern und Familien<br />

mit Kindern besucht wird.<br />

Zugspitze Ticket<br />

Adventure, breathtaking views<br />

and alpine atmosphere – with<br />

the Zugspitze Ticket you<br />

experience Germany‘s highest<br />

peak from different perspectives.<br />

Enjoy for a day the complete<br />

mountain experience with<br />

cogwheel train, Glacier cable<br />

car and Eibsee-Seilbahn<br />

cable car.<br />

All-season. Cogwheel train from<br />

Station Garmisch-Partenkirchen<br />

from 8.15,<br />

Eibsee-Seilbahn cable car from<br />

8.00. Last ride up 30 mins.<br />

before closing time<br />

Cable car<br />

After the ascent in the Alpspitzbahn<br />

cable car, countless trails<br />

and alpine tours, plus the<br />

Garmisch-Classic world of<br />

adventure, await you. Explore<br />

the summit adventure and the<br />

pleasure adventure trail or enjoy<br />

breathtaking views into the<br />

distance and depths from the<br />

AlpspiX Viewing Platform which<br />

is also open during the winter<br />

season.<br />

October–February: 8.30–16.30<br />

March–June: 8.30–<strong>17</strong>.00<br />

July–September: 8.00–<strong>17</strong>.30<br />

Last ride up 30 mins. before<br />

closing time<br />

Cable car<br />

The Kreuzeckbahn cable car<br />

takes you comfortably into the<br />

area Garmisch-Classic (within<br />

7 min.), which is very popular<br />

with families and their children<br />

and loved for short delightful<br />

excursions.<br />

▲<br />

▲<br />

▲<br />

Nov.–Feb.:<br />

März–Juni:<br />

Juli–Sept.:<br />

Oktober:<br />

8.30–16.15 Uhr.<br />

8.30–16.30 Uhr.<br />

8.30–<strong>17</strong>.30 Uhr.<br />

8.30–<strong>17</strong>.00 Uhr.<br />

Nov.–Feb.: 8.30–16.15<br />

March–June: 8.30–16.30<br />

July–Sept.: 8.30–<strong>17</strong>.30<br />

October: 8.30–<strong>17</strong>.00<br />

Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG<br />

Am Kreuzeckbahnhof 1 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 797-0<br />

zugspitzbahn@zugspitze.de · www.zugspitze.de


14 All-Inclusive-Partner 15<br />

Garmisch-Partenkirchen: Wankbahn<br />

Der Wank gilt als der Panoramaberg<br />

für die ganze Familie im<br />

Werdenfelser Land. Vom Gipfel<br />

hat man einen überwältigenden<br />

Rundblick auf das Esterberg-,<br />

Ammer-, Karwendel- und Wettersteingebirge<br />

mit Alpspitze, Zugspitze<br />

und den Waxensteinen.<br />

Cable car<br />

The Wank embodies the<br />

panoramic mountain for the<br />

whole family in the Werdenfelser<br />

Land. From the peak you<br />

have an overwhelming view to<br />

the Estermountains, Ammer-,<br />

Karwendel- and Wettersteinmountains<br />

with Alpspitze, Zugspitze<br />

and the Waxensteine.<br />

▲<br />

Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG<br />

Wankbahnstraße 2 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 797-0<br />

zugspitzbahn@zugspitze.de · www.zugspitze.de<br />

Garmisch-Partenkirchen: Hausbergbahn<br />

Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG<br />

Am Hausberg 4 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 797-0<br />

zugspitzbahn@zugspitze.de · www.zugspitze.de<br />

Garmisch-Partenkirchen: Eckbauerbahn<br />

Eckbauerbahn<br />

Karl-und-Martin-Neuner-Platz 2 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 3469<br />

info@eckbauerbahn.de · www.eckbauerbahn.de<br />

April–Oktober: 8.45–<strong>17</strong>.00 Uhr.<br />

Zeitweise Öffnung im Winter –<br />

siehe Aushang.<br />

Letzte Bergfahrt 30 Min. vor<br />

Betriebsende<br />

Mit der Hausbergbahn schweben<br />

Sie in nur sieben Minuten auf<br />

1.310 Meter. Von der Bergstation<br />

sind es nur wenige Minuten bis<br />

zur beliebten Drehmöser 9, auf<br />

deren Sonnenterrasse es sich<br />

herrlich bei Kaffee und Kuchen<br />

entspannen lässt. Lehnen Sie<br />

sich zurück und beobachten Sie<br />

das bunte Skitreiben rund um<br />

Garmisch-Partenkirchens<br />

Hausberg.<br />

Dezember bis Februar:<br />

8.30–16.15 Uhr.<br />

März bis April: 8.30–16.30 Uhr.<br />

Die Hausbergbahn ist nur im<br />

Winter geöffnet.<br />

Die Eckbauerbahn befindet sich<br />

direkt am Skistadion an der neuen<br />

Skisprungschanze. Von der<br />

Bergstation beginnen wunderschöne<br />

Wanderungen in alle<br />

Richtungen. Ideal für Familien<br />

mit Kindern und Senioren.<br />

Rundreise Eckbauer- Graseckbahn<br />

möglich.<br />

Letzte Bergfahrt immer<br />

30 Minuten vor Betriebsende.<br />

Mai bis Oktober<br />

Täglich von 9.00 bis <strong>17</strong>.00 Uhr<br />

Samstags von 9.00 bis 18.30 Uhr<br />

(nur bei schönem Wetter)<br />

November bis April<br />

Täglich von 9.00 bis 16.30 Uhr<br />

April – October 8.45–<strong>17</strong>.00<br />

Temporarily opened in Winter<br />

see notice board.<br />

Last ride up 30 mins. before<br />

closing time<br />

Cable car<br />

Glide to an altitude of 1,310<br />

meters in just 7 minutes in the<br />

Hausbergbahn cable car.<br />

It’s only a short walk to the<br />

Drehmöser 9 lodge with a<br />

heavenly sun terrace that is<br />

perfect for relaxing while having<br />

cake and coffee or tea.<br />

Lean back and watch the<br />

goings-on on the ski slopes of<br />

Garmisch-Partenkirchen’s local<br />

Hausberg mountain.<br />

December to February:<br />

8.30–16.15<br />

March to April: 8.30–16.30<br />

The Hausbergbahn cable car is<br />

open in the winter only.<br />

Cable car<br />

The Eckbauerbahn is situated<br />

directly at the skistadium next to<br />

the new ski-jump. The mountain<br />

station is the perfect starting<br />

point for marvellous hikes into<br />

all directions. Ideal for families<br />

with children and elderly people.<br />

The Eckbauer- Graseck cable<br />

car roundtrip is possible.<br />

Last ride up always 30 mins.<br />

before closing time.<br />

May to October<br />

daily from 9.00 to <strong>17</strong>.00<br />

Saturday from 9.00 to 18.30<br />

(in fair weather only)<br />

November to April<br />

daily from 9.00 to 16.30<br />

▲<br />


16 All-Inclusive-Partner <strong>17</strong><br />

Garmisch-Partenkirchen: Graseckbahn<br />

Graseckseilbahn<br />

Wildenau 4 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 7309146 · Fax +49 (0)8821 941570<br />

info@graseckbahn.de · www.graseckbahn.de<br />

Grainau/Garmisch-P.: Zahnradbahn – nur Talstrecke<br />

Bayerische Zugspitzbahn Bergbahn AG<br />

Olympiastraße 27 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 797-0<br />

