14.12.2012 Views

FHV/ FHVT HVS/ HVST - Walter Roller GmbH & Co.

FHV/ FHVT HVS/ HVST - Walter Roller GmbH & Co.

FHV/ FHVT HVS/ HVST - Walter Roller GmbH & Co.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Montageanleitung<br />

Mounting instructions<br />

Instrucciones de montaje<br />

Hochleistungsluftkühler<br />

Forced convection unit air cooler<br />

Evaporador cúbico de tiro forzado<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1. Seitenteil<br />

2. Ventilatorblech<br />

3. Ventilator<br />

4. Schutzgitter<br />

5. Kondensatablauf<br />

6. Tropfschale<br />

7. Typenschild<br />

5<br />

1. Side panel<br />

2. Fan panel<br />

3. Fan<br />

4. Protection grille<br />

5. <strong>Co</strong>ndensate drain<br />

6. Drain pan<br />

7. Type plate<br />

<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T<br />

<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T<br />

1. Panel lateral<br />

2. Panel de ventiladores<br />

3. Ventilador<br />

4. Rejilla de protección<br />

5. Tubo de desagüe para condensados<br />

6. Bandeja<br />

7. Placa de características<br />

7<br />

6


Inhaltsverzeichnis<br />

1 Einleitung 2<br />

2 Sicherheitssymbole 2<br />

3 Einbauerklärung 3<br />

4 Sicherheitsvorschriften 4<br />

5 Bestimmungsgemäße Verwendung 5<br />

6 Lagerung 5<br />

7 Transport 5<br />

8 Abmessungen, Rohrinhalte, Gewichte 6<br />

9 Montage <strong>HVS</strong>/ T x00- x06 8<br />

10 Montage <strong>HVS</strong>/ T x07- x11 9<br />

11 Montage <strong>HVS</strong>/ T x12- x14 10<br />

12 Montage <strong>FHV</strong>/T 11<br />

13 Anschluss Kältemittel 12<br />

14 Elektroanschluss 13<br />

15 Elektrische Anschlusswerte 13<br />

16 Elektroanschluss Ventilatoren <strong>FHV</strong>/T 14<br />

17 Elektroanschluss Ventilatoren <strong>HVS</strong>/T 14<br />

18 Elektroanschluss Ventilatoren EC 15<br />

19 Elektroanschluss Ventilatoren AC 16<br />

20 Elektroanschluss Heizstäbe 17<br />

21 Montage Abtau- Sicher- heitsthermostat<br />

(Zubehör) 19<br />

22 Anschluss Kondensatablauf 19<br />

23 Montage SI Heizkabel (Zubehör) 20<br />

24 Prüfung vor jeder Inbetriebnahme 21<br />

25 Probelauf, Inbetriebnahme 21<br />

26 Schalldaten 21<br />

27 Reinigung 22<br />

28 Wartungsintervalle 22<br />

29 Entsorgung 22<br />

30 Ersatzteilliste 23<br />

31 Fehlersuche 24<br />

1 Einleitung<br />

Die deutsche Fassung der<br />

Montageanleitung ist das Original.<br />

Alle Sicherheitstexte und Hinweise sind<br />

kursiv gesetzt.<br />

Bewahren Sie diese Montageanleitung auf,<br />

sie ist Teil der Dokumentation der<br />

Kälteanlage.<br />

Die jeweils aktuelle Fassung dieser<br />

Montageanleitung kann auf unserer Website<br />

http://www.walterroller.de heruntergeladen<br />

werden.<br />

2 Sicherheitssymbole<br />

Vorsicht!<br />

Bei Nichteinhaltung der Vorschriften<br />

droht Verletzung und Todesgefahr.<br />

2<br />

Vorsicht!<br />

Bei Nichteinhaltung der Vorschriften<br />

droht durch Hochspannung<br />

Verletzungs- oder Todesgefahr.<br />

Achtung!<br />

Gesetze und Vorschriften müssen<br />

eingehalten werden.<br />

Hinweis<br />

auf sicherheitsgerechten Transport.<br />

Hinweis<br />

auf sicherheitsgerechte Wartung.<br />

Index<br />

1 Introduction 2<br />

2 Safety signs 2<br />

3 Declaration of incorporation 3<br />

4 Safety regulations 4<br />

5 Intended application 5<br />

6 Storage 5<br />

7 Transportation 5<br />

8 Dimensions, tube volumes, weights 6<br />

9 Mounting <strong>HVS</strong>/ T x00- x06 8<br />

10 Mounting <strong>HVS</strong>/ T x07- x11 9<br />

11 Mounting <strong>HVS</strong>/ T x12- x14 10<br />

12 Mounting <strong>FHV</strong>/ T 11<br />

13 Refrigerant connection 12<br />

14 Electric connection 13<br />

15 Electrical loads 13<br />

16 Electric connection fans <strong>FHV</strong>/T 14<br />

17 Electric connection fans <strong>HVS</strong>/T 14<br />

18 Electric connection fans EC 15<br />

19 Electric connection fans AC 16<br />

20 Electric connection heater rods 17<br />

21 Mounting of the defrost safety thermostat<br />

(accessory) 19<br />

22 <strong>Co</strong>nnection condensate drain 19<br />

23 Mounting of the SI- flexible heater 230 V<br />

(accessory) 20<br />

24 Check- up before each start-up 21<br />

25 Test- run, start- up 21<br />

26 Sound pressure levels 21<br />

27 Cleaning 22<br />

28 Service interval 22<br />

29 Disposal 22<br />

30 Spare parts 23<br />

31 Trouble shooting 24<br />

1 Introduction<br />

This mounting instruction is a translation of<br />

the german original Montageanleitung.<br />

All safety information and advice is printed in<br />

italics.<br />

Keep these instructions; they are part of the<br />

refrigerating plant.<br />

You can download the latest revision of<br />

these mounting instructions on our website<br />

http://www.walterroller.com.<br />

2 Safety signs<br />

Caution!<br />

Risk of injury or peril to life if<br />

instructions aren’t followed.<br />

Caution!<br />

Risk of injury or peril to life from<br />

high voltage if instructions aren’t<br />

followed.<br />

Attention!<br />

Laws and regulations have to be<br />

obeyed.<br />

Advice<br />

for safe transport.<br />

Advice<br />

for safe servicing.<br />

Ìndice<br />

1 Introducción 2<br />

2 Símbolos de seguridad 2<br />

3 Declaración del fabricante 3<br />

4 <strong>Co</strong>nsignas de seguridad 4<br />

5 Modos de empleo 5<br />

6 Almacenamiento 5<br />

7 Transporte 5<br />

8 Dimensiones, capacidad de los tubos y<br />

pesos 6<br />

9 Montaje <strong>HVS</strong>/ T x00- x06 8<br />

10 Montaje <strong>HVS</strong>/ T x07- x11 9<br />

11 Montaje <strong>HVS</strong>/ T x12- x14 10<br />

12 Montaje <strong>FHV</strong>/ T 11<br />

13 <strong>Co</strong>nexión de refrigerante 12<br />

14 <strong>Co</strong>nexión eléctrica 13<br />

15 Características eléctricas 13<br />

16 <strong>Co</strong>nexión eléc. de los motores <strong>FHV</strong> 14<br />

17 <strong>Co</strong>nexión eléc. de los motores <strong>HVS</strong> 14<br />

18 <strong>Co</strong>nexión eléc. de los motores EC 15<br />

19 <strong>Co</strong>nexión eléc. de los motores AC 16<br />

20 <strong>Co</strong>nexión eléctrica de las resistencias 17<br />

21 Montaje del termostato de seguridad de<br />

desescarche (accesorio) 19<br />

