31.08.2016 Views

CERCLE DIPLOMATIQUE - issue 03/2016

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3 | <strong>2016</strong><br />

September - November<br />

Das führende Magazin für das Diplomatische Corps, Internationale Organisationen und Wirtschaft<br />

The leading magazine for the diplomatic corps, international organisations and the economy<br />

cercle-diplomatique.com<br />

Burgenland<br />

Special<br />

12 Seiten<br />

extra<br />

KASACHSTAN DER TIGER DER STEPPE<br />

KAZAKHSTAN THE<br />

TIGER OF THE STEPPE


EDITORIAL<br />

Liebe Leserinnen, liebe Leser! | Dear Readers,<br />

True leaders drive Bentley.<br />

Der einzigartige Mulsanne EWB.<br />

Bentley ist mit der State Limousine offizieller Hoflieferant des Britischen Königshauses. Besuchen Sie uns auf BentleyMotors.com<br />

Ihr persönlicher Ansprechpartner Herr Christian Putzke steht Ihnen als Diplomatic Sales Manager jederzeit gerne zur Verfügung:<br />

Tel.: +49 (0)89 856 3499 17, Email: christian.putzke@bentley.co.uk<br />

Bentley Mulsanne EWB Verbrauchsangaben – EU-Fahrzyklus (l/100 km): innerorts: 23,4; außerorts: 10,1; kombiniert: 15,0.<br />

CO 2<br />

-Emissionen: 344 g/km. Effizienzklasse: G.<br />

PHOTO: HARALD KLEMM<br />

Kasachstan, der aufstrebende Binnenstaat<br />

zwischen dem Kaspischen Meer im Westen<br />

und dem Altai-Gebirge im Osten und<br />

neuntgrößter Staat der Welt, ist in dieser Ausgabe<br />

unsere Cover-Story gewidmet. Im kommenden Jahr<br />

wird dort die EXPO 2017 stattfinden, zu lesen ab<br />

Seite 32.<br />

Zum bemerkenswerten Doppel-Interview haben<br />

diesmal die Exzellenzen aus Kanada und Schweden<br />

im Hotel Meliá nahe der UNO Platz genommen, um<br />

sich den Fragen unseres Autors Rainer Himmelfreundpointner<br />

zu stellen. Finden Sie ihre Sicht zum<br />

Thema Migrationskrise ab Seite 46.<br />

Österreich ist zwar geografisch gesehen ein kleines<br />

Land. Dennoch vermag es gerade im wirtschaftlichen<br />

Bereich immer wieder aufs Neue zu überraschen:<br />

Denn unsere Agrar- und Umwelttechnologien<br />

sind weltweit nachgefragt, stellt Minister Andrä<br />

Rupprechter im Interview fest (S. 58). Ebenso ist<br />

auch Österreichs Luftfahrtindustrie top. Sie zählt mit<br />

250 Betrieben zu den besten der Welt, ebenso mit<br />

außergewöhnlichem Exporterfolg, ab S. 62.<br />

Unser Bundesland-Special dreht sich diesmal<br />

um das Burgenland. Es ist neben Niederösterreich<br />

das größte Weinbaugebiet des Landes und ist nicht<br />

zuletzt wegen seiner guten Küche sowie seiner Thermen<br />

auch touristisch bekannt und beliebt (Seite 76).<br />

So köstlich und spannend wie die Vielfalt der<br />

burgenländischen Kulinarik zeigen sich auch Wiens<br />

Restaurants der Top-Hotellerie. Immer mehr von<br />

ihnen erhalten gute Bewertungen in Österreichs<br />

Gault Millau-Ausgabe und sind einen Besuch absolut<br />

wert, zu lesen ab S. 90. Da verraten auch die General<br />

Manager ihre Lieblingsspeisen und Geheimtipps<br />

im jeweiligen Restaurant. Vielleicht schauen<br />

Sie auf ein leichtes Diner vorbei, vor einem der<br />

wunderbaren Bälle, die Wien in der kommenden<br />

Saison in historischen Ballsälen ab dem Jahreswechsel<br />

wieder bietet (Seite 140). Wiens Bälle sind eine<br />

gelungene Symbiose aus jahrhundertealter Tradition<br />

und der lebendigen Gegenwart der Donaumetropole.<br />

Denn mit spannenden Kunstmessen und<br />

erstklassig besetzten Auktionen hat sich Wien in<br />

den vergangenen 10 Jahren zu einem pulsierenden<br />

Standort für Gegenwartskunst entwickelt.<br />

Wir wünschen Ihnen angenehme Lektüre und<br />

einen schönen Herbst!<br />

Our cover story addresses Kazakhstan, the<br />

emerging country landlocked between the<br />

Caspian Sea in the west and the Altai<br />

Mountains in the east and ninth largest country in<br />

the world. Next year, the EXPO 2017 will take place<br />

there. Read about it from page 32.<br />

The Excellencies from Canada and Sweden sat<br />

down with author Rainer Himmelfreundpointner<br />

in Meliá Hotel near the UNO to answer questions in<br />

a remarkable double interview. Find out about their<br />

views on the migration crisis from page 46.<br />

Austria is geographically a small country. Nevertheless,<br />

it manages to surprise time and again in the<br />

economic field. ‘It’s because our agricultural and environmental<br />

technologies are in demand world-wide,’<br />

asserts Minister Andrä Rupprechter in the interview<br />

(p. 58). Austria‘s aviation industry is equally on<br />

top. It counts among the best in the world with 250<br />

companies, along with exceptional export success,<br />

from p. 62.<br />

Our special section this time is dedicated to Burgenland<br />

province. Located next to Lower Austria, it<br />

is the largest wine-growing region in the country<br />

but also known for its excellent cuisine and fabulous<br />

thermal baths and thus a popular tourist destination<br />

(page 76).<br />

Burgenland‘s delicious and exciting culinary diversity<br />

can similarly be found in the restaurants of<br />

the top hotels in Vienna. More and more are receiving<br />

good reviews in GaultMillau’s Austria edition<br />

and are absolutely worth a visit – see more on page<br />

90. Their general managers reveal their favourite<br />

foods and offer insider tips for each respective restaurant.<br />

Perhaps you can drop by for a light dinner<br />

before one of the wonderful balls that Vienna is hosting<br />

again in the coming season, held in historic<br />

ballrooms from the start of the year (page 140).<br />

Vienna’s balls are the perfect combination of centuries<br />

old tradition and present day life in the metropolis<br />

on the Danube. Great art fairs and top notch<br />

auctions has turned Vienna into a vibrant location<br />

for contemporary art over the past 10 years.<br />

We wish you a pleasant autumn and<br />

happy reading!<br />

Herzlichst, | Yours,<br />

Andrea Fürnweger<br />

Herausgeber | Editor<br />

Mag. Alexander Bursky<br />

Herausgeber | Editor<br />

Der Name „Bentley“ und das geflügelte „B“ sind eingetragene Markenzeichen. © <strong>2016</strong> Bentley Motors Limited. Gezeigtes Modell: Mulsanne EWB.


<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> –<br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE<br />

Nr. 308<br />

Ausgabe | Issue <strong>03</strong>/<strong>2016</strong><br />

September – November<br />

CONTENTS<br />

Cover story<br />

KAZAKHSTAN<br />

Seite | page 32<br />

In Kasachstan, aufstrebender<br />

Binnenstaat und neuntgrößter<br />

Staat der Welt, wird<br />

im kommenden Jahr die<br />

EXPO abgehalten.<br />

Kazakhstan, the emerging<br />

landlocked and ninth<br />

largest country, will be the<br />

venue of the EXPO 2017.<br />

08<br />

32<br />

38<br />

42<br />

46<br />

52<br />

54<br />

58<br />

62<br />

68<br />

72<br />

74<br />

76<br />

90<br />

96<br />

98<br />

100<br />

106<br />

108<br />

110<br />

112<br />

LE BULLETIN<br />

Offizielle Empfänge | Official Receptions<br />

Die großen Empfänge der vergangenen Wochen. The great receptions of the last few weeks.<br />

LE MONDE<br />

Coverstory Kasachstan | Cover story Kazakhstan<br />

Der Tiger der Steppe. The tiger of the steppe.<br />

Kasachstan | Kazakhstan<br />

Botschafter Kairat Sarybay im Interview. Interview with Ambassador Kairat Sarybay.<br />

Jordanien | Jordan<br />

Himmlischer Frieden im Nahen Osten. A heaven of peace in Middle East.<br />

Gipfeltreffen der Botschafter | The Ambassadors‘ Summit<br />

Schweden trifft Kanada. Sweden meets Canada.<br />

Essay<br />

Europa: von der Integration zur Disintegration? Europe: from integration to disintegration?<br />

News<br />

Neuigkeiten aus aller Welt. Latest update from around the globe.<br />

L‘AUTRICHE<br />

Interview<br />

Landwirtschaftsminister Andrä Rupprechter. Minister of Agriculture Andrä Rupprechter.<br />

Luftfahrtindustrie| Aviation Industry<br />

Erfolgreiche Hightech aus Österreich. Succesful hightech from Austria.<br />

IAEA<br />

Die Internationale Atomenergie-Organisation. The International Atomic Energy Agency.<br />

Zukunftslabor | Future Lab<br />

Ernst Wastler über den Erfolg von VAMED. Ernst Wastler on VAMED‘s success.<br />

Wirtschaftsnews | Business news<br />

Neues aus Österreich. News from Austria.<br />

BURGENLAND Special<br />

Von Tourismus über Kultur bis Energie. From tourism to culture and energy.<br />

SAVOIR VIVRE<br />

Hotelrestaurants | Hotel restaurants<br />

Feine Küche. Haute cuisine.<br />

Connaisseur | Connoisseur<br />

Essen und trinken mit Stil. Wine and dine in style.<br />

Museum Visit<br />

Zu Besuch in der Gemäldegalerie der Akademie. Visiting the Art Gallery at the Academy.<br />

City Apartments<br />

Auf längere Zeit heimisch. Turning local.<br />

Suite Dreams<br />

Die Präsidentensuite im Vienna Marriott Hotel. The Presidential Suite at Vienna Marriott.<br />

Check In<br />

The Ritz-Carlton, Vienna.<br />

Hideaways<br />

Entspannung für Ihre kleine Herbst-Auszeit. Relaxation for your autumn timeout.<br />

Motor<br />

Best of Europe!<br />

114<br />

118<br />

124<br />

128<br />

130<br />

134<br />

136<br />

140<br />

144<br />

146<br />

150<br />

154<br />

156<br />

160<br />

174<br />

3<br />

4<br />

177<br />

Ambassador‘s Drive<br />

Palästinas Botschafter auf CD-Testfahrt. Palestine‘s Ambassador on a test drive.<br />

Lifestyle<br />

Trends für den kommenden Herbst. Trends for the autumn season.<br />

Gegenwartskunst | Contemporary Art<br />

Kunstrekorde. Records in art.<br />

Mozartwoche Salzburg 2017 | Mozart Week Salzburg 2017<br />

Pferdeballett in der Felsenreitschule. Equestrian ballet in Felsenreitschule.<br />

Kunst | Arts<br />

Kulturelle Highlights im Herbst. Cultural highlights in autumn.<br />

Botschafter der Musik | Ambassadors of Music<br />

Star Dirigent Zubin Mehta. Star conductor Zubin Mehta.<br />

Moderne Medizin | Modern Medicine<br />

Auf die sanfte Tour. The gentle way.<br />

Ball Kultur | Ball Culture<br />

Durch Wiens schönste Ballsäle. Through Vienna‘s most beautiful ballrooms.<br />

Upcoming<br />

Wo es uns gefällt. Where we love to be.<br />

Weekender<br />

Brünn, Stadt der weißen Moderne. Brno, town of white Modernism.<br />

Reise | Travel<br />

Top-Hotels und -Restaurants aus aller Welt. Top hotels and restaurants around the world.<br />

Buchempfehlungen | Must read<br />

Lesenswertes über Österreich. Book tips about Austria.<br />

Mein Wien | My Vienna<br />

Der Botschafter der Dominikanischen Republik. The Ambassador of the Dominican Republic.<br />

LES RENDEZVOUS<br />

Veranstaltungen | Events<br />

Exklusive Veranstaltungen im Fokus. Exclusive events in focus.<br />

LE GUIDE<br />

Adressen | Addresses<br />

Nützliche Adressen für die internationale Gesellschaft.<br />

Useful addresses for the international community.<br />

AVISO<br />

Die nächsten Akkreditierungen neuer Botschafter finden ab Herbst statt.<br />

The next accreditations will take place in autumn again.<br />

ERRATUM<br />

Wir bedauern die falsche Benennung des Landes Litauen mit Lettland in CD 2/<strong>2016</strong>.<br />

We deeply apologize for the mistake in naming Lithuania Latvia in CD 2/<strong>2016</strong>.<br />

Titelbild | Cover<br />

In der Hauptstadt Astana, Kasachstan. | In the capital Astana, Kazakhstan.<br />

Editorial<br />

Inhalt | Contents<br />

Impressum | Imprint<br />

COVERPHOTO: VISIT KAZAKHSTAN; PHOTO: GELIO


HUGO BOSS AG Phone +49 7123 940 hugoboss.com<br />

LE<br />

BULLETIN<br />

IN LE BULLETIN ERFAHREN<br />

SIE, WER DIE NEU<br />

AKKREDITIERTEN<br />

BOTSCHAFTER IN<br />

ÖSTERREICH SIND UND<br />

WELCHE OFFIZIELLEN<br />

EMPFÄNGE UND EVENTS<br />

IN DEN VERGANGENEN<br />

MONATEN STATTGEFUN-<br />

DEN HABEN.<br />

LE BULLETIN TELLS YOU WHO<br />

THE NEWLY ACCREDITED<br />

AMBASSADORS TO AUSTRIA<br />

ARE AND WHICH OFFICIAL<br />

RECEPTIONS AND EVENTS<br />

TOOK PLACE IN THE PAST<br />

FEW MONTHS.<br />

The Art of Tailoring<br />

Wien BOSS Store Kärntner Straße 20


LE BULLETIN REVIEW<br />

Official receptions<br />

Find more<br />

photos online<br />

cercle-diplomatique.com<br />

June <strong>2016</strong><br />

Presentation of the summer <strong>issue</strong> of „Cercle Diplomatique“<br />

at Fleming‘s Deluxe Hotel Vienna-City<br />

Many Ambassadors, officials and company representatives gave the editors, Andrea Fürnweger and Alexander Bursky,<br />

the honour to welcome the second <strong>issue</strong> of <strong>2016</strong> with the cover story on Colombia, enjoying delicious food and pleasant encounters.<br />

Top, from left to right: Alexander Bursky, Minister of Justice<br />

Wolfgang Brandstetter, Ambassador of Colombia H.E. Jaime<br />

Alberto Cabal Sanclemente as guest of honour, General Manager<br />

Martin Sperl and Andrea Fürnweger welcomed the guests.<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER<br />

Top: Not even the crutches he used after an operation<br />

could prevent Minister Brandstetter (2nd left), covered<br />

with an interview in the summer edition of CD, from<br />

attending the presentation event.<br />

8 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2016</strong><br />

9


LE BULLETIN REVIEW<br />

June <strong>2016</strong><br />

Presentation of the “China Special“ Magazine<br />

CD presented its first Special Edition at Austria Trend Hotel Savoyen, on the occasion<br />

of the establishment of diplomatic relations between China and Austria 45 years ago.<br />

June <strong>2016</strong><br />

Italy<br />

The Palais Metternich, seat of the Italian Embassy in Vienna, was the elegant location to<br />

celebrate National Day.<br />

H.E. Giorgio Marrapodi<br />

(top) welcomed the<br />

guests.<br />

Together with the Ambassador of China,<br />

H.E. Zhao Bin (3rd from left), GM of<br />

Austria Trend Hotel Savoyen Vienna<br />

Johannes Mauthe (2nd left), Andrea<br />

Fürnweger (l.) and Alexander Bursky<br />

(3rd from r.) celebrated the first CD<br />

special edition dedicated to China.<br />

May <strong>2016</strong><br />

Austria<br />

Honorary Consul Edith Hornig was honoured by<br />

the Styrian Governor Helmut Schützenhöfer.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, CHRISTIAN LEITNER<br />

Edith Hornig (2nd right) is not only known as charitable<br />

entrepreneur, she is also the Honorary Consul of Sri Lanka in<br />

Styria. Governor Helmut Schützenhöfer (right) awarded her<br />

with the Great Honour of Styria.<br />

10<br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

11


LE BULLETIN REVIEW<br />

June <strong>2016</strong><br />

Jordan<br />

Independence Day, the Centennial of the Great Arab Revolt and the establishment of the<br />

diplomatic relations between Jordan and Austria 60 years ago were celebrated.<br />

June <strong>2016</strong><br />

Georgia<br />

On occasion of Independence Day, a reception was held<br />

at the MuseumsQuartier.<br />

INTERNATIONALE<br />

A P O T H E K E<br />

H.E. Konstantine Zaldastanishvili (right)<br />

also welcomed Georgia´s Minister of<br />

Justice, Thea Tsulukiani (below, 2nd l.)<br />

and Foreign Minister Mikheil Janelidze<br />

(top, middle).<br />

H.E. Hussam Al Husseini (top,<br />

middle) with his wife honoured the<br />

establishment of the diplomatic<br />

relations between Jordan and<br />

Austria with a reception at the<br />

Vienna City Hall.<br />

Right: Vice mayor Renate Brauner.<br />

June <strong>2016</strong><br />

Portugal<br />

National Day was celebrated with a reception.<br />

INTERNATIONAL<br />

P H A R M A C Y<br />

—+—<br />

Commitment<br />

Service<br />

Efficiency<br />

H.E. Pedro<br />

Moitinho de<br />

Almeida (left)<br />

and Ms Maria de<br />

Natividade<br />

Moitinho de<br />

Almeida (picture<br />

right, middle).<br />

Get well and stay well !<br />

Wherever you are !<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM<br />

Opening hours:<br />

Monday to Friday<br />

Saturdays<br />

8:00 am to 7:00 pm<br />

8:00 am to 6:00 pm<br />

12 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

1010 Vienna, Kärntner Ring 17<br />

T: +43 (0)1 512 28 25<br />

F: +43 (0)1 512 28 259<br />

www.internationale-apotheke.at<br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 13


LE BULLETIN REVIEW<br />

June <strong>2016</strong><br />

Russian Federation<br />

National Day was celebrated with a reception at the Embassy.<br />

June <strong>2016</strong><br />

Philippines<br />

On occasion of Independence Day and the 70th Anniversary of<br />

Philippine-Austrian relations, a Summer Ball was held at the Palais Coburg.<br />

Left: H.E. Maria Zeneida<br />

Angara Collinson (2nd left)<br />

and her husband Michael<br />

John Collinson (very l.).<br />

Below, middle photo:<br />

Honorary Consul of the<br />

Philippines, Waltraud<br />

Steinböck (left).<br />

Top: H.E. Dmitry Lyubinskiy (2nd right)<br />

welcomed the Austrian Federal Minister<br />

of Justice Wolfgang Brandstetter (left)<br />

as well as Federal Minister of<br />

Agriculture Andrä Rupprechter (right).<br />

June <strong>2016</strong><br />

Slovenia<br />

The 25th Independence Day was commemorated with a reception at the Haus der<br />

Industrie.<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, BEIGESTELLT<br />

H.E. Andrej Rahten (middle) with his wife Polona Rahten Stekar.<br />

14<br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

15


LE BULLETIN REVIEW<br />

June <strong>2016</strong><br />

United Kingdom<br />

The 90th birthday of Her Majesty Queen Elizabeth II was celebrated with a great garden party at the residence.<br />

June <strong>2016</strong><br />

Luxembourg<br />

On occasion of National Day a garden reception was held.<br />

Above: H.E. Hubert Wurth (2nd right)<br />

and his wife Francisca (r.) with guests.<br />

H.E. Susan le Jeune<br />

d´Allegeershecque (top, right)<br />

and Sian MacLeod (Head of the<br />

UK delegation to the OSCE, left).<br />

June <strong>2016</strong><br />

Belarus<br />

To celebrate Independence Day a garden party was given at the Embassy.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, CHRISTIAN LEITNER<br />

Above: H.E. Valery Voronetsky (left)<br />

with his wife Zhanna Voronetskaya (middle).<br />

16 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

17


LE BULLETIN REVIEW<br />

June <strong>2016</strong><br />

Apostolic Nunciature<br />

On the occasion of the third anniversary of the election of Pope Francis, the Apostolic Nuncio H.E. Archbishop Peter Stephan<br />

Zurbriggen invited to a reception at the Apostolic Nunciature.<br />

June <strong>2016</strong><br />

Croatia<br />

National Day and 25th Independence Day were celebrated with a reception<br />

at Kursalon Wien.<br />

Left: H.E. Archbishop<br />

Zurbriggen (l.) with St<br />

Stephen´s Cathedral Priest Toni<br />

Faber (middle). The gettogether<br />

was also a farewell to<br />

the designed Apostolic Nuncio<br />

in Belarus H.E. Archbishop<br />

Gábor Pintér (r.).<br />

H.E. Vesna Cvjetkovic (left, middle).<br />

On this evening the county Sibenik-<br />

Knin was also presented with a musical<br />

performance.<br />

June <strong>2016</strong><br />

Sovereign Order of Malta<br />

On the occasion of the Celebration Day of the Sovereign Order of Malta a reception was held.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM<br />

Above: Ambassador of the Sovereign Order of Malta,<br />

Christof Maria Fritzen (right).<br />

18 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

19


LE BULLETIN REVIEW<br />

June <strong>2016</strong><br />

USA<br />

On the occasion of the 240th Independence Day a garden Tri-Missions reception<br />

was celebrated at the residence.<br />

June <strong>2016</strong><br />

Canada<br />

A garden party was held on the occasion of Canada Day.<br />

DONATI.AT<br />

H.E. Alexa Wesner (above, middle) with<br />

H.E. Daniel B. Baer (left) and H.E. Henry S.<br />

Ensher (right) and below with the Austrian<br />

Secretary of State Harald Mahrer.<br />

H.E. Mark<br />

Bailey and<br />

his wife<br />

Raja Bailey.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, BEIGESTELLT<br />

EXPERTS FOR<br />

FLORISTRY AND GARDENING<br />

ATELIER<br />

SILBERGASSE 52 | 1190 WIEN<br />

20 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

21


LE BULLETIN REVIEW<br />

July <strong>2016</strong><br />

Venezuela<br />

National Day was commemorated with the laying of a wreath at the<br />

monument of Simon Bolivar at Donaupark.<br />

July <strong>2016</strong><br />

Cape Verde<br />

National Day was celebrated with a garden reception.<br />

Honorary Consul Wolfgang<br />

Meixner (2nd left).<br />

H.E. Jesse Chacón<br />

Escamillo (left, middle)<br />

with his wife and<br />

Andrea Fürnweger.<br />

July <strong>2016</strong><br />

Kazakhstan<br />

The Day of the Diplomatic Service was held at the Embassy.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, BOTSCHAFT VON KASACHSTAN<br />

PHOTOS:CHRISTIAN LEITNER<br />

H.E. Kairat Sarybay (above right,<br />

middle). Interesting lectures<br />

were followed by a reception.<br />

22 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

23


LE BULLETIN REVIEW<br />

July <strong>2016</strong><br />

Congo<br />

National Day was celebrated with a reception at the Grand Hotel Vienna.<br />

July <strong>2016</strong><br />

Peru<br />

Independence Day was commemorated with a reception at the Austrian National Library.<br />

EXQUISITE ANTIQUES<br />

WATCHES<br />

JEWELRY<br />

PRECIOUS METALS<br />

Above: H.E. Alfredo<br />

Chuquihuara Chil<br />

with his wife.<br />

Above: Honorary Consul Ursula Simacek<br />

(right) with the Vice Foreign Minister of<br />

Congo, Antoine Boyamba Okombo<br />

(middle).<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER<br />

Auktioneum GmbH<br />

Spiegelgasse 19<br />

1010 Wien<br />

Tel: +43 1 890 90 95<br />

E-Mail: office@auktioneum.com<br />

Web: www.auktioneum.com<br />

24 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

www.auktioneum.com<br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 25


LE BULLETIN REVIEW<br />

July <strong>2016</strong><br />

France<br />

National Day was celebrated with a reception at the elegant Embassy.<br />

June <strong>2016</strong><br />

Colombia<br />

Independence Day was commemorated with a concert and a<br />

reception afterwards at Novomatic Forum.<br />

Left: H.E. Jaime<br />

Alberto Cabal<br />

Sanclemente and his<br />

wife Claudia Calero<br />

de Cabal.<br />

Right picture: H.E. Pascal<br />

Teixeira da Silva (left)<br />

26 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER, HARALD KLEMM<br />

+43 1 58021 1717 www.swietelsky.immo<br />

Modern<br />

residences<br />

next to VIC<br />

Apartments<br />

for sale<br />

1 to 3 bedrooms<br />

from 67 – 164 m 2<br />

Penthouses<br />

(152 m²/ 164 m²)<br />

Directly from<br />

Developer<br />

Green area<br />

15 min. with U1<br />

to the center<br />

400m walking<br />

distance to VIC<br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

27


LE BULLETIN REVIEW<br />

August <strong>2016</strong><br />

Morocco<br />

On the occasion of the anniversary of the accession to the throne of King<br />

Mohammed VI a reception was given at the Grand Hotel Vienna.<br />

Left: H.E. Ali El Mhamdi<br />

(middle).<br />

August <strong>2016</strong><br />

India<br />

Independence Day was celebrated with a concert and a dance performance<br />

at the festival hall at the University of Vienna.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM<br />

H.E. Rajiva<br />

Misra (left) and<br />

his wife Amita<br />

(right picture,<br />

2nd right).<br />

EXKLUSIVVERTRIEB<br />

LIVING KOLIN<br />

WIENS EXKLUSIVSTE<br />

PENTHÄUSER<br />

EIN PROJEKT<br />

DER<br />

28 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

info@living-kolin.at | www.living-kolin.at


Austria Trend Premium<br />

LE<br />

MONDE<br />

Machen Sie eine<br />

vergangene Welt<br />

zu Ihrem Reich.<br />

Live in the imperial<br />

splendour of a bygone era.<br />

Wenn Sie dem imperialen Wien während Ihrem Aufenthalt auf ganz persönlicher<br />

Ebene näher kommen möchten, oder sich einfach nur wie ein<br />

Royal fühlen wollen, werden Sie dazu in Wien keine bessere Residenz<br />

als die exklusive k. u. k. Suite im Schloß Schönbrunn finden. Die behutsam<br />

renovierten Gemächer lassen Ihre Träume vom Prunk vergangener<br />

Zeiten Wirklichkeit werden. Der Blick aus der Grand Suite auf den<br />

160 Hektar großen Schlosspark mit Gloriette, Neptunbrunnen und<br />

Kronprinzengarten, führt Ihnen buchstäblich vor Augen, dass Sie in dem<br />

kulturellen und politischen Mittelpunkt des einstigen Habsburger Weltreiches<br />

und einem heutigen UNESCO Weltkulturerbe nächtigen.<br />

Member<br />

of<br />

Verkehrsbüro<br />

Group<br />

Information & Buchung<br />

Tel.: +43-1-878 04-0<br />

office@austria-trend.at<br />

thesuite.at<br />

If you want to personally experience the lustre of imperial Vienna –<br />

or if you just want to feel like royalty – you will not find a better place<br />

to stay in the Austrian capital than the exclusive Royal Imperial Suite<br />

in Schönbrunn Palace. These carefully restored rooms will turn your<br />

dreams of the splendour of past times into reality. The view of the<br />

160-hectare palace gardens from the Grand Suite, taking in the<br />

Gloriette, Neptune Fountain and Crown Prince Garden, will leave you<br />

in no doubt that you are at the cultural and political heart of the<br />

former Habsburg Empire, and a UNESCO World Heritage site.<br />

HIER FINDEN SIE EINE REIHE<br />

HOCHINTERESSANTER<br />

BERICHTE ÜBER DIE<br />

LÄNDER DIESER WELT UND<br />

IHRE VERTRETUNGEN IN<br />

ÖSTERREICH, GESPICKT MIT<br />

INTERVIEWS UND<br />

STELLUNGNAHMEN VON<br />

EXPERTEN AUS DEM IN-<br />

UND AUSLAND.<br />

HERE YOU WILL FIND A<br />

NUMBER OF HIGHLY<br />

INTERESTING REPORTS ON<br />

THE COUNTRIES OF THE<br />

WORLD AND THEIR<br />

REPRESENTATIONS IN<br />

AUSTRIA, PEPPERED WITH<br />

INTERVIEWS AND EXPERTS’<br />

OPINIONS FROM AUSTRIA<br />

AND ABROAD.


LE MONDE KAZAKHSTAN<br />

KAZAKH STAN<br />

CENTRAL ASIAN<br />

POWERHOUSE<br />

As the 9th largest country of the world,<br />

with the upcoming EXPO 2017 and<br />

myriads of strong economic reforms,<br />

Kazakhstan is redefining itself as a<br />

”model for transitional states“ and the<br />

very place ”where East meets West in<br />

the heart of Eurasia“.<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

PHOTOS: VISIT KAZAKHSTAN<br />

Astana, the capital of<br />

Kazakhstan with a population of<br />

some 860,000 inhabitants is<br />

one of the most modern<br />

cities in Central Asia.<br />

32 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3 /<strong>2016</strong><br />

33


LE MONDE KAZAKHSTAN<br />

Kazakhstan‘s oil industry<br />

is the fundament of its<br />

economy.<br />

A ski jumpers dream<br />

construction in<br />

Almaty.<br />

Modern Kazakhstan. Glimpses of the Future.<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

An aereal view of the Khan Shatyr<br />

Entertainment Centre in Astana.<br />

Space vehicle at the<br />

space launch facility<br />

in Baikonur.<br />

Project detail of the EXPO<br />

pavilion of Kazakhstan.<br />

PHOTOS: VISIT KAZAKHSTAN<br />

There are two major events in Kazakhstan next<br />

year. The first one, celebrated frequently several<br />

days all over the country starting from<br />

March 21, the day of the spring equinox, is about to<br />

lure you deep into its history, when the nomads<br />

ruled the Great Steppe. The other one, covering all of<br />

summer 2017, will guide you into the future of this<br />

country in the heart of Central Asia, which is celebrating<br />

its 25th anniversary of independence on December<br />

16 this year, the National Holiday.<br />

Both of them can be seen as two poles between<br />

which Kazakhstan has managed to emulate a remarkable<br />

match of tradition and modernity. On the feast<br />

of ”Nauryz“ – ”new day“ – every small village or big<br />

city since ancient times is turned into a festival site.<br />

Yurts, the traditional nomad houses, are erected all<br />

over. Young and old gather around the „Altybakan“,<br />

a large hanging swing with colourful decorations, in<br />

beautiful national clothes, enjoying the Nauryz<br />

”kozhe“, a delicious meal specially prepared for this<br />

celebration, singing, dancing and being swept away<br />

by a wave of collective love and happiness on this<br />

great friendship day.<br />

Only some three months later, Kazakhstan will be<br />

hosting the whole world with another outstanding<br />

event – one which could not be more contrasting. It<br />

offers ”three months of non-stop activity“ – squeezed<br />

with unmatched business opportunities, international<br />

power networking at its best, high-level conferences,<br />

outstanding exhibitions and, last but not<br />

least, parties, parties plus more parties for a multinational<br />

crowd. Anyone in favour of this should better<br />

block her or his schedule right now between June 10,<br />

2017 and September 10, 2017. For this is going to be<br />

the high time of one of the biggest upcoming global<br />

events – the ”EXPO 2017“ in Astana, the capital of<br />

Kazakhstan, featuring everything one needs to know<br />

about ”Future Energy“.<br />

During the 90 days of the EXPO 2017, Astana expects<br />

some 2-3 million visitors to the many pavilions<br />

spreading out over an area of 113 hectares, where well<br />

over 100 countries and at least a dozen of international<br />

organisations will exhibit their cultural, economic<br />

or technological contributions. The site‘s architecture,<br />

which was designed by Chicago-based ”Adrian Smith<br />

+ Gordon Gill Architecture“ (who had won the global<br />

pitch against such icons like the recently deceased<br />

Zaha Hadid, London, or Coop Himmelb(l)au, Vienna,<br />

by the way), resembles a giant starship out of a<br />

”Star Trek“ movie, with a huge wind turbine in the<br />

middle. This is not only a mere direction-sign to new<br />

energies of tomorrow. This is also a mighty symbol<br />

for Kazakhstan‘s rapid advance from a deserted backyard<br />

of the former Soviet Union, providing a neverending<br />

puffer zone against China, to a major player<br />

mapping the future in Central Asia.<br />

It will be the second high-level appearance on the<br />

global stage after Astana has attracted worldwide attention<br />

six years ago, when it was hosting the 2010<br />

Summit of the OSCE, the ”Organisation for Security<br />

and Cooperation in Europe“. But with the EXPO<br />

2017, not only a top international exhibition of this<br />

kind will take place the first time in one of the countries<br />

of the former Soviet Union. Moreover, it will<br />

represent a mighty milestone in the cementation of<br />

its position amidst the Western community. Already,<br />

Kazakhstan, the 9th largest country of the world with<br />

a population of some 17.8 million people, is painting<br />

itself as ”a place where East meets West in the heart<br />

of Eurasia“.<br />

In only a mere quarter of a century of independence<br />

from the former Soviet Union, a period managed<br />

under the guidance of its first President Nursultan<br />

Nazarbayev, this is definitely an outstanding<br />

development. Today, Kazakhstan is presenting itself<br />

as ”a model for transitional states“ and is proud of<br />

being ”a responsible member of the international<br />

community“, as Kairat Sarybay, Kazakhstan‘s Ambassador<br />

to Austria, puts it (also see interview on<br />

page 38). In December 2015, the country has become<br />

the 162nd member of the World Trade Organisation.<br />

And on June 28, <strong>2016</strong>, Kazakhstan was elected<br />

as non-permanent member to the United Nations<br />

Security Council, beating Thailand after a second<br />

round of voting. This is widely regarded as the latest<br />

huge step on the country‘s path towards membership<br />

in the club of the 30 most developed states of the<br />

world – one of its first and foremost goals.<br />

In a strategic paper it is pointed out that ”from the<br />

earliest days of its independence, Kazakhstan has<br />

emphasized economic reform and, as a result, is now<br />

a middle-level-income nation“. The summary of these<br />

efforts reads as such: ”The transition from a Soviet<br />

command economy to a modern market economy<br />

was marked by hardship, with growing income inequalities,<br />

unemployment, hyperinflation, and deteriorating<br />

living standards“, the document says. Then,<br />

”in 1997, President Nursultan Nazarbayev set out a<br />

bold vision in the Kazakhstan 2<strong>03</strong>0 Strategy to overcome<br />

these difficulties by emulating the growth mi-<br />

KAZAKHSTAN<br />

Official Name:<br />

Republic of Kazakhstan<br />

Ethnic Groups: Kazakh<br />

(65,9%), Russian<br />

(21%), Uzbek (2,9%), Ukrainian<br />

(2%), Uyghur (1,4%), Tatar<br />

(1,2%), German (1,1%), others<br />

(4,55)<br />

Religion: Muslim (70%),<br />

Christians (26%), ca. 4,170<br />

religious groups<br />

Area: 2,72 mio. sqkm 2 (9th)<br />

Population: 17,800,000<br />

Languages: Kazakh (state),<br />

Russian (interethnic)<br />

Capital: Astana<br />

Currency: Tenge (KZT)<br />

GDP: 225.619 billion $<br />

(nominal)<br />

GDP per capita: 12,950 $<br />

(nominal)<br />

Government: Unitary<br />

dominant-party Presidential<br />

Republic<br />

• President:<br />

Nursultan Nazarbayev<br />

• Prime Minister:<br />

Karim Massimov<br />

Independence Day:<br />

• Declared: 16 December 1991<br />

• Joined the UN: 2 March 1992<br />

• Current Constitution:<br />

30 August 1995.<br />

Inauguration of the President<br />

of the Republic of Kazakhstan,<br />

Nursultan Nazarbayev.<br />

Historical Cartagena.<br />

Catedral del Sal.<br />

34 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Building complex at the National<br />

Corporation KazMunaiGas<br />

Round Square.<br />

The Palace of Peace<br />

and Reconciliation in<br />

Astana.<br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

35


LE MONDE KAZAKHSTAN<br />

Arystan-Bab<br />

Mausoleum.<br />

The Country. The People. The Culture.<br />

KAZAKHSTAN<br />

& AUSTRIA<br />

Celebrating Nauryz, the<br />

start of the New Year.<br />

The pittoresque<br />

Karkaraly Mountains.<br />

Feast of Jewish<br />

community.<br />

The unforgettable<br />

Kolsai Lakes.<br />

PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: VISIT KAZAKHSTAN<br />

racles of the Asian ’tiger economies’“ as an ”ideal<br />

objective and a dream of the future“.<br />

”Today it is a dream that came true“, the document<br />

concludes. Indeed, Kazakhstan has outstripped<br />

most expectations in its ambition to achieve high<br />

and steady growth rates, reduce poverty, attract foreign<br />

investments in transition to a modern market<br />

economy, and liberalise its trade regime. Its economic<br />

growth has averaged 8 per cent since 2000 and,<br />

according to the Ernst & Young and Oxford Economics’<br />

joint report “Rapid Growth Markets”, it was the<br />

third fastest growing economy in the world between<br />

2000 and 2010, trailing only China and Qatar.<br />

Per capita income had a peak of over 13,000 USdollars<br />

in the strong year 2013. Poverty rates, according<br />

to the World Bank, have been cut from 47 percent<br />

in 2001 to just 4 percent presently and<br />

Kazakhstan ranks 42nd in the recent Global Competitiveness<br />

Report. The country has already entered<br />

the club of the 50 largest economies of the world,<br />

twisting around number 40, not far behind Sweden<br />

and Singapore, and aiming at rank 30 and higher as<br />

outlined in the Kazakh ”National Strategy 2050“.<br />

”The goal of our ’Strategy 2050‘ is to move on<br />

along this succesful path“, says Ambassador Sarybay.<br />

”It will emphazise on reforms towards a more liberal<br />

legal framework for entrepreneurship and an upgrade<br />

of the private sector.“ The range of economic<br />

reforms is indeed impressive. Only to name a few of<br />

them: There is, for example, an ”Industrial-Innovative<br />

Development Program for 2015-2019“, followed<br />

by the ”Comprehensive Privatisation Plan for <strong>2016</strong>-<br />

2020“ and the ”New Economic Policy ‚Nurly Zhol‘ for<br />

2015-2017“, which is aimed at development of transport,<br />

industrial and energy infrastructure. Additionally,<br />

Kazakhstan employs a „Concept of Transitioning<br />

to a Green Economy“ plus the„Agro-Business<br />

2020 program“. All of them are arched by the „Plan of<br />

the Nation“, as Sarybay explains in an interview with<br />

”Cercle Diplomatique“: „In 2015, Kazakhstan adopted<br />

100 concrete steps in order to implement five ambitious<br />

institutional reforms. First: Formation of a<br />

professional state apparatus, Second: Supremacy of<br />

law, Third: Industrialisation and economic growth,<br />

Number four: A unified nation for the future. And<br />

finally, fifth: A transparent and accountable state.“<br />

The recent efforts in Kazakhstan‘s economic pursuit<br />

race may well be interpreted as an emergency<br />

reaction to the painful slowdown the country experienced<br />

in 2014 and 2015. Kazakhstan‘s success story is<br />

still largely based on its richness of natural resources<br />

like oil, gas, coal, minerals, corn, iron ore, metals and<br />

uranium. Only 15 such commodity products consist<br />

for 95 per cent of the country‘s exports. But with the<br />

deep dive of the oil price for two years, and subsequently<br />

a decreasing demand from Russia and China<br />

plus the effects of an overall weak global economy,<br />

the country‘s growth rate has fallen to 4,3 percent<br />

and its GDP per capita to some 12,270 US-dollars in<br />

2014, with a further sharp decline last year. GDP<br />

growth for <strong>2016</strong> is expected to reach only a mere 1.1<br />

percent. But thanks to the recently introduced free<br />

floating regime of its currency, the Tenge, it shall<br />

catch up again to 2.4 percent by the end of 2017.<br />

As a result, the trade volume between Kazakhstan<br />

and Austria – with record exports from Austria of<br />

some 292,5 million Euros in 2013 – according to Michael<br />

Müller, the Austrian Commercial Counsellor<br />

in Astana, has nearly come to a ”stillstand“ in 2014,<br />

with Austrian exports falling back to 257,2 million<br />

Euros, and a further decline of exports to some 220<br />

million Euros in 2015 (also see box page 41). While<br />

this for a heavy part was due to the devaluation of the<br />

Tenge, the low exchange rate also opens an attractive<br />

window for investments and acquisitions in Kazakhstan,<br />

which has put up many state companies for<br />

sale. ”Kazakhstan is very open for new international<br />

investments“, says Müller. ”There are more than 50<br />

Austrian companies active there and some, like Frey<br />

Wille, Bene, Ciro or Aida, have even opened franchises<br />

or flagship stores, mostly in the business metropolis<br />

Almaty.“ In order to ”discovering new business<br />

opportunities in Kazakhstan“, the Kazakh-Austrian<br />

Commercial Forum last year has compiled a roadmap<br />

listing 36 ”priority projects with a volume of<br />

some 400 million Euros“, with companies like OMV,<br />

Kapsch, Strabag, Bertsch, Porr, Siemens, Swarovski,<br />

VAMED, Sanlas Holding, Doppelmayr or Christof<br />

Group involved.<br />

If there is a downer in this résumé, then it‘s maybe<br />

Kazakhstan‘s rank of Nr. 123 (out of 175 countries) in<br />

the Corruption Perception Index of Transparency<br />

International. The government is strongly fighting<br />

this problem with an ”Anti-Corruption-Strategy<br />

2015-2025“ and has introduced severe criminal legislature.<br />

One of its first victims was the former CEO<br />

of the EXPO 2017 organisation committee. In the<br />

view of many observers, this indictment is regarded<br />

as a bold signal to the international community of<br />

the many ways of Kazakhstan‘s ”Future Energy“.<br />

Pearls of<br />

Kazakhstan<br />

The Tune of the Great<br />

Steppe. Under the guidance<br />

of Kairat Sarybay, the<br />

Embassy of Kazakhstan in<br />

Austria has introduced the<br />

project ”Pearls of<br />

Kazakhstan“, which<br />

supports young musicians<br />

from Kazakhstan in Austria.<br />

In 2015, already 4 concerts<br />

– including the Kazakh<br />

ensemble ”Saryzhailau“ and<br />

the one-man-band of Yedil<br />

Khussainov – took place in<br />

Vienna. This year, the major<br />

event – co-sponsored by<br />

Austrian companies like<br />

Kapsch, Doppelmayr, Herz<br />

Armaturen and the law-firm<br />

Lansky, Ganzger + Partner<br />

– will be a prestigious gala<br />

event in the Vienna<br />

Konzerthaus.<br />

Regional cooperation.<br />

When it comes to bilateral<br />

relations, Ambassador<br />

Sarybay points out the work<br />

of several Austrian honorary<br />

consuls who have deepened<br />

the cooperation with many<br />

Kazakh regions: Günter<br />

Nebel in Styria and<br />

Burgenland, Karl Prammer<br />

in Salzburg, Hanno Ulmer in<br />

Vorarlberg and Peter<br />

Sandriesser in Carinthia.<br />

Welcome on your way to<br />

Kazakhstan.<br />

Kolt - Ornaments for headdress.<br />

INFO:<br />

visitkazakhstan.kz<br />

36 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Limestone globes of<br />

Mangystau.<br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

37


LE MONDE KAZAKHSTAN | INTERVIEW<br />

H.E. Kairat Sarybay<br />

“Kazakhstan will join the club of the 30 most developed countries by 2050.“<br />

The Ambassador of the Republic of Kazakhstan points out the many<br />

political and economic reforms the world‘s 9th largest country has<br />

achieved in only 25 years of independence.<br />

Interview: Rainer Himmelfreundpointner<br />

CD: Your Excellency, which personal impression of<br />

Austria have you gathered since you became<br />

Ambassador extraordinary and plenipotentiary of<br />

the Republic of Kazakhstan in Austria and as<br />

Permanent Representative to the international<br />

organizations in Vienna in February 2014?<br />

Kairat Sarybay: My acquaintance with<br />

Austria has started in a very unusual way. I<br />

used to visit Montafon resort area in Vorarlberg<br />

even before I became Ambassador. So I<br />

met the Austrians from public and business<br />

circles in Montafon and the connections<br />

I acquired were very helpful later in Vienna.<br />

In my opinion, Austria is a country of<br />

friends. People here greet you with an open<br />

heart and I am really happy to have made<br />

friends in every Federal State of Austria.<br />

Can you please outline the history and status of<br />

the bilateral relations between Kazakhstan and<br />

Austria on the political and economic level?<br />

The history of Kazakh-Austrian bilateral<br />

relations started 1992. In 1995 Kazakhstan<br />

opened its Embassy in Vienna and in<br />

2007 Austria opened its Embassy in Astana.<br />

From the moment of the establishment<br />

of diplomatic relations in 1992, the President<br />

of Kazakhstan H.E. Mr. Nursultan<br />

Nazarbayev has visited Austria four times<br />

(in 1993, 2000, 2004, 2012), while former<br />

Federal Chancellor Franz Vranitzky visited<br />

Kazakhstan two times (1991, 1993) and<br />

former Federal President of Austria H.E.<br />

Mr. Heinz Fischer only once (in December,<br />

2010), followed by numerous visits on the<br />

ministerial and parliamentary levels. Even<br />

more, there is a circle of Friends of Kazakhstan<br />

in Austria, which frequently meets<br />

for dinner here in our Embassy.<br />

What about our economic ties?<br />

Austria is among the leading trade<br />

partners of Kazakhstan, ranking the 4th<br />

among EU countries in terms of bilateral<br />

trade. In turn, Kazakhstan is the second<br />

largest trade partner for Austria among<br />

the CIS countries (Commonwealth of Independent<br />

States) after the Russian Federation.<br />

As per Austrian statistics, the bilateral<br />

trade turnover in 2015 equaled 1,085<br />

million euros. Last year Kazakh-Austrian<br />

intergovernmental commission has adopted<br />

the updated list of 36 priority projects<br />

worth of 360 mln.euros. These include the<br />

projects of the companies, like Kapsch,<br />

Strabag,Bertsch, Doppelmayr, Sanlas Holding<br />

and etc.<br />

What kind of projects?<br />

Plenty. Kazakhstan has a very ambitious<br />

development policy framework. Our longterm<br />

strategy ”Kazakhstan-2050“ sets the<br />

goal to enter the club of 30 most developed<br />

countries in the world by 2050. Based on<br />

this there are many development initiatives.<br />

I would like to name the Industrial-<br />

Innovative development programme for<br />

2015-2019, the Comprehensive privatization<br />

plan for <strong>2016</strong>-2020 or the New Economic<br />

Policy ”Nurly Zhol“ for 2015-2017,<br />

which is aimed at development of transport,<br />

industrial and energy infrastructure.<br />

For that purpose, 9 billion dollars will be<br />

allocated from the National Fund from<br />

2015 to 2017 and another 9 billion dollars<br />

from our development partners World<br />

Bank, ADB, EBRD and IDB. All these initiatives<br />

and projects imply funding and cooperation<br />

with foreign partners. In general,<br />

the outlook is very positive for Austrian<br />

companies. The largest investors in Kazakhstan<br />

are OMV and Raiffeisen Leasing.<br />

The companies like Herz Armaturen, Takeda,<br />

ILF, Frauscher Sensortechnik, Frey<br />

Wille and many others successfully operate<br />

in Kazakhstan. There are around 50 subsidiaries<br />

of Austrian companies already registered<br />

in Kazakhstan.<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTO: RALPH MANFREDA<br />

KAIRAT SARYBAY<br />

Born in Almaty in 1966, Mr Sarybay finished his<br />

studies of linguistics and orientalistics at the<br />

Leningrad University in 1988. He held various state<br />

positions including a service as Deputy Minister of<br />

Foreign Affairs from 1998-1999. Since February 2014,<br />

he serves as Ambassador of Kazakhstan to Austria.<br />

38 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

39


LE MONDE KAZAKHSTAN | INTERVIEW<br />

LE MONDE EXPERT´S VIEW<br />

„All eyes on future energy“<br />

Michael Mueller, Head of Advantage Austria in Almaty, invites businesses to pay attention to the vibrant heart of Eurasia.<br />

One of the major upcoming events in Kazakhstan<br />

will be the EXPO 2017 in Astana on „Future<br />

Energy“. Can you outline the goals of this huge<br />

project of your country, which is the 9th largest<br />

worldwide?<br />

The purpose of the EXPO-2017 is to demonstrate<br />

today’s advanced developments<br />

and achievements, as well as to contribute<br />

to fighting energy poverty and promotion<br />

of access to modern energy services. The<br />

EXPO will be the largest sustainable energy<br />

related exhibition and will address global<br />

energy-related challenges, like global warming,<br />

climate change, energy security,<br />

energy access and etc. Just imagine 94<br />

countries and 16 international organizations<br />

have already confirmed their participation.<br />

Everyone will be showing its best<br />

achievements and technology solutions,<br />

enriching each other and exchanging best<br />

practices. Vienna alone will play a major<br />

role in EXPO 2017, given that Austria will<br />

take part and as well as six Vienna-based<br />

international organizations, including the<br />

IAEA, UNIDO, OPEC, OFID, OSCE and<br />

SE4All. The EXPO 2017 is fully aligned<br />

with UN Secretary General‘s initiative<br />

”Sustainable Energy for All“, the 2<strong>03</strong>0<br />

Agenda for Sustainable Development and<br />

Paris climate agreement. Therefore the<br />

EXPO 2017 should be deemed as<br />

Kazakhstan‘s contribution to the promotion<br />

of the sustainable energy worldwide,<br />

raising awareness of global community,<br />

dissemination of best energy solutions and<br />

facilitation of access of the Least Developed<br />

Countries to energy.<br />

Kazakhstan has made a lot of efforts to reform its<br />

economic structure. Can you share with us the<br />

major steps and achievements of this process?<br />

After gaining independence in 1991<br />

Kazakhstan has carried out many economic<br />

reforms, including pension, banking<br />

system, tax and economic management reforms<br />

in order to form a private sector and<br />

free market economy through deregulation<br />

and privatization. Today Kazakhstan‘s economy<br />

is the most liberal and market oriented<br />

among all CIS countries. According to<br />

Kairat Sarybay, the<br />

Ambassador of the<br />

Republic of<br />

Kazakhstan, sits<br />

down with Cercle<br />

Diplomatique‘s<br />

author Rainer<br />

Himmelfreundpointner<br />

and publisher<br />

Alexander Bursky<br />

(on top, left).<br />

“The EXPO 2017 is our contribution to the promotion of sustainable energy.“<br />

the Global Competitiveness Report 2015-<br />

<strong>2016</strong>, Kazakhstan already is ranked 42nd<br />

out of 140 world economies.<br />

The economic reforms are a permanent<br />

process in my country. For example, in<br />

2015 Kazakhstan adopted the Plan of the<br />

Nation – 100 concrete steps in order to implement<br />

five ambitious institutional reforms:<br />

formation of a professional state<br />

apparatus, supremacy of law, industrialization<br />

and economic growth, a unified nation<br />

for the future and a transparent and accountable<br />

state.<br />

Kazakhstan for a quarter of a century has enjoyed<br />

steady economic growth but still is very<br />

dependent on its oil exports. Due to the low oil<br />

prices, Kazakhstan is facing the weakest growth<br />

rates since the 1990s. Can you give us an<br />

overview on the current state of your economy?<br />

Indeed, this year Kazakhstan‘s economy<br />

will grow at the slowest pace compared to<br />

previous years. Yet, according to the most<br />

recent forecast of EBRD the GDP is expected<br />

to grow 1.1 per cent in <strong>2016</strong>. The economic<br />

situation is expected to improve by<br />

the end of <strong>2016</strong> as the exchange rate stabilizes<br />

after introduction of a free floating regime<br />

in 2015. Stabilization of oil prices also<br />

had a positive impact. As a result the GDP<br />

is expected to grow significantly in 2017<br />

and reach 2.4 per cent. The Comprehensive<br />

privatization plan for <strong>2016</strong>-2020 envisages<br />

a new list of assets in public and quasi-public<br />

sector, consisting of the 783 largest<br />

companies and assets of the republican and<br />

municipal property. According to the Plan<br />

the share of state participation in the economy<br />

will be cut to 15 per cent by 2020.<br />

And the existing development policy<br />

framework already created conditions for<br />

many flagship projects. For example, next<br />

year we are starting the Big Almaty Ring<br />

Road with investments of 680 million dollars,<br />

Chevron recently announced expansion<br />

plans in Kazakhstan with investments<br />

of $37 billion dollars and about $18 billion<br />

dollars will be invested in infrastructure<br />

projects under the New Economic Policy<br />

”Nurly Zhol“.<br />

FOTOS: PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

RALPH MANFREDA<br />

PHOTO: BEIGESTELLT<br />

Michael Mueller<br />

is Austria‘s Commercial<br />

Counsellor in Almaty,<br />

responsible for<br />

Kazakhstan, Kyrgyz<br />

Republic, Tajikistan and<br />

Turkmenistan. Previous<br />

assignments include<br />

Moscow, London and<br />

Guangzhou.<br />

If Kazakhstan can dust off the post-soviet ethos it will succeed.<br />

Kazakhstan, now independent for 25 years,<br />

has emerged into being a key economic<br />

actor within Central Asia and beyond.<br />

Yet, the country is currently facing a number of<br />

unprecedented challenges: President Nazarbaev’s<br />

government has to deal with the immediate effects<br />

of the falling oil and gas as well as low metal<br />

prices, the depreciating currency Tenge, and a<br />

decrease in purchasing power. According to business analysts, in<br />

<strong>2016</strong> Kazakhstan might even experience its first contraction of<br />

GDP since 1998.<br />

However, the Kazakhs are not short of innovative ideas to attract<br />

investment. Kazakhstan’s capital Astana, also known as the<br />

UNESCO City of Peace, will be hosting the 2017 EXPO, during<br />

which Austria, a leader in renewable energy, will showcase the<br />

best of Austrian future energy technologies. To facilitate the<br />

much needed entry for foreign investors, the EXPO campus will<br />

be gradually transformed into what shall become Central Asia’s<br />

major hub for finance and trade – the Astana International Financial<br />

Center. The recent investment decision by Tengizchevroil,<br />

largely owned by Chevron for spending 36.8 billion USD on<br />

the Tengiz oil field’s expansion, will create jobs, increase oil production<br />

and help consolidate Kazakhstan’s position within the<br />

Eurasian Economic Union (EEU).<br />

Over the last few years, Austria and Kazakhstan have established<br />

a framework to intensify business relations and exchanged<br />

goods and services worth several billions of Euros. 50 Austrian<br />

companies have successfully established offices in Kazakhstan<br />

and among frontier markets. Kazakhstan is a top destination for<br />

Austrian exports (220 million EUR in 2015). The Austrian Federal<br />

Economic Chamber established its ADVANTAGE AUSTRIA<br />

office in Almaty in 2010 and Austria’s well-known strengths in<br />

technology, machinery and services can make a major contribution<br />

to set up new competitive production sites, manufacture<br />

high value-added products, diversify the Kazakh economy and<br />

make infrastructure and social investments more effective.<br />

Internally, President Nazarbaev set out his vision for progress<br />

with a 100 step program to modernize the state system and dust<br />

off the post-soviet ethos. Should Kazakhstan continue to reinvent<br />

itself at this pace and not compromise its efforts to create a<br />

favourable business climate, the country’s goal to rank within the<br />

30 most developed countries by 2050 might be achieved.<br />

A STATELY EVENT<br />

Your National Day at Hotel Imperial Vienna.<br />

Celebrate in Excellence.<br />

ReseRvation & infoRmation:<br />

eva sommeR<br />

GRoups & events manaGeR<br />

tel. + 43 1 501 10 – 404<br />

eva.sommeR@luXuRycollection.com<br />

HOTELS THAT DEFINE THE DESTINATION<br />

40 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

HOTEL IMPERIAL<br />

A LuxuRY COLLECTION HOTEL<br />

KäRNTNER RINg 16 . 1015 VIENNA . AuSTRIA<br />

WWW.IMPERIALVIENNA.COM<br />

FOLLOW uS<br />

#imperialvienna


LE MONDE JORDAN<br />

A heaven of peace in the Middle East<br />

The famous desert<br />

site of Wadi Rum,<br />

where the movie<br />

”Lawrence of Arabia“<br />

was made.<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

Amman, the Jordan capital.<br />

The perfect start to dwelve<br />

into the city full of contrasts<br />

is the King Abdallah Mosque,<br />

from where your way will<br />

certainly lead you to pulsing<br />

Rainbow Street which truly<br />

embodies the unique blend of<br />

old and new this city<br />

manifests.<br />

PHOTOS: JORDAN TOURISM BOARD<br />

If you want to discover an Arab country<br />

that despite of its lack of oil, gas and water<br />

is nevertheless doing well and a kingdom of<br />

hospitality, then Jordan with its superb<br />

cultural heritage is the perfect place to visit.<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Hundred years ago, in the early days of June<br />