zugspitzbahn@zugspitze.de · www.zugspitze.de<br />

Mittenwald: Karwendelbahn<br />

Karwendelbahn AG<br />

Alpenkorpsstr. 1 · D-82481 Mittenwald<br />

Fon +49 (0)8823 937676-0<br />

service@karwendelbahn.de · www.karwendelbahn.de<br />

Copyright: Alpenwelt Karwendel /<br />

R. Pohmann<br />

Die Graseckbahn, direkt am<br />

Eingang der Partnachklamm,<br />

bringt Sie zum Ortsteil Graseck.<br />

Von hier kann man entweder<br />

hinunter durch die Partnachklamm<br />

wandern oder hinauf<br />

zum Eckbauer und mit der<br />

Eckbauerbahn zurück ins<br />

Tal fahren.<br />

Rundreise Eckbauer- Graseckbahn<br />

möglich.<br />

Betriebszeiten:<br />

Täglich von 9.00 bis <strong>17</strong>.00 Uhr.<br />

Seit über 85 Jahren bringt die<br />

Zahnradbahn der Bayerischen<br />

Zugspitzbahn große und kleine<br />

Bergfreunde auf Deutschlands<br />

höchsten Berg.<br />

Mit der <strong>ZugspitzCard</strong> können<br />

Sie mit der Zahnradbahn von<br />

Garmisch-Partenkirchen bis<br />

zum Eibsee und wieder zurück<br />

fahren, so oft Sie wollen.<br />

Das Zugspitze Ticket ist nur<br />

in der <strong>ZugspitzCard</strong>Gold<br />

enthalten.<br />

GAP–Grainau: 8.15–18.15 Uhr<br />

GAP–Eibsee: 8.15–15.15 Uhr<br />

Per Gondel schweben Sie auf<br />

2.244 m, mitten ins faszinierende<br />

Hochgebirge. Besuchen Sie dort<br />

das „Riesenfernrohr“, Deutschlands<br />

höchstgelegenes Naturinformationszentrum,<br />

und die<br />

Berggaststätte. Bei gutem Wetter<br />

steigen Sie direkt ab der Bergstation<br />

ein in den gemütlichen<br />

Panoramarundweg oder den knackigen<br />

Mittenwalder Klettersteig.<br />

Fahrzeiten<br />

Sommer 8.30 Uhr bis <strong>17</strong>.00 Uhr<br />

Winter 9.00 Uhr bis 15.45 Uhr<br />

mit Skibetrieb, 10.00 Uhr bis<br />

15.45 Uhr ohne Skibetrieb<br />

Cable car<br />

The Graseck cable car, at the<br />

entrance to the Partnachklamm<br />

gorge, brings you to the Graseck<br />

Alpine community. From here,<br />

you can either descend through<br />

the Partnachklamm gorge or<br />

hike up to the Eckbauer<br />

mountain station and then take<br />

the cable car back down.<br />

The Eckbauer- Graseck cable<br />

car roundtrip is possible.<br />

Opening hours:<br />

daily from 9.00 to <strong>17</strong>.00<br />

Cogwheel train<br />

- valley route only<br />

The cogwheel train of Bayerische<br />

Zugspitzbahn has been bringing<br />

Alpine fans both young and old<br />

to the top of Germany‘s highest<br />

mountain for over 85 years.<br />

With the Zugspitz-Card, you<br />

can ride the cogwheel train<br />

from Garmisch-Partenkirchen<br />

to Eibsee and back as often as<br />

you wish.<br />

The Zugspitze Ticket is only<br />

included in the <strong>ZugspitzCard</strong>-<br />

Gold.<br />

GAP–Grainau: 8.15–18.15<br />

GAP–Eibsee: 8.15–15.15<br />

Cable car<br />

You levitate per gondola to the<br />

height of 2.244 m, surrounded<br />

by the most fascinating high<br />

mountain range. See the<br />

“Riesenfernrohr”, Germany‘s<br />

highest info-center on nature<br />

and the mountain inn. At fair<br />

days you enter directly into the<br />

cosy panoramic circular track at<br />

the mountain cable car station,<br />

or you take the luscious<br />

“Mittenwalder Klettersteig”.<br />

Opening hours<br />

Summer 8.30 until <strong>17</strong>.00<br />

Winter 9.00 until 15.45 with ski<br />

operation, 10.00 until 15.45<br />

without ski operation<br />

▲<br />

▲<br />


18 All-Inclusive-Partner 19<br />

Mittenwald: Kranzberg Sesselbahn<br />

Nach gemütlicher Fahrt mit<br />

unserem Nostalgielift erreichen<br />

Sie das einmalige Wander- und<br />

Landschaftsparadies Kranzberg.<br />

Von hier aus führen Sie gepflegte<br />

Wanderwege zu den nahen<br />

Bergseen, Bergwirtschaften<br />

oder auf den Kranzberggipfel<br />

(1.391m).<br />

Ein besonderes Erlebnis ist auch<br />

unser Barfußwanderweg mit<br />

seinen 24 Stationen.<br />

Chair lift<br />

After a cosy ride with our<br />

nostalgia lift you reach the<br />

unique hiking and landscape<br />

paradise Kranzberg.<br />

From this point well-kempt<br />

hiking paths lead you to the<br />

closely situated mountain lakes,<br />

mountain inns or to the<br />

Kranzberg peak (1.391 m).<br />

Another special experience –<br />

our barefoot trail with its<br />

24 stop offs.<br />

▲<br />

Kranzberg Sesselbahn<br />

Kranzbergstr. 24 · 82481 Mittenwald<br />

Fon +49 (0)8823 1553<br />

kranzberg@gwmw.de · www.gwmw.de<br />

Öffnungszeiten: Täglich von<br />

09.00 Uhr bis 16:30 Uhr<br />

(Revisionszeiten im Internet<br />

angegeben).<br />

Opening times:<br />

daily from 9.00 to 16:30<br />

(revision times indicated on<br />

the internet).<br />

Oberammergau: Laber-Bergbahn<br />

Nostalgische Bergbahn, Berggaststätte<br />

mit Sonnenterrasse<br />

und herrlicher Aussicht.<br />

Familienfreundliche Wanderwege.<br />

Genießen Sie eine Fahrt<br />

zum Gipfel des Labers, einem<br />

der schönsten Aussichtspunkte<br />

des Oberlandes.<br />

Cable car<br />

Nostalgic mountain cable car,<br />

mountain inn with sun terrace<br />

and magnificent view.<br />

Family-friendly hiking trails.<br />

Enjoy an ascent to the peak of<br />

the Laber, one of the most<br />

beautiful scenic outposts of<br />

the Oberland.<br />

▲<br />

Laber-Bergbahn Oberammergau<br />

Ludwig-Lang-Straße 59 · 82487 Oberammergau<br />

INFO-Fon +49 (0)8822 4770<br />

Kolbensattel-14-14-Anzeige-Zugspitz-Card_Layout<br />

www.laber-bergbahn.de<br />

1 07.03.14 11:40 Seite 1<br />

Oberammergau: Kolbensesselbahn<br />

Kolbensattel<br />

Kreislainenweg · 82487 Oberammergau<br />

Fon +49 (0)8822 4760 · Fax +49 (0)8822 935153<br />

info@kolbensattel.de · www.kolbensattel.de<br />

Winter: täglich 9.00 h bis 16.30 h<br />

Sommer: täglich 9.00 h bis <strong>17</strong>.00 h<br />

Jeweils zur vollen und halben<br />

Stunde, bei wenig Auslastung<br />

Mittagspause 11.50 h bis 13.00 h<br />

Schließzeiten / Revision: siehe<br />

www.laber-bergbahn.de<br />

Mit der Kolbensesselbahn geht es<br />

bei einer entspannten Fahrt von<br />

der Talstation in Oberammergau<br />

zur Bergstation am Kolbensattel.<br />

Dort genießt man den schönen<br />

Ausblick und stärkt sich auf der<br />

Hütte. Für Wagemutige geht es<br />

mit dem Alpine Coaster, einer<br />

wetterfesten Rodelbahn, über<br />

2,6 km mit bis zu 40 km/h<br />

rasant zurück ins Tal.<br />

Öffnungszeiten und Preise unter<br />

www.kolbensattel.de<br />

Winter: daily 9.00–16.30<br />

Summer: daily 9.00–<strong>17</strong>.00<br />

at full or half hour intervals.<br />

At small occupancy rate<br />

midday break 11.50 until 13.00.<br />

Closing times / revision see:<br />

www.laber-bergbahn.de<br />

Chair lift<br />

Relax and enjoy the scenery<br />

while riding the Kolben chair lift<br />

from the bottom to the<br />

mountain station.<br />

On top, you can enjoy a magnificent<br />

view as well as a meal in<br />

the lodge or on the lofty terrace.<br />

More adventurous visitors can<br />

ride the Alpine Coaster down a<br />

2.6 km track at up to 40 km/h<br />

to return to the valley.<br />

Opening times and prices:<br />

www.kolbensattel.de<br />


20 All-Inclusive-Partner 21<br />

Garmisch-Partenkirchen: Ortsbusse<br />

Fahren auch Sie mit den grünen<br />

Ortsbussen.<br />

Günstig, bequem und umweltschonend!<br />

Fahrpläne im Kundenzentrum<br />

Adlerstraße 25 und im Internet.<br />

Local buses<br />

Take the green local buses.<br />

Favourable prices, comfortable<br />

and environmentally friendly!<br />

Schedules at the customer<br />

center Adler Strasse 25 – and<br />

on the internet.<br />

▲<br />

Mo.–Mi. 8.00–12.00 Uhr<br />

und 14.00–16.00 Uhr.<br />

Do. 8.00–18.00 Uhr,<br />

Fr. 8.00–14.00 Uhr.<br />

Mon.–Wed. 8.00–12.00<br />

and 14.00–16.00<br />

Thu. 8.00–18.00<br />

Fri. 8.00–14.00<br />

Gemeindewerke Garmisch-Partenkirchen<br />

Adlerstraße 25 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 753-323 · Fax +49 (0)8821 753-228<br />

s.kautz@gw-gap.de · www.gw-gap.de<br />

Grainau/Garmisch-Partenkirchen: Eibsee-Bus<br />

Mit der <strong>ZugspitzCard</strong> können Sie<br />

die blauen Eibsee-Busse von<br />

Garmisch-Partenkirchen über<br />

Grainau und Hammersbach bis<br />

zum Eibsee und retour beliebig<br />

oft nutzen.<br />

Eibsee-Bus<br />

With the <strong>ZugspitzCard</strong> you<br />

can take the blue Eibsee-Bus<br />

from Garmisch-Partenkirchen<br />

via Grainau and Hammersbach<br />

to the Eibsee and back<br />

whenever you like.<br />

▲<br />

Die Busse fahren täglich im<br />

Stunden-Rhythmus.<br />

The busses depart daily / hourly.<br />

Eibsee-Verkehrsgesellschaft mbH & Co. KG<br />

Olympiastraße 27 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 797-0 · Fax +49 (0)8821 797-900<br />

Grainau: Zugspitzbad<br />

Zugspitzbad Grainau · Freibad tägl. 10.00 – 19.00 Uhr geöffnet<br />

Parkweg 8 · 82491 Grainau<br />

Fon +49 (0)8821 981826 · www.grainau.de<br />

Sauna s. S. 44, Bonuspartner.<br />

In herrlicher Natur, mit Blick auf<br />

die Waxensteine, bietet das Zugspitzbad<br />

viele Attraktionen. Ideal<br />

für alle, die sich erholen, etwas<br />

für Ihre Fitness tun oder einfach<br />

nur Badespaß haben möchten.<br />

Freibad mit 2 Schwimmbecken<br />

und 1 Kinderbecken, Hallenbad<br />

mit Mutter-Kind-Becken,<br />

Sole-Whirl-Pool, Dampfbad.<br />

Juni–Ende Sept.:<br />

Mo./Di./Sa./So. 10.00–19.00 Uhr,<br />

Mi./Do./Fr. 10.00–21.00 Uhr.<br />

Okt.–Mai:<br />

Mo./Mi. 14.00–21.00 Uhr,<br />

Di./Do./Fr. 10.00–21.00 Uhr,<br />

Sa./So./Feiertage 10.00–19.00 Uhr.<br />

Aquatic Center<br />

In magnificent nature, with view<br />

towards the Waxensteine, the<br />

Zugspitzbad offers many<br />

attractions. Ideal for all of you<br />

who want to recover, keep fit, or<br />

just want to have fun. Outdoor<br />

area with a 50 m lap pool,<br />

beach-entry pool with slides and<br />

water toy, children’s pool, saline<br />

Jacuzzi and a steam room.<br />

June–End-Sept.:<br />

Mon./Tue./Sat./Sun. 10.00–19.00<br />

Wed./Thu./ Fri. 10.00–21.00<br />

Oct.–May:<br />

Mon./Wed. 14.00–21.00<br />

Tue./Thu./Fri. 10.00–21.00<br />

Sat./Sun & Holidays 10.00–19.00<br />


22 All-Inclusive-Partner 23<br />

Garmisch-Partenkirchen: Alpspitz-Wellenbad<br />

Erholen Sie sich vom Stress und<br />

der Hektik des Alltags inmitten<br />

der herrlichen Gebirgslandschaft<br />

von Garmisch-Partenkirchen.<br />

Erleben Sie jede Menge Spaß<br />

mit den 2 Riesenrutschen, dem<br />

Wellenbecken uvm.<br />

Bei jedem Wetter kommen Sie in<br />

unserem Hallen-/Freibad voll auf<br />

Ihre Kosten.<br />

Wave pool<br />

Recover from pressure<br />

and stress of daily life in this<br />

magnificent mountain scenery<br />

of Garmisch-Partenkirchen.<br />

Experience a great deal of fun<br />

with the 2 giant chutes/water<br />

slides, wave-pool and so<br />

much more.<br />

At bad weather you can have<br />

fun of our indoor pool.<br />

▲<br />

Alpspitz-Wellenbad Garmisch-Partenkirchen<br />

Klammstraße 47 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 753-313 · Fax +49 (0)8821 753-290<br />

oez@gw-gap.de · www.gw-gap.de<br />

Garmisch-Partenkirchen: Kainzenbad<br />

Kainzenbad<br />

Kainzenbadstraße 2 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon / Fax +49 (0)8821 9105000 / -5005<br />

kainzenbad@gapa.de · www.kainzenbad.de<br />

Farchant: Warmfreibad Farchant<br />

Mo.–Sa. 9.00–21.00 Uhr.<br />

Sonn- und Feiertage<br />

9.00–19.00 Uhr.<br />

Das Kainzenbad ist ein Naturbad<br />

mit frischem Gebirgswasser. Alle<br />

Wasserratten finden genug Platz<br />

ihre Bahnen zu ziehen, in den<br />

beiden Kinderbecken Abkühlung<br />

zu suchen oder sich als mutiger<br />

Springer zu versuchen. Moderner<br />

Kinderspielplatz in der Nähe<br />

des Kinderbeckens. Im Schatten<br />

alter Bäume hat jeder auf der<br />

10.000 m² Liegewiese ein ruhiges<br />

Plätzchen, für das leibliche Wohl<br />

sorgt das Strand-Café.<br />

Ab Ende Mai bei gutem Wetter:<br />

9.00 – 20.00 Uhr, bei schlechtem<br />

Wetter: 15.00 – 18.00 Uhr, in den<br />

bayer. Ferien: 13.00 – 18.00 Uhr<br />

Ungetrübte Badefreude in<br />

bevorzugter Sonnenlage mit<br />

einzigartigem Panoramablick.<br />

4 großzügige Becken mit 43 m<br />

Super-Wasserrutsche, Freifallrutsche<br />

mit 5 m Höhenunterschied.<br />

Auf über 20.000 qm<br />

gepflegte Liegewiese mit Beachvolleyplatz,<br />

kreativer Spielplatz,<br />

Kiosk und vieles mehr.<br />

Mon. to Sat. 9.00–21.00<br />

Sundays and on holidays<br />

9.00–19.00<br />

Kainzenbad<br />

The Kainzenbad is a natural pool<br />

with fresh mountain water. There<br />

is enough room for all water<br />

lovers to swim their lanes, cool<br />

down in the two kids‘ basins, or<br />

show off their best jumps.<br />

A modern playground is located<br />

close to the kids‘ basin. Everyone<br />

can find a quiet retreat on<br />

10,000 square meters of lawn<br />

offering shadow under the<br />

canopies of old trees. The<br />

Strand-Café caters to every taste.<br />

From end of May in fair weather:<br />

9.00 – 20.00, in poor weather:<br />

15.00 – 18.00, during Bavarian<br />

school holidays: 13.00 – 18.00<br />

Outdoor pool<br />

Unalloyed joy, a most favourite<br />

and sunny place for all bathers<br />

with unique panoramic mountain<br />

view. 4 large pools with a<br />

43 m super waterslide, free-fall<br />

chute with 5m drop.<br />

Lawn area of over 20,000 m 2<br />

with a beach volleyball court,<br />

creative playground, snack bar<br />

and much more.<br />

▲<br />

▲<br />

Warmfreibad Farchant<br />

Esterbergstraße 50 · 82490 Farchant<br />

Fon +49 (0)8821 966200 o. 961696 · Fax +49 (0)8821 961622<br />

info@farchant.de · www.farchant.de<br />

Mai und Sept.:<br />

9.30–19.00 Uhr.<br />

Juni bis August:<br />

9.30–19.30 Uhr.<br />

May and September:<br />

9.30–19.00<br />

June until August:<br />

9.30–19.30


24 All-Inclusive-Partner 25<br />

Oberau: Alpenschwimmbad Oberau<br />

Alpenschwimmbad<br />

Am Mühlberg 3 · 82496 Oberau<br />

Fon +49 (0)8824 944123 · Fax +49 (0)8824 8890<br />

info@oberau.de · www.oberau.de<br />

Ohlstadt: Solarfreibad<br />

Solarfreibad<br />

Am Schwimmbad 1 · 82441 Ohlstadt<br />

Fon +49 (0)8841 7575<br />

www.ohlstadt.de<br />

Grainau: Höllentalklamm<br />

Alpenvereinssektion Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 2701 (DAV) oder 8895 (Klamm / gorge)<br />