22 <strong>Co</strong>nexión desagüe para condensados 19<br />

23 Montaje de la resistencia de silicona<br />

modelo SI 230 V. (accesorio) 20<br />

24 Primer arranque, puesta en marcha 21<br />

25 Verificaciones antes de<br />

la puesta en marcha 21<br />

26 Presión sonora 21<br />

27 Limpieza 22<br />

28 Revisión periódica 22<br />

29 Fin del periodo útil del evaporador 22<br />

30Piezas de repuesto 23<br />

31 Diagnóstico de fallos 24<br />

1 Introducción<br />

Estas Instrucciones de Montaje han sido<br />

traducidas del original en Alemán<br />

Montageanleitung.<br />

Las indicaciones e instrucciones de<br />

seguridad se han escrito en letra cursiva.<br />

<strong>Co</strong>nserve estas instrucciones, son parte de<br />

la información técnica de la instalación<br />

frigorífica.<br />

Puede Vd. descargar la última edición de<br />

estas instrucciones de montaje en nuestra<br />

página web: http://www.walterroller.com.<br />

2 Símbolos de seguridad<br />

¡Atención!<br />

No respetar las indicaciones de<br />

peligro puede causar lesiones o ser<br />

mortal.<br />

¡Atención!<br />

Alta tensión. No respetar las<br />

indicaciones de peligro puede causar<br />

lesiones o ser mortal.<br />

¡Atención!<br />

Las indicaciones y la legislación<br />

deben ser respetadas.<br />

Indicaciones<br />

Sobre las directivas de transporte<br />

conforme a las reglas de seguridad.<br />

Indicaciones<br />

Sobre las directivas de<br />

mantenimiento conforme a las reglas<br />

de seguridad.


3 Einbauerklärung 3 Declaration of<br />

incorporation<br />

3 Declaración del<br />

fabricante<br />

Einbauerklärung im Sinne der EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II B<br />

Translation of declaration of incorporation as defined by the EC machinery Directive 2006/42/EC, Annex II B<br />

Traducción de declaración del fabricante según la Directiva de maquinaria CE 2006/42/CE, Anexo II B<br />

Der Hersteller<br />

<strong>Walter</strong> <strong>Roller</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>.<br />

Lindenstrasse 27- 31<br />

erklärt hiermit, dass die Bauart der<br />

The manufacturer 70839 Gerlingen, Germany<br />

declares hereby that the construction of<br />

El fabricante declara que el modelo de los<br />

Ventilator-Luftkühler/ Forced convection unit air coolers/ Evaporadores de tiro forzado<br />

DHN, DLK/T, <strong>FHV</strong>/T, <strong>FHV</strong>I/T, FKN/T, <strong>HVS</strong>/T, HVIS/T, SV, UV/T, UWD, VW/VM/VD, RDVN, WPV<br />

Ventilatorbelüfteten Verflüssiger/ Forced convection air cooled refrigerant condensers/ <strong>Co</strong>ndensadores frigoríficos axiales<br />

KVN<br />

Ventilator-Konvektoren zur Raumklimatisierung/ Fan coil units for room airconditioning/ Ventilo-convectores para aire acondicionado/<br />

HKN/S/D, HKNI/L, HKNDI/L<br />

die grundlegenden Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erfüllen. Folgende Anforderungen nach<br />

Anhang I der Richtlinie sind angewandt und eingehalten:<br />

meet the basic requirements of the directive of machinery 2006/42/EG. The following requirements according to Annex I are applied and complied.<br />

se cumplen los requisitos fundamentales de la Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE. Los posteriores requisitos del Anexo I de la Directiva se han seguido y<br />

aplicado.<br />

General principe Nr.1.<br />

Nr. 1.3.4, 1.3.7.<br />

Die Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, dass die Maschine, in die dieses<br />

Maschinenteil eingebaut werden soll, gegebenenfalls den Bestimmungen der EG Maschinenrichtlinie<br />

2006/42/EG entspricht.<br />

The machine in which the part is incorporated mustn’t be put into service until the conformity of itself according to EC Machinery directive 2006/42/EC has been<br />

declared.<br />

La puesta en servicio está prohibida hasta que esté completamente montada en la parte de la instalación que le corresponde, no siendo declarada hasta entonces<br />

conforme a la Normativa sobre Maquinaria 2006/42/CE.<br />

Die verwendeten Einzelkomponenten sind konform mit den jeweiligen auf sie zutreffenden folgenden weiteren<br />

EG-Richtlinien: 2006/95/EG (Niederspannung), 2004/108/EG (EMV) und 97/23/EG (Druckgeräte).<br />

The incorporated component parts are in conformity with the following additional EC Directives: 2006/95/EC (Low Voltage), 2004/108/EC (EMC) and 97/23/EC<br />

(Pressure Equipment).<br />

Los componentes de construcción incorporados son conformes a las Directivas CE adicionales siguientes: 2006/95/CE (Baja Tensión), 2004/108/CE (CEM) y<br />

97/23/CE (Equipos bajo presión).<br />

Die speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B wurden vorbereitet.<br />

The special technical files according to annex VII section B have been prepared.<br />

Los datos técnicos especiales han sido establecidos de acuerdo al anexo VII, sección B.<br />

Die Montageanleitung nach Anhang VI wurde verfasst.<br />

The mounting instructions according to annex VI has been written.<br />

Las Instrucciones de montaje se han redactado de acuerdo con el anexo VI.<br />

Montageanleitung und Einbauerklärung sind der unvollständigen Maschine beigelegt.<br />

Mounting instructions and declaration of incorporation are attached to the machine.<br />

Las Instrucciones de montaje y la Declaración del Fabricante se adjuntan con cada aparato.<br />

Einzelstaatlichen Stellen werden auf begründeten Antrag, die speziellen Unterlagen zur unvollständigen<br />

Maschine, innerhalb einer angemessenen Frist übermittelt. Die Dokumente werden auf dem Postweg<br />

zugesandt.<br />

The technical special files will be transmitted to officials by founded claim within in an adequate time. The documents will be sent by mail.<br />

Particularmente para peticiones oficiales se pueden emplear otro tipo de soportes seguros para enviar la información en el caso de pérdida de una parte de la<br />

misma. La documentación puede ser enviada por correo electrónico.<br />

Dokumentationsverantwortlicher ist: Andreas Binder, Lindenstr. 27- 31, 70839 Gerlingen, Deutschland.<br />

Responsible for documentation is: Andreas Binder, Lindenstr. 27- 31, 70839 Gerlingen, Germany.<br />

El responsable de la presente documentación es: Sr. Andreas Binder, Lindenstr. 27- 31, 70839 Gerlingen, Alemania<br />