1916, something strange, something of historical<br />

dimension was going on in the desert<br />

of Wadi Rum in southern Jordan. A powerful<br />

army of some 5,000 soldiers, half Hashemites, half<br />

Bedouins, was gathering silently on the hot sands beneath<br />

picturesque desert rocks, unified by their hate<br />

against the Ottoman Empire, which has been usurpating<br />

their Arab home country for so long. Then, in<br />

the morning of the 5th of June, alarmed by a pistol<br />

shot of their leader Sherif Hussein bin Ali, the Arab<br />

forces mounted their camels and horses, and with<br />

thousand cries of combat – ”Aqaba! Aqaba!“ – on<br />

thousand lips, full of thirst for blood, they headed off<br />

for the Ottoman outpost at the coast of the Red Sea.<br />

Thus was the beginning of the Arab Revolution,<br />

which was captured later in a canonic mass-scene of<br />

the epic movie ”Lawrence of Arabia“. With the help<br />

of the British and the French it subsequently led to<br />

the expulsion of the Ottomans, the foundations of<br />

Syria, Irak and Lebanon and finally to the formation<br />

of Jordan – first by gaining independence from Britain<br />

as ”The Emirate of Transjordan“ in 1921, followed<br />

by the official establishment of the present ”Hashemite<br />

Kingdom of Jordan“ in 1946.<br />

Today, visitors may be coming to Wadi Rum for a<br />

camel safari, spending a romantic night under a Bedouin<br />

tent in this ”Moon Desert“ after a delicious<br />

meal called ”Zerb“ – for which lamb and chicken is<br />

smoothly grilled in a deep sand hole hours-long. But<br />

they are still touched by spiritual echos of history,<br />

which are invigorating Jordan everywhere. Being located<br />

at a strategic crossroad of Asia, Africa and Europe,<br />

the country is full of traces, artefacts and monuments<br />

of many ancient kingdoms – the Ammon,<br />

the Moab, the Edom, the Nabataeans – and great<br />

cultures from the Roman to the Ottoman Empire.<br />

You can find them in Petra, one of the new Seven<br />

Wonders of the World, which was half built, half carved<br />

into a rock by the Nabataeans in the 6th century<br />

BC, hosting up to 70,000 people at its peak. Just out-<br />

Jordan<br />

Official name:<br />

The Hashemite<br />

Kingdom of Jordan<br />

Capital and largest city:<br />

Amman<br />

Official language: Arabic<br />

Ethnic groups:<br />

98 % Arabs,<br />

1 % Circassians,<br />

1 % Armenians<br />

Religion: 93 % Sunni<br />

Islam, 5 % Christian,<br />

2 % other religions<br />

Government:<br />

Unitary parliamentary<br />

constitutional monarchy<br />

- King: Abdullah II<br />

- Prime Minister:<br />

Hani Al-Mulki<br />

Independence<br />

(from Britain):<br />

- The Emirate of<br />

Transjordan:<br />

11 April 1921<br />

- The Hashemite<br />

Kingdom of Jordan:<br />

25 May 1946<br />

Area<br />

- Total: 89,341 km 2<br />

Population<br />

- November 2015 census:<br />

9,531,712<br />

GDP<br />

- 38.210 billion $<br />

(2015 nominal)<br />

GDP per capita<br />

- 5,599 $ (2015 nominal)<br />

One of the many<br />

traditional coffee<br />

shops in downtown<br />

Amman.<br />

42 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


LE MONDE JORDAN<br />

Underwater diving<br />

in the Red Sea near<br />

Aqaba contrasts with<br />

ancient Roman sites<br />

like the Jerash Theatre.<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

The ”Treasury“ or<br />

”Al-Khazneh“, the most<br />

famous monument of<br />

Petra and stage in the<br />

final scene of the movie<br />

”Indiana Jones and the<br />

Last Crusade“.<br />

PHOTOS: JORDAN TOURISM BOARD<br />

visitors might be in danger.<br />

In addition to all of that, let‘s not forget the vast<br />

number of refugees Jordan has accepted since its<br />

foundation years. There are about 2.1 million Palestinians<br />

living in Jordan. Most of them have been swept<br />

into the country in refugee waves after the Arab-Israeli<br />

War in 1948 and the Six Days War in 1967. Later,<br />

after the Iraq War in 20<strong>03</strong>, another million Iraqi refugees<br />

came to Jordan, plus thousands following the<br />

2006 Lebanon War. According to a 2010 census, Jordan<br />

had some 6.5 million inhabitants six years ago,<br />

nearly half of them refugees by origin.<br />

Then the war in Syria started, triggering the rise<br />

of the Islamic State‘s terror regime over large parts of<br />

Syria and Iraq plus another wave of people fleeing. A<br />

new census in late 2015 found that the population<br />

has jumped up to 9.5 million today – an increase<br />

mainly due to the roughly 2.5 million additional refugees<br />

from Syria and Iraq. ”Of course this resulted<br />

in problems on the labour market“, says Schmiedbauer.<br />

”But there is simply no sign that Jordan as a<br />

state is faced by any case of emergency.“<br />

Jordan & Austria<br />

Trade. ”Austria‘s trade with Jordan has seen a decent positive development in the last six years“,<br />

says Isabel Schmiedbauer, the Austrian Commercial Counsellor in Amman. „Unfortunately, its<br />

volume cannot be compared to our business with Saudi Arabia or the Emirates.“ In 2015, Austrian<br />

exports to Jordan summed up to 65.3 million Euros, slightly less than the 69.5 million Euros in 2014<br />

– which places Jordan at rank 80 of Austria‘s major export destinations. On the other hand, imports<br />

from Jordan have seen a big jump of nearly 150 percent in 2015 up to 6.6 million Euros. Austria‘s<br />

exports mainly consist of machinery and electro-technical devices, a big share of them used for<br />

pumping, filtering and cleaning water. Products imported from Jordan to Austria range from<br />

textiles, chemicals like calcium phosphates or tobacco.<br />

Markets. Due to the fact that Jordan has to import 97 percent of its energy, this sector is providing<br />

the most promising opportunities for Austrian companies to do business in Jordan. „Especially in<br />

the field of renewable energy there are probably the best chances“, says Schmiedbauer. „But<br />

demand is very high as well in areas like environmental technologies, healthcare & medical<br />

equipment, defense products and services<br />

and food (technologies).“ Eight Austrian<br />

companies have set up subsidiaries in<br />

Jordan, with four of them, e.g. Backaldrin,<br />

involved in production joint ventures.<br />

In recent years dozens of modern resorts<br />

were developed at the Dead Sea.<br />

side of Petra, in the city of Wadi Mosa, is the place<br />

where Moses struck the rock and brought forth water<br />

(Number 20:10-11). One may also follow the biblical<br />

route of the Jewish people to Mount Nebo, from<br />

where Moses provided them a panoramic view into<br />

the Holy Land, with fruitful plains nourished by the<br />

mighty river Jordan, not far away from Bethany, the<br />

Baptism Site of Jesus.<br />

Jordan is crowded with historic places like these –<br />

from Roman ruins in Jerash or Umm Qays to Aljun,<br />

the strategic city built by Saladin in 1184 to counter<br />

the progress of the Crusaders and the Templer<br />

Knights, whose many castles like Shawbak, once<br />

called ”Le Krak de Montreal“, can still be visited. Before<br />

the outbreak of the war in Syria, in 2010, more<br />

than 8 million tourists were attracted each year to Jordan<br />

by such landmarks. Today this number has, according<br />

to official statistics, decreased for more than<br />

70 percent – according to one of the 1,500 tourist guides<br />

suffering from the decline of this vital industry,<br />

up to 90 percent in some places like Petra or Jerash.<br />

This has been a serious blow to Jordan‘s economy,<br />

which is heavily dependent on tourism and, with a<br />

dept of 35 billion dollars (90 percent of GDP), already<br />

is subsidised with billions of dollars each year by<br />

the World Bank, the US, the EU and Gulf states.<br />

Thanks to this help, but maybe more due to its internal<br />

stability facilitated by the long, undisputed reign<br />

of the Hashemite King Abdullah II and his father<br />

King Hussein, Jordan today is classified as an ”upper<br />

middle-income“ economy with a GDP per capita of<br />

some 5,600 dollars (2015), which gives each Jordanian<br />

a purchasing power of nearly 12,200 dollar a year.<br />

For two reasons this may be regarded as truly remarkable.<br />

First, contrary to other Arab states, which<br />

are blessed by natural ressources, Jordan has no oil,<br />

no gas and is forced to import about 97 percent of its<br />

energy, also due to an unfortunate lack of water. Its<br />

main indutry products are potash, phosphates, cement,<br />

clothes and fertilizers – not exactly the pillars<br />

of a developed economy. ”But despite of the lack of<br />

oil, gas and water“, says Isabel Schmiedbauer,<br />

Austria‘s Commercial Counsellor in the capital Amman,<br />

”the country has been doing quite well in recent<br />

years.“<br />

On the other hand Jordan is surrounded by turmoil,<br />

war and breeding grounds of terrorism. But it<br />

has managed not only to remain stable. In effect, the<br />

country maybe is the last safe heaven of peace in the<br />

Middle East (apart from Oman). Its people are greatly<br />

hospitable, open-minded and welcoming, and<br />

there is simply no indication at all that the security of<br />

Seit 10 Jahren mit eigenem Produktionsstandort in Amman<br />

Whereever you are in<br />

Jordan, don‘t miss the<br />

delicious local food<br />

like the national dishes<br />

“Mansaf“ or “Zerb“.<br />

An ancient mosaic<br />

in Petra.<br />

www.backaldrin.com<br />

44 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


LE MONDE SWEDEN MEETS CANADA<br />

The Ambassadors‘ Summit #2<br />

“Do we have a migration challenge? We do. Can we solve it? Yes!“<br />

In Cercle Diplomatique‘s second Ambassadors‘ Summit, H.E. Helen Eduards from Sweden and<br />

H.E. Mark Bailey from Canada, both Ambassadors from countries with a long tradition of<br />

welcoming immigration, engage in a vivid discussion on the current migration and refugee crisis.<br />

Interview: Rainer Himmelfreundpointner<br />

CD: Distinguished Ambassadors, thank you very much to sit<br />

down with Cercle Diplomatique to discuss one of the big<br />

questions of our time – migration. There are more than 60<br />

million displaced people all over the world, and Europe is<br />

confronted with a refugee crisis mainly due to war in Syria. As<br />

a result, many people think that European countries – apart<br />

from emergency refugee help for asylum seekers – have to<br />

adjust their migrations laws. Both of your countries, Sweden<br />

and Canada, have followed a long tradition of open migration<br />

culture and best practice management of the inflows of<br />

people. Can you please give us an overview of your country’s<br />

specific rules?<br />

Mark Bailey: Canada is traditionally a country<br />

of immigration. That goes back centuries to the time<br />

when it was first colonized by the French and subsequently<br />

by the British. But immigration as we understand<br />

it nowadays really started in the 19th century,<br />

when it was realized that the country was still pretty<br />

sparsely populated. So we adopted a policy to encourage<br />

immigration in order to populate the territory.<br />

At first it was aimed mainly to the British. After the<br />

Second World War we had a massive influx of refugees<br />

from all over Europe, including Austria. In the<br />

1960s as a result of a major reform, the ethnic biases<br />

in our policy were abolished, and Canada became<br />

open to immigration by people from any country. As<br />

a result, now some 50 years later our top three source<br />

countries are China, India and the Philippines.<br />

CD: How does Canada handle migration today?<br />

Bailey: We now have managed migration into<br />

Canada. This basically consists of three different but<br />

related programs. The first is the skilled workers program<br />

which manages the biggest flow, probably 60 to<br />

65 percent of immigration numbers. This is managed<br />

by a point system. The second group is family reunification,<br />

around 25 percent. And then we have a refugee<br />

flow which makes up some 10 percent. In the<br />

past few years, these three groups together totaled<br />

some 250,000 plus immigrants a year. Last October,<br />

the government raised the target to 300,000 for <strong>2016</strong>,<br />

mainly due to the Syrian crisis.<br />

PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTO: RALPH MANFREDA<br />

H. E. HELEN EDUARDS<br />

Born in 1969 in Stockholm, Ms Eduards is<br />

Sweden´s Ambassador to Austria since<br />

November 2015 and is looking back on a<br />

long career of various diplomatic and<br />

development aid positions in her country.<br />

H. E. MARK EDWARD BAILEY<br />

Born in 1951 in Victoria, British Columbia,<br />

Mr Bailey is serving as Canadian<br />

Ambassador to Austria since November<br />

2013. Prior to that he was Ambassador<br />

Extraordinary to Syria and Morocco.<br />

46<br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

47


LE MONDE SWEDEN MEETS CANADA<br />

“Sweden will lose two million<br />

of its people until 2050 without<br />

immigration. Sometimes I think<br />

the aspect of demographic<br />

challenges is ignored in<br />

the current migration and<br />

refugee discussion.“<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

“Every migrant has<br />

to understand that<br />

the law will apply<br />

equally to everybody.<br />

At least in<br />

Canada, this is well<br />

understood.“<br />

Eduards: In many respects, migration to Sweden<br />

is similar to that of Canada. For centuries we had immigration<br />

of skilled workers mainly from Europe. At<br />

the end of the 19th century, Sweden was an emigration<br />

country, with more than one million Swedes during<br />

a period of some 50 years left, mainly for the<br />

United States, searching for a future with better economic<br />

prospects than what Sweden at that time<br />

could offer. During the 20th century, Sweden again<br />

became a destination country. After WWII, Sweden<br />

received refugees fleeing difficult post-war conditions<br />

in neighbouring countries. In the 1960’s and<br />

70’s, migrant workers came to Sweden from countries<br />

such as Austria. In the 80’s and 90’s we received<br />

many refugees again with a peak in 1992 with approximately<br />

80,000 arriving from ex-Yugoslavia fleeing<br />

the Balkan War. Today 16 percent of Swedish citizens<br />

were born outside of Sweden – a large number of<br />

people. Last year we received a record number of refugees,<br />

some 163,000 asylum seekers of which 33,000<br />

were unaccompanied minors. And we provide asylum<br />

in relatively more cases than other European<br />

countries. This has posed major challenges to Swedish<br />

society in areas such as housing and social services,<br />

and we have taken certain measures to keep<br />

down the migration flows. But Sweden wants to<br />

uphold the system in which the international right to<br />

asylum is respected. In the long run, Sweden is a migrant<br />

receiving country. People leave and come to<br />

Sweden, that’s the natural way since centuries.<br />

Is Sweden thinking about a change of its approach to the<br />

migration question because of the challenges you mentioned,<br />

mainly to the welfare system?<br />

Eduards: I think you have to separate the immediate<br />

situation and the long term perspective. The<br />

Swedish economy is dependent on an inflow of people.<br />

Look at the fertility rates in Sweden and all over<br />

Europe: unless you attract people, the population<br />

will become smaller and smaller. By 2050, Sweden<br />

could shrink by approximately 2 million people if it<br />

weren’t for a certain inflow of people. So we need migration,<br />

and that is the same for every European<br />

country. Sometimes I think the aspect of demographics<br />

is ignored in the current discussion. There is<br />

limited recognition of the fact that we do face a demographic<br />

challenge, and that migration has always<br />

been a part of the global reality and will remain so.<br />

Do the many refugees meet the demands Sweden has in terms<br />

of needed skills on the labour market or, as many fear, will<br />

most of them just become a burden to the welfare system?<br />

PHOTOS:<br />

PHOTOS:<br />

XYXXYXYXY<br />

RALPH MANFREDA<br />

PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

Eduards: If you take a very short term perspective,<br />

it is the case that the refugees can not fill up all the<br />

vacancies within the Swedish economy. So of course,<br />

major investments are needed. The refugees have to<br />

get education, learn the language, become integrated.<br />

But for the medium and long term, it is the orientation<br />

of the Swedish government and the Swedish<br />

public that migration is what our country needs.<br />

Many experts point to evidence that a lot of skills, migrants<br />

can offer to a very large extent, do not meet the demands of<br />

western labour markets. For example, some 50 percent of<br />

immigrants to Canada have an academic degree, but the<br />

jobless rate among them is double the Canadian average and<br />

many are working as taxi drivers or in other non-academic<br />

jobs. Hasn’t Canada changed some of its immigration rules<br />

because of this?<br />

Bailey: Oh, we adjust them on a regular basis.<br />

But of course recognition of foreign diplomas and<br />

verifying common standards with other countries is<br />

an <strong>issue</strong>, because sometimes diplomas granted in<br />

other countries do not meet our standards, and people<br />

have to upgrade their skills. But Canada has pretty<br />

substantial programs to help them do that, and a<br />

fairly significant effort is made for integration, much<br />

of it aiming to help refugees. For them we undertake<br />

this on a humanitarian basis, and those folks often<br />

need a lot of support. For the Syrian refugees, not<br />

only do many speak only Arabic, but also their education<br />

standards in their own language are not that<br />

great. Some are even illiterate in Arabic, let alone<br />

English or French. But we are trying to help them to<br />

make a new life.<br />

Eduards: Sweden applies similar, significant efforts<br />

and we are trying to integrate the refugees<br />

quickly into some kind of employment. Of course<br />

many of them are under-qualified. Alas, some are<br />

over-qualified but their skills don’t meet certain, specific<br />

demands. So we have various tracks to facilitate<br />

employment and integration, including fast tracks<br />

for e.g. nurses, doctors, teachers and social scientists.<br />

How successful has integration in Sweden been so far, given<br />

reports of certain parallel communities living outside the<br />

general society, like the Rinkeby quarter in Stockholm which<br />

has a reputation of being quite similar to migrant ghettos in<br />

Paris or Brussels?<br />

Eduards: In an international comparison, Sweden<br />

is doing well with integration, but that does not<br />

mean that we don’t have problems to solve. There are<br />

still large integration challenges, ranging from language<br />

skills to housing. Yes, we have suburbs where<br />

people were born outside of Sweden are over-represented,<br />

and we can do more to improve integration.<br />

Bailey: Canada has adopted a so-called ”mentor<br />

system“ to support integration, in various aspects of<br />

education or finding a job. It follows a case by case<br />

approach to families and individuals. But back to<br />

ghettos: this is a more complex <strong>issue</strong> than simply the<br />

fact that people tend to congregate together with<br />

those who speak their same language and come from<br />

the same place. It has become clear that actually these<br />

communities not only can be helpful, but can be<br />

an essential step on the way to integration into society.<br />

Because when you first come to Canada, say<br />

from El Salvador or from the Middle East, it’s a pretty<br />

strange environment. It’s perfectly normal to turn<br />

first to people with the same background. So the tendency<br />

to congregate is entirely natural and should<br />

not be prevented. But what authorities do need to do,<br />

is taking steps to make sure that these arrival-points<br />

don’t become the end-point, that they are just a waystation<br />

towards integration.<br />

How do you prevent these communities from becoming<br />

parallel societies, and sometimes a breeding ground for<br />

radical ideas?<br />

Bailey: As long as the authorities take measures<br />

that allow these communities to become way-stations<br />

to the larger society, that should not happen.<br />

But everybody has to understand that the law will<br />

apply equally to everybody, which is well understood<br />

in Canada.<br />

Eduards: It is relevant to take a historical perspective,<br />

for example to the immigrants from Chile,<br />

Poland or the Balkans. Were there challenges in the<br />

beginning? Yes. Have they integrated? Yes. But we<br />

have to sharpen our tools to enhance integration. We<br />

provide courses in Swedish culture and tradition and<br />

Swedish law. There are, for example, special courses<br />

aimed at young immigrants explaining sexual and<br />

reproductive rights. If you apply a wide spectrum of<br />

tools, getting kids to kindergarten, getting mothers<br />

into employment, history shows us that you can<br />

reach integration. Our experience is that we can do<br />

it.<br />

Bailey: That’s the key point. No one should be<br />

trying to suggest that this is easy and simple, it’s not.<br />

But with the right tools and the right policy, integration<br />

can succeed.<br />

Migration in<br />

Canada<br />

Canada‘s migration<br />

policies are widely<br />

regarded as best practice,<br />

managing an inflow of<br />

some 250,000 immigrants<br />

each year of which more<br />

than 50 percent have an<br />

academic degree. Since<br />

the beginning of the war in<br />

Syria, it has expanded this<br />

contingent to some<br />

300,000 migrants in <strong>2016</strong>.<br />

Labor market problems.<br />

Nevertheless, many<br />

academic immigrants are<br />

unable to find adequate<br />

jobs on the Canadian<br />

labour market in spite of<br />

high demand for their<br />

skills.<br />

Migration in<br />

Sweden<br />

The Scandinavian country<br />

traditionally applies very<br />

generous migration<br />

politics, with the result that<br />

up to some 1.6 million of all<br />

Swedish citizens have not<br />

been born in Sweden –<br />

roughly 16.5 percent of the<br />

population. Last year this<br />

number grew due to some<br />

160,000 refugees seeking<br />

asylum in Sweden.<br />

Integration challenges.<br />

This policy also nourished<br />

the development of some<br />

migrant communities, such<br />

as in the Stockholm suburb<br />

of Rinkeby, considered as<br />

parallel societies.<br />

The Ambassadors‘ Summit at Hotel Meliá<br />

Vienna in the rooftop restaurant ”57“:<br />

Swedish Ambassador H.E. Helen Eduards,<br />

Canadian Ambassador H.E. Mark Bailey, CD<br />

publisher Andrea Fürnweger and CD author<br />

Rainer Himmelfreundpointner (clockwise<br />

from left).<br />

48 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

49


LE MONDE OFID<br />

PROMOTION<br />

Dr Andreas Mailath-Pokorny<br />

Municipal Councillor for Culture,<br />

Science and Sports of the City<br />

of Vienna (left) and OFID<br />

Director-General Suleiman<br />

J Al-Herbish.<br />

Für Wien … a lasting<br />

‘thank you’<br />

As part of the institution’s 40th anniversary celebrations,<br />

OFID has presented a unique gift to the City of Vienna and the<br />

Republic of Austria to acknowledge their generous efforts in<br />

hosting the institution for the past four decades.<br />

The gift, a specially commissioned monument,<br />

was presented on June 2 on the sidelines of<br />

the Ministerial Council, in the presence of<br />

Ministerial Council members, OFID Governors and<br />

Alternate Governors, ambassadors and representatives<br />

from the Austrian Foreign Ministry.<br />

The monument, which is located in a small public<br />

park in front of the Vienna International Center on<br />

Wagramerstrasse, was unveiled by OFID Director-<br />

General Suleiman J Al-Herbish and Dr Andreas<br />

Mailath-Pokorny Municipal Councillor for Culture,<br />

Science and Sports of the City of Vienna.<br />

Speaking at the inauguration, Al-Herbish stated:<br />

“Today is a special and glorious day; an opportunity<br />

to recognize the hospitality of the City of Vienna in<br />

providing a stable, welcoming environment for our<br />

institution to carry out its noble mission.”<br />

Al-Herbish went on to explain the thinking behind<br />

the monument, a 5.2m high bronze sculpture<br />

on a granite base. “We tried to connect the monument<br />

with OFID’s vision and mission by representing<br />

the origins and evolution of development and<br />

our focus on the Sustainable Developmental Goals<br />

(SDGs),” he said. In his own speech, Dr Mailath-Pokorny<br />

spoke about current global affairs and how the<br />

monument symbolized the need for continued unity<br />

and development efforts. “Vienna thanks OFID for<br />

this generous gift; we are proud and happy that the<br />

City of Vienna can host both OFID and OPEC. During<br />

these times, one recognizes that OFID’s work is<br />

valuable for global development,” he stated.<br />

PHOTOS: OFID/CARLOS OPITZ, SAIF HINDAWI<br />

In designing the monument, OFID commissioned<br />

Iraqi artist Suhail Al-Hindawi, a graduate in<br />

Fine Arts, Sculpture from Baghdad University, and a<br />

lecturer at the Fine Arts Institute in Baghdad. Al-<br />

Hindawi was a member of the Iraqi Arts Association<br />

as well as a member of the International Union of<br />

Arts. He has received numerous awards and recognitions,<br />

such as the Iraqi Olympic Organization statue,<br />

and has various sculptures and monuments on display<br />

worldwide.<br />

Al-Hindawi used the ancient Sumer civilization<br />

as the inspiration for the monument. The Sumerian<br />

civilization was the first ancient urban civilization in<br />

the historical region of southern Mesopotamia, modern-day<br />

southern Iraq, during the Chalcolithic and<br />

Early Bronze ages, and arguably the first civilization<br />

in the world. The Sumerian written history reaches<br />

back to the 27th century BC and before.<br />

The development link<br />

The monument has a strong symbolic development<br />

link with OFID’s vision and mission. When the<br />

Sumerians lost their separate identity, they bequeathed<br />

their culture to their successors, and left the<br />

world a number of technological and cultural contributions,<br />

including the first wheeled vehicles and<br />

potter’s wheels; the first system of writing; the first<br />

codes of law; and the first city-states.<br />

Several original Sumerian scripts and drawings<br />

are placed on the Monument to show the original de-<br />

velopmental efforts by humankind. The Sumerian<br />

language is one of the earliest known written languages.<br />

The „proto-literate“ period of Sumerian writing<br />

spans from around 3300 to 3000 BC. In its initial<br />

phases, writing was pictographic, with icons and<br />

images derived from everyday life, including people<br />

and shelter, livestock and agriculture, tools, weaponry<br />

and machinery.<br />

The Sumerians were the first to display their ingenuity,<br />

using icons and symbols as pictorial representations<br />

of words. In what came to be known as Cuneiform<br />

script, they illustrated essential objects and<br />

meanings with stylus strokes on a clay tablet.<br />

The invention of written language around 3200<br />

BC was a key turning point for all mankind. This was<br />

the beginning of modern history, as with written language<br />

the Sumerians were able to document events.<br />

The monument uses Cuneiform and various symbolic<br />

representations of development in its design, and<br />

links these early developmental efforts of humankind<br />

to the current SDGs, which are also placed on<br />

the Monument.<br />

OFID worked closely with Professor Michael Jursa,<br />

head of the Institute for Oriental Studies at the<br />

University of Vienna. He is a professor of Assyriology<br />

and coordinator of the “Nationalen Forschungsnetzwerks<br />

Imperium and Officium.” There are a few<br />

hundred individuals globally who specialize in either<br />

Sumerian culture, language, archaeology or history.<br />

OFID is honored to have worked on this project with<br />

Austrian expert Professor Jursa.<br />

ABOUT OFID<br />

The OPEC Fund for International<br />

Development (OFID) is the<br />

development finance institution<br />

established by the Member States of<br />

OPEC in 1976 as a collective channel<br />

of aid to the developing countries.<br />

OFID works in cooperation with<br />

developing country partners and the<br />

international donor community to<br />

stimulate economic growth and<br />

alleviate poverty in all disadvantaged<br />

regions of the world. It does this by<br />

providing financing to build essential<br />

infrastructure that meets basic<br />

needs—such as food, energy, clean<br />

water and sanitation, healthcare and<br />

education—and working to promote<br />

productivity, competitiveness and<br />

trade. OFID employs 194 staff<br />

representing 29 different nationalities,<br />

of which 51 percent are women *<br />

The OPEC Fund for International<br />

Development (OFID)<br />

Parkring 8<br />

A-1010 Vienna<br />

Phone: +43-1-51564<br />

Fax: +43-1-513 92 38<br />

www.ofid.org<br />

info@ofid.org<br />

(*data as of today, 30 June <strong>2016</strong>).<br />

Iraqi artist Suhail Al-Hindawi<br />

at work on the sculpture.


LE MONDE ESSAY<br />

Europe: from integration to<br />

disintegration?<br />

Dr. Peter Jankowitsch<br />

Secretary General of the<br />

Austro-French Centre<br />

holds a Doctorate in<br />

International Law and is a<br />

graduate from the<br />

Diplomatic Academy of The<br />

Hague. He entered the<br />

Austrian Foreign Ministry in<br />

1957, the Cabinet of Minister<br />

Bruno Kreisky in 1959 and<br />

was then sent to London<br />

(1962) and Dakar (1964),<br />

where he opened the first<br />

diplomatic mission of<br />

Austria in francophone<br />

Africa. Back in Vienna, he<br />

became Chief of the bureau<br />

of Bruno Kreisky, and after<br />

the latter’s election as<br />

Federal Chancellor in 1970,<br />

he became his Chief of<br />

Cabinet. Dr Jankowitsch<br />

was also Member of the<br />

Parliament of Austria. He<br />

interrupted his mandate of<br />

1982 as Secretary General of<br />

the Austro-French Centre in<br />

1986 as he became Foreign<br />

Minister of Austria as well<br />

as in 1990, as he became<br />

Secretary of State in charge<br />

of European integration and<br />

permanent representative<br />

to the OCDE.<br />

The narrow result of the UK referendum to leave<br />

the European Union was not the catalyst<br />

for the increasingly pressing question of whether<br />

the concept and practice of European integration,<br />

which has defined the course of European history<br />

since the end of the Second World War as well as enabled<br />

prosperity, security and the advancement of the<br />

continent, are now exhausted and should be replaced<br />

by other models.<br />

Ever since France and the Netherlands voted<br />

against a European constitution, there have been<br />

more and more signs of Europe becoming less appealing<br />

in its modern form. This is also evident in<br />

the growing number of election victories of “Eurosceptic”<br />

to “anti-European” parties in the founding<br />

states of the Union. Some of these factions have already<br />

managed to gain seats in the European Parliament.<br />

Public support of the EU, regularly recorded<br />

by the Eurobarometer, is falling in nearly all member<br />

states. It has only remained high in a few candidate<br />

countries such as the Western Balkans.<br />

Despite all of its inevitable progress in the field of<br />

civic participation, in strengthening the European<br />

Parliament or the increased application of the subsidiarity<br />

principle, the Lisbon Treaty, the last great attempt<br />

to create a Europe based on old ideals, did not<br />

enable a true fresh start nor fuel enthusiasm or a positive<br />

attitude to Europe in its citizens.<br />

On the contrary. Europe‘s reaction to major crises<br />

in the last few years, ranging from the world economic<br />

crisis, the Euro crisis to today‘s migration crisis<br />

A sensible combination<br />

of national and European<br />

measures is needed to be<br />

able to restore the confidence<br />

of European<br />

citizens in their joint<br />

project for prosperity and<br />

security.<br />

that is still unsolved, is often regarded as hesitant and<br />

has permanently shaken the citizens‘ confidence in<br />

the European Union‘s ability to control the fate of<br />

Europe.<br />

The most common response by some states was<br />

to return to policies that only serve national interests<br />

and disregard the European standards and rules of<br />

European solidarity agreed upon. This has contributed<br />

to European Institutions such as the European<br />

Commission and the European Parliament losing<br />

more of their authority and ability to act.<br />

It would probably be too simple and superficial to<br />

just regard personal factors and in some respects an<br />

undeniably weak leadership at a European and national<br />

level as the cause of this development. Starry names,<br />

visionary personalities such as Jacques Delors,<br />

Sicco Mansholt or Sir Leon Brittan no longer exist at<br />

a European level today. Even the leadership of the<br />

German-French axis, which was predominant during<br />

the era of Adenauer and De Gaulle or Kohl and<br />

Mitterand, has grown weaker, although their collaboration<br />

has remained important to the present day.<br />

Yet the reasons why European ideals are fading<br />

away and the desire for unlimited national autonomy<br />

has been revived have to be analysed very carefully<br />

without reducing them to the obvious factors – for<br />

example, the growing bureaucracy in Brussels or<br />

their unrealistic decrees. This also includes the not<br />

uncommon phenomenon of many citizens feeling<br />

powerless at a national level, no longer expecting political<br />

processes to solve their problems – especially<br />

when these take place in Brussels. This feeling intensifies<br />

when populist forces, such as was the case during<br />

the Brexit campaign in the UK, blame Europe<br />

for old and new problems.<br />

However, it is debatable whether the uneasiness<br />

many European citizens feel towards national and<br />

European policies could be overcome simply by<br />

strengthening national sovereignty and dismantling<br />

European bodies and institutions. Many of the causes<br />

have a national origin such as a fear of the future<br />

due to an increase in social inequality, environmental<br />

problems or threats to security, regardless of whether<br />

they are real or only felt. Slogans such as “More<br />

Europe” or “Less Europe” are, therefore, not suitable<br />

for getting to the bottom of the causes.<br />

In fact, a sensible combination of national and<br />

European measures is needed to be able to restore<br />

the confidence of European citizens in their joint<br />

project for prosperity and security. National and European<br />

measures are needed to secure our common<br />

social model, the European welfare state. Only a<br />

strong Europe can protect its citizens from the consequences<br />

230x148,5_Druck of unrestrained globalisation. 11.08.16 16:19 Therefore, Seite Sacher Anz. Circle Diplomatique 1<br />

PHOTO: JOHANN G. MOROSECK, FOTOLIA<br />

EXPERIENCE<br />

THE PRIVATE<br />

TOUCH<br />

The Sacher Hotels in Vienna and<br />

Salzburg combine tradition, luxury,<br />

contemporary style and Austrian charm<br />

with comfort and pleasure - enjoy<br />

Austrian hospitality at its best!<br />

national states have to ensure social justice within<br />

their own borders. The call for more autonomy and<br />

civic participation requires not only national but also<br />

European action. Democratic deficits have not only<br />

been unveiled in the European Union, whose institutions<br />

certainly need a surge of democratic ideas and<br />

practices, but also in many national states. The limitations<br />

of a purely representative democracy come to<br />

light when they only partially portray the will of the<br />

citizens.<br />

If it is possible to adopt these kinds of measures in<br />

a targeted manner and fulfil the true needs and concerns<br />

of the citizens accordingly, then it is also possible<br />

to continue the promising work of European integration<br />

in the interest of the people of Europe. Of<br />

course, it will have to take national particularities,<br />

diversities, which make up the firm characteristics of<br />

Europe, into account to a much higher extent than<br />

now. A revamped European Union will also have to<br />

exist under the banner of this diversity and it can remain<br />

a Union of the four fundamental freedoms and<br />

other accomplishments, which define the lives of its<br />

citizens today.<br />

Hotel Sacher Wien<br />

Philharmonikerstrasse 4 • A-1010 Vienna<br />

Phone:+43/1/514 56-0 • wien@sacher.com<br />

Hotel Sacher Salzburg<br />

Schwarzstrasse 5-7• A-5020 Salzburg<br />

Phone:+43/662/88 977 • salzburg@sacher.com<br />

www.sacher.com<br />

52 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


LE MONDE NEWS<br />

Latest update from around the globe<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Free Trade Agreement<br />

Five years EU and<br />

South Korea<br />

PHOTOS: UN PHOTO/MARK GARTEN, MI CANAL DE PANAMA<br />

Five years ago on 1 July, the<br />

EU free trade agreement with<br />

South Korea came into force.<br />

The European Commission‘s<br />

report is very positive. EU<br />

exports have increased by<br />

55% and European companies<br />

were able to achieve savings<br />

of EUR 2.8 billion due to the<br />

elimination or reduction of<br />

duties. South Korea now<br />

belongs to the top 10 of EU<br />

export markets.<br />

ec.europa.eu<br />

Summer Olympics<br />

Peaceful games<br />

Secretary-General Ban Ki-moon and his wife, Yoo Soon-taek, posed for a picture with the Olympic mascot, Vinicius,<br />

in Rio de Janeiro, Brazil. The Secretary-General also took part in the Olympic torch relay ahead of the opening<br />

ceremony and gave a video statement for the <strong>2016</strong> Summer Olympic and Paralympic Games, emphasising, “Peace<br />

begins with us.”<br />

un.org<br />

Canal Expansion<br />

New waterway<br />

26 June <strong>2016</strong> was a historic day for<br />

Panama when President Juan Carlos Varela<br />

and guests witnessed the first transit of a<br />

commercial vessel across the expanded<br />

Panama Canal. Since its original<br />

construction in 1914, the expansion is the<br />

largest modernisation project of this<br />

waterway. A new lane of traffic along the<br />

Canal through the construction of a new<br />

set of locks was created, doubling the<br />

waterway’s capacity. In a current research<br />

update, Standard & Poor’s global ratings<br />

stated that the Panama Canal Authority’s<br />

(ACP) operating and financial performance<br />

remained in line with S&P’s expectations.<br />

micanaldepanama.com<br />

OFID<br />

Loan for Egypt<br />

The Director-General of the<br />

OPEC Fund for International<br />

Development (OFID) Mr<br />

Suleiman J Al-Herbish and the<br />

Egyptian Minister of<br />

International Cooperation Her<br />

Excellency Dr Sahar Nasr have<br />

signed a US$40m loan<br />

agreement to support small<br />

enterprises amongst marginalised<br />

groups in the country.<br />

Egypt’s rapidly growing<br />

population is largely aged<br />

between 15-64 years old and<br />

youth unemployment rates<br />

are very high (42 per cent in<br />

2014). Therefore, targeting<br />

youth employment is a<br />

priority.<br />

ofid.org<br />

Transportation<br />

Car purchases on the rise<br />

New car registrations in the EU have already risen in the first half of<br />

<strong>2016</strong> for the third consecutive year. Hungary reported a rise in new<br />

registrations in the first six months by 24.1 per cent, whereas the increase<br />

of 6.3 per cent in Austria was comparatively modest. These recent<br />

figures are confirmed by the European Automobile Manufacturers<br />

Association (ACEA).<br />

uniqagroup.com<br />

EnJOy THE FESTIVE SEASOn<br />

AT THE HOTEL BRISTOL VIEnnA<br />

Spend your holidays at the Viennese Art déco jewel in the heart<br />

of Vienna and celebrate a truly special Christmas party in the<br />

elegant salons of our Garden Floor or at the open fireplace in the<br />

cozy ambience of our restaurant with exquisite creations by our<br />

Executive Chef Manuel Gratzl.<br />

Our banquet Team will also be delighted to arrange for your<br />

individual celebration and program.<br />

ReseRvation & infoRmation:<br />

tel. +43 1 515 16 6100<br />

GRoupsevents.bRistol@luxuRycollection.com<br />

HOTELS THAT DEFInE THE DESTInATIOn<br />

54 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

HOTEL BRISTOL<br />

A LuxuRy COLLECTIOn HOTEL<br />

KäRnTnER RIng 1 . 1010 VIEnnA . AuSTRIA<br />

WWW.BRISTOLVIEnnA.COM<br />

FOLLOW uS<br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

#bristolvienna<br />

55


W I E N E R P R I V A T K L I N I K<br />

VIENNA PRIVATE HOSPITAL<br />

RECOMMENDED BY LEADING DOCTORS<br />

© karlheinzfessl.com<br />

L'AUTRICHE<br />

DER NAME IST<br />

PROGRAMM. IN<br />

L’AUTRICHE DREHT SICH<br />

ALLES UM DEN STANDORT<br />

ÖSTERREICH, SEINE<br />

WIRTSCHAFT UND SEINE<br />

BEDEUTUNG AUF DEM<br />

INTERNATIONALEN<br />

PARKETT.<br />

THE NAME SAYS IT ALL.<br />

IN L’AUTRICHE THE FOCUS IS<br />

ON AUSTRIA, ITS ECONOMY<br />

AND ITS ROLE ON THE<br />

INTERNATIONAL STAGE.<br />

FIRST CLASS PRIVATE HEALTHCARE<br />

The VIENNA PRIVATE HOSPITAL – situated in the centre of<br />

Vienna in ultimate proximity to the University Hospital offers<br />

highest medical competence with the leading specialists from<br />

a great variety of fields. Built in 1871, the Vienna Private<br />

Hospital became the flagship in the private healthcare sector.<br />

The Vienna Private Hospital successfully combines decades of<br />

clinical experience with the state-of-the-art scientific methods<br />

in modern medicine.<br />

With a variety of interdisciplinary medical centres of excellence<br />

our hospital provides medical expertise, equipped with the modern<br />

technology (PET/CT, multi-slice SPECT/CT) at the highest level.<br />

Multilingual expert staff ensures convalescence in a luxurious<br />

ambience in the Art Nouveau style. Our excellent cuisine meets<br />

the individual culinary, religious and ethnic needs of our patients.<br />

Welcome in The Vienna Private Hospital – Your Health is Our Passion!<br />

MAIN MEDICAL FIELDS<br />

Cardiology • Angiology • Cardiac Surgery • Obesity Management<br />

Weight Loss surgery • Endocrinology/Metabolic diseases Abdominal<br />

Surgery • Vascular surgery Neurosurgery • Brachial Plexus<br />

and Peripheral Nerve Surgery • Reconstructive Surgery Oral<br />

and maxillofacial Facial Reconstruction Surgery • Orthopaedics<br />

surgery • Bone Tumor Surgery • Minimal invasive Implants<br />

& Prosthetics Surgery • Trauma surgery • Physical medicine and<br />

rehabilitation • Rheumatology • Immunology • Ophthalmology<br />

Pulmonology • Gynaecology • Urology • Check-Ups<br />

STATE OF THE ART MEDICINE, ELEGANCE AND LUXURY – IN THE HEART OF VIENNA<br />

1090 Vienna/Austria · Pelikangasse 15 · Phone: +43 1 40 180-8700 · Fax: +43 1 40 180-2254 · Mail: info@wpk.at


L’AUTRICHE INTERVIEW<br />

Andrä Rupprechter<br />

„Österreichs Agrar- und Umwelttechnologien sind weltweit extrem gefragt.“<br />

“Austrian agriculture and green technologies are one of our best export hits.“<br />

Alle Welt schielt auf Österreichs Umwelt- und Agrartechnologien. Und mit einer breit angelegten „Best of<br />

Austria“-Strategie will Landwirtschaftsminister Andrä Rupprechter diese Exporterfolge weiter befeuern<br />

– trotz der Rückschläge bei TTIP und durch die Russland-Sanktionen.<br />

With the help of a „Best of Austria“ strategy, Andrä Rupprechter, Austria‘s Minister for Agriculture and<br />

Environment, seeks to strenghten the success of Austria‘s green businesses.<br />

Interview: Rainer Himmelfreundpointner<br />

AD PERSONAM<br />

PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTO: RALPH MANFREDA<br />

CD: Herr Minister Rupprechter, aus den vielen<br />

Gesprächen von Cercle Diplomatique mit<br />

Botschaftern und Staatsvertretern kristallisiert<br />

sich immer wieder eine Konstante heraus – alle<br />

sind ganz begeistert von der Qualität österreichischer<br />

Umwelttechnologien und rollen<br />

heimischen Unternehmen den roten Teppich auf<br />

ihren jeweiligen Heimatmärkten aus. Nimmt<br />

Österreich diese Einladungen auch ausreichend<br />

wahr?<br />

rupprechter: Ihr Resümee deckt sich<br />

auch mit meiner Einschätzung. Die Nachfrage<br />

nach österreichischer Umwelttechnologie<br />

und diesem Know-How in den verschiedensten<br />

Bereichen – von erneuerbaren<br />

Energietechniken wie Solar- oder Wasserkraft<br />

bis hin zur gesamten Abfall- und Abwasserwirtschaft<br />

– ist extrem groß. Heimische<br />

Umwelttechnologie-Unternehmen<br />

sind auch sehr stark exportorientiert und<br />

führen bis zu 90 Prozent ihrer Produkte<br />

und Dienstleistungen aus. Deswegen unterstützen<br />

wir das ganz bewusst im Rahmen<br />

unserer Schwerpunkt-Kampagne<br />

„Best of Austria“. Denn wenn es um die<br />

Umwelt geht, zählt Österreich wirklich zu<br />

den besten und etliche unserer Unternehmen<br />

sind sogar Weltmarktführer in ihren<br />

Bereichen.<br />

Könnten Sie bitte die Eckpunkte von „Best of<br />

Austria“ genauer beschreiben?<br />

Zuerst einmal darin, dass das Umwelt- und<br />

Landwirtschaftsministerium mit dem Außenministerium<br />

und der Wirtschaftskammer<br />

bei allen Auslandsauftritten auf dieses<br />

Know-How hinweist. Meist haben wir bei<br />

unseren Besuchen auch eine Wirtschaftsdelegation<br />

dabei, wie unlängst zum Beispiel<br />

im Iran oder in Ägypten. Wir haben<br />

dort bewusst auf diese Bereiche und die in<br />

Österreich vorhandene Expertise aufmerksam<br />

gemacht. Parallel dazu werden entsprechende<br />

Kooperationsvereinbarungen<br />

natürlich auf politischer Ebene ausgearbeitet.<br />

Wie wird denn dieses „Best of Austria“-Angebot<br />

in den Ländern, auf die es abzielt, bisher<br />

angenommen?<br />

Zum Glück sind ja viele der innovativen<br />

Umweltbetriebe bereits vor Ort tätig. Sehr<br />

oft können wir aber mit dieser politischen<br />

Unterstützung sozusagen die letzten Meter,<br />

die noch zum Geschäftsabschluss fehlen,<br />

verkürzen. Oder es lassen sich dadurch Pilotprojekte<br />

leichter auf Schiene bringen.<br />

Gerade kürzlich haben wir beim Besuch in<br />

Ägypten, wo der landwirtschaftliche Pumpen-Hersteller<br />

Bauer nur noch auf die Unterschrift<br />

des dortigen Ministers gewartet<br />

hat, solch ein Projekt so zum Abschluss<br />

bringen können. Ein anderes Beispiel: Es<br />

ist uns bei unserem Besuch im Iran im<br />

Frühjahr <strong>2016</strong> gelungen, die Vereinbarung<br />

über den Kauf von 1.000 Stück Zuchtvieh<br />

besiegeln zu können. Dort besteht großes<br />

Interesse an der Genetik unserer wichtigsten<br />

Rasse, des Fleckviehs, weil das eine robuste<br />

Rasse ist für die Milch- und die<br />

Fleischproduktion. In der Folge ergeben<br />

sich dann Investitionen in Stallbauten,<br />

Traktoren oder Maschinen zur Bodenbearbeitung<br />

– Bereiche, in denen unsere Unternehmen<br />

im Rahmen des „Agriculture<br />

Cluster“ bestens organisiert sind.<br />

Welche Erfolge hat diese Offensive bisher<br />

wirtschaftlich gebracht? Kann man schon<br />

Ergebnisse messen?<br />

Österreich hatte vor dem EU-Beitritt Agrarexporte<br />

in der Höhe von etwa einer Milliarde<br />

Euro, inzwischen konnten wir dieses<br />

Ausfuhrergebnis verzehnfachen, also auf<br />

etwa zehn Milliarden Euro, und wir wollen<br />

natürlich bald deutlich darüber kommen.<br />

Und durch unsere Exportinitiative bei Umwelttechnologien<br />

wollen wir den Export in<br />

diesem Segment bis 2020 von 60 auf 80<br />

Prozent steigern. Und vergessen Sie nicht,<br />

dass in Österreich auch immer mehr Menschen<br />

im Umweltbereich hochqualifizierter<br />

„Green Jobs“ finden.<br />

Bitte etwas genauer. Was bedeutet das in<br />

konkreten Zahlen?<br />

Im Jahr 2008 waren rund 167.700 Beschäftigte<br />

in der Umweltwirtschaft tätig. Dieser<br />

Wert hat bis 2014 auf 181.820 Beschäftigte<br />

zugenommen. In diesem Jahr steuerte die<br />

österreichische Umweltwirtschaft mit 35,4<br />

Milliarden Euro, 10,7 Prozent zur gesamten<br />

Wirtschaftsleistung Österreichs bei. In<br />

Zukunft wollen wir in der Umwelttechnologie<br />

vor allem im Nahen Osten und in<br />

Nordafrika verstärkt in Abfall- und Abwasserprojekte<br />

und Klimaschutzmaßnahmen<br />

investieren. Unser Ziel ist es daher, bis 2020<br />

bei der Beschäftigung die 200.000er-Grenze<br />

zu überschreiten und einen Umsatz von<br />

mindestens 40 Milliarden Euro zu erreichen.<br />

Inwiefern ist das Segment bei diesen Bestrebungen<br />

von den Russland-Sanktionen und einem<br />

nicht mehr so unwahrscheinlichen Scheitern des<br />

US-EU-Handelsabkommens TTIP beeinträchtigt?<br />

Zu TTIP: Es ist keine Frage, dass ein Handelsabkommen<br />

zwischen den beiden größ-<br />

Andrä Rupprechter ist seit Dezember 2013 österreichischer<br />

Minister für Land-, Forst-, Umwelt- und Wasserwirtschaft.<br />

Zuvor diente er in EU-Spitzenverwaltungspositionen.<br />

Andrä Rupprechter serves as Austria‘s Minister of Agriculture,<br />

Forestry, Environment und Water Management since December<br />

2013. Prior to that he held leading positions in the EU administration.<br />

58 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

59


L’AUTRICHE INTERVIEW<br />

„Wir brauchen eine Exit-Strategie aus den Russland-Sanktionen.“<br />

“We need an exit strategy out of the sanctions against Russia.“<br />

ten Wirtschaftsräumen der Welt wünschenswert<br />

ist. Aber es müssen die<br />

Bedingungen stimmen.<br />

Zum Beispiel in der Lebensmittelsicherheit.<br />

Da muss sich Europa auf jeden Fall das sogenannte<br />

„Right to regulate“ erhalten, und<br />

leider ist in dieser Hinsicht bisher nicht viel<br />

weitergegangen. Es geht im Bereich der<br />

Landwirtschaft etwa um eine vernünftige<br />

Ausgewogenheit zwischen Waren, die zollfrei<br />

sind, und jenen, die noch mit schrittweise<br />

abzubauenden Zöllen belegt sind.<br />

Hier ist das europäische Angebot sehr<br />

großzügig gewesen. Die EU hat angeboten,<br />

dass mehr als 90 Prozent der Zolltarife auf<br />

Null gestellt werden, und den Rest mit<br />

Quoten zu versehen sowie einen sukzessiven<br />

Abbau der verbliebenen Zölle. Die Angebote<br />

der Vereinigten Staaten sind aber<br />

weit dahinter zurück geblieben, von deren<br />

Seite wurden nicht einmal 80 Prozent angeboten.<br />

Das ist nicht ausgewogen.<br />

Ich bin eher pessimistisch, ob es bei den<br />

Verhandlungen zum TTIP heuer noch zu<br />

einem großen Durchbruch kommt, vor allem,<br />

wenn man bedenkt, was die beiden<br />

US-Präsidentschaftskandidaten dazu sagen.<br />

Und Ihre Sicht zu den Russland-Sanktionen?<br />

Ich finde es bedauerlich, dass die EU nicht<br />

über eine Exit-Strategie aus den Russland-<br />

Sanktionen nachdenkt. Es sollte unser Ziel<br />

sein, in Verbindung mit dem Abkommen<br />

von Minsk aus den Sanktionen heraus zu<br />

kommen. Wir müssen eine Exit-Strategie<br />

finden. Ich bedaure sehr, dass dies nicht geschieht,<br />

weil Russland und die Ukraine<br />

wichtige geopolitische Partner für Europa<br />

sein sollten. Wir müssen möglichst schnell<br />

wieder zu halbwegs normalen Wirtschaftsbeziehungen<br />

kommen. Man hätte sich<br />

beim vergangenen europäischen Ratstreffen<br />

auf ein „phasing out“ einigen, also wenigstens<br />

erörtern sollen, wie man aus den<br />

Sanktionen wieder rauskommt. Alleine der<br />

österreichische Agrarbereich hatte in Russland<br />

vor dem russischen Embargo ab Sommer<br />

2014 ein Geschäftsvolumen von etwa<br />

250 Millionen Euro Exportwaren, und wir<br />

haben durch dieses Embargo fast 150 Millionen<br />

Euro verloren. Das ist tragisch.<br />

CD: Minister Rupprechter, from the many<br />

conversations Cercle Diplomatique has had with<br />

Ambassadors and government representatives,<br />

one constant stood out – the enthusiasm about<br />

the high quality of Austrian environmental<br />

technologies and how they welcome domestic<br />

companies with open doors in their respective<br />

markets. Does Austria follow these invitations as<br />

it should?<br />

Andrä Rupprechter: Your summary is in<br />

line with my assessment. Austrian environmental<br />

technology and its know-how in<br />

various fields – from renewable energy<br />

technologies such as solar or hydropower<br />

to the entire waste and wastewater management<br />

– is in high demand. Environmental<br />

technology companies in Austria highly<br />

focus on overseas markets and export up to<br />

90 per cent of their products and services.<br />

This is why we specifically support them as<br />

part of our „Best of Austria“ campaign.<br />

When it comes to environment, Austria really<br />

is one of the best and some of our companies<br />

are even global market leaders in<br />

their respective fields.<br />

Can you please outline the key elements of „Best of<br />

Austria“?<br />

First of all, the Federal Ministry of Agriculture,<br />

Forestry, Environment and Water Management,<br />

together with the Austrian Foreign<br />

Ministry and the Austrian Economic<br />

Chamber refers to this know-how in all<br />

presentations abroad. Usually, a business<br />

delegation with experts accompanies us on<br />

our visits, also recently in Iran or Egypt.<br />

We drew attention there to these <strong>issue</strong>s and<br />

the existing expertise in Austria. Appropriate<br />

cooperation arrangements are mapped<br />

out at a political level at the same time.<br />

How is the „Best of Austria“ campaign received in<br />

these countries which it is trying to target, so far?<br />

Fortunately, many of the innovative environmental<br />

businesses are already working<br />

on location. Many times, we are able to<br />

shorten processes to close deals via our political<br />

support. Pilot projects are also<br />

PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTO: RALPH MANFREDA, BEIGESTELLT<br />

brought on track more easily. Just recently,<br />

we were able to complete a project during<br />

our visit to Egypt, where the agricultural<br />

pump manufacturer Bauer only needed the<br />

final signature by the local minister. Another<br />

example: during our visit to Iran in the<br />

spring of <strong>2016</strong>, we succeeded in sealing the<br />

agreement in advance for the purchase of<br />

1,000 units of livestock. There is great interest<br />

in the genetics of our most important<br />

breed, Simmental, because we offer very<br />

robust breeds that combine milk and meat<br />

production. As a result, investments in stables,<br />

tractors or machines for soil preparation<br />

are made – areas where our companies<br />

are well organised within the framework of<br />

the ”Agriculture Cluster“.<br />

Can you put this area of export into numbers?<br />

What would be its success in economic terms?<br />

Before joining the EU, Austria’s agricultural<br />

export amounted to about one billion<br />

euros. In the meantime, we have been able<br />

to increase the export earnings tenfold to<br />

about ten billion euros, and of course we<br />

want to continue this upwards trend. By<br />

means of our export initiative in environmental<br />

technologies, we want to further<br />

increase exports in this segment by 2020<br />

from 60 to 80 per cent. Don’t forget that in<br />

Austria, more and more people are placed<br />

in highly qualified environmental „green<br />

jobs“.<br />

Can you please provide more specific bakground<br />

information in more detail?<br />

In 2008, around 167,700 people were employed<br />

in the environmental industry. This<br />

number increased to 181,820 employees in<br />

2014. This year, the Austrian environmental<br />

industry contributed 10.7 per cent to<br />

the total economic output with 35.4 billion<br />

euros. In the future, we intend to invest in<br />

environmental technology, especially in<br />

the Middle East and North Africa, including<br />

waste and waste water projects and<br />

climate protection measures. Our goal is<br />

therefore to exceed the 200,000 threshold<br />

in employment in 2020 and to reach a turnover<br />

of 40 billion euros.<br />

Heimische Umwelttechnologie-Unternehmen als Testimonials für die „Best of Austria“-Exportkampagne.<br />

Austrian Green-Tech companies act as testimonials for the export campaign „Best of Austria“.<br />

To what extent is the segment affected by the<br />

sanctions against Russia and the not so unlikely<br />

failure of the highly debated US-EU trade<br />

agreement TTIP?<br />

Regarding TTIP: there is no question that<br />

a trade agreement between the two largest<br />

economies in the world is highly desirable.<br />

But the conditions have to be right. Concerning<br />

food safety, for example. Europe<br />

definitely has to retain the so-called „right<br />

to regulate“, and unfortunately there has<br />

not been much progress in this respect. In<br />

the agricultural sector, the <strong>issue</strong> is to reach<br />

a reasonable balance between goods that<br />

are duty-free and those that still carry duty<br />

which is to be gradually reduced. The European<br />

offer was very generous. The EU<br />

offered that more than 90 per cent of the<br />

duty is set to zero and to regulate the rest<br />

with quotas and a gradual reduction of the<br />

remaining duties. However, the US has unfortunately<br />

lacked the same generosity, not<br />

even offering 80 per cent from their side.<br />

This is not a balanced deal. I honestly have<br />

to say that I am rather pessimistic that a<br />

breakthrough in negotiations on TTIP will<br />

happen this year, especially if you consider<br />

what the two US presidential candidates<br />

have said about it.<br />

What is your view on the sanctions against Russia<br />

because of the annexion of the Crimea peninsula,<br />

which have recently again been extended by half a<br />

year?<br />

I find it regrettable that the EU still has not<br />

thought about an exit strategy from the<br />

sanctions against Russia.<br />

It should be our goal, with the Minsk agreement,<br />

to find a way out of the sanctions.<br />

I don’t share the view that only the Russians<br />

failed in the implementation of the agreement.<br />

Things are not easy in Kiev either<br />

regarding the implementation. We need to<br />

find an exit strategy from these sanctions<br />

and must quickly return to reasonably<br />

normal economic relations with Russia,<br />

because Russia should be an important<br />

geopolitical partner for Europe. The Austrian<br />

agricultural sector alone had a business<br />

volume of about 250 million euros in<br />

export goods in Russia from summer 2014<br />

onwards before the Russian sanctions, and<br />

we have lost almost 150 million euros due<br />

to the embargo. This is tragic.<br />

60 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

61


L’AUTRICHE AVIATION INDUSTRIES<br />

Hightech aus Österreich fliegt immer mit<br />

Austria inside – no plane can fly without it<br />

Kompaktmaschinen & Drohnen.<br />

Österreichs einziger Hersteller kompletter<br />

Flugzeuge (Ein- und Zweisitzer) ist<br />

Diamond Air aus Wiener Neustadt. Im<br />

Zukunftsbereich Drohnenproduktion ist<br />

wiederum Schiebel aus Wien führend.<br />

Small aircraft & drones. Diamond Air is the<br />

only producer of complete aircrafts in Austria.<br />

And Schiebel is a leading drones company.<br />

Bodentests & Wartung.<br />

Nicht nur Flugzeuge oder Hubschrauber<br />

werden bei Test-Fuchs auf Herz und Nieren<br />

geprüft und gewartet, sondern auch die<br />

Spezialventile der Ariane-5-Rakete.<br />

Ground testing & maintenance. Be it<br />

aircrafts of all sizes, be it helicopters or<br />

special parts of the Ariana-5-rocket, all are<br />

checked by the Austrian Test-Fuchs.<br />

Strukturelle Flugzeugteile.<br />

Diese Lieferanten-Liste reicht von Geislinger<br />

(Getriebeteile) über RO-RA (Befestigungselemente)<br />

und IAT21 (Antriebskonzepte) bis<br />

zur Obersteirischen Feinguss (Magnesiumkomponenten).<br />

Structural parts. On the list: Gear parts<br />

from Geislinger, fastening elements by<br />

RO-RA, propulsions by IAT21 and<br />

magnesium parts.<br />

Antriebssysteme & Triebwerke.<br />

Etwa 32 Prozent der österreichischen<br />

Luftfahrtunternehmen liefern Antriebsteile<br />

oder komplette Systeme. Darunter fallen<br />

etwa Motoren von List ebenso wie<br />

Antriebswellen von Pankl Aerospace.<br />

Engines. Some 32 percent of Austrian<br />

aviation companies are supplying this aircraft<br />

segment, e.g. List or Pankl Aerospace.<br />

Neue Materialien.<br />

Weit über 40 Prozent der heimischen<br />

Luftfahrtindustrie beschäftigt sich mit der<br />

Entwicklung neuer Leichtbau-Materialien,<br />

besonders der Stahlspezialist Böhler und der<br />

Aluminiumkonzern Amag aus Ranshofen.<br />

New materials. Light construction materials<br />

are researched throughout 40 percent of the<br />

industry with Böhler and Amag in the lead.<br />

Kabinenausstattung.<br />

Unter den vielen Flugzeug-Innenausstattern<br />

nimmt FACC eine Spitzenstellung ein. Auch<br />

Spezialausrüstungen von Air Ambulance<br />

Technology sind weltweit sehr gefragt.<br />

Cabin equipment. FACC not only constructs<br />

crucial aircraft parts but best of cabin<br />

equipment as well. And don‘t forget the<br />

specialist Air Ambulance Technology.<br />

PHOTOS: FOTOLIA, DEAN CALMA , ERICH HUSSMANN<br />

Konstruktions- & Steuersoftware.<br />

Sie heißen HiCo (Eisenstadt), ASQS (Wien)<br />

oder WFL Millturn Technologies (Linz) und<br />

zählen zur Gruppe von Software-Entwicklern,<br />

die für die hohe F&E-Quote in<br />

Österreichs Luftfahrtindustrie sorgt.<br />

Software. Hightech companies like HiCo,<br />

ASQS or WFL Millturn contribute to the high<br />

R&D-quota of Austria‘s aviation industries.<br />

Systemkontrolle & Kommunikation.<br />

In modernen Flugzeugen müssen tausende<br />

von Spezialsystemen aufeinander abgestimmt<br />

sein und miteinander kommunizieren.<br />

Die Hightech-Schmiede TTTech sorgt<br />

dafür, dass dies perfekt klappt.<br />

Systems control. In modern aircraft<br />

thousands of seperate systems have to be<br />

coordinated. TTTech takes care of that.<br />

Bodenkontrolle & Funkverkehr.<br />

Abgesehen von der international oft<br />

nachgeahmten Flugbehörde Austro Control<br />

ist im Bereich Flugüberwachung und<br />

Luftfahrt-Kommunikation vor allem der<br />

Spitzenbetrieb Frequentis zu nennen.<br />

Ground control. Austria not only has the<br />

best practice agency Austro Control, but the<br />

sector‘s leading company Frequentis as well.<br />

Österreichs Luftfahrtindustrie zählt zu<br />

den besten der Welt. Auch wenn man<br />

sie nicht sieht, erst ihre Produkte lassen<br />

Flugzeuge erst wirklich fliegen.<br />

Austrian aviation industries are among<br />

the best of the world. There is no airplane<br />

flying without Austrian products<br />

inside.<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Es war Ende November 1783, als die Gebrüder<br />