www.hoellentalklamm.de<br />

Das Alpenschwimmbad Oberau<br />

ist sicher das schönstgelegene<br />

Warmfreibad in der Zugspitz-<br />

Region. Auf einer Anhöhe mit<br />

herrlichem Panoramablick zum<br />

Estergebirge ist der grünblaue<br />

Natursee eine weitere, herausragende<br />

Attraktion. Spiel, Sport<br />

und Spaß für Groß und Klein.<br />

Das Schwimmbad hat von<br />

Mai bis September täglich<br />

von 9.00–20.00 Uhr geöffnet.<br />

(witterungsbedingte Änderungen<br />

vorbehalten)<br />

Das Solarfreibad Ohlstadt am<br />

Fuße des Heimgarten bietet mit<br />

einem kombinierten Schwimmerund<br />

Nichtschwimmer-Becken<br />

(1.000 m²), Kinderplanschbecken<br />

(100 m²), Wärmehalle mit<br />

Schwimmkanal, Liegewiese<br />

(12.000 m²), Beach-Volleyballplatz,<br />

großem gebührenfreien<br />

Parkplatz direkt am Schwimmbad,<br />

die Badefreuden des Sommers.<br />

Mitte Mai–Mitte Sept. bei guter<br />

Witterung: Mo.–Fr. 10.00–19.00,<br />

Sa., So. u. Feiertage 9.00–19.00<br />

Uhr. Bei schlechter Witterung:<br />

15.00–18.00 Uhr. Im Zweifelsfall<br />

telefonisch nachfragen.<br />

Tosende Wildwasser am Fuß<br />

der Zugspitze. Einmaliges Naturwunder,<br />

bequem in einer Stunde<br />

von Hammersbach oder Grainau<br />

erreichbar.<br />

Ausgangspunkt zahlreicher<br />

Wanderungen.<br />

In der gemütlichen Eingangshütte<br />

bekommen Sie Speisen und<br />

Getränke.<br />

Klamm, Höllental Museum<br />

und Hütte ab ca. Mitte Mai<br />

bis Mitte Okt. immer geöffnet<br />

Alpine baths<br />

The alpine adventure pool<br />

Oberau is surely the most<br />

beautiful situated outdoor pool<br />

of the Zugspitz region.<br />

On a rise with a most terrific<br />

panoramic view towards the<br />

Estermountains, the blue natural<br />

lake is another jutting attraction.<br />

Play, sports and good fun for old<br />

and young.<br />

From May to September the<br />

bath is daily opened from<br />

9.00–20.00 (Varying opening<br />

times due to weather conditions<br />

remain reserved.)<br />

Solar outdoor pool<br />

The solar outdoor pool Ohlstadt<br />

underneath the Heimgarten with<br />

its combined swimmer- and<br />

non-swimmer pools (1000 m²),<br />

children paddle pond (100 m²),<br />

warming-up hall, swimchannel /<br />

swimway, large lawn (12.000<br />

m²), beach volley-ball court,<br />

free car park directly at the<br />

outdoor-pool offers you all<br />

pleasures of the summertime.<br />

Mid-May to Mid-Sept. at fair<br />

weather conditions: Mon. to Fri.<br />

10.00–19.00, Sat., Sun- and<br />

holidays 9.00–19.00. At bad<br />

weather conditions: 15.00–18.00<br />

In case of doubt please call.<br />

Gorge<br />

Gushing wild waters underneath<br />

the Zugspitzmountain.<br />

Unique nature within easy<br />

reach only one hour away from<br />

Hammersbach or Grainau.<br />

Start of numerous hikes.<br />

In the cosy alpine hut<br />

“Höllentaleingangshütte” you<br />

can get food and beverages.<br />

Gorge, Höllental Museum & hut<br />

from approx. Mid-May until<br />

Mid-October always open<br />

▲<br />

▲<br />


26 All-Inclusive-Partner 27<br />

Garmisch-P.: Partnachklamm Nationales Geotop<br />

Partnachklamm<br />

In der Wildenau · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 180700<br />

partnachklamm@gapa.de · www.partnachklamm.eu<br />

Garmisch-Partenkirchen: Kletterwald<br />

KLETTERWALD GARMISCH-PARTENKIRCHEN<br />

Wankbahnstraße · 82467 Garmisch-Partenkirchen (direkt oberhalb<br />

der Talstation Wankbahn) · Info-Fon: +49 (0)<strong>17</strong>0 6349688<br />

info@kletterwald-gap.de · www.kletterwald-gap.de<br />

Garmisch-Partenkirchen: Flying Fox<br />

FLYING FOX<br />

Karl-und-Martin-Neuner-Platz · (im Olympia Skistadion)<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen · Fon: +49 (0)<strong>17</strong>0 6349688<br />

info@flyingfox-gap.de · www.flyingfox-gap.de<br />

Tosend bahnen sich die<br />

Wassermassen der Partnach<br />

ihren Weg durch die bis zu 80 m<br />

tiefe und 700 m lange Schlucht.<br />

Die in den Fels gesprengten<br />

Stollen und Durchgänge machen<br />

sie auch im Winter begehbar,<br />

wenn bizarre Eisgebilde dieser<br />

Naturschönheit einen besonderen<br />

Reiz geben. Leicht auch<br />

mit kleinen Kindern begehbar.<br />

Hunde an der Leine willkommen.<br />

Öffnungszeiten:<br />

01.11. – 30.04.: 9.00 – 18.00 Uhr<br />

Mai – Juni und Oktober:<br />

8.00 – 18.00 Uhr<br />

Juli – September: 8.00 – 19.00 Uhr<br />

Kommt vorbei und erlebt<br />

das Abenteuer Kletterwald.<br />

Oberhalb der Talstation Wankbahn<br />

warten 13 Parcours mit 130<br />

Elementen auf Euch. Von einfach<br />

und verspielt, bis hinauf zu den<br />

Baumwipfeln in <strong>17</strong> m Höhe.<br />

Es ist für Jede/n etwas dabei.<br />

Ihr braucht keine Vorkenntnisse.<br />

Kinder von 5-14 Jahren nur zusammen<br />

mit einem Erwachsenen.<br />

Öffnungszeiten:<br />

Ostern–November<br />

tägl. 10.00–18.00 Uhr.<br />

Im Winter auf Anfrage.<br />

Schweben Sie an einem 270 m<br />

langen Drahtseil hängend mit<br />

hoher Geschwindigkeit (bis zu<br />

70 km/h) und einem Höhenunterschied<br />

von fast 75 m hinab ins<br />

weltbekannte Olympiastadion.<br />

Für alle Altersklassen und Menschen<br />

mit Handicap, die Freude<br />

an einer rasanten Talfahrt haben.<br />

Öffnungszeiten:<br />

Ab 20.03. bis 05.11.<strong>2016</strong><br />

Beginn im März je nach Witterung<br />

siehe: www.flyingfox-gap.de<br />

Mi./Sa./So. 15.00–18.00 Uhr<br />

Erweiterte Öffnungszeiten siehe:<br />

www.flyingfox-gap.de<br />

Gorge<br />

In the Partnach gorge, which is<br />

up to 80 m deep and 700 m<br />

long, the wild waters roar spectacularly<br />

downwards. Thanks to<br />

tunnels and passages that were<br />

blasted into the rock, the gorge is<br />

accessible even in winter when<br />

bizarre ice formations make this<br />

place even more charming. Even<br />

small children can walk through<br />

the gorge. Dogs are welcome<br />

– please leash your dog!<br />

Opening hours:<br />

01.11. – 30.04: 9.00 – 18.00<br />

May – June and October:<br />

8.00 – 18.00<br />

July – September: 8.00 – 19.00<br />

High rope course<br />

Come and experience the<br />

climbing parcour adventure.<br />

Above the valley station Wank<br />

13 parcours with 130 elements<br />

are waiting for you. From easy<br />

to playful up to the tree tops<br />

<strong>17</strong> m high. Here you find a little<br />

bit of everything. You do not<br />

have to be well-grounded.<br />

Kids from 5-14 years together<br />

with an adult only.<br />

Opening hours / times:<br />

from Easter to November<br />

daily 10.00–18.00.<br />

In Winter according to enquiry/<br />

request<br />

Flying Fox<br />

Suspended on a 270 m wire<br />

rope you will glide with high<br />

speed (up to 70 km/h) covering<br />

almost 75 m height difference<br />

down towards the world-famous<br />

Olympiastadion.<br />

Accessible for people of all ages<br />

and people with handicap who<br />

love a rapid downhill trip.<br />

Opening hours:<br />

From 20.03. to 05.11.<strong>2016</strong><br />

Starts in March depending on<br />

weather conditions<br />

See: www.flyingfox-gap.de<br />

Wed./Sat./Sun. 15.00–18.00<br />

For extended opening hours see:<br />

www.flyingfox-gap.de<br />

▲<br />

▲<br />


28 All-Inclusive-Partner 29<br />

Farchant: Skilift am Ried<br />

Der Skihang „Am Ried“ in<br />

Farchant wird täglich neu<br />

präpariert und bietet vor allem<br />

für Kinder, Jugendliche und<br />

Anfänger ideale Bedingungen.<br />

Skifahren bei Nacht – welcher<br />

Wintersportler träumt nicht<br />

davon?<br />

Jeden Freitag bis 21.30 Uhr wird<br />

die Nacht zum Tag.<br />

Gleich neben dem Skihang<br />

finden Rodelfans ihre Bahn!<br />

Ski lift am Ried<br />

The ski slope “am Ried” in<br />

Farchant is daily groomed and<br />

offers especially for children,<br />

youths and beginners ideal<br />

conditions.<br />

Skiing at night – every winter<br />

sport lover‘s dream comes true!<br />

Every Friday the night turns into<br />

day until 21.30.<br />

Toboggan enthusiasts will find<br />

their slope right next to the<br />

ski slope.<br />

▲<br />

Skilift am Ried<br />

Esterbergstraße · 82490 Farchant<br />

Fon +49 (0)8821 966201 o. 961696 · Fax +49 (0)8821 961622<br />

info@farchant.de · www.farchant.de<br />

Werktags und außerhalb der<br />

Ferien 13.00–16.30 Uhr.<br />

Wochenende und Ferienzeit<br />

9.00–16.30 Uhr.<br />

On weekdays apart from<br />

holiday periods 13.00–16.30<br />

on weekends and during<br />

holiday periods 9.00–16.30<br />

Oberau: Skilift<br />

„Wintersport ohne Stau und<br />

Wartezeiten”, heißt das Motto<br />

im Oberauer Wintersportzentrum.<br />

Am „Rabenkopf-Lift“ mit einer<br />

Länge von 500 m finden Kinder<br />

und Erwachsene gleichermaßen<br />

Spaß; gleich daneben liegt die<br />

Rodelbahn und der Natur-<br />

Eislaufplatz.<br />

Ski lift<br />

Wintersports without traffic<br />

jam or long waiting times is the<br />

motto of the Oberauer center<br />

for wintersports.<br />

At the “Rabenkopf-lift” (length<br />

500 m) children and adults<br />

alike will find good fun.<br />

The toboggan run and natural<br />

ice-rink are right next to it.<br />

▲<br />

Wintersportzentrum Oberau<br />

Im Ried / Alte Ettaler Straße · 82496 Oberau<br />

Fon +49 (0)8824 93973 · Fax +49 (0)8824 8890<br />

info@oberau.de · www.oberau.de<br />

Garmisch-P.: Olympia-Eissport-Zentrum<br />

Mo. bis Fr. 13.30–16.30 Uhr.<br />

Sa., Sonn- und Feiertage<br />

10.00–16.30 Uhr<br />

sowie während der Schulferien.<br />

Freizeitvergnügen für Jung und<br />

Alt. Für den Publikumseislauf<br />

steht eine Kunsteisfläche in der<br />

Halle ab Anfang Juli bis Ende der<br />

bayerischen Osterferien und im<br />

Freien ab Mitte Dezember bis<br />

Februar / März (witterungsabhängig)<br />

zur Verfügung.<br />

Mon.–Fri. 13.30–16.30<br />

Sat., Sun- and holidays<br />

10.00–16.30<br />

and during school holidays.<br />

Olympic Icesport Center<br />

Recreation and fun for young<br />

and old. An artificial ice rink in<br />

the hall is open for public<br />

skating from early July through<br />

the end of the Easter break<br />

and an open air rink from<br />

mid-December through<br />

February / March (depending<br />

on weather conditions).<br />

▲<br />

Olympia-Eissport-Zentrum Garmisch-Partenkirchen<br />

Am Eisstadion 1 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 753-291 · Fax +49 (0)8821 753-290<br />