3


4 Sicherheitsvorschriften<br />

1.Vorschriften<br />

Bei der Montage und Inbetriebnahme sind<br />

alle Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften<br />

sowie die Richtlinien und<br />

Normen im Einbauland zu beachten.<br />

2. Persönliche<br />

Voraussetzungen<br />

Die Anlage darf nur von autorisiertem und<br />

qualifiziertem Fachpersonal montiert und<br />

gewartet werden.<br />

Der Elektroanschluss darf nur von einer<br />

Elektrofachkraft gemäß den elektrotechnischen<br />

Regeln vorgenommen werden.<br />

Als qualifiziertes Fachpersonal gilt, wer mit<br />

dem beschriebenen Produkt vertraut ist und<br />

auf Grund seiner fachlichen Ausbildung,<br />

Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis<br />

der einschlägigen Bestimmungen, die ihm<br />

übertragenen Arbeiten beurteilen und<br />

mögliche Gefahren erkennen kann.<br />

3. Persönliche<br />

Schutzausrüstung<br />

Die Schutzausrüstung bei Montage und<br />

Wartung muss den sicherheitstechnischen<br />

Vorschriften entsprechen. Lose oder<br />

herunterhängende Kleidungsstücke, oder<br />

lange Haare können sich bei Arbeiten im<br />

Gerät verfangen.<br />

4. Unfallschutz<br />

Bei Montage, Wartung und Reparatur<br />

muss der Gefahrenbereich für unbefugte<br />

Personen, insbesondere Kinder, weiträumig<br />

abgesichert werden.<br />

Vor allen Arbeiten an der Anlage Strom<br />

abschalten und gegen unbefugtes<br />

Einschalten sichern.<br />

Vorsicht an Wänden und Decken in denen<br />

Strom-, Gas- und Wasserleitungen verlegt<br />

sein könnten.<br />

5. Eigenmächtige Umbauten<br />

Umbauten und Veränderungen an der<br />

Anlage sind nicht gestattet.<br />

6. Sicherheit<br />

Nach dem Einbau in die Kälteanlage<br />

müssen die vom Gerät ausgehenden<br />

Sicherheitsrisiken nochmals bewertet<br />

werden.<br />

Achtung!<br />

Bei Nichteinhaltung der<br />

Vorschriften droht Gefahr für<br />

Leib und Leben.<br />

4<br />

4 Safety regulations<br />

1. Regulations<br />

During installation and start-up, all<br />

regulations for safety and accident<br />

prevention as well as rules and standards of<br />

the individual country have to be observed.<br />

2. Personal<br />

qualification<br />

The unit may only be mounted and<br />

serviced by authorized and skilled<br />

personnel.<br />

The electrical connection may only be<br />

made by a licensed electrician according to<br />

the electro technical regulations.<br />

Skilled personal is who is familiar with the<br />

described product and is able to recognize<br />

possible dangers at the assigned tasks<br />

because of his professional education,<br />

experience and knowledge of the relevant<br />

regulations.<br />

3. Personal protective<br />

equipment<br />

The protective equipment for mounting and<br />

servicing has to comply with the security<br />

regulations. . Loose or down- hanging<br />

clothes or long hair can be caught up in the<br />

unit during works.<br />

4. Accident prevention<br />

During mounting, servicing and repairing<br />

the danger area has to be guarded safely<br />

from unauthorized persons, especially<br />

children.<br />

Prior to working on the unit, switch- off<br />

electricity and secure against unauthorized<br />

connecting.<br />

Be careful with walls and ceilings which<br />

could possibly contain electric wires or gas<br />

and water piping.<br />

5. Unauthorized<br />

modification<br />

Modifications and alterations on the unit<br />

are not allowed.<br />

6. Safety<br />

After the incorporation into the refrigeration<br />

plant the safety risks of the unit have to be<br />

rerated.<br />

Attention!<br />

Not observing regulations means<br />

danger for life and limb.<br />

4 <strong>Co</strong>nsignas de seguridad<br />

1. Prescripciones<br />

El montaje y la puesta en marcha están<br />

sometidos a las consignas de seguridad y a las<br />

prescripciones de prevención de accidentes, lo<br />

mismo que a las directivas del país donde se<br />

realice la puesta en marcha.<br />

2. Calificación<br />

del personal<br />

La unidad sólo debe ser instalada y<br />

mantenida por personal autorizado.<br />

El conexionado eléctrico sólo debe ser<br />

efectuado por un técnico cualificado conforme<br />

a las normas electrotécnicas.<br />

El personal técnico cualificado es quién está<br />

familiarizado con el producto descrito y es<br />

capaz de reconocer los posibles peligros de las<br />

tareas asignadas debido a su formación<br />

profesional, experiencia y conocimiento.<br />

3. Equipo de<br />

protección personal<br />

El equipo de protección durante el montaje y<br />

el mantenimiento debe ser conforme a las<br />

prescripciones de seguridad técnica. Ponga<br />

especial atención durante los trabajos con el<br />

evaporador en caso de utilizar ropas muy flojas<br />

o tiene el pelo largo y sin recoger.<br />

4. Prevención de<br />

accidentes<br />

Durante el montaje, mantenimiento o<br />

reparación, las personas no autorizadas, en<br />

particular los menores, deben mantenerse<br />

fuera del alcance de la zona de peligro.<br />

Desconecte la unidad antes de cada<br />

intervención, asegurándose que no se pueda<br />

conectar por personal no autorizado.<br />

Asegúrese que los muros y paredes no<br />

contengan conducciones eléctricas, de gas o<br />

de agua.<br />

5. Modificaciones<br />

arbitrarias<br />

Las modificaciones y cambios en la unidad<br />

no están autorizados.<br />

6. Seguridad<br />

Después del montaje en la instalación<br />

frigorífica se deberán volver a leer los capítulos<br />

de seguridad y riesgo.<br />

¡Atención!<br />

La no observancia de las<br />

instrucciones concernientes a la<br />

instalación amenaza su persona<br />

física y su vida.