Montgolfière mit ihrer ersten Fahrt in einem<br />

Heißluftballon die Herrschaft des Menschen<br />

über die Lüfte einläuteten. Diese Geschichte kennt<br />

heute jedes Kind.<br />

Aber wussten Sie auch, dass nur ein paar Wochen<br />

später der Wiener Handwerker Johann Georg Stuwer,<br />

ohne jemals von den französischen Luftfahrt-<br />

Pionieren gehört zu haben, ebenfalls in einem Heißluftballon<br />

über Wien fuhr, und zwar gleich mit vier<br />

Passagieren? Oder wussten Sie, dass das erste „Luftschiff<br />

“, die „Aeolus“, 1871 nach den Plänen eines Österreichs,<br />

David Schwarz, konstruiert wurde? Und<br />

wussten Sie schließlich, dass die ersten, untauglichen<br />

Gleitflugapparate des wagemutigen Erfinders Otto<br />

Lilienthal von den beiden Österreichern Igo Etrich<br />

und Wilhelm Kress derart entscheidend weiterentwickelt<br />

wurden, sodass sie 1908 den ersten Motor-<br />

Segelflug der Welt starten konnten?<br />

Die Liste der österreichischen Beiträge zur Entwicklung<br />

der Luftfahrt ließe sich beliebig lange fortsetzen.<br />

So gesehen liegt es auf der Hand, dass die<br />

heimische Luftfahrtindustrie auch heute einer der<br />

wichtigsten ökonomischen Sektoren des Landes ist.<br />

Sie stellt, wie es jüngst eine Studie des renommierten<br />

Industriewissenschftlichen Institutes festhielt, „einen<br />

wesentlichen Bestandteil des Wirtschaftsgefüges<br />

in Österreich“ dar.<br />

Allein schon die Eckdaten dieser Branche sind<br />

beeindruckend: Aktuell sind beinahe 250 heimische<br />

Unternehmen im Flugzeugbau, als Zulieferer für internationale<br />

Aviation-Konzerne, in der Forschung<br />

und Entwicklung oder in Luftfahrt-Dienstleistungen<br />

tätig, allen voran bekannte Leitbetriebe wie der Flugzeug-Produzent<br />

Diamond Aircraft, der Innenausstatter<br />

FACC, der Motorenspezialist List oder der<br />

INFO<br />

Luftfahrt in Österreich<br />

Aviation in Austria<br />

Die Luftfahrtindustrie ist<br />

einer der forschungsintensivsten<br />

Wirtschaftssektoren<br />

Österreichs. Im Schnitt<br />

fließen elf Prozent der<br />

jeweiligen Unternehmensumsätze<br />

in Forschung und<br />

Entwicklung. Die hohe<br />

F&E-Quote stellt die Basis<br />

für den außergewöhnlichen<br />

Exporterfolg dar. Die<br />

etwa 250 heimischen<br />

Aviationbetriebe, die<br />

zusammen eine<br />

Wertschöpfung von an die<br />

fünf Milliarden Euro<br />

erbringen und in Summe<br />

etwa 70.000 Mitarbeiter<br />

beschäftigen, haben eine<br />

Ausfuhrquote von<br />

mindestens 75 Prozent.<br />

The Austrian aviation<br />

industry, which consists of<br />

some 250 hightechcompanies,<br />

all of them<br />

investing some 11 percent<br />

of their sales in research<br />

and development, employs<br />

a workforce of some<br />

70,000, contributing<br />

nearly 5 billion euros of<br />

added value.<br />

Frequentis. Weltweit erste<br />

Adresse für zivile und<br />

militärische Luftraumüberwachung<br />

und Kommunikation.<br />

Frequentis is a premium supplier<br />

for air security and communication<br />

systems from Austria.<br />

62 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

63


L’AUTRICHE AVIATION INDUSTRIES<br />

INFO<br />

Die Explosion des<br />

Luftverkehrs.<br />

Air travel explosion.<br />

PHOTOS: ROBERT GORTANA, BEIGSTELLT<br />

einem Anteil von etwa 43 Prozent neue, innovative<br />

Werkstoffe und Fertigungstechniken dar, ohne die<br />

Flugzeuge gar nicht gebaut werden könnten. Mit der<br />

Entwickung und Herstellung von komplexen Flugzeugstrukturen<br />

und Bauteilen beschäftigen sich<br />

gleichzeitig ebenfalls rund 40 Prozent der Betriebe,<br />

ungefähr genauso viel, wie Ausstattungen für Kabinen<br />

und Frachträume herstellen. Eine starke Position<br />

mit einem Anteil von 32 Prozent der Unternehmen<br />

hat auch das Segment Triebwerke, das sich speziell<br />

auf neuartige oder verbesserte Antriebssysteme sowie<br />

alternative Kraftstoffe konzentriert. Abgerundet wird<br />

dieses Leistungspektrum durch den Bereich intelligenter<br />

Luftgeräte-Infrastruktur, Bodentest-, Prüf und<br />

Trainingsgeräte und vernetzter Luftverkehrssysteme<br />

und entsprechender Flugsicherungsanwendungen.<br />

Und geht es nach nach der Roadmap 2020 der Regierung,<br />

dann sollte die heimische Luftfahrinduststrie<br />

in den nächsten 15 Jahren auf das Doppelte ihrer<br />

heutigen Leistungsfähigkeit anwachsen. Mindestens.<br />

You may be familiar with the story of the Brothers<br />

Montgolfière who launched the first piloted<br />

hot air balloon into the sky in late 1783.<br />

But did you know that only a few weeks later the<br />

Austrian Johann Georg Stuwer, without ever having<br />

heard of the French aviation pioneers, started his<br />

own hot air balloon, flying four passengers over Vienna?<br />

Or did you know that the world‘s first airship,<br />

the ”Aeolus“, was constructed according to the plans<br />

of the Austrian engineer David Schwarz? And finally<br />

it may be interesting as well that the original gliding<br />

machines of inventor Otto Lilienthal have been improved<br />

by the Austrians Igo Etrich and Wilhelm<br />

Kress, allowing them the very first motor-glide in<br />

1908.<br />

With a history like this, the Austrian aviation industry<br />

today is, unsurprisingly, one of the major economic<br />

sectors of the country, as a recent study of the<br />

Institute for Industrial Research states. It consists of<br />

nearly 250 highly specialized companies, with entities<br />

like aircraft-supplier Diamond Air, the Styrian<br />

engine producer List or FACC, which makes cabin<br />

equipment and crucial structural aircraft parts in the<br />

Seit der Jahrtausendwende<br />

ist der weltweite<br />

Luftverkehr regelrecht<br />

explodiert und bis heute<br />

fast um sagenhafte 90<br />

Prozent auf jährlich etwa<br />

3,5 Milliarden Flugpassagiere<br />

angewachsen. Auch<br />

die sechs österreichischen<br />

Flughäfen, an denen 2015<br />

bereits rund 27 Millionen<br />

Passagiere abgefertigt<br />

wurden, profitieren von<br />

dieser Entwicklung.<br />

Since the year 2000<br />

intrnational air traffic has<br />

exploded up to 90 percent<br />

to some 3.5 billion<br />

passengers globally each<br />

year. This as well is to the<br />

benefit of the six Austrian<br />

airports, which have been<br />

handling 27 million<br />

passengers last year.<br />

FACC. Der heimische<br />

Luftfahrt-Zulieferer hat sich<br />

auf die Herstellung<br />

hochwertiger Kabinenausstattung<br />

und komplexer<br />

Flugzeug-Strukturteile<br />

spezialisiert.<br />

The Austrian aviation<br />

supplier has a worldwide<br />

reputation for producing<br />

some of the best cabin equipments<br />

and highly developed<br />

structural parts for aircrafts.<br />

Drohnenhersteller Schiebel. Sie stehen für über 70.000<br />

Arbeitsplätze, einen Branchenumsatz von gut 2,2 Milliarden<br />

Euro und eine so generierte Wertschöpfung<br />

von fast fünf Milliarden Euro.<br />

Außerdem sind all diese Betriebe ganz besonders<br />

exportorientiert und forschungsintensiv. Ihre durchschnittliche<br />

Exportquote liegt bei knapp 75 Prozent,<br />

etwa ein Viertel liefert zur Gänze ins Ausland: vorwiegend<br />

natürlich an die europäische Luftfahrtindustrie<br />

mit Airbus an der Spitze (knapp 60 Prozent), aber<br />

auch an die USA, wo Boeing dominiert (gut 30 Prozent)<br />

und in jüngster Zeit, vor allem dank FACC, immer<br />

mehr nach China und in den asiatischen Raum.<br />

Diese Exporterfolge sind nur möglich, weil die heimischen<br />

Luftfahrtunternehmen grob elf Prozent ihrer<br />

Umsätze in Forschung & Entwicklung investieren –<br />

und damit zu den „Power Innovators“ von Österreich<br />

zählen sowie dazu beigetragen haben, dass die hiesige<br />

F&E-Quote 2015 erstmal über drei Prozent des BIP<br />

lag. Getrieben werden sie alle von immer höheren Ansprüchen<br />

an moderne Fluggeräte: Noch leiser, noch<br />

verbrauchsärmer, noch leichter, noch komfortabler.<br />

Und natürlich vom immensen Wachstum des internationalen<br />

Flugverkehrs, der seit der Jahrtausendwende<br />

um fast 90 Prozent auf heute weltweit etwas<br />

über 3,5 Milliarden Fluggäste gestiegen ist. Wovon<br />

natürlich auch die sechs österreichischen Fluhäfen<br />

profitieren, die aktuell etwa 27 Millionen Passagiere<br />

abfertigen. Der größte heimische Flughafen Wien-<br />

Schwechat nimmt davon gleich 80 Prozent des Passagieraufkommens<br />

ein und wickelt auch 96 Prozent des<br />

Frachtaufkommens ab.<br />

Kurzum: „Die österreichische Luftfahrtindustrie<br />

hat seit den 1980er-Jahren ein enormes Wachstum<br />

hingelegt“, fasst Franz Hrachowitz, der Generalsekretär<br />

des Dachverbandes „Austrian Aeronautics Industries<br />

Group“, zusammen. „Wie die jährlichen AAI-<br />

Statistiken aufzeigen, hatte kein anderes EU-Land<br />

einen derartig rapiden Zuwachs an Umsätzen und<br />

Mitarbeitern in dieser Branche, sodass Österreich<br />

zum Vorzeigeland wurde. Möglich war dies nur<br />

durch eine enge Zusammenarbeit innerhalb der österreichischen<br />

Branche und durch den gezielten Einsatz<br />

von nationalen Beschaffungen sowohl der AUA<br />

wie auch öffentlicher Stellen als Türöffner.“<br />

Vielleicht noch beeindruckender als die wirtschaftliche<br />

Entwicklung ist die Bandbreite der Produkte<br />

der österreichischen Luftfahrtindustrie, die<br />

praktisch fast alle Bestandteile moderner Flugzeuge<br />

umfasst. Das wichtigste Produktsegment stellen mit<br />

AUSGEZEICHNET MIT 4 STERNEN.<br />

DAS GUTE LIEGT SO NAH.<br />

Einem Star fliegen die Herzen zu: Der Flughafen Wien wurde von Skytrax – der renommiertesten<br />

Marktforschung der Branche – zum „4-Star Airport“ gekürt. Die ausgeprägte Servicequalität, das Shoppingund<br />

Gastronomieangebot sowie die moderne Infrastruktur haben das internationale Expertenteam auf ganzer<br />

Linie überzeugt. Als einer von zehn europäischen Flughäfen zählt der Flughafen Wien nun zu den Stars der<br />

Branche. Das erfüllt alle mit Stolz.<br />

64 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

viennaairport.com


L’AUTRICHE AVIATION INDUSTRIES<br />

PROMOTION<br />

Rosenbauer. Die Panther-Löschfahrzeuge<br />

aus Oberösterreich sind auf fast allen großen<br />

Flughäfen der Welt im Einsatz.<br />

The Panther fire trucks, produced by the Upper<br />

Austrian company Rosenbauer, can be found at<br />

nearly all of the large airports of the world.<br />

Get part of<br />

the Best of Austria<br />

Community!<br />

facebook.com/<br />

bmlfuwbestofaustria<br />

#bestofaustria<br />

www.bestofaustria.at<br />

© Pixhunter<br />

BEST OF AUSTRIA:<br />

INNOVATIVE IN THE COUNTRY.<br />

SUCCESSFUL IN THE WORLD.<br />

Diamond Air.<br />

Der einzige österreichische<br />

Hersteller kompletter<br />

Kleinflugzeuge mit Standort<br />

Wiener Neustadt gilt als<br />

führender „Power<br />

Innovator“ des Landes.<br />

Diamond Air, Austria‘s only<br />

producer of complete<br />

aircrafts, located in Wiener<br />

Neustadt, is one of the<br />

country‘s leading power<br />

innovators.<br />

lead. All over, the sector is achieving some 2.2 billion<br />

Euros turnover a year, thus triggering up to 5 billion<br />

Euros added value, and giving work to nearly 70,000<br />

employees.<br />

In average, 75 percent of all produced goods and<br />

services are exported. A quarter of the aviation companies<br />

even ships all of its products outside Austria,<br />

mainly supplying European aviation giants like Airbus<br />

(60 percent), industry leaders like Boeing in the<br />

US (30 percent) and thanks to FACC more and more<br />

clients in China. This international success is mainly<br />

due to the high investments in research and development,<br />

accounting for some 11 percent of company<br />

sales in average. Thanks to these R&D efforts the<br />

Austrian aviation industry is one of the major members<br />

of the so called group of ”power innovators“,<br />

which contributed heavily to the country‘s high R&D<br />

quota of more than 3 percent of GDP in 2015.<br />

There are two main drivers of this nice development.<br />

First, modern aircrafts put ever higher claims<br />

to suppliers: less noisy, less fuel consuming, lighter<br />

and lighter, and steadily growing standards of comfort.<br />

On the other hand, international air traffic since<br />

the turn of the millenium has effectively exploded,<br />

growing close to 90 percent with some 3.5 billion yearly<br />

passengers today globally. This also benefits the<br />

six Austrian airports which have seen around 27 million<br />

passengers last year. As a matter of fact, the major<br />

Austrian airport, Vienna-Schwechat, is handling<br />

the biggest share of that, some 80 percent of all passengers<br />

and about 96 percent of all cargo. Franz Hrachowitz,<br />

the Secretary General of the ”Austrian Aeronautics<br />

Industries Group“, sums it up: ”Aviation<br />

industry in Austria has enjoyed an enormous growth<br />

since the 1980s in terms of employees and sales,<br />

more than any other country in the EU.“<br />

However, even more impressive is the broad range<br />

of products of this industry, which embraces every<br />

part of modern airplanes. Extremely innovative<br />

new materials and construction techniques are delivered<br />

by some 43 percent of these companies, while<br />

roughly the same number specializes in the development<br />

and production of highly crucial aircraft structures<br />

and other structural parts. And about 40 percent<br />

as well is involved in supplying small and big<br />

aircrafts with interior equipment for passenger cabins<br />

or the cargo areas. Then you have nearly a third of<br />

the industry dedicated to the improvement of aircraft<br />

engines or the usage of alternative fuels. Finally,<br />

some 20 percent are experts in ground equipment or<br />

communication and security systems.<br />

Given all this, the government‘s industry Roadmap<br />

2020 projects the Austrian aviation industry<br />

doubling its size in the next 15 years. At least.<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

PHOTOS: BMLFUW/M. SIEBENHANDL • INFOGRAFIK: BMLFUW/A. HAIDEN • ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG DES BMLFUW<br />

STABLE SALES MARKETS ARE THE BEST BET FOR A BRIGHT<br />

FUTURE IN A STRONG AND CRISIS-PROOF ECONOMY.<br />

This has motivated the Federal Ministry of Agriculture,<br />

Forestry, Environment and Water Management<br />

(BMLFUW) to launch a campaign for the export of<br />

quality products from Austria. The new ‚Best of Austria‘<br />

initiative throws the spotlight on top achievements<br />

and seeks to strengthen Austria as a business hub.<br />

FROM THE REGION FOR THE REGION INTO THE WORLD.<br />

Austria has unique products, services and innovative<br />

ideas to offer the world – from premium food all the<br />

way to our global role as a pioneer in environmental<br />

technologies. ‚Best of Austria‘ nurtures the enthusiasm<br />

for innovation and exports among Austrian companies<br />

and offers small enterprises a huge stage. The motto<br />

that counts is: From the region for the region into the<br />

world.<br />

NEW MARKETS FOR QUALITY PRODUCTS.<br />

As part of a broad-based export campaign, exports<br />

have been increased seven fold over a period of four<br />

years until 2015, particularly to China. <strong>2016</strong> saw a<br />

continuation of Austria‘s track record with ‚Best of<br />

Austria‘. The country is set to break the 10-billion-euro<br />

mark in agricultural and food exports in the next few<br />

years. Our efforts build on the cultivation of close diplomatic<br />

relations, international trade fairs and conferences<br />

as well as the successful marketing of quality<br />

foodstuffs. For many producers, foreign exports are<br />

enormously important: nearly every second litre of<br />

milk is shipped out of the country, for example. Austrian<br />

wines, too, are much in demand around the world.<br />

Over the past ten years, the export value of Austrian<br />

wine has increased in the Far East. New markets for<br />

Austrian food and environmental technologies have<br />

been established. Despite the Russian ban on food imports<br />

from the EU, the high level of exports has been<br />

maintained. Agricultural and food exports make up<br />

approx. 80 percent. The Federal Ministry of Agriculture,<br />

Forestry, Environment and Water Management<br />

(BMLFUW), the Federal Ministry of Health (BMG),<br />

the Austrian Chamber of Agriculture and the Austrian<br />

Federal Economic Chamber (WKO) have jointly set<br />

up an office for certification by a veterinary authority<br />

(Export Office) with the task of supporting domestic<br />

undertakings in negotiating specific export barriers in<br />

food retail. Implementation of the office has been ongoing<br />

since the beginning of January <strong>2016</strong>.<br />

Did you know that ...<br />

... every 2 nd<br />

litre of milk is<br />

exported?<br />

More information available online under<br />

bmlfuw.gv.at<br />

66 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


L’AUTRICHE INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCY<br />

Im Herzen der nuklearen Sicherheit<br />

In the heart of nuclear safety<br />

INFO<br />

PHOTOS: DEAN CALMA, BEIGESTELLT<br />

Bald feiert die Internationale<br />

Atomenergie-Organisation in Wien<br />

ihren 60. Geburtstag. CD gratuliert<br />

schon jetzt.<br />

The International Atomic Energy<br />

Agency in Vienna will soon celebrate its<br />

60th birthday. With our best wishes.<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Fukushima, Tschernobyl, Three Mile Island/<br />

Harrisburg oder der fast schon wieder in Vergessenheit<br />

geratene schwere Kyschtym-Atomunfall<br />

in der kerntechnischen Anlage Mejak in der<br />

früheren Sowjetunion vor bereits 70 Jahren – wenn<br />

es auf dieser Welt eine Institution gibt, die immer<br />

wieder mit den wirklich großen Katastrophen zu tun<br />

hat, vor allem aber alles daranzusetzen versucht, diese<br />

Super-GAUs zu verhindern, dann ist es die in<br />

Wien ansässige „Internationale Atomenergie-Organisation“,<br />

besser bekannt vielleicht unter ihrem weltweit<br />

gängigen Kürzel IAEA für „International Atomic<br />

Energy Agency“.<br />

<strong>2016</strong> ist ein ganz besonderes Jahr für die IAEA,<br />

denn es markiert das 60jährige Jubiläum der Unterzeichnung<br />

ihres Gründungs-Statuts am 23. Oktober<br />

1956 in New York, das drei Jahre zuvor durch eine<br />

historische Rede des damaligen US-Präsidenten<br />

Dwight D. Eisenhower angeregt wurde. Damit wird<br />

die 60. Generalversammlung der IAEA, zu der vom<br />

26. bis 30 September <strong>2016</strong> höchstrangige Vertreter<br />

aller 168 Mitgliedsstaaten in Wien zusammentreffen,<br />

gleichzeitig zu einem Festakt der Sonderklasse.<br />

Doch auch 2017 wird für die IAEA ein Jahr des<br />

Feierns. Da ihr programmatischer Vertrag unter<br />

dem Titel „Atoms for Peace“ erst einige Monate später,<br />

am 29. Juli 1957, in Kraft getreten ist, markiert<br />

das kommende Jahr den offiziellen 60. Geburtstag<br />

der UN-Atomenergie-Organisation. Und weil diese<br />

ebenfalls seit 1957 ihren Verwaltungssitz in Wien<br />

hat, wo auch die meisten der rund 2.500 IAEA-Experten<br />

arbeiten, wird die Bundeshauptstadt dann<br />

zum offiziellen Nukleus der Welt der Nuklearenergie.<br />

Tschernobyl –<br />

Wendepunkt für IAEA<br />

Turning point Chernobyl<br />

Die Nuklearkatastrophe von<br />

Tschernobyl vom 26. April 1986,<br />

bis zu Fukushima der größte<br />

Atomunfall aller Zeiten, gilt<br />

allgemein ausschlaggebend<br />

dafür, dass die Internationale<br />

Atomenergiebehörde ihre<br />

Anstrengung hinsichtlich der<br />

Überwachung von Reaktorsicherheit<br />

extrem ausgeweitet<br />

hat. Die IAEA hatte die Anlage<br />

als „ökonomisch gerechtfertigt“<br />

eingestuft und keine Sicherheitswarnungen<br />

für nötig gehalten.<br />

Obwohl das Safeguard-Budget<br />

deutlich ausgeweitet wurde,<br />

konnte der Fukushima-Unfall<br />

nicht verhindert werden.<br />

After the nuclear catastrophy of<br />

Chernobyl in 1986, the IAEA was<br />

widely critizised for not issuing<br />

any warnings prior to that. As a<br />

result, it has heavily expanded<br />

its budgets for safeguarding<br />

the security of nuclear power<br />

plants. Nevertheless, the IAEA<br />

was unable to foresee and avoid<br />

the Fukushima accident.<br />

IAEA-Einsatz beim Tschernobyl-<br />

Reaktor, Anrainer auf der Flucht.<br />

IAEA emergency helicopter at<br />

Chernobyl, locals fleeing the site.<br />

Safeguards-Übung.<br />

Trainingseinsatz im AKW<br />

Dukovany in Tschechien (2015).<br />

A safeguards comprehensive<br />

training at the nuclear power<br />

plant of Dukovany, Czech<br />

Republic (2015).<br />

Sicherheits-Check.<br />

Schneller Brüter in der<br />

Kalpakkam-Atomanlage, Indien.<br />

A security check at the<br />

Fast-Breeder Test Reactor in the<br />

Kalpakkam Nuclear Complex,<br />

India.<br />

68 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

69


L’AUTRICHE INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCY<br />

Fukushima. Ein Sicherheitsteam der<br />

IAEA inspiziert den Schauplatz zwei<br />

Jahre nach der Atom-Katastrophe.<br />

An IAEA safeguard team is visiting the<br />

nuclear accident´s site two years after<br />

the catastrophy took place.<br />

3-D Radiotherapy. Ein IAEA-Traningslabor in<br />

Seibersdorf (NÖ) für den friedlichen Einsatz von<br />

Nukleartechnologie in der medizinischen Bildgebung.<br />

A training unit in Seibersdorf (Lower Austria), dedicated<br />

to the peaceful use of nuclear technologies in medical<br />

radio diagnosis and therapy.<br />

XSIT. Ein erfolgreiches Nukleartechnologie-Programm<br />

der IAEA zur Unterstützung<br />

der Orangen-Industrie in Südafrika.<br />

IAEAs nuclear technology programme XSIT is<br />

successfully supporting the orange industry<br />

in South Africa.<br />

INFO<br />

Die Geschichte der<br />

IAEA auf einen Blick<br />

A short history of IAEA<br />

Angeregt durch eine Rede des<br />

US-Präsidenten Dwight D.<br />

Eisenhower 1953, trat das<br />

Gründungsstatut der<br />

Internationalen Atomenergie-<br />

Organisation von 1956 dann am<br />

29. Juli 1957 in Kraft. Seither ist<br />

diese UN-Behörde in Wien<br />

angesiedelt. Sie beschäftigt<br />

heute rund 2.500 Experten und<br />

verfügt über etwa 360<br />

Millionen Dollar Jahresbudget.<br />

Founded on July 29, 1957 and<br />

since then located in Vienna,<br />

the International Atomic Energy<br />

Agency has some 2,500<br />

employees and an annual<br />

budget of 360 million<br />

US-dollars.<br />

Ehrung. Die IAEA-Leiter<br />

Mohamed ElBaradei und<br />

Yukiya Amano nehmen den<br />

Friedensnobelpreis 2005<br />

entgegen.<br />

The IAEA offcials Mohamed<br />

ElBaradei and Yukiya Amano<br />

receiving the Nobel Peace<br />

Prize 2005.<br />

Inoffiziell hat sie diesen Status durch das immens<br />

breit gefächerte IAEA-Aufgaben-Spektrum längst.<br />

An dessen Spitze stehen zwei primäre Ziele. Zuerst<br />

einmal die Überwachung des Atomwaffensperrvertrags<br />

von 1970, den inzwischen 191 Länder – mit<br />

Ausnahme von Indien, Israel, Pakistan und Südsudan<br />

sowie einem unklaren Statutus von Nordkorea<br />

– unterzeichnet haben. Rund 2.500, oft wochenlange<br />

Vor-Ort-Inspektionen, im langjährigen Durchschnitt<br />

über 40 per annum, wurden bisher durchgeführt.<br />

Und erst im Vorjahr waren die umfangreichen<br />

(positiven) Berichte der IAEA Ausschlag gebend dafür,<br />

dass die mühsamen, immer wieder vom Scheitern<br />

bedrohten Atom-Verhandlungen des Westens<br />

mit dem Iran zu einem historischen Abschluss geführt<br />

haben – die Basis für das Ende der Iran-Sanktionen<br />

und der sukzessiven Öffnung dieses Landes.<br />

Mindestens ebenfalls soviel Gewicht haben die<br />

Anstrengungen der IAEA zur Verbesserung der nuklearen<br />

Sicherheit, die spätestens seit der Tschernobyl-<br />

Katastrophe immer mehr in den Vordergrund gerückt<br />

sind und durch den Super-GAU von Fukushima<br />

noch umfangreicher geworden sind. Permanent<br />

durchkämmen die IAEA-Expertenteam in den auffälligen<br />

gelb-orangen Anzügen jene 438 Kernreaktoranlagen,<br />

die derzeit von 31 Ländern betrieben werden,<br />

um deren Sicherheit zu überprüfen. Ein ganz<br />

wesentliches Instrument dazu ist das sogenannte IRS,<br />

das „International Reporting System for Operation<br />

Expercience“. Das ist die einzige wirklich umfassende,<br />

internationale Datenbank, in der alle Berichte<br />

über AKW-Störungen, Erfahrungen und daraus gezogene<br />

Lehren gesammelt und ausgetauscht werden.<br />

Darüber hinaus agiert die IAEA als Speerspitze<br />

der friedlichen Anwendung und Entwicklung von<br />

Nukleartechnologie in der Medizin, Landwirtschaft,<br />

in Produktionsprozessen und natürlich bei umweltfreundlicher<br />

Stromerzeugung. Dazu wird auf dem<br />

Gelände des Austrian Institute of Technology in Seibersdorf<br />

ein weltweit renommiertes Forschungszentrum<br />

mit 180 Mitarbeitern betrieben, das seinesgleichen<br />

sucht. Egal ob Pflanzenzucht, Agrochemie oder<br />

Insektenkunde mit Hilfe des Einsatzes von Kernenergie<br />

– hier wird internationale Spitzen-Atomforschung<br />

betrieben. Natürlich befinden sich in Seibersdorf auch<br />

die zentralen Safeguard-Laboratorien sowie kernphysikalische<br />

und nuklearmedizinische Testeinrichtungen,<br />

auf deren Erkenntnissen wiederum die Arbeit in<br />

den Krebsheilungszentren beruht, die von IAEA in<br />

vielen Entwicklungsländern betrieben werden.<br />

Kurzum: Obwohl die International Atomic Energy<br />

Agency für ihre Leistung bereits 2005 mit dem<br />

Friedensnobelpreis ausgezeichnet wurde, kam man<br />

gar nicht oft genug auf die Bedeutung dieser Organisation<br />

hinweisen: Zum Beispiel aus Anlass ihres bevorstehenden<br />

60. Geburtstages.<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

Fukushima, Chernobyl, Three Mile Island/Harrisburg<br />

or the nearly forgotten incident at the<br />

Kyschtym/Mejak nuclear power plant in the<br />

former Soviet Union 70 years ago – if there is an institution<br />

dealing with the worst possible accidents<br />

and trying to avoid them, this is the ”International<br />

Atomic Energy Agency“, or IAEA, located at the<br />

United Nations headquarters in Vienna since 1957.<br />

As a matter of fact, <strong>2016</strong> marks the 60th anniversary<br />

of the signing of its founding-statute on October 23,<br />

1956. This will be celebrated with the 60th IAEA General<br />

Conference, for which high-ranking officials of<br />

all 168 member states will gather in Vienna during<br />

September 26-30, <strong>2016</strong>. And next year, 2017, Vienna<br />

will also host its offcial 60th birthday event as the<br />

agency‘s contract – „Atoms for Peace“ – entered into<br />

force on July 29 of that year.<br />

Since then the IAEA has performed an unmatched<br />

variety of efforts guarding and developing the<br />

peaceful use of atomic energy in the nuclear age after<br />

the Second World War which underpin its first and<br />

foremost missions: Safety and Security; Science and<br />

Technology; and Safeguards and Verification. The<br />

”principal role of the IAEA is to deter the proliferation<br />

of nuclear weapons through the early detection of<br />

the diversion of nuclear material or the misuse of nuclear<br />

technology and, in the absence of such diversion<br />

or misuse, provide credible assurances that States<br />

are honouring their legal obligations to use nuclear<br />

material and technology only for peaceful purposes“<br />

– as outlined in the 1970 ”Non Proliferation Treaty“,<br />

which has been signed by 191 states (except India,<br />

Israel, Pakistan and South Sudan, with an unclear<br />

status of North Korea).<br />

The same efforts are taken to secure the ”protection<br />

of people and the environment from the harmful<br />

effects of ionizing radiation“. IAEA experts, often<br />

dressed in yellow-orange security outfits, not only<br />

perform regular visits to the 438 nuclear power<br />

plants employed by 31 countries, its assistance also<br />

facilitates safe and secure transport, handling and<br />

use of radioactive materials in fuel cycle technologies,<br />

radioactive sources for energy production and<br />

other radiation related purposes. In addition to this,<br />

the IAEA also supports the peaceful use of nuclear<br />

technologies – from healthcare, environment protection,<br />

water management, in the food and agricultural<br />

sector to industrial applications and, last but not<br />

least, clean energy production. Frequently, the major<br />

scientific developments in the areas origin from the<br />

IAEA research laboratories located in the Austrian<br />

village Seibersdorf.<br />

So even the IAEA has been highly honoured for<br />

its work with the Nobel Peace Prize in 2005, the upcoming<br />

60th birthday celebrations provide a perfect<br />

stage to point out its importance again.<br />

Oben: Die ”Atoms for Peace“-Rede<br />

1953; Mitte: Radioaktivitäts-Messung<br />

1961. Unten: Ex- IAEA-Zentrale<br />

im Grand Hotel Wien.<br />

Top: The „Atoms for Peace“-Proposal<br />

1953. Centre: Measurement of<br />

radioactivity 1961. Bottom: First IAEA<br />

headquarters at Vienna Grand Hotel.<br />

70 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


L’AUTRICHE FUTURE LAB<br />

Ernst Wastler<br />

„Wir schaffen nachhaltige Gesundheits-Perspektiven, weltweit.“<br />

“We create sustainable health prospects, worldwide.”<br />

Integrierte<br />

Gesundheitszentren<br />

Integrated healthcare<br />

centres<br />

Der Vorstandsvorsitzende der VAMED AG über Innovationsführerschaft im Gesundheitsbereich.<br />

The VAMED AG Chairman of the Executive Board talks about innovation leadership in the healthcare sector.<br />

ABOUT THE AUTHOR<br />

Dr. Ernst Wastler<br />

studierte Handelswissenschaften<br />

an den<br />

Wirtschaftsuniversitäten<br />

Wien und Linz und<br />

promovierte 1983 an der<br />

Wirtschaftsuniversität<br />

Wien. Seit 2001 ist er<br />

Vorstandsvorsitzender<br />

der VAMED AG.<br />

He studied international<br />

business at the Vienna<br />

University of Economics<br />

and Business Administration<br />

and earned a doctorate<br />

there in 1983. He has<br />

served as CEO of VAMED<br />

AG since 2001.<br />

vamed.at<br />

In Abu Dhabi entsteht auf der Halbinsel Al-Reem ein integriertes Versorgungszentrum. On the Al Reem peninsula in Abu Dhabi, an<br />

integrated care centre with a primary healthcare unit is in development.<br />

Ein sich ständig veränderndes Umfeld erfordert<br />

eine stetige Weiterentwicklung der Gesundheitsversorgung.<br />

Vamed hat weltweit über 760<br />

Gesundheitsprojekte in 78 Ländern realisiert und<br />

erbringt aktuell rund um den Globus maßgeschneiderte<br />

Dienstleistungen für über 550 Krankenhäuser<br />

und andere Gesundheitseinrichtungen. In nur drei<br />

Jahrzehnten hat sich Vamed damit zum führenden<br />

internationalen Gesundheitsdienstleister entwickelt.<br />

In den etablierten Gesundheitsmärkten treiben<br />

zunehmendes Kostenbewusstsein und der Wunsch<br />

nach einer noch besseren Patientenversorgung die<br />

Nachfrage nach Leistungen von Vamed an. Dabei<br />

geht es nicht nur um professionelles technisches, infrastrukturelles<br />

oder kaufmännisches Management.<br />

Neue Prozesse und medizinische Leistungen erfordern<br />

auch vielfach eine neue Infrastruktur, sowohl<br />

technischer als auch organisatorischer Art, um sie<br />

effizient umsetzen zu können.<br />

In der Vielzahl von aufstrebenden Gesundheitsmärkten<br />

steht für uns dagegen nach wie vor die<br />

Schaffung einer effizienten und bedarfsgerechten<br />

Gesundheitsversorgung der Menschen im Vordergrund.<br />

Die Wertschöpfungskette von Vamed umfasst die<br />

gesamte Leistungspalette im Gesundheitsbereich –<br />

von der Projektentwicklung, der Planung und dem<br />

Projektmanagement über alle Bereiche des technischen,<br />

kaufmännischen und infrastrukturellen Facility-Managements<br />

bis hin zur Gesamtbetriebsführung.<br />

Wir bieten unseren Kunden maßgeschneiderte<br />

Lösungen aus einer Hand. Darüber hinaus realisieren<br />

wir Projekte im Rahmen von Kooperationsmodellen.<br />

PHOTOS: VAMED AG/SMETANA/ZOOM VP AT<br />

Vamed ist führend bei Public-Private-Partnership-Modellen<br />

(PPP) für Krankenhäuser und andere<br />

Gesundheitseinrichtungen. Bis Ende 2015 wurden<br />

23 PPP-Modelle umgesetzt bzw. befinden sich in Realisierung.<br />

Zugleich verantworten wir die Gesamtbetriebsführung<br />

von 54 Einrichtungen im Gesundheitsbereich<br />

auf vier Kontinenten.<br />

Vamed betreibt erfolgreich 15 Rehabilitationseinrichtungen<br />

als Gesamtbetriebsführer. Dazu zählen<br />

mittlerweile Rehakliniken in Österreich, der Schweiz<br />

und in der Tschechischen Republik. Mit jährlich<br />

rund 3,1 Millionen Gästen in den neun Thermen<br />

und Gesundheitsresorts der Vamed Vitality World<br />

sind wir Marktführer in Österreich und betreiben<br />

mit der Aquaworld Budapest auch die größte Therme<br />

Ungarns.<br />

Wir setzen auf die Innovationskraft, das Knowhow<br />

und auf die hohe Leistungsbereitschaft unseres<br />

gesamten Teams sowie auf schlanke, effiziente Strukturen<br />

und die weltweite Ausrichtung unseres Leistungsportfolios.<br />

Es ist unser Anspruch, noch besser<br />

zu werden und unsere Wertschöpfungskette in den<br />

europäischen und internationalen Zielmärkten weiter<br />

zu stärken und auszubauen. Das bedeutet, in den<br />

weltweiten Gesundheitsmärkten weiter zu wachsen<br />

und dabei profitabel zu sein. Dabei agieren wir verantwortungsvoll<br />

– die Konzepte fokussieren nicht<br />

nur auf den sparsamen Umgang mit Ressourcen,<br />

sondern vor allem auf Qualität, die allen Patientinnen<br />

und Patienten sowie allen Mitarbeiterinnen und<br />

Mitarbeitern einer Gesundheitseinrichtung zugutekommt.<br />

Unsere weltweiten Aktivitäten sind gleichzeitig<br />

ein Motor für die österreichische Exportwirtschaft.<br />

Ein großer Teil unserer Wertschöpfung bleibt nach<br />

wie vor im Land. Es ist uns wichtig, auch ein nachhaltiger<br />

Partner der österreichischen Wirtschaft zu<br />

sein.<br />

A<br />

constantly changing environment requires<br />

constant development regarding healthcare.<br />

Vamed has carried out more than 760 health<br />

projects in 78 countries worldwide and currently<br />

provides customised services to more than 550 hospitals<br />

and other healthcare facilities around the globe.<br />

In the span of just three decades, Vamed has become<br />

the leading international healthcare provider.<br />

Increased cost awareness and the desire for even<br />

better patient care in the established healthcare markets<br />

drives the demand for services offered by Vamed.<br />

It is not just with respect to professional technical,<br />

infrastructural or commercial management.<br />

New processes and medical treatments often call for<br />

new infrastructure, both technical and organisational,<br />

to enable efficient implementation.<br />

In the multitude of emerging healthcare markets,<br />

the creation of efficient and demand-oriented healthcare<br />

for people continues to be our priority.<br />

Vamed’s value chain covers the entire healthcare<br />

sector range – from project development, planning<br />

and project management and all areas of technical,<br />

commercial and infrastructural facility management<br />

through to total operational management. We offer<br />

our customers customised solutions from a single<br />

source. Furthermore, we also implement projects via<br />

various cooperations.<br />

Vamed is a leader in public-private partnership<br />

solutions (PPP) for hospitals and other healthcare<br />

facilities. By the end of 2015, 23 PPP projects had<br />

been implemented<br />

or are still in progress. We are concurrently responsible<br />

for the overall management of 54 institutions<br />

in the healthcare sector on four continents.<br />

As an overall operations management provider,<br />

Vamed successfully runs 15 rehabilitation facilities.<br />

These now include rehabilitation hospitals in Austria,<br />

Switzerland and the Czech Republic. With approximately<br />

3.1 million customers per year in the<br />

nine spas and health resorts of the Vamed Vitality<br />

World, we are the market leader in Austria and operate<br />

the largest thermal bath in Hungary with Aquaworld<br />

Budapest.<br />

We believe in the power of innovation, know-how<br />

and our entire team’s high motivation, as well as lean,<br />

efficient structures and global alignment of our service<br />

portfolio. It is our aim to improve and to further<br />

strengthen and expand our value chain in the European<br />

and international target markets. This means to<br />

continue to grow in the global healthcare market and<br />

to remain profitable. We act responsibly – the concepts<br />

not only focus on the economical use of resources,<br />

but above all on quality: for the benefit of all patients<br />

and employees of any healthcare facility.<br />

Our global activities are also a driving force for<br />

the Austrian export industry. Much of our value<br />

continues to remain in the country. It is important<br />

for us to be a sustainable partner of the Austrian<br />

economy.<br />

Vamed wurde 1982 gegründet<br />

und hat sich seither zum<br />

weltweit führenden Gesamtanbieter<br />

für Krankenhäuser und<br />

andere Einrichtungen im<br />

Gesundheitswesen entwickelt.<br />

In 78 Ländern auf vier<br />

Kontinenten hat der Konzern<br />

bereits 760 Projekte realisiert. In<br />

China, wo Vamed bereits seit<br />

fast drei Jahrzehnten aktiv ist,<br />

hat das Unternehmen Mitte<br />

2015 ein richtungsweisendes<br />

Klinikprojekt auf der Insel<br />

Hainan gestartet. In Abu Dhabi<br />

entsteht auf der Halbinsel<br />

Al-Reem ein integriertes<br />

Versorgungszentrum mit einer<br />

Primary-Health-Care-Unit,<br />

einem Akut-Krankenhaus und<br />

einem Rehabilitationszentrum<br />

unter einem Dach.<br />

Im Vorjahr war die Vamed<br />

Gruppe weltweit für rund 17.200<br />

Mitarbeiter und ein Geschäftsvolumen<br />

von 1,6 Milliarden Euro<br />

verantwortlich.<br />

Vamed was founded in 1982 and<br />

has since become the leading<br />

global provider of a full line of<br />

services for hospitals and other<br />

healthcare facilities. The group<br />

has implemented 760 projects in<br />

78 countries on four continents.<br />

In China, where Vamed has been<br />

active for nearly three decades,<br />

the company launched a<br />

pioneering hospital project on<br />

Hainan Island in mid-2015. On<br />

the Al Reem peninsula in Abu<br />

Dhabi, an integrated care centre<br />

with a primary healthcare unit,<br />

an acute care hospital and a<br />

rehabilitation centre all under<br />

one roof is in development.<br />

Last year, the Vamed group was<br />

responsible for around 17,200<br />

employees and a business<br />

volume of 1.6 billion euros.<br />

72 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

73


L‘AUTRICHE BUSINESS<br />

Neues aus Österreich<br />

News from Austria<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Fine hotels<br />

selected by<br />

<strong>CERCLE</strong><br />

<strong>DIPLOMATIQUE</strong><br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

can also be found in these exclusive hotels:<br />

Das Wiener Lokal Vollpension,<br />

ein Generationen Café, ist ein<br />

erfolgreiches Start-up mit<br />

sozialem Mehrwert.<br />

Vollpension, a multi-generation<br />

café in Vienna, is a successful<br />

start-up that adds social value.<br />

Weinbau | Viniculture<br />

Innovative Wege | Innovative ways<br />

Der innovative burgenländische Winzer Leo Hillinger probiert Neues.<br />

Im drohnenunterstützten Präzisionsweinbau mit Bladescape wird die<br />

Umwelt geschont, Qualität, Ertrag und Mitteleinsatz optimiert. Auf<br />

Basis von GPS-Daten und Wegpunkten werden die Weingärten<br />

beflogen, mit der geeigneten Sensorik Fernerkundungsdaten erhoben<br />

und mit Hilfe wissenschaftlicher Analysetools und in enger Zusammenarbeit<br />

mit universitären Forschungseinrichtungen ausgewertet.<br />

The innovative winemaker Leo Hillinger from Burgenland is breaking<br />

new ground. Drone-supported precision viticulture with Bladescape<br />

protects the environment and optimises the quality, harvest and use of<br />

resources. Based on GPS data and waypoints, drones fly over the<br />

vineyards, the appropriate sensors collect remote sensing data, which<br />

are then evaluated using scientific analysis tools and in close<br />

cooperation with university research institutes.<br />

leo-hillinger.com<br />

Initiative<br />

Start-ups mit Mehrwert<br />

| Start-ups with added value<br />

Mit dem neuen Programm „aws Social Business<br />

Call“ fördern das Sozialministerium, die<br />

Nationalstiftung für Forschung, Technologie und<br />

Entwicklung, auf Basis der Empfehlung des<br />

Rates für Forschung und Technologieentwicklung<br />

und die Förderbank des Bundes - Austria<br />

Wirtschaftsservice (aws) nun erstmals<br />

vielversprechende Projekte österreichischer<br />

Social Entrepreneure. Der Schwerpunkt liegt<br />

dabei auf der Unterstützung und Weiterentwicklung<br />

von bestehenden Unternehmen und<br />

Start-ups, die soziale und ökologische<br />

Herausforderungen mit einem unternehmerischen<br />

Zugang lösen. Die Förderinitiative umfasst<br />

zwei Call-Module mit insgesamt drei Millionen<br />

Euro.<br />

The Ministry of Social Affairs as well as the<br />

National Foundation for Research, Technology<br />

and Development are funding promising<br />

projects by Austrian social entrepreneurs with<br />

the new “aws Social Business Call” programme<br />

for the first time, based on recommendations by<br />

the Austrian Council for Research and<br />

Technology Development and the Federal<br />

Development Bank of the Republic of Austria –<br />

Austria Wirtschaftsservice (aws). The aim is to<br />

support and develop existing businesses and<br />

start-ups that take an entrepreneurial approach<br />

to solving social and ecological challenges. The<br />

funding initiative comprises two call modules<br />

with a total of three million euros.<br />

awsg.at<br />

Investition | Investment<br />

Ausbau für Spezialfasern<br />

| Expansion for speciality fibres<br />

Die Lenzing Gruppe baut die Kapazitäten zur Produktion von<br />

Spezialfasern um 35.000 Tonnen bis Mitte 2018 aus. Der<br />

Fokus liegt dabei auf den beiden österreichischen<br />

Standorten: Investiert werden mehr als 100 Millionen Euro<br />

– rund 70 Mio. Euro davon im burgenländischen Heiligenkreuz<br />

und rund 30 Mio. Euro in Lenzing (OÖ). Für den<br />

Standort Heiligenkreuz bedeutet die Investition eine<br />

Untermauerung seiner strategischen Rolle als Werk für<br />

neuartige Tencel-Premium-Fasern, die von den Forschern<br />

und Anwendungstechnikern in Lenzing gemeinsam mit den<br />

Kunden entwickelt werden.<br />

The Lenzing Group is expanding its capacities for producing<br />

speciality fibres by 35,000 tonnes by mid-2018. The focus<br />

lies on both Austrian locations. They will be investing more<br />

than 100 million euros – about 70 million in Heiligenkreuz<br />

(Burgenland) and about 30 million in Lenzing (Upper<br />

Austria). This investment will underpin the strategic<br />

importance of Heiligenkreuz as a production site of new and<br />

innovative Tencel premium fibres, which are developed by<br />

researchers and application engineers in Lenzing in<br />

collaboration with customers.<br />

lenzing.com<br />

Arbeitsmarkt | Job market<br />

Mobile Bewerbung<br />

| Mobile recruitment<br />

Der Trend weg vom klassischen PC hin<br />

zum Smartphone ist auch im Recruiting<br />

angekommen: Eine Untersuchung von<br />

instapp.at ergab, dass bereits 25% der<br />

österreichischen Top 100 Unternehmen<br />

eine mobile Bewerbungsmöglichkeit<br />

anbieten. Sogar mehr als 50% haben ihre<br />

generelle Unternehmens-Website für<br />

mobile Besucher optimiert. Deutlich über<br />

50% aller Web-Zugriffe kommen bereits<br />

von Smartphones.<br />

More and more job-hunters are using<br />

their smartphone rather than their PC to<br />

apply for jobs. A study by instapp.at<br />

showed that 25% of the top 100 Austrian<br />

companies already offer a mobile<br />

application option. More than half has<br />

even optimised their general company<br />

website for mobile users. Considerably<br />

more than 50% of all web access comes<br />

from smartphones.<br />

appvelox.com<br />

PHOTOS: VOLLPENSION / MARK GLASSNER, LENZING AG, HILLINGER, PENNY HU / EUROPE WEEKLY, BACOPA VERLAG<br />

Buchtipp | Book tip<br />

Österreich und China, 1624-<strong>2016</strong> |<br />

Austria and China, 1624-<strong>2016</strong><br />

Das Buch beschreibt in von Texten von Gerd Kaminski begleiteten<br />

Bildern 400 Jahre österreichisch-chinesische Beziehungen. Dabei stößt<br />

man auf viele weithin unbekannte Details wie z.B. die Taufe des letzten<br />

Thronanwärters der Ming-Dynastie durch den Kremser Jesuitenpater<br />

Koffler, den Handkuss des Fürsten Schwarzenberg in der chinesischen<br />

Literatur oder den Auftritt der Frau des chinesischen Staatspräsidenten<br />

in der Wiener Staatsoper. Das Buch erscheint Ende Oktober <strong>2016</strong> und<br />

ist online vorbestellbar.<br />

This illustrated book describes 400 years of Austrian-Chinese relations<br />

with texts written by Gerd Kaminski. It contains a lot of unknown facts<br />

such as the baptism of the last claimant to the Ming Dynasty throne by<br />

Kofler, a Jesuit priest from Krems, the Prince of Schwarzenberg‘s kiss on<br />

the hand in Chinese literature or the Chinese president wife‘s<br />

performance at the Vienna State Opera. The book will be published at<br />

the end of October <strong>2016</strong> and can already be pre-ordered online.<br />

bacopa.at<br />

Would you like to belong to these exclusive hotels?<br />

If so, please contact us!<br />

office@firstclassmedia.at<br />

General Manager<br />

Paul J. Kernatsch<br />

Schloss Fuschl,<br />

A Luxury Collection<br />

Resort & SPA<br />

5322 Hof bei Salzburg<br />

Tel +43 6229 2253 0<br />

schlossfuschlsalzburg.com<br />

These selected hotels offer<br />

<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> - ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

as a special service:<br />

Almdorf Seinerzeit ● Hotel Altstadt Radisson Blu ● Hotel Astoria ● Astoria Relax & Spa-Hotel ●<br />

Hotel Bristol A Luxury Collection Hotel Vienna ● Austria Trend Hotel Europa ● Fleming‘s Deluxe Hotel<br />

● Hotel de France Wien ● Hotel Goldener Hirsch A Luxury Collection Hotel Salzburg ● Gradonna****s<br />

Mountain Resort ● Hilton Danube ● Hilton Vienna Plaza ● Hilton Vienna ● Hotel Imperial A Luxury<br />

Collection ● Steigenberger Hotel Herrenhof ● Imperial Riding School Renaissance Hotel Vienna ●<br />

Interalpen-Hotel Tyrol ● Kitzbühel Country Club ● Hotel Kitzhof Mountain Design Resort ● Hotel<br />

Lamée ● Loisium Langenlois ● Loisium Südsteiermark ● Meliá Vienna ● MGallery by Sofitel Hotel am<br />

Konzerthaus Vienna ● Park Hyatt Vienna ● Palais Coburg ● Palais Hansen Kempinski Vienna ● Austria<br />

Trend Hotel Park Royal Palace Vienna ● Austria Trend Parkhotel Schönbrunn ● The Ritz-Carlton Vienna<br />

● Sacher Salzburg ● Sacher Wien ● Sans Souci Vienna ● Austria Trend Hotel Savoyen Vienna ● Schloss<br />

Fuschl, A Luxury Collection Resort & SPA ● Romantik Hotel Schloss Pichlarn ● The Guesthouse Vienna<br />

● Austria Trend Hotel Schloss Lebenberg ● Sofitel Vienna Stephansdom ● Stanglwirt ● Vienna Marriott<br />

Hotel ● Vila Vita Pannonia<br />

74 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Kultureller Brückenschlag (von li. nach re.) | Bridging the gap<br />

with culture (from left to right): Ehemaliger Kulturrat | former<br />

Cultural Councillor Jian Jiaxin, Verleger | publisher Walter<br />

Fehlinger, Prof. Dr. Wolfgang Kubin, Prof. Dr. Richard Trappl<br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL


BURGENLAND<br />

Special<br />

Grußworte<br />

Greetings<br />

Business Class<br />

HOCHGENUSS<br />

Liebe Leserinnen und Leser,<br />

das Burgenland kann als<br />

jüngster Teil Österreichs auf<br />

eine eindrucksvolle Erfolgsgeschichte<br />

verweisen. In den letzten<br />

Jahren lag das Burgenland in<br />

punkto Wirtschaftswachstum und<br />

Job-Zuwachs im Ländervergleich<br />

stets im Spitzenfeld. Das Burgenland<br />

ist eine europäische Modellregion<br />

bei der Nutzung erneuerbarer<br />

Energie und der<br />

Bildungsaufsteiger Österreichs.<br />

Und auch als Tourismusland ist<br />

das Land sehr erfolgreich unterwegs.<br />

„Die Sonnenseite Österreichs“<br />

hat sehr viel zu bieten. Immer<br />

mehr Gäste wissen das<br />

touristische Angebot des Landes<br />

zu schätzen: die Thermen im Burgenland,<br />

das vielfältige Kultur-,<br />

Sport- und Freizeitangebot, die<br />

einzigartige Natur mit dem grenzüberschreitenden<br />

Nationalpark<br />

und den Naturparks sowie Wein &<br />

Kulinarik auf internationalem<br />

Spitzenniveau. Nicht zuletzt punktet<br />

das Burgenland auch mit seiner<br />

besonderen Gastfreundschaft.<br />

Das Burgenland hat sich somit<br />

längst zu einer Qualitätsmarke<br />

entwickelt, die wir verstärkt auch<br />

international positionieren möchten.<br />

Ich lade Sie, liebe Leserinnen<br />

und Leser, sehr herzlich ein, das<br />

vielfältige touristische Angebot<br />

des Burgenlandes zu nutzen und<br />

die vielen Schönheiten des Burgenlandes<br />

kennenzulernen.<br />

Dear readers,<br />

as the youngest part of<br />

Austria, Burgenland province<br />

can refer to an impressive<br />

success story. In recent years, Burgenland<br />

has been at the forefront<br />

in terms of economic and job<br />

growth in Austria. It is a European<br />

model region in the use of renewable<br />

energy and has made significant<br />

advancements in education.<br />

It is also an outstanding tourist<br />

destination. „The sunny side of<br />

Austria“ has plenty of attractions.<br />

A growing number of guests appreciate<br />

what the region has to offer:<br />

the spas in Burgenland, the<br />

diverse cultural, sports and leisure<br />

facilities, a unique nature with the<br />

cross-border national and other<br />

parks and last but not least the international<br />

top level wine and culinary<br />

delicacies. Burgenland<br />

stands out with its special hospitality.<br />

Burgenland has thus developed<br />

into a quality brand over the years,<br />

which we want to position and<br />

strengthen internationally. I extend<br />

a warm welcome to you, dear<br />

readers, and invite you to get to<br />

know the many beautiful parts of<br />

Burgenland and to enjoy the variety<br />

of tourist offerings.<br />

Hans Niessl,<br />

Landeshauptmann von<br />

Burgenland<br />

Governor of Burgenland<br />

Er wurde 1951 in Zurndorf<br />

geboren und arbeitete als<br />

Lehrer sowie Schuldirektor.<br />

In seiner politischen<br />

Laufbahn war er<br />

Bürgermeister von<br />

Frauenkirchen und<br />

Landtagsabgeordneter.<br />

Seit Dezember 2000 ist<br />

Hans Niessl Landeshauptmann<br />

im Burgenland.<br />

He was born in Zurndorf in<br />

1951 and worked as teacher<br />

as well as headmaster.<br />

During his political career he<br />

was mayor of Frauenkirchen<br />

and member of the Landtag.<br />

Since December 2000, he is<br />

the Governor of Burgenland.<br />

Auf Langstrecken in der myAustrian Business Class bereitet der Flying Chef<br />

mein Gourmet-Menü persönlich zu. Besser als jeder Restaurantbesuch!<br />

Ihr | Yours sincerely,<br />

the charming way to fly<br />

Hans Niessl<br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 77


BURGENLAND SPAS<br />

Energie-Tankstellen<br />

Power stations<br />

THERME LOIPERSDORF.<br />

3.650 Wasserbälle<br />

begeistern alle Generationen!<br />

Loipersdorf präsentiert<br />

sich als „vielfältigste<br />

Therme Österreichs“.<br />

All generations enjoy 3,650<br />

water balls! Loipersdorf<br />

presents itself as the<br />

„multifaceted spa in Austria“.<br />

Burgenlands Thermen bieten 365 Tage<br />

im Jahr Erholung auf höchstem Niveau.<br />

The spas in Burgenland offer top level<br />

regeneration, 365 days a year.<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Das Burgenland ist zwar das flachste Bundesland<br />