oez@gw-gap.de · www.gw-gap.de<br />

Die genauen Eislaufzeiten<br />

erfragen Sie unter der<br />

Tel.-Nr. 08821 753-291<br />

oder im Internet.<br />

For the exact ice-skating times<br />

please call: 08821 753-291<br />

or: on the internet


30 All-Inclusive-Partner 31<br />

Grainau: Bootsverleih Eibsee<br />

Unternehmen Sie Ihre „Eibsee-<br />

Rundreise“ auf eigene Faust mit<br />

einem Ruder- oder Tretboot.<br />

Sie werden sehen, wieviel Spaß<br />

das macht.<br />

Boat rental Eibsee<br />

Have your own Eibsee roundtrip<br />

with a rowing or pedal boat.<br />

▲<br />

Von Mai bis Mitte September<br />

täglich bei schönem Wetter.<br />

From May to mid-September<br />

daily on fair-weather days<br />

Sportbetriebe am Eibsee<br />

Seeweg 2 · 82491 Grainau<br />

Fon +49 (0)8821 98810 · Fax +49 (0)8821 82585<br />

info@eibsee-hotel.de · www.eibsee.de<br />

Grainau: Motorbootrundfahrten Eibsee<br />

Entdecken Sie mit dem<br />

Motorboot „Reserl“ die schönsten<br />

Buchten des Eibsees, während<br />

sich das imposante Zugspitzmassiv<br />

im kristallklaren See<br />

spiegelt.<br />

Ihnen ist der Fußweg um den See<br />

zu weit?<br />

Unser Tipp: die Bedarfshaltestelle<br />

am Seespitz!<br />

Motorboat roundtrips<br />

Go on a tour with the motorboat<br />

“Reserl” and discover<br />

the most beautiful coves of the<br />

Eibsee, while the mountains<br />

are mirroring in the crystal<br />

clear lake.<br />

You do not want to hike the<br />

whole trail around the lake?<br />

Our tip: Hop off at the request<br />

stop Seespitz!<br />

▲<br />

Sportbetriebe am Eibsee<br />

Seeweg 2 · 82491 Grainau<br />

Fon +49 (0)8821 98810 · Fax +49 (0)8821 82585<br />

info@eibsee-hotel.de · www.eibsee.de<br />

(Bitte informieren Sie sich vorab<br />

am Bootsverleih über die<br />

Abfahrtszeiten).<br />

Von Mai bis Mitte September<br />

täglich bei schönem Wetter.<br />

Please get information about the<br />

departure times at the boat<br />

rental in advance.<br />

From May to mid-September<br />

daily on fair-weather days<br />

Seehausen: Staffelsee Motorschifffahrt<br />

Besuchen Sie den Staffelsee mit<br />

seinen 7 Inseln und genießen<br />

Sie während der 80-minütigen<br />

Rundfahrt die Schönheiten der<br />

Natur.<br />

Der See ist keine 30 Autominuten<br />

von Garmisch-Partenkirchen<br />

entfernt. 270 Personen finden im<br />

Salon oder auf dem Oberdeck<br />

Platz.<br />

Motorboat trip<br />

Come and visit the Staffelsee<br />

with its seven insulas and<br />

enjoy during the 80- minutes<br />

roundtrip the beauty of nature.<br />

The lake is situated less than<br />

30 minutes by car from<br />

Garmisch-Partenkirchen.<br />

The saloon and the top deck<br />

accommodate 270 persons.<br />

▲<br />

Staffelsee Motorschifffahrt GmbH & Co.KG<br />

Gerhard Meyer · Im Hinterfeld 8 · 82418 Seehausen am Staffelsee<br />

Fon +49 (0)8841 628833 · Fax +49 (0)8841 678998<br />

seehausen@gaponline.de · www.staffelsee.org<br />

April tägl. 12.40/14.00 Uhr.<br />

Mai–Sept. tägl. 10.00/11.20/<br />

12.40/14.00/15.20/16.40 Uhr.<br />

Okt. tägl. 12.40/14.00/15.20 Uhr.<br />

April daily 12.40/14.00<br />

May–Sept. daily 10.00/11.20/<br />

12.40/14.00/15.20/16.40<br />

Oct. daily 12.40/14.00/15.20


32 All-Inclusive-Partner 33<br />

Garmisch-P.: SC Riessersee Eishockey<br />

Der SC Riessersee spielt in<br />

der Eishockey-Bundesliga und<br />

trägt seine Heimspiele im welt -<br />

bekannten Olympia-Eissportzentrum<br />

von Garmisch-Partenkirchen<br />

aus.<br />

Spannung und Emotionen sind<br />

garantiert! Ein Besuch ist ein<br />

besonderes Erlebnis.<br />

SC Riessersee Icehockey<br />

The SC Riesersee plays in the<br />

“Bundesliga” and the plays are<br />

mostly in the world-famous<br />

Olympic Icesport Center of<br />

Garmisch-Partenkirchen.<br />

Excitement and emotions are<br />

guaranteed!<br />

A visit is a worthwhile and a<br />

special experience.<br />

▲<br />

SC Riessersee Eishockey Vermarktungs GmbH<br />

Am Eisstadion 1 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 7322061 · Fax +49 (0)8821 7322063<br />

info@scr.de · www.scr.de<br />

Garmisch-Partenkirchen: Spielbank<br />

Glücksspiel kann süchtig machen. Spielteilnahme ab 21 Jahren. Infos und Hilfe unter www.spielbanken-bayern.de.<br />

Spielbank Garmisch-Partenkirchen<br />

Am Kurpark 10 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 9599-0 · Fax +49 (0)8821 9599-40<br />

www.spielbanken-bayern.de<br />

Garmisch-Partenkirchen: Werdenfels Museum<br />

Werdenfels Museum · Landkreis Museum Garmisch-Partenkirchen<br />

Ludwigstraße 47 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 751-710 · Fax +49 (0)8821 751-719<br />

info@werdenfels-museum.de · www.werdenfels-museum.de<br />

Dienstag–Freitag<br />

10.30–14.00 Uhr.<br />

Am Spieltag 2 Stunden vor<br />

Spielbeginn.<br />

Mitten im Zentrum gelegen<br />

bietet das Casino das ideale<br />

Abendprogramm für spannende<br />

Momente bei Black Jack,<br />

Roulette, Poker oder an einem<br />

der 160 Spielautomaten.<br />

Genießen Sie kulinarische<br />

Highlights aus der Region oder<br />

leckere Cocktails mit Blick auf<br />

das Spielgeschehen.<br />

Lassen Sie sich verzaubern.<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch.<br />

Roulettesaal tgl. 15.00–2.00 Uhr<br />

(Fr. u. Sa. bis 3.00 Uhr).<br />

Automatensaal tgl. 12.00–2.00 Uhr<br />

(Fr. u. Sa. bis 3.00 Uhr).<br />

Das Werdenfels Museum ist<br />

1895 aus einer privaten<br />

Sam mlung entstanden und<br />

spiegelt die Geschichte und<br />

Kultur des Werdenfelser Landes<br />

wider. Zeugnisse aus 700 Jahren<br />

sind auf 5 Etagen mit 900 qm<br />

Ausstellungsfläche zu sehen.<br />

Ein absolutes Muss bei jedem<br />

Aufenthalt.<br />

Dienstag – Sonntag<br />

von 10.00–<strong>17</strong>.00 Uhr.<br />

Montags geschlossen.<br />

Führungen nach Vereinbarung.<br />

Tuesday to Friday<br />

10.30 until 14.00<br />

On day of play 2 hrs before<br />

start of play<br />

Casino<br />

Situated in the town center, the<br />

casino offers a perfect evening<br />

program for exciting moments<br />

at Black Jack, Roulette, Poker<br />

and at 160 gaming machines.<br />

Enjoy regional haute cuisine and<br />

delicious cocktails with a great<br />

view into the gambling rooms.<br />

Let yourself be enchanted!<br />

We are looking forward to your<br />

visit.<br />

Roulette hall daily 15.00 until 2.00<br />

(Friday and Saturday until 3.00)<br />

Gaming machines hall<br />

daily 12.00 until 2.00<br />

(Friday and Saturday until 3.00)<br />

Werdenfels Museum<br />

The Werdenfels Museum came<br />

into existence from a private<br />

collection, in the year 1895 and<br />

mirrors the history and culture<br />

of the Werdenfelser Land.<br />

Testimonia of 700 years can<br />

be found on 5 storeys with an<br />

exhibition area of 900 m².<br />

It is a real must for all of you<br />

at each stay.<br />

Tuesday to Sunday<br />

from 10.00–<strong>17</strong>.00<br />

Closed on Mondays.<br />

Guidance according to<br />

agreement.<br />

▲<br />


34 All-Inclusive-Partner 35<br />

Garmisch-Partenkirchen: Museum Aschenbrenner<br />

Das neu konzipierte Museum<br />

Aschenbrenner bietet spannende<br />

Entdeckungsreisen für Groß und<br />

Klein. Kostbare Meissener und<br />

Höchster Porzellane entführen in<br />

die Welt des Rokoko, historische<br />

Puppen lassen eigene Kindheitserinnerung<br />

en lebendig werden<br />

und eine stimmungsvolle Krippenschau<br />

gibt Zeugnis von der<br />

alpenländischen Schnitzkunst.<br />

Museum Aschenbrenner<br />

The newly designed Museum<br />

Aschenbrenner offers exciting<br />

discovery tours for old and<br />

young.<br />

Precious china leads you into<br />

the world of rococo, historic<br />

puppets bring back the<br />

memories of your childhood.<br />

An atmospheric crib exhibition<br />

bears witness about the alpine<br />

arts of carving.<br />

▲<br />

Museum Aschenbrenner · Porzellane – Puppen – Krippen<br />

Loisachstraße 44 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 73031-05 / -06<br />

www.museum-aschenbrenner.de<br />

Richard-Strauss-Institut<br />

Schnitzschulstraße 19 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 910 5950 · Fax +49 (0)8821 910 5960<br />