5 Bestimmungsgemäße<br />

Verwendung<br />

Die bestimmungsgemäße Verwendung des<br />

Luftkühlers besteht im Abkühlen bzw.<br />

Erhitzen und Fördern von feuchter Luft.<br />

Ebenso umfasst die bestimmungsgemäße<br />

Verwendung des Luftkühlers das<br />

gegebenenfalls nötige Abtauen und das<br />

Ableiten des anfallenden Kondensates.<br />

Die Montage und der Anschluss müssen<br />

nach dieser Anleitung erfolgen.<br />

Die flachen Luftkühler <strong>FHV</strong>/ T und <strong>HVS</strong>/T<br />

dürfen nur in technisch einwandfreiem<br />

Zustand, mit einer technisch einwandfreien<br />

Kälteanlage betrieben werden.<br />

Die Anlage ist für alle Kältemittel der<br />

Sicherheitsgruppe A1 nach EN 378-1<br />

geeignet. Diese Kältemittel sind in der<br />

Druckgeräterichtlinie der Gruppe 2<br />

zugeordnet.<br />

Zulässiger Betriebsdruck PS siehe<br />

Typenschild.<br />

Die auf dem Typenschild angegebenen<br />

Umgebungstemperaturbereiche sind<br />

einzuhalten.<br />

(Position des Typenschildes siehe Frontseite)<br />

Beachten Sie auch den gesonderten<br />

Temperatureinsatzbereich des Ventilators.<br />

Folgende Luftverunreinigungen sind zu<br />

meiden:<br />

o Abrasive (abtragende) Partikel.<br />

o Stark korrosiv wirkende<br />

Verunreinigungen z.B. Salznebel.<br />

o Hohe Staubbelastung z.B. Absaugung<br />

von Sägespänen.<br />

o Brennbare Gase/ Partikel.<br />

Der Kühler darf nicht in der Nähe von<br />

brennbaren Stoffen und Komponenten<br />

betrieben werden.<br />

Der Kühler darf nicht in explosiver<br />

Atmosphäre betrieben werden.<br />

Der Kühler darf keine sicherheitsrelevanten<br />

Aufgaben übernehmen.<br />

Alle nicht bestimmungsgemäßen<br />

Verwendungen sind verboten<br />

6 Lagerung<br />

Anlage bis zur Montage trocken und<br />

wettergeschützt in der Originalverpackung<br />

lagern.<br />

7 Transport<br />

Zum Transport sollte die Original-<br />

verpackung verwendet werden.<br />

Nur an den vorgesehenen<br />

Transportvorrichtungen mit geeignetem<br />

Hebezeug transportieren.<br />

Gewichtangabe siehe Kapitel 8.<br />

Anlage vorsichtig transportieren, Schläge<br />

und Stöße vermeiden.<br />

5 Intended application<br />

The intended application of the air cooler is<br />

the cooling or heating and blowing of humid<br />

air. A defrost operation and the drain of the<br />

condensate is intended application, too.<br />

Mounting and connecting has to be done<br />

according to these instructions.<br />

The forced convection air cooler <strong>FHV</strong>/T and<br />

<strong>HVS</strong>/T may only be operated in excellent<br />

technical condition with a technical sound<br />

refrigerating plant.<br />

The unit is suitable for all refrigerants of<br />

safety group A1 according to EN 378-1.<br />

These refrigerants are assigned to group 2 in<br />

the Pressure Equipment Directive (PED).<br />

Allowable operating pressure PS see type<br />

plate.<br />

The ambient temperature ranges given on<br />

the type plate have to be maintained.<br />

(Position of the type plate see front page)<br />

<strong>Co</strong>nsider the different operating conditions<br />

of the fan.<br />

The following pollutions of the air have to<br />

be avoided:<br />

o Abrasive particles.<br />

o Strong corrosive pollutions e.g. salt<br />

spray mist.<br />

o High dust loading, e.g. exhaustion of<br />

saw dust.<br />

o Flammable gases/ particles.<br />

The cooler may not be run next to<br />

flammable materials or components.<br />

The cooler may not be run in explosive<br />

ambient.<br />

The cooler mustn’t take over security<br />

relevant duties.<br />

Use for purpose other than designed for is<br />

forbidden.<br />

6 Storage<br />

The unit has to be warehoused dry and<br />

weather protected in the original packing until<br />

installation.<br />

7 Shipping<br />

The original packing should be used for<br />

transport.<br />

Should only be moved with intended lifting<br />

device using appropriate fixtures. For weight<br />

specifications see chapter 8.<br />

Move the unit carefully avoiding jolts and<br />

impacts.<br />

5 Modos de empleo<br />

Este aparato está indicado para funciones<br />

de refrigeración ó calefacción y regulación de<br />

la humedad del aire. El sistema de<br />

desescarche y la bandeja de condensados<br />

complementan las tareas derivadas de las<br />

funciones descritas.<br />

El montaje y el conexionado se deben<br />

efectuar conforme a las instrucciones del<br />

manual de uso.<br />

Los evaporadores cúbicos <strong>FHV</strong>/T y <strong>HVS</strong>/T<br />

se deben de encontrar en un estado de<br />

funcionamiento irreprochable, con una<br />

instalación frigorífica que se encontrará<br />

igualmente en el mismo estado.<br />

La unidad se ha previsto para funcionar con<br />

fluidos frigoríficos del Grupo de Seguridad A1<br />

según la EN 378-1. Estos refrigerantes están<br />

asignados al grupo 2 en el Reglamento de<br />

Aparatos a Presión (RAP).<br />

Máxima presión de servicio admisible PS<br />

ver en la placa de características.<br />

Los rangos de temperatura ambiente se<br />

indican en la placa de características.<br />

(Posición de la placa en la primera página).<br />

<strong>Co</strong>mprobar las condiciones de<br />

funcionamiento del ventilador.<br />

Se debe evitar aire conteniendo las<br />

siguientes sustancias contaminantes:<br />

o Partículas abrasivas.<br />

o Sustancias altamente corrosivas, por<br />

ejemplo ambientes salinos.<br />

o Altas concentraciones de polvo, por<br />

ejemplo serrín.<br />

o Gases o partículas inflamables<br />

Este evaporador no está preparado para<br />

funcionar con materias o componentes<br />

inflamables.<br />

Este evaporador no está preparado para<br />

funcionar en ambientes explosivos.<br />

Este evaporador no puede asumir tareas<br />

en condiciones de seguridades relevantes.<br />

Todos los usos que no respeten los modos<br />

de empleo están prohibidas.<br />

6 Almacenamiento<br />

La unidad se debe almacenar en lugar seco<br />

y protegido de la intemperie, en su embalaje<br />

original hasta el momento del montaje.<br />

7 Transporte<br />

Para efectuar el transporte se debe utilizar<br />

el embalaje original.<br />

Transportar únicamente con los medios<br />

adecuados y en los puntos de transporte<br />

previstos para este efecto. Especificaciones<br />

de pesos: ver capítulo 8.<br />

Transporte la unidad con prudencia,<br />

evitando choques y golpes.<br />

5


8 Abmessungen,<br />

Rohrinhalte, Gewichte<br />

6<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

8 Dimensions,<br />

tube volumes, weights<br />

Abmessungen in mm<br />

Dimension in mm<br />

Dimensiones en mm<br />

8 Dimensiones, capacidad<br />

de los tubos y pesos<br />

Rohrinhalte<br />

Tube volumes<br />

Volumen interno<br />

Gewichte<br />

Weights<br />

Pesos<br />

<strong>FHV</strong> <strong>FHV</strong>T<br />

4.. 6../ 7.. 4.. 6../ 7..<br />

<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T A B C D E F G dm³ kg kg kg kg<br />

x01 EC 702 420 - 350 - 430 200 1,8 14 13 14 13<br />

x11 EC 702 420 - 460 - 430 200 2,4 19 18 19 18<br />

x21 1 094 812 - 600 - 460 300 5,5 39 36 41 38<br />

x02 EC 1 094 812 - 350 - 430 200 3,2 24 22 25 23<br />

x12 EC 1 094 812 - 460 - 430 200 4,3 31 29 32 30<br />

x22 1 878 1 596 798 600 - 460 300 10,5 78 71 82 75<br />

x03 EC 1 486 1 204 - 350 - 430 200 4,7 33 30 36 33<br />

x13 EC 1 486 1 204 - 460 - 430 250 6,2 43 40 46 43<br />

x23 2 662 2 380 798 600 784 460 350 15,5 118 111 122 115<br />

x04 EC 1 878 1 596 - 350 - 430 200 6,1 44 40 47 43<br />

x14 EC 1 878 1 596 798 460 - 430 250 8,2 57 53 60 56<br />

x06 EC 2 662 2 380 798 350 784 430 250 8,7 64 60 70 66<br />

x16 EC 2 662 2 380 798 460 784 430 300 11,6 83 79 85 83


Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

Abmessungen in mm<br />

Dimensions in mm<br />

Dimensiones en mm<br />

Rohrinhalte<br />

Tube volumes<br />

Volumen interno<br />

<strong>HVS</strong>/T x00- x01 EC<br />

<strong>HVS</strong>/T x02- x06<br />

<strong>HVS</strong>/T X<br />

x00 - x01 EC 77<br />

x02 - x05 27<br />

x06 7<br />

<strong>HVS</strong>/T x07- x11<br />

<strong>HVS</strong>/T x12- x14<br />

Gewicht<br />

Weights<br />

Pesos<br />

<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T <strong>HVS</strong> <strong>HVS</strong>T<br />