Österreichs, verzeichnete aber heuer im<br />

ersten Halbjahr die steilste Aufwärtskurve<br />

im Tourismus. Mit einem Nächtigungsplus von 12,4<br />

Prozent schloss der Mai <strong>2016</strong> ab. Mit neuem Rekordwert:<br />

Die Zahl der Gästeankünfte stieg im gleichen<br />

Monat um 16,1 Prozent auf 113.481 – das sind um<br />

15.743 Touristen mehr als im Jahr davor. Zuwächse<br />

konnten sowohl bei den Übernachtungen aus dem<br />

Inland (plus 16,2%) als auch aus dem Ausland (plus<br />

0,7%) verzeichnet werden.<br />

Das ist auch den fünf Thermen zu verdanken, die<br />

erholsame Stunden und Abstand vom Alltag auf<br />

höchstem Niveau zu jeder Jahreszeit bieten.<br />

PHOTO: PRESSEBILDER FAMILY SUMMER <strong>2016</strong><br />

Maßgeschneiderte Angebote<br />

Das Angebot an Thermen im Burgenland präsentiert<br />

für jeden Geschmack und jede Form der Erholung<br />

etwas: Während die Allegria Familientherme in<br />

Stegersbach im Südburgenland und die Sonnentherme<br />

Lutzmannsburg im Mittelburgenland optimal<br />

für Familien mit Kindern geeignet sind, genießt man<br />

allein oder zu zweit in der Therme Loipersdorf und<br />

in der Avita Therme in Bad Tatzmannsdorf (beide im<br />

Südburgenland).<br />

Für den erlesenen Geschmack bietet die St. Martins<br />

Therme & Lodge in Frauenkirchen den perfekten<br />

Rückzugsort. Sie liegt direkt an einem hauseigenen<br />

acht Hektar großen Badesee, vor den Toren des<br />

Nationalparks Neusiedler See – Seewinkel und am<br />

Rande des Natura 2000 Schutzgebiets. Wesentlicher<br />

Bestandteil des einzigartigen Resorts ist die eigene<br />

Outdoor-Abteilung, deren St. Martins Ranger täglich<br />

exklusive Seewinkel Safaris in den Nationalpark<br />

Neusiedler See – Seewinkel anbieten.<br />

78 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

79


BURGENLAND SPAS<br />

Although Burgenland is a flat province, it recorded<br />

the steepest increase in tourism in<br />

Austria in the first half of the year. Overnight<br />

stays rose by 12.4 per cent by May <strong>2016</strong> with a new<br />

record: the number of visitors rose in that very<br />

month by 16.1 per cent to 113,481 – that‘s around<br />

15,743 more tourists than in the previous year. Increases<br />

were recorded in overnight stays both by domestic<br />

guests (up by 16.2%) and those from abroad (up<br />

by 0.7%).<br />

This is also due to the five spas that offer the highest<br />

standard of relaxation and the opportunity to take<br />

a break from everyday life at any time of the year.<br />

SONNENTHERME<br />

LUTZMANNSBURG.<br />

Sie ist Europas führende<br />

Baby- und Kleinkindertherme.<br />

Auch das Angebot<br />

an Schwimmkursen ist<br />

groß.<br />

Lutzmannsburg is Europe´s<br />

leading spa regarding<br />

babies and younger<br />

children. Swimming classes<br />

are offered for various ages.<br />

PHOTOS: ANDI.BRUCKNER (2), MAG. MARIA RAUCHENBERGER, PETER RIGAUD (2), RUDY DELLINGER, KURT-MICHAEL WESTERMANN, BEIGESTELLT<br />

Customised offers<br />

The spas in Burgenland present offers for each<br />

taste and kind of relaxation: The Allegria family<br />

thermal baths in Stegersbach in southern Burgenland<br />

and Sonnentherme Lutzmannsburg in central<br />

Burgenland are ideal for families with children. In<br />

southern Burgenland, singles and couples can unwind<br />

at Loipersdorf Spa and at Avita Therme in Bad<br />

Tatzmannsdorf.<br />

St. Martins Thermal Baths & Lodge in Frauenkirchen<br />

offers the perfect retreat for those with exquisite<br />

taste. It is located by its own eight-hectare lake,<br />

just next to Lake Neusiedl-Seewinkel National Park<br />

and on the outskirts of a Natura 2000 protected site.<br />

The outdoor department is a significant part of this<br />

unique resort – the St. Martins rangers offer a selection<br />

of exclusive safaris every day that take you on a<br />

tour of Lake Neusiedl-Seewinkel National Park.<br />

ST. MARTINS THERME.<br />

Die wohl eleganteste und<br />

exklusivste Art der<br />

Erholung, unweit von Wien.<br />

Und nach dem Baden<br />

wartet die Seewinkel<br />

Safari.<br />

Relaxing is here, close to<br />

Vienna, elegant and<br />

exclusive. And after the spa<br />

the Seewinkel safari waits<br />

for you.<br />

burgenland.info<br />

allegria-resort.com<br />

sonnentherme.at<br />

therme.at<br />

avita.at<br />

stmartins.at<br />

80 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

81


BURGENLAND FREE-RANGE GEESE<br />

Gans lieb & köstlich<br />

Delicious goose<br />

INFO<br />

Noch in den 1960er-Jahren waren Weidegänse fixer Bestandteil des pannonischen Ortsbilds.<br />

Danach gerieten sie beinahe in Vergessenheit, bis Fans für ein Revival des heimlichen Bundesland-<br />

Wahrzeichens sorgten.<br />

In the 1960s, free-range geese were an integral part of the Pannonian surroundings. They were later<br />

almost forgotten until fans arranged for a revival of the inofficial landmark.<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Wenn es Herbst wird im Burgenland, hat das<br />

„Gansl“ Hochsaison. Von Anfang Oktober<br />

bis Dezember finden heuer bereits zum<br />

fünften Mal unter „Gans Burgenland“ Veranstaltungen<br />

im ganzen Bundesland statt – vom Federnschleiß-<br />

Workshop und Gala-Menüs, bis zu „Martini“-Feiern<br />

am 11. November, zu Ehren des Heiligen Martin, dem<br />

Schutzheiligen des Burgenlands.<br />

Für den Erhalt der Tiere gründete 2002 eine<br />

Gruppe Landwirte den Verein „Südburgenländische<br />

Weidegans“, heute eine offizielle „Genuss Region Österreich“,<br />

und sorgte wieder für fröhliches Schnattern.<br />

Auch im Feriendorf Vila Vita Pannonia wachsen<br />

den Sommer über 500 Gänse und Enten im<br />

Freigehege am Neusiedler See auf, mit eigenem<br />

Schwimmteich. Und im Landesmuseum Burgenland<br />

in Eisenstadt widmet sich dem Federtier bis 27. November<br />

<strong>2016</strong> eine Ausstellung, die die ganze Familie<br />

begeistern wird. Diese zeigt die Tradition und die<br />

erstaunliche Lebensweise der – gar nicht dummen –<br />

Wildgänse.<br />

When autumn comes to Burgenland, the<br />

goose has high season. From early October<br />

until December this year, for the fifth<br />

time, „Goose Burgenland“ events across the province<br />

take place including a goose feather splicing workshop,<br />

gala menus and „Martini“ celebrations on 11<br />

November in honour of St. Martin, the patron saint<br />

of Burgenland.<br />

In 2002, a group of farmers ensured merry goose<br />

chatter by founding the association „Südburgenländische<br />

Weidegans“ (‘South Burgenland free-range<br />

goose’) for the preservation of the animals, now an<br />

official „Genuss Region Austria“ region. 500 geese<br />

and ducks also happily spend the summer in the outdoor<br />

enclosure at the holiday village Vila Vita Pannonia<br />

at Lake Neusiedl, with their own pond. And<br />

the Burgenland Museum in Eisenstadt is dedicated<br />

to the feathered friends in an exhibition which will<br />

delight the whole family and runs until 27 November<br />

<strong>2016</strong>. It shows the tradition and remarkable lifestyle<br />

of geese.<br />

Tierischer Lifestyle: Die<br />

Ausstellung ist bis<br />

27. November <strong>2016</strong> in<br />

Eisenstadt zu sehen.<br />

Animal lifestyle: The<br />

exhibition can be seen till<br />

27 November <strong>2016</strong> in<br />

Eisenstadt.<br />

burgenland.info<br />

genuss-region.at<br />

landesmuseum-burgenland.at<br />

BEST IB DIPLOMA PASS RATES in<br />

AUSTRIA<br />

2013 – 98%<br />

2014 – 100%<br />

2015 – 100%<br />

IB World School<br />

Aged 3-18 550 students<br />

Family-orientated<br />

Friendly, Focused & Fun<br />

Improvement Driven<br />

Öffentlichkeitsrecht<br />

Lustiges Federvieh<br />

Funny poultry<br />

PHOTO: VILA VITA, SHUTTERSTOCK<br />

‘striving for<br />

EXCELLENCE, by<br />

ENGAGING minds,<br />

EXCITING learners,<br />

acting ETHICALLY and<br />

showing EMPATHY’<br />

82 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Erst durch die Initiative<br />

einer Gruppe engagierter<br />

Landwirte wurde die Weidegans<br />

im Burgenland wieder<br />

heimisch, hier zu sehen bei<br />

Vila Vita Pannonia.<br />

Through the dedicated<br />

initiative of a group of farmers,<br />

free-range geese are<br />

locals again in Burgenland,<br />

here to be seen at Vila Vita<br />

Pannonia.<br />

–<br />

DANUBE INTERNATIONAL SCHOOL VIENNA<br />

2 JOSEF GALL GASSE, 1020<br />

registrar@danubeschool.com<br />

www.danubeschool.com<br />

01 720 3110 22


BURGENLAND RENEWABLE ENERGY<br />

Mit der Kraft der Natur<br />

Using the power of nature<br />

Das Burgenland erlebt seit mehr als 15 Jahren eine beispiellose Entwicklung in<br />

Bezug auf die Nutzung erneuerbarer Energien, allen voran die Windkraft.<br />

Burgenland has experienced an unprecedented development regarding the use of<br />

renewable energy for more than 15 years – wind power in particular.<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Das östlichste Bundesland Österreichs hat sich<br />

in den vergangenen 15 Jahren vom reinen<br />

Energieimporteur zur rechnerisch stromautarken<br />

Vorzeigeregion entwickelt. Dies befindet sogar<br />

der WWF und sieht das Burgenland als Vorzeigemodell<br />

für den Ausbau erneuerbarer Energien, bei dem<br />

auch der Naturschutz nicht zu kurz kommt. Mittlerweile<br />

gibt es mehr als 400 Windräder.<br />

Energieautarkie ist auch im Hotel & Feriendorf<br />

Vila Vita Pannonia seit 2010 ein wichtiges Thema.<br />

Mit dem Bau des Anneliese Pohl Energiezentrums,<br />

einer Kombination aus Solar, Photovoltaik und Biomasseanlage<br />

und benannt nach der Ehefrau des Hotel-Besitzers,<br />

versorgt es die ganze Anlage mit 85%<br />

der benötigten thermischen Energie. Dabei wurde<br />

der Schadstoffausstoß um 797 Tonnen CO2 pro Jahr<br />

verringert. Das Zentrum bietet zudem einen Energieerlebnispark,<br />

einen 25m hohen Aussichtsturm,<br />

eine Panoramalounge und Terrasse sowie einen Seminarraum<br />

bis 60 Personen.<br />

During the last 15 years, the easternmost province<br />

of Austria has developed from pure<br />

energy importer into the current self-sufficient<br />

model region regarding power. This is even<br />

acknowledged by the WWF which considers Burgenland<br />

a model for the expansion of renewable<br />

energy without neglecting nature conservation. There<br />

are now more than 400 wind turbines in place.<br />

Energy self-sufficiency has been an important <strong>issue</strong><br />

in the hotel and holiday village Vila Vita Pannonia<br />

since 2010. The Anneliese Pohl energy center, a<br />

combination of solar, photovoltaic and biomass plant<br />

and named after the hotel owner’s wife, was built to<br />

supply the entire complex with 85% of the required<br />

thermal energy. As a result, emissions were reduced<br />

by 797 tonnes of CO2 per year. The center also includes<br />

an energy adventure park, a 25m high observation<br />

tower, a panoramic lounge and terrace and a seminar<br />

room for up to 60 people.<br />

Das Anneliese Pohl<br />

Energiezentrum dient auch<br />

als Veranstaltungsort.<br />

The Anneliese Pohl energy<br />

center also serves as event<br />

location.<br />

burgenland.at<br />

energieburgenland.at<br />

wwf.at<br />

vilavitapannonia.at<br />

Zukunftsträchtig<br />

Promising<br />

„Windkraft statt Atomkraft<br />

ist bei uns im Burgenland<br />

kein Lippenbekenntnis“,<br />

stellt Landeshauptmann<br />

Hans Niessl fest.<br />

„Using wind power instead<br />

of nuclear power in Burgenland<br />

is no lip service“, states<br />

Governor Hans Niessl.<br />

PHOTO: ENERGIE BURGENLAND, VILA VITA PANNONIA<br />

Landwirtschaftliche<br />

Fachschule Güssing –<br />

Wirtschaftstrakt<br />

Die BELIG – Beteiligungs- und Liegenschafts GmbH, kurz BELIG, ist als eine Tochtergesellschaft<br />

der Burgenländischen Landesholding GmbH die Immobiliengesellschaft des „Konzerns Land Burgenland“<br />

mit rd. 100 Objekten im ganzen Burgenland. Zusätzlich zu ihren eigenen Liegenschaften<br />

betreut und verwaltet die BELIG noch die burgenländischen Technologiezentren und die Objekte der<br />

Fachhochschulen in Eisenstadt und Pinkafeld.<br />

Das eigene Immobilienvermögen der BELIG gliedert sich vor allem in hochwertige Verwaltungsgebäude<br />

des Landes Burgenland, wie z.B. die Gebäude der Burgenländischen Landesregierung, die<br />

Bezirkshauptmannschaften und Betriebsdienstleistungszentren, die Gebäude der Landesschulen aber<br />

auch Liegenschaften mit kultureller Nutzung, wie z.B. das Kulturzentrum in Eisenstadt, stehen im<br />

Eigentum der BELIG und werden von ihr verwaltet.<br />

Im Eigentum der BELIG stehen jedoch nicht nur Gebäude sondern auch unbebaute Grundstücke<br />

wie Naturschutzflächen, Grüngürtel oder unbebaute Grundstücke mit der Widmung Aufschließung<br />

Bauland, wie z.B. in Parndorf.<br />

In diesem Geschäftsbereich erschließt die BELIG in enger Zusammenarbeit mit der Gemeinde Parndorf<br />

ein neues Siedlungsgebiet für den privaten Wohnbau in unmittelbarer Nähe des neuen Kindergartens<br />

der Gemeinde Parndorf. Die Aufschließung des Planungsgebietes wird voraussichtlich in drei<br />

Ausbaustufen erfolgen, wobei die erste Aufschließungsphase 42 Bauplätze mit Bauplatzgrößen von<br />

rd. 700 bis rd. 920 m² umfasst und sich derzeit in der Umsetzung befindet. Sobald die Aufschließungsmaßnahmen<br />

abgeschlossen sind und die jeweiligen Anschlusskosten pro Bauplatz feststehen,<br />

wird seitens der BELIG mit dem Verkauf der Bauplätze gestartet. Voraussichtlich können Kaufinteressenten<br />

ab Herbst dieses Jahres in die sodann bei der BELIG aufliegenden Planunterlagen für das neue<br />

Siedlungsgebiet Einsicht nehmen und „ihren“ Bauplatz erwerben.<br />

Kontaktdaten:<br />

Geschäftsführung:<br />

BELIG – Beteiligungs- und<br />

Liegenschafts GmbH<br />

Marktstraße 3, 7000 Eisenstadt<br />

Tel.Nr. 059010/26720<br />

E-Mail office@belig.at<br />

Mag. Heinz Fellner<br />

84 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


BURGENLAND INTERNATIONAL<br />

Am Neusiedler See<br />

At Neusiedler See<br />

PORTRÄT | PORTRAIT<br />

Franz Josef Schmidbauer<br />

Honorarkonsul Tunesiens im Burgenland | Honorary Consul of Tunisia in Burgenland<br />

Bei der offiziellen Ernennung:<br />

KR Franz Josef Schmidbauer (links) und<br />

der ehemalige Botschafter von Tunesien<br />

in Österreich, S.E. Samir Koubaa<br />

Officially becoming the Honorary Consul<br />

of Tunisia in Burgenland: Franz Josef<br />

Schmidbauer (left) and the former<br />

Ambassador of Tunisia in Austria,<br />

H.E. Samir Koubaa<br />

Es freut mich sehr, dass diese<br />

Herbst-Ausgabe von Cercle<br />

Diplomatique einen Burgenland-<br />

Schwerpunkt beinhaltet.<br />

Ich bin seit mehr als 35 Jahren<br />

im Druckereiwesen als Geschäftsführer<br />

der Schmidbauer-<br />

Druck GmbH tätig. Wir sind ein<br />

Familienunternehmen mit rund<br />

60 Mitarbeitern in zwei modernen<br />

und umweltbewussten Druckereien,<br />

die am neusten Stand<br />

der Technik sind. Eine befindet<br />

sich in Fürstenfeld in der Steiermark,<br />

die andere in Oberwart im<br />

Burgenland.<br />

Mittlerweile leiten meine beiden Kinder den<br />

Betrieb. Sohn Thomas, der die Höhere Grafische<br />

Lehranstalt in Wien absolvierte, leitet die Druckerei<br />

in Oberwart. Tochter Ines hat ein Wirtschaftsstudium<br />

absolviert und führt die Druckerei<br />

in Fürstenfeld.<br />

Besonders stolz macht uns, dass wir viele<br />

Unternehmen in Wien und im Inland sowie<br />

zum Teil im Ausland zu unseren Kunden zählen<br />

dürfen.<br />

Wie es so oft im Leben ist, hat es sich durch<br />

Zufall ergeben, dass mir die Ehre des Honorarkonsulats<br />

der Republik Tunesien zuteil wurde.<br />

Sowohl meine Zugehörigkeit als Senator der Europäischen<br />

Weinritterschaft als auch meine Tätigkeit<br />

als Laienrichter im Handelsgericht Eisenstadt<br />

empfinde ich als sehr positiv, da man<br />

viel fürs Leben daraus lernt. Meine Freizeit ist<br />

mit Golf und Tennis sowie mit meinem Oldtimer<br />

sehr zufrieden ausgefüllt.<br />

Außerdem bin ich sehr stolz auf unser schönes<br />

„Wohlfühl-Bundesland“ Burgenland, das<br />

eine wirtschaftliche und kulturelle Drehscheibe<br />

zwischen Ost und West ist.<br />

am very pleased that this autumn edition of<br />

I Cercle Diplomatique includes a focus on Burgenland.<br />

I have been working in the printing industry<br />

as CEO of Schmidbauer-Druck GmbH for more<br />

than 35 years. We are a family-run company<br />

with about 60 employees in two modern and environmentally<br />

conscious, state-of-the-art printing<br />

plants. One is located in Fürstenfeld in Styria,<br />

the other in Oberwart in Burgenland.<br />

My two children run the business now. My<br />

son Thomas, who graduated from the Vienna<br />

Federal Training and Research Institute of Graphic<br />

Arts in Vienna, manages the printing plant<br />

in Oberwart. My daughter Ines holds a business<br />

degree and runs the printing plant in Fürstenfeld.<br />

We are particularly proud that our customers<br />

include many local and Viennese businesses and<br />

some from abroad.<br />

As with so many things in life, it happened by<br />

chance that I was bestowed the honour of becoming<br />

Honorary Consul of the Republic of Tunisia.<br />

I enjoy both my position as senator of the<br />

European Status of the Knights of Wine and my<br />

work as a lay judge at the Commercial Court of<br />

Eisenstadt because I learn so much from it. In<br />

my spare time, I love to play golf and tennis and<br />

to take my vintage car for a drive.<br />

I am also very proud of our beautiful province<br />

of Burgenland which is an economic and<br />

cultural hub between East and West.<br />

PHOTO: NTG/ STEVE.HAIDER.COM, SCHM IDBAUER DRUCK GMBH/ELKE MARKSTEINER<br />

VILA VITA Pannonia ****<br />

The spirit of freedom close to Vienna<br />

The natural, 200 hectare paradise Fertö - Lake Neusiedl<br />

in the middle of a UNESCO World Heritage Site is located<br />

only 80 kilometers from Vienna. VILA VITA Pannonia, the<br />

hideaway with a rural idyll, is sure to provide peaceful<br />

relaxation. International top level hotel services are<br />

combined with warm Burgenland hospitality.<br />

Accomodation with 4*service<br />

127 Pannonian country houses with terrace,<br />

furnished kitchen and 2 bedrooms<br />

27 double rooms and 8 spacious Adebar-Suites<br />

Congress location<br />

770 m² top equipped conference room<br />

9 conference rooms in different buildings<br />

Gastronomic choice<br />

Breakfast and half board restaurant VITAVESTA<br />

A la carte Restaurant VITATELLA<br />

Csarda with sun terrace<br />

Further bars and restaurants in the area<br />

Spa area<br />

Heated indoor pool, outdoor pool with waterfall<br />

shower, Jacuzzi<br />

Swimming pond with sauna area<br />

Steam baths, different types of sauna<br />

Relaxation beds<br />

Premium wellness oasis<br />

Leisure facilities<br />

600 VILA VITA bicycles for all guests of the hotel<br />

Eco-touristic center for renewable energy<br />

Riding stable, tennis courts, minigolf and playgrounds<br />

76,4 km of running tracks<br />

Fitness Center<br />

86 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Storchengasse 1 • 7152 Pamhagen • Austria • +43 (0) 21 75/21 80-0<br />

info@vilavitapannonia.at • www.vilavitapannonia.at


Festkonzerte im Wiener Konzerthaus<br />

SAVOIR<br />

VIVRE<br />

DIENSTAG, 25. OKTOBER 19.30 UHR<br />

KONZERT ZUM<br />

NATIONALFEIERTAG<br />

ROBIN TICCIATI Dirigent<br />

RENAUD CAPUÇON Violine<br />

Max Bruch Konzert für Violine und Orchester Nr. 1 g-moll op. 26<br />

Anton Bruckner Symphonie Nr. 6 A-Dur WAB 106<br />

IN „SAVOIR VIVRE“ DREHT<br />

SICH ALLES UM DIE SCHÖNEN<br />

DINGE DES LEBENS WIE KULTUR<br />

& REISEN, KULINARIK & HOTELS,<br />

AUTO & SPORT, UHREN &<br />

SCHMUCK, MODE & DESIGN,<br />

WELLNESS & GESUNDHEIT<br />

UND VIELES MEHR.<br />

"SAVOIR VIVRE" FOCUSES ON<br />

THE BRIGHT SIDE OF LIFE SUCH<br />

AS CULTURE & TRAVELLING,<br />

HOTELS & RESTAURANTS, CARS &<br />

SPORTS, WATCHES & JEWELLERY,<br />

FASHION & DESIGN, WELLNESS<br />

& HEALTH AND MUCH MORE.<br />

DIENSTAG, 20.DEZEMBER 19.30 UHR<br />

WEIHNACHTS-<br />

KONZERT<br />

PHILIPPE JORDAN Dirigent<br />

YEFIM BRONFMAN Klavier<br />

Pjotr Iljitsch Tschaikowski<br />

Konzert für Klavier und Orchester Nr. 2 G-Dur op. 44,<br />

2. Akt aus dem Ballett „Der Nussknacker“ op. 71<br />

TICKETS: (0 1) 242002,<br />

WIENERSYMPHONIKER.AT


SAVOIR VIVRE HOTELRESTAURANTS<br />

Feine Küche im Hotel<br />

Hotels and haute cuisine<br />

HOTEL IMPERIAL. Zu allem bereit im Restaurant Opus:<br />

Sous Chef Stefan Speiser und sein Team. Ready for everything<br />

at the Opus Restaurant: Sous chef Stefan Speiser and his team.<br />

INFO<br />

Wiens Restaurant-Szene der Top-Hotellerie ist in angenehmer<br />

Bewegung. Und findet durch gute Bewertungen und<br />

Events neue Gäste, auch aus der Hauptstadt selbst.<br />

The restaurant scene of Vienna‘s luxury hotels is flourishing,<br />

with good reviews and events attracting new guests<br />

including locals.<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Essen soll ein Erlebnis sein. Da kann Wiens<br />

Top-Hotellerie zurzeit sehr gut mithalten. Im<br />

aktuellen Gault Millau sind die Restaurants<br />

Bristol Lounge, Sacher Rote Bar und Anna Sacher<br />

sowie das Dstrikt im The Ritz-Carlton Vienna mit<br />

jeweils einer Haube ausgezeichnet. Über je zwei<br />

Hauben dürfen sich die Restaurants Edvard (Palais<br />

Hansen Kempinski), Opus (Hotel Imperial) sowie<br />

The Bank Brasserie & Bar (Park Hyatt) freuen. Die<br />

beiden ersteren wurden heuer zusätzlich noch mit<br />

einem Stern im Guide Michelin prämiert.<br />

Events gegen Schwellenangst<br />

Anders als z.B. in Frankreich, wo Gäste, die nicht<br />

im Hotel logieren, sich gar nicht scheuen zum Essen<br />

zu kommen, schien der Besuch eines Hotel-Restaurants<br />

lange Zeit beinahe ein Tabu zu sein. Zu vehement<br />

setzte sich die „Schranke im Kopf “ durch –<br />

kein Wunder, musste man stets Mut fassen, um erst<br />

durch die große Lobby zum Lokal zu gelangen. „Vielleicht<br />

ist es auch eine Frage des Ambientes“, stellt<br />

Gault Millau Österreich-Chefredakteurin Martina<br />

Hohenlohe fest. „Die Restaurants sollten eine legere<br />

Atmosphäre suggerieren – ohne die gastronomische<br />

Oper in 12 Akten. Dem kann man mit saisonalen<br />

Spezialangeboten und Events entgegenwirken, die<br />

einfach Spaß machen.“ Im Hilton Vienna Danube<br />

Waterfront etwa lädt Küchenchef Konrad Zellner<br />

sonntags zum „Fish Brunch“ mit Sushi und Austernbar.<br />

Bei spektakulärem Ausblick über Wien ist im 57<br />

Restaurant im Meliá Vienna, ebenfalls sonntags,<br />

wieder ein Brunch im 57. Stock des DC Towers 1 geplant<br />

– ab 18. September darf man auf Neues aus<br />

Rene Poysls Küche gespannt sein.<br />

Das Dstrikt Steakhouse Restaurant des The Ritz-<br />

Carlton, Vienna unter Küchenchef Andreas Mahl,<br />

präsentierte im März erstmals seinen neuen Steakbrunch,<br />

direkt in der Küche. Regionale Lieferanten<br />

präsentieren dort ihre Produkte, das Küchenteam<br />

bereitet Steakhouse Klassiker á la minute vor den<br />

Gästen zu.<br />

Auch jüngere Gäste kommen nun gerne, wenn<br />

Ende November Küchenchef Manfred Hartl traditionell<br />

zum „Thanksgiving Dinner“ lädt, mit klassischem<br />

Truthahn mit Maroni-Cranberry Füllung.<br />

Regionalität zählt<br />

Saisonale sowie regionale Produkte in ihrer Linie<br />

zu verwenden, ist für die Küchenchefs der Top-Ho-<br />

PHOTOS: INGE PRADER, STEFAN GERGELY<br />

tellerie mittlerweile Selbstverständlichkeit.<br />

Stefan Schartner beweist im Steigenberger Hotel<br />

Herrenhof großen Respekt vor den Produkten. „Ich<br />

versuche, alles von einem Tier zu verarbeiten, es<br />

muss nicht immer nur Filet und Rostbraten sein“, erklärt<br />

er. Seit Jahresbeginn schwingt im Hotel Bristol<br />

Wien Manuel Gratzl den Kochlöffel, bei kreativer<br />

Verarbeitung von Fisch und Fleisch. Mit Dominik<br />

Stolzer hat seit heuer auch das Hotel Sacher einen<br />

neuen Küchenchef. Er entwickelt klassische Gerichte<br />

weiter und interpretiert sie neu. Stefan Speiser,<br />

hauptverantwortlich im Opus Restaurant im Hotel<br />

Imperial, setzt auf Neusiedler-Zander, Steinbutt oder<br />

südburgenländische Taube. Im Restaurant Edvard<br />

im Palais Hansen Kempinski stehen bei Anton Pozeg<br />

die sorgfältige Auswahl der Produkte ebenso im Vordergrund,<br />

wie die harmonische Kombination aller<br />

Komponenten zu einem Gesamtwerk.<br />

AN EXTRAORDINARY<br />

PLACE TO LIVE.<br />

Mut zur Veränderung<br />

Menschen gehen zum Schönheitschirurgen, Hotels<br />

verpassen sich ab und zu ein Facelifting der anderen<br />

Art. Ein schwarz-weißes Rundum-Styling bekam<br />

vor einem Jahr das Restaurant Parlor im Hotel<br />

InterContinental, übrigens das erste Lokal in Österreich,<br />

das komplett mit Möbeln und Accessoires von<br />

Vitra ausgestattet wurde. Die von Ralf Geese entwickelte<br />

Küchenlinie ist „Classic with a twist“.<br />

Auch Wolfgang Pohancenik, Küchenchef im<br />

Parkhotel Schönbrunn, probiert Neues und bietet<br />

seit geraumer Zeit auch preisgerechte Mittagsgerichte<br />

an, die Gäste an das Hotel als Veranstaltungsort<br />

binden sollen. „Denn wenn es ihnen schmeckt, kommen<br />

sie auch privat zum runden Geburtstag von der<br />

Oma oder beruflich für Veranstaltungen wieder“, ist<br />

er überzeugt.<br />

Die wohl spannendste Veränderung zeigte sich<br />

im Park Hyatt Vienna: Das einstige Restaurant The<br />

Bank wurde zur The Bank Brasserie & Bar, die ehemalige<br />

Pearl Bar zum Café Am Hof. Das Restaurant<br />

hat nun mit einem separaten Eingang, eigener Website,<br />

Corporate Identity und Buchungsnummer eine<br />

eigene Identität. Mittlerweile kommen schon mehr<br />

lokale Gäste als Hausgäste zum Essen.<br />

Hotel-Adressen<br />

Hotel addresses<br />

austria-trend.at<br />

bristolvienna.com<br />

gerstner-hotels.at<br />

grandhotelwien.at<br />

herrenhof-wien.steigenberger.at<br />

hiltonaustria.at<br />

imperialvienna.com<br />

marriott.com<br />

melia.com<br />

ritzcarlton.com<br />

sacher.com<br />

sanssouci-wien.com<br />

sofitel-vienna-stephansdom.com<br />

theguesthouse.at<br />

vienna.intercontinental.com<br />

vienna.park.hyatt.com<br />

HOTEL MELIÁ (oben) und HOTEL BRISTOL (unten). Feines<br />

Essen im Hotel-Restaurant ist in Wien gefragter denn je.<br />

HOTEL MELIÁ (top) and HOTEL BRISTOL (below). Fine dining at<br />

hotel restaurants in Vienna is en vogue.<br />

Luxury Urban Residences Penthouses Unique Lofts<br />

boerseplatz1.com<br />

Exclusive<br />

sales agent<br />

90 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE HOTELRESTAURANTS<br />

PALAIS HANSEN KEMPINSKI.<br />

Restaurant Edvard: Ausgezeichnet<br />

mit zwei Hauben und einem<br />

Michelin-Stern (unten). Awarded<br />

with two toques and one Guide<br />

Michelin star.<br />

PARK HYATT. Die Restaurants The<br />

Bank Brasserie & Bar (li.) und Opus<br />

(Hotel Imperial) freuen sich über<br />

zwei Hauben, letzteres hat auch<br />

einen Michelin Stern.<br />

The Bank Brasserie & Bar (left)<br />

and Opus (Hotel Imperial) are<br />

celebrating two toques each. The last<br />

was also awarded a star in the Guide<br />

Michelin this year.<br />

„Essen gehen<br />

soll auch Spaß<br />

machen.“<br />

“Dining out should<br />

also be fun.“<br />

Martina Hohenlohe,<br />

Gault Millau Österreich /<br />

Gault Millau Guide Austria<br />

Dining out should be an experience. And<br />

Vienna‘s luxury hotels can compete with the<br />

best in the world. The latest Gault Millau<br />

has awarded the restaurants Bristol Lounge, Sacher<br />

Rote Bar and Anna Sacher as well as the Dstrikt at<br />

The Ritz-Carlton Vienna a toque each.<br />

Events broaden the horizons<br />

Unlike in countries such as France, where<br />

guests don‘t shy away from eating at hotels they‘re<br />

not staying at, for a long time in Austria it seemed<br />

as though going to a<br />

hotel restaurant was<br />

simply not the done<br />

thing. The barriers in<br />

people‘s minds were<br />

simply too strong –<br />

hardly surprising as they<br />

first had to pluck up the<br />

courage to go through<br />

the lobby to get to the<br />

restaurant. “Restaurants<br />

need to radiate a casual<br />

atmosphere – and not<br />

perform a culinary opera<br />

in 12 acts. This can be<br />

HOTEL SACHER. Der Wiener<br />

Klassiker ist seit Jahrzehnten<br />

top. The Viennese classic<br />

is on top for decades.<br />

done by presenting<br />

seasonal special offers<br />

and events that are<br />

simply fun”, Gault Millau<br />

Austria‘s chief editor<br />

Martina Hohenlohe<br />

suggests At the Hilton<br />

Vienna Danube Waterfront, for example, head chef<br />

Konrad Zellner holds a “Fish Brunch” on Sundays<br />

with sushi and an oyster bar.<br />

The 57 Restaurant at Meliá Vienna, boasting a<br />

spectacular view of Vienna, will soon also be offering<br />

brunch on Sundays again on the 57th floor of<br />

DC Tower 1 – new and exciting creations are to be<br />

expected from Rene Poysl as of 18 September. hospitality.<br />

The Dstrikt Steakhouse Restaurant at The<br />

Ritz-Carlton, Vienna, run by head chef Andreas<br />

Mahl, held its new steak brunch in the actual kitchen<br />

in March for the very first time. Regional suppliers<br />

present their products, the kitchen team prepares<br />

steakhouse classics in front of the guests there and<br />

then.<br />

Younger guests also enjoy going to the Parkring<br />

Restaurant at the Marriott for their shopping brunch<br />

on Saturdays as well as to the traditional “Thanksgiving<br />

Dinner” at the end of November, prepared by<br />

head chef Manfred Hartl, typically with turkey and a<br />

chestnut and cranberry filling.<br />

Focus on regionality<br />

It has become a matter of course for head chefs at<br />

luxury hotels to use seasonal as well as regional products<br />

in their dishes. Stefan Schartner at Steigenberger<br />

Hotel Herrenhof has great respect for the products.<br />

“I try to use every part of an animal, it doesn‘t<br />

always have to be just tenderloin and prime rib,” he<br />

explains. Manuel Gratzl has been swinging his cooking<br />

spoon at Hotel Bristol Wien since the beginning<br />

of the year, creating unusual fish and meat dishes.<br />

Dominik Stolzer started at Hotel Sacher this year as<br />

its new head chef where he has been re-interpreting<br />

classic dishes. Stefan Speiser, responsible for the<br />

Opus Restaurant at Hotel Imperial, serves up zander<br />

from Lake Neusiedl as well as turbot and pigeon<br />

from southern Burgenland. Anton Pozeg from the<br />

Edvard restaurant at Palais Hansen Kempinski prioritises<br />

choice products, combining all of the components<br />

into a harmonious masterpiece.<br />

Courage to embrace change<br />

It has become a matter of course for head chefs at<br />

luxury hotels to use seasonal as well as regional products<br />

in their dishes.<br />

People go to cosmetic surgeons, hotels get a face<br />

lift with a difference every now and then. Restaurant<br />

Parlor at the Hotel InterContinental, incidentally the<br />

first restaurant in Austria that was fitted out entirely<br />

with furnishings and accessories from Vitra, had a<br />

complete black and white restyle a year ago. Ralf<br />

Geese‘s cuisine creations can be described as ‘classics<br />

with a twist’.<br />

Wolfgang Pohancenik, head chef at Parkhotel<br />

Schönbrunn, has been trying something new by offering<br />

lunch menus at a favourable price for a while<br />

now, with the aim to encourage guests to see the hotel<br />

as a venue.<br />

Probably the most exciting change has been at<br />

Park Hyatt Vienna. The former The Bank restaurant<br />

has become The Bank Brasserie & Bar, the previous<br />

Pearl Bar is now Café Am Hof. The restaurant now<br />

has its own identity thanks to its separate entrance,<br />

website, corporate identity and booking number.<br />

More local guests now come here to dine than hotel<br />

guests do.<br />

PHOTOS: JÜRG CHRISTANDL, HOTEL SACHER WIEN, HOTEL PALAIS HANSEN KEMPINSKI, PARK HYATT VIENNA, BEIGESTELLT<br />

internationale messe für zeitgenössische kunst &<br />

erlesene antiquitäten des 19. – 21. jhdt.<br />

1. – 4. dezember<br />

<strong>2016</strong> 21. auflage<br />

messe innsbruck ∙ haupthalle A<br />

NEU! langer abend der kunst am 2. dezember<br />

do 11 – 20 ∙ fr 11 – 23 ∙ sa 11 – 21 ∙ so 11 – 19<br />

www.art-innsbruck.com<br />

20 jahre<br />

1997–<strong>2016</strong><br />

Story continues on p. 94 ➝<br />

92 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE HOTELRESTAURANTS<br />

Gemeinsam zum Erfolg<br />

Together for success<br />

Die Atmosphäre<br />

und der Erfolg<br />

eines Hotels<br />

leben nicht<br />

zuletzt von den<br />

Menschen die<br />

darin arbeiten.<br />

Wir haben<br />

Küchenchefs vor<br />

den Vorhang<br />

geholt und<br />

General Manager<br />

um ihren ganz<br />

persönlichen<br />

kulinarischen<br />

(Geheim-)Tipp<br />

aus der hoteleigenen<br />

Küche<br />

gebeten.<br />

The atmosphere<br />

and success of a<br />

hotel depends not<br />

least on the<br />

people who work<br />

there. We have<br />

put the spotlight<br />

on head chefs and<br />

asked general<br />

managers for<br />

their own personal<br />

culinary<br />

(secret) tip from<br />

their own hotel<br />

restaurant.<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Hotel<br />

(alphabetisch | in alphabetical order)<br />

Austria Trend Parkhotel<br />

Schönbrunn<br />

Bristol,<br />

A Luxury Collection Hotel, Vienna<br />

Imperial,<br />

a Luxury Collection Hotel, Vienna<br />

Meliá Vienna<br />

Palais Hansen Kempinski<br />

Vienna<br />

General Manager<br />

Elmar Supper<br />

Simone Dulies<br />

Mario Habicher<br />

Bastian Becker<br />

Peter Knoll<br />

Meine persönliche Empfehlung<br />

My personal recommendation<br />

Zwiebelrostbraten<br />

Fried beef and onions in gravy<br />

Rotes Kokosnuss Curry<br />

mit Yasmin Reis<br />

(vegetarisch)<br />

Red coconut curry with jasmine rice<br />

(vegetarian)<br />

Steirischer Lammrücken<br />

mit Zungenragout,<br />

Zucchiniblüte, Physalis<br />

und Garam Masala<br />

Styrian roast saddle of lamb with tongue<br />

ragout, courgette flowers, physalis and<br />

garam masala<br />

Ribeye Steak vom Josper<br />

Grill mit Quetscherdäpfeln,<br />

Chili und<br />

Coleslaw<br />

Josper grilled rib-eye steak with mashed<br />

potatoes, chilli and coleslaw<br />

Sot-lý-laisse (Pfaffenschnittchen)<br />

mit Bio-Ei,<br />

Nussbutter und<br />

Steinpilzen<br />

Sot-l’y-laisse (oysters (fowl)) with organic<br />

egg, brown butter and porcini<br />

Küchenchef<br />

Chef<br />

Wolfgang<br />

Pohancenik<br />

Stefan Speiser<br />

Manuel Gratzl<br />

Rene Poysl<br />

Anton Pozeg<br />

PHOTOS: VON DEN HOTELS BEIGESTELLT, PÖTZL<br />

Hotel<br />

(alphabetisch | in alphabetical order)<br />

Park Hyatt Vienna Monique Dekker Stefan Resch<br />

Sacher Vienna<br />

Steigenberger Hotel Herrenhof,<br />

Vienna<br />

The Ritz-Carlton, Vienna<br />

Vienna Marriott Hotel<br />

General Manager<br />

Reiner Heilmann<br />

Elisabeth Perwanger<br />

Jean-Paul Dantil<br />

Dieter Fenz<br />

Meine persönliche Empfehlung<br />

My personal recommendation<br />

Moules Frites<br />

Original Sacher-Torte<br />

Seezungen-Lachsröllchen<br />

& Ketakaviar<br />

Sole and salmon rolls & Keta caviar<br />

300 g Beiried Steak mit handgeschnitzten<br />

Trüffel-Parmesan Fries &<br />

Chimichurri Sauce<br />

300 g sirloin steak with hand-carved truffle/Parmesan fries &<br />

chimichurri sauce<br />

Tafelspitz<br />

Prime boiled beef<br />

Küchenchef<br />

Chef<br />

Stefan Schartner<br />

Andreas Mahl<br />

Dominik Stolzer<br />

Manfred Hartl<br />

94 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

95


SAVOIR VIVRE CONNOISSEUR<br />

Essen und trinken mit Stil<br />

Wine and dine in style<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Süße Verführung<br />

Sweet temptation<br />

PHOTOS: KITCHEN KONSULTING, DIAGEO GLOBAL TRAVEL, FOTO FALLY, MAJESTIC TRAIN DE LUXE<br />

Baileys XC ist eine Mischung aus Sahne, Cognac und edlem Branntwein. Die aufwändig gestaltete Flasche in Gold und Blau sowie mit Hologramm-Effekt ist exklusiv im<br />

zollfreien Handel in ausgewählten Flughäfen weltweit als edles Mitbringsel erhältlich.<br />

Baileys XC is a mixture of cream, cognac and noble spirit. The elaborately designed bottle in gold and blue with hologram effect is exclusively available in duty-free shops in<br />

selected airports world-wide – a perfect gift!<br />

diageo.com<br />

Wunschgerecht | Made to order<br />

Kein Ende des Trends in Sicht: Individuelle Premium-Burger nach<br />

Kundenwunsch, dazu eigenes Craft Beer, regionale Zutaten, selbstgemachte<br />

Saucen und Homemade-Style Pommes sind das Erfolgsrezept von Le<br />

Burger, im neuen Flagship-Restaurant auf der Wiener Mariahilfer Straße.<br />

The trend keeps growing: individual premium burgers as per request, their<br />

own craft beer, local ingredients, self-made sauces and homemade style<br />

fries comprise the recipe for success at Le Burger, the new flagship<br />

restaurant on Mariahilferstrasse in Vienna.<br />

leburger.at<br />

Imperiales Bankett | Imperial banquette<br />

Im luxuriösen Ambiente des Majestic Imperator Train findet am 21. November <strong>2016</strong>,<br />

zum 100. Todestag von Kaiser Franz Joseph I., ein 5-gängiges Dinner im K & K Stil statt.<br />

Abfahrt ist am Franz-Josefs-Bahnhof Wien. Weitere kulinarische Fahrten werden auch<br />

im Advent sowie zu Silvester angeboten.<br />

On occasion of the 100th anniversary of the death of Emperor Franz Joseph I, a<br />

5-course dinner in Imperial style is served. The train departs from Franz Josef train<br />

station in Vienna. Other<br />

culinary train events are<br />

offered in Advent and for<br />

New Year´s Eve.<br />

majestic-train.com<br />

DISCOVER THE LATEST<br />

MELIÁ EXPERIENCE IN VIENNA<br />

You like the flair of Meliá? It´s inevitable!<br />

Maybe it´s because we created it<br />

with you in mind.<br />

It is not our job, it is our passion.<br />

253 hotel rooms<br />

Reisende Köstlichkeiten<br />

Travelling delicacies<br />

Der genießende Kosmopolit Vahe Hovaguimian verwirklichte mit dem Blue Mustard seinen Traum. Das Restaurant überrascht mit Speisen und Menüfolgen, die Reisen entlang<br />

ausgewählter Routen – wie Wien-Neapel oder Biskaya-Damaskus – geschmackvoll präsentieren. Top-Koch Alexander Mayer träumt und inszeniert diese mit. Cool ist nicht<br />

nur das neue Bar-Konzept, verwirklicht durch Simon Berg und Sebastian Just, mit Cocktails und begleitenden Barfood-Köstlichkeiten, sondern auch der bereits ab 8.30 Uhr<br />

geöffnete Foodtruck vor dem Lokal.<br />

Cosmopolitan gourmet Vahe Hovaguimian made his dream come true with Blue Mustard. The restaurant surprises with food and menu sequences that take you on a delicious<br />

culinary journey along selected routes, such as Vienna-Naples or Biscay-Damascus. Top chef Alexander Mayer is part of the conception and realisation. Not only the new bar<br />

concept is cool – created by Simon Berg and Sebastian Just – including cocktails and accompanying bar food delicacies, but also the hip food truck in front of the restaurant<br />

which opens already at 8.30 am.<br />

bluemustard.at<br />

free W-Lan & Minibar<br />

1 079m² meeting space<br />

57 restaurant & lounge<br />

flow bar and restaurant<br />

96 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Donau City Strasse 7 • 1220 Wien • Österreich • Tel. (43) 1 90 104 • melia.vienna@melia.com • www.melia.com


SAVOIR VIVRE MUSEUM VISIT<br />

Verborgene Meisterwerke<br />

Hidden masterpieces<br />

Gemäldegalerie der Akademie der bildenden Künste Wien | Art Gallery of the Academy of Fine Arts Vienna<br />

Text & Interview: Rois & Stubenrauch<br />

DIRECTOR’S TALK<br />

Aktuelle Sonderausstellungen<br />

der<br />

Gemäldegalerie der<br />

Akademie der<br />

bildenden Künste<br />

Current exhibitions at<br />

the Art Gallery of the<br />

Academy of Fine Arts<br />

Julia M. Nauhaus<br />

Direktorin Gemäldegalerie, Kupferstichkabinett und Glyptothek der Akademie der bildenden Künste Wien | Director Art Gallery,<br />

the Gallery of Prints and Sculpture Gallery at the Academy of Fine Arts Vienna<br />

Julia M. Nauhaus studierte Deutsche Literatur- und Kunstgeschichte in Würzburg und Freiburg und war ab 2012 Direktorin des<br />

Lindenau-Museums Altenburg. Seit April <strong>2016</strong> ist Julia M. Nauhaus Direktorin der Gemäldegalerie und des Kupferstichkabinetts der<br />

Akademie der bildenden Künste.<br />

Julia M. Nauhaus studied German literature and art history in Würzburg and Freiburg and was Director of the Lindenau-Museum Altenburg<br />

from 2012. In April <strong>2016</strong>, Julia M. Nauhaus took office as Director of the Art Gallery and the Gallery of Prints at the Academy of Fine Arts<br />

Vienna.<br />

Altbekanntes &<br />

Unerkanntes<br />

Das Kupferstichkabinett zu<br />

Gast in der Gemäldegalerie<br />

bis 9.10.<strong>2016</strong><br />

The Gallery of Prints hosted<br />

by the Art Gallery<br />

until 09.10.<strong>2016</strong><br />

Hieronymus Bosch, Weltgerichtstriptychon,<br />

um 1504 (oben). Jan Weenix,<br />

Der weiße Pfau, 1693 (unten).<br />

Hieronymus Bosch, Last Judgement<br />

triptych, around 1504 (above). Jan<br />

Weenix, The White Peacock, 1693<br />

(below).<br />

Die Gemäldegalerie befindet sich im 1. Stock<br />

der Akademie der bildenden Künste Wien.<br />

The Art Gallery is located on the 1st floor of<br />

the Academy of Fine Arts Vienna.<br />

Die Gemäldegalerie der Akademie der bildenden<br />

Künste Wien ist eine der drei großen<br />

Sammlungen Alter Meister in Wien. Trotz<br />

herausragender Werke wie dem Weltgerichtstriptychon<br />

von Hieronymus Bosch und Arbeiten von Lucas<br />

Cranach oder Peter Paul Rubens zählt die Gemäldegalerie<br />

zu den „sleeping beauties“. Die beeindruckenden<br />

Bestände basieren im Wesentlichen auf einer Schenkung<br />

von Graf Lamberg-Sprinzenstein. Der erfolgreiche<br />

habsburgische Diplomat in Turin und Neapel vermachte<br />

der der Akademie 1822 seine rund 800 Werke<br />

umfassende Sammlung. Seit 2010 präsentiert sich die<br />

Gemäldegalerie am aktuellen Stand der Museumstechnik<br />

und soll unter der neuen, im Frühjahr <strong>2016</strong><br />

angetretenen Direktorin Julia M. Nauhaus, endgültig<br />

aus ihrem Dornröschenschlaf wachgeküsst werden.<br />

The Art Gallery of the Academy of Fine Arts Vienna<br />

is home to one of the three major collections<br />

featuring the art of the old masters in Vienna.<br />

Despite outstanding works such as the Last<br />

Judgement triptych by Hieronymus Bosch and others<br />

by Lucas Cranach or Peter Paul Rubens, The Art Gallery<br />

means to be a “sleeping beauty”. The impressive collection<br />

is essentially based on a donation from Count<br />

Lamberg-Sprinzenstein. The successful Habsburgian<br />

diplomat in Turin and Naples bequeathed the comprehensive<br />

collection with around 800 works to the Academy<br />

in 1822. Since 2010, the Art Gallery has been<br />

housed using state of the art museum technology and<br />

is to be revealed under new Director Julia M. Nauhaus,<br />

who took office in the spring of <strong>2016</strong>.<br />

PHOTOS: GEMÄLDEGALERIE DER AKADEMIE DER BILDENDEN KÜNSTE WIEN, LISA RASTL<br />

Im Herbst feiert die Gemäldegalerie im Hieronymus Bosch Jahr<br />

<strong>2016</strong> mit der Ausstellung „Natur auf Abwegen?“ noch einmal<br />

ihr bedeutendstes Werk. Was wird – neben dem Weltgerichtstriptychon<br />

natürlich – zu sehen sein?<br />

Der weite Bogen der ausgestellten Werke spannt sich von den<br />

„Wundervölkern“ aus der Schedelschen Weltchronik von 1493 bis hin<br />

zur 1986 geborenen Künstlerin Irene Hopfgartner und ihrer Arbeit<br />

„Mitflieger“ aus dem Jahr 2014.<br />

Welche Strategien verfolgen Sie, die Gemäldegalerie, die trotz<br />

ihrer fantastischen Bestände noch immer als Geheimtipp gilt,<br />

stärker ins Rampenlicht zu rücken?<br />

Selbstverständlich muss man sich Gedanken darüber machen, wie die<br />

Leute einfacher hierher finden. Unser großes Alleinstellungsmerkmal ist<br />

natürlich der Hieronymus Bosch Altar. Letztlich ist es aber ebenso ein<br />

Alleinstellungsmerkmal, dass diese drei Kunstsammlungen – Gemäldegalerie,<br />

Kupferstichkabinett und Glyptothek – seit dem 18. Jahrhundert<br />

in eine Kunstuniversität integriert sind. Ich glaube das ist etwas, was<br />

man viel stärker herausarbeiten muss. Das sind Ideen, die sich erst<br />

entwickeln müssen – man muss sich Zeit nehmen, damit sie dann am<br />

Ende auch aufgehen.<br />

Welche Werke der Gemäldegalerie liegen Ihnen besonders am<br />

Herzen?<br />

Ich bin dabei, die Sammlungen kennenzulernen, so gibt es noch kein<br />

Lieblingsbild, auch wenn mir aufgrund meiner Tätigkeit in Altenburg die<br />

italienische Malerei mit Botticelli oder Guardi nahe ist. Spannend und<br />

neu ist es für mich, die Schätze der niederländischen Malerei näher<br />

kennenzulernen. Ich bin aber auch begeistert von den beiden<br />

Gemälden Max Weilers, die leider derzeit im Depot hängen. Und von<br />

Hieronymus Boschs Weltgerichtstriptychon natürlich sowieso!<br />

Können Sie uns schon etwas über die Ausstellungsschwerpunkte<br />

nach dem Hieronymus Bosch Jubiläumsjahr verraten?<br />

Zu Jahresbeginn wird es eine Fortsetzung der Ausstellung „Altbekanntes<br />

und Unerkanntes“ geben, in der wir herausragende Zeichnungen<br />

des 19. und 20. Jahrhunderts aus dem Bestand des<br />

Kupferstichkabinetts präsentieren. Zudem ist ein Projekt zum Thema<br />

Stillleben geplant.<br />

In autumn, the Art Gallery showcases its most important work<br />

and celebrates the Hieronymus Bosch anniversary year <strong>2016</strong> with<br />

the exhibition „Natur auf Abwegen?“ (‘Nature Gone Astray?’). In<br />

addition to the Last Judgement triptych of course, what can we<br />

expect to see?<br />

The wide array of exhibited works ranges from „Wundervölker“ from<br />

Schedel’s World Chronicle of 1493 through to the 1986-born artist Irene<br />

Hopfgartner and her work „Mitflieger“ from the year 2014.<br />

What strategies do you use to increase visibility of the Art Gallery<br />

in the public eye – which, despite its fantastic collections, is still<br />

considered an insider tip?<br />

It is certainly a consideration to find ways to attract visitors. Our<br />

biggest distinguishing feature is of course the Hieronymus Bosch altar.<br />

Ultimately, however, it is also a unique selling point that the three art<br />

collections – Art Gallery, Gallery of Prints and Sculpture Gallery – have<br />

been integrated in an art university since the 18th century. I think that<br />

this is something that must be emphasised. These ideas need to be<br />

developed - and it needs time that the seeds of ideas might germinate .<br />

Which Art Gallery works are particularly dear to you?<br />

I am getting to know the collections and therefore I still have no<br />

favourites, even if I am fond of the Italian paintings by Botticelli or<br />

Guardi because of my work in Altenburg. It is exciting and new for me<br />

to get to know the treasures of Dutch painting in more detail. I am also<br />

enthralled by the two Max Weiler paintings, but unfortunately they’re<br />

currently in the storeroom. And the Last Judgement triptych by<br />

Hieronymus Bosch is of course a masterpiece!<br />

Can you tell us a little bit about exhibition highlights after the<br />

Hieronymus Bosch anniversary year?<br />

In the beginning of the year, there will be a continuation of the<br />

exhibition „Altbekanntes und Unerkanntes“ in which we present<br />

outstanding 19th and 20th century drawings from the Gallery of Prints<br />

collection. A project on still life is also planned.<br />

Altdeutsch! Altmodisch?<br />

Über die Erneuerung der<br />

Zeichenkunst im Zeitalter<br />

Dürers<br />

Vortrag von Dr. Christof<br />

Metzger, Chefkurator der<br />

Albertina Wien<br />

8.10.<strong>2016</strong>, 16.00 Uhr<br />

„Old German! Oldfashioned?“<br />

About the<br />

renewal of the art of<br />

drawing in the age of Dürer<br />

Lecture by Dr Christof<br />

Metzger, chief curator of the<br />

Albertina in Vienna<br />

08.10.<strong>2016</strong> at 4 pm<br />

Hieronymus Bosch 500.<br />

Drohnen im Paradies – eine<br />

alltägliche Apokalypse<br />

bis 9.10. <strong>2016</strong><br />

Drones in paradise – an<br />

everyday apocalypse<br />

until 09.10. <strong>2016</strong><br />

Natur auf Abwegen?<br />

Mischwesen, Gnome und<br />

Monster (nicht nur) bei<br />

Hieronymus Bosch<br />

4.11.<strong>2016</strong> bis 29.01.2017<br />

Hybrid creatures, gnomes<br />

and monsters (not only) with<br />

Hieronymus Bosch<br />

4.11.<strong>2016</strong> bis 29.01.2017<br />

INFO:<br />

GEMÄLDEGALERIE DER<br />

AKADEMIE DER BILDENDEN<br />

KÜNSTE WIEN<br />

Schillerplatz 3, 1. Stock<br />

1010 Wien<br />

akademiegalerie.at<br />

Akademie der bildenden Künste Wien.<br />

Academy of Fine Arts Vienna.<br />

98 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

99


SAVOIR VIVRE CITY APARTMENTS<br />

Auf längere Zeit heimisch<br />

Turning local<br />

Zentrale Lage, spannende Architektur und High-Tech-Ausstattung sowie<br />

persönliche Gästebetreuung sind die geschätzten Faktoren für einen Aufenthalt<br />

auf Zeit in Wien.<br />

Central location, exciting architecture and high-tech equipment as well as personal<br />

hospitality –these are important factors to consider for a longer stay in Vienna.<br />

