Programme PDF - London Symphony Orchestra
Programme PDF - London Symphony Orchestra
Programme PDF - London Symphony Orchestra
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Oedipus<br />
Deus dixit.<br />
Sphynga solvi carmen solvi,<br />
ego divinabo, iterum divinabo,<br />
Clarissimus Oedipus,<br />
Thebas iterum servabo,<br />
ego, Oedipus carmen divinabo.<br />
Chorus<br />
Solve, solve, solve!<br />
Oedipus<br />
Pollikeor divinabo.<br />
Chorus<br />
Solve, Oedipus, solve!<br />
Oedipus<br />
Clarissimus Oedipus,<br />
likeor divinabo.<br />
Narration<br />
Chorus<br />
Delie, exspectamus,<br />
Minerva filia Jovis,<br />
Diana in trono insidens;<br />
et tu, Phaebe insignis iaculator,<br />
Succurrite nobis.<br />
Ut praekeps ales ruit malum<br />
et premitur funere funus<br />
et corporibus corpora inhumata.<br />
expelle, expelle everte in mare<br />
Atrokem istum Martem<br />
Qui nos urit inermis<br />
Dementer ululans.<br />
et tu, Bakke,<br />
Cum taeda advola<br />
nobis urens infamem inter<br />
deos deum.<br />
Tiresias appears.<br />
Salve, Tiresia, homo clare, vates!<br />
Dic nobis quod monet deus,<br />
Dic kito,<br />
Sacrorum docte, Dic, dic!<br />
The God has spoken.<br />
I solved the Sphinx’s riddle,<br />
I shall solve, I shall solve this,<br />
I, the far-famed Oedipus,<br />
once more will I save Thebes,<br />
I, Oedipus, will solve the riddle.<br />
Solve it, solve it, solve it!<br />
I pledge my word to solve it!<br />
Solve it, Oedipus, solve it!<br />
Far-famed Oedipus,<br />
I pledge my word to solve it!<br />
Delian goddess, we await thee;<br />
Minerva, daughter of Jove,<br />
Diana, seated on thy throne;<br />
and thou, Phoebus, splendid archer,<br />
come to our aid.<br />
For evil swoops upon us<br />
and swiftly death follows death<br />
and the unburied dead lie in heaps.<br />
Drive out, hurl into the sea<br />
this terrible Mars<br />
who, weaponless,<br />
consumes us, shrieking madly.<br />
And thou, Bacchus,<br />
come swiftly with thy torch<br />
and burn up this god whom<br />
gods abhor.<br />
Hail, Tiresias, thou great man, thou<br />
seer! Tell us what the God decrees,<br />
O thou most learned in<br />
holy things, tell us, tell us!<br />
Tiresias<br />
Dikere non possum,<br />
Dikere non liket,<br />
Dikere nefastum,<br />
Oedipus, non possum.<br />
Dikere ne cogas!<br />
Cave ne dicam!<br />
Clarissime Oedipus,<br />
Takere fas, Oedipus.<br />
Oedipus<br />
Takiturnitas t’acusat:<br />
Tu peremptor.<br />
Tiresias<br />
Miserande, dico,<br />
Quod me acusas, dico.<br />
Dicam, dicam quod dixit deus:<br />
nullum dictum kelabo.<br />
Inter vos peremptor est,<br />
Apud vos peremptor est,<br />
Cum vobis, vobiscum est.<br />
Regis est rex peremptor.<br />
Rex kekidit Laium,<br />
Rex kekidit regem,<br />
Deus regem acusat;<br />
Peremptor, peremptor rex!<br />
Opus Thebis pelli regem.<br />
Rex skelestus urbem foedat,<br />
Rex, rex peremptor regis est.<br />
I cannot speak,<br />
I may not speak,<br />
it would be wrong to speak,<br />
Oedipus, I cannot.<br />
Do not force me to speak!<br />
Beware lest I speak!<br />
O far-famed Oedipus,<br />
silence is best.<br />
Your silence accuses you:<br />
you are the murderer.<br />
Unhappy man, I shall speak,<br />
since you accuse me, I shall speak.<br />
I will reveal what the God has said:<br />
nothing shall I keep back.<br />
The murderer is amongst you,<br />
the murderer is in your midst,<br />
he is here with you.<br />
The King’s slayer is a king.<br />
A king slew Laius,<br />
a king slew the King,<br />
the God accuses a king;<br />
a king is the murderer!<br />
He must be driven from Thebes.<br />
A guilty king pollutes the city,<br />
a king is the murderer of the King.<br />
Oedipus<br />
Invidia fortunam odit.<br />
envy hates good fortune.<br />
Creavistis me regem.<br />
You made me king.<br />
Servavi vos carminibus<br />
I saved you from the Sphinx’s<br />
et creavistis me regem.<br />
riddle and you made me king.<br />
Solvendum carmen, cui erat? Who should have solved the riddle?<br />
Tibi, homo clare, vates;<br />
Why thou, thou famous seer.<br />
A me solutum est<br />
But it was I who solved it<br />
et creavistis me regem.<br />
and you made me king.<br />
Invidia fortunam odit.<br />
envy hates good fortune.<br />
nunc, vult quidam munus meum, now there is one who desires my<br />
Creo vult munus regis.<br />
office, Creon desires the kingship.<br />
Libretto<br />
7