4.. 7.. 10.. 4.. 7.. 10..<br />

A B C D E F G H dm³ kg kg kg kg kg kg<br />

x00 EC 575 370 - 398 257 355 150 375 1,1 14 13 12 15 14 13<br />

x01 EC 575 370 - 398 257 355 150 375 1,6 16 15 12 17 16 13<br />

x02 625 420 - 448 307 435 175 375 2,1 21 20 19 22 21 20<br />

x03 625 420 - 448 307 435 175 375 2,8 23 22 21 24 23 22<br />

x04 725 520 - 548 307 435 175 375 3,1 28 26 24 30 28 26<br />

x05 725 520 - 548 307 435 175 375 4,2 31 29 27 33 31 29<br />

x06 805 600 - 548 357 485 200 405 5,8 39 35 31 41 37 33<br />

x07 855 625 - 660 437 560 200 465 5,9 43 40 37 46 42 39<br />

x08 855 625 - 660 437 560 200 465 7,3 48 43 38 51 46 41<br />

x09 955 725 - 760 437 560 250 465 9,6 59 53 57 62 56 50<br />

x10 1 105 875 - 760 437 560 250 465 11,6 67 59 51 71 63 55<br />

x11 1 255 1 025 - 760 437 560 250 465 13,3 75 66 57 79 70 61<br />

x12 1 755 1 525 B/2 660 437 560 300 465 16,4 101 89 77 106 94 82<br />

x13 2 055 1 825 B/2 760 437 560 350 465 23,2 128 111 94 134 117 100<br />

x14 2 455 2 225 B/2 760 437 560 400 465 27,7 148 127 106 156 135 114<br />

x08 855 625 - 660 437 560 200 465 5,9 43 40 37 46 42 39<br />

x09 955 725 - 760 437 560 250 465 7,7 53 48 43 56 51 46<br />

x10 1 105 875 - 760 437 560 250 465 9,3 59 53 46 63 57 50<br />

x11 1 255 1 025 - 760 437 560 250 465 10,6 66 59 51 70 63 55<br />

x12 1 755 1 525 B/2 660 437 560 300 465 13,1 89 80 70 94 85 75<br />

x13 2 055 1 825 B/2 760 437 560 350 465 18,6 112 99 84 118 105 90<br />

x14 2 455 2 225 B/2 760 437 560 400 465 22,2 128 112 94 136 120 102<br />

7


9 Montage <strong>HVS</strong>/ T x00- x06<br />

Die Anlage darf nur von autorisiertem<br />

Fachpersonal montiert werden.<br />

1. Auspacken.<br />

2. Halterung für Deckenmontage oder<br />

3. für Wandmontage montieren (Zubehör).<br />

4. Anlage montieren.<br />

(Maße A*,B*,G*,H*, und Gewichte siehe<br />

Seite 7).<br />

Bei <strong>HVS</strong>T bitte Mindestabstand A* - 50 mm<br />

zum Austausch der Heizstäbe beachten!<br />

Verwenden Sie zur Befestigung der<br />

Luftkühler geeignete Schrauben und<br />

versehen sie diese mit einer<br />

Schraubensicherung<br />

8<br />

9 Mounting <strong>HVS</strong>/ T x00- x06<br />

The unit may only be installed by authorized<br />

and skilled personnel.<br />

1. Unpack.<br />

2. Fit suspension for ceiling or<br />

3. wall mounting (accessory).<br />

4. Mount unit.<br />

(Dimensions A*,B*,G*,H*, and weights see<br />

page 7).<br />

At <strong>HVS</strong>T please bear in mind a minimum space<br />

A*- 50 mm for replacing headers!<br />

For mounting of the air unit cooler uses<br />

suitable screws and protect them with screw<br />

locking.<br />

9 Montaje <strong>HVS</strong>/ T x00- x06<br />

La unidad deberá ser instalada sólo por<br />

personal autorizado.<br />

1. Desembalar.<br />

2. Montar los soportes para el techo o<br />

3. para la pared (accesorio).<br />

4. Montaje de la unidad.<br />

(Dimensiones A*,B*,G*,H*, y pesos ver<br />

página 7). ¡Para <strong>HVS</strong>T asegúrese que la<br />

distancia A* sea al menos de 50 mm para<br />

sustituir las resistencias!<br />

Para el montaje del evaporador utilice<br />

tornillos apropiados y equipados con<br />

arandelas de seguridad.


10 Montage <strong>HVS</strong>/ T x07- x11<br />

Die Anlage darf nur von autorisiertem<br />

Fachpersonal montiert werden.<br />

1. Deckel abnehmen.<br />

2. Karton abziehen.<br />

3. Schrauben lösen.<br />

4. Anlage montieren.<br />

(Maße A*,B*,G*,H*, und Gewichte siehe<br />

Seite 7).<br />

Bei <strong>HVS</strong>T bitte Mindestabstand A* - 50 mm<br />

zum Austausch der Heizstäbe beachten!<br />

Verwenden Sie zur Befestigung der<br />

Luftkühler geeignete Schrauben und<br />

versehen sie diese mit einer<br />

Schraubensicherung<br />

10 Mounting <strong>HVS</strong>/ T x07- x11<br />

The unit may only be installed by authorized<br />

and skilled personnel.<br />

1. Remove cover.<br />

2. Take off box.<br />

3. Loosen screws.<br />

4. Mount unit.<br />

(Dimensions A*,B*,G*,H* and weights see<br />

page 7).<br />

At <strong>HVS</strong>T please bear in mind a minimum<br />

space A*- 50 mm for replacing headers!<br />

For mounting of the air unit cooler uses<br />

suitable screws and protect them with screw<br />

locking.<br />

10 Montaje <strong>HVS</strong>/ T x07- x11<br />

La unidad deberá ser instalada sólo por<br />

personal autorizado.<br />

1. Quitar la tapa.<br />

2. Desembalar el cartón.<br />

3. Desatornillar de los tacos.<br />

4. Montaje de la unidad.<br />

(Dimensiones A*,B*,G*,H* y pesos ver<br />

página 7). ¡Para <strong>HVS</strong>T asegúrese que la<br />

distancia A* sea al menos de 50 mm para<br />

sustituir las resistencias!<br />

Para el montaje del evaporador utilice<br />

tornillos apropiados y equipados con<br />

arandelas de seguridad.<br />

9


11 Montage <strong>HVS</strong>/ T x12- x14<br />

Die Anlage darf nur von autorisiertem<br />

Fachpersonal montiert werden.<br />

1. Auspacken.<br />

2. Schrauben entfernen.<br />

3. Anlage montieren.<br />

(Maße A*,B*,G*,H* und Gewichte siehe<br />

Seite 7).<br />

Bei <strong>HVS</strong>T bitte Mindestabstand A* - 50 mm<br />

zum Austausch der Heizstäbe beachten!<br />

Verwenden Sie zur Befestigung der<br />

Luftkühler geeignete Schrauben und<br />

versehen sie diese mit einer<br />

Schraubensicherung<br />

10<br />

11 Mounting <strong>HVS</strong>/ T x12- x14<br />

The unit may only be installed by<br />

authorized and skilled personnel.<br />

1. Unpack unit.<br />

2. Remove screws.<br />

3. Mount unit.<br />

(Dimensions A*,B*,G*,H* and weights see<br />

page 7).<br />

At <strong>HVS</strong>T please bear in mind a minimum<br />

space A*- 50 mm for replacing headers!<br />

For mounting of the air unit cooler uses<br />

suitable screws and protect them with screw<br />

locking.<br />

11 Montaje <strong>HVS</strong>/ T x12- x14<br />

La unidad deberá ser instalada sólo por<br />

personal autorizado.<br />

1. Desembalar.<br />

2. Desatornillar de los tacos.<br />

3. Montaje de la unidad.<br />

(Dimensiones A*,B*,G*,H* y pesos ver<br />

página 7). ¡Para <strong>HVS</strong>T asegúrese que la<br />

distancia A* sea al menos de 50 mm para<br />

sustituir las resistencias!<br />

Para el montaje del evaporador utilice<br />

tornillos apropiados y equipados con<br />

arandelas de seguridad.