Text: Michaela Hocek<br />

MYPLACE.<br />

Auf zwei Standorten<br />

erstrecken sich 68 exquisite<br />

Apartments mit Wohnflächen<br />

zwischen 40 und 105 m2,<br />

Fitness-Lounge und<br />

Dachterrasse.<br />

68 exquisite apartments in<br />

two locations with living areas<br />

ranging between 40 and<br />

105 m2, fitness lounge and<br />

rooftop terrace.<br />

Anfang des Jahres wurde im „Quality of Living“-<br />

Ranking des Beratungsunternehmens<br />

Mercer bestätigt, was Menschen, die in Wien<br />

leben, jeden Tag aufs Neue spüren: Die Bundeshauptstadt<br />

ist die lebenswerteste Stadt. Die jährliche Studie<br />

ist ein Vergleich der Lebensumstände von Expatriates<br />

nach 39 Kriterien in 230 Großstädten. In die Bewertung<br />

fließen u.a. Faktoren wie Wirtschaft, Soziales,<br />

Verkehr, Bildung und Sicherheit ein. Bereiche, wo<br />

Wien bereits zum siebenten Mal Spitzenwerte erziele.<br />

Für gewöhnlich freut es also Diplomaten, Botschafter<br />

und Manager internationaler Konzerne sehr, wenn<br />

arbeits- und lebenstechnisch die Destination Wien<br />

aufs Tapet kommt. Da diese Aufenthalte oft zeitlich<br />

begrenzt sind, haben sich auch die Anbieter von<br />

Langzeit-Apartments darauf eingestellt, Gäste länger<br />

als in hotelüblichen Verweildauern willkommen zu<br />

heißen. Das Angebot ist vielfältig und auch größenmäßig<br />

sehr variabel. Oft findet die temporäre Übersiedlung<br />

gemeinsam mit der Familie statt.<br />

Individuelles Wohnvergnügen<br />

„Unsere typischen Gäste sind vor allem Geschäftsreisende<br />

namhafter internationaler Firmen.<br />

Durch die politisch wichtige Lage Wiens heißen wir<br />

zudem viele Politiker aus aller Herren Länder willkommen,<br />

vor allem Gäste diverser Botschaften sowie<br />

UN-Mitarbeiter. Aber auch Privatpersonen wenden<br />

sich gerne an uns, wenn sie für ein paar Monate in<br />

der Stadt leben und sie samt ihrer kulturellen Vielfalt<br />

genießen möchten“, definiert Moe Mahmoodian,<br />

Gründer und Geschäftsführer von „viennaresidence“,<br />

die vorherrschende Klientel. Das Unternehmen<br />

ist auf Langzeitvermietungen spezialisiert, die<br />

durchschnittliche Mietdauer liegt bei drei bis sechs<br />

Monaten. „Es gibt allerdings auch viele Gäste, die<br />

ein, zwei oder sogar drei Jahre bleiben – weil sie<br />

Wien, unsere Wohnungen und den viennaresidence-<br />

Service schätzen“, erzählt er weiter. Alle Apartments<br />

sind hochwertig möbliert und bieten je nach Bedarf<br />

unterschiedlich viel Platz. Vom kleinen aber feinen<br />

Studio mit 30 m² bis hin zum 220 m² umfassenden<br />

Luxusapartment mit Blick auf die Wiener Oper<br />

reicht die Auswahl, die jeden Geschmack trifft.<br />

Ruheoase inmitten der Stadt<br />

So lautet das Motto bei „NH Collection Wien<br />

Zentrum“. Die großzügig gestalteten Apartments im<br />

siebenten Bezirk mit 45 Quadratmeter offener<br />

Wohnfläche liegen allesamt in Richtung Andreaspark.<br />

Von den hellen Arbeitsräumen genießt man<br />

den direkten Blick auf die Grünfläche. Wohn- und<br />

Schlafbereich sind durch eine Zwischenwand mit<br />

integrierbarem, schwenkbarem Flachbildfernseher<br />

separiert. Die Kochnische ist funktionell mit Nespresso-Kaffeeautomat,<br />

Wasserkocher und Induktionsherd<br />

ausgestattet. Alle weiteren Kochutensilien<br />

werden individuell auf die Bedürfnisse der Gäste abgestimmt.<br />

Das typische Wiener Flair ist vor allem in<br />

den geräumigen Badezimmern zu spüren – ein absoluter<br />

Hingucker sind große Schwarz-Weiß-Prints in<br />

den Regenduschen. Die Gäste genießen die Exklusivität<br />

des Hauses über die Dauer von einigen Wochen<br />

bis zu mehreren Monaten.<br />

Residieren auf hohem Niveau<br />

Mit „MyPlace City Centre“ und „My Place Riverside“<br />

finden Menschen, die beruflich oder privat auf<br />

längere, dennoch befristete Zeit in Wien stationiert<br />

sind, eine High-Class-Residence. Sowohl in der Vorlaufstraße<br />

im ersten sowie an der Rossauer Lände im<br />

neunten Bezirk, richtet sich das exquisite Serviceangebot<br />

an Business- und Freizeitreisende. Die späthistorischen<br />

Mauern des Apartmenthauses im Zentrum<br />

Wiens machen die Geschichte der Stadt spürbar. Edles<br />

Gold ziert die Ausstattung der eleganten Apartments<br />

und bildet auch das durchgängige Designkonzept.<br />

Komplettiert werden die Wohnflächen zwischen<br />

PHOTO: BEIGESTELLT (MYPLACE)<br />

100 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 101


SAVOIR VIVRE CITY APARTMENTS<br />

oder Botendienste sind weitere überzeugende Argumente,<br />

die den Aufwand für die Installation des neuen<br />

Lebensmittelpunkts auf ein Minimum reduzieren<br />

– sofern man sich für diese moderne Variante des<br />

Nomadentums entscheidet.<br />

In the beginning of the year, in its „Quality of Living“<br />

ranking, consulting firm Mercer once again<br />

confirmed what people who live in Vienna experience<br />

every day: the capital has the highest quality of<br />

living in the world. The annual study is a comparison<br />

of expatriates’ living conditions according to 39 criteria<br />

in 230 major cities. The assessment includes factors<br />

such as economic, social, transport, education<br />

and security considerations. Vienna received top<br />

scores for the seventh time in all areas. Therefore,<br />

when diplomats, ambassadors and managers of international<br />

corporations are called to the destination<br />

Vienna to work and live in, it is reason to rejoice. As<br />

these stays are often temporary, providers of longterm<br />

apartments have adjusted to welcoming guests<br />

for periods of time that last longer than a regular hotel<br />

visit. The offer is broad and varied. Sometimes, the<br />

family is part of the temporary relocation.<br />

Individual living pleasure<br />

„Our typical guests are mainly business travellers<br />

from international companies. Due to Vienna’s politically<br />

important position, we also welcome many politicians<br />

from almost every corner of the earth, especially<br />

guests from various embassies and UN staff.<br />

Private persons also contact us if they intend to stay<br />

in the city for a few months to live and breathe the<br />

local cultural diversity,“ Moe Mahmoodian, founder<br />

and manager of „viennaresidence“ explains about his<br />

clientele. The company specialises in long-term rentals,<br />

the average duration is three to six months.<br />

„However, there are many guests who stay one, two<br />

or even three years because they appreciate Vienna,<br />

our apartments and the viennaresidence service,“ he<br />

continues. All apartments have high quality furnishings<br />

and different sizes are provided as required.<br />

LIV’IN RESIDENCE BY<br />

FLEMING‘S.<br />

In der Auerspergstraße 21<br />

können Gäste Lifestyle-<br />

Architektur mit luxuriösem<br />

Innenraumdesign und<br />

herausragender Dachterrassengestaltung<br />

genießen.<br />

In Auerspergstrasse 21,<br />

guests can enjoy lifestyle<br />

architecture with luxurious<br />

interior design and excellent<br />

roof terrace furnishings.<br />

40 m² und 105 m² durch High-End-Technik in allen<br />

Räumen. Die Apartments sind mit allem ausgestattet,<br />

was man für einen angenehmen Aufenthalt benötigt.<br />

Im Herzen Wiens gelegen, garantiert „MyPlace“ eine<br />

besondere Atmosphäre: exzellentes Design, perfekt<br />

ausgestattete Küchen, Fitness-Lounge, Dachterrasse<br />

und High-End-Technik in allen Räumen. Die wichtigsten<br />

Sehenswürdigkeiten und Shoppingmeilen<br />

sind praktisch in Gehdistanz.<br />

Zentral mit Traumausblick<br />

Ebenfalls mit perfekter Infrastruktur kann „LIV‘<br />

IN Residence by Fleming’s Wien-Parlament” aufwarten.<br />

Von der Josefstadt aus ist das Stadtzentrum<br />

bequem zu Fuß erreichbar. Langzeit-Gäste wohnen<br />

in einem klassizistischen Gebäude in einem der zehn<br />

luxuriös ausgestatteten Apartments – in den Kategorien<br />

„Business“, „Maisonette“, „Garden“ oder auch<br />

„Penthouse“. Die Alternative zum Hotelaufenthalt<br />

zeichnet sich durch Küchenzeile, kleine Frühstücksbar,<br />

schallisolierte Fenster, kostenfreien WLAN-Internetzugang,<br />

iPod-Dockingstation, laptopgeeigneten<br />

Safe und einen großzügigen Arbeitsplatz aus.<br />

Teilweise sind auch Balkon und Dachterrasse vorhanden.<br />

Zusätzlich können die Annehmlichkeiten<br />

des nahegelegenen Fleming’s Deluxe Hotel Wien-<br />

City in Anspruch genommen werden. Sie reichen<br />

vom reichhaltigen Frühstücksbuffet bis zum Restaurant<br />

mit Grill- und Seafood-Spezialitäten oder auch<br />

Fitness- und Wellnessarea.<br />

„Sich unterwegs so wohl wie zu Hause fühlen und<br />

auf nichts verzichten müssen“, fasst Martin Sperl,<br />

General Manager des Fleming’s Deluxe Hotel Wien-<br />

City und der LIV’IN Residences by Fleming’s Wien<br />

Parlament, das Konzept der komfortablen Langzeit-<br />

Apartments zusammen. „Wir wenden uns mit unseren<br />

37 bis 100 m² großen Einheiten mit bis zu drei<br />

Zimmern nicht nur an Businessreisende. All jene,<br />

die den Charme der Jahrhundertwendearchitektur<br />

mit stuckverzierten Decken in Kombination mit<br />

zeitgenössischem edlem Design zu schätzen wissen,<br />

werden hier gerne auf Zeit wohnen. Nicht zu vergessen<br />

ist der atemberaubende Blick auf die Wiener Innenstadt,<br />

den Wienerwald und den Kahlenberg.“<br />

Angebot trifft Nachfrage<br />

Man merkt es schon: Die Maßstäbe für die Wahl<br />

des passenden Langzeit-Apartments orientieren sich<br />

sehr stark an den Bedürfnissen der eigenen Traumwohnung,<br />

ohne sich selbst um Miet- oder Kaufverträge<br />

kümmern zu wollen. Kundenservice wie Reinigung,<br />

Umzugshilfe, Flughafentransfer, Dolmetscher<br />

PHOTOS: FRANZ HELMREICH, ELAN FLEISHER<br />

Symbolbild, Foto @ Renée Del Missier<br />

Serviced<br />

Apartments<br />

102 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

www.room4rent.at<br />

Ihr<br />

Zuhause<br />

auf Zeit!


SAVOIR VIVRE CITY APARTMENTS<br />

INFO<br />

universal design concept. The living spaces cover between<br />

40 m² and 105 m² and are equipped with highend<br />

technology in all rooms. The apartments are furnished<br />

with all the amenities one may need for a<br />

pleasant stay. Located in the heart of Vienna, „My-<br />

Place“ guarantees a special atmosphere: excellent design,<br />

fully equipped kitchens, fitness lounge, rooftop<br />

terrace and high-end technology in all rooms. The<br />

main attractions and shopping areas are practically<br />

within walking distance.<br />

avantgardeproperties.com<br />

city-appartements.com<br />

deraghotels.de<br />

flemings-hotels.com<br />

my-place.at<br />

nh-hotels.com/hotel/nh-collection-wien-zentrum<br />

room4rent.at<br />

viennaresidence.com<br />

myplace<br />

NH COLLECTION WIEN<br />

ZENTRUM.<br />

„Feel the extraordinary“ ist<br />

das Motto am frisch<br />

renovierten Standort in<br />

Wien-Neubau. Die<br />

unaufdringliche Eleganz und<br />

das minimalistische,<br />

funktionelle Design sind<br />

besonders auf die<br />

Bedürfnisse von Geschäftsreisenden<br />

abgestimmt.<br />

”Feel the extraordinary“ is<br />

the focus at the newly<br />

renovated location in<br />

Vienna-Neubau. Understated<br />

elegance and the minimalist,<br />

functional design are<br />

particularly suited to the<br />

needs of business travellers.<br />

They range from the small but nice studio with 30 m²<br />

to a comprehensive 220 m² luxury apartment overlooking<br />

the Vienna Opera – a selection that meets<br />

any need.<br />

Peaceful oasis in the city centre<br />

That‘s the focus of „NH Collection Wien Zentrum“.<br />

The spacious apartments in the seventh district<br />

with 45 square metres of open floor space all face Andreas<br />

Park. Direct views overlooking the greenery<br />

from the bright working spaces can be enjoyed. Living<br />

and sleeping areas are separated by a partition<br />

with integrable, swiveling flat-screen televisions. The<br />

kitchen is functionally equipped with a Nespresso<br />

coffee machine, kettle and induction cooker. All<br />

other cooking utensils are individually tailored to<br />

guests’ needs. The typical Viennese flair can especially<br />

be felt in the spacious bathrooms – the large<br />

black and white prints in the rain showers are a real<br />

eye-catcher! Guests savour the exclusivity of the<br />

house over a period of several weeks to several<br />

months.<br />

Residing at high level<br />

„MyPlace City Centre“ and „My Place Riverside“<br />

offers people who are stationed in Vienna for business<br />

or pleasure for a long, yet limited time, a highclass<br />

residence. Both in Vorlaufstrasse in the first district<br />

and at Rossauerlände in the ninth district, the<br />

exquisite range of services aims at business and leisure<br />

travellers. The historic walls of the apartment<br />

house in the centre of Vienna makes the history of the<br />

city tangible. Noble gold adorns the features of the<br />

elegant apartments and also is an integral part of the<br />

Central with a dream view<br />

„LiV‘iN Residence by Fleming’s Wien-Parlament“<br />

also offers perfect infrastructure. The city centre is<br />

within easy walking distance from Josefstadt. Longterm<br />

guests live in a classical building in one of ten<br />

luxurious apartments – in the categories „Business“,<br />

„Maisonette“, „Garden“ or „Penthouse“. The alternative<br />

to a hotel stay is distinguished by kitchenette,<br />

small breakfast bar, soundproof windows, free<br />

WLAN, laptop suitable safe and spacious workspace.<br />

Balcony and roof terrace is included in some apartments.<br />

Additionally, the amenities of the nearby<br />

Fleming‘s Deluxe Hotel Wien-City can be enjoyed.<br />

They range from a varied breakfast buffet to a restaurant<br />

with grill and seafood specialities or even a fitness<br />

and wellness area. „To feel at home while travelling<br />

– without missing any comfort,“ says Martin<br />

Sperl, General Manager Fleming’s Deluxe Hotel<br />

Wien-City and the LIV’IN Residences by Fleming’s<br />

Wien Parlament in summing up the concept of the<br />

comfortable long-term apartments. „We don’t only<br />

address business travellers with our 37-100 m² units<br />

with up to three rooms. All those who appreciate the<br />

charm of turn of the century architecture with stuccoed<br />

ceilings in combination with contemporary elegant<br />

design will enjoy living here. Not to mention the<br />

breathtaking views of the inner city of Vienna, the<br />

Vienna Woods and Kahlenberg.“<br />

Supply meets demand<br />

It is evident: the standard for the selection of the<br />

appropriate long-term apartment is strongly based on<br />

the needs of one’s own dream home without wanting<br />

to take care of rental or purchase contracts. Customer<br />

services such as cleaning, relocation assistance, airport<br />

transfers, interpreters or messenger services are<br />

further convincing arguments to reduce the cost of<br />

relocating to a minimum – if you opt for this modern<br />

version of nomad life.<br />

PHOTOS: DIRK KRÜLL | PANAMA FOTOPRODUKTION, VIENNARESIDENCE, MYPLACE<br />

VIENNARESIDENCE.<br />

„Home away from home“ – Über 350 moderne Apartments für jeden Geschmack sind im<br />

Portfolio. Kombiniert wird der Service eines Hotels mit dem Komfort der eigenen vier Wände.<br />

Mietbeginn und –dauer sind ab einer Woche aufwärts absolut flexibel.<br />

„Home away from home“ – over 350 modern apartments to suit all tastes are on offer. The services<br />

of a hotel is combined with the comfort of your own home. Stays start at one week with flexible<br />

maximum stay.<br />

FLEMING’S DELIGHT!<br />

VIENNA IS A CAPTIVATING CITY THANKS TO ITS FASCINATING COMBINATION OF CLASSIC AND<br />

MODERN ELEMENTS. COME AND DISCOVER THIS METROPOLIS BY THE RIVER DANUBE WHILST<br />

STAYING IN A CENTRAL LOCATION.<br />

104 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Our hotel will welcome you with its typical Fleming‘s feel-good comfort and services that leave nothing to be desired.<br />

Enjoy our culinary delicacies in a pleasant and relaxed atmosphere. Our hotel is also the ideal professional venue for<br />

your conferences and events, offering you optimal conditions to create the perfect setting for your successful function.<br />

Welcome to Fleming‘s in Vienna or, as the locals say, „Grüß Gott in Wien“! Visit us at: www.flemings-hotels.com


SAVOIR VIVRE SUITE DREAMS<br />

Suite Dreams<br />

Vienna Marriott Hotel, Präsidentensuite | Presidential Suite<br />

Interview: Rois & Stubenrauch<br />

Wien als Drehscheibe internationaler Diplomatie, UNO-Standort und Schauplatz gewichtiger Konferenzen<br />

verfügt über eine beeindruckende Dichte an Hotels, die den Ansprüchen höchster Würdenträger<br />

und Staatsgäste gerecht werden. Cercle Diplomatique hat den langjährigen Generaldirektor Dieter Fenz um<br />

ein paar Worte zur Präsidentensuite des in frischem Glanz erstrahlten Vienna Marriott Hotel gebeten.<br />

Vienna as a hub of international diplomacy, UN location and venue for major conferences has an<br />

impressive density of hotels which meet the demands of the highest dignitaries and state guests. Cercle<br />

Diplomatique asked longtime General Manager Dieter Fenz to say a few words about the new and shiny<br />

Presidential Suite at the Vienna Marriott Hotel.<br />

Das Vienna Marriott Hotel wurde gerade von Grund auf<br />

erneuert – welche luxuriösen Besonderheiten erwarten die<br />

Gäste in der generalüberholten Präsidentensuite?<br />

Anspruchsvolles, zeitgemäßes Design, hochwertige Materialien,<br />

edle Hölzer, exklusive Stoffe und viel Liebe zum Detail schaffen<br />

eine Oase abseits vom Alltag, die mit höchstem Komfort zum<br />

Verweilen einlädt. Ebenso ist der Zugang zu unserer Executive<br />

Lounge inkludiert. Diese befindet sich im 8. Stock und gewährt<br />

einen wundervollen Blick über den Stadtpark.<br />

Welche Räumlichkeiten und technischen Extras stehen den<br />

Gästen der Präsidentensuite im Vienna Marriott Hotel zur<br />

Verfügung?<br />

Unsere Präsidentensuite umfasst 140 Quadratmeter, die sich auf<br />

zwei großzügige Räume, einen Wohnbereich und einen Schlafund<br />

Arbeitsbereich aufteilen. Die Suite ist ausgestattet mit einem<br />

Kingsize Bett und einem Gästebett im Wohnbereich, zwei<br />

Badezimmern, einem großen Ess- bzw. Meetingtisch, einer große<br />

Sitzecke und zwei Arbeitsplätzen. Vier 55 Zoll TV Geräte mit<br />

Smart TV Technologie (Netflix und Apple TV) runden die<br />

technische Ausstattung ab.<br />

Das markante Gebäude des Vienna Marriott Hotel stammt<br />

aus dem Jahr 1985 - was unterscheidet das Marriott von<br />

den historischen Ringstraßenhotels?<br />

Damals wurde der Bau heftig diskutiert – nicht jeder war mit dem<br />

Gebäude einverstanden. Trotzdem wurde es zu einem Hot Spot<br />

für die Wienerinnen und Wiener und blieb dies bis heute. Der Stil<br />

des Gebäudes macht das Vienna Marriott Hotel unverkennbar und<br />

ist dadurch vielen ein Begriff.<br />

Was war der ausgefallenste Wunsch, den das Vienna<br />

Marriott bis anhin einem Gast der Präsidentensuite erfüllt<br />

hat?<br />

Definitiv Michael Jacksons Wünsche – von der Tanzfläche in der<br />

Suite bis zum Käfig für seine Haustiere. Wir versuchen unseren<br />

Gästen jeden Wunsch zu erfüllen, das gehört zu unserem Service.<br />

Welche prominenten Gäste durften Sie schon in der Suite<br />

empfangen?<br />

To name but a few: Michael Jackson, Whitney Houston, Peter Falk,<br />

The Bee Gees, Udo Lindenberg, Jacques Chirac, John Kerry,<br />

Thomas Muster und Marcel Hirscher... und viele mehr.<br />

technology (Netflix and Apple TV) complete the technical<br />

equipment.<br />

The striking Vienna Marriott Hotel building dates back to<br />

1985 – what distinguishes the Marriott Hotel from other<br />

historic hotels on Ringstrasse?<br />

At the time, the building was the subject of intense debate – not<br />

everyone agreed with the building. Nevertheless, it became a hot<br />

spot for the Viennese and has remained so until today. The<br />

distinctive style of the building makes the Vienna Marriott Hotel<br />

unmistakeable.<br />

What was the most unusual request by a guest of Presidential<br />

Suite at the Vienna Marriott Hotel?<br />

Definitely Michael Jackson‘s requests – from the dance floor in the<br />

suite to the cage for his pets. We try to fulfil our guests’ every wish<br />

and desire, it is part of our service.<br />

Which celebrity guests have already stayed at the Suite?<br />

To name but a few: Michael Jackson, Whitney Houston, Peter Falk,<br />

The Bee Gees, Udo Lindenberg, Jacques Chirac, John Kerry,<br />

Thomas Muster, Marcel Hirscher, and many more.<br />

PHOTOS: CATHRINE STUKHARD, VIENNA MARRIOTT HOTEL<br />

The Vienna Marriott Hotel has recently been renovated from<br />

scratch – what luxurious features await guests in the<br />

refurbished Presidential Suite?<br />

Sophisticated, modern design, quality materials, fine woods,<br />

exclusive fabrics and attention to detail create a haven away from<br />

everyday life – one which offers the highest comfort to unwind.<br />

Access to our Executive Lounge, located on the 8th floor, is<br />

included where you can enjoy a wonderful view over the park.<br />

What facilities and technical extras are available to guests of<br />

the Presidential Suite at the Vienna Marriott Hotel?<br />

Our Presidential Suite covers 140 square metres, divided into two<br />

spacious rooms, a living area and a bedroom and workspace. The<br />

Suite is furnished with a king size bed and a spare bed in the living<br />

area, two bathrooms, a large dining or meeting table, a spacious<br />

sitting area and two work places. Four 55-inch TVs with Smart TV<br />

Generaldirektor Dieter<br />

Fenz über die Präsidentensuite<br />

des Vienna<br />

Marriott Hotel.<br />

General Manager Dieter<br />

Fenz about the Presidential<br />

Suite at Vienna<br />

Marriott Hotel.<br />

INFO:<br />

VIENNA MARRIOTT HOTEL<br />

Parkring 12a<br />

1010 Wien<br />

Tel.: +43 1 515 18 0<br />

viennamarriott.com


SAVOIR VIVRE CHECK IN<br />

The Ritz-Carlton, Vienna<br />

Ein Gespräch mit GM Jean-Paul Dantil | A conversation with General Manager Jean-Paul Dantil<br />

Interview: Daniela Pötzl<br />

Über welche Veranstaltungs- bzw. Banketträumlichkeiten, die<br />

für Botschaftsempfänge geeignet sind, verfügen Sie?<br />

Wir verfügen über sieben flexible Veranstaltungsräumlichkeiten. Der<br />

elegant funkelnde 300 m 2 Crystal Ballroom bietet Platz für bis zu 200<br />

Gäste (Bankett-Stil). Die Dachterrasse mit der Atmosphere Rooftop<br />

Bar kann auch exklusiv gebucht werden. In der Adventszeit<br />

verwandelt sie sich dann zum höchsten Christkindlmarkt Wiens sowie<br />

zu einer besonders beliebten Location für Firmenweihnachtsfeiern.<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT, MATTHEW SHAW, INA HERZL<br />

Wodurch zeichnet sich Ihr Hotel aus?<br />

Wir bieten unseren Gästen mit herzlichem und aufrichtigem Auftreten<br />

ein zweites Zuhause. Nicht zu vergessen ist unsere luxuriöse Club<br />

Lounge, die unsere Gäste als „Hotel im Hotel“ bezeichnen.<br />

Können Sie Botschaften und Delegationen Special Deals<br />

anbieten?<br />

Zusätzlich zu den besonders attraktiven Nächtigungspreisen, sind wir<br />

auch auf die Personalisierung von Angeboten spezialisiert. Wir freuen<br />

uns, einzigartige und maßgeschneiderte Veranstaltungspakete zu<br />

schnüren, die den Gästen lange in Erinnerung bleiben werden.<br />

Welche Suiten haben Sie im Angebot?<br />

Das The Ritz-Carlton, Vienna verfügt über 202 Zimmer, davon sind 43<br />

Suiten. Das Angebot reicht von der Junior Suite (ab 60 m 2 ) bis hin zur<br />

2-Bedroom Präsidenten Suite (260 m 2 ). Auch die 2-Bedroom Club<br />

Suite (durchschnittlich 120 m 2 ) bietet Gästen ein großzügiges<br />

Wohnerlebnis, ob mit Blick auf die berühmte Wiener Ringstraße oder<br />

auf den geschichtsträchtigen Beethovenpark.<br />

Wie sieht es mit den Sicherheitsvorkehrungen aus?<br />

Sicherheit und die Privatsphäre unserer Gäste sind unser oberstes<br />

Gebot: mit 24-Stunden Sicherheitsdienst, Überwachungskameras,<br />

kugelsicheren Fenstergläsern in der Presidential Suite und im Board<br />

Room sowie separaten Eingangsmöglichkeiten.<br />

Können Sie auf spezielle Ernährungsbedürfnisse eingehen,<br />

wie vegetarische, koschere oder Halal-Kost?<br />

Gerne verwöhnt unser Chefkoch seine Gäste mit kreativen,<br />

vegetarischen Gerichten. Für Halal und koschere Kost greifen wir auf<br />

die sehr gute Zusammenarbeit mit zertifizierten, lokalen Partnern<br />

zurück.<br />

Welche Business Facilities bieten Sie?<br />

Die Club Lounge ist mit modernen Arbeitsplätzen inkl. iMac Station<br />

ausgestattet. Der Business Desk gleich neben dem Front Desk bietet<br />

Gästen ebenfalls die Möglichkeit, bequem ihre Arbeit zu erledigen.<br />

What makes your hotel exceptional?<br />

We offer guests a second home with our warm and genuine approach.<br />

Our luxurious Club Lounge, which our guests call the „hotel within the<br />

hotel“, is definitely important to mention.<br />

Can you offer special deals to embassies and delegations?<br />

In addition to the very attractive room rates, we also specialise in<br />

personalised offers. We gladly put together unique and customised<br />

event packages that guests will remember for years to come.<br />

What types of suites do you offer?<br />

The Ritz-Carlton, Vienna has 202 rooms, including 43 suites. These<br />

range from the Junior Suite (from 60 m 2 ) to the 2-bedroom<br />

Presidential Suite (260 m 2 ). The 2-bedroom Club Suite (average<br />

120 m 2 ) gives guests a spacious living experience, whether<br />

overlooking the famous Ringstrasse or the historic Beethoven Park.<br />

Which kinds of safety precautions do you take?<br />

Security and privacy of our guests is our first priority: with 24-hour<br />

security, surveillance cameras, bulletproof windows in the Presidential<br />

Suite and boardroom and separate entrance ways.<br />

Can you cater for special dietary requirements, such as<br />

vegetarian, kosher or halal food?<br />

Our chef delights guests with creative, vegetarian dishes. Halal and<br />

kosher food is sourced from our excellent certified, local cooperation<br />

partners.<br />

What business facilities do you offer?<br />

The Club Lounge is equipped with modern workstations including<br />

iMac station. The Business Desk next to the front desk offers guests<br />

the possibility to work in a comfortable setting.<br />

What type of event or banquet rooms do you have which are<br />

suitable for embassy receptions?<br />

We offer seven flexible event spaces. The elegant, sparkling 300 m 2<br />

Crystal Ballroom can accommodate up to 200 guests (banquet style).<br />

The rooftop with the Atmosphere Rooftop Bar can also be booked<br />

exclusively. During Advent, it is transformed into the highest<br />

Christmas market in Vienna and is a particularly popular location for<br />

company Christmas parties.<br />

INFO:<br />

THE RITZ-CARLTON, VIENNA<br />

Schubertring 5-7<br />

1010 Vienna<br />

Tel.: +43 1 311 88-0<br />

ritzcarlton.com/en/hotels/europe/vienna<br />

General Manager Jean-Paul<br />

Dantil über das The Ritz-<br />

Carlton, Vienna.<br />

General Manager Jean-Paul<br />

Dantil talks about The Ritz-<br />

Carlton, Vienna.<br />

108 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 109


SAVOIR VIVRE HIDEAWAYS<br />

Kleine Fluchten<br />

Little Escapes<br />

Zeit für eine herbstliche Auszeit? Wir haben vier Empfehlungen für Sie! | Time for an autumn break? We have four recommendations for you!<br />

Golden Hill Country Chalets & Suites<br />

MEHR ENTSPANNUNG<br />

MORE RELAXATION<br />

Das Loft - Luxus für Zwei.<br />

The Loft - Luxury for two.<br />

In den malerischen Hügeln der Südsteiermark eröffneten<br />

Barbara und Andreas Reinisch (im Bild links unten, Mitte)<br />

ihr kleines und höchst feines Paradies. Individuell und<br />

luxuriös lassen in den Golden Hill Country Chalets & Suites<br />

Genießer die Seele baumeln – in Zweisamkeit oder<br />

geselliger Gemeinsamkeit. Modernster Komfort hat in den<br />

historischen Mauern Einzug gehalten. Im ehemaligen<br />

Bauernhaus „Steinfuchs“ mit edlem Landhausstil-Interieur,<br />

finden bis zu 6 Gäste auf 180 m2 Platz. Ein 400 m2 großer<br />

Spa-Garten mit Sauna-Kubus und Außenbadewanne steht<br />

zur alleinigen Nutzung zur Verfügung. Mit architektonischer<br />

Raffinesse wurde auch das ehemalige Stallgebäude zu<br />

einem Design-Loft (250 m2) für 2 Personen umgebaut. Wer<br />

dort residiert, entspannt am völlig privaten Infinity-Naturschwimmteich<br />

sowie in der 4.000 m2 großen Parkanlage<br />

mit Lavendelhügel und eigenem Saunahaus im Freien sowie<br />

Outdoor-Whirlpool. Vom Private Dining mit den charmanten<br />

Gastgebern bis zu Weinverkostungen mit Canapés im<br />

Erlebnisweinkeller, Candlelight Dinner und dem Gourmetpicknick<br />

ist zudem für kulinarische Höhenflüge gesorgt.<br />

Unser Tipp: das Package „Genussflug über die Südsteiermark“.<br />

2 Übernachtungen inklusive Gourmet-Frühstückskorb<br />

im exklusiven Steirischen Landhaus „Steinfuchs“,<br />

Hubschrauber-Rundflug (30 Min.) und weiteren Extras: Euro<br />

870,- pro Person (bei 2 Personen). Wer mit dem Stichwort<br />

„Cercle Diplomatique“ bucht, erhält zusätzlich eine Flasche<br />

Cuvée der „Golden Hill“ Weinselection.<br />

In the picturesque hills of southern Styria, Barbara and<br />

Andreas Reinisch (see picture below left, middle) opened<br />

their little, enchanting paradise. Bon vivants can unwind,<br />

relax and are taken care of individually and luxuriously at<br />

the Golden Hill Country Chalets & Suites – whether you’re<br />

staying as a couple or sociable group. Modern comfort is<br />

offered inside the historic walls. The former farmhouse<br />

„Steinfuchs“ with elegant country-style interior can<br />

accommodate up to 6 guests on 180 m 2 . A spacious, 400 m 2<br />

spa garden with sauna cube and outdoor bathtub can be<br />

enjoyed exclusively. The former stable building was<br />

refurbished with architectural sophistication and turned into<br />

a 250 m 2 design loft for 2 people. Guests can swim in a<br />

completely private natural infinity swimming pond and<br />

settle back in the 4,000 m 2 large park with a lavender hill<br />

and private outdoor sauna house and hot tub. Culinary<br />

highlights include private dining with the charming hosts,<br />

wine tasting with canapés in the special wine cellar,<br />

candlelight dinner and gourmet picnic.<br />

Our tip: the package „Indulgence flight over southern<br />

Styria“. 2 nights including gourmet breakfast<br />

basket in the exclusive Styrian cottage<br />

„Steinfuchs“, helicopter flight (30 min.) and<br />

further extras: 870 euros per person (for 2<br />

people). If you book with the code „Cercle<br />

Diplomatique“, you also receive a bottle of<br />

cuvée from the „Golden Hill“ wine selection.<br />

Hotel Hochschober<br />

Das Top-Haus auf der Turracher Höhe in Kärnten wartet nun<br />

mit dem neuen Kristall-Spa auf: mit Behandlungs- und<br />

Ruheräumen, Shop und eigenem Haar Spa. Eine Novität ist<br />

auch die Panorama-Sauna direkt neben dem authentischen<br />

Chinaturm.<br />

The top establishment in Turracher Höhe in Carinthia now<br />

enchants with the new Crystal Spa offering treatment and<br />

relaxation rooms, shop and private hair spa. The panoramic<br />

sauna right next to the authentic China tower is also a new<br />

feature. hochschober.com<br />

Schlafzimmer im Landhaus<br />

„Steinfuchs“. Bedroom at the<br />

Landhaus “Steinfuchs“.<br />

Wohlfühlen im Landhaus<br />

„Steinfuchs“ (oben), mit<br />

Garten Spa (oben links).<br />

Feeling good at the Landhaus<br />

“Steinfuchs“ (top), with<br />

Garden Spa (top left).<br />

PHOTOS: GOLDEN HILL, HOTEL HOCHSCHOBER, ROMANTIK HOTEL GMACHL, WEINGUT HOLZAPFEL/PETR BLAHA<br />

INFO:<br />

Golden Hill Country Chalets & Suites<br />

Waldschach / Steinfuchsweg 2<br />

8505 St. Nikolai im Sausal<br />

Tel.: +43/(0)650/3505936<br />

welcome@golden-hill.at<br />

golden-hill.at<br />

Romantik Hotel Gmachl<br />

Nur 5 km von der Mozartstadt Salzburg entfernt, finden<br />

Schöngeister und Feinsinnige in Elixhausen ein idyllisches<br />

Refugium mit 1.500 m2 Entspannungsoase. Mit Seniorchef<br />

Fritz kann man hinter die Kulissen der hauseigenen<br />

Metzgerei blicken und selbst mithelfen.<br />

Just 5 km from the city of Salzburg, aesthetes and<br />

connoisseurs can enjoy an idyllic retreat in Elixhausen with<br />

a 1,500 m2 relaxation oasis. Head chef Fritz lets you take a<br />

look behind the scenes of the in-house butcher where you<br />

can even lend a hand. gmachl.com<br />

Weingut Holzapfel<br />

Wo der Wein gut lagert, wohnt sich’s<br />

auch fein: Zwischen uralten Mauern aus<br />

dem elften Jahrhundert liegt der Zauber<br />

des prachtvollen Barockjuwels in der<br />

Wachau. Sein mediterraner Arkadenhof<br />

hat sich zu einer stilvollen Location für<br />

Veranstaltungen und Hochzeiten entwickelt.<br />

It’s a good place to be where wine is stored well: the magic<br />

of the magnificent Baroque building with ancient, eleventh<br />

century walls in the Wachau region. The Mediterranean<br />

arcade court is a stylish venue for functions and weddings.<br />

holzapfel.at<br />

110 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE MOTOR<br />

Best of Europe!<br />

Text: Rois & Stubenrauch<br />

Alfa Romeo Giulia:<br />

Grandi Emozioni!<br />

Die neue Alfa Romeo Giulia ist eine echte Italienerin: Das Design stammt von Lorenzo Ramaciotti (der schon für diverse Ferrari<br />

Modelle verantwortlich zeichnete), gebaut wird die Limousine im Werk Cassino bei Rom. Die Giulia Quadrifogli mit dem V6 Biturbo<br />

und 510 PS ist das stärkste und schnellste (307 km/h) Straßenfahrzeug, das Alfa Romeo je gebaut hat. Aber auch die nicht ganz so<br />

sportlichen Ausstattungsvarianten der neuen Alfa Ikone bringen viel italienische Leidenschaft und Fahrspaß auf die Straße.<br />

The new Alfa Romeo Giulia is a true Italian: designed by Lorenzo Ramaciotti (who already designed various Ferrari models), the<br />

sedan is built in the Cassino plant near Rome. The Giulia Quadrifogli with the V6 twin-turbo and 510 HP is the most powerful and<br />

fastest (307 km/h) road vehicle that Alfa<br />

Romeo has ever built. The various equipment Motor Engine<br />

R4 Benziner und Diesel / Quadrifogli: V6 Benziner<br />

options for the new Alfa icon reflect Italian Antrieb Drivex<br />

Hinterradantrieb<br />

passion for design and enrich driving pleasure. kW (PS) kw (HP) 110 (150) – 147 (200) / Quadrifogli: 375 (510)<br />

Hubraum Capacity 2.000 – 2.143 / Quadrifogli: 2.891<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 8,5 (Quadrifogli) / 5,9 (Benziner) / 4,2 (Diesel) l/100 km<br />

Preis Price ab | from € 35.390,–<br />

Volvo S90: Nordische Eleganz und Effizienz |<br />

Nordic elegance and efficiency<br />

Motoren Engines<br />

V8 und V6 Benziner, V8 Diesel<br />

Antrieb Drivex<br />

Allradantrieb | Four-wheel drive<br />

kW (PS) kw (HP) 310 (422) - 404 (550)<br />

Hubraum Capacity<br />

2.894 – 3.996 ccm<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 9,4 und 8,2 (Benziner) / 6,8 (Diesel) l/100 km<br />

Preis | Price ab | from € 133.584,–<br />

Porsche Panamera: Pfeilschnelle Luxuslimousine | Dynamic luxury sedan<br />

Porsches aufregende Verbindung von Luxuslimousine und spritzigem Sportboliden geht mit komplett neu entwickeltem 8-Gang Automatikgetriebe und ebenso neuer<br />

Motorenpalette in ihre zweite Runde. Mit dem 500 PS starken V8 Turbo ausgestattet benötigt die immerhin fast zwei Tonnen schwere Limousine nun atemberaubende 3,4<br />

Sekunden von 0 auf 100 km/h! Weitere Feinheiten wie der automatisch ausfahrende Heckspoiler, das stärker an den ikonischen 911er herangeführte Design und eine luxuriöse<br />

Innenausstattung machen den neuen Panamera zu einem absoluten Highlight unter den Neustarts des Herbstes.<br />

Porsche’s exciting combination of luxury sedan and powerful sports car enters its second generation with a completely newly developed 8-speed automatic transmission as<br />

well as a new engine range. Equipped with the 500 HP V8 Turbo, the sedan that weighs almost two tonnes now accelerates from 0 to 100 km/h in breathtaking 3.4 seconds!<br />

Other details such as the automatically extending rear spoiler, the design reminiscent of the iconic 911 and the luxurious interior make the new Panamera an absolute<br />

highlight among the reveals this autumn.<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: PORSCHE AG; FCA AUSTRIA GMBH; AUDI AG; VOLVO CAR AUSTRIA<br />

Audi A5 Coupé: Die zweite Generation des Erfolgsmodells |<br />

The successful model’s second generation<br />

Mit dem A5 revolutionierte Audi vor 9 Jahren seine Mittelklasse, nun schicken die<br />

Ingolstädter die zweite Generation des A5 Coupé ins Rennen. Äußerlich kaum<br />

verändert (die neuen LED Scheinwerfer fallen ins Auge), zeigen sich im Inneren<br />

gewichtige Neuerungen: Neues Fahrwerk, effizientere Motoren. An Fahrerassistenten<br />

und Infotainment ist alles eingebaut, was Audi derzeit zu bieten hat. Der um<br />

bis zu 22% reduzierte Verbrauch ist auch der nochmals verbesserten Aerodynamik<br />

geschuldet – hier ist der A5 laut Audi Bester seiner Klasse.<br />

Audi revolutionised its middle class 9 years ago with the A5 and is now launching<br />

the second generation of the A5 Coupé. Its exterior has hardly changed (the new<br />

LED headlight is an eye-catcher), but the interior boasts major new features: a new<br />

chassis, more efficient engines. The driver assistance system and infotainment<br />

includes everything that Audi has to offer. The impressive, reduced consumption<br />

by up to 22% is due to the further improved aerodynamics and makes it best in its<br />

class, according to Audi.<br />

Motor Engine<br />

R4 Diesel und Benziner, V6 Diesel / Der 3.0 l V6 Benziner<br />

mit 260 kW (354 PS) firmiert bei Audi als S5 Coupé<br />

Antrieb Drivex<br />

Frontantrieb und permanenter Allradantrieb quattro<br />

kW (PS) kw (HP) 140 (190) – 185 (252)<br />

Hubraum Capacity<br />

1.968 – 2.967 ccm<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 5.8 (Benziner) / 4,6 – 4,1 (Diesel) l/100 km<br />

Preis | Price ab | from € 44.130,-<br />

Volvos neue Flaggschiff-Limousine S90 besticht mit klarem Design und<br />

skandinavisch funktionalem Luxus. Gemäß der Prämisse des schwedischen<br />

Autobauers, dass bis 2020 niemand mehr in einem neuen Volvo verunglückt oder<br />

schwer verletzt wird, sorgen eine ganze Reihe innovativer Assistenzsysteme – von<br />

der City-Safety-Technologie, die bei einem Aufprallrisiko selbsttätig abbremst bis<br />

zur 360 Grad Kamera – für höchste Fahrsicherheit. Auch bei der Motorisierung<br />

setzt der S90 mit den neuen, sparsamen Vierzylinder Drive-E Motoren auf Innovation.<br />

Ein Plug-in-Hybrid folgt Anfang 2017.<br />

Volvo‘s new S90 flagship sedan impresses with a clean look and Scandinavian<br />

functional luxury. True to the Swedish car maker’s pledge that by 2020, nobody<br />

should be involved in an accident or seriously injured in a new Volvo, a range of<br />

innovative assistance systems ensures maximum driving safety – from the City<br />

Safety technology which automatically brakes in case of a collision risk to the 360<br />

degree camera. The S90 features more innovation with the new, fuel-efficient<br />

four-cylinder Drive-E engines. A plug-in hybrid will follow in early 2017.<br />

Motor Engine<br />

R4 Drive-E (2 Diesel- und 2 Benzinervarianten)<br />

Antrieb Drivex<br />

Frontantrieb, Allrad<br />

kW (PS) kw (HP) 140 (190) - 235 (320)<br />

Hubraum Capacity<br />

1.969 ccm<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 7,2 – 6.5 (Benziner) / 4,8 – 4,4 (Diesel) l/100 km<br />

Preis | Price ab | from € 50.758,–<br />

112 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

113


SAVOIR VIVRE AMBASSADOR´S DRIVE<br />

Auf der Straße: Mercedes E-220d. Am Steuer: S.E. Salah Abdel Shafi<br />

On the road: Mercedes E-220d. At the steering wheel: H.E. Salah Abdel Shafi<br />

S.E. Abdel Shafi im Interview auf dem Wiener Cobenzl.<br />

H.E. Abdel Shafi being interviewed at the Vienna Cobenzl.<br />

Der Botschafter von Palästina auf CD-Testfahrt. | The Ambassador of the State of Palestine performs a test drive for CD.<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA<br />

Nehmen Sie nun gemütlich Platz, lehnen Sie<br />

sich zurück, gönnen Sie sich einen kleinen<br />

Moment der Entspannung – und begleiten<br />

Sie uns auf einen neuen exklusiven „Ambassador‘s<br />

Drive“. Zum zweiten Mal erlaubt sich „Cercle Diplomatique“,<br />

aus der stolzen Riege internationaler Botschafter<br />

in Wien einen Diplomaten zur exklusiven<br />

Testfahrt zu bitten – handverlesen eingeladen nach<br />

einem geheimen, ungemein komplizierten Auswahlverfahren.<br />

Diesmal am Steuer: Salah Abdel Shafi, der<br />

Botschafter des Staates Palästina. Sein Testauto: der<br />

„Mercedes E-220d“, die inoffizielle Botschafts-Limousine<br />

des deutschen Luxus-Autoherstellers.<br />

Abdel Shafi ist ein sehr besonnener Fahrer. Wie auf<br />

Schienen lenkt er die wuchtige, wenngleich ungemein<br />

elegante Karosse vom Treffpunkt vor der Wiener Hofburg<br />

und der OSZE-Zentrale, wo er als ständiger Beobachter<br />

von Palästina regelmäßig zu Gast ist, schnurstracks<br />

zu einer angenehm luftigen Einkehr auf dem<br />

Wiener Cobenzl. „Ah, diese perfekte Spurassistenz“,<br />

schwärmt er im dichten Verkehr am Ring. „Wirklich<br />

komfortabel hier drin“, sagt er im Stau vor dem Gürtel.<br />

„Ein echter Fahrgenuss“, resümiert er beim automatischen<br />

Einparken vor dem Ausflugsziel. „Ganz anders<br />

als bei meinem ersten Auto, einem kleinen Fiat.“<br />

Dieser Punto hat Abdel Shafi durch sein Studium<br />

in der 1980er Jahren in Berlin begleitet, wo er nicht<br />

nur politische Ökonomie, sondern auch sein perfektes<br />

Deutsch gelernt hat. Nach dem Fall der Mauer<br />

kehrte er in seine Heimatstadt Gaza City zurück, um<br />

gemeinsam mit dem UN-Hilfswerk für Palästina-<br />

Flüchtlinge und Entwicklungshilfe-NGOs beim<br />

Aufbau der Wirtschaft des palästinensischen Staats,<br />

der als solcher allerdings nur von 137 Staaten anerkannt<br />

ist, zu helfen. „Für mich war das Ende des Eisernen<br />

Vorhangs ein Zeichen, dass es noch politische<br />

Wunder geben kann“, sagt Abdel Shafi. Dank seiner<br />

Sprachkenntnisse und gut gepflegten Kontakte zu<br />

früheren Studienkollegen, die allesamt im erstarkenden<br />

Europa Karriere machten, landete er bald im<br />

diplomatischen Dienst. Ab 2006 vertrat er seine 4,7<br />

Millionen Landsleute in Stockholm, 2010 übernahm<br />

er die Vertretung Palästinas in Berlin und seit 2013<br />

amtiert er als Botschafter in Österreich und Slowenien<br />

und ständiger Beobachter bei den Vereinten Nationen<br />

und internationalen Organisationen in Wien.<br />

Am Cobenzl, seinem Lieblingsplatz in der Bundeshauptstadt,<br />

unterbricht Salah Abdel Shafi den<br />

Ambassador‘s Drive für eine kurze Kaffeepause, die<br />

sich zur tour d‘horizon über den Krisenherd Nahost<br />

S.E. Salah Abdel Shafi, der Botschafter<br />

des Staates Palästina,<br />

vor dem Erzherzog Karl-Denkmal<br />

auf dem Heldenplatz.<br />

H.E. Salah Abdel Shafi, the<br />

Ambassador of the State of<br />

Palestine, in front of the Vienna<br />

Hofburg at Heldenplatz.<br />

114 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

115


SAVOIR VIVRE AMBASSADOR´S DRIVE<br />

Vor der Ausfahrt: CD-Herausgeber Alexander Bursky und CD-Autor Rainer<br />

Himmelfreundpointner mit Clemens Neukomm, Mercedes Wiesenthal<br />

Diplomatic Sales und Botschafter S.E. Salah Abdel Shafi (von links).<br />

Before the cruise: CD publisher Alexander Bursky and CD author Rainer<br />

Himmelfreundpointner with Clemens Neukomm, Mercedes Wiesenthal<br />

Diplomatic Sales, and Ambassador H.E. Salah Abdel Shafi (from left).<br />

MERCEDES E-220D<br />

entwickelt. Er taucht ein in die unendlich verästelten<br />

Strömungen des unendlich komplizierten Konflikts<br />

zwischen Israel und Palästina. Er versucht Brücken<br />

zu schlagen über die weit klaffenden Schluchten der<br />

inneren Zerrissenheit seines eigenen Staates in dem<br />

von der radikalen Hamas dominierten Gazastreifen<br />

und der im Westjordanland herschenden Fatah. Und<br />

fast verzweifelt sucht er nach den tieferen Ursachen<br />

des mörderischen Terrors, der von seiner seit Jahrtausenden<br />

umkämpften Heimatregion, dem „fruchtbaren<br />

Halbmond“ der Levante, ausgeht.<br />

Schließlich gibt er auf, zu kompliziert, zu verwoben<br />

sei der gordische Nahost-Knoten geworden. Salah<br />

Abdel Shafi steigt wieder in den E-220d und sagt:<br />

„Hier drin ist es wenigstens sicher.“<br />

„Das Beste oder nichts“<br />

”The best or nothing“<br />

Dieser Slogan ist über 100 Jahre alt und er stammt von Gottfried Daimler, dem Urvater aller<br />

Mercedes. Und er trifft auf keine Baureihe mehr zu als auf die Mercedes E-Klasse, das<br />

„Sinnbild für Verkehrskomfort und Fahrsicherheit“, wie es im Hause der Luxusautos heißt.<br />

Der E-220d ist in Botschaftskreisen, wo man viel herumkommt, besonders beliebt. Aber<br />

natürlich auch wegen des „Intelligent Drive“-Systems, das alle Innovation und Technologien<br />

der E-Klasse bündelt – Fahrassistenz, Parkhilfen, Konnektivität sowie Lichtmanagement.<br />

This slogan of Gottfried Daimler, the father of all Mercedes, is more than 100 years old and<br />

perfectly fits for all verhicles of the Mercedes E-class. The German producer of luxury cars<br />

calls it an ”icon for comfort in traffic and driving security“. Embassy clients especially look<br />

for the E-220d because of its low diesel consumption and its „Intelligent Drive“ systems.<br />

Technische Daten Technical data<br />

Cercle Diplomatique proudly presents: our second<br />

”Ambassador‘s Drive“. This time the<br />

Ambassador of the State of Palestine, Salah<br />

Abdel Shafi, took place behind the driver‘s wheel of a<br />

”Mercedes E-220d“, the unofficial Embassy vehicle<br />

of the German luxury carmaker. ”Driving this sedan<br />

is pure pleasure“, he says on his way to the Vienna<br />

Cobenzl, his favorite spot located amidst the vineyards<br />

of the 19th district. „What a contrast to my<br />

first car, an old Fiat.“<br />

Abdel Shafi had gifted this Punto to himself during<br />

his studies of political economics in Berlin in<br />

the 1980ties, where he acquired his perfect German.<br />

After the fall of the Berlin Wall – „a sign, that political<br />

miracles are still possible“ – he returned to his<br />

hometown Gaza City, helping the UN Relief and<br />

Works Agency to develop basic economic structures<br />

at home. Thanks to his language skills and European<br />

contacts he subsequently entered diplomatic services<br />

– first as Ambassador to Sweden, then to Germany.<br />

Since 2013 he is representing his country in Austria<br />

and Slovenia plus as Permanent Observer to the UN<br />

and the international organisations in Vienna.<br />

At the Cobenzl, Salah Abdel Shafi stops his<br />

Ambassador‘s Drive for a coffee-break and transforms<br />

into fast-forward modus, trying to explain the<br />

epic conflict between Israel and Palestine, to outline<br />

the burdens of his divided State into the Hamas-ruled<br />

Gaza-Strip and the Fatah-dominated Westjordan and<br />

to detect the deeper roots of terror originating in the<br />

Levante since ages. But before long, he desperately<br />

succumbs to this gordic knot, jumps back into the E-<br />

220d and sighs: ”At least, in here it is safe.“<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA<br />

S.E. Salah Abdel Shafi<br />

während einer<br />

Fahrtpause am<br />

Wiener Cobenzl.<br />

H.E. Salah Abdel Shafi d<br />

uring a short<br />

break at the Vienna<br />

Cobenzl.<br />

„EIN BLICK IN DIE<br />

FERNE ERWEITERT<br />

DEN HORIZONT.“<br />

Motor Engine<br />

Antrieb Drive<br />

kW (PS) kw (HP)<br />

Hubraum Capacity<br />

Kraftstoffverbrauch/<br />

Fuel consumption<br />

Preis Price<br />

R4 | R4<br />

Hinterradantrieb“, 0-100 km/h: 7,3 sec. | Back-wheel drive , 0-100 km/h: 7,3 sec.<br />

143 kW/194 PS<br />

1.950 ccm<br />

4,3-3,9l/100 km<br />

ab | from € 40.450,– (netto)<br />

INFO:<br />

mercedes-benz.at<br />

Das Heck und die Kommandozentrale des E-220d.<br />

A look at the ”ops“ of the Mercedes E-220d.<br />

EXCLUSIVE TOWN HOUSES & EIGENTUMSWOHNUNGEN IN DÖBLING<br />

Provisionsfrei für den Käufer<br />

Ein Projekt der<br />

116 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Andreas Beil<br />

+43 1 878 28-1218<br />

Barbara Mayrhofer<br />

+43 1 512 76 90-414<br />

www.pfarrwiesengasse23.at<br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

117<br />

Unverbindliche Visualisierung. Änderungen vorbehalten. Kein Rechtsanspruch ableitbar. – HWB: 19,53 kWh/m²a


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE<br />

Gefühl für Ästhetik<br />

A sense of aesthetics<br />

Redaktion: Michaela Hocek<br />

Reisekomfort<br />

Travel comfort<br />

Der High-End-Gepäckhersteller Rimowa möchte die Zukunft des Reisens mitgestalten. Das Resultat der branchenübergreifenden Kooperation mit T-System und Airbus ist das<br />

Rimowa Electronic Tag. Dahinter steckt die erste digitale und voll integrierte Mobilitätslösung für Fluggepäck, die den Koffer mit einer Fluglinien-App vernetzt und so das<br />

Einchecken vereinfacht. Rimowa und Lufthansa, wo dieser Service bereits genutzt werden kann, wurden für diese Innovation bereits mit einem Award ausgezeichnet.<br />

The premium luggage manufacturer Rimowa intends to shape the future of travelling. The cross-industrial collaboration with T-System and Airbus resulted in the Rimowa<br />

Electronic Tag. It is the first fully-integrated digital mobility solution for luggage, which links the suitcase with an airline app, making it easier to check in. Rimowa and<br />

Lufthansa, where this service can already be used, have already received an award for this innovation.<br />

rimowa.com<br />

Rasur-Ritual<br />

Shaving ritual<br />

Perfekte Inszenierung<br />

Perfect mise-en-scène<br />

Kein geringerer als Starfotograf Bruce Weber hat die Herbst-/Winter-Kampagne für Versace geschossen. Es ist seine zweite Zusammenarbeit mit Donatella Versace innerhalb<br />

von 20 Jahren und die Sujets wie die aktuelle Kollektion sprechen eine starke Bildsprache. Die Bilder entstanden in Chicago. Stars der aktuellen Kampagne sind Gigi Hadid,<br />

Karlie Kloss und Dilone – die Topmodels unserer Zeit schaffen es das Modegebot der Stunde zu transportieren: Ultra-Glamour everyday.<br />

No one less than star photographer Bruce Weber shot the Autumn/Winter campaign for Versace. It is his second collaboration with Donatella Versace in the last 20 years. The<br />

motifs as well as the current collection use a strong visual language. The images were shot in Chicago. Gigi Hadid, Karlie Kloss and Dilone are the stars of the current campaign<br />

– and the top models of our time have succeeded in transporting the current fashion order: ultra glamour every day.<br />

versace.com<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

Der zeitlosen Kunst der<br />

Bartpflege widmet Victor & Rolf<br />

mit den Produkten der Kollektion<br />

„Spicebomb Barbershop“<br />

besondere Aufmerksamkeit. Das<br />

Aufbau-Öl, das das Barthaar<br />

geschmeidig macht und die<br />

Haut für die Rasur vorbereitet,<br />

ist der erste Schritt zum<br />

schonenden Beauty-Ritual.<br />

Victor & Rolf are dedicating<br />

particular attention to the<br />

timeless art of beard grooming<br />

with their products from the<br />

“Spicebomb Barbershop”<br />

collection. The Pre-Shave Oil<br />

softens the beard and prepares<br />

the skin for a smooth shave -–<br />

the first step of a gentle beauty<br />

ritual.<br />

Exklusiv bei Douglas<br />

Fairtrade-zertifiziert<br />

Fairtrade certified<br />

Gold ist ein beständiger Wert, der vor allem als<br />

Schmuck Leidenschaft entfacht. Mit dem Fairtrade-<br />

Gold-Siegel setzt Dorotheum Juwelier ein Zeichen<br />

für Nachhaltigkeit und soziales Gewissen. Jedes<br />

Ringpaar dieser exklusiven Eheringkollektion kann<br />

bis zur Mine zurückverfolgt werden.<br />

Gold has a consistent value that sparks passion as<br />

jewellery. Dorotheum Juwelier sets a sign for<br />

sustainability and social conscience with the<br />

Fairtrade Gold Seal it has earned. The gold in every<br />

pair of rings in this exclusive wedding ring collection<br />

can be traced back to the mine it comes from.<br />

dorotheum-juwelier.com<br />

Maskuliner Klassiker<br />

A masculine classic<br />

Das schlichte, weiße Hemd passt<br />

immer und überall – ob im<br />

Business-Alltag oder zum<br />

Casual-Look nach Feierabend. Die<br />

Modelle von Gloriette wie „Alpin“<br />

oder „Urban“ lassen sich mit ihren<br />

dezenten Details perfekt zum<br />

Anzug oder Jeans kombinieren.<br />

A sleek white shirt is ideal for<br />

any occasion – be it in the office<br />

or for a casual look after work.<br />

Gloriette's models such as<br />

“Alpin” or “Urban” can be<br />

combined perfectly with a suit<br />

or jeans thanks to their subtle<br />

details.<br />

gloriette.at<br />

Duftende Reise | Fragrant journey<br />

Das neue „Aerin Tangier Vanille“ entführt in orientalische Welten,<br />

genauer gesagt nach Tanger, wo sich der Zauber Marokkos mit<br />

Duftnoten aus Gewürzen und prächtigen Gärten offenbart. So finden<br />

sich warme Vanillenuancen und frischer Bergamotte ebenso wie<br />

Benzoebaum und Tonkabohne. Abgerundet wird der anmutig-geheimnisvolle<br />

Duft mit Amber, Sandelholz und Moschus. Der Flakon ist von<br />

nordafrikanischen Tribal-Prints inspiriert.<br />

The new “Aerin Tangier Vanille” whisks you away to Oriental worlds, to<br />

Tangier to be exact, where the scent of spices and magnificent gardens<br />

reflect the magic of Morocco. Warm vanilla nuances have been<br />

fused with fresh bergamot as well as the spice bush and tonka<br />

bean. Amber, sandalwood and musk round off the<br />

graceful and secretive fragrance. The flacon is<br />

inspired by north African tribal prints.<br />

esteelauder.at<br />

118 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 2/<strong>2016</strong> 119