rsi@gapa.de · www.richard-strauss-institut.de<br />

Di.–So. 11.00–<strong>17</strong>.00 Uhr,<br />

montags geschlossen.<br />

Sonderausstellungen und<br />

museumspädagogische<br />

Angebote.<br />

Tue.–Sun. 11.00–<strong>17</strong>.00<br />

closed on Mondays.<br />

Special exhibition and<br />

pedagogical museum offers.<br />

Garmisch-Partenkirchen: Richard-Strauss-Institut Richard-Strauss-Institut<br />

Geigenbaumuseum Mittenwald<br />

Ballenhausgasse 3 · 82481 Mittenwald<br />

Fon +49 (0)8823 2511 · geigenbaumuseum@markt-mittenwald.de<br />

www.geigenbaumuseum-mittenwald.de<br />

STRAUSS! MENSCH & MUSIK<br />

ENTDECKEN.<br />

Eine Entdeckungs reise durch<br />

Leben und Werk des berühmten<br />

Garmisch-Parten kirchners:<br />

Sie werfen einen Blick in die<br />

Werkstatt des Komponisten,<br />

erleben Strauss als Dirigenten<br />

oder begeben sich auf einen<br />

Rundgang durch seine Villa.<br />

Mo.–Fr. 10.00–16.00 Uhr.<br />

An Feiertagen geschlossen.<br />

STRAUSS! Discover the person<br />

and his music.<br />

A discovery tour through<br />

life and works of the famous<br />

composer from Garmisch-<br />

Partenkirchen.<br />

Take a look at his life as a<br />

composer and enjoy a tour of<br />

his mansion.<br />

Mon. to Fri. 10.00–16.00<br />

closed on holidays<br />

Mittenwald: Geigenbaumuseum Violin-making Museum<br />

Das Museum zeigt das Geigenbauhandwerk<br />

und seine über<br />

dreihundertjährige Entwicklung<br />

in Mittenwald. Der Schwerpunkt<br />

der hochwertigen Instrumentensammlung<br />

liegt auf dem barocken<br />

Mittenwalder Geigenbau.<br />

Hör- und Riechproben, Historische<br />

Filme, die Schauwerkstatt<br />

und Sonderausstellungen machen<br />

den Besuch abwechslungsreich.<br />

Hauptsaison: 01.02.-15.03., 15.05.-14.10.<br />

und 13.12.- 06.01., Di - So 10.00 - <strong>17</strong>.00<br />

Nebensaison: 07.01.-31.01., 16.03.-14.05<br />

und 15.10.- 03.11., Di - So 11.00 - 16.00<br />

Der Besuch von Gruppen ist auch außerhalb<br />

der Öffnungszeiten möglich.<br />

The museum shows the art of<br />

violin making and its development<br />

over more than 300 years in<br />

Mittenwald. The main focus of the<br />

high grade collection of instruments<br />

lies on the baroque violin<br />

making of Mittenwald. Audio and<br />

scent samples, historic films, the<br />

show workshop display, and<br />

special exhibitions make your visit<br />

diversified and rich in variety.<br />

Main season: 01.02.-15.03., 15.05.-14.10.<br />

and 13.12.- 06.01., Tue. - Sun. 10.00 -<strong>17</strong>.00<br />

Off season: 07.01.-31.01., 16.03.-14.05<br />

and 15.10.- 03.11., Tue. - Sun. 11.00 -16.00<br />

The attendance of groups beyond<br />

opening times is possible.<br />

▲<br />


36 All-Inclusive-Partner 37<br />

Oberau: Krippenmuseum<br />

Krippenausstellung<br />

Schmiedeweg 3 · 82496 Oberau<br />

Fon +49 (0)8824 93973 · Fax +49 (0)8824 8890<br />

info@oberau.de · www.oberau.de<br />

Erleben Sie einen eindrucksvollen<br />

Rundgang durch die<br />

faszinierende Welt der Krippen<br />

in verschiedenen Stilrichtungen<br />

bis hin zur 6 x 2 m großen<br />

Jahreskrippe – auf einer<br />

Gesamtfläche von 100 m².<br />

Ganzjährige Sonderöffnungszeiten<br />

für Gruppen und Busse<br />

auf Anfrage.<br />

Juli bis November:<br />

Mi. 14.00–<strong>17</strong>.00 Uhr<br />

1. Advent bis 1. So. im Februar:<br />

Di.–So. 14.00–<strong>17</strong>.00 Uhr<br />

Hl. Abend + Silvester geschlossen<br />

Crib Museum<br />

Experience an impressive<br />

exhibit of nativity scenes with<br />

diverse styles including the<br />

all-year nativity scene (Jahreskrippe)<br />

with a size of 6 x 2 m<br />

on a total surface of 100 m².<br />

Special opening times for<br />

groups and buses althrough<br />

the year on request.<br />

July to November:<br />

Wed. 14.00–<strong>17</strong>.00<br />

1st Sunday in Advent to<br />

1st Sunday in February:<br />

Tues.–Sun. 14.00–<strong>17</strong>.00<br />

Closed Dec. 24th + Dec. 31st<br />

▲<br />

Ohlstadt: Dorfmuseum<br />

Das Dorfmuseum bietet einen<br />

Einblick in die Geschichte und<br />

das tägliche Leben von Ohlstadt,<br />

das 835 n. Chr. zum ersten Mal<br />

erwähnt wurde. Die handwerklichen<br />

Geräte, Erinnerungen an<br />

die Wetzsteinmacherei, Trachten<br />

und vieles mehr sind einen<br />

Besuch wert!<br />

Village Museum<br />

The Dorfmuseum offers you a<br />

view into the history and the<br />

daily life of Ohlstadt that was<br />

mentioned for the first time in<br />

the year 835 Anno Domini.<br />

The technical tools, memories<br />

of the whetstone making,<br />

traditional costumes and so<br />

much more make your visit<br />

worthwhile!<br />

▲<br />

Dorfmuseum<br />

Kaulbachstraße 22 · 82441 Ohlstadt<br />

Fon +49 (0)8841 7480 · Fax +49 (0)8841 795986<br />

www.ohlstadt.de<br />

01.04.–31.10.:<br />

Mi. und Sa. 16.00–18.00 Uhr.<br />

25.12.–10.01.:<br />

Sa. 15.00–<strong>17</strong>.00 Uhr.<br />

1. April–Oct. 31st:<br />

Wednesday and Saturday<br />

16.00–18.00<br />

Dec. 25th–Jan. 10th<br />

Saturday 15.00–<strong>17</strong>.00<br />

Ohlstadt: Kaulbachmuseum<br />

Friedrich August von Kaulbach‘s<br />

Sommerhaus mit Atelier, künstlerischem<br />

Nachlass mit original<br />

Gemälden, vielen Skizzen,<br />

Zeichnungen, Photos und<br />

Mobiliar, ist in jedem Fall einen<br />

Besuch wert!<br />

Kaulbachmuseum<br />

Friedrich August von Kaulbach‘s<br />

summerhouse with atelier and<br />

genuine paintings, many<br />

sketches and numerous<br />

drawings, photographies and<br />

furniture is most certainly a<br />

worthwhile visit.<br />

▲<br />

Kaulbachmuseum<br />

Kaulbachstraße 22 · 82441 Ohlstadt<br />

Fon +49 (0)8841 7480 · Fax +49 (0)8841 795986<br />

www.ohlstadt.de<br />

01.04.–31.10.:<br />

Mi. und Sa. 16.00–18.00 Uhr.<br />

25.12.–10.01.:<br />

Sa. 15.00–<strong>17</strong>.00 Uhr.<br />

01.04.–31.10.:<br />

Wed. and Sat. 16.00–18.00<br />

25.12.–10.01.:<br />

Sat. 15.00–<strong>17</strong>.00 Uhr.


38 All-Inclusive-Partner<br />

39<br />

Großweil: Freilichtmuseum Glentleiten<br />

Freilichtmuseum Glentleiten des Bezirks Oberbayern<br />

82439 Großweil · An der Glentleiten 4<br />

Fon +49 (0)8851 185-0 · Fax +49 (0)8851 185-11<br />

freilichtmuseum@glentleiten.de · www.glentleiten.de<br />

Archiv FLM Glentleiten,<br />

Foto: Tunger<br />

Das größte Freilichtmuseum<br />

Oberbayerns präsentiert rund<br />

60 historische Häuser, Mühlen,<br />

Werkstätten und Almen inmitten<br />

ihrer Kulturlandschaft – mit Blick<br />

auf den Kochelsee und die<br />

bayerischen Voralpen.<br />

Gewinnen Sie einen Einblick<br />

in das ländliche Leben Oberbayerns<br />

– von der Frühen<br />

Neuzeit bis zur Gegenwart!<br />

19. März–11. November:<br />

Di.–So. 9.00–18.00 Uhr (nach<br />

der Sommerzeit bis <strong>17</strong>.00 Uhr).<br />

Montags von Juni bis einschl. Sept.<br />

sowie an Feiertagen geöffnet.<br />

Open-air Museum<br />

The largest open-air museum<br />

of Upper Bavaria presents you<br />

approximately 60 historical<br />

houses, mills, workshops, alpine<br />

pastures and shielings within<br />

their cultural landscape with<br />

view to the Kochelsee and the<br />

Alpine foothills of Bavaria. Get<br />

an impression of the rural life of<br />

Upper Bavaria – from the Early<br />

Modern Age to the present age.<br />

19th March to 11th November:<br />

Tue.–Sun. 9.00–18.00 (after the<br />

daylight saving time until <strong>17</strong>.00).<br />

Mondays from June until the<br />

whole September and on<br />

holidays opened.<br />

▲<br />

Informationsmaterial<br />

Information material<br />

Do you want to get in touch<br />

and experience the ZugspitzLand?<br />

Our summer- and winter panoramic map contains a lot of<br />

information about the many-faceted holiday- and free-time<br />

offers of the ZugspitzLand communities.<br />

An interesting bikemap is available especially for bikers<br />

and mountain bikers with numerous suggestions for your<br />

tour in the ZugspitzLand and the environment.<br />

The winter map shows you all the informations about the<br />

manifold winter activities in our region.<br />

The maps are available for you at the <strong>Tour</strong>ist-Information.<br />

Möchten Sie mehr<br />

über das ZugspitzLand erfahren?<br />

Unsere Sommer- und Winterpanoramakarte enthält viele<br />

Informationen über das vielfältige Ferien- und Freizeitangebot<br />

der ZugspitzLand-Gemeinden.<br />

Speziell für Radler und Mountainbiker ist eine interessante<br />

Radlkarte mit zahlreichen <strong>Tour</strong>envorschlägen im Zugspitz-<br />

Land und der Umgebung erhältlich.<br />

Alles Wissenswerte rund um das Thema „Winter“ erfahren<br />

Sie auf unserer Winterkarte.<br />

Die Karten erhalten Sie in den <strong>Tour</strong>ist-Informationen.


40 Bonus-Partner<br />

41<br />

1<br />

Bei unseren Bonus-Partnern<br />

erhalten Sie Ermäßigungen auf den<br />

regulären Preis<br />

Grainau<br />

Zugspitzbad Sauna<br />

Zugspitzbad Sauna<br />

Miniaturgolf<br />

Minigolf<br />

Erwachsene<br />

Adults<br />

Kinder bis 14 Jahre<br />

Children up to 14 years<br />

Indoor Sports<br />

Indoor Sports<br />

Hallentennis / Squash / Badminton Indoor tennis / Squash / Bad-<br />

Fitnessstudio pro Pers.<br />

minton / Fitness studio per pers.<br />

Our Bonus-partners allow special<br />

discounts on regular prices:<br />

Normal Preis<br />

Regular price<br />

Ermäßigung<br />

Discount<br />

Sie sparen<br />

Saving<br />

Seite<br />

Page<br />

12,00 25% 3,00 44<br />

4,00 12,5% 0,50<br />

3,00 16,6% 0,50 44<br />

8,00 – 10,00 20% 1,60 – 2,00 46<br />

2<br />

4<br />

5<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Bergführer Zugspitzland<br />