12 Montage <strong>FHV</strong>/T<br />

Die Anlage darf nur von autorisiertem<br />

Fachpersonal montiert werden.<br />

Bei der Montage alle<br />

Befestigungspunkte verwenden.<br />

1. Auspacken.<br />

2. Deckenmontage.<br />

Bohrschablone auf der Verpackung kann<br />

verwendet werden.<br />

Maße A – G siehe Tabelle 1, Seite 4. Bei<br />

<strong>FHV</strong>T bitte Mindestabstand A- 80 mm zum<br />

Austausch der Heizstäbe beachten.<br />

Verwenden Sie zur Befestigung der<br />

Luftkühler geeignete Schrauben und<br />

versehen Sie diese mit einer<br />

Schraubensicherung.<br />

12 Mounting <strong>FHV</strong>/T<br />

The unit may only be installed by authorized<br />

and skilled personnel.<br />

When installing, use all the provided<br />

mounting points.<br />

1. Unpack.<br />

2. Ceiling Mounting.<br />

Drilling template on the packing can be<br />

used.<br />

Dimensions A – G see table 1, page 4. At<br />

<strong>FHV</strong>T please bear in mind a minimum space<br />

A- 80 mm for replacing headers.<br />

For mounting of the unit cooler use suitable<br />

screws and protect them with screw locking.<br />

12 Montaje <strong>FHV</strong>/T<br />

La unidad deberá ser instalada sólo por<br />

personal autorizado.<br />

¡Para el montaje, utilizar todos los<br />

puntos de fijación!<br />

1. Desembalar.<br />

2. Instalar en el techo.<br />

Recorte la plantilla del embalaje y emplear<br />

para situar el evaporador.<br />

Dimensiones A – G ver tabla 1, página 4.<br />

¡Para <strong>FHV</strong>T asegúrese que la distancia<br />

A sea al menos de 80 mm para sustituir las<br />

resistencias!<br />

Para el montaje del evaporador utilice<br />

tornillos apropiados y equipados con<br />

arandelas de seguridad.<br />

11


13 Anschluss Kältemittel<br />

Die Anlage ist für alle Kältemittel der<br />

Sicherheitsgruppe A2 nach EN 378-1 geeignet.<br />

Diese Kältemittel sind in der<br />

Druckgeräterichtlinie der Gruppe 2 zugeordnet.<br />

1. Seitenteil abnehmen und Rohrverschlüsse<br />

abnehmen.<br />

2. / 3. Expansionsventil nach dessen<br />

Montageanleitung montieren.<br />

12<br />

Verteilerrohre nicht knicken.<br />

Kältemittelrohrleitung fachgerecht<br />

anschließen.<br />

Bei <strong>FHV</strong>T Kältemittel- Rohrleitungen mit<br />

genügend Sicherheitsabstand zu den<br />

Heizstäben verlegen!<br />

4. Seitenteil montieren.<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

Eintritt<br />

Inlet<br />

Entrada<br />

Austritt<br />

<strong>Co</strong>nnections<br />

Salida<br />

<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T Ø in mm Ø in mm<br />

x01 EC 12 15<br />

x11 EC 12* 18<br />

x02 EC 12* 18<br />

x12 EC 12* 22<br />

x03 EC 12* 22<br />

x04 EC 12* 22<br />

x21 12* 22<br />

x13 EC 12* 22<br />

x14 EC 15* 28<br />

x06 EC 15* 28<br />

x22 15* 28<br />

x16 EC 15* 28<br />

x23 15* 35<br />

* Mehrfacheinspritzung mit Schraderventil am Austritt<br />

* Multiple injection with schrader valve at the outlet<br />

* Inyección múltiple a la salida de la válvula<br />

13 Refrigerant connection<br />

The unit is suitable for all refrigerants of the<br />

safety group A1 according to EN 378-1. These<br />

refrigerants are assigned to group 2 in<br />

Pressure Equipment Directive (PED).<br />

1. Remove side panel and tube seal.<br />

2. / 3. Fit the expansion valve observing its<br />

mounting instruction.<br />

Don’t bend or buckle the distributor tubes.<br />

<strong>Co</strong>nnect the refrigerant piping properly.<br />

For <strong>FHV</strong>T mount the refrigerant piping with<br />

enough safety distance to the heater rods.<br />

4. Fit the side panel.<br />

<strong>HVS</strong>/T x00- x05<br />

<strong>HVS</strong>/T x00- x04<br />

<strong>FHV</strong>/T x01<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

Eintritt<br />

Inlet<br />

Entrada<br />

13 <strong>Co</strong>nexiones de<br />

refrigerante<br />

La unidad se ha previsto para funcionar con<br />

fluidos frigoríficos del Grupo de Seguridad A1<br />

según la EN 378-1. Estos refrigerantes están<br />

asignados al grupo 2 en el Reglamento de<br />

Aparatos a Presion (RAP).<br />

1. Sacar la parte lateral y quitar los<br />

capuchones de los tubos.<br />

2. / 3. Montar la válvula de expansión según<br />

las instrucciones de montaje.<br />

No deformar las tuberías del distribuidor.<br />

Abocardar la tubería correctamente.<br />

Para el <strong>FHV</strong>T monte la tubería de fluido<br />

frigorífico con una separación suficiente de las<br />

resistencias!<br />

4. Montar nuevamente la tapa lateral.<br />

Austritt<br />

Outlet<br />

Salida<br />

<strong>HVS</strong>/T x06 - x14<br />

<strong>HVS</strong>/T x05 - x14<br />

<strong>FHV</strong>/T x02- x23<br />

Eintritt<br />

Inlet<br />

Entrada<br />

Austritt<br />

Outlet<br />

Salida<br />

<strong>HVS</strong>/<strong>HVS</strong>T Ø in mm Ø in mm Ø in mm Ø in mm<br />

x00 EC 12 12 12 15<br />

x01 EC 12 12 12 15<br />

x02 12 15 12 15<br />

x03 12 15 12 15<br />

x04 12 15 12 15<br />

x05 12 18 12* 22<br />

x06 12* 18 12* 22<br />

x07 12* 22 - -<br />

x08 12* 22 12* 22<br />

x09 12* 22 12* 28<br />

x10 12* 28 12* 28<br />

x11 12* 28 15* 35<br />

x12 15* 35 15* 35<br />

x13 15* 42 15* 42<br />

x14 15* 42 15* 42


14 Elektroanschluss<br />

Zuleitung mit genügend Sicherheitsabstand<br />

zum rotierenden Ventilator verlegen!<br />

Bringen Sie immer einen Schutzleiter an.<br />

Schließen Sie den Kühler nur an<br />

Stromkreise an, die mit einem allpolig<br />

trennenden Schalter abschaltbar sind.<br />

Verwenden Sie nur Leitungen, die den<br />

vorgeschriebenen Installationsvorschriften<br />

hinsichtlich Spannung, Strom,<br />

Isolationsmaterial, Belastbarkeit etc.<br />

entsprechen.<br />

Lose Verbindungen und defekte Kabel sofort<br />

ersetzen.<br />

Das Gerät erst 5 Minuten nach dem<br />

allpoligen Abschalten der Spannung öffnen.<br />

Bei Arbeiten am Gerät auf eine Gummimatte<br />

stellen.<br />

15 Elektrische<br />

Anschlusswerte<br />

Type<br />

Model<br />

Modelo<br />

Anz.x Ø<br />

No. x Ø<br />

N o x Ø<br />

Stromart<br />

Type of curr.<br />

Tensión<br />

14 Electric connection<br />

Mount supply wire with enough safety<br />

disctance to the fans.<br />

Always mount the protective earth conductor!<br />

Mount the unit only to circuits that are<br />