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE<br />

20-Jahr-Jubiläum<br />

20-year anniversary<br />

Der „Uler Private Hairdressing“ feiert<br />

sein 20-jähriges Firmenbestehen. Die<br />

Haarexpertinnen Susanna Rockenbauer-Uler<br />

und Marta Uler haben eine<br />

300 Quadratmeter große Ruheoase in<br />

einem exklusiven Penthouse in der<br />

Wiener Innenstadt (Bräunerstraße 2)<br />

geschaffen. Das in dritter Generation<br />

geführte Familienunternehmen ist für<br />

seine ganzheitliche Expertise und<br />

maßgeschneiderte Lösungen bekannt.<br />

Das Repertoire an Haarprodukten ist<br />

umweltfreundlich. Kosmetische<br />

Treatments werden ebenfalls<br />

angeboten.<br />

“Uler Private Hairdressing” is<br />

celebrating its 20th anniversary. The<br />

hair experts Susanna Rockenbauer-<br />

Uler and Marta Uler have created a<br />

large oasis of relaxation covering 300<br />

square metres in an exclusive<br />

penthouse in the centre of Vienna<br />

(Bräunerstrasse 2). The third-generation<br />

family business is known for its<br />

holistic expertise and customised<br />

solutions. Their hair products are<br />

environmentally friendly. They also<br />

offer cosmetic treatments.<br />

ulerhairdressing.at<br />

Alessandro<br />

Schöne Nägel sind im Business<br />

unverzichtbar. Mit Alessandro hat man<br />

einen Partner an der Seite, der auf<br />

25-jährige Erfahrung zurückblickt. Die<br />

Nuancen des Herbsts sind vielfältig.<br />

Beautiful nails are a must in the<br />

business world. With Alessandro you<br />

have a partner on your side who can<br />

look back on 25 years of experience.<br />

Autumn has many different nuances.<br />

alessandro-international.com<br />

Echtes Meteoritengestein<br />

Meteorite dial<br />

Ein Stück Weltraum enthält die neue „Meteorite“ aus der Kollektion<br />

„Speedmaster Grey Side of the Moon“ von Omega. Das Zifferblatt ist aus<br />

Meteoritengestein und entwickelt bei jedem Modell nach Säureätzung sein<br />

eigenes charakteristisches Muster – ist somit ein Unikat. Die Uhr mit<br />

Tachymeterskala (44,25 mm) ist aus grauer Keramik mit einer Lünette aus<br />

18-karätigem Sedna-Gold und grauem Lederarmband mit Faltschließe.<br />

The new “Meteorite” from the “Speedmaster Grey Side of the Moon”<br />

collection from Omega contains a real piece of space. The watch dial has a<br />

slice of a meteorite and every model has its own unique, characteristic<br />

pattern depending on the acid etching. The watch with a tachymeter scale<br />

(44.25 mm) has a grey ceramic case, an 18-carat Sedna gold bezel and a<br />

grey leather strap with a folding clasp.<br />

omegawatches.com<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

Exklusiver Signature-Look<br />

Exclusive signature look<br />

Die „Tom Ford Private Eyewear Collection“ ist eine Kollektion von optischen<br />

und Sonnenbrillen, die Tom Ford ursprünglich für sich selbst designt hat. Die<br />

elf verschiedenen Modelle stellen für elf Jahre Brillendesign von Tom Ford.<br />

Zum Einsatz kommen echtes Büffelhorn, japanisches, ultraleichtes Titan,<br />

fototrope Gläser, die sich automatisch verdunkeln bei den Sonnenbrillen und<br />

Glasschattierungen in Grün, Blau und Grau für die optischen Varianten.<br />

The “Tom Ford Private Eyewear Collection” is a collection of optical frames<br />

and sunglasses which Tom Ford had originally designed for himself. The<br />

eleven different models stand for eleven years of glasses designed by Tom<br />

Ford. He uses real buffalo horn and Japanese ultra-light titanium. The<br />

sunglasses feature photochromic lenses which darken automatically, and<br />

the optical frames come with green, blue and grey tinted lenses.<br />

tomford.com, marcolin.com<br />

Schick und praktisch | Practical elegance<br />

Die Light-Daunen-Steppjacke „Cloud“ von Brax ist<br />

der ideale Begleiter für Herren im Herbst. Die<br />

wetterfesten, atmungsaktiven Komponenten und<br />

die wärmende Daunenfeder-Füllung sind optimal.<br />

The lightweight quilted down jacket “Cloud” from<br />

Brax is the ideal companion for men in autumn<br />

thanks to the weatherproof, breathable<br />

components and the warm down feathers.<br />

brax.com<br />

120 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE INTERIOR<br />

Wohnen mit Stil<br />

Living in style<br />

Text: Michaela Hocek<br />

Einzigartiges Repertoire | Unique repertoire<br />

Objekttauglich & extrem<br />

langlebig | Long-lasting and<br />

perfect for commercial use<br />

Die Grazer Teppichgalerie Geba bietet<br />

Teppichdesign, das von moderner<br />

Kunst und Architektur inspiriert ist.<br />

Tibetische Hochlandwolle in bester<br />

Fairtrade-Qualität wird in reiner<br />

Handarbeit von der Schur bis zur<br />

Knüpfung in Partner-Ateliers in Nepal<br />

verarbeitet.<br />

The Geba rug gallery in Graz creates<br />

rugs inspired by modern art and<br />

architecture. Tibetan highland wool in<br />

best Fair Trade quality is processed<br />

completely by hand, starting with the<br />

shearing through to the knotting in our<br />

partner studios in Nepal.<br />

geba.cc<br />

Finnischer Designklassiker<br />

Finnish design classics<br />

Ilmari Tapiovaara wurde mit seinen Entwürfen zu einem wichtigen<br />

internationalen Designer des 20. Jahrhunderts. Er verwendete für<br />

die 1940er Jahre ungewöhnliche Möbelmaterialien wie Birke.<br />

Seine Mehrzweckstühle aus Stahlrohr und Sperrholz sind<br />

bekannte Ikonen. Seine Kollektion „Kiki“ erhielt 1960 die<br />

Goldmedaille auf der Mailänder Triennale. Die zeitlos-eleganten<br />

Möbel sind bei Artek erhältlich.<br />

Thanks to his designs, Ilmari Tapiovaara became one of the<br />

important international designers in the 20th century. He used<br />

materials for his furniture that were unusual in the 1940s such as<br />

birch. His multi-purpose chairs made of steel tubing and plywood<br />

are well-known icons. His “Kiki” collection was awarded the gold<br />

medal at the Milan Triennale in 1960. His timeless and elegant<br />

furniture is available at Artek.<br />

artek.fi<br />

In Zusammenarbeit mit der französischen Kristallmanufaktur Lalique<br />

hat Steinway & Sons einen außergewöhnlichen Flügel geschaffen:<br />

„Heliconia designed by Lalique“. Die Kunstverbundenheit und das<br />

Streben nach Perfektion sowie Kostbarkeiten, die über Generationen<br />

hinweg ihren Wert behalten, ist beiden Unternehmen gemein.<br />

Steinway & Sons has designed an unusual grand piano in collaboration<br />

with the French glassmaker Lalique – the “Heliconia designed by Lalique”.<br />

Both companies have a close relationship with the arts, pursue perfection<br />

and create treasures that can be enjoyed by generation after generation.<br />

eu.steinway.com<br />

Gesetzte Lebensfreude | Seated joie de vivre<br />

Raffinierte Faltung<br />

Sophisticated folding<br />

Mit „DS-373“ ist Alfredo Häberli ein Meisterstück gelungen. Aus<br />

einer kompletten, fünf Millimeter starken, Bullenhaut entsteht ein<br />

geschickt gefaltetes, formvollendetes Sofa. Er hat das enorm<br />

dicke und gleichzeitige geschmeidige Neck-Leder mit markanter<br />

Zeichnung optimal „gebändigt“, indem er Nähte reduziert und<br />

Ergonomie in den Fokus rückt.<br />

Alfredo Häberli created a masterpiece with his “DS-373”. He<br />

managed to skilfully fold an entire sofa from just one five-millimetre<br />

thick bull hide. He “subdued” the very thick yet smooth<br />

neck leather, which has a distinctive pattern, perfectly by<br />

reducing the seams and focusing on ergonomics.<br />

desede.ch<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

Das neue Komfortsystemprogramm „Nuvola“ von Rolf Benz vereint<br />

Flexibilität und persönlichen Wohnstil auf gemütlich-repräsentative<br />

Weise. Jedes Einzelelement ist gekoppelt oder freistehend einsetzbar.<br />

Drei Sitzhöhen, drei Oberflächen der Aluminiumguss-Füße und die<br />

Modelle Lounge Plus sowie Lounge Deluxe stehen zur Auswahl.<br />

Rolf Benz has created a new modular comfort system range – the<br />

“Nuvola” – merging flexibility and personal living styles in a cosy and<br />

prestigious way. Every single element can be joined together or left<br />

free-standing. It comes in three seat heights, three finishes on the cast<br />

aluminium feet and in two versions – Lounge Plus and Lounge Deluxe.<br />

rolf-benz.com, handelsagentur-feichtinger.at<br />

opening hours:<br />

Monday - Saturday<br />

12:00-15:00 and 17:30-23:00<br />

Sundays and public holidays<br />

17:30-22:00<br />

Monolithischer Luxus | Monolithic luxury<br />

TM Italia hat mit seiner neuen Küche „Neolite“ ein imposantes Konzept<br />

aus Naturstein und Bronze geschaffen.<br />

The new “Neolite” kitchen from TM Italia is an imposing concept, made<br />

of natural stone and bronze.<br />

tmitalia.com<br />

Patara - Fine Thai Cuisine<br />

Petersplatz 1 1010 Wien<br />

+43 1 997 1938-0<br />

122 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

www.patara-vienna.at


SAVOIR VIVRE CONTEMPORARY ART<br />

Kunstrekorde<br />

Records in art<br />

Text: Rois & Stubenrauch<br />

Contemporary Art sorgt für Besucherrekorde<br />

und Rekordpreise. Mit spannenden<br />

Kunstmessen und erstklassig<br />

besetzten Auktionen hat sich Wien in<br />

den letzten Jahren zu einem pulsierenden<br />

Standort für Gegenwartskunst<br />

entwickelt.<br />

Modern art is attracting record numbers<br />

of visitors and record prices.<br />

Exciting art fairs and top notch auctions<br />

have established Vienna as a<br />

vibrant location for contemporary art<br />

in recent years.<br />

Ein bunter Glaskopf von Kiki Kogelnik präsentiert<br />

sich auf einem Tisch, daneben lugt eine<br />

Arbeit von Arnulf Rainer aus ihrer Transportkiste,<br />

aufgereiht an der Wand steht ein Roy Lichtenstein.<br />

Die großzügigen, barocken Räume sind angefüllt<br />

mit einem bunten Konvolut von Kunstwerken<br />

bekannter internationaler Namen, Arbeiten Österreichischer<br />

Größen und Werken aufstrebender<br />

Künstlerinnen und Künstler. Im Palais Kinsky, dem<br />

imposanten Stadtpalais an der Wiener Freyung und<br />

Sitz des Auktionshauses „im Kinsky“, füllen sich<br />

schon die Schauräume für die große Auktionswoche<br />

Ende November.<br />

Gegenwartskunst<br />

boomt im Kinsky:<br />

Contemporary is<br />

booming at the<br />

Kinsky:<br />

FOTOS: PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

AUKTIONSHAUS IM KINSKY<br />

im Kinsky: Nervenkitzel<br />

ist bei den Auktionen<br />

garantiert.<br />

Thrill is guaranteed at the<br />

auctions.<br />

Gegenwartskunst boomt<br />

„Es gibt ganz generell einen Boom. Die Österreichische<br />

Gegenwartskunst hat eine enorme Wertsteigerung<br />

erfahren. Viele arrivierte Künstlerinnen und<br />

Künstler wie Maria Lassnig, Hans Bischoffshausen<br />

oder Markus Prachensky, erzielen inzwischen<br />

Höchstpreise auf unseren Auktionen“, meint Astrid<br />

Pfeiffer, Expertin für Gegenwartskunst des 1992 gegründeten<br />

Auktionshauses im Kinsky. Aber nicht<br />

nur die großen Namen der Gegenwartskunst boomen,<br />

auch junge Kunst stößt auf ein immer stärkeres<br />

Interesse, führt Pfeiffer aus: „Ein Gemälde von Judith<br />

Sturm beispielsweise ist kürzlich auf einer unserer<br />

Auktionen auf einen Rekordpreis gestiegen – das<br />

war ein wirklich schönes Erlebnis, dass mittlerweile<br />

auch auf Auktionen die Nachfrage für eine so junge<br />

Künstlerin vorhanden ist.“<br />

Junge Kunst im Fokus<br />

Zahlreiche Gelegenheiten, Werke kommender<br />

Stars der Kunstwelt anzutreffen und mit gutem Gespür<br />

und ein wenig Glück zu einem guten Preis zu<br />

erwerben, bieten die Messen für Gegenwartskunst,<br />

die im Herbst in Wien anstehen. Die viennacontem-<br />

„xrated, so what“ von Emil<br />

Herker gelangt im Herbst<br />

zur Versteigerung.<br />

“xrated, so what“ by Emil<br />

Herker will be auctioned in<br />

autumn.<br />

124 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 125


LE XYX XYXYXY<br />

Dorotheum Los:<br />

Herbert Zangs;<br />

Verweißung, 1976.<br />

viennacontemporary: Österreichs<br />

größte Kunstmesse zeigt viel aktuelle<br />

Gegenwartskunst, etwa neue Arbeiten<br />

Martha Jungwirths (unten).<br />

Austria‘s largest art fair shows plenty of<br />

current contemporary art including new<br />

pieces by Martha Jungwirth (below).<br />

INFO<br />

Wiener<br />

Kunstherbst<br />

Autumn of Art<br />

in Vienna<br />

viennacontemporary<br />

22.-25.9.<strong>2016</strong>, Marx Halle,<br />

1<strong>03</strong>0 Wien<br />

viennacontemporary.at<br />

Parallel Vienna<br />

21.-25.9.<strong>2016</strong>, Alte Post,<br />

Dominikanerbastei, 1010<br />

Wien<br />

parallelvienna.com<br />

curated by_vienna<br />

8.9.-15.10.<strong>2016</strong><br />

curatedby.at<br />

Vienna Art Week<br />

14.-20.11.<strong>2016</strong><br />

viennaartweek.at<br />

Auktionshaus im Kinsky<br />

Freyung 4, 1010 Wien,<br />

Herbstauktionen Jugendstil<br />

& Design, Klassische<br />

Moderne, Zeitgenössische<br />

Kunst: 29.11.-1.12.<strong>2016</strong><br />

imkinsky.com<br />

Dorotheum<br />

Dorotheergasse 17, 1010<br />

Wien, Auktionswoche<br />

Moderne und Zeitgenössische<br />

Kunst: 21.-25.11.<strong>2016</strong><br />

dorotheum.com<br />

Dorotheum:<br />

Zeitgenössische Kunst<br />

erzielt Rekordpreise.<br />

Contemporary art achieves<br />

record prices.<br />

porary versammelt im September wieder über hundert<br />

Galerien aus 27 Ländern in der Marx Halle im<br />

dritten Bezirk. Auf 20.000 m² zeigt hier Österreichs<br />

größte Kunstmesse einen aktuellen Blick auf die heimische<br />

und internationale Kunstproduktion, von<br />

junger Österreichischer Kunst mit Überraschungsfaktor<br />

- etwa Anna-Maria Bogner oder Constantin<br />

Luser – bis zur skandinavischen Kunstszene im Programmpunkt<br />

„Nordic Highlights“. Entdeckungen<br />

und Einstiege ins Sammlerglück gibt es auch beim<br />

Galerienfestival „Curated by“ oder auf der jungen<br />

Kunstmesse der pulsierenden Wiener Kunstszene<br />

„Parallel Vienna“ in der Alten Post an der Dominikanerbastei.<br />

Erhöhte Kunstdichte im Herbst<br />

Ende November folgt dann das große Festival für<br />

bildende Kunst, die Vienna Art Week, an der sich<br />

von der Albertina und dem Belvedere über die Wiener<br />

Galerien bis zur Akademie der bildenden Künste<br />

fast alle Wiener Kunstinstitutionen beteiligen. Initiiert<br />

unter Federführung des Dorotheum, des zweiten<br />

bedeutenden Auktionshauses in Wien, um die Donaumetropole<br />

stärker in den Fokus der internationalen<br />

Kunstwelt zu rücken, vereint der erfolgreiche<br />

Kunstevent in seiner bereits 12. Auflage wieder eine<br />

ganze Reihe hochkarätiger Events. Angefangen vom<br />

„Open Studio Day“, an dem rund 70 Künstler in<br />

Wien ihr Atelier für interessierte Besucher öffnen,<br />

bis zum Podiumsgespräch mit Persönlichkeiten aus<br />

der Wiener Museumslandschaft über Strategien zur<br />

weiteren Stärkung des Kunststandortes Wien im Dorotheum.<br />

Parallel Vienna: Querschnitt durch die pulsierende Wiener<br />

Kunstszene. Profile of Vienna´s pulsing art scene.<br />

Rekorde auch im Dorotheum<br />

Das große Wiener Auktionshaus mit seiner über<br />

300-jährigen Geschichte kann im Bereich der zeitgenössischen<br />

Kunst ebenfalls auf zahlreiche Auktionsrekorde<br />

verweisen. Patricia Pálffy, Expertin für zeitgenössische<br />

Kunst beim Dorotheum, sieht generell<br />

ein gewachsenes Interesse an Kunst: „Man lebt viel<br />

stärker mit Kunst als noch vor einigen Jahren, Kunst<br />

gehört heute zum Lifestyle. Und es gibt inzwischen<br />

auch eine jüngere Generation, die sich für Gegenwartskunst<br />

interessiert.“<br />

Kunst, die bewegt<br />

Mit hochkarätigen Auktionslosen von Christo im<br />

Dorotheum bis Erwin Wurm im Kinsky ist jedenfalls<br />

auch bei den Herbstauktionen wieder mit Höchstpreisen<br />

zu rechnen. Von ausschließlich monetären<br />

Überlegungen rät Astrid Pfeiffer vom Auktionshaus<br />

im Kinsky aber selbst in Zeiten der Nullzinspolitik<br />

ab: „Kunst als Wertanlage spielt schon auch eine große<br />

Rolle. Persönlich allerdings finde ich, Kunst soll<br />

nicht allein als Anlage erworben werden. Ein Kunstwerk<br />

soll Emotionen wecken, mich berühren und<br />

bewegen.“ Dramatik und Nervenkitzel im Saal versprechen<br />

die Auktionswochen zum Abschluss des<br />

dichten Wiener Kunstherbstes auf jeden Fall, meint<br />

Pfeiffer begeistert: „Der Markt ist etwas Lebendiges,<br />

Unberechenbares und zugleich höchst Spannendes,<br />

das Kribbeln erzeugt!“ Also hingehen, Neues entdecken<br />

und sich berühren lassen von der Kunst – Gelegenheiten<br />

dazu bietet der Wiener Kunstherbst jedenfalls<br />

zur Genüge!<br />

A colourful glass head by Kiki Kogelnik is resting<br />

on a table. Next to it, a work by Arnulf Rainer peeks<br />

out from its shipping box and a Roy Lichtenstein is<br />

leaning on the wall. The big, Baroque spaces are<br />

filled with a varied compilation of artwork by famous<br />

international artists, works by some Austrian<br />

greats and pieces by emerging artists.<br />

At Palais Kinsky, the imposing city palace on<br />

Freyung in Vienna and seat of the auction house ‘im<br />

Kinsky’, the showrooms are already filling for the<br />

major auction week at the end of November.<br />

PHOTOS: DOROTHEUM/GERHARD WASSERBAUER; MARTIN VESELY; VIENNACONTEMPORARY/A. MURASHKIN; GALERIE KRINZINGER VIENNA/JASHA GREENBERG; VIENNA ART WEEK/FLORIAN RAINER UND JOANNA PIANKA, ESEL.AT<br />

Contemporary art is booming<br />

“There is a general boom. Austrian contemporary<br />

art has experienced an enormous increase in value.<br />

Many established artists such as Maria Lassnig, Hans<br />

Bischoffshausen or Markus Prachensky now generate<br />

maximum prices at our auctions,C says Astrid<br />

Pfeiffer, expert on contemporary art at the auction<br />

house im Kinsky, established in 1992. But not only<br />

the big names in contemporary art are experiencing<br />

this boom, young art is also attracing growing interest,<br />

Pfeiffer explains. „A painting by Judith Sturm<br />

for example recently achieved a record price at one of<br />

our auctions. It was nice to see that now the demand<br />

exists in auctions for such a young artist.“<br />

Young art in focus<br />

Contemporary art fairs that are due to be held in<br />

autumn in Vienna present numerous opportunities<br />

to discover works by the coming stars of the art<br />

world and to purchase a piece at a good price with<br />

intuition and a little luck. In September, Viennacontemporary<br />

once again brings over a hundred galleries<br />

from 27 countries together in Marx Hall in the<br />

third district. On 20,000 m², Austria‘s largest art fair<br />

shows current domestic and international art production,<br />

ranging from young Austrian artists with<br />

the ‘surprise factor’ such as Anna-Maria Bogner or<br />

Constatin Luser to the Scandinavian art scene in<br />

„Nordic Highlights“. Discoveries and first steps to<br />

collecting joy within the vibrant Viennese art scene<br />

can be made at the gallery festival „Curated by“ or at<br />

the young art fair „Parallel Vienna“ at Alte Post on<br />

Dominikanerbastei.<br />

Density of art in autumn<br />

In late November, the great festival of fine arts<br />

„Vienna Art Week“ is held with participation by almost<br />

all Viennese art institutions from the Albertina,<br />

the Belvedere and Vienna‘s galleries to the Academy<br />

of Fine Arts Vienna. It’s initiated under the auspices<br />

of Dorotheum, the second major auction house in<br />

Vienna, in order to turn the focus of the international<br />

art world to the metropolis on the Danube. The<br />

successful art event in its 12th edition combines a<br />

number of top events starting with the „Open Studio<br />

Day“ during which approximately 70 artists in Vienna<br />

open their studios for interested visitors and including<br />

other events such as a panel discussion in<br />

Dorotheum with representatives from the Viennese<br />

museums focusing on strategies to further strengthen<br />

Vienna as a location for art.<br />

Records at Dorotheum<br />

The great Viennese auction house with a history<br />

spanning more than 300 years can also refer to numerous<br />

auction records in the field of contemporary<br />

art. Patricia Pálffy, expert on contemporary art at<br />

Dorotheum, generally notices a growing interest in<br />

art. „Lives are currently more interconnected with<br />

art than a few years ago – art is nowadays part of a<br />

lifestyle. A younger generation is now interested in<br />

contemporary art.“<br />

Art that moves<br />

Historically high prices are expected at the autumn<br />

auctions with high-profile auction lots at Dorotheum<br />

including works by Christo or Erwin Wurm<br />

at im Kinsky. Astrid Pfeiffer from auction house im<br />

Kinsky advises against investments for exclusively<br />

monetary reasons, even in times of zero interest rate<br />

policies. „Art as an investment is of course a consideration.<br />

Personally, however, I think that art should<br />

not only be bought as an investment. A work of art<br />

should evoke emotion, move and inspire me.“ She<br />

enthusiastically promises thrills and drama in the<br />

room throughout the auction weeks at the end of the<br />

dense autumn of art in Vienna, „The market is a living<br />

thing, unpredictable and yet extremely exciting!“<br />

Well then, all that is left to do is to go, discover<br />

new things and be touched by art – the autumn of art<br />

in Vienna offers ample opportunities!<br />

Vienna Art Week:<br />

Breit gefächertes Festival<br />

für bildende Kunst.<br />

Diverse festival of fine arts.<br />

126 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 127


SAVOIR VIVRE MOZART WEEK SALZBURG 2017<br />

Pferdeballett in der Felsenreitschule<br />

Equestrian ballet in Felsenreitschule<br />

INFO<br />

Der französische Pferdeflüsterer Bartabas kehrt mit<br />

seinen Pferden nach Salzburg zurück und choreografiert<br />

bei der Mozartwoche 2017 Mozarts Requiem in der<br />

Felsenreitschule.<br />

The French horse whisperer Bartabas returns to Salzburg<br />

with his horses and choreographs Mozart's Requiem in<br />

Salzburg’s Felsenreitschule for Mozart Week 2017.<br />

Text: Rois & Stubenrauch<br />

Es begann als Wagnis mit unbekanntem Ausgang,<br />

als Mozartwochen-Intendant und Dirigent<br />

Marc Minkowski vor zwei Jahren den<br />

französische Choreografen und Pferdeflüsterer Bartabas<br />

mit seiner Académie équestre de Versailles<br />

nach Salzburg eingeladen hatte. Doch die perfekt auf<br />

die Musik gesetzten Schritte und atemberaubenden<br />

Bewegungen der zehn edlen Criollo Pferde mit ihren<br />

Reiterinnen und Reitern, die Konzentration und<br />

Kraft der Tiere, Mozarts berührende Kantate „Davide<br />

penitente“, das über die geheimnisvoll ausgeleuchteten<br />

Arkaden der Felsenreitschule verteilte<br />

Orchester und die Sängerinnen und Sänger verschmolzen<br />

zu einem magischen Gesamtkunstwerk<br />

und gefeierten künstlerischen Triumph – und ließ<br />

sowohl bei Minkowski wie auch bei Bartabas den<br />

Wunsch nach einer Fortsetzung reifen. Nun ist es soweit:<br />

Der Pferdekünstler Bartabas schmückt als funkelnder<br />

Headliner das Programm der Mozartwoche<br />

2017.<br />

Die Rückkehr der Pferde nach Salzburg<br />

„Wir waren sehr glücklich mit der Inszenierung<br />

vor zwei Jahren und sind hier auch sehr gut aufgenommen<br />

worden. Daher haben wir uns entschlossen,<br />

noch einmal nach Salzburg zu kommen“, meint<br />

der als Perfektionist bekannte Pferdechoreograf und<br />

wird mit seinen Pferden und Reitern im Januar die<br />

lange Anreise aus Versailles im Pferdetransporter<br />

antreten. In Frankreich ist Bartabas längst ein Star,<br />

der mit seinen Inszenierungen eine neue Kunstform<br />

zwischen klassischer Reitschule, Tanz und Musiktheater<br />

geschaffen hat und mit seiner Académie<br />

équestre im berühmten Schloss Versailles residiert.<br />

Beim kommenden Gastspiel in Salzburg wird er nun<br />

das Requiem von Mozart inszenieren.<br />

Die Felsenreitschule kehrt zu ihrem Ursprung zurück<br />

Als kongeniale Arena für Musik und Reitkunst<br />

dient bei der Mozartwoche 2017 natürlich erneut die<br />

Felsenreitschule. Der einzigartige Ort, 1693 vom berühmten<br />

Barockarchitekten Fischer von Erlach für<br />

die erzbischöflichen Pferde in den Fels der Salzburger<br />

Altstadt gebaut und seit 1925 von den Salzburger<br />

Festspielen als Spielstätte genutzt, vereint in seinen<br />

Genen beide Aspekte der Inszenierung und spielt<br />

wieder eine tragende Rolle, wie Bartabas betont: „Ich<br />

freue mich schon sehr darauf, die Arbeit in der Felsenreitschule<br />

zu vertiefen und die tolle Erfahrung<br />

wiederholen zu können.“ An vier Abenden ist die<br />

PHOTOS: MATTHIAS BAUS (2), HUGO MARTY, MARCO BORGGREVE/NAIVE<br />

GESAMTKUNSTWERK: Klassische Reitkunst, Ballett und<br />

Mozarts Requiem. SYNTHESIS OF THE ARTS: Classical horsemanship,<br />

ballet and Mozart's Requiem.<br />

Traumkombination Mozart – Bartabas – Minkowski<br />

bei der Mozartwoche 2017 zu erleben. Während am<br />

Parkett die Pferde tanzen, singen und spielen auf den<br />

Arkaden der Salzburger Bachchor, die Solisten Genia<br />

Kühmeier, Elisabeth Kulmann, Julien Behr und<br />

Charles Dekeyser und Les Musiciens du Louvre unter<br />

Minkowskis Leitung.<br />

It began as a venture with an unknown outcome<br />

as Mozart Week artistic director and conductor<br />

Marc Minkowski invited the French choreographer<br />

and horse whisperer Bartabas to Salzburg with<br />

his Académie équestre de Versailles two years ago.<br />

The perfectly timed steps to the music and breathtaking<br />

movements of the ten noble Criollo horses with<br />

their riders, the concentration and strength of the<br />

animals, Mozart’s touching cantata "Davide penitente",<br />

the orchestra scattered amongst the mysteriously<br />

lit arcades at the Felsenreitschule<br />

and the singers all merged into a magical work of<br />

art and acclaimed artistic triumph – and resulted in<br />

both Minkowski and Bartabas wanting for more.<br />

The time has now come: the equestrian artist Bartabas<br />

headlines the Mozart Week 2017 programme<br />

with the outstanding performance.<br />

BARTABAS: Der Superstar aus Frankreich zu Gast in Salzburg.<br />

BARTABAS: The superstar from France as guest in Salzburg.<br />

The return of the horses to Salzburg<br />

"We were very happy with the performance two<br />

years ago and have been well received here so we decided<br />

to come back to Salzburg," explained the<br />

equestrian choreographer, a well-known perfectionist,<br />

who will embark on the long journey from Versailles<br />

with his horses and riders in January. In France,<br />

Bartabas has long been a star who has created a new<br />

art form between classical riding school, dance and<br />

musical theatre with his productions. He resides in<br />

the famous Palace of Versailles with his Académie<br />

équestre. His upcoming guest performance in Salzburg<br />

is the staging of Mozart's Requiem.<br />

The Felsenreitschule returns to its origin<br />

Salzburg’s Felsenreitschule serves again as an ideally<br />

matched arena for music and horsemanship at<br />

Mozart Week 2017. The unique place was built in the<br />

rock of Salzburg's old town in 1693 by the famous<br />

Baroque architect Fischer von Erlach for the<br />

archbishop's horses and has been used as a venue for<br />

the Salzburg Festival since 1925. It unites both aspects<br />

of this production and plays an important role,<br />

as Bartabas emphasised, "I really look forward to delving<br />

into the work at the Felsenreitschule and to be<br />

able to repeat the great experience." The dream combination<br />

Mozart - Bartabas - Minkowski can be seen<br />

on four evenings during Mozart Week 2017. While<br />

the horses are dancing, the Salzburg Bach Choir<br />

sings and plays at the arcades, along with soloists Genia<br />

Kühmeier, Elisabeth Kulmann, Julien Behr,<br />

Charles Dekeyser and Les Musiciens du Louvre under<br />

the musical direction of Minkowski.<br />

Mozartwoche Salzburg<br />

Mozart Week Salzburg<br />

26. 1. - 5. 2. 2017<br />

26 January - 5 February, 2017<br />

Bartabas "Requiem"<br />

Felsenreitschule, 26. 1., 29. 1.,<br />

31. 1. und 3. 2. 2017<br />

26/ 29/ 31 January and 3<br />

February, 2017<br />

Neben dem Requiem als<br />

Höhepunkt, bietet die wie immer<br />

erstklassig besetzte Mozartwoche<br />

einen üppigen Konzertreigen<br />

mit Klassikstars vom türkischen<br />

Ausnahmepianisten Fazil Say<br />

über das Hagen Quartett und das<br />

Ensemble Il Giardino Armonico<br />

bis zum Arienabend mit Rolando<br />

Villazón und den Wiener<br />

Marc<br />

Minkowski<br />

Philharmonikern. Das dichte<br />

Programm mit einem Fokus auf<br />

die musikalische Wechselbeziehung<br />

zwischen Mozart und<br />

Haydn verstehen die beiden<br />

scheidenden Intendanten Marc<br />

Minkowski (der an die Opéra<br />

National de Bordeaux wechselt)<br />

und Mathias Schulz (designierter<br />

Intendant der Staatsoper Unter<br />

den Linden in Berlin) auch als ihr<br />

hochkarätiges Abschiedsgeschenk<br />

an Salzburg und die<br />

Mozartwoche.<br />

In addition to the Requiem as a<br />

highlight, Mozart Week offers a<br />

thrilling series of concerts with<br />

top notch classical music stars<br />

including exceptional Turkish<br />

pianist Fazil Say, the Hagen<br />

Quartet, the Ensemble Il Giardino<br />

Armonico and an aria recital with<br />

Rolando Villazón and the Vienna<br />

Philharmonic. The dense<br />

programme which focuses on the<br />

musical interaction between<br />

Mozart and Haydn is a kind of<br />

distinguished parting gift to<br />

Salzburg and Mozart Week by<br />

the two departing directors Marc<br />

Minkowski (who is moving to the<br />

Opéra National de Bordeaux)<br />

and Mathias Schulz (designated<br />

director of the Staatsoper Unter<br />

den Linden in Berlin).<br />

mozarteum.at<br />

bartabas.fr<br />

128 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 129


SAVOIR VIVRE ARTS<br />

Kultur-Highlights Herbst <strong>2016</strong><br />

Cultural highlights Autumn <strong>2016</strong><br />

Text: Evelyn Rois<br />

Schokoladentasse, Alt Wien.<br />

Cup for hot chocolate, Alt Wien.<br />

Art & Antique<br />

Eva Schlegel,<br />

Ring, 18kt. Weißgold.<br />

Ring, 18 carat, white gold.<br />

Eine geballte Ladung Gemälde, Antiquitäten, Grafiken, Schmuck und Design füllen im November die Festsäle der Wiener Hofburg.<br />

Bereits zum 48. Mal versammeln sich vom 5.11.-13.11.<strong>2016</strong> die wichtigsten österreichischen Kunsthändler an Wiens prunkvollstem<br />

Messestandort und lassen an der Art & Antique die Herzen aller Kunstliebhaber und Sammler höher schlagen.<br />

A plethora of paintings, antiques, prints, jewellery and design adorn the ballrooms of the Vienna Hofburg in November. For the 48th<br />

time, the most important Austrian art dealers gather in Vienna’s most magnificent fair location from November 5-13, <strong>2016</strong> and make<br />

art & antique lovers and collectors’ hearts beat faster.<br />

artantique-hofburg.at<br />

Vincent van Gogh, Der Sämann, 1888.<br />

The Sower, 1888.<br />

Starke Emotionen<br />

Strong emotions<br />

Atomare Soundwelten<br />

Atomic soundscapes<br />

Das bedeutende Medienkunstfestival<br />

Ars Electronica – vom<br />

8.9.-12.9.<strong>2016</strong> in Linz unter dem<br />

Festivalmotto „Radical Atoms“ –<br />

legt dieses Jahr einen speziellen<br />

Fokus auf sein Musikprogramm.<br />

Neben renommierten Soundartists<br />

aus aller Welt treten dabei etwa<br />

auch Dennis Russell Davies mit<br />

dem Bruckner Orchester auf – Nahrung<br />

für Hirn und Ohren!<br />

The significant media art festival<br />

Ars Electronica from September<br />

8-12, <strong>2016</strong> in Linz with the festival<br />

theme „Radical Atoms“ places<br />

special emphasis on its music<br />

programme this year. In addition to<br />

renowned sound artists from<br />

around the world, Dennis Russell<br />

Davies also appears with the<br />

Bruckner Orchestra – it’s food for<br />

the mind, ears and soul!<br />

aec.at<br />

130 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

PHOTOS: INTEL CORPORATION; A.E. KÖCHERT JUWELIERE/WIEN; CITY-ANTIK/WIEN; SASCHA OSAKA; KRÖLLER-MÜLLER MUSEUM/<br />

OTTERLO/NIEDERLANDE; DAVE BROWN<br />

Eine Oper als<br />

Smartphone App<br />

An opera as a smartphone<br />

app<br />

Noch bis zum 11.9.<strong>2016</strong> zeigen die<br />

Musiktheatertage, was zeitgenössisches<br />

Musiktheater alles drauf hat:<br />

Von der interdisziplinären „Opera of<br />

Entropy“, bei der Mathematiker<br />

ebenso unter den Mitwirkenden<br />

gelistet sind wie Cellistinnen, bis zu<br />

Thomas Desys Smartphone-Oper<br />

„Smartoper“, die durch eine App<br />

aus dem Internet dirigiert wird. Zur<br />

Aufführung gelangen die sechs<br />

außergewöhnlichen Produktionen<br />

im Werk X im ehemaligen<br />

Kabelwerk an der Oswaldgasse im<br />

12. Bezirk.<br />

The Musiktheatertage Vienna show,<br />

until 11 September <strong>2016</strong>, what<br />

contemporary music theatre is all<br />

about: from the interdisciplinary<br />

„Opera of Entropy“, the contributor<br />

list of which includes mathematicians<br />

as well as cellists, to Thomas<br />

Desi’s smartphone opera<br />

„Smartopera“, conducted via the<br />

Internet with an app. The six<br />

exceptional productions are<br />

showcased at Werk X in the former<br />

cable factory at Oswaldgasse in the<br />

12th district.<br />

musiktheatertagewien.at<br />

Théo van Rysselberghe, Im Juli, Familie im Obstgarten, 1890.<br />

In July, Family in the orchard, 1890.<br />

Flirrende Farbpunkte | Flickering coloured dots<br />

Das abendliche Meer, ein Sommernachmittag im Park oder ein Strauß Tulpen, aufgelöst<br />

in hunderte flirrende Farbpunkte – der Pointillismus war ein entscheidender Schritt in<br />

der Malerei auf dem Weg zur Moderne. Die große Herbstausstellung der Albertina<br />

Wien „Seurat, Signac, VanGogh. Wege des Pointillismus“ taucht vom 16.9.<strong>2016</strong> -<br />

8.1.2017 tief in diese spannende Epoche der Kunstgeschichte ein und zeigt bedeutende<br />

Werke von Georges Seurat oder Paul Signac ebenso wie die Ausläufer der bahnbrechenden<br />

Stilrichtung bei Braques oder Matisse.<br />

The evening sea, a summer afternoon in the park or a bouquet of tulips, dissolved in to<br />

hundreds of flickering coloured dots – Pointillism was a crucial step in the art of<br />

painting on the road to modernity. The large autumn exhibition at the Vienna Albertina<br />

„Seurat, Signac, VanGogh. Ways of Pointillism“ from 16 September <strong>2016</strong> to 8 January<br />

2017 immerses visitors in this exciting era of art history and displays major works by<br />

Georges Seurat or Paul Signac as well as the pioneering style by Braque or Matisse.<br />

albertina.at<br />

Der neue Superstar und „bad boy“ des<br />

Klassikbetriebes kommt erstmals nach<br />

Wien. „An Evening with James<br />

Rhodes“ am 26.10.<strong>2016</strong> im MuTh<br />

verspricht eine emotionale<br />

Achterbahnfahrt zwischen der<br />

Schönheit von Bach und Rachmaninow<br />

und den Abgründen des Lebens<br />

- immerhin ist der begnadete britische<br />

Klaviervirtuose auch als Autor einer<br />

schonungslosen Abrechnung mit<br />

seiner schwierigen Kindheit, in der es<br />

nicht immer nur mit feinen Worten zur<br />

Sache geht, in Erscheinung getreten.<br />

The new superstar and „bad boy“ of<br />

the classical music world comes to<br />

Vienna for the first time. „An Evening<br />

with James Rhodes“ on 26 October<br />

<strong>2016</strong> at MuTh promises an emotional<br />

roller coaster ride between the beauty<br />

of Bach and Rachmaninoff and the<br />

abyss of life – after all, the gifted<br />

British virtuoso pianist has also<br />

entered the limelight as the author of<br />

a merciless reckoning with his difficult<br />

childhood during which things were<br />

not always hunky-dory.<br />

muth.at<br />

James Rhodes.<br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 131


SAVOIR VIVRE ARTS<br />

Helmut Qualtinger, fotografiert von Hilde Schmölzer.<br />

Photographed by Hilde Schmölzer.<br />

Anna Jermolaewa, Clouds, 2011.<br />

Happy Birthday, Design!<br />

Fotografie im Fokus<br />

Photography in focus<br />

Die 10. Ausgabe der Vienna Design Week macht vom 30.9. - 9.10.<strong>2016</strong><br />

wieder ganz Wien zum Schauplatz von Design in all seinen Spielarten.<br />

Im Zentrum der Aktivitäten steht die diesjährige Festivalzentrale im<br />

ehemaligen Firmensitz von Bothe & Ehrmann, einst florierender k. u. k.<br />

Möbelproduzent, an der Schloßgasse im 5. Bezirk. Hier präsentiert etwa<br />

Gastland Tschechien seine spannende Generation junger Designschaffender.<br />

The Vienna Design Week enters its tenth round and makes Vienna the<br />

stage again for design in all its forms from 30.09. to 09.10.<strong>2016</strong>. The<br />

main activities this year are at the festival headquarters in the former<br />

headquarters of Bothe & Ehrmann, once thriving furniture supplier to<br />

the royal court, at Schlossgasse in the 5th district. Here, host country<br />

the Czech Republic presents an exciting young generation of Czech<br />

creative designers at the exhibition „Generace“.<br />

viennadesignweek.at<br />

Britisch-Französisch-Wienerisches Zusammenspiel<br />

British-French-Viennese interplay<br />

Am 26. Oktober ist Österreichischer Nationalfeiertag. Am Vorabend, dem 25.10.<strong>2016</strong>, laden die Wiener<br />

Symphoniker traditionsgemäß ins Wiener Konzerthaus. Beim diesjährigen „Konzert zum Nationalfeiertag“<br />

steht der junge britische Dirigent Robin Ticciati am Pult, Renaud Capuçon ergänzt die Wiener Symphoniker<br />

an der Solovioline. Am Programm stehen zwei Kompositionen des ausgehenden 19. Jahrhunderts: Max<br />

Bruchs Konzert für Violine und Orchester in G-Moll und Anton Bruckners Symphonie Nr. 6.26 October is the<br />

Austrian National Day. On the evening leading up to it, the 25th October <strong>2016</strong>, the Vienna Symphony<br />

Orchestra traditionally plays at the Konzerthaus in Vienna. At this year‘s „Concert for the National Holiday“,<br />

the young British conductor Robin Ticciati appears on stage and Renaud Capuçon joins the Vienna<br />

Symphony Orchestra on the solo violin. Two compositions from the late 19th century are on the programme:<br />

Max Bruch’s Concerto for Violin and Orchestra in G Minor and Anton Bruckner‘s Symphony no. 6.<br />

wienersymphoniker.at<br />

Alle zwei Jahre rückt der Europäische Monat der Fotografie<br />

in acht europäischen Städten die Fotokunst ins Rampenlicht.<br />

Auch in Wien überzieht vom 25.10.-30.11.<strong>2016</strong> ein<br />

dichtes Netzwerk von Ausstellungen, Talks und Workshops<br />

die ganze Stadt. Einige Highlights der rund 200 Veranstaltungen:<br />

„Looking for the Clouds“ im MUSA, Iris Andraschek<br />

in der Galerie Raum mit Licht, Hilde Schmölzer, Künstlerportraits<br />

in der Wienbibliothek im Rathaus oder<br />

„Unsichtbare Bühnen“ im barocken Dachboden des<br />

Museumsquartiers.<br />

Every two years, the European Month of Photography puts<br />

photographic art into the spotlight in eight European cities.<br />

Vienna also displays a dense network of exhibitions, talks<br />

and workshops throughout the entire city from 25.10. to<br />

30.11.<strong>2016</strong>. Some highlights of the approximately 200<br />

events are: „Looking for the Clouds“ at MUSA, Iris<br />

Andraschek at Galerie Raum mit Licht, Hilde Schmölzer,<br />

portraits of artists at the Vienna Library in City Hall or<br />

„Unsichtbare Bühnen“ in the Baroque attic at Museums-<br />

Quartier.<br />

eyes-on.at<br />

PHOTOS: HILDE SCHMÖLZER; ANNA JERMOLAEWA; LUKAS BECK; NADINE CORDIAL SETTELE; VIENNALE<br />

Passionswege<br />

<strong>2016</strong> Neon Kunze<br />

x rENs.<br />

Kamera ab!<br />

Final cut<br />

Zu einer cineastischen Weltreise durch die interessantesten Produktionen<br />

internationalen Filmschaffens des vergangenen Jahres plus zahlreicher<br />

Retrospektiven lädt die Viennale vom 20.10.-2.11.<strong>2016</strong>. Rund 300 Spiel-,<br />

Dokumentar- und Kurzfilme – von der französisch-deutschen Großproduktion<br />

„Elle“ bis zum Tribute to Christopher Walken – flimmern dabei über die<br />

Leinwände der vier Wiener Festivalkinos.<br />

The Viennale takes you on a cinematic world tour through the most<br />

interesting international filmmaking productions of the past year with<br />

additional numerous retrospectives from 20.10. to 02.11.<strong>2016</strong>. Around<br />

300 movies, documentaries and short films – from the French-German<br />

major production “Elle“ to a Tribute to Christopher Walken – light up<br />

the screens at the four festival cinemas.<br />

viennale.at<br />

Nature gone astray?<br />

Hybrids, Gnomes and Monsters<br />

(not only) in the work of Hieronymus Bosch<br />

Isabelle Huppert in „Elle“ von Paul Verhoeven.<br />

Isabelle Huppert in the movie “Elle“ by Paul Verhoeven.<br />

4. 11. <strong>2016</strong> — 29. 1. 2017<br />

The Paintings Gallery of the Academy of Fine Arts Vienna<br />

1., Schillerplatz 3 | Tue – Sun 10 am – 6 pm | www.akademiegalerie.at<br />

132 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

1608-GG-CercleDiplomatique-Bosch500NEU-95x125,5-drucken.indd 1 11.08.16 14:38


SAVOIR VIVRE AMBASSADORS OF MUSIC<br />

Culture Talk Zubin Mehta<br />

Ein Gespräch mit Stardirigent und Weltbürger Zubin Mehta über seine Beziehung zu Wien, den Österreichischen Musiktheaterpreis<br />

<strong>2016</strong> für sein Lebenwerk und Giuseppe Verdis Oper Falstaff, die er im Dezember an der Wiener Staatsoper dirigiert.<br />

An interview with star conductor and world citizen Zubin Mehta about his relationship with Vienna, the Österreichischer Musiktheaterpreis<br />

<strong>2016</strong> Lifetime Achievement Award and Giuseppe Verdi‘s opera Falstaff, which he conducts at the Vienna State Opera<br />

in December.<br />

Text: Rois & Stubenrauch<br />

INFO<br />

PERSONAL DETAILS<br />

PHOTOS: MARCO BRESCIA / LA SCALA, SOONI TARAPOREVALA<br />

Diesen Frühling haben Sie Ihren 80. Geburtstag gefeiert,<br />

sind nach wie vor einer der gefragtesten Dirigenten und<br />

stehen praktisch jeden Abend am Dirigentenpult. Ende<br />

September etwa dirigieren Sie die Wiener Philharmoniker<br />

vier Abende im Musikverein, gefolgt von einer acht<br />

Konzerte umfassenden Japan Tournee. Ab Mitte Oktober<br />

stehen Sie dann wieder am Pult des Israel Philharmonic<br />

Orchestra in Tel Aviv. Wie bewältigen Sie dieses enorme<br />

Arbeitspensum?<br />

So ist mein Leben immer gewesen: Ich stehe jeden Tag auf und<br />

dirigiere, ich kann es kaum erwarten, bis die nächste Probe beginnt.<br />

Ich liebe es! Wissen Sie, es klingt vielleicht ein wenig präpotent,<br />

aber im jetzigen Abschnitt meines Lebens kann ich mir mein<br />

Repertoire aussuchen und mache nur noch, was ich gerne machen<br />

will – und darauf freue ich mich natürlich!<br />

Mit 18 Jahren sind Sie zum Musikstudium nach Wien<br />

gekommen und haben von hier aus Ihre Weltkarriere<br />

gestartet. Welche Rolle spielt Wien in Ihrem Musikerleben?<br />

Wenn Sie Rolle sagen, dann spielt Wien die Hauptrolle! Die Wiener<br />

Philharmoniker dirigiere ich seit 1961 jede Saison. Ich habe nicht<br />

eine Saison ausgelassen und das Orchester oft auf seinen Tourneen<br />

begleitet. In meinen ersten Jahren habe ich auch sehr viel Modernes<br />

bei den Abonnementskonzerten dirigiert: Stockhausen, Penderecki,<br />

George Crumb. Die Wiener Philharmoniker waren da sehr offen.<br />

Sie sind in Mumbai aufgewachsen, haben in Wien studiert,<br />

Ihr Wohnsitz ist Los Angeles – was ist für Sie „Heimat“?<br />

Heimat ist nach wie vor Indien, Zuhause ist Los Angeles, und wo ich<br />

mich zuhause fühle – da kommt Wien ganz dicht danach. Ich habe<br />

in all den Jahren viel von Los Angeles zurückbekommen, dafür bin<br />

ich sehr dankbar. Aber dann komme ich nach Wien und fühle mich<br />

vollkommen zuhause. Ebenso in Tel Aviv und ich habe auch ein Haus<br />

in Florenz, wo ich seit über 30 Jahren tätig bin. Also sagen wir so:<br />

Los Angeles, Wien, Tel Aviv, Florenz.<br />

Im Laufe Ihrer Karriere haben Sie bereits zahlreiche hohe<br />

Ehrungen erfahren, im Juni <strong>2016</strong> ist der Österreichische<br />

Musiktheaterpreis für Ihr Lebenswerk dazu gekommen. Was<br />

bedeutet Ihnen diese Auszeichnung?<br />

Anerkennung zu erfahren ist immer eine Ehre – besonders in Wien.<br />

Das halbe Publikum habe ich persönlich gekannt. Überall nur<br />

Freunde! Und mit all diesen Menschen im Publikum einen Preis zu<br />

bekommen war wundervoll – ich habe mich wirklich sehr gefreut!<br />

Im Dezember werden Sie nach längerer Zeit wieder am Pult<br />

der Wiener Staatsoper stehen und Verdis Falstaff dirigieren<br />

– was reizt Sie gerade an diesem Spätwerk Verdis?<br />

Falstaff ist eine meiner absoluten Lieblingsopern! Und es freut mich<br />

besonders, dass wir einen Falstaff machen, der in der Tudorzeit<br />

spielt. In Anbetracht meines Alters wird das wahrscheinlich meine<br />

letzte Neuinszenierung dieser Oper sein. Daher habe ich mich gleich<br />

am Anfang mit Regisseur David McVicar getroffen und ihm<br />

vorgeschlagen, nach den vielen modernen Falstaff Inszenierungen,<br />

die ich dirigiert habe, doch einmal eine werkgetreue Aufführung zu<br />

machen. Er war sofort einverstanden!<br />

Gibt es nach fast sechs Jahrzehnten am Dirigentenpult noch<br />

musikalisches Neuland, das Sie entdecken möchten?<br />

Das werde ich oft gefragt. Meine Antwort ist immer, dass ich auf<br />

den Tag warte, an dem ich Parsifal dirigiere. Ich habe ziemlich alles<br />

von Wagner dirigiert, doch Parsifal fehlt in meinen musikalischen<br />

Erfahrungen. Aber ich bin noch jung und der Tag wird kommen!<br />

This spring, you celebrated your 80th birthday, are still one of the<br />

most sought after conductors and are at the conductor’s stand<br />

practically every night. In the end of September, you conducted<br />

the Vienna Philharmonic at Musikverein for four evenings,<br />

followed by an extensive tour of Japan with eight concerts. From<br />

mid-October, you are conducting the Israel Philharmonic<br />

Orchestra in Tel Aviv again. How do you cope with this enormous<br />

workload?<br />

My life has always been this way: I get up every day and conduct – I<br />

can hardly wait until the next rehearsal starts. I love it! You know, it<br />

may sound a little presumptuous, but at this stage of my life I can<br />

choose my repertoire and only do what I enjoy doing, and of course I<br />

take joy in it!<br />

At 18, you came to Vienna to study music and launched your<br />

international career from there. What role does Vienna play in<br />

your life as a musician?<br />

Vienna plays the starring role! I’ve conducted the Vienna Philharmonic<br />

every season since 1961. I have not missed a single season and have<br />

accompanied the orchestra on tour many times. In my early years, I<br />

also conducted a lot of modern music at the subscription concerts:<br />

Stockhausen, Penderecki, George Crumb. The Vienna Philharmonic was<br />

very open in this regard.<br />

You grew up in Mumbai, studied in Vienna, live in Los Angeles –<br />

where is your ‘home’?<br />

Home is still India, home is Los Angeles, and wherever else I feel at<br />

home – and Vienna is also close to my heart. Los Angeles has given me<br />

so much throughout the years, and I am very grateful for that. But then<br />

I come to Vienna and feel completely at home, and also in Tel Aviv. I<br />

have a house in Florence where I have worked for over 30 years. So<br />

let’s say: home is Los Angeles, Vienna, Tel Aviv, Florence.<br />

You have received numerous prestigious honours during the<br />

course of your career. In June <strong>2016</strong>, your were given the<br />

Österreichischer Musiktheaterpreis Lifetime Achievement Award.<br />

What does this award mean to you?<br />

It is always an honour to receive recognition, especially in Vienna. I<br />

knew half the audience personally. Everywhere just friends! And to be<br />

handed an award with all these people in the audience was wonderful<br />

– I was really very happy!<br />

You will conduct Verdi‘s Falstaff at the Vienna State Opera in<br />

December, after some time away. What fascinates you about<br />

Verdi’s late work in particular?<br />

Falstaff is one of my favourite operas! And I am particularly pleased<br />

that we’ll have one that plays in the Tudor period. Given my age, it will<br />

probably be my last new production of this opera. Therefore, I met with<br />

director David McVicar in the very beginning and suggested an authentic<br />

interpretation – after the many modern Falstaff productions that I<br />

have conducted. And he agreed immediately!<br />

After nearly six decades at the conductor’s stand, is there any<br />

musical territory that you still want to explore?<br />

I am often asked about this. My answer is always that I‘m waiting for<br />

the day when I will conduct Parsifal. I have pretty much conducted<br />

everything by Wagner, but Parsifal is the one still missing from my<br />

musical experience. But I am still young and the day will come!<br />

Zubin Mehta<br />

Wiener Philharmoniker<br />

The Vienna Philharmonic<br />

Musikverein, Großer Saal<br />

23.9.: Mozart, Debussy,<br />

Schubert<br />

24. u. 25.9.: Brahms,<br />

Debussy, Ravel<br />

26.9.<strong>2016</strong>: Mozart, Bruckner<br />

Falstaff<br />

Oper von Giuseppe Verdi<br />

Opera by Giuseppe Verdi<br />

Vienna State Opera<br />

Wiener Staatsoper<br />

Premiere: 4. 12. <strong>2016</strong><br />

weitere Termine/ more<br />

dates: 7. 12., 9. 12., 12. 12.,<br />

15. 12. <strong>2016</strong> / 7 / 9 / 12 / 15<br />

December, <strong>2016</strong><br />

Zubin Mehta, Dirigent/<br />

Conductor; David McVicar,<br />

Regie / Director<br />

Ambrogio Maestri, Falstaff<br />

Ludovic Tézier, Ford<br />

Carmen Giannattasio, Alice<br />

Ford, Hila Fahima, Nannetta<br />

Zubin Mehta, in Mumbai in einer Musikerfamilie aufgewachsen (sein Vater gründete<br />

das Bombay Symphony Orchestra), kam mit 18 nach Wien und machte bei Hans<br />

Swarowsky die Ausbildung zum Dirigenten. Ende der 1950er Jahre startete seine steile<br />

Karriere, die ihn zunächst nach Los Angeles und New York führte. Als Musikdirektor<br />

auf Lebzeiten ist Mehta besonders dem Israel Symphonic Orchestra verbunden.<br />

Auch mit den Wiener Philharmonikern verbinden den musikalischen Weltbürger enge<br />

Bande – bereits fünf Mal hat Maestro Mehta das Neujahrskonzert dirigiert.<br />

Zubin Mehta grew up in a musical family in Mumbai (his father founded the Bombay<br />

Symphony Orchestra) and came to Vienna at the age of 18, where he studied<br />

conducting under Hans Swarovsky. In the late 1950s, his meteoric career began which<br />

took him to Los Angeles and New York. Mehta has a special connection with the Israel<br />

Symphonic Orchestra as music director for life. The musical world citizen also<br />

maintains close ties with the Vienna Philharmonic – maestro Mehta has already<br />

conducted the New Year‘s Concert five times.<br />

134 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 135


SAVOIR VIVRE MODERN MEDICINE<br />

Auf die sanfte Tour<br />

The gentle way<br />

WIENER PRIVATKLINIK.<br />

Auf Grundlage der neuesten medizinischen<br />

Erkenntnisse wird eine umfangreiche<br />

Präventiv-Untersuchungs-Palette angeboten.<br />

Provides an extensive preventive medical<br />

check-up programme based on the latest<br />

medical findings.<br />

Österreich ist als Medizin-Standort international hoch angesehen. Gesundheitsvorsorge,<br />