pro Tag<br />

Sommerrodelbahn<br />

Kinder von 3-15 Jahre pro Fahrt<br />

Ab 15 Jahre pro Fahrt<br />

Leiner‘s Radl-Bistro<br />

Fahrradverleih Ga.-Pa. pro Tag<br />

Schuhe, Sport & Mode<br />

Hapfelmeier<br />

Der Alpenoptiker (Ermäßigung<br />

auf Sport- und Sonnenbrillen)<br />

Fly-Garmisch<br />

Tandem Gleitschirmflug<br />

Königshaus am Schachen<br />

Farchant<br />

Tennis Farchant pro Pers.<br />

Oberau<br />

Fahrradcenter Oberland GmbH<br />

eBikePROFI<br />

Normalfahrrad pro Tag<br />

Elektrofahrrad pro Tag<br />

Golfclub Garmisch-Partenkirchen<br />

Anlage Oberau<br />

Tennis Oberau pro Pers.<br />

Mountain guide Zugspitzland<br />

per day<br />

Summer sledge run<br />

Children from 3-15 years per run<br />

From the age of 15 up per run<br />

Leiner‘s Radl-Bistro<br />

Bike rental Ga.-Pa. per day<br />

Schuhe, Sport & Mode<br />

Hapfelmeier<br />

Der Alpenoptiker (discounts<br />

for sports goggles and sunglasses)<br />

Fly-Garmisch<br />

Paraglider Tandem Flights<br />

Kingshouse Schachen<br />

Tennis Farchant per pers.<br />

Fahrradcenter Oberland GmbH<br />

eBikePROFI / bikecenter<br />

regular bike per day<br />

e-bike per day<br />

Golfclub Garmisch-Partenkirchen<br />

Golf-course Oberau<br />

Tennis Oberau per pers.<br />

<br />

350,00 10% 35,00 46<br />

2,00 25% 0,50<br />

2,50 20% 0,50 44<br />

10,00 – 15,00 13% 1,50 – 2,00 46<br />

10% 54<br />

10% 54<br />

115,00 – 145,00 20% 23,00 – 29,00 48<br />

4,50 22% 1,00 52<br />

7,50 20% 1,50 48<br />

12,00 – 19,00 10% 1,20 – 1,90<br />

25,00 – 35,00 20% 5,00 48<br />

60,00 – 75,00 10% 6,00 – 7,50 50<br />

5,00 20% 1,00 50<br />

6 Eschenlohe<br />

Tennis pro Pers.<br />

Skilift<br />

Tennis per pers.<br />

Ski lift<br />

5,00 50% 2,50 50<br />

8,00 50% 4,00 52


42 Bonus-Partner<br />

43<br />

Normal Preis<br />

Regular price<br />

Ermäßigung<br />

Discount<br />

Sie sparen<br />

Saving<br />

Seite<br />

Page<br />

9<br />

Ettal<br />

Schloss Linderhof<br />

Linderhof castle<br />

8,50 12% 1,00 52<br />

10<br />

Oberammergau<br />

Kolbensattelhütte, Ermäßigung<br />

Kolbensattelhütte / Cottage<br />

auf Gastronomie-Umsatz<br />

reduction for food service<br />

gastronomy<br />

10% 56<br />

12 Weilheim<br />

Schuhe, Sport & Mode<br />

Hapfelmeier<br />

Schuhe, Sport & Mode<br />

Hapfelmeier<br />

10% 54<br />

Preisstand: bei Drucklegung.<br />

Price level: at printing.


44 Bonus-Partner<br />

45<br />

Grainau: Zugspitzbad Sauna<br />

Zugspitzbad Grainau<br />

Parkweg 8 · 82491 Grainau<br />

Fon +49 (0)8821 981826<br />

www.grainau.de<br />

Grainau: Miniaturgolfanlage<br />

Saunen im Zugspitzbad:<br />

Alpenwellness pur<br />

Besonders attraktiv und vielseitig<br />

ist der Wellnessbereich im Zugspitzbad<br />

mit Finnischer Blockhaussauna<br />

im Außenbereich und<br />

Saunarium mit Warmluft und<br />

Kräuterbad im Innenbereich.<br />

Entspannen und genießen Sie,<br />

lassen Sie Ihre Seele baumeln.<br />

Juni–Ende September:<br />

Mi./Do./Fr. 12.00–21.00 Uhr<br />

Oktober–Mai:<br />

Mo./Mi. 14.00–21.00 Uhr<br />

Di./Do./Fr. 12.00–21.00 Uhr<br />

Sa./So./Feiert. 12.00–19.00 Uhr<br />

Donnerstag Damensauna<br />

Miniaturgolf das Freizeitvergnügen<br />

für Groß und Klein<br />

erwartet Sie in unserer einzigartig<br />

gelegenen Anlage zu Füßen<br />

der Waxensteine direkt im<br />

Kurpark.<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch.<br />

Zugspitzbad Sauna<br />

Regenerate in the sauna in the<br />

Zugspitzbad aquatic center:<br />

Sheer Alpine wellness<br />

Attractive and varied: the spa<br />

area in the Zugspitzbad aquatic<br />

center with a Finnish log cabin<br />

sauna outdoors and a saunarium<br />

with hot air and an herbal<br />

bath indoors. Relax and enjoy,<br />

lay back and let go.<br />

June–End-September:<br />

Wed./Thurs./Fri. 12.00–21.00<br />

October–May:<br />

Mon./Wed. 14.00–21.00<br />

Tues./Thurs./Fri. 12.00–21.00<br />

Sat./Sundays and bank holidays<br />

12.00–19.00, Thurs.: Ladies Day<br />

Minigolf Course / Facility<br />

Minigolf the freetime activity<br />

for young and old is waiting<br />

for you with a unique facility<br />

underneath the Waxensteine<br />

directly in the Kurpark.<br />

We are looking forward to<br />

your visit.<br />

▲<br />

▲<br />

Von April bis Oktober täglich<br />

geöffnet bei trockener Witterung.<br />

Open daily from April to<br />

October at dry weather<br />

conditions.<br />

Miniaturgolfanlage · Familie Radu<br />

Im Kurpark · 82491 Grainau<br />

Fon +49 (0)<strong>17</strong>7 748<strong>17</strong>66<br />

haus-radu@kabelmail.de<br />

Garmisch-Partenkirchen: Sommerrodelbahn<br />

Gleich neben dem Olympia-<br />

Skistadion ist Sport und Spaß auf<br />

einer Länge von 850 m angesagt.<br />

Ein tolles Vergnügen für die<br />

ganze Familie.<br />

Außerdem Trampolin springen.<br />

Summer Sledge Run<br />

Directly adjacent to the<br />

Olympic Skistadium sport and<br />

fun are hot and hip.<br />

A great pleasure for the whole<br />

family.<br />

Moreover, trampolining.<br />

▲<br />

April–November:<br />

10.00–18.00 Uhr.<br />

April–November:<br />

10.00–18.00<br />

Familie Wittmann<br />

Karl-und-Martin-Neuner-Platz 3 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 56676<br />

Bei einsetzendem Regen wird<br />

der Fahrbetrieb sofort eingestellt.<br />

Fahrbetrieb nur bei trockener<br />

Witterung.<br />

In case rain sets in the<br />

amusement ride is stopped<br />

immediately.<br />

Summer sledge run only in dry<br />

weather conditions.


46 Bonus-Partner<br />

47<br />

Grainau: Indoor Sports<br />

FITNESS<br />

TENNIS - SQUASH - BADMINTON<br />

INDOOR SPORTS GRAINAU<br />

www.sport-roesner.de<br />

ZENTRUM<br />

Wolfgang Rösner<br />

Eibseestraße 65 · 82491 Grainau<br />

Fon +49 (0)8821 81977<br />

info@sport-roesner.de · www.sport-roesner.de<br />

08821-81977<br />

Garmisch-Partenkirchen: Bergführer Zugspitzland<br />

Bergführer Zugspitzland · Lazarettstraße 1<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen · Fon +49 (0)8821 52210 oder 4011<br />

von 18.00-20.00 Uhr · Fax +49 (0)8821 752520<br />

erlebnis@bergfuehrer-zugspitzland.de · www.bergfuehrer-zugspitzland.de<br />

Garmisch-Partenkirchen: Leiner‘s Radl-Bistro<br />

Leiner‘s Radl-Bistro<br />

Wildenauer Straße 22 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 54844 · Fax +49 (0)8821 942939<br />

info@trekproshop.de · www.trekproshop.de<br />

Die Sporthalle für Jedermann:<br />

- Fitness-Studio<br />

- Badminton – Squash – Tennis<br />

- Saunalandschaft<br />

- Fußball<br />

- Aerobic<br />

Und das zu unglaublich<br />

günstigen Preisen.<br />

Bitte informieren Sie sich vor<br />

Ort bei einem Besuch in<br />

unserem Sportstüberl.<br />

Öffnungszeiten saisonbedingt.<br />

Bitte beachten Sie die<br />

telefonische Ansage.<br />

Beim Schneeschuhwandern,<br />

Begehen von Klettersteigen oder<br />

Klettern in den Felswänden des<br />

Wettersteingebirges sind Sie mit<br />

Ihrer Familie in guten Händen.<br />

Genießen Sie die Augenblicke,<br />

Weitblicke und Tiefblicke im<br />

Zugspitzland exklusiv mit einem<br />

staatlich geprüften Bergführer.<br />

Geführte <strong>Tour</strong>en von Dezember<br />

bis März und Juli bis Oktober.<br />

Sie können bei uns Mountainbikes,<br />

Cityräder auch mit<br />

Kindersitz und Kinderräder<br />

leihen.<br />

Auch unser Bistro sollten Sie<br />

besuchen. Wir bieten kleine<br />

Gerichte an zur Stärkung sowie<br />

alkoholische und antialkoholische<br />

Getränke, alles auch<br />

zum Mitnehmen.<br />

Montag–Sonntag<br />

9.00–20.00 Uhr geöffnet.<br />

Offizielles Clublokal<br />

Maria-Riesch-Fanclub e.V.<br />

Indoor Sports<br />

The sports hall for everybody:<br />

- Fitness Studio<br />

- Badminton – Squash – Tennis<br />

- Sauna area (sauna landscape)<br />

- Football<br />

- Aerobic<br />

... and all that at really very<br />

favourable prices.<br />

Please get informed on the spot<br />

at a visit of our “Sportstüberl”.<br />

Opening times according to<br />

season. Please follow recorded<br />

phone message.<br />

Mountain guide<br />

Mountain Guide Zugspitzland<br />

On snowshoe-hikes, hikes and<br />

climbs on a via ferrata or<br />

climbing in the rocky massif of<br />

the Wettersteinmountains, you<br />

and your family are in good<br />

hands and in safe keeping.<br />

Enjoy the moments, views into<br />

the distance and into the<br />

precipices in the Zugspitzland,<br />

accompanied by a certified<br />

mountain guide.<br />

Guided tours from December<br />

until March and July until<br />

October.<br />

Leiner‘s Radl-Bistro<br />

Here you can rent mountainbikes,<br />

citybikes with infant seats<br />

and children‘s bikes.<br />

You should visit our Bistro too.<br />

We offer little snacks and dishes<br />

for refreshment, softdrinks and<br />

alcoholic beverages, all to take<br />

away if you like.<br />

Monday–Sunday open<br />

9.00–20.00<br />

Official fan club<br />

Maria-Riesch-Fanclub e.V.<br />

▲<br />

▲<br />


48 Bonus-Partner<br />

49<br />

Garmisch-Partenkirchen: Gleitschirmtandemflüge<br />

Mit ein paar Schritten heben wir<br />

sanft vom Boden ab. Wir fliegen<br />

an 365 Tagen im Jahr vom Osterfelderkopf,<br />

Wank oder Kreuzeck.<br />

Auf unserem Flug sehen Sie die<br />

Kandahar und die Olympiaschanze<br />

aus der Vogelperspektive.<br />

Auf dem Rückflug über Garmisch<br />

zum Landeplatz haben Sie eine<br />

einmalige Aussicht auf die<br />

Alpspitze und Zugspitze.<br />

Paraglider Tandem Flights<br />

With a few steps we softly<br />

leave the ground. Our flights<br />

are 365 days a year, from the<br />

Osterfelderkopf, the Wank or<br />

the Kreuzeck. You see the<br />

Kandahar and the Olympia<br />

Schanze from the aerial view.<br />

Back above Garmisch towards<br />

the landing field you have a<br />

unique view on the Alpspitze<br />

and the Zugspitze.<br />

▲<br />

Fly-Garmisch UG (hb), Tobias Dippon,<br />

Am Kreuzeckbahnhof 12 a · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 1843986 · +49 (0)<strong>17</strong>3 3741262 oder 0<strong>17</strong>0 2440847<br />

info@fly-garmisch.com · www.fly-garmisch.com<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo.–So. von 8:30–16:30 Uhr<br />