equipped with circuit breaker.<br />

Use only wires that are in conformity to<br />

installation rules in case of voltage, current,<br />

insulation materials, capacity, etc.<br />

Replace loose connections and defective<br />

cables immediately.<br />

Don’t open the unit till 5 minutes after switching<br />

off the power supply.<br />

If working at the unit stand on a rubber mat.<br />

14 <strong>Co</strong>nexión eléctrica<br />

¡Realice el cableado adicional manteniendo<br />

suficiente distancia de seguridad a los<br />

ventiladores!<br />

Instale siempre un cable conductor a tierra<br />

La unidad se alimentará con una línea<br />

exclusiva equipada con interruptor de corte<br />

Utilice solamente mangueras eléctricas que<br />

cumplan la normativa eléctrica de voltaje,<br />

intensidad, aislamiento, capacidad, etc.<br />

Reemplace inmediatamente las conexiones<br />

flojas ó cables defectuosos.<br />

No abra la unidad hasta que hayan<br />

transcurrido 5 minutos desde el corte del<br />

suministro eléctrico.<br />

Para trabajar en el aparato, aislarse del<br />

suelo mediante una alfombrilla de goma.<br />

15 Electric loads 15 Características<br />

eléctricas<br />

Ventilatoren<br />

Fans<br />

Ventiladores<br />

Leistung<br />

Capacity<br />

Potencia<br />

Stromaufn.<br />

Curr. cons.<br />

Intensidad<br />

Drehzahl<br />

r.p.m.<br />

r.p.m.<br />

Block<br />

<strong>Co</strong>il<br />

Batería<br />

Elektr. Abtauheizung<br />

Electric defrost<br />

Desecarche eléctrico<br />

Schale<br />

Drain pan<br />

Bandeja<br />

<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T V, 50 / 60 Hz W A min -1 W W W<br />

Gesamt<br />

Total<br />

Total<br />

x01 EC 1x 254 ~ 230 31 0,24 1400 2x 440 440 1 320<br />

x11 EC 1x 300 ~ 230 60 0,51 1410 3x 440 440 1 760<br />

x21 1x 450 3 ~ 400 Δ 320/500 0,74/0,88 1390/1630 4x 730 730 3 650<br />

x02 EC 2x 254 ~ 230 31 0,24 1400 2x 730 730 2 190<br />

x12 EC 2x 300 ~ 230 60 0,51 1410 3x 730 730 2 920<br />

x22 2x 450 3 ~ 400 Δ 320/500 0,74/0,88 1390/1630 4x 1310 1 310 6 550<br />

x03 EC 3x 254 ~ 230 31 0,24 1400 2x 1030 1 030 3 090<br />

x13 EC 3x 300 ~ 230 60 0,35/0,45 1410 3x 1030 1 030 4 120<br />

x23 3x 450 3 ~ 400 Δ 320/500 0,74/0,88 1390/1630 4x 1890 1 890 9 450<br />

x04 EC 4x 254 ~ 230 31 0,24 1400 2x 1310 1 310 3 930<br />

x14 EC 4x 300 ~ 230 60 0,35/0,45 1410 3x 1310 1 310 5 240<br />

x06 EC 6x 254 ~ 230 31 0,24 1400 2x 1890 1 890 5 670<br />

x16 EC 6x 300 ~ 230 60 0,35/0,45 1410 3x 1890 1 890 7 560<br />

<strong>HVS</strong> /<strong>HVS</strong>T<br />

V, 50 Hz W A min -1 W W W<br />

x00 EC x00 EC 1x300 ~ 230 40 0,38 1 190 1x 460 1x 480 940<br />

x01 EC x01 EC 1x300 ~ 230 40 0,38 1 190 2x 410 1x 480 1 300<br />

x02 x02 1x350 ~ 230 70 0,33 920 2x 460 1x 540 1 460<br />

x03 x03 1x350 ~ 230 70 0,33 920 2x 490 1x 540 1 520<br />

x04 x04 1x400 ~ 230 135 0,59 1 385 3x 560 1x 650 2 330<br />

x05 x05 1x400 ~ 230 135 0,59 1 385 3x 590 1x 650 2 420<br />

x06 x06 1x400 ~ 230 135 0,59 1 385 3x 700 1x 740 2 840<br />

x07 - 1x450 3 ~ 400 Y 230 0,40 1 200 3x 700 1x 900 3 000<br />

- x08 1x450 3 ~ 400 Y 230 0,40 1 200 3x 700 1x 900 3 000<br />

x08 - 1x450 3 ~ 400 Y 230 0,40 1 200 3x 780 1x 900 3 240<br />

x09 x09 1x450 3 ~ 400 Δ 320 0,74 1 390 4x 880 1x 1 010 4 530<br />

x10 x10 1x500 3 ~ 400 Y 340 0,65 1 180 4x 1 040 1x 1 170 5 330<br />

x11 x11 1x500 3 ~ 400 Δ 500 1,45 1 370 4x 1 190 1x 1 330 6 090<br />

x12 x12 2x450 3 ~ 400 Δ 320 0,74 1 390 3x 1 690 2x 930 6 930<br />

x13 x13 2x500 3 ~ 400 Y 340 0,65 1 180 4x 1 990 2x 1 090 10 140<br />

x14 x14 2x500 3 ~ 400 Δ 500 1,45 1 370 4x 2 390 2x 1 300 12 160<br />

13


16 Elektroanschluss<br />

Ventilatoren <strong>FHV</strong>/T<br />

Bei <strong>FHV</strong>T Zuleitungen mit genügend<br />

Sicherheitsabstand zu den Heizstäben<br />

verlegen!<br />

1. Seitenteil abnehmen.<br />

2. Anschlussdose öffnen.<br />

3. Zuleitung nach Schaltplan anschließen.<br />

4. Anschlussdose schließen.<br />

5. Seitenteil montieren.<br />

17 Elektroanschluss<br />

Ventilatoren <strong>HVS</strong>/T<br />

1. Motordeckel öffnen.<br />

2. Zuleitung nach Schaltplan anschließen.<br />

3. Motordeckel schließen.<br />

14<br />

16 Electric connection of<br />

fans <strong>FHV</strong>/T<br />

At <strong>FHV</strong>T mount supply wires with enough<br />

safety distance to the heater rods!<br />

1. Remove side panel.<br />

2. Open terminal box.<br />

3. <strong>Co</strong>nnect supply wire according to wiring<br />

diagram.<br />

4. Close terminal box.<br />

5. Fit side panel.<br />

17 Electric connection of<br />

fans <strong>HVS</strong>/T<br />

1. Open junction box cover.<br />

2. <strong>Co</strong>nnect supply wire according to wiring<br />

diagram.<br />

3. Close junction box cover.<br />

16 <strong>Co</strong>nexión eléctrica de<br />

los motores <strong>FHV</strong>/T<br />

¡Para el <strong>FHV</strong>T realice la instalación con una<br />

separación suficiente de las resistencias!<br />

1. Sacar la tapa lateral.<br />

2. Abrir la caja de conexion.<br />

3. <strong>Co</strong>nexionar la alimentación según el<br />

esquema de cableado.<br />

4. Cerrar la caja de conexión.<br />

5. Montar la tapa lateral nuevamente.<br />

17 <strong>Co</strong>nexión eléctrica de<br />

los motores <strong>HVS</strong>/T<br />

1. Abrir la caja de conexion.<br />

2. <strong>Co</strong>nexionar la alimentación según el<br />

esquema de cableado.<br />

3. Cerrar la caja de conexion.


18 Elektroanschluss<br />

Ventilatoren EC<br />

<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T x00- x01 EC<br />

<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T x0x, x1x EC<br />

EC- Ventilatoren beginnen erst nach einer<br />

gewissen Zeitspanne zu rotieren.<br />

Der Ventilator verfügt über 2 Drehzahlen,<br />

die sich mittels eines Schalters S, ansteuern<br />

lassen.<br />

Der Ventilator wird ab Werk ggf. mit einer<br />

Brücke auf seine jeweilige Nenndrehzahl<br />

eingestellt.<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

Stromart<br />

Type of curr.<br />

Tensión<br />

<strong>FHV</strong>/T x0x EC flatline<br />

Schutzklasse II,<br />

keine Erdung erforderlich.<br />

Protection class II<br />

no earthing necessary.<br />

Clase de protección II,<br />

sin necesidad de puesta a tierra.<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