Chirurgie, Rekonstruktions- und Beautyoperationen haben eines gemeinsam:<br />

Der Trend geht eindeutig zu schonenden, minimal-invasiven Eingriffen.<br />

Austria is held in high regard as a medical location in the international arena.<br />

Health care, surgery, reconstructive and cosmetic operations have one thing in<br />

common: the trend is clearly towards gentle, minimally invasive procedures.<br />

Text: Michaela Hocek<br />

Spitzenmediziner, moderne Geräte und perfekte<br />

Infrastruktur sowie hohe Verpflegungs- und<br />

Betreuungsstandards sind Entscheidungskriterien<br />

für Menschen, die sich aufgrund einer Erkrankung<br />

chronischer oder akuter Natur, aus ästhetischen<br />

Gründen oder immer öfter auch aus<br />

präventiven Motiven in Behandlung begeben. Die<br />

Wiener Privatklinik stellt eine Symbiose aus erstklassiger<br />

Medizin und kompetenter Pflege im Ambiente<br />

eines Luxushotels her. Situiert in unmittelbarer Nähe<br />

der medizinischen Universitätsklinik befinden sich<br />

ein Belegspital mit 145 Betten und eine moderne Tagesklinik.<br />

Einmalig in Österreich ist auch der Rundum-die<br />

Uhr-Videodolmetsch-Service in fast allen<br />

Sprachen. Die medizinischen Schwerpunkte reichen<br />

von Orthopädie, Onkologie, Kardiologie, Nervenchirurgie,<br />

Innerer Medizin und Urologie bis zu<br />

Sport- und Unfallchirurgie. Darüber hinaus hat die<br />

Wiener Privatklinik auf Grundlage neuester medizinischer<br />

Erkenntnisse eine Präventiv-Untersuchungs-<br />

Palette kreiert. Besonders gefragt sind Darmkrebsvorsorge,<br />

„Obesity Management“ (Reduktion von<br />

Übergewicht, Prävention von Fettstoffwechselstörungen)<br />

und „Herz-Kreislauf-CheckUp“.<br />

Leistungsstarke Infrastruktur<br />

Jahrelange Erfahrung hat man auch in den Häusern<br />

der „PremiQaMed Group“ sowie der „Sanlas<br />

Holding“ zu bieten. Beide zählen zu den wichtigsten<br />

Gesundheitsanbietern Österreichs, zahlreiche Koryphäen<br />

inklusive. OA Dr. Heike Klepetko beispielsweise<br />

führt an der Privatklinik Döbling (PremiQa-<br />

Med Group) für Brustkrebs-Patientinnen die<br />

„DIEP-Lappenmethode“ durch. Bei dieser Operation<br />

wird die Brust entfernt und gleichzeitig mit Eigengewebe<br />

wieder konstruiert. „Eigengewebe hat im<br />

Gegensatz zu Implantaten den deutlichen Vorteil,<br />

dass nach abgeschlossener Rekonstruktion eine neue<br />

Brust bleibt, die sich – abgesehen von altersentsprechenden<br />

Veränderungen – bis zum Lebensende nur<br />

mehr wenig verändert und keiner weiteren Operation<br />

bedarf. Sie fühlt sich relativ natürlich an“, so Dr.<br />

Klepetko. Die Privatklinik Leech (Sanlas Holding) in<br />

unmittelbarer Nähe zur Grazer Uniklinik mitten im<br />

Herzen der Stadt ist der perfekte Standort für Ärzte<br />

wie Patienten. „Die Nähe zum benachbarten Ärztezentrum<br />

mit 40 Fachärzten schafft gute Synergien“,<br />

erklärt Primar Dr. Bernhard Kügler im Gespräch.<br />

„Unsere Schwerpunkte sind Augen, Orthopädie und<br />

Urologie. In der ‚Steinchirurgie‘ erzielt Dr. Peter Hebel<br />

mit den neuesten Ultraschall- und Lasergeräten<br />

sowie dem flexiblen Endoskop sehr gute Erfolge. In<br />

der Orthopädie haben wir den ersten 4K-Turm der<br />

Steiermark“, hebt Kügler hervor.<br />

Individuelle Ästhetik<br />

Ein besonderes Konzept für non-invasive Behandlungen<br />

hat der Wiener Plastische Chirurg Dr.<br />

Thomas Aigner entwickelt und in Zusammenarbeit<br />

mit Dr. Birgit Fürnsinn die Ordination „schönheit-<br />

2go“ direkt im Wiener Shoppingcenter Donauzentrum<br />

eröffnet. Im Anti-Aging-Bereich überzeugen<br />

Mikroneedling, PDO-Fadenlifting, 3D-Faden<br />

Quick-Lifting und Plasmalifting. Beliebt sind auch<br />

Faltenbehandlungen und Lippen-Modellierungen<br />

mit Hyaluron und Botox oder „CoolSculpting“ gegen<br />

hartnäckige Fettdepots. „Natürlich ist das neue<br />

Schön“, erklärt Facharzt für Plastische, Ästhetische<br />

und Rekonstruktive Chirurgie Thomas Aigner im<br />

Interview. „Individuelle Wünsche, ästhetische Werte<br />

und naturgegebene Asymmetrien in Einklang zu<br />

bringen, ist mein Ziel.“ Ähnlich agiert Dr. Najib<br />

Chichakli, der in seiner Privatordination in der Wiener<br />

Johannesgasse Hautverjüngungsmethoden wie<br />

PRP (Platelet-Rich Plasma) mit körpereigenen Substanzen<br />

und Stammzellen, Microneedling, Nanofett-<br />

Behandlungen, „Ultherapy“ oder Radiofrequenzbehandlungen<br />

gegen Narben und Pigmentstörungen<br />

PHOTOS: KARLHEINZ FESSL<br />

136 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 137


SAVOIR VIVRE MODERN MEDICINE<br />

„Als ästhetischer Chirurg leiste ich<br />

‚Arbeit nach Maß‘. Ich bewahre Mimik<br />

und Charakter eines Menschen.“<br />

”As an aesthetic surgeon, I enhance individual<br />

qualities while retaining the facial<br />

expressions and character of a person.“<br />

Dr. Najib Chichakli<br />

„Von Geräten der neuesten Generation in der urologischen<br />

‚Steinchirurgie‘ und Orthopädie profitieren<br />

unsere Patienten.“<br />

”Our patients benefit from the latest equipment in orthopaedic<br />

procedures and urological ‘stone removal’.“<br />

Primar Dr. Bernhard Kügler<br />

Privatklinik Leech/Sanlas Holding<br />

schönheit2go:<br />

Spezialisiert auf medizinische<br />

Beauty-Behandlungen ohne lange<br />

Ausfallszeiten.<br />

Specialises in medical beauty<br />

treatments without long downtimes.<br />

„Es ist unser Anliegen, individuelle<br />

Wünsche der Patienten in Einklang<br />

mit ästhetischen Werten zu bringen.“<br />

”Our goal is to unify patients’ individual<br />

needs in accordance with aesthetic values.“<br />

Dr. Thomas Aigner & Dr. Birgit Fürnsinn<br />

schönheit2go<br />

anbietet. „Mir ist es wichtig, ein strahlendes, gesundes<br />

und vor allem ästhetisches Aussehen, das nicht<br />

‚gemacht‘ wirkt, zu erzielen. Die Persönlichkeit, der<br />

Charakter des Gesichts und des Körpers stehen im<br />

Vordergrund. Es geht um ‚Arbeit nach Maß‘ – dies<br />

ist die Zukunft der ästhetischen Medizin.“<br />

Medical top specialists, modern equipment<br />

and perfect infrastructure as well as catering<br />

and standard of care are decision criteria<br />

for people who undergo medical treatment due<br />

to chronic or acute illness, for aesthetic reasons or<br />

increasingly also for preventative reasons. The Wiener<br />

Privatklinik provides a symbiosis of first-class<br />

medical tratments and competent care within the<br />

ambience of a luxury hotel. Situated near Vienna’s<br />

Medical University Clinic, the private hospital offers<br />

145 beds and a modern day clinic. The 24-hour video<br />

interpreting service in almost all languages is<br />

unique in Austria. The medical focus areas range<br />

from orthopaedics, oncology, cardiology, neurosurgery,<br />

internal medicine and urology to sports and<br />

traumatology. Moreover, the Wiener Privatklinik has<br />

created a preventive medical check-up programme<br />

Privatordination Dr. Najib Chichakli: Fokus auf natürliche Schönheit.<br />

Private Surgery Dr Najib Chichakli: Focuses on natural beauty.<br />

based on the latest medical findings. Colon cancer<br />

prevention, obesity management (reduction of excess<br />

weight, prevention of dyslipidemia) and cardiovascular<br />

check-ups are in particular demand.<br />

Powerful infrastructure<br />

An abundance of experience can also be found at<br />

‘PremiQaMed Group’ and ‘Sanlas Holding’. Both are<br />

among the main and most important health providers<br />

in Austria and include numerous luminaries as<br />

part of their respective teams. Dr Heike Klepetko, for<br />

example, performs the „DIEP flap method“ on breast<br />

cancer patients at Döbling Private Hospital (Premi-<br />

QaMed Group). During this procedure, the breast is<br />

removed and reconstructed at the same time using<br />

the patient’s own t<strong>issue</strong>. „Autologous t<strong>issue</strong> has the<br />

distinct advantage that after reconstruction is completed,<br />

a new breast remains that only shows ageappropriate<br />

changes and does not need further surgery<br />

ever – in contrast to implants. It also feels quite<br />

natural,“ says Dr Klepetko. The Leech Private Clinic<br />

(Sanlas Holding), located near the Graz University<br />

Hospital in the heart of the city, is the perfect location<br />

for physicians and patients alike. „The proximity<br />

to the adjacent medical centre with 40 specialist doctors<br />

creates good synergies,“ explains chief physician<br />

Dr Bernhard Kügler. „We focus on eyes, orthopaedics<br />

and urology. Dr Peter Hebel achieves great results<br />

in ‘stone removal’ with the latest ultrasonic and<br />

laser equipment as well as the flexible endoscope. In<br />

PHOTOS: JULIA SPICKER (2), MAXIMILIAN SALZER, SIGRID MAYER, PETER RIEDLER, BEIGESTELLT<br />

Privatklinik Leech/Sanlas Holding: Standort mitten in Graz.<br />

Leech Private Clinic/Sanlas Holding: Located in the heart of Graz.<br />

orthopaedics, we have the first endoscopic 4k camera<br />

system in Styria, four times the resolution of standard<br />

HD,“ he emphasises.<br />

Individual aesthetics<br />

The Viennese plastic surgeon Dr Thomas Aigner<br />

developed a special concept for non-invasive treatments<br />

and opened “schönheit2go“ together with Dr<br />

Birgit Fürnsinn right at the Viennese shopping center<br />

Donauzentrum. Microneedling has achieved great<br />

results as an anti-aging treatment, as has PDO thread<br />

lifting, 3D thread quick-lifting and plasma lifting.<br />

Wrinkle treatments and lip shaping with Hyaluron<br />

and Botox are also popular or „CoolSculpting“ to<br />

treat stubborn fat deposits. „Natural beauty is the new<br />

ideal,“ says plastic, reconstructive and aesthetic surgeon<br />

Thomas Aigner. „My goal is to unify individual<br />

wishes, aesthetic values and inherent asymmetries.“<br />

Dr Najib Chichakli adheres to similar goals. In his<br />

private surgery in Johannesgasse in Vienna, he offers<br />

skin rejuvenation methods such as PRP (Platelet Rich<br />

Plasma) with endogenous substances and stem cells,<br />

microneedling, autologous ‘nano’ fat treatments, „Ultherapy“<br />

and radiofrequency treatments for scars and<br />

pigmentation problems. „To me, it is important to<br />

achieve a radiant, healthy and above all aesthetic appearance<br />

that looks natural. The personality, the character<br />

of the face and body are the most important<br />

factors. It‘s about enhancing individual qualities –<br />

this is the future of aesthetic medicine.“<br />

Quality and individuality are focal points at Degenkolb / Sitte Vienna.<br />

Every piece made by the exclusive, Austrian women´s knitwear brand,<br />

is hand-made, unique and fits if tailored to the owner. Unique, elegant,<br />

modern and yet comfortable without seeming boring is how<br />

best to describe the knitwear line by Sitte Vienna, a traditional brand<br />

with over 40 years of history. Alongside the high quality and incomparable<br />

design, Sitte Vienna Knitwear is an insider´s tip for women who<br />

enjoy travelling frequently and make comfortable, individual fashion a<br />

priority. All pieces are produced exclusively in Austria, and are subject<br />

to very high social and ecological standarts. Knitwear clothing from<br />

Sitte is an easy to care for, long lasting, favourite item of clothing produced<br />

only in limited numbers. Spanx and feminine dresses designed<br />

by Frank Lyman complete the offer. An office friendly look that goes<br />

hand in hand with a high, feel-good factor. Stitch for stitch.<br />

Degenkolb • Weihburggasse 17 • 1010 Wien<br />

Opening hours: Monday to Saturday 10.00 am to 6.00 pm, or 24 hours at<br />

www.degenkolb.at<br />

Die SANLAS Holding auf einen Blick:<br />

• 9 Standorte<br />

• Versorgung von Patienten aus<br />

dem In- und Ausland<br />

• mehr als 30 Jahre Erfahrung<br />

• modernste Ausstattung<br />

SANLAS Holding GmbH<br />

Parkstraße 11, 8010 Graz, Österreich<br />

Tel.: +43 (0) 3133 2274 – 9110<br />

Mail: office@sanlas.at | www.sanlas.at<br />

AKUTMEDIZIN<br />

REHABILITATION<br />

PFLEGE<br />

• medizinisches Consulting<br />

• > 1.100 Betten<br />

• > 9.000 Patienten im Jahr<br />

• Krankenhausmanagement<br />

• mehrfach ausgezeichnet<br />

„Durch die ‚DIEP-Lappenmethode‘ sind wir in der Lage<br />

schonende Chirurgie bei Brustkrebs durchzuführen.“<br />

”We are able to perform gentle surgery for breast cancer<br />

patients using the ‘DIEP flap method’.“<br />

PRIVATKLINIK LASSNITZHÖHE | PRIVATKLINIK ST. RADEGUND | PRIVATKLINIK HOLLENBURG<br />

PRIVATKLINIK LEECH | SENIORENRESIDENZ EGGENBERG | HAUS MARIATROST | HAUS WEINITZEN<br />

BETREUUNGSHEIM NEUTILLMITSCH-GRALLA | MARGARETHENHOF VOITSBERG<br />

OA Dr. Heike Klepetko<br />

Privatklinik Döbling/PremiQaMed Group<br />

138 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE BALL CULTURE<br />

Durch Wiens schönste Ballsäle<br />

Through Vienna’s most beautiful ballrooms<br />

Wiens weltberühmte Bälle sind die gelungene Symbiose aus jahrhundertealter Tradition und der lebendigen<br />

Gegenwart der Donaumetropole. Ein Blick auf Wiens historische Ballsäle und eine Vorschau auf<br />

den dichten Kalender der kommenden Ballsaison.<br />

Vienna's world-famous balls are the perfect combination of centuries old tradition and present day life<br />

in the metropolis on the Danube. A view of Vienna's historic ballrooms and a preview of the tight<br />

calendar in the upcoming ball season.<br />

Text: Rois & Stubenrauch<br />

Schon die klingenden Namen wie Großer Redoutensaal,<br />

Strauss-Saal oder Goldener Musikvereinssaal<br />

lassen die imperiale und von Musik<br />

durchwirkte Geschichte der Stadt aufleben. Wiens<br />

grandiose historische Ballsäle mit ihrem Glanz und<br />

Erbe prunkvoller vergangener Epochen, tragen<br />

zweifelsohne viel zum Status der Donaumetropole<br />

als Hauptstadt der Ballkultur bei.<br />

Imperiales Epizentrum des Wiener Ballfiebers<br />

Mittelpunkt des Ballfiebers ist, wie ein Blick auf<br />

den Ballkalender schnell offenbart, die Wiener Hofburg:<br />

Die Wiener Wirtschaft, Juristen, Ärzte oder die<br />

Offiziere des Österreichischen Bundesheeres – sie<br />

alle werden auch 2017 wieder in den Prunkräumen<br />

der Hofburg tanzen. Bereits unter Maria Theresia<br />

waren die Redoutensäle der Hofburg Schauplatz<br />

opulenter Bälle, die allerdings strikt dem Adel vorbehalten<br />

waren. Zu Ehren des 300. Geburtstags von<br />

Kaiserin Maria Theresia 2017, steht die 62. Auflage<br />

des Balls der Offiziere dann auch unter dem Motto<br />

„Fortitudini“ - Leitspruch des Militär-Maria-Theresien-Ordens.<br />

„Es ist fast ein historisches Muss, den<br />

ehemaligen Regierungspalast von Kaiserin Maria<br />

Theresia, der Gründerin unserer Militärakademie,<br />

als Veranstaltungsort zu wählen,“ wie Oberst Franz<br />

Lang, Leiter des Ballbüros ausführt.<br />

BALL DER WIENER<br />

SÄNGERKNABEN.<br />

VIENNA BOYS' CHOIR BALL.<br />

Zum zweiten Mal am Parkett<br />

des Kursalon Hübner.<br />

In the halls of Kursalon<br />

Hübner for the second time.<br />

OPERNBALL.<br />

VIENNA OPERA BALL.<br />

Der berühmteste Wiener Ball<br />

verwandelt die Staatsoper<br />

für eine Nacht zum festlichen<br />

Ballsaal.<br />

The most famous ball in Vienna<br />

transforms the State Opera into<br />

a festive ballroom for one night.<br />

<br />

20. Jänner 2017<br />

Ball der Offiziere<br />

Officers’ Ball<br />

PHOTOS: HBF; WSKBALL/BARBARA HARTL; WIENER STAATSOPER/MICHAEL PÖHN<br />

Strauss in der Vorstadt<br />

Während der Adel in den Palästen und der Hofburg<br />

tanzte, drehte sich das Bürgertum des Biedermeier<br />

in der Vorstadt im Dreivierteltakt. Immer<br />

neue und größere Tanzlokale schossen wie Pilze aus<br />

dem Boden. Einige Namen der vielen, heute alle<br />

nicht mehr existierenden Tanzpaläste finden sich in<br />

den Walzerkompositionen von Johann Strauss Vater<br />

wieder, die das Wiener Ballfieber auf einen neuen<br />

Höhepunkt trieben. Sperlpolka und Sperlwalzer<br />

etwa wurden für den populären Tanzsaal „Zum<br />

Sperl“ geschrieben. Dommayers Casino, Odeonsaal<br />

oder Sophiensäle waren weitere klingende Namen<br />

der Strauss-Ära, die eng mit der Wiener Walzerseligkeit<br />

verbunden waren. Johann Strauss Sohn geigte<br />

dann bereits in den Ballsälen des Großbürgertums<br />

Rauschende Ballnacht in den<br />

Prunkräumen der Hofburg.<br />

Glittering ball event in the<br />

state rooms of Hofburg<br />

Palace.<br />

www.ballderoffiziere.at<br />

140 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE BALL CULTURE<br />

Official<br />

ball partner<br />

of<br />

Höhepunkte der<br />

Wiener Ballsaison<br />

<strong>2016</strong>/17<br />

Highlights of the<br />

Viennese ball season<br />

<strong>2016</strong>/17<br />

Cercle Diplomatique<br />

Ballpartner:<br />

Ball der Offiziere des<br />

Bundesheeres<br />

Hofburg, 20.1.2017<br />

Uniformen aus aller Welt,<br />

ein buntes Showprogramm<br />

und der 300. Geburtstag<br />

Maria Theresias<br />

bestimmen die 62. Auflage<br />

des Traditionsballs.<br />

ballderoffiziere.at<br />

Wiener Polizeiball<br />

Festsaal des Rathaus,<br />

27.1.2017<br />

Big Band und Ballstreichorchester<br />

der Polizeimusik<br />

haben an diesem<br />

Ballabend traditionsgemäß<br />

ihren großen Auftritt.<br />

wienerpolizeiball.at<br />

Ball der Wiener<br />

Sängerknaben<br />

Kursalon Hübner, 27.1.2017<br />

Viel Latino-Flair bringt<br />

Brasilien als Gastland zum<br />

2. Ball der „singenden<br />

Botschafter“.<br />

ball.wsk.at<br />

Hofburg Silvesterball<br />

Hofburg, 31.12.<strong>2016</strong><br />

hofburgsilvesterball.com<br />

Ball der Wiener<br />

Philharmoniker<br />

Musikverein, 19.1.2017<br />

wienerphilharmoniker.at<br />

Wiener Zuckerbäckerball<br />

Hofburg, 19.1.2017<br />

zuckerbaeckerball.com<br />

Hofburg Ball der Wiener<br />

Wirtschaft<br />

Hofburg, 11.2.2017<br />

hofburg-ball.at<br />

Kaffeesiederball<br />

Hofburg, 17.2.2017<br />

kaffeesiederball.at<br />

Wiener Opernball 2017<br />

Staatsoper, 23.2.2017<br />

wiener-staatsoper.at<br />

Rosenball<br />

(schrille Alternative zum<br />

Opernball), 23.2.2017,<br />

Kursalon<br />

rosenball.eu<br />

BonbonBall<br />

Konzerthaus, 24.2.2017<br />

bonbonball.at<br />

SILVESTERBALL.<br />

NEW YEAR’S EVE BALL.<br />

Eröffnet am 31.12. die<br />

Ballsaison <strong>2016</strong>/17.<br />

Opens the ball season<br />

<strong>2016</strong>/17 on 31.12.<br />

POLIZEIBALL.<br />

Viel Galauniform im Festsaal des<br />

Wiener Rathauses.<br />

Many gala uniforms at the banquet hall<br />

of the Vienna City Hall.<br />

an der Ringstraße auf. Mit seinen regelmäßigen Auftritten<br />

ab 1868 machte er etwa den Kursalon Hübner<br />

schnell zu einem der beliebtesten Tanzsäle der Wiener<br />

Gesellschaft, an dem bis heute rauschende Bälle<br />

wie der Johann-Strauss-Ball oder der Ball der Wiener<br />

Sängerknaben stattfinden. „Die Strauss'sche Tradition<br />

des Kursalons und der Wiener Sängerknaben<br />

ergänzen einander einfach in wunderbarer Weise“,<br />

erläutert Elke Hesse, Direktorin des Konzertsaals des<br />

weltberühmten Knabenchors und Ballorganisatorin,<br />

die Beweggründe, warum die „Singenden Botschafter“<br />

als Newcomer der Wiener Ballsaison den Kursalon<br />

gewählt haben.<br />

Neue Ballsäle an der Ringstraße<br />

Berühmteste Wiener Ball-Location ist selbstredend<br />

die Staatsoper. Bereits 1877 fand die erste Hofopern-Soirée<br />

in der neuen Oper am Ring statt. Rasch<br />

entwickelte sich die rauschende Nacht in der festlich<br />

geschmückten Staatsoper zum absoluten Höhepunkt<br />

des Wiener Ballkalenders. Die Ringstraßenzeit<br />

brachte noch eine ganze Reihe weiterer Wiener Ballsäle<br />

hervor: Der Goldene Saal des Musikvereins,<br />

1870 eröffnet, ist mit seiner einzigartigen Architektur<br />

bis heute neben den Konzerten auch Heimat<br />

mehrerer Traditionsbälle, darunter natürlich der Ball<br />

der Wiener Philharmoniker. Oder das neue Wiener<br />

Rathaus, dessen Festsaal mit seinen beeindruckenden<br />

71 m Länge und sagenhaften 18,5 m Raumhöhe<br />

unter dem neugotischen Gewölbe auch noch 2017<br />

den Rahmen für zahlreiche glanzvolle Bälle wie den<br />

Wiener Polizeiball, wo wieder viel blaue Galauniform<br />

zu sehen sein wird, den Blumenball oder auch<br />

den schrillen Life-Ball gibt. Es darf also wieder rauschenden<br />

Ballnächten unter goldenen Lustern im<br />

Glanz geschichtsträchtiger Säle entgegengefiebert<br />

werden. Und wer sich einen Platz am Wiener Tanzparkett<br />

sichern will, sollte es nicht versäumen, rechtzeitig<br />

Ballkarten zu besorgen.<br />

The grand sounding names alone such as<br />

Grosser Redoutensaal, Strauss-Saal or Golden<br />

Hall of the Musikverein invoke thoughts<br />

of the imperial and musical history of the city.<br />

Vienna’s grandiose historic ballrooms with their<br />

splendour and heritage of magnificent bygone eras<br />

undoubtedly contribute much to the city’s status as<br />

capital of ball culture.<br />

Imperial epicentre of the Viennese ball scene<br />

After a glance at the ball calendar, it quickly becomes<br />

clear that Vienna’s Hofburg Palace is at the very<br />

centre of the ball scene: Viennese industry leaders,<br />

lawyers, doctors, officers from the Austrian armed<br />

forces – they will all be dancing again in the state<br />

rooms of Hofburg Palace in 2017. Maria Theresa already<br />

held opulent balls in the ceremonial rooms at<br />

Hofburg Palace, which were, however, strictly reserved<br />

for the nobility. In honour of Empress Maria<br />

Theresa’s 300th birthday in 2017, the 62nd edition of<br />

the Officers’ Ball will have the same motto as the Military<br />

Order of Maria Theresa – "Fortitudini". "It's<br />

almost a historical obligation to choose the former<br />

government palace of Empress Maria Theresa, the<br />

founder of our military academy, as a venue," ball office<br />

director colonel Franz Lang explains.<br />

Strauss in the suburbs<br />

While the nobility danced in the palaces and<br />

Hofburg, the bourgeoisie of the Biedermeier waltzed<br />

in the suburbs. New and larger dance halls sprang up<br />

PHOTOS: POLIZEIBALL/WALTER NOVOTNY; HOFBURG SILVESTERBALL; ÖSTERREICH WERBUNG/TRUMLER; KURSALON BETRIEBS GMBH<br />

like mushrooms. Some names of many dance halls<br />

that now are all shut down can be heard in waltzes<br />

by Johann Strauss senior, which resulted in the<br />

Viennese ball scene reaching new heights. Sperlpolka<br />

and Sperlwaltz were written about the popular<br />

dance hall "Zum Sperl", for example. Dommayers<br />

Casino, Odeonsaal or Sophiensäle were further familiar<br />

names of the Strauss era that were closely<br />

linked to the Viennese waltz. Johann Strauss junior<br />

then already played the violin in the ballrooms of the<br />

upper classes along Ringstrasse. From 1868, he made<br />

regular appearances at Kursalon Hübner, quickly establishing<br />

it as one of the most popular dance halls of<br />

Viennese society.<br />

Today, glittering balls such as the Johann Strauss<br />

Ball or the Vienna Boys' Choir Ball are still held there.<br />

Elke Hesse, director of the concert hall of the<br />

world-famous boys' choir and ball organiser, explains<br />

the reasons why the ‘singing ambassadors’ have<br />

chosen Kursalon Hübner as newcomers to the ball<br />

scene in Vienna, "The traditional Strauss at Kursalon<br />

Hübner and the Vienna Boys' Choir complement<br />

each other in a wonderful way."<br />

Ball<br />

~ der ~<br />

Wiener<br />

Sängerknaben<br />

Freitag,<br />

27. Jänner 2017<br />

Kursalon Hübner<br />

Gastland 2017:<br />

Brasilien<br />

New ballrooms on Ringstrasse<br />

The Vienna State Opera is of course the most famous<br />

Viennese ball location. The first court opera<br />

soirée was already held in the new opera house on<br />

the famous Ringstrasse boulevard in 1877. Soon, the<br />

festively decorated State Opera became the absolute<br />

highlight of the ball calendar in Vienna. The Ringstrasse<br />

era spawned a whole series of other ballrooms<br />

in Vienna. The Golden Hall of the Musikverein, opened<br />

in 1870 with its unique architecture, is in addition<br />

to the concerts also home to several traditional<br />

balls including of course the Vienna Philharmonic<br />

Ball. Or the banquet hall of the new Town Hall,<br />

which is 71 metres long and has an incredible ceiling<br />

height of 18.5 metres under the neo-Gothic vault. It<br />

hosts numerous glamorous balls in 2017 such as the<br />

Vienna Police Ball, where plenty of blue dress uniforms<br />

will be seen again, the Blumenball or the flamboyant<br />

Life Ball. One can therefore start to look forward<br />

to dancing under golden chandeliers in halls<br />

filled with history. Those who want to partake in the<br />

fun on the dance floor of the Viennese balls should<br />

secure ball tickets in time.<br />

WIENER<br />

BALLGESCHICHTE<br />

VIENNESE BALL<br />

HISTORY<br />

SPERLSAAL. Das Bürgertum<br />

tanzte in der Wiener Vorstadt.<br />

The bourgeoisie danced in the<br />

suburbs of Vienna.<br />

KURSALON HÜBNER. Johann<br />

Strauss machte den Ballsaal<br />

populär. Johann Strauss made the<br />

ballroom popular.<br />

Foto: lukasbeck.com<br />

Karten- und Tischreservierung ab sofort unter:<br />

01 347 80 80<br />

http://ball.wsk.at<br />

142 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE UPCOMING<br />

Wo es uns gefällt<br />

Where we love to be<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Marketing<br />

Neues Weinbaugebiet | New wine-growing region<br />

Das kürzlich aus der Taufe gehobene Weinbaugebiet „Vulkanland Steiermark“ ist aus dem bisherigen Weinbaugebiet „Südoststeiermark“ hervorgegangen und vernetzt 1.200<br />

Weinbauern mit einer Gesamtfläche von 1.600 ha. Der Vereinigung war ein zweijähriger Findungsprozess vorausgegangen. Durch die enge Zusammenarbeit sollen Attraktivität<br />

und Bekanntheitsgrad des neuen Gebiets national und international gesteigert werden.<br />

Following the recent reorganisation of the wine-growing regions in Austria, “South-East Styria” is now called “Vulkanland Steiermark” and links 1200 vintners with a total<br />

area of 1,600 hectares. The identification process took two years. The aim is to increase the appeal and level of awareness of the new region, nationally and internationally, by<br />

working closely together.<br />

INFO:<br />

stmk.lko.at<br />

PHOTOS: STEIERMARK TOURISMUS/HARRY SCHIFFER, VILA VITA PANNONIA/ MUEHLBACHER RUPERT GAS, RAINER HACKENBERG, GOURMET- UND BOUTIQUEHOTEL TANZER , FOTOLIA, OPERN APOTHEKE WIEN/REINHOLD PONESCH<br />

Genussfestival | Gourmet festival<br />

Exquisite Köstlichkeiten |<br />

Exquisite delicacies<br />

Im VILA VITA Pannonia findet heuer am 9. Oktober<br />

das 2. VILA VITA Genussfestival statt. Nach einer<br />

gelungenen Premiere im Vorjahr laden dieses Jahr<br />

18 nationale sowie internationale Produzenten zur<br />

Verkostung exquisiter Köstlichkeiten. Regionale<br />

Schmankerl, edle Produkte und gute Unterhaltung –<br />

im zauberhaften Ambiente der 200 ha großen<br />

Naturkulisse am Rande des Nationalparks<br />

Neusiedlersee-Seewinkel wird dem Genuss<br />

gehuldigt.<br />

The second VILA VITA gourmet festival will be<br />

taking place at VILA VITA Pannonia on 9 October.<br />

After a successful debut last year, this year 18<br />

national and international producers will be offering<br />

visitors their exquisite delicacies to taste. Regional<br />

treats, fine products and great entertainment – a<br />

hommage to pleasure, surrounded by the magical<br />

atmosphere of the 200-hectare natural setting on<br />

the edge of Lake Neusiedl-Seewinkel National Park.<br />

vilavitapannonia.at<br />

Kunst | Art<br />

Ein ganzheitlicher Gesundheitszugang<br />

| A holistic health approach<br />

Das Betrachten von Kunst hat nachweislich einen<br />

positiven Effekt auf die Laune, senkt den Blutdruck<br />

und reduziert das Stress-Niveau. Als logische Folge<br />

versteht die Opern Apotheke Wien unter Heilung<br />

nicht allein die Abgaben von Medikamenten. Das<br />

Unternehmen hat als Kooperation mit dem Künstler<br />

Reinhold Ponesch, zwei großformatige Bilder<br />

ausgestellt, die dem Kunden beim Betreten der<br />

Apotheke zusätzlich Anregung für die Sinne bieten.<br />

Evidence suggests that observing art can lighten<br />

one’s mood, has a positive effect on reducing blood<br />

pressure and generally contributes to a reduction in<br />

stress levels. As a logical conclusion, Opern<br />

Apotheke Vienna approaches healing not merely as<br />

the dispensing of drugs. The pharmacy teamed up<br />

with artist Reinhold Ponesch to create two<br />

large-scale paintings for their shop windows,<br />

offering its customers food for the mind and soul<br />

upon entering the shop.<br />

opernapotheke.at<br />

ponesch.com<br />

Natürlichkeit | Naturalness<br />

Einfach zum Wohlfühlen | For pure enjoyment<br />

Im Pustertal, unweit von Bruneck in Südtirol, liegt das charmante Gourmet- und Boutiquehotel Tanzer, direkt neben der<br />

Kirche von Issing. Ein Familienbetrieb, der mit der exzellenten Küche unter Juniorchef Hannes Baumgartner auch von<br />

Gault Millau <strong>2016</strong> und Guide Michelin ausgezeichnet wurde. Verwendet werden vorwiegend hochwertige Produkte aus<br />

der Region, die Liebe liegt im Detail. Mit dem Umbau im Vorjahr mit handverlesenen Naturmaterialen, wurden modernes<br />

Design in hochwertiger Holzbauweise und Tradition gekonnt vereint.<br />

The charming gourmet and boutique Hotel Tanzer is located in the heart of the Puster Valley, not far from Bruneck in<br />

South Tyrol, right next to the church in Issing. A family-run business whose excellent cuisine, created by the head chef<br />

Hannes Baumgartner, was also listed in the Gault Millau in <strong>2016</strong> and Guide Michelin. He mainly uses high-quality<br />

regional products, the attention is in the detail. Renovated last year, the rooms have been furnished with hand-picked<br />

natural materials, modern design combined expertly with high-quality timber construction and tradition. tanzer.it<br />

Neueröffnungen | Openings<br />

Auf Erfolgskurs |<br />

Tipped for success<br />

Die K.Y.A.T.T. Gruppe hat mit Mai des<br />

Jahres das Thermenhotel „Vier<br />

Jahreszeiten“ in Lutzmannsburg<br />

wiedereröffnet, Anfang August folgte<br />

das Hotel Sacher in Baden. Neben den<br />

bereits laufenden Arbeiten für das<br />

künftige 5-Sterne-Gesundheitshotel<br />

Sauerhof in Baden, sollen noch im Jahr<br />

<strong>2016</strong> zwei weitere Immobilien in<br />

Österreich und eine weitere in Prag<br />

erworben werden.<br />

The K.Y.A.T.T. Group re-opened the Vier<br />

Jahreszeiten spa hotel in Lutzmannsburg<br />

in May this year. Hotel Sacher in<br />

Baden followed at the beginning of<br />

August. Aside from the renovation<br />

work going on at the future 5-star<br />

health hotel Sauerhof in Baden, the<br />

Group is planning to acquire two more<br />

properties in Austria and another one<br />

in Prague in <strong>2016</strong>.<br />

thermenhotel.com<br />

hotelsacherbaden.at<br />

Zukunftsvision | Future vision<br />

Mensch oder Maschine? | Human or machine?<br />

Laut einer Umfrage der Österreichischen Hoteliervereinigung (ÖHV) kann<br />

sich jeder zweite Befragte vorstellen, Mitarbeiter durch Roboter zu<br />

ersetzen. Schon in den nächsten fünf Jahren wollen zwei Drittel aller, die<br />

Roboter im eigenen Betrieb einsetzen wollen, diese anschaffen. Das größte<br />

Potential verorten die Befragten im Housekeeping, im Outdoorbereich und<br />

beim Gepäck-Handling.<br />

According to a survey carried out by the Austrian Hotel Association (ÖHV),<br />

every other respondent could imagine replacing employees by robots. Two<br />

thirds of the respondents who said they wanted to use robots in their own<br />

companies intended to do so in the next five years. The respondents found<br />

that the greatest potential was<br />

in housekeeping, the outdoor<br />

field and baggage handling.<br />

oehv.at<br />

144 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE WEEKENDER<br />

Brünn | Brno<br />

Stadt der weißen Moderne<br />

City of white Modernism<br />

Die Villa Tugendhat gilt als große<br />

Ikone der Architektur (rechts und<br />

darunter).<br />

Villa Tugendhat is considered as one<br />

of the great icons of architecture<br />

(right and below).<br />

HOTELTIPP<br />

HOTELTIP<br />

Ludwig Mies van der Rohes berühmte Villa Tugendhat ist nur eine<br />

von vielen Sehenswürdigkeiten, die Brünn zu einer idealen Stadt für<br />

einen perfekten Wochenend-Ausflug machen.<br />

Ludwig Mies van der Rohe‘s famous Villa Tugendhat is only one of<br />

many attractions that makes Brno an ideal town for a perfect weekend<br />

trip.<br />

Text: Gerald Sturz<br />

Panorama.<br />

Historisches neben<br />

Plattenbau und neuen<br />

Industriebauten.<br />

Historic buildings side by side<br />

with plattenbau and industrial<br />

buildings,<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: FOTOLIA, BRNO TOURIST INFORMATION CENTRE<br />

Brünn prunkt nicht wie Prag mit glänzenden<br />

Kuppeln, Türmen und Türmchen, Bögen und<br />

Brücken. Brünn ist keine „Goldene Stadt“.<br />

Brünn ist eine ganz andere Geschichte. Die Sehenswürdigkeiten<br />

der zweitgrößten Stadt Tschechiens<br />

zeichnen sich durch Zurückhaltung, durch ästhetische<br />

Strenge und klare Formen aus. Während Tschechiens<br />

Hauptstadt einen Blick zurückwirft in die Zeit<br />

der Gotik und des Barock, beeindruckt Brünn mit<br />

einigen der weltweit berühmtesten Bauwerke der<br />

Moderne, des Konstruktivismus und des Bauhaus-<br />

Stils.<br />

Brünn ist die „Stadt der weißen Moderne“. Näher<br />

an Wien als an Prag, nicht nur in geografischer Hinsicht.<br />

Man spricht bei Städten wie Brünn gerne vom<br />

„Second-City-Phänomen“. Wie bei London und<br />

Manchester. Paris und Marseille. Madrid und Barcelona.<br />

Die eine Stadt ist ein Ort der Repräsentation, der<br />

Geschichte, des Adels und der Herrschenden, die andere<br />

ein Ort der Erneuerung, des Unternehmertums,<br />

des Bürgertums, des Experiments, der Industrie.<br />

Ende des 19. Jahrhunderts nannte man Brünn das<br />

„Manchester Österreichs“, später, in der Zwischenkriegszeit,<br />

das „Manchester der Tschechoslowakei“.<br />

Der Vergleich mit Manchester ist dann auch gar<br />

nicht so weit hergeholt. Brünn war damals ein wirtschaftliches<br />

Powerhouse. Ein Zentrum der Textilindustrie,<br />

aber auch der Zuckerherstellung und der<br />

Waffenproduktion. „Das wahre B. ist natürlich der<br />

Ring der Fabrikviertel, die Tuch- und Garnstadt“,<br />

schrieb Robert Musil, der in Brünn zur Schule ging,<br />

in seinem Roman „Der Mann ohne Eigenschaften“.<br />

Selbstverständlich kann man auch in Brünn eine<br />

Reise durch mehrere Jahrhunderte mitteleuropäischer<br />

Geschichte machen. Von der Festung Spilberk,<br />

die im 13. Jahrhundert von Přemysl Ottokar II. auf<br />

einem Hügel inmitten der Stadt errichtet wurde und<br />

die einst das berüchtigtste Gefängnis der K. und K.<br />

Monarchie war, über die Kapuzinergruft mit ihren<br />

Mumien, das alte Rathaus mit dem spektakulären<br />

spätgotischen Portal und dem Drachen, der im<br />

Durchgang hängt, die St. Peter und Paul Kirche, die<br />

Gründerzeit- und Jugendstil-Bauten aus der vorletzten<br />

Jahrhundertwende bis hin zu den Plattenbauten<br />

aus jener Zeit, in der das Land CSSR hieß, und den<br />

neuen, pragmatischen Industriebauten der Gegenwart.<br />

Was Brünn jedoch hervorhebt ist etwas ganz anderes.<br />

Es sind jene Bauten, die zwischen 1918 und<br />

1938 entstanden. Villen, Hotels, Cafés und Restaurants,<br />

ein ganzes Messegelände, Einkaufspassagen,<br />

Geschäfte, sogar eine Haltestelle. Es waren ikonische<br />

Bauten der Moderne und des Konstruktivismus.<br />

Meist waren es reiche, jüdische Unternehmer, die<br />

darum wetteiferten, wer die schönere, modernere,<br />

atemberaubendere Villa sich errichten ließ. Einige<br />

der besten Architekten ihrer Zeit wurden beauftragt.<br />

Geld schien keine große Rolle zu spielen.<br />

Am eindrucksvollsten ist die Villa Tugendhat (tugendhat.eu).<br />

Sie gilt zu Recht als eine der ganz großen<br />

Ikonen der Architekturgeschichte des 20. Jahrhunderts.<br />

Entworfen hat sie der Bauhaus-Star Mies<br />

van der Rohe, der später die Moderne nach Amerika<br />

gebracht hat. Die Villa Tugendhat ist überwältigend.<br />

Hier ist alles Licht und Raum.<br />

Eine andere Villa, die Architekturgeschichte geschrieben<br />

hat, ist die Villa Stiassni (vilastiassni.cz).<br />

Hier zeigt sich, was geschieht, wenn zwei Gestalter<br />

mit höchst unterschiedlichen ästhetischen Vorstellungen<br />

aufeinandertreffen. Das Gebäude selbst wurde<br />

von Ernst Wiesner, Brünns bedeutendstem Architekten<br />

der Moderne, geschaffen. Wiesner war ein<br />

Schüler von Adolf Loos, jenem aus Brünn gebürtigen<br />

Architekten, der Ornament zum Verbrechen erklärt<br />

hat. Die Innengestaltung jedoch hat Hermine<br />

Stiassni, die Bauherrin, selbst übernommen: Hier<br />

haben sich Kitsch, Blümchentapete und Spießigkeit<br />

durchgesetzt. Der Kontrast zwischen Außen und Innen<br />

ist nahezu surreal.<br />

Wenn man durch die Stadt läuft, trifft man an allen<br />

Ecken und Enden auf eindrucksvolle Bauwerke<br />

der Moderne und des Konstruktivismus. Da ist zum<br />

Beispiel das Café Era (eracafe.cz), das in den 1920er<br />

Jahren von dem Architekten Josef Kranz errichtet<br />

wurde und das mit seinen klaren Farben (rot, weiß<br />

und blau) und seinen strengen Formen vom niederländischen<br />

De Stijl beeinflusst ist. Oder jener Pavil-<br />

Hotel Grandezza<br />

Das schönste Hotel der<br />

Stadt. Leicht exzentrisches<br />

Art-deco-Styling mit einer<br />

riesigen, von einem<br />

Glasdach überdeckten<br />

Lobby. Es ist sehr zentral<br />

am Zelny trh, dem<br />

Krautmarkt, gelegen. Von<br />

den gut ausgestatteten<br />

Zimmern und Suiten hat<br />

man einen ausgezeichneten<br />

Blick runter auf den<br />

Platz und seinem Markt,<br />

auf die St. Peter und Paul<br />

Kirche und den Turm des<br />

alten Rathaus. Nettes<br />

Restaurant und Café.<br />

The most beautiful hotel in<br />

town. Slightly eccentric Art<br />

Deco style boasting a huge<br />

lobby with a glass ceiling.<br />

It is located in the heart of<br />

Brno, at Zelny trh, the<br />

Cabbage Market. Guests<br />

can enjoy spectacular<br />

views from the wellequipped<br />

rooms and suites<br />

of the square below and its<br />

market, of the Cathedral of<br />

St Peter and Paul and the<br />

tower of the Old Town<br />

Hall, and a pleasant restaurant<br />

and café.<br />

Zelný trh 314/2<br />

grandezzahotel.cz<br />

146 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 147


SAVOIR VIVRE WEEKENDER<br />

Einen abendlichen<br />

Spaziergang wert: Die<br />

Innenstadt Brünns.<br />

Worth an evening stroll:<br />

The inner city of Brno.<br />

JUBILÄUM<br />

ANNIVERSARY<br />

Karl IV.<br />

Vor 700 Jahren wurde Karl<br />

IV, der Kaiser des<br />

römisch-deutschen<br />

Reiches, König von<br />

Böhmen und von Italien<br />

geboren. Er gilt als einer<br />

der bedeutendsten Kaiser<br />

des Spätmittelalters, als<br />

jener Mann, der Prag<br />

erneuerte und zu einer der<br />

wichtigsten Städte<br />

Europas machte, der die<br />

Prager Universität<br />

begründete und Verdienste<br />

als Förderer der Künste<br />

und der Wissenschaft<br />

erworben hat. Und so steht<br />

die Tschechische Republik<br />

in diesem Jahr ganz im<br />

Zeichen dieses Jubiläums.<br />

In mehreren Ausstellungen,<br />

in Konzertveranstaltungen<br />

und Tagungen wird dieser<br />

Persönlichkeit gedacht.<br />

Charles IV<br />

The Holy Roman Emperor<br />

and King of Bohemia and<br />

Italy, was born 700 years<br />

ago. He is regarded as one<br />

of the most significant<br />

emperors of the late<br />

Middle Ages, as the man<br />

who rebuilt Prague and<br />

made it one of the most<br />

important towns in Europe,<br />

who founded the<br />

University of Prague and<br />

rendered great service to<br />

the arts and sciences. And<br />

so, this year the Czech<br />

Republic is celebrating his<br />

anniversary. A number of<br />

exhibitions, concerts and<br />

congresses will<br />

commemorate him.<br />

karl700.de<br />

lon im Koliště Park, der von Bohuslav Fuchs entworfen<br />

wurde, und der heute das Restaurant Pavillon<br />

(restaurant-pavillon.cz), eines der besten der Stadt,<br />

beherbergt. Oder das Hotel Avion, das zur Zeit jedoch<br />

geschlossen oder die Alfa Passage.<br />

Was einem noch auffällt, wenn man durch die<br />

Stadt wandert: Brünn ist eine sehr junge Stadt. Ein<br />

Zehntel ihrer Einwohner, so erfährt man, sind Studenten.<br />

Brünn hat 14 Universitäten, vor allem die<br />

Technik-Abteilungen sind geschätzt. Und mit den<br />

Studenten ist auch eine junge, sehr attraktive Lokalszene<br />

entstanden. Gute Adressen sind das Café<br />

Tungsram und die Bar, Ktery Neexistuje (auf<br />

Deutsch: Die Bar, die nicht existiert).<br />

Eineinhalb Stunden dauert die Fahrt mit dem<br />

Railjet der ÖBB von Wien nach Brünn. So ist Brünn<br />

das ideale Ziel für ein perfektes Wochenende.<br />

Brno doesn‘t have shining domes, towers and<br />

turrets, arches and bridges to flaunt like<br />

Prague. Brno is not a ‘golden city’. Brno is a<br />

totally different story. The places of interest in the second<br />

largest town in the Czech Republic are characterised<br />

by understatement, aesthetic rigour and clear<br />

forms. Whereas the Czech capital looks back on the<br />

Gothic and Baroque periods, Brno has its own impressive<br />

world-famous buildings in Modernist, Constructivist<br />

and Bauhaus styles.<br />

Brno is the ‘town of white Modernism’ and closer<br />

to Vienna than Prague, but not only geographically.<br />

Towns like Brno are often described as ‘second city<br />

phenomenon’, such as London and Manchester. Paris<br />

and Marseilles. Madrid and Barcelona. One town is a<br />

place of representation, history, nobility and rulers,<br />

the other a place of regeneration, entrepreneurship,<br />

bourgeoisie, experiments, industry.<br />

At the end of the 19th century, Brno was called<br />

the ‘Austrian Manchester’, then later, between the<br />

wars, the ‘Czech Manchester’. In this context, the<br />

comparison with Manchester is not so far- fetched.<br />

Brno used to be an economic powerhouse, a centre<br />

of the textile industry as well as sugar and arms production.<br />

“The true B. is naturally the ring of factory<br />

Der „Brünner Drache“ im<br />

Alten Rathaus.<br />

The “Brno Dragon“ in the<br />

Old City Hall.<br />

districts, the cloth and yarn town”, Robert Musil,<br />

who went to school in Brno, wrote in his novel “The<br />

Man Without Qualities”.<br />

Visitors can take a trip through several centuries<br />

of Central European history. From Spilberk Castle,<br />

which was built on a hilltop in the middle of the<br />

town in the 13th century by Přemysl Ottokar Il and<br />

was once the most notorious prison during the reign<br />

of the Habsburgs, to the Capuchin Crypt with its<br />

mummies, the Old Town Hall with a spectacular late-Gothic<br />

portal and a dragon that hangs in the entrance,<br />

the Cathedral of St Peter and Paul, the Gründerzeit<br />

and Art Nouveau buildings from the turn of<br />

the 20th century through to the prefab buildings<br />

from the time the country was called Czechoslovakia<br />

and the new pragmatic industrial buildings of today.<br />

But what makes Brno stand out is something<br />

completely different. It‘s the buildings that were constructed<br />

between 1918 and 1938. Villas, hotels, cafés<br />

and restaurants, an entire exhibition site, shopping<br />

arcades, shops, even a station. They were iconic buildings<br />

of Modernism and Constructivism.<br />

Predominantly rich Jewish entrepreneurs vied for<br />

the most beautiful, modern, breathtaking villa. They<br />

commissioned some of the best architects of their<br />

time. Money didn‘t seem to matter.<br />

Villa Tugendhat (tugendhat.eu) is the most impressive.<br />

It is regarded, rightfully so, as one of the<br />

great icons of 20th century architectural history. It<br />

was designed by the Bauhaus star Mies van der Rohe,<br />

who later introduced Modernism to America. Villa<br />

Tugendhat is magnificent, playing with light and<br />

space.<br />

PHOTOS: BRNO TOURIST INFORMATION CENTRE<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

Another villa that wrote architectural history was<br />

Villa Stiassny (vilastiassni.cz). It demonstrates what<br />

happens when two creators with completely different<br />

aesthetic concepts come together. The building itself<br />

was designed by Ernst Wiesner, Brno‘s most important<br />

Modernist architect. Wiesner was a student of<br />

Adolf Loos, an architect born in Brno who had declared<br />

ornaments a crime. However, Hermine Stiassny,<br />

the building owner, took care of the interior design<br />

herself. Kitsch, floral wallpaper and pretension<br />

prevail. The contrast between the exterior and interior<br />

is practically surreal.<br />

If you take a walk through town, you won‘t fail to<br />

notice impressive Modernist and Constructivist<br />

buildings everywhere you look. Café Era (eracafe.<br />

cz), for example, built in the 1920s by the architect<br />

Josef Kranz, with clear colours (red, white and blue)<br />

and rigorous forms influenced by the Dutch De Stijl<br />

movement. Or the pavilion in Koliště Park, designed<br />

by Bohuslav Fuchs, which today houses the Pavillon<br />

restaurant (restaurant-pavillon.cz), one of the best in<br />

town. Or Hotel Avion, which is closed at the moment.<br />

Or Alfa Passage.<br />

Der Graf von Luxemburg<br />

Operette von Franz Lehár<br />

15. Oktober bis 25. November <strong>2016</strong><br />

Peter Pan<br />

Familienmusical von Gernot Kranner, Musik: Pavel Singer<br />

Frei nach J. M. Barrie<br />

19. November <strong>2016</strong> bis 6. Jänner 2017<br />

Der Carneval in Rom<br />

Operette von Johann Strauss<br />

17. Dezember <strong>2016</strong> bis 5. Februar 2017<br />

Madame Pompadour<br />

Operette von Leo Fall<br />

21. Jänner bis 17. März 2017<br />

Victor/Victoria<br />

Musical von Henry Mancini<br />

Buch: Blake Edwards, Songtexte: Leslie Bricusse<br />

18. Februar bis 25. März 2017<br />

Spielzeit Winter <strong>2016</strong>/17<br />

Villa Stiassni: Surrealer Kontrast zwischen Innen<br />

und Außen. Surreal contrast between interior and<br />

exterior.<br />

Kartenvorverkauf<br />

Theaterplatz 7, 2500 Baden<br />

T +43 2252 22522<br />

ticket@buehnebaden.at<br />

www.buehnebaden.at<br />

148 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 149


SAVOIR VIVRE TRAVEL<br />

Fernweh<br />

Itchy Feet<br />

Die besten neuen Hotels und Restaurants aus aller Welt. | The best new hotels and restaurants around the world.<br />

Text: Gerald Sturz<br />

Washington D.C.<br />

The Watergate Hotel<br />

Das Watergate Hotel befindet sich an<br />

einem Ort, der Geschichte geschrieben<br />

hat. Hier, im großzügigen<br />

Watergate-Komplex, fand 1972 jener<br />

Einbruch in ein Wahlkampfbüro der<br />

Demokratischen Partei statt, der in der<br />

Folge zwei Reporter der Washington<br />

Post zu Helden des investigativen<br />

Journalismus machte und der damals<br />

den amtierenden Präsidenten Richard<br />

Nixon zum Rücktritt zwang. Nach<br />

einer 125 Millionen Dollar teuren<br />

Renovierung hat nun das Watergate<br />

Hotel wiedereröffnet. Was jetzt zu<br />

sehen ist, ist erfreulich: der<br />

britisch-israelische Designer Ron Arad<br />

hat dem Haus ein zeitgemäßes,<br />

unterhaltsames und sinnliches<br />

Interieur verpasst. Von den Zimmern<br />

und Suiten hat man einen Blick auf<br />

den Potomac-Fluss und von der<br />

Rooftop Lounge auf das Washington<br />

Monument.<br />

The Watergate Hotel is located in a<br />

place that wrote history. Here, at the<br />

spacious Watergate complex, a<br />

break-in into the campaign office of<br />

the Democratic Party in 1972 turned<br />

two reporters from the Washington<br />

Post into heroes of investigative<br />

journalism and forced the then acting<br />

president Richard Nixon to resign. The<br />

Watergate Hotel has now re-opened<br />

after a 125 million dollars’ renovation.<br />

And what an amazing sight: the<br />

British-Israeli designer Ron Arad has<br />

refurbished the interior of the hotel<br />

and given it a contemporary,<br />

entertaining and sensual look. Guests<br />

can enjoy views of the Potomac River<br />

from their rooms and suites and of the<br />

Washington Monument from the<br />

rooftop lounge.<br />

thewatergatehotel.com<br />

PHOTOS: RON BLUNT, VIRGILE SIMON BERTRAND, BEIGESTELLT<br />

Chicago<br />

The Peninsula Chicago<br />

Viel hat sich in jüngster Zeit in der Hotelszene Chicagos getan. Vor allem hippe und trendige Hotels, die sich<br />

an eine junge Zielgruppe richten, haben eröffnet. In Sachen Luxus setzt nun das Peninsula, das sich gerade<br />

erst einem sanften Relaunch unterzogen hat, neue Maßstäbe. So bietet das Haus nun eine perfekte<br />

Mischung aus klassischem Stilbewusstsein und nahezu avantgardistischem High-Tech. Wer will, kann sich<br />

von einem Mini Cooper (samt Chauffeur) durch die Stadt fahren lassen.<br />

A lot has been happening lately in Chicago‘s hotel scene. Hip and trendy hotels in particular, aimed at a<br />

young target group, have been springing up. The Peninsula has recently gone through its first soft relaunch<br />

and now sets new standards for luxury. The hotel perfectly combines a classic style with avant-garde<br />

high-tech. Guests can also choose to be driven around town (by a chauffeur) in a Mini Cooper.<br />

chicago.peninsula.com<br />

Peru<br />

Belmond Andean Explorer<br />

Im Mai 2017 bricht ein neuer Luxuszug zu seiner Jungfernfahrt auf. Der Belmond Andean Explorer bereist<br />

die atemberaubende Landschaft zwischen Titicacasee, der Inka-Kapitale Cusco und Arequipa, der neben<br />

Cusco wichtigsten kolonialen Stadt Perus. Er bietet Platz für bis zu 68 Passagiere, die an Bord ein edles<br />

Ambiente, großzügige Ausstattung und vor allem überwältigende Panoramablicke erleben. Neben den<br />

elegant gestalteten Kabinen, gehören auch zwei Speisewagen zu diesem neuen rollenden Luxushotel. Hier<br />

werden Kreationen der Köche des legendären Belmond Hotel Monasterio in Cusco serviert – ein Highlight<br />

für Gourmets. Nicht ohne Grund gilt die Strecke als eine der schönsten der Welt. Natur und Kultur stehen im<br />

Vordergrund aller Fahrten des Belmond Andean Explorer, dessen vier Streckenabschnitte beliebig gewählt<br />

werden können.<br />

A new luxury train will be setting off on its maiden voyage in May 2017. The Belmond Andean Explorer will<br />

travel the breathtaking scenery between Lake Titicaca, the Inca capital Cusco and Arequipa, which aside<br />

from Cusco is the most important colonial town in Peru. Up to 68 guests can experience the elegant<br />

atmosphere and spacious furnishings on board as well as the spectacular panoramic views. This rolling<br />

luxury hotel boasts elegant cabins and two dining cars. Creations by the chefs from the legendary Belmond<br />

Hotel Monasterio in Cusco are served here – a true highlight for gourmets. This route is regarded as one of<br />

the most beautiful in the world, and not without reason. Nature and culture are at the focus of all Belmond<br />

Andean Explorer journeys where guests can choose between four different itineraries. artoftravel.de<br />