Ganzjähriger Tandemflugbetrieb<br />

Telefonische Anmeldung bis<br />

21:00 Uhr möglich.<br />

Opening times:<br />

Monday–Sunday from<br />

8.30 to 16.30. Tandem flight<br />

operations throughout the year.<br />

Registration possible until 21:00<br />

Farchant: Tennis Farchant<br />

Ein Sandplatz (Canada-Tenn)<br />

lädt ein zur aktiven Betätigung<br />

in wunderschöner Umgebung.<br />

Der Tennisplatz ist im Sportzentrum<br />

Föhrenheide, welches<br />

weitere sportliche Anreize bietet.<br />

Parkflächen sind vorhanden.<br />

Anmeldung unter:<br />

Tel. 08821 6553<br />

Tennis Farchant<br />

A Tennis court (Canada Tenn)<br />

invites you for sporty exercise<br />

in a marvellous surrounding.<br />

The Tennis court is in the<br />

Sportcenter “Föhrenheide”,<br />

which offers you further sport<br />

facilities.<br />

Parking places available.<br />

registration: 08821 6553<br />

▲<br />

Sportzentrum Föhrenheide<br />

Frickenstraße 33 · 82490 Farchant<br />

Fon +49 (0)8821 6553 · Fax +49 (0)8821 961622<br />

info@farchant.de · www.farchant.de<br />

Oberau: Fahrradcenter Oberland GmbH<br />

Wir vom Fahrradcenter<br />

Oberland, Ihr eBikeProfi, stecken<br />

unsere ganze Energie in das<br />

Thema Rad.<br />

Mit unserem Sortiment ist es<br />

für uns eine der schönsten<br />

Aufgaben, Sie zu begeistern und<br />

Ihnen damit mehr Spaß und<br />

Erholung zu schenken.<br />

Fahrradcenter Oberland GmbH<br />

Biking is the passion of all at<br />

the Fahrradcenter Oberland,<br />

your e-bike professional.<br />

Our best-loved task is to make<br />

you enthusiastic to have even<br />

more fun and relaxation with<br />

our wide product range.<br />

▲<br />

Fahrradcenter Oberland GmbH eBikePROFI<br />

Ettaler Straße 18 c · 82496 Oberau<br />

Fon +49 (0)8824 93043 · Fax +49 (0)8824 93044<br />

info@fahrradcenter-oberland.de · www.fahrradcenter-oberland.de<br />

Di.–Fr. 9.00–12.00 Uhr<br />

und 14.00–18.00 Uhr,<br />

Sa. 9.00–12.30 Uhr<br />

Montag: geschlossen<br />

Tue.–Fri. 9.00–12.00<br />

and 14.00–18.00<br />

Saturday: 9.00–12.30<br />

Monday: closed


50 Bonus-Partner<br />

51<br />

Oberau: Golfclub Garmisch-Partenkirchen<br />

Genießen Sie die idyllische<br />

Lage des 18-Loch Golfplatzes<br />

inmitten der wundervollen<br />

oberbayerischen Landschaft.<br />

Verbringen Sie eine schöne<br />

Golfrunde, schalten Sie einfach<br />

mal ab... und genießen Sie das<br />

schöne Panorama.<br />

Golf Club<br />

Enjoy the awesome location<br />

of the 18-hole golf course<br />

embedded in gorgeous Upper<br />

Bavarian landscape.<br />

Get away from it all and play a<br />

round of golf ... while taking in<br />

the beautiful scenery.<br />

▲<br />

Geöffnet 01.04.–31.10.<br />

Open April 1st to October 31st.<br />

Golfclub Garmisch-Partenkirchen e.V.<br />

Gut Buchwies · 82496 Oberau<br />

Fon +49 (0)8824 8344 · Fax +49 (0)8824 944198<br />

kontakt@golfclub-gap.de · www.golfclub-garmisch-partenkirchen.de<br />

Oberau: Tennis Oberau<br />

Tennisplätze mit direktem<br />

Blick auf die Zugspitze und das<br />

Wettersteingebirge – Tennis für<br />

Jung und Alt inmitten einer<br />

grandiosen Gebirgslandschaft.<br />

Auf drei Plätzen können Sie den<br />

Tennissport ausüben oder<br />

erlernen.<br />

Gästekarten zu kaufen beim<br />

Heimwart: Stefan Beck,<br />

Tel.: +49 (0)8824 910723<br />

oder +49 (0)151 150530<strong>17</strong><br />

Tennis Oberau<br />

Tennis courts with an unobstructed<br />

view to the Zugspitze<br />

peak and the Wetterstein<br />

mountain range – tennis for<br />

young and old in a magnificent<br />

Alpine landscape. Guests play<br />

tennis or take lessons on three<br />

courts.<br />

Guest passes are available from<br />

the facility keeper: Stefan Beck,<br />

fon: +49 (0)8824 910723<br />

or +49 (0)151 150530<strong>17</strong><br />

▲<br />

TC Oberau<br />

Am Gießenbach 4 b · 82496 Oberau<br />

info@tc-oberau.de · www.tc-oberau.de<br />

Geöffnet von Mai – Oktober<br />

Tennislehrer:<br />

Georg Kronawitter<br />

(Tel: +49 (0)151 12440288).<br />

Open May – October<br />

Tennis instructor:<br />

Georg Kronawitter<br />

(fon: +49 (0)151 12440288).<br />

Eschenlohe: Sportanlage auf der Rieder<br />

Die Sportanlagen Eschenlohes<br />

stehen allen Feriengästen zur<br />

Verfügung.<br />

Wunderschön auf einer Anhöhe,<br />

mit Blick auf das Zugspitzmassiv,<br />

liegt das Tennis- und Sportgelände.<br />

Sports Facility<br />

The sports facility Eschenlohe<br />

is open and accessible for all<br />

holiday guests.<br />

Tennis and sports facilities,<br />

wonderfully situated on an<br />

elevation with view to the<br />

Zugspitzmassif.<br />

▲<br />

Mai bis Oktober nach<br />

telefonischer Anmeldung.<br />

May until October after<br />

phone registration<br />

Sportanlage auf der Rieder<br />

Auf der Rieder · 82438 Eschenlohe<br />

Fon +49 (0)<strong>17</strong>3 3276441<br />

info@eschenlohe.de · www.eschenlohe.de


52 Bonus-Partner<br />

53<br />

Eschenlohe: Skilift Eschenlohe<br />

Ideale Bedingungen finden Groß<br />

und Klein am Skihang mit Lift.<br />

Ski lift<br />

Ideal conditions for old and<br />

young at the ski slope with lift.<br />

▲<br />

Anfängern bietet er die besten<br />

Voraussetzungen, auch für<br />

Könner ist es ein Spaß.<br />

Best conditions for beginners<br />

and good fun for professionals.<br />

Öffnungszeiten:<br />

13.30–16.30 Uhr.<br />

An Wochenenden, Feiertagen<br />

und in den Schulferien:<br />

13.00–16.30 Uhr.<br />

Opening times:<br />

13.30–16.30<br />

week-ends, holidays<br />

and school holidays:<br />

13.00–16.30<br />

Skilift Eschenlohe<br />

Auf der Rieder · 82438 Eschenlohe<br />

Fon +49 (0)<strong>17</strong>2 8923557<br />

info@eschenlohe.de · www.eschenlohe.de<br />

Garmisch-Partenkirchen: Königshaus am Schachen<br />

Königshaus am Schachen · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8822 9203-0 · Fon +49 (0)<strong>17</strong>2 8768868 (Berggaststätte)<br />

sgvlinderhof@bsv.bayern.de · www.linderhof.de und<br />

www.schloesser.bayern.de<br />

Ettal: Schloss Linderhof<br />

Schloss- und Gartenverwaltung Linderhof<br />

Linderhof 12 · 82488 Ettal<br />

Fon +49 (0)8822 9203-0 · Fax 9203-11<br />

sgvlinderhof@bsv.bayern.de · www.linderhof.de<br />

© Bayerische Schlösserverwaltung<br />

www.schloesser.bayern.de<br />

© Bayerische Schlösserverwaltung<br />

www.schloesser.bayern.de<br />

Es war für König Ludwig II. einer<br />

seiner schönsten Zufluchtsorte<br />

– das Königshaus am Schachen.<br />

Der hölzerne Ständerbau im<br />

Typus eines sogenannten<br />

„Schweizerhauses“, erbaut von<br />

1869 bis 1872, liegt hoch über<br />

Garmisch-Partenkirchen am<br />

Fuße der Dreitorspitze.<br />

Juni bis Anfang Oktober<br />

täglich Führungen: 11.00, 13.00,<br />

14.00, 15.00 Uhr und nach<br />

Bedarf.<br />

Von den Schlossbauten, die<br />

König Ludwig II. errichten ließ,<br />

ist Linderhof der einzige, den er<br />

vollendet erlebte und ausgiebig<br />

bewohnte.<br />

Die in einem 50 Hektar großen<br />

Schlosspark auf 1000 Meter<br />

Höhe gelegene „Königliche Villa“<br />

ist umgeben vom größten<br />

Naturschutz gebiet Bayerns.<br />

Täglich geöffnet<br />

April–Mitte Okt.: 9.00–18.00 Uhr.<br />

Mitte Okt.–März: 10.00–16.00 Uhr.<br />

Geschlossen: 24./25.12., 31.12.,<br />

01.01., Faschingsdienstag.<br />

Kingshouse Schachen<br />

It was one of the most beautiful<br />

hideaways of King Ludwig II.<br />

– the Kingshouse on the<br />

Schachen. The wooden column<br />

construction in the style of<br />

the so-called “Schweizerhaus”,<br />

built from 1869 until 1872, is<br />

situated high above Garmisch-<br />

Partenkirchen – underneath<br />

the Dreitorspitze.<br />

June until beginning October<br />

daily guided tours: 11.00, 13.00,<br />

14.00, 15.00 and on demand.<br />

Linderhof Castle<br />

From all castles that were built<br />

by King Ludwig II, Linderhof is<br />

the only one he really lived in<br />

extensively. Moreover, it is the<br />

only castle that was completed<br />

during his lifetime.<br />

The “Königliche Villa”, the royal<br />

mansion, is situated on an<br />

elevation of 1000 m, and surrounded<br />

by the largest nature<br />

reserve of Bavaria.<br />

Opened daily<br />

April – Mid Oct.: 9.00–18.00<br />

Mid Oct. – March: 10.00–16.00<br />

closed: 24./25.12., 31.12.,<br />

01.01., Carnival Tuesday.<br />

▲<br />


54 Bonus-Partner<br />

55<br />

Garmisch-P.: Schuhe, Sport & Mode Hapfelmeier<br />

Sport Hapfelmeier GmbH<br />

Bahnhofstraße 14 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 72091<br />

sport-hapfelmeier@t-online.de<br />

Garmisch-Partenkirchen: Der Alpenoptiker<br />

Der Alpenoptiker Bernd Willer<br />

Chamonixstr. 11 · 82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 52022<br />

info@der-alpenoptiker.de · www.der-alpenoptiker.de<br />

Weilheim: Schuhe, Sport & Mode Hapfelmeier<br />

Wir sind Ihr leistungsstarker<br />

Partner für preiswerte, funktionale<br />

und modische Sportbekleidung<br />

in Garmisch-Partenkirchen.<br />

Unsere Auswahl genügt auch<br />

höchsten Ansprüchen.<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch<br />

und beraten Sie gerne.<br />

Montag–Freitag 9.30–18.30 Uhr.<br />

Samstag 9.30–15.30 Uhr.<br />

Ganz im Süden, statt Fernost!<br />

A bisserl echter, a bisserl natürlicher,<br />

a bisserl sportlicher,<br />

a bisserl …!<br />

Wir finden nach persönlicher<br />

Beratung genau die passende<br />

Sportbrille für Sie und Ihren Sport<br />

live bei uns im Laden.<br />

Holen Sie sich vorab gerne ein<br />

paar Tipps im Sportoptikberater<br />

unter www.der-alpenoptiker.de.<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo.–Fr. 9.00–18.00 Uhr durchgehend,<br />

