20.07.2013 Views

Programme PDF - London Symphony Orchestra

Programme PDF - London Symphony Orchestra

Programme PDF - London Symphony Orchestra

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Oedipus<br />

Deus dixit.<br />

Sphynga solvi carmen solvi,<br />

ego divinabo, iterum divinabo,<br />

Clarissimus Oedipus,<br />

Thebas iterum servabo,<br />

ego, Oedipus carmen divinabo.<br />

Chorus<br />

Solve, solve, solve!<br />

Oedipus<br />

Pollikeor divinabo.<br />

Chorus<br />

Solve, Oedipus, solve!<br />

Oedipus<br />

Clarissimus Oedipus,<br />

likeor divinabo.<br />

Narration<br />

Chorus<br />

Delie, exspectamus,<br />

Minerva filia Jovis,<br />

Diana in trono insidens;<br />

et tu, Phaebe insignis iaculator,<br />

Succurrite nobis.<br />

Ut praekeps ales ruit malum<br />

et premitur funere funus<br />

et corporibus corpora inhumata.<br />

expelle, expelle everte in mare<br />

Atrokem istum Martem<br />

Qui nos urit inermis<br />

Dementer ululans.<br />

et tu, Bakke,<br />

Cum taeda advola<br />

nobis urens infamem inter<br />

deos deum.<br />

Tiresias appears.<br />

Salve, Tiresia, homo clare, vates!<br />

Dic nobis quod monet deus,<br />

Dic kito,<br />

Sacrorum docte, Dic, dic!<br />

The God has spoken.<br />

I solved the Sphinx’s riddle,<br />

I shall solve, I shall solve this,<br />

I, the far-famed Oedipus,<br />

once more will I save Thebes,<br />

I, Oedipus, will solve the riddle.<br />

Solve it, solve it, solve it!<br />

I pledge my word to solve it!<br />

Solve it, Oedipus, solve it!<br />

Far-famed Oedipus,<br />

I pledge my word to solve it!<br />

Delian goddess, we await thee;<br />

Minerva, daughter of Jove,<br />

Diana, seated on thy throne;<br />

and thou, Phoebus, splendid archer,<br />

come to our aid.<br />

For evil swoops upon us<br />

and swiftly death follows death<br />

and the unburied dead lie in heaps.<br />

Drive out, hurl into the sea<br />

this terrible Mars<br />

who, weaponless,<br />

consumes us, shrieking madly.<br />

And thou, Bacchus,<br />

come swiftly with thy torch<br />

and burn up this god whom<br />

gods abhor.<br />

Hail, Tiresias, thou great man, thou<br />

seer! Tell us what the God decrees,<br />

O thou most learned in<br />

holy things, tell us, tell us!<br />

Tiresias<br />

Dikere non possum,<br />

Dikere non liket,<br />

Dikere nefastum,<br />

Oedipus, non possum.<br />

Dikere ne cogas!<br />

Cave ne dicam!<br />

Clarissime Oedipus,<br />

Takere fas, Oedipus.<br />

Oedipus<br />

Takiturnitas t’acusat:<br />

Tu peremptor.<br />

Tiresias<br />

Miserande, dico,<br />

Quod me acusas, dico.<br />

Dicam, dicam quod dixit deus:<br />

nullum dictum kelabo.<br />

Inter vos peremptor est,<br />

Apud vos peremptor est,<br />

Cum vobis, vobiscum est.<br />

Regis est rex peremptor.<br />

Rex kekidit Laium,<br />

Rex kekidit regem,<br />

Deus regem acusat;<br />

Peremptor, peremptor rex!<br />

Opus Thebis pelli regem.<br />

Rex skelestus urbem foedat,<br />

Rex, rex peremptor regis est.<br />

I cannot speak,<br />

I may not speak,<br />

it would be wrong to speak,<br />

Oedipus, I cannot.<br />

Do not force me to speak!<br />

Beware lest I speak!<br />

O far-famed Oedipus,<br />

silence is best.<br />

Your silence accuses you:<br />

you are the murderer.<br />

Unhappy man, I shall speak,<br />

since you accuse me, I shall speak.<br />

I will reveal what the God has said:<br />

nothing shall I keep back.<br />

The murderer is amongst you,<br />

the murderer is in your midst,<br />

he is here with you.<br />

The King’s slayer is a king.<br />

A king slew Laius,<br />

a king slew the King,<br />

the God accuses a king;<br />

a king is the murderer!<br />

He must be driven from Thebes.<br />

A guilty king pollutes the city,<br />

a king is the murderer of the King.<br />

Oedipus<br />

Invidia fortunam odit.<br />

envy hates good fortune.<br />

Creavistis me regem.<br />

You made me king.<br />

Servavi vos carminibus<br />

I saved you from the Sphinx’s<br />

et creavistis me regem.<br />

riddle and you made me king.<br />

Solvendum carmen, cui erat? Who should have solved the riddle?<br />

Tibi, homo clare, vates;<br />

Why thou, thou famous seer.<br />

A me solutum est<br />

But it was I who solved it<br />

et creavistis me regem.<br />

and you made me king.<br />

Invidia fortunam odit.<br />

envy hates good fortune.<br />

nunc, vult quidam munus meum, now there is one who desires my<br />

Creo vult munus regis.<br />

office, Creon desires the kingship.<br />

Libretto<br />

7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!