150 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE TRAVEL<br />

Berlin<br />

Restaurant Panama<br />

KITZHOF STUDIOS:<br />

DIESER AUSBLICK<br />

IST KEINE<br />

FOTOTAPETE!<br />

THIS VIEW IS NO PHOTO WALLPAPER!<br />

Malediven<br />

Maalifushi by Como<br />

Wer jetzt seinen Traum-Erholungsurlaub für die kalten Wintertage plant und dabei von den Malediven träumt,<br />

der kann nichts falsch machen, wenn er sich im Maalafushi by Como Resort im Thaa-Atoll einbucht. Das<br />

Maalifushi ist ein ziemlich neues Resort und wer die anderen Resorts der Como-Gruppe kennt, der weiß, dass<br />

man Barefoot-Chic hier auf eine ganz unnachahmlich luxuriöse und gleichzeitig entspannt lässige Weise erleben<br />

kann. Die Villen und Suiten sind auf Holzstegen, die ins Meer ragen, oder im gepflegten Dschungel angelegt; das<br />

Shambala Retreat hat zu Recht einen herausragenden Ruf als eines er besten Spas der Welt. Zu ausgezeichneten<br />

Tauch- und Surf-Revieren ist es nicht weit. Sunset ist um Punkt sechs Uhr. Man wird Mühe haben, einen anderen<br />

Ort zu finden, der so paradiesisch und so romantisch ist.<br />

Anyone planning their dream holiday right now for the cold winter and is considering the Maldives, then nothing<br />

can go wrong if they book into the Maalifushi by Como Resort in the Thaa Atoll. The Maalifushi is a relatively new<br />

resort and anyone who has experienced the other resorts in the Como Group knows that they will enjoy barefoot<br />

chic here in a very unique and luxurious yet still relaxing and casual way. The villas and suites are either located<br />

on wooden walkways, which protrude into the sea, or in the cultivated jungle; the Shambala Retreat has an<br />

excellent reputation for being one of the best spas in the world, and rightly so. The outstanding diving and surfing<br />

areas are not far. Sunset is at exactly six o‘clock. It will be very difficult to find another spot that is just as<br />

heavenly and romantic. comohotels.com<br />

Paris<br />

Hôtel Ritz<br />

Es gibt wohl kaum ein zweites Hotel, dass so<br />

berühmt, so verklärt und mit so viel Geschichte<br />

und Geschichten belegt ist, wie das Ritz am<br />

Place Vendôme in Paris. 1898 wurde es von dem<br />

Hotelier César Ritz eröffnet mit dem Ehrgeiz,<br />

das beste Hotel der Welt zu sein. Coco Chanel<br />

hat hier gewohnt, Marcel Proust war Stammgast<br />

im Salon, Ernest Hemingway hat an er Bar seine<br />

Depechen aus dem befreiten Nachkriegs-Paris<br />

verfasst, Irving Berlin hat ihm seinen legendären<br />

Gassenhauer „Puttin’ on the Ritz“ gewidmet,<br />

Prinzessin Diana hat ihren letzten Abend im<br />

Restaurant verbracht. Nun wurde das<br />

Belle-Epoque-Denkmal nach mehrjähriger,<br />

aufwendiger Renovierung neu eröffnet. Es ist<br />

besser, eleganter und stimmiger denn je, sagen<br />

Ritz-Kenner.<br />

There is practically no other hotel that is as<br />

famous, as revered and boasting so much<br />

history and stories as the Ritz on Place Vendôme<br />

in Paris. The hotelier César Ritz opened it in<br />

1898, his ambition being for it to become the<br />

best hotel in the world. Coco Chanel lived here,<br />

Marcel Proust regularly visited the salon, Ernest<br />

Hemingway wrote his telegrams at the bar in<br />

liberated post-war Paris, Irving Berlin dedicated<br />

his legendary song “Puttin’ on the Ritz” to it and<br />

Princess Diana spent her last evening at the<br />

restaurant. This Belle Époque monument has<br />

now re-opened after several years of extensive<br />

restoration and is better, more elegant and more<br />

harmonious than ever before, according to Ritz<br />

connoisseurs.<br />

ritzparis.com<br />

PHOTOS: MARTIN MORRELL (2), BEIGESTELLT<br />

Wer im deutschsprachigen Raum aufgewachsen ist oder wer<br />

hierzulande Kinder hat, der kennt sicher die Geschichte vom kleinen<br />

Bären und vom kleinen Tiger, die von einem fernen, wunderschönen<br />

Land träumen. Die Geschichte stammt von dem Autor Janosch und sie<br />

heißt: „Oh, wie schön ist Panama“. An diese Geschichte dachte der<br />

Berliner Restaurateur Ludwig Cramer-Klett, als er in der Potsdamer<br />

Straße sein jüngstes Lokal eröffnet hat. Die Geschichte, sagt er, schlage<br />

alle richtigen Töne an. Auch seine Gäste sehen das so. Das Restaurant<br />

mit seiner innovativen und verspielten Küche ist zur Zeit ein Hotspot in<br />

Berlins Kreativszene.<br />

Anyone who grew up in a German speaking country or has children in<br />

this part of the world will most certainly know the story of the small<br />

bear and the small tiger who dream of a beautiful faraway land. The<br />

story was written by Janosch and is called “Oh, wie schön ist Panama”<br />

(“The Trip to Panama”). The Berlin restaurateur Ludwig Cramer-Klett<br />

also thought of this story when he opened his latest restaurant. The<br />

story, he says, strikes all the right keys. A view also shared by his<br />

guests. At the moment, this restaurant with its innovative and playful<br />

cuisine is a real hotspot in Berlin‘s creative scene.<br />

oh-panama.com<br />

Amsterdam<br />

Hotel Pulitzer<br />

Einen recht eklektischen Relaunch hat sich das ausgezeichnete Hotel<br />

Pulitzer in Amsterdam verordnet. Designer Jacu Strauss mixt<br />

Vintage-Möbel mit zeitgenössischem holländischem Design und gibt<br />

dem Hotel so auf eine sehr geschickte Art ein unmissverständlich<br />

Amsterdamer Flair. Das Hotel, das aus 25 schmalen Grachtenhäusern<br />

zwischen Keizersgracht und Prinsengracht besteht, zählt nun zu den<br />

interessantesten Adressen der Stadt. Vor allem die „Collector’s Suites“<br />

mit ihrem eigenen Eingängen sind eine Empfehlung.<br />

The eclectic relaunch of the excellent hotel Pulitzer in Amsterdam is a<br />

sight to behold. Designer Jacu Strauss cleverly combines vintage<br />

furniture with contemporary design and lends an unmistakeable<br />

Amsterdam flair to the hotel. The hotel is one of the most interesting<br />

addresses in the city with its rooms and suites in 25 narrow canal<br />

houses between Keizersgracht and Prinsengracht. Our recommendation:<br />

the “Collector’s Suites” with their own entrances.<br />

pulitzeramsterdam.com<br />

152 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Schwarzseestraße 8 – 10 · A - 6370 Kitzbühel · Tel.: + 43/53 56/632 11- 0<br />

Fax: + 43/53 56/632 11-15 · info@hotel-kitzhof.com · www.hotel-kitzhof.com


SAVOIR VIVRE MUST READ<br />

Lesenswertes über Österreich<br />

Books on Austria worth reading<br />

Text: Gerald Sturz<br />

Klaus Pichler / Clemens Marschall<br />

Golden Days Before<br />

They End<br />

Einer langsam aussterbenden Wiener Form der<br />

Gastronomie, die einem Mikrokosmos gleicht, ist<br />

dieses Buch gewidmet.<br />

A close inspection of a special type of Viennese<br />

gastronomy which is like a microcosm – and slowly<br />

dying.<br />

Wien Museum<br />

Sex in Wien. Lust,<br />

Kontrolle, Ungehorsam<br />

Die moderne Großstadt schuf Freiräume, die neue<br />

Formen der Sexualität ermöglichten.<br />

The modern metropolis created a space that enabled<br />

new forms of sexuality.<br />

Susanne Widl<br />

Mein Leben im<br />

Spiegel der Medien<br />

Die Wienerin Susanne Widl ist ein „Gesamtkunstwerk“<br />

– ihr Leben ist so bunt wie sie selbst.<br />

Vienna native Susanne Widl is a ‘total art work’ – a life<br />

as colourful as she is herself.<br />

Max Stiegl / Luzia Ellert<br />

Mein Pannonien<br />

Der burgenländische Küchenchef Max Stiegl ist<br />

für die Verarbeitung ganzer Tiere bekannt und<br />

serviert selten zu findende Gerichte.<br />

Chef Max Stiegl from Burgenland is known for processing<br />

whole animals and serves hard to find dishes.<br />

Christian Rapp / Nadia Rapp-Wimberger /<br />

Leonhard Hilzensauer<br />

Bad Ischl. Mit und<br />

ohne Kaiser<br />

Der liebste Urlaubsort Kaiser Franz Josefs wird in<br />

diesem Prachtband abseits der Klischees gezeigt.<br />

Emperor Franz Josef’s favourite holiday resort is<br />

shown in this splendid volume without any clichés.<br />

Martin Parr<br />

Cake & Balls<br />

Der englische Fotograf Martin Parr warf einen<br />

subversiven wie erhellenden Blick auf ein Wien<br />

„voller Klischees“.<br />

English photographer Martin Parr took a subversive<br />

as well as enlightening look at a Vienna „full of<br />

clichés“.<br />

Einer Wiener Institution, die vom Aussterben bedroht<br />

ist, ist dieses großartige Fotobuch gewidmet: jenen<br />

kleinen, verrauchten, billigen „Beiseln“, die man früher<br />

an nahezu jeder Ecke fand, die man Tschocherl oder<br />

Branntweiner nennt und die ein ganz eigener Kosmos<br />

sind. Etwas, das man nur in Wien findet. In unseren<br />

modernen Zeiten ist dafür kein Platz. Der aus der<br />

Steiermark stammende Fotograf Klaus Pichler und der<br />

Journalist Clemens Marschall haben einige dieser<br />

Beisln aufgesucht und porträtiert, bevor deren<br />

„Goldenen Zeiten“ endgültig der Vergangenheit<br />

angehören.<br />

This great photo book is dedicated to an endangered<br />

Viennese institution: the small, smoky, cheap „Beisel“,<br />

Viennese style pubs also called „Tschocherl“ or<br />

„Branntweiner“ once located at almost every corner<br />

and constitute a world of their own. Something that<br />

can only be found in Vienna and seemingly has no<br />

place in our modern times. Styrian photographer<br />

Klaus Pichler and journalist Clemens Marshal visited<br />

some of these places and portrayed them before their<br />

‘golden days’ become a permanent thing of the past.<br />

–<br />

Edition Patrick Frey<br />

€ 52,00<br />

„Sex in the City“ ist natürlich ein spannendes Thema.<br />

Das Wien Museum hat es zum Gegenstand einer<br />

Ausstellung gemacht, die zur Zeit zu sehen ist. Die<br />

Sache mit dem Sex und der Großstadt, in diesem<br />

konkreten Fall mit der Metropole Wien, hat natürlich<br />

zwei Seiten: Einerseits schuf die moderne Großstadt<br />

Freiräume, die neue Formen der Sexualität erst<br />

möglich gemacht haben. Andererseits schuf sie neue<br />

Möglichkeiten der Überwachung und Disziplinierung.<br />

Die Ausstellung und dieses sehr gut illustrierte<br />

Begleitbuch erzählen anhand von Fallbeispielen aus<br />

dem 19., 20. und 21. Jahrhundert diese Geschichte.<br />

“Sex and the city“ is of course an interesting topic.<br />

The Wien Museum has made it the subject of an<br />

exhibition that is currently on display. In this<br />

particular case, the sex is connected with the city of<br />

Vienna, and the topic has two sides: on the one hand,<br />

the modern metropolis freed up space that made new<br />

forms of sexuality possible at all. On the other hand, it<br />

created new possibilities for monitoring and<br />

disciplining. The exhibition and this very well<br />

illustrated accompanying book tell this story with<br />

case studies from the 19th, 20th and 21st century.<br />

–<br />

Metroverlag<br />

€ 26,00<br />

Elfriede Jelinek, die Literaturnobelpreisträgerin, nennt<br />

sie „die letzte femme fatale“. Susanne Widl ist ein<br />

Wiener Original, eine Institution, wie man sie heute<br />

kaum mehr findet: Ex-Model, Muse einer Wiener<br />

Künstlergeneration, Kunstsammlerin, Schauspielerin,<br />

Selbstdarstellerin, Diva. Und Eigentümerin des Café<br />

Korb am Wiener Tuchlauben, einem Treffpunkt von<br />

Künstlern und Philosophen, von Politikern und<br />

Bankern. So ist es keine Überraschung, dass das Buch<br />

über ihr Leben ebenfalls recht üppig daherkommt:<br />

432 Seiten, 725 Abbildungen. Natürlich ist es mehr als<br />

eine Biografie. Es ist ein Stück Wiener Kulturgeschichte.<br />

Elfriede Jelinek, the Nobel laureate, calls her „the last<br />

femme fatale“. Susanne Widl is a genuine Viennese,<br />

an institution not easy to be found any more: former<br />

model, muse of a generation of Viennese artists, art<br />

collector, actress, self-promoter, diva. And the owner<br />

of Café Korb on Tuchlauben in Vienna, a meeting<br />

place for artists and philosophers, politicians and<br />

bankers. It is therefore no surprise that the book<br />

about her life is also quite substantial: 432 pages, 725<br />

illustrations. Of course it is more than a biography, it<br />

is a piece of Viennese cultural history.<br />

–<br />

Verlag für moderne Kunst<br />

€ 49,90<br />

Der reisende Fernsehkoch Anthony Bourdain war<br />

schon dort und war dem Vernehmen nach begeistert:<br />

Das Restaurant Gut Purbach liegt am Westufer des<br />

Neusiedlersees, also in jener Region, die man<br />

Pannonien nennt, und ist längst ein Wallfahrtsort für<br />

all jene Freunde des guten Essens, die Innereien zu<br />

schätzen wissen. Max Stiegl, der Küchenchef, ist ein<br />

Vertreter der Nose-to-tail-Philosphie, er ist also der<br />

Meinung, dass ein Tier, das geschlachtet worden ist,<br />

auch zur Gänze verarbeitet werden muss. Das Buch<br />

enthält viele seiner Rezepte und ist von der<br />

Food-Spezialistin Luzia Ellert wunderbar fotografiert.<br />

Beschrieben werden Gerichte, die andernorts selten<br />

bis gar nicht auf der Speisekarte zu finden sind.<br />

The travelling TV chef Anthony Bourdain already<br />

visited it and was reportedly impressed: the<br />

restaurant Gut Purbach is located on the western<br />

shore of Lake Neusiedl, in the region also called<br />

Pannonia. It has long been a place of pilgrimage for<br />

friends of good food who appreciate innards. Max<br />

Stiegl, the chef, is an exponent of the nose-to-tail<br />

philosophy, meaning that in his opinion, an animal<br />

that has been slaughtered should be processed in its<br />

entirety. The book includes many of his recipes and is<br />

beautifully photographed by food specialist Luzia<br />

Ellert. Dishes are presented that are either rare<br />

elsewhere or not on the menu at all.<br />

–<br />

Krenn Verlag<br />

€ 39,95<br />

„Bad Ischl abseits der Klischees“ ist natürlich keine so<br />

einfache Sache. Bad Ischl ist ein Mythos. Das ist der<br />

Ort im Salzkammergut, wo vor vielen, vielen Jahren<br />

der Kaiser Franz Josef I. auf Sommerfrische ging. Hier<br />

begegnete der Kaiser seiner „Sisi“ und hier feierten<br />

sie ihre Verlobung. Dieser Bildband durchquert eine<br />

außergewöhnliche Landschaft und begibt sich auf die<br />

Spuren des Mythos und seiner Protagonisten.<br />

This picture book wants to show us Bad Ischl away<br />

from stereotypes, and of course it is not an easy thing<br />

to do. Bad Ischl is a myth. It is the place in<br />

Salzkammergut where many years ago, Franz Joseph I<br />

went to spend his summer holiday and met his „Sisi“,<br />

and it is where they celebrated their engagement.<br />

This illustrated book traverses an extraordinary<br />

landscape and embarks on a journey to trace the<br />

myth and its protagonists.<br />

–<br />

Brandstätter Verlag<br />

€ 49,90<br />

„Wien hat mich nicht enttäuscht“, sagt der englische<br />

Fotograf Martin Parr. „Ich mag die Stadt, weil sie<br />

voller Klischees ist“. Die Touristen im Sommer, die<br />

Kaffeehäuser und Konditoreien, die Bälle, die<br />

Schrebergärten und der Prater. Zweimal war Parr in<br />

Wien, um die Stadt zu fotografieren - und eine<br />

Ausstellung im Kunsthaus Wien vorzubereiten. Die<br />

Bilder, die er hier gemacht hat, sind nun in der<br />

Ausstellung zu sehen und in diesem kleinen Büchlein.<br />

Uns fällt kein anderer Fotograf ein, der einen so<br />

subversiven und dennoch unterhaltsamen und<br />

erhellenden Blick auf Wien geworfen hat.<br />

“Vienna did not let me down,“ says English<br />

photographer Martin Parr. „I like the city because it is<br />

full of clichés.“ The tourists in summer, the cafes and<br />

pastry shops, the balls, the allotment gardens and the<br />

Prater. Parr was in Vienna twice to photograph the<br />

city and to prepare an exhibition at Kunst Haus Wien.<br />

The images that he made can now be seen in the<br />

exhibition and in this little book. We can think of no<br />

other photographer who has taken such a subversive<br />

and yet entertaining and enlightening look at Vienna.<br />

–<br />

Edition Anzenberger<br />

€ 25,00<br />

154 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

155


SAVOIR VIVRE MY VIENNA<br />

Ramón A. Quiñones Rodríguez<br />

Botschafter der Dominikanischen Republik | Ambassador of the Dominican Republic<br />

Interview: Daniela Pötzl<br />

Kulinarische Genüsse auf hoher See:<br />

Erweitertes Gourmet-Konzept auf der neuen Sirena von Oceania Cruises<br />

Sie sind nun seit elf Jahren in Wien. Welche Orte in der Stadt haben<br />

Sie in dieser Zeit besonders lieb gewonnen?<br />

Viele reizvolle Plätze in Wien wie das Belvedere, Schönbrunn oder die<br />

Hofburg repräsentieren architektonische Fortschritte der Stadt und sind<br />

monumentale Zeugen Österreichs imperialer Geschichte. Ich genieße es<br />

besonders, Zeit mit meinen Kollegen und Freunden in Parks und den<br />

berühmten Cafés zu verbringen.<br />

Was macht für Sie Wien aus?<br />

Wien ist eine einzigartige Stadt mit einem internationalen Umfeld, nicht<br />

zuletzt wegen globaler Konferenzen zu Top-Themen, die hier stattfinden<br />

sowie der charakteristischen musikalischen Prägung, die wir in vielen<br />

Konzerten und bei traditionellen Bällen genießen dürfen.<br />

Wenn Sie Besuch aus Ihrer Heimat haben, wohin führen Sie Ihre<br />

Gäste zuerst?<br />

Ein Besuch des Stephansdoms und von Restaurants, die tradionelle<br />

österreichische Küche servieren, sind ein absolutes Muss. Wenn die Zeit es<br />

erlaubt, organisieren wir auch einen Besuch auf den Kahlenberg im 19. Bezirk,<br />

von dem man eine spektakuläre Aussicht über die Stadt hat.<br />

Haben Sie einen Lieblingsort? Wenn ja, welchen?<br />

Es gibt einen speziellen Platz, der mich mit den Werten, Gefühlen und dem<br />

Ringen großer Helden für die Freiheit und Unabhängigkeit unserer Völker<br />

verbindet. Der neue “Lateinamerika-Karibik-Platz” ist eine Geste der<br />

Freundschaft und des gegenseitigen Verständnisses, für die wir den Behörden<br />

der Stadt Wien danken. Im 22. Bezirk gelegen, stehen dort nun die Büsten<br />

unserer Gründerväter wie Simón Bolívar, José de San Martin, José Martí and<br />

Juan Pablo Duarte. Letzterer ist der Vater der Unabhängigkeit der Dominikanischen<br />

Republik von 1844.<br />

Welche Erinnerungen werden Sie mitnehmen, wenn Sie Wien wieder<br />

verlassen müssen?<br />

Nachdem ich bereits mehr als 11 Jahre hier gelebt habe, ist es unmöglich,<br />

diese Stadt und ihre Bevölkerung zu vergessen. Deswegen wird Wien für<br />

immer in meinem Herzen und meiner Erinnerung bleiben.<br />

PERSONAL DETAILS<br />

Ramón A. Quiñones Rodríguez, geboren im November 1954 in Santiago. Rodríguez, ist<br />

seit 2005 Botschafter der Dominikanischen Republik in Wien. Davor war er u.a.<br />

Botschafter in Washington, USA. Er ist verheiratet und hat vier Kinder.<br />

Ramón A. Quiñones Rodríguez, born in November 1954 in Santiago. Rodríguez, has<br />

been Ambassador of the Dominican Republic in Vienna since 2005. Previously, he served<br />

i.a. as Ambassador in Washington, USA. He is married and has four children.<br />

Der neue “Lateinamerika-<br />

Karibik-Platz” im 22.<br />

Wiener Bezirk.<br />

The new Square of Latin<br />

America and the Caribbean<br />

in the 22nd Viennese<br />

District.<br />

You have been in Vienna for eleven years now. Which places in the city<br />

have become particularly dear to you in this time?<br />

Many attractive places in Vienna, like Belvedere, Schönbrunn and Hofburg,<br />

represent the architectural progress of the city and are monumental<br />

witnesses of Austria‘s imperial history. I especially enjoy sharing time with<br />

my colleagues and friends in the parks and famous cafes of Vienna.<br />

What makes Vienna outstanding for you?<br />

Vienna is a unique city with an international environment owing to the global<br />

conferences on topical <strong>issue</strong>s that take place here, and its characteristic<br />

musical environment that we can enjoy in many concerts and traditional<br />

balls.<br />

When you have visitors from home, where do you take you guests first?<br />

A visit to St. Stephen’s Cathedral and the restaurants that serve traditional<br />

Austrian food is always a must. If we have time, we organize a visit to<br />

Kahlenberg in the 19th District, from where you have a spectacular view over<br />

the city.<br />

Do you have a favourite place? Where is it?<br />

There is a special place that connects me with the values, feelings and<br />

struggles of the great heroes for the freedom and independence of our<br />

peoples. The new Square of Latin America and the Caribbean is a gesture of<br />

friendship and mutual understanding, for which we thank the authorities of<br />

the City of Vienna. It is located in the Danube Park in the 22nd district, where<br />

the busts of our founding fathers can be found, including Simón Bolívar, José<br />

de San Martin, José Martí and Juan Pablo Duarte, the latter is the father of<br />

the Independence of the Dominican Republic of 1844.<br />

What memories will you take with you when you have to leave Vienna?<br />

After having lived here for more than 11 years, it is impossible to forget this<br />

city and its people. This is why Vienna will always be in my heart and in my<br />

memory.<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA, WALTER SCHAUB-WALZER<br />

Die Küche der Premium-Kreuzfahrtmarke Oceania<br />

Cruises gilt als die Beste auf See. Um diesem<br />

Anspruch gerecht zu werden, arbeiten nicht nur<br />

Meisterköche wie Jacques Pépin an ausgefallenen<br />

Kreationen, auch das kulinarische Konzept<br />

wird regelmäßig erweitert. Das jüngste Kreuzfahrtschiff,<br />

die Sirena, empfängt die Gäste mit<br />

drei neuen Restaurants: dem Tuscan Steak, eine<br />

Kombination von Toscana und Polo Grill, Jacques<br />

Bistro, das saisonale französische Mittagsgerichte<br />

im Grand Dining Room bietet, sowie das von den<br />

Schwesterschiffen Marina und Riviera beliebte asiatische<br />

Red Ginger.<br />

In allen Restaurants der insgesamt sechs Boutiqueschiffe<br />

haben Gäste freie Platzwahl ohne feste<br />

Tischzeiten und das ohne Aufpreis. Jedes einzelne<br />

Gericht wird à la minute zubereitet. Softdrinks,<br />

Mineralwasser in Flaschen, Cappuccino, Espresso,<br />

Tees und Säfte sind ebenfalls im Reisepreis inbegriffen.<br />

Die Speisekarten reichen von kontinentaler<br />

Küche im Grand Dining Room, über italienische<br />

Gourmetküche im Toscana bis hin zu Steaks im<br />

Polo Grill. Marina und Riviera bieten zwei zusätzliche<br />

kostenfreie Restaurants: Jacques, das exquisite<br />

französische Restaurant von Jacques Pépin, und<br />

Red Ginger, ein zeitgenössisches Restaurant, das<br />

asiatische Küche kredenzt. Verschiedene Lounges<br />

und Bars komplettieren das Angebot.<br />

Wer bei so vielen Genüssen einmal hinter die Kulissen<br />

schauen möchte, hat die Möglichkeit dazu<br />

auf den beiden Schiffen der O-Klasse, Marina und<br />

Riviera. Im Culinary Center, der ersten Kochschule<br />

auf hoher See, lernen Gäste mit Meisterköchen<br />

aus aller Welt, verschiedene Köstlichkeiten zuzubereiten.<br />

Ergänzende Culinary Discovery Tours<br />

runden das kulinarische Erlebnis ab. So führt z.B.<br />

eine exotische Tour in Casablancas Altstadt auf<br />

den zentralen Markt sowie den berühmten Olivenmarkt.<br />

Hier wählt der Chefkoch die Zutaten aus,<br />

die später auf dem Schiff während eines Kochkurses<br />

zum Thema moderne, marokkanische Küche<br />

frisch zubereitet werden.<br />

Oceania Cruises im Überblick<br />

Oceania Cruises ist eine US-amerikanische<br />

Premium-Kreuzfahrtmarke,<br />

die an Bord ihrer Flotte ein luxuriöses<br />

und doch legeres Ambiente<br />

mit stilvoller Einrichtung sowie<br />

exzellenter Küche bietet. Die Flotte<br />

umfasst sechs mittelgroße Kreuzfahrtschiffe:<br />

die Schiffe der R-Klasse<br />

mit Kapazität für 684 Gäste, Sirena,<br />

Regatta, Insignia und Nautica, sowie<br />

die Schiffe der O-Klasse, Marina<br />

und Riviera, für bis zu 1.250 Gäste.<br />

Durch das hohe Personal-zu-Gast-<br />

Verhältnis (1 zu 1,6) ermöglichen<br />

sie eine sehr persönliche Atmosphäre<br />

an Bord.<br />

In Österreich arbeitet Oceania Cruises<br />

eng mit den Kreuzfahrtexperten<br />

vom Seereisen Center zusammen:<br />

www.seereisen-center.at<br />

Tel.: 01/713 04 00<br />

156 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


www.viennatime.at<br />

© Park Hyatt Vienna<br />

11. bis 13. November <strong>2016</strong><br />

LES RENDEZ-<br />

VOUS<br />

EIN RÜCKBLICK AUF<br />

GESELLSCHAFTLICHE<br />

EREIGNISSE DER<br />

JÜNGSTEN<br />

VERGANGENHEIT.<br />

A REVIEW OF SOCIAL<br />

EVENTS OF THE RECENT<br />

PAST.<br />

Park Hyatt Vienna<br />

Am Hof 2, Wien 1<br />

www.munichtime.de<br />

28. bis 30.<br />

Oktober<br />

<strong>2016</strong><br />

Uhrenausstellung<br />

in der historischen Beletage des Hotels<br />

Medienpartner


LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

Popping of Flashbulbs<br />

Find more<br />

photos online<br />

cercle-diplomatique.com<br />

May <strong>2016</strong><br />

It was a glorious sunny day when the Diplomatic Spring Excursion<br />

on invitation of Foreign Minister Sebastian Kurz led this time to<br />

Lower Austria and Burgenland.<br />

Many Excellencies and<br />

official representatives<br />

enjoyed the lake cruise<br />

from Illmitz to Rust<br />

alongside Nature Reserve<br />

Lake Neusiedl.<br />

May <strong>2016</strong><br />

The Thai Cultural Night at the Kursalon<br />

Hübner was celebrated with dance, traditional<br />

Thai boxing and authentic food.<br />

After a visit to aircraft manufacturer<br />

Diamond Aircraft with the<br />

possibility of short flights, the<br />

group took a boat tour from Illmitz<br />

to Rust and enjoyed dinner at the<br />

Imperial hunting lodge Schloss<br />

Eckartsau (above) in the evening.<br />

PHOTOS: MAHMOUD/BMEIA, BEIGESTELLT<br />

H.E. Arthayudh Srisamoot (above, middle) enjoyed<br />

the cultural presentations like the traditional Thai<br />

puppet from Sakorn Hunlakornlek and craftmanship<br />

demonstrations together with his guests.<br />

160 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 161


LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

May <strong>2016</strong><br />

Pashion, the first Arabic Fashion & Luxury Magazine in Austria, was launched<br />

in the beautiful ambiance of the Embassy of Egypt.<br />

June <strong>2016</strong><br />

The Hilton Hotels Austria invited to<br />

a summerly get-together to the Hilton<br />

Vienna Danube Waterfront.<br />

June <strong>2016</strong><br />

12 years of the Federal Presidency<br />

of Heinz Fischer were cherished in a<br />

photo exhibition at Galerie WestLicht.<br />

H.E. Khaled<br />

Shamaa (above,<br />

middle)<br />

June <strong>2016</strong><br />

Vienna´s new „Latin America - Caribbean Place“ was inaugurated<br />

and invites to meet the history of a whole continent.<br />

At the ceremony a plaque was<br />

unveiled and the new place<br />

inaugurated.<br />

PHOTOS: BORIS BRKOVIC, WALTER SCHAUB-WALZER, LEISURE COMMUNICATIONS/BEIGESTELLT, FOTOMUSEUM WESTLICHT/GERT KRAMMER; DOMINIK DEBERT, CARINA KARLOVITS, MARLENE FRÖHLICH<br />

Feeling good: Norbert B. Lessing, Country General<br />

Manager Hilton Hotels Austria (middle) with guests.<br />

Heinz Fischer himself<br />

opened the exhibition<br />

of 77 special photomemories<br />

of which<br />

some were auctioned<br />

for charity.<br />

H.E. Ramón A. Quiñones Rodríguez,<br />

Ambassador of the Dominican Republic<br />

(middle) with borough mayor of the 22nd<br />

district, Ernst Nevrivy (left), and PaN<br />

President Oskar Wawra at the celebration.<br />

162 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 163


LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

Exclusive<br />

media partner<br />

June <strong>2016</strong><br />

The Austrian Press Club Concordia invited to its ball to the town<br />

hall in Vienna. Cuba was the guest country this time, the charming<br />

motto was “Viva la Vida“.<br />

June <strong>2016</strong><br />

The Vienna Economic Forum (VEF)<br />

celebrated the traditional annual<br />

summer party.<br />

Secretary General Ambassador Elena<br />

Kirtcheva invited to the garden of the<br />

Diplomatic Academy of Vienna.<br />

Below: H.E. Juan Antonio Fernández Palacios from Cuba (left), H.E. Johannes K. Haindl from<br />

Germany (below, middle picture) as well as H.E. Ramón A. Quiñones Rodríguez from the<br />

Dominican Republic (far to the right) enjoyed the night.<br />

About 2,500 guests<br />

attended the ball<br />

and experienced<br />

elegance and<br />

tradition at its<br />

highest level.<br />

PHOTOS: HSTEFAN JOHAM, VEF/ NINA DIMITROVA<br />

164 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 165


LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

June <strong>2016</strong><br />

Together with the Armenian Ambassador, H.E. Arman Kirakossian,<br />

Cercle Diplomatique invited to an exclusive guided tour to the<br />

Mekhitarists Monastery of Vienna.<br />

June <strong>2016</strong><br />

The Austrian Music Theatre Prizes were awarded in 16 categories at<br />

the Ronacher.<br />

Father Vahan Hovagimian (left) gave an enthusiastic tour through the<br />

monastery, the church, the library, the museum, the book printing<br />

house and the liqueur distillery of the monastery in the 7th District.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, EVELYN ROIS, KATHARINA SCHIFFL, ÖMTP, DIPLOMATISCHE AKADEMIE WIEN/ERNST WEINGARTNER<br />

July <strong>2016</strong><br />

The 17th Summer Party of the Diplomatic Academy Vienna was<br />

celebrated at the campus of the Academy.<br />

Ambassador Hans Winkler,<br />

Director of the Diplomatic<br />

Academy, gave the<br />

opening speech.<br />

Above: Andrea Fürnweger,<br />

theater manager Maren<br />

Hofmeister, Stefan<br />

Ottrubay (CEO Esterhazy)<br />

and Amra Bergman (from<br />

left).<br />

Zubin Mehta received the<br />

lifetime achievement<br />

award (left, middle).<br />

166 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 167


cercle-diplomatique.com<br />

LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

* DIPLOMATIE & INTERNATIONALE COMMUNITY<br />

* POLITIK & WIRTSCHAFT * ÖSTERREICH & KULTUR<br />

* LUXUS & LIFESTYLE * HIGH SOCIETY & EVENTS<br />

DIPLOMACY & INTERNATIONAL COMMUNITY * POLICY & ECONOMY *<br />

AUSTRIA & CULTURE * LUXURY & LIFESTYLE * HIGH SOCIETY & EVENTS<br />

July <strong>2016</strong><br />

Together with General Manager Bastian Becker, Cercle Diplomatique invited<br />

to a summer night in the sky to the Hotel Meliá Vienna.<br />

July <strong>2016</strong><br />

Korea is the partner country of the<br />

International Bruckner Festival <strong>2016</strong><br />

in Linz this fall.<br />

Wo die ganze Welt<br />

zuhause ist<br />

Where the whole world feels at home<br />

01/<strong>2016</strong><br />

Das führende Magazin für das Diplomatische Corps, Internationale Organisationen und Wirtschaft<br />

The leading magazine for the diplomatic corps, international organisations and the economy<br />

cercle-diplomatique.com<br />

45 years<br />

Das führende Magazin für das Diplomatische Corps, Internationale Organisationen und Wirtschaft<br />

The leading magazine for the diplomatic corps, international organisations and the economy<br />

cercle-diplomatique.com<br />

founded in 1971<br />

new since<br />

2015!<br />

2 | <strong>2016</strong><br />

June - August<br />

The Ambassador of<br />

South Korea, Song<br />

Young-wan (top),<br />

cultural manager<br />

Sobang Yoo (SBU)<br />

and Cercle<br />

Diplomatique Sales<br />

Representative<br />

Johanna Wall (top<br />

right) enjoyed<br />

hearing about the<br />

upcoming musical<br />

highlights from<br />

13 September to<br />

29 October, <strong>2016</strong>.<br />

Nr. 306 * 45. Jahrgang/Ausgabe 01/<strong>2016</strong> Unabhängiges Magazin * Einzelpreis: € 10,00 * P.b.b. 15Z04<strong>03</strong>13 M * Verlagspostamt: A-1190 Wien * Aufgabepostamt: A-1000 Wien<br />

Salzburg<br />

Special<br />

14 Seiten<br />

extra<br />

3 | <strong>2016</strong><br />

September - November<br />

Das führende Magazin für das Diplomatische Corps, Internationale Organisationen und Wirtschaft<br />

The leading magazine for the diplomatic corps, international organisations and the economy<br />

After visiting the impressive<br />

Presidential Suite, drinks were<br />

served at Austria´s highest bar, the<br />

57 Lounge on top of the DC Tower.<br />

Guests enjoyed a spectacular view of<br />

Vienna as well as the music by singer<br />

Caroline Kreutzberger.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, BRUCKNERHAUS LINZ / LIVA/APA-FOTOSERVICE/RASTEGAR<br />

ÄGYPTEN UNWIDERSTEHLICH SCHÖN<br />

KOLUMBIEN LAND DER KONTRASTE<br />

KASACHSTAN DER TIGER DER STEPPE<br />

Bestellen Sie Ihr Jahresabo (4 Ausgaben) um Euro 36,–<br />

(Lieferung in Österreich frei Haus, im Ausland plus Versandkosten) per mail an<br />

office@firstclassmedia.at oder auf www.cercle-diplomatique.com<br />

EGYPT IRRESISTIBLY<br />

BEAUTIFUL<br />

COLOMBIA LAND<br />

OF CONTRASTS<br />

KAZAKHSTAN THE<br />

TIGER OF THE STEPPE<br />

Burgenland<br />

Order your subcsription for a year (4 editions), Price: Euro 36,-<br />

(Delivery free in Austria, other countries plus shipping costs) by mail to office@firstclassmedia.at<br />

or on www.cercle-diplomatique.com<br />

Special<br />

12 Seiten<br />

extra<br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

168 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 169


LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

July <strong>2016</strong><br />

Olympia Party, Austrian-Brazilian style, at the Casino Baden to<br />

celebrate the start of the <strong>2016</strong> Summer Olympic Games.<br />

Vienna’s only armoured car & staff<br />

all-inclusiV e security serV ice<br />

General Director of Casinos Austria and<br />

President of the Austrian Olympic<br />

Committee Karl Stoß (left, middle),<br />

invited together with the Ambassador of<br />

Brazil, H.E. Evandro Didonet (left), to a<br />

Brazilian evening at the terrace of Casino<br />

Baden in Lower Austria.<br />

PHOTOS: CHRISTIAN HUSAR FÜR CASINOS AUSTRIA<br />

• AUDI A8 L security armoured car<br />

• Vehicle resistant VR7 – VR9<br />

• Your only full service company in Vienna – offering<br />

complete personal and armoured vehicle protection!<br />

• For embassies, inter national organisations, ministries,<br />

safety authorities, luxury hotels, companies – businesses<br />

or individuals<br />

• 24 hour full personal protection services<br />

Peter f ürnweger – t he i n V estigator<br />

personenschutz.wien, office@derfahnder.at<br />

+43 / 664 / 44 99 464, A-1210 Vienna / Austria<br />

170 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


PROMOTION<br />

ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG • PHOTOS: ÖSTERREICH WERBUNG/<br />

TRUMLER, JENS SCHWARZ, PETER RIGAUD, JENS SCHWARZ<br />

Tourism as an Economic Engine<br />

INFO<br />

For further information<br />

please visit the following<br />

websites:<br />

www.bmwfw.gv.at/tourismus<br />

www.austriatourism.com<br />

www.austria.info<br />

www.advantageaustria.<br />

org/international<br />

Tourism is more than a collection of memorable postcards,<br />

unforgettable impressions and experiences. It<br />

can provide direct jobs to the community, foster economic<br />

diversification, support economic development<br />

by allowing more trade as well as better flow of goods<br />

and services and contribute to smart infrastructure development<br />

which has the potential to benefit the local<br />

community.<br />

It can also bring about a real sense of pride and identity<br />

to communities. By showcasing distinct characteristics<br />

of their ways of life, history and culture, tourism can<br />

help to preserve the history of a region that may be at<br />

risk of being lost.<br />

Austria’s tourism industry on the rise<br />

Austria is a country with scenery beyond comparison<br />

and a warm hospitality welcoming all. Cycle through<br />

lush green valleys or walk amongst spectacular mountains<br />

criss-crossed with sparkling streams in summer.<br />

Come winter, it’s time to head to well-groomed pistes<br />

and stunning panoramas. No matter what time of year,<br />

Austria awaits you with fresh air, individuality, “Gemütlichkeit”<br />

and value for money.<br />

This is why Austria, even as a relatively small country,<br />

successfully reached a remarkable position in the global<br />

competition. In 2015 a new record of 135 million<br />

overnight stays was achieved, placing Austria on the<br />

12th position in the worldwide ranking of international<br />

tourism arrivals. While within the European Union<br />

Austria ranks 6th.<br />

As a result, tourism contributes to a large extent to the<br />

Austrian economy, as the direct share of value-added<br />

in GDP amounts to an impressive 5.5%. Primary and<br />

secondary sectors, as well as non-tourism segments are<br />

profiting from a booming tourism industry.<br />

Austria spots Prospects<br />

Austria is constantly adapting its tourism offer to new<br />

travel demands, influenced by increasing tourist flows,<br />

technological progress, all-embracing connectivity<br />

and demographic change in order to stay competitive.<br />

To raise our share of the increasing international travel<br />

market the Federal Ministry of Science, Research and<br />

Economy (BMWFW) in collaboration with the Economic<br />

Chambers supports the internationalisation<br />

strategy of ANTO (Austrian National Tourism Office)<br />

to access new attractive markets, beside the well-established<br />

ones.<br />

Factors of Success of the Austrian Tourism<br />

Tourism is an essential pillar of the Austrian economy.<br />

The tourism businesses, which have shown great commitment<br />

and entrepreneurial spirit to improve the<br />

Austrian tourism offer, have contributed to a large extent<br />

to the transformation of Austria from a traditional<br />

summer destination to a leading year-round tourism<br />

destination.<br />

Austria as a prime tourist destination knows how to<br />

impress its guests with its great variety of natural resources,<br />

rich culture, smart infrastructure and its cordial<br />

hospitality and high service standards. City tourism<br />

has enjoyed growing popularity over the past few<br />

years, with Vienna increasingly becoming an international<br />

meeting point. Austria´s tourism sector, driven<br />

by top professionals with outstanding competence in<br />

this domain, has obtained international recognition of<br />

its expertise especially in the areas of tourism education<br />

and training (vocational education and training -<br />

VET), statistics and alpine infrastructure. Moreover,<br />

Austria has been a pioneer in successfully implementing<br />

“Wellness-Tourism”.<br />

The Federal Ministry of Science, Research and Economy<br />

has introduced a mechanism to foster bilateral and<br />

multilateral tourism relations with other countries and<br />

international organisations active in the field of tourism<br />

with the aim of sharing information and knowhow,<br />

matching potential partners, supporting international<br />

projects and discussing problem areas.<br />

Tourism as a valuable Employer<br />

Tourism implies corresponding effects on the employment<br />

situation. In 2015 2<strong>03</strong>.000 employees have been<br />

working for tourism businesses, accounting for 5.7% of<br />

the total number of wage earners and further contributing<br />

to employment in other directly or indirectly<br />

linked branches of trade. Growing tourism demand<br />

triggers increasing competition for qualified employees.<br />

In order to prevent a shortage of suitable manpower<br />

and to stay competitive the BMWFW together<br />

with partners has launched a number of internationally<br />

acknowledged initiatives to boost the attractiveness<br />

of jobs as well as of education and training in tourism.<br />

The nine tourism apprenticeships offered in<br />

Austria, with possibilities to participate in university<br />

entrance exams, provide more flexibility and diversified<br />

options for a long-lasting career in tourism.<br />

Spotlights on Sustainable Tourism Development<br />

In 2015 the United Nations adopted the 2<strong>03</strong>0 Agenda<br />

for Sustainable Development, along with 17 ambitious<br />

Sustainable Development Goals (SDGs) to, inter alia,<br />

end extreme poverty, fight inequality and injustice and<br />

fix climate change until 2<strong>03</strong>0. Tourism has been included<br />

in three goals, but it has the potential to contribute<br />

to all of the goals. This capability is further highlighted<br />

by the United Nations declaring 2017 as the International<br />

Year of Sustainable Tourism for Development.<br />

Over recent years the BMWFW, together with partners<br />

form the public and private sector, has been especially<br />

active in the fields of sustainable tourism mobility,<br />

awareness raising on climate change and tourism as<br />

well as promotion of energy efficiency, strengthening<br />

Austria´s position as a sustainable and eco-friendly destination<br />

for visitors from all around the world.<br />

LE<br />

GUIDE<br />

EINE NÜTZLICHE<br />

ÜBERSICHT ÜBER DIE<br />

WICHTIGSTEN ADRESSEN<br />

FÜR DIE INTERNATIONALE<br />

GEMEINSCHAFT.<br />

A USEFUL OVERVIEW<br />

OF THE MOST IMPORTANT<br />

ADDRESSES FOR THE<br />

INTERNATIONAL COMMUNITY.


LE GUIDE ADDRESSES<br />

Useful addresses<br />

PHOTO: WIENTOURISMUS/PETER RIGAUD<br />

Relocation Services<br />

Crown Worldwide GmbH<br />

+43 1 516 33 31-68<br />

crownrelo.com<br />

E.R.A. Executive Relocations Austria<br />

+43(0)699 11 55 93 24<br />

era-relocation.com<br />

Expat Consulting Real Estate &<br />

Relocation Services GmbH<br />

+43 1 328 88 18<br />

expat-consulting.com<br />

recom - relocation company<br />

+43 1 409 24 62<br />

recom-relocation.at<br />

Step Vienna Int. Relocation Service<br />

GmbH<br />

+43 1 897 21 54-0<br />

stepvienna.at<br />

Real Estate Agents<br />

Bernhart Immobilien GmbH<br />

+43 (0)664 440 90 09<br />

bernhart-immobilien.at<br />

Dr. Koch & Co. GesmbH<br />

+43 1 479 15 58<br />

kochreal.at<br />

EHL Immobilien GmbH<br />

+43 1 512 76 90<br />

ehl.at<br />

Hart + Hart Bauträger GmbH<br />

+43 1 209 37 77-0<br />

hart-hart.at<br />

HL Living Deluxe Real Estate GmbH<br />

+43 1 5<strong>03</strong> 22 71<br />

livingdeluxe.com<br />

Hübl & Partner GmbH<br />

+43 1 277 88<br />

huebl-partner.com<br />

Immobilienkanzlei Jasmine Kupfer<br />

+43 1 912 43 86<br />

immobilien-kupfer.eu<br />

IES Immobilien-Projektentwicklung<br />

GmbH<br />

+43 1 512 31 38<br />

ies-immobilien.com<br />

Marschall Immobilien GmbH<br />

+43 533 20 30<br />

marschall.at<br />

OTTO Immobilien GmbH<br />

+43 1 512 77 77<br />

otto.at<br />

Raiffeisen evolution projekt<br />

development GmbH<br />

+43 1 717 06-0<br />

raiffeisenevolution.com<br />

Raiffeisen Immobilien Vermittlungs<br />

GmbH<br />

+43 517 517<br />

riv.at<br />

RE/MAX Austria<br />

+43 7472 209 0<br />

remax.at<br />

Swietelsky Baugesellschaft m.b.H.<br />

+43 1 580 211 717<br />

swietelsky.immo<br />

Vienna Immobilien<br />

+43 1 478 49 68<br />

viennaimmobilien.com<br />

Serviced City<br />

Apartments<br />

Adagio Vienna City<br />

+43 1 908 3<strong>03</strong><br />

adagio-city.com<br />

Hotel NH Wien City<br />

+43 1 521 720<br />

nh-hotels.de<br />

LIV‘iN Residence by Fleming‘s<br />

Wien-Parlament<br />

+43 1 227 37-5555<br />

basedinvienna.at<br />

My place City Centre, My place<br />

Riverside<br />

+43 1 317 17 17–75<br />

my-place.at<br />

Room4Rent<br />

+43 1 890 20 10 9000<br />

room4rent.at<br />

Style Appartement BeLLeArTi<br />

+ 43 1 317 65 65<br />

bellearti.at<br />

VCA Vienna City Apartments<br />

+43 (0)650 443 38 00<br />

Schottenring33.com<br />

viennaresidence<br />

+43 1 307 22 22<br />

viennaresidence.com<br />

Wienwert Serviced Apartments<br />

+ 43 1 332 07 08<br />

serviced-apartment-vienna.com<br />

Lawyers<br />

Cerha Hempel Spiegelfeld Hlawati<br />

+43 1 514 35-0<br />

chsh.com<br />

CMS Reich-Rohrwig Hainz<br />

+43 1 404 43-0<br />

cms-rrh.com<br />

Dorda Brugger Jordis<br />

+43 1 533 47 95-0<br />

dbj.at<br />

Lansky, Ganzger + Partner<br />

+43 1 533 33 30-0<br />

lansky.at<br />

Schönherr Rechtsanwälte<br />

+43 1 534 37-0<br />

schoenherr.eu<br />

TaylorWessing enwc<br />

+43 1 716 55-0<br />

taylorwessing.com/at/home.html<br />

Mit dem Fiaker in der Altstadt<br />

With the Fiaker in the old city<br />

174 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 175


LE GUIDE ADDRESSES<br />

Vienna Nightlife<br />

Disco Passage<br />

IMPRESSUM<br />

Health & Private Clinics<br />

Augenzentrum Tuchlauben<br />

+43 1 995 87 70<br />

augenarzt.wien<br />

Austrian Health – agency for high<br />

quality medicine<br />

+43 1 361 88 66<br />

austrianhealth.at<br />

DHC - Dental Health Care<br />

+43 (0)664 440 66 77<br />

dentalhealthcare.at<br />

Goldenes Kreuz Privatklinik<br />

+43 1 40 111-0<br />

goldenes-kreuz.at<br />

International Pharmacy<br />

+43 1 512 28 25<br />

internationale-apotheke.at<br />

Kurzbari – Zentrum für ästhetische<br />

Medizin<br />

+43 1 358 28 02<br />

kuzbari.at<br />

Privatklinik Döbling<br />

+43 1 360 66-0<br />

pkd.at<br />

Rudolfinerhaus<br />

+43 1 360 36-0<br />

rudolfinerhaus.at<br />

Service Department for foreign patients<br />

of the Vienna Medical Association<br />

+43 1 513 95 95<br />

aekwien.at<br />

Wiener Privatklinik<br />

+43 1 40 180-0<br />

wiener-privatklinik.com<br />

PHOTO: WIENTOURISMUS/BRYAN DUFFY<br />

Useful links & ressources<br />

Emergency numbers<br />

(all without prefix):<br />

Fire-brigade 122<br />

Police 133<br />

Ambulance 144<br />

City Of Vienna<br />

wien.gv.at/english<br />

Vienna Tourist Board<br />

vienna.info<br />

Immigration & residency<br />

wien.gv.at/english/administration/<br />

civilstatus<br />

Vienna Service Office<br />

(in the UN-center)<br />

vso.wien.at<br />

Vienna Expat Center<br />

A service provided by the City of Vienna:<br />

Schmerlingplatz 3, 1010 Vienna<br />

Tel: +43 1 4000-86949<br />

Info@expatcenter.at<br />

expatcenter.at<br />

Transportation<br />

Vienna public transport information<br />

wienerlinien.at<br />

Austrian Federal railways ÖBB<br />

oebb.at<br />

Austrian Airlines<br />

austrian.com<br />

Vienna Airport<br />

viennaairport.com<br />

Avcon Jet AG<br />

avconjet.at<br />

Vienna Airportlines<br />

viennaairportlines.at<br />

CAT (City airport train)<br />

cityairporttrain.com<br />

Taxi 40100<br />

taxi40100.at<br />

Taxi 60160<br />

taxi60160.at<br />

Taxi 31300<br />

taxi31300.at<br />

Austrian Automobilist Club ÖAMTC<br />

(AAA – partner)<br />

oeamtc.at<br />

please call 120 for breakdown-assistance<br />

Security<br />

The Investigator<br />

Tel.: +43 (0) 664 44 99 464<br />

closeprotection.wien<br />

4mation<br />

Tel.: +43 (0) 664 124 14 67<br />

4mation.at<br />

International Schools<br />

in Vienna<br />

Vienna International School<br />

Straße der Menschenrechte 1, 1220 Vienna<br />

Tel: +43 1 2<strong>03</strong>5595-0<br />

Fax: +43 1 2<strong>03</strong><strong>03</strong>66<br />

vis.ac.at<br />

The American International School<br />

Salmannsdorfer Straße 47, 1190 Vienna<br />

Tel: +43 1 40132-0<br />

Fax: +43 1 40132-5<br />

ais.at<br />

Danube International School Vienna<br />

Josef Gall Gasse 2, 1020 Vienna<br />

Tel: +43 1 72<strong>03</strong>110<br />

Fax: +43 1 72<strong>03</strong>110-40<br />

danubeschool.at<br />

Amadeus<br />

International School Vienna<br />

Bastiengasse 36-38, Haus 3, 1180 Vienna<br />

Tel.: +43 1 470 30 37-00<br />

amadeus-vienna.com<br />

Vienna Elementary School<br />

Lacknergasse 75, 1180 Vienna<br />

Tel: +43 1 4704600<br />

Fax: +43 1 4704600-99<br />

vienna-elementary-school.at<br />

International Christian School of<br />

Vienna<br />

Wagramer Straße 175, 1220 Vienna<br />

Tel: +43 1 25122-0<br />

Fax: +43 1 25122-518<br />

icsv.at<br />

Lycée Francais de Vienne<br />

SECONDARY SCHOOL / LYCÉE<br />

Liechtensteinstraße 37A, 1090 Vienna<br />

Tel: +43 1 3172241<br />

Fax: +43 1 3102417<br />

KINDERGARTEN + PRIMARY SCHOOL /<br />

MATERNELLE ET ELÉMENTAIRE<br />

Grinzingerstraße 95, 1190 Vienna<br />

Tel: +43 1 3701217<br />

Fax: +43 1 3701217-22<br />

(for both): lyceefrancais.at<br />

Svenska Skolan / Swedish School<br />

Scheibelreitergasse 15 1190 Vienna<br />

Tel: +43 1 3207980<br />

Fax: +43 1 3207980-20<br />

svenskaskolan.at<br />

Japanese School in Vienna<br />

Prandaugasse 2 1220 Vienna<br />

Tel: +43 1 2042201-0<br />

Fax: +43 1 2042201-85<br />

japaneseschool.at (Japanese only)<br />

<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> – ECONOMIQUE et<br />

TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

The leading magazine in Austria for the diplomatic<br />

corps, international organizations, business,<br />

corporate, tourism, lifestyle & culture and events<br />

for over 40 years<br />

Publisher:<br />

Andrea Fürnweger, Mag. Alexander Bursky<br />

& KR Prof. Waltraud Steinböck (Co-Editor)<br />

Media Owner, Publisher & Producer:<br />

FCM firstclassmedia GmbH<br />

Pokornygasse 17/2, A-1190 Wien<br />

Tel.: +43 1 934 65 94, Fax: -4<br />

E-mail: office@firstclassmedia.at<br />

firstclassmedia.at<br />

cercle-diplomatique.com<br />

Managing Directors:<br />

Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger<br />

Advertising Sales:<br />

Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger,<br />

Michaela Hirsch/Agentur Hirsch, Mag. Tzvetana<br />

Tomova, Mag. Dr. Johanna Wall/Agentur Wall<br />

Back Office Coordinator, Production &<br />

Print Documentation:<br />

Paula Jenner, paula.jenner@firstclassmedia.at<br />

Editors:<br />

Mag. Daniela Pötzl (Editor-in-chief)<br />

dani.poetzl@firstclassmedia.at<br />

Mag. Gerald Sturz (Editorial concept)<br />

Rainer Himmelfreundpointner<br />

Mag. Michaela Hocek<br />

Evelyn Rois & Bruno Stubenrauch<br />

Art Director:<br />

Ralph Manfreda<br />

Graphic Design:<br />

Gabriele Sonnberger<br />

Proofreading:<br />

Transvox Language Services<br />

Translations:<br />

Transvox Language Services<br />

Photographer:<br />

Harald Klemm<br />

Christian Leitner<br />

Print:<br />

Berger Druck, Wiener Strasse 80, 3580 Horn<br />

Frequency of Publication:<br />

4 x p.a., 40.000 copies<br />

Subscription:<br />

Issue price €10, annual subscription €36<br />

(within Austria)<br />

All articles in <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> are<br />

copyrighted. Further utilization and reproduction<br />

of text, photographs and layout without written<br />

permission of the publisher and the designers is<br />

prohibited and punishable by law. No liability is<br />

assumed for unsolicited manuscripts, pictures, etc.<br />

received. The author bears responsibility for articles<br />

which identify anyone or anything by name. The<br />

views expressed in the articles do not necessarily<br />

reflect those of the publisher or editors. All articles<br />

contained in this magazine serve informational<br />

purposes and freedom of expression only.<br />

Price list valid from 1 January <strong>2016</strong>.<br />

Disclosure:<br />

Published according to § 25 media law and always<br />

available at www.cercle-diplomatique.com/<br />

impressum<br />

Foreign and Austrian Embassies:<br />

For the lists of foreign Embassies in Austria, the Austrian Embassies abroad<br />

and the Foreign Trade Centers of the Austrian Chamber of Commerce,<br />

please visit our website at:<br />

www.cercle-diplomatique.com/vertretungen<br />

176 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong> 177


AU REVOIR<br />

Stadtspaziergang<br />

City walk<br />

Filmcasino, Margaretenstraße 78, 5. Bezirk | 5th District<br />

Text & Photo: Rois & Stubenrauch<br />

Kinostadt Wien.<br />

Herbst ist Kinozeit. Ein<br />

Stadtbummel zu Wiens<br />

schönsten Kinos führt<br />

bald zum Filmcasino,<br />

einem wunderschönen<br />

50er Jahre Juwel an der<br />

Margaretenstraße mit<br />

komplett erhaltener<br />

Originaleinrichtung,<br />

geschwungener<br />

Edelholzvertäfelung und<br />

viel Nostalgie, das<br />

aktuelle Arthouse-Filme<br />

in Originalversion mit<br />

Untertiteln zeigt.<br />

Vienna – the cinema<br />

city.<br />

Autumn is cinema time.<br />

A city tour to Vienna‘s<br />

most beautiful cinemas<br />

soon leads to Filmcasino,<br />

a beautiful 50s jewel on<br />

Margaretenstrasse with<br />

completely preserved<br />

original furnishings,<br />

curved precious wood<br />

panelling and much<br />

nostalgia. It shows<br />

current arthouse films in<br />

original version with<br />

subtitles.<br />

178 Cercle Diplomatique 3/<strong>2016</strong>


BMW X4<br />

mehr-fahrfreude.at<br />

Sheer<br />

Driving Pleasure<br />

THE BMW X4.<br />

TIME FOR MORE<br />

ADRENALINE.<br />

Symbolic picture<br />

TIME FOR MORE DRIVING PLEASURE.<br />

ATTRACTIVE AS NEVER BEFORE.<br />

For more information please contact your local BMW dealer<br />

or the BMW partner service by telephone +43 800 21 55 55.<br />

BMW X4: 135 kW (184 PS) to 265 kW (360PS), fuel consumption combined from<br />

5,2 l/100 km to 8,6 l/100 km, CO 2 emissions from136 g CO 2 /km to199 g CO 2 /km.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!