Sa. 9.00–14.00 Uhr<br />

… und gerne auch Termine nach<br />

Vereinbarung!<br />

Ihr leistungsstarker Partner für<br />

preiswerte, funktionale und<br />

modische Sportbekleidung in<br />

Weilheim.<br />

Unsere Auswahl genügt auch<br />

höchsten Ansprüchen.<br />

Schuhe, Sport & Mode Hapfelmeier<br />

We are your efficient and<br />

powerful partner for inexpensive<br />

functional and fashionable<br />

sports gear in Garmisch-<br />

Partenkirchen.<br />

Our wide selection meets the<br />

highest demands.<br />

We are looking forward to your<br />

visit and would like to help and<br />

advise you.<br />

Monday–Friday 9.30–18.30<br />

Saturday 9.30–15.30<br />

Der Alpenoptiker<br />

Far in the south, instead of Far<br />

East. A little more natural, a little<br />

more sporty, a little ...!<br />

Our experts consult you<br />

personally to find the best fitting<br />

sports goggles for you and your<br />

sport activity, live here in our<br />

shop. Get yourself some tips in<br />

advance from the professional<br />

advisor for sporting optics on:<br />

www.der-alpenoptiker.de<br />

Opening times:<br />

Monday–Friday 9.00–18.00<br />

at all hours, Sat. 9.00–14.00<br />

... and with pleasure by<br />

arrangement.<br />

Schuhe, Sport & Mode Hapfelmeier<br />

We are your efficient and<br />

powerful partner for inexpensive<br />

functional sports gear in<br />

Weilheim.<br />

Our wide selection meets the<br />

highest demands.<br />

▲<br />

▲<br />

▲<br />

Sport Hapfelmeier GmbH<br />

Schmiedstraße 5 · 82362 Weilheim<br />

Fon +49 (0)881 92740<br />

sport-hapfelmeier@t-online.de<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch<br />

und beraten Sie gerne.<br />

Montag–Freitag 9.30–19.00 Uhr.<br />

Samstag 9.30–18.00 Uhr.<br />

We are looking forward to your<br />

visit and would like to help and<br />

advise you.<br />

Monday to Friday 9.30–19.00<br />

Saturday 9.30–18.00


56 Bonus-Partner<br />

57<br />

Oberammergau: Kolbensattelhütte<br />

Die Kolbensattelhütte liegt in<br />

der malerischen Umgebung der<br />

Ammergauer Alpen auf einer<br />

Höhe von 1.270 m. Sie ist idealer<br />

Ausgangspunkt für gemütliche,<br />

familientaugliche Wanderungen<br />

sowie Anlaufstation für Skifahrer<br />

und <strong>Tour</strong>engeher.<br />

Die Küche verwöhnt ihre Gäste<br />

mit köstlichen Schmankerln und<br />

regionalen Spezialitäten.<br />

Kolbensattelhütte<br />

The Kolbensattelhütte is situated<br />

in the picturesque environment<br />

of the Ammergauer Alpen at a<br />

height of 1.270 metre.<br />

It is the ideal starting point for<br />

cosy, family-friendly hikes and<br />

port of call for skiers and ski<br />

tourers.<br />

The cuisine offers you specialities,<br />

with regional delicacies<br />

(“Schmankerln”).<br />

▲<br />

Kolbensattel<br />

Kreislainenweg · 82487 Oberammergau<br />

Fon +49 (0)8822 1222<br />

info@kolbensattel.de · www.kolbensattel.de<br />

Genaue Öffnungszeiten<br />

und Angebote unter<br />

www.kolbensattel.de<br />

Exact opening times<br />

and offers:<br />

www.kolbensattel.de<br />

Bedingungen zur Nutzung der <strong>ZugspitzCard</strong>s<br />

Conditions for the use of the <strong>ZugspitzCard</strong>s<br />

Card-Bedingungen und Altersgrenzen:<br />

• Kinder unter 6 Jahre frei (in Begleitung eines Elternteils).<br />

• Der Kinderpreis gilt ab 6 Jahre bis einschließlich 18 Jahre.<br />

• Die Nutzung erfolgt an 3, 6 oder 13 aufeinander folgenden Tagen.<br />

Pfandgebühr – <strong>ZugspitzCard</strong>s:<br />

• Die <strong>ZugspitzCard</strong> und die <strong>ZugspitzCard</strong>Gold sind mehrfach<br />

verwendbar.<br />

• Beim Kauf wird eine Pfandgebühr von 2,00 € erhoben.<br />

• Bei Rückgabe erfolgt die Rückerstattung.<br />

Geschäfts- und Ruhezeiten:<br />

Die Inanspruchnahme der Leistungen kann nur zu den üblichen<br />

Öffnungs- und Geschäftszeiten des jeweiligen Leistungspartners<br />

erfolgen. Ein Leistungsanspruch entfällt bei höherer Gewalt und bei<br />

vorübergehender betrieblicher Einstellung des Geschäftsbetriebs.<br />

In den Verkaufsstellen liegt eine aktuelle Auflistung der Geschäftsund<br />

Ruhezeiten auf.<br />

Verlust oder Beschädigung:<br />

Bei Diebstahl oder Verlust übernimmt der Zweckverband<br />

ZugspitzLand keine Haftung. Es besteht kein Anspruch auf Ersatz der<br />

Card oder auf Rückerstattung des Kaufpreises.<br />

Gültigkeit:<br />

01. Mai <strong>2016</strong> bis 30. April 20<strong>17</strong><br />

Übertragbarkeit:<br />

Die <strong>ZugspitzCard</strong> und die <strong>ZugspitzCard</strong>Gold sind nicht übertragbar.<br />

Missbrauch:<br />

Jede missbräuchliche Verwendung durch den Card-Inhaber,<br />

insbesondere die unbefugte Weitergabe an Dritte, führt zum<br />

ersatzlosen Einzug und zum Erlöschen der Gültigkeit der Card.<br />

Card-conditions and age limits:<br />

• children under the age of 6 years are free<br />

(provided that they are accompanied by a parent).<br />

• The price for children is from 6 up to 18 years.<br />

• Usage is possible on 3, 6 or 13 successive days.<br />

Deposit – <strong>ZugspitzCard</strong>s:<br />

• The <strong>ZugspitzCard</strong> and the <strong>ZugspitzCard</strong>Gold can be used several<br />

times.<br />

• A deposit of 2 Euros is charged.<br />

• Refund is payed at return.<br />

Opening hours and off-seasons:<br />

All services are only available at the regular opening hours of the<br />

respective service partners.<br />

There are no claims in case of force majeure or closure of business<br />

or temporary closure of business.<br />

The current opening hours are listed in all points of sale.<br />

Loss or damage:<br />

The Zweckverband ZugspitzLand takes or accepts no responsibility<br />

for lost or stolen cards. There is no replacement or refund.<br />

Validity:<br />

1st of May, <strong>2016</strong> until 30th of April, 20<strong>17</strong><br />

Transferability:<br />

The <strong>ZugspitzCard</strong> and the <strong>ZugspitzCard</strong>Gold are both not<br />

transferable.<br />

Misuse:<br />

Any incorrect use by the card holder, in particular the unauthorized<br />

passing on to third persons, will result in collection without<br />

replacement or refund and the termination of the card validity.


58 Ortsportraits / Portraits of villages<br />

<strong>Tour</strong>ist-Information 59<br />

Zugspitzdorf Grainau<br />

Genießen Sie diesen Ort<br />

mit all seinen Schönheiten<br />

und seiner Vielfalt am Fuße<br />

von Deutschlands höchstem<br />

Berg der Zugspitze.<br />

Atmen Sie die frische<br />

Bergluft.<br />

Enjoy this quaint village with<br />

countless beautiful attractions<br />

and variety nestled at the<br />

base of Germany’s highest<br />

peak, the Zugspitze.<br />

Breathe in the fresh<br />

mountain air.<br />

<strong>Tour</strong>ist-Information<br />

Zugspitzdorf Grainau<br />

Parkweg 8<br />

82491 Grainau<br />

Fon +49 (0)8821 981850<br />

Fax +49 (0)8821 981855<br />

info@grainau.de<br />

www.grainau.de<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Bergnatur und mehr:<br />

Entdecken Sie auch<br />

Garmisch-Partenkirchens<br />

Kultur, Gastronomie,<br />

Tradition, Einkaufsmöglichkeiten<br />

und<br />

Gesundheitsangebote.<br />

Mountain landscape<br />

and more:<br />

Also discover culture,<br />

gastronomy, tradition,<br />

shopping possibilities and<br />

health programmes in<br />

Garmisch-Partenkirchen.<br />

<strong>Tour</strong>ist-Information<br />

Garmisch-Partenkirchen<br />

Richard-Strauss-Platz 2<br />

82467 Garmisch-Partenkirchen<br />

Fon +49 (0)8821 180 – 700<br />

Fax +49 (0)8821 180 – 7755<br />

tourist-info@gapa.de<br />

www.gapa.de<br />

Farchant<br />

Das liebe Dorf liegt nur 3 km<br />

vor Garmisch-Partenkirchen.<br />

Erkunden Sie die Kuhfluchtwasserfälle,<br />

die zu den<br />

höchsten Wasserfällen in<br />

Deutschland gehören.<br />

The charming village<br />

is situated 3 km from<br />

Garmisch-Partenkirchen.<br />

Explore the Kuhfluchtfalls<br />

which belong to the highest<br />

waterfalls in Germany.<br />

<strong>Tour</strong>ist-Information<br />

Farchant<br />

Am Gern 1<br />

82490 Farchant<br />

Fon +49 (0)8821 961696<br />

Fax +49 (0)8821 961622<br />

info@farchant.de<br />

www.farchant.de<br />

Oberau<br />

Herzlich und weltoffen –<br />

der staatlich anerkannte<br />

Erholungsort Oberau ist ein<br />

attraktives Ziel für Familien,<br />

Naturliebhaber und<br />

Aktivurlauber.<br />

Heartfelt and open-minded –<br />

the certified resort Oberau<br />

is an attractive destination<br />

for families, nature lovers<br />

and active holiday makers.<br />

<strong>Tour</strong>ist-Information<br />

Oberau<br />

Schmiedeweg 10<br />

82496 Oberau<br />

Fon +49 (0)8824 93973<br />

Fax +49 (0)8824 8890<br />

info@oberau.de<br />

www.oberau.de<br />

Eschenlohe<br />

Fernab von überlaufenen<br />

Urlaubszielen, Erholung und<br />

Entspannung finden und den<br />

Alltag einmal vergessen –<br />

das ist die Basis für einen<br />

gesunden Urlaub.<br />

Far away from overcrowded<br />

holiday destinations you can<br />

find recovery, relaxation and<br />

forget every-day life –<br />

the basis for a wholesome<br />

holiday.<br />

<strong>Tour</strong>ist-Information<br />

Eschenlohe<br />

Murnauer Straße 1<br />

82438 Eschenlohe<br />

Fon +49 (0)8824 8228<br />

Fax +49 (0)8824 8956<br />

info@eschenlohe.de<br />

www.eschenlohe.de


60<br />

Übersichtskarte / Overview map<br />

61<br />

Ferienregion ZugspitzLand<br />

Geschäftsstelle<br />

Am Gern 1<br />

82490 Farchant<br />

Fon +49 (0)8821 961635<br />

Fax +49 (0)8821 961622<br />

info@zugspitzland.de<br />

www.zugspitzland.de<br />

11<br />

12<br />

8<br />

10<br />

6<br />

7<br />

9<br />

5<br />

4<br />

Viel Freude beim Erleben,<br />

Genießen und Entdecken<br />

des ZugspitzLandes!<br />

1 2<br />

3<br />

Standorte / Locations<br />

All-Inclusive-Partner<br />

Standorte / Locations<br />

Bonus-Partner<br />

Have fun and experience,<br />

enjoy and explore the<br />

ZugspitzLand!<br />

Impressum / Edition notice<br />

Herausgeber / Publisher: Ferienregion ZugspitzLand, Farchant<br />

Gestaltung / Design: Sophia Lohse, Kommunikationsdesign, Eschenlohe<br />

Titelgestaltung / Cover picture design: Werbeagentur Nagel<br />

Fotos / Images: Archiv Ferienregion ZugspitzLand, Wolfgang Ehn,<br />

Magnus Winterholler, Thomas Marzusch, Benedikt Lechner, Sophia Lohse,<br />

<strong>Tour</strong>ist-Informationen des ZugspitzLandes sowie Partner-Betriebe<br />

Druck / Print: Ulenspiegel Druck GmbH & Co. KG, Andechs<br />

Stand / Date: 04/<strong>2016</strong> · Irrtum und Änderungen vorbehalten.<br />

Errors and modifications reserved.


Die <strong>ZugspitzCard</strong> – auch online buchbar unter<br />

www.zugspitzcard.de<br />

The <strong>ZugspitzCard</strong> can also be booked online at<br />

www.zugspitzcard.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!