18 Electric connection of EC<br />

fans<br />

<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T x00- x01 EC<br />

<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T x0x, x1x EC<br />

EC- fans start rotating after a certain time<br />

interval.<br />

The fan is equipped with two r.p.m. which<br />

can be changed by a switch S.<br />

The fan is if necessary set up by means of<br />

jumper ex factory to its rated r.p.m..<br />

Anzahl<br />

Nummer<br />

Número<br />

M1- M6<br />

<strong>FHV</strong>/T x01 EC 1<br />

<strong>FHV</strong>/T x02 EC 2<br />

<strong>FHV</strong>/T x03EC 3<br />

<strong>FHV</strong>/T x04 EC 4<br />

<strong>FHV</strong>/T x06 EC 6<br />

Leistung<br />

Input cap.<br />

Potencia<br />

Ventilatoren<br />

Fans<br />

Ventiladores<br />

Stromaufn.<br />

Curr. cons.<br />

Intensidad<br />

Drehzahl<br />

r.p.m.<br />

r.p.m.<br />

50/ 60 Hz W A min -1<br />

<strong>FHV</strong>/ T x0x EC ~ 230 V 19 31* 0,15 0,24* 1100 1400*<br />

<strong>FHV</strong>/T x1x EC ~ 200- 240 V 40 60* 0,38 0,51* 1190 1410*<br />

<strong>HVS</strong>/T x00, x01 EC ~ 200- 240 V 40* 60 0,38* 0,51 1190* 1410<br />

*Standardeinstellung/ Factory default setting/ <strong>Co</strong>nfiguración establecida por fábrica<br />

<strong>FHV</strong>/T x1x EC flatline<br />

<strong>HVS</strong>/T x00, x01 EC<br />

Thermokontakt intern<br />

verdrahtet.<br />

Thermal contact internally<br />

wired.<br />

Termo- contacto conectado<br />

interiormente.<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

18 <strong>Co</strong>nexión eléctrica de<br />

los motores EC<br />

<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T x00- x01 EC<br />

<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T x0x, x1x EC<br />

Los ventiladores EC comienzan a girar tras<br />

un breve periodo de tiempo.<br />

El ventilador viene preparado para girar a 2<br />

velocidades, intercalando 1 contacto S.<br />

Se debrá instalar un puente, dado el caso,<br />

para que gire solamente en 1 velocidad.<br />

Anzahl<br />

Nummer<br />

Número<br />

M1- M6<br />

<strong>FHV</strong>/T x11 EC 1<br />

<strong>FHV</strong>/T.x12 EC 2<br />

<strong>FHV</strong>/T x13 EC 3<br />

<strong>FHV</strong>/T x14 EC 4<br />

<strong>FHV</strong>/T x16 EC 6<br />

<strong>HVS</strong>/T x00 EC 1<br />

<strong>HVS</strong>/T x01 EC 1<br />

15


19 Elektroanschluss<br />

Ventilatoren AC<br />

16<br />

1~ 230 V 50/ 60 Hz.<br />

3~ 400 V 50/ 60 Hz.<br />

3~ 400 V 50/ 60 Hz.<br />

19 Electric connection of AC<br />

fans<br />

<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T x02- x06<br />

Thermokontakt intern verdrahtet.<br />

Thermal contact internally wired.<br />

Termo- contacto conectado interiormente.<br />

Drehrichtungsänderung durch Vertauschen von 2 Phasen.<br />

Wichtig!<br />

Thermokontakt TK- TK in Steuerleitung für Motorschütz klemmen.<br />

Alteration of rotation direction by changing two phases.<br />

Important!<br />

<strong>Co</strong>nnect thermal contact TK-TK to contactor.<br />

El cambio de rotación se obtiene intercambiando 2 fases.<br />

¡Importante!<br />

<strong>Co</strong>nectar el termo- contacto TK- TK para el control de la unidad.<br />

<strong>FHV</strong>/T x2x flatline<br />

<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T x09/ x11/ x12/ x14<br />

Hohe Drehzahl/ ∆- Schaltung<br />

High speed/ ∆- connection<br />

Alta velocidad/ conexión en ∆<br />

<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T x07/ x08/ x10/ x13<br />

Niedere Drehzahl/ Y- Schaltung<br />

Low speed/ Y- connection<br />

Baja velocidad/ conexión en Y<br />

19 <strong>Co</strong>nexión eléctrica de<br />

los motores AC<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T<br />

Anzahl<br />

Nummer<br />

Número<br />

x02 1<br />

x03 1<br />

x04 1<br />

x05 1<br />

x06 1<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

Anzahl<br />

Nummer<br />

Número<br />

<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T M1- M3<br />

x21 1<br />

x22 2<br />

x23 3<br />

<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T<br />

x09 1<br />

x11 1<br />

x12 2<br />

x14 2<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T<br />

Anzahl<br />

Nummer<br />

Número<br />

x07 1<br />

x08 1<br />

x10 1<br />

x13 2


20 Elektroanschluss<br />

Heizstäbe<br />

Zuleitungen mit genügend Sicherheitsabstand<br />

zu den Heizstäben verlegen!<br />

Binden Sie die Zuleitung der Heizstäbe in<br />

eine Abtauregelung ein.<br />

Für den Anschluss von MS Heizstäben ist<br />

eine separate Montageanleitung erhältlich.<br />

1. Seitenteil abnehmen.<br />

2. Anschlussdose öffnen.<br />

3. Zuleitung nach Schaltplan anschließen.<br />

4. Anschlussdose schließen.<br />

5. Seitenteil montieren.<br />

Nach EN 60204-1 benötigen elektrische<br />

Widerstandsheizungen einen<br />

Übertemperaturschutz. Im <strong>Roller</strong>- Zubehör ist<br />

ein Abtau- Sicherheitsthermostat erhältlich.<br />

<strong>FHV</strong>T x01 – x04, x11- x12 EC flatline<br />

<strong>HVS</strong>T x00- x06<br />

1~ 230 V 50/ 60 Hz<br />

20 Electricity connection<br />

heaters<br />

Mount supply wires with enough safety<br />

distance to the heater rods!<br />

Incorporate the heater rods into a defrost<br />

control.<br />

For the connection of MS heater rods,<br />

special mounting instructions are available.<br />

1. Remove side panel.<br />

2. Open terminal box.<br />

3. <strong>Co</strong>nnect supply wire according to wiring<br />

diagram.<br />

4. Close terminal box.<br />

5. Fit the side panel.<br />

According to EN 60204-1 electric filament<br />

resistances require a high temperature<br />

protection. A defrost safety thermostat is<br />

offered as a <strong>Roller</strong> accessory.<br />

Alle Bauteilspannungen 230 V.<br />

E1- E3 Heizstäbe für Lamellenblock<br />

E4 Heizstab für Tropfschale<br />

E5 Flexible Ablaufheizung (Zubehör)<br />

Abtausicherheitsthermostat (Zubehör)<br />

Electric tension for all devices 230 V.<br />

E1- E3 Heater rods for finned coil block<br />

E4 Heater rod for drain pan<br />

E5 Flexible drain heater (accessory)<br />

Defrost safety thermostat (accessory)<br />

Todas las conexiones son a 230 V.<br />

E1- E3 Resistencias en batería<br />

E4 Resistencia en bandeja<br />

E5 Resistencia de silicona para desagüe (accesorio)<br />

Termostato de seguridad para desescarche (accesorio)<br />

20 <strong>Co</strong>nexión eléctrica de<br />

las resistencias<br />

¡Realice la instalación con una separación<br />

suficiente de las resistencias!<br />

Incorpore un control para regular las<br />

resistencias de desescarche.<br />

Para realizar el conexionado hay<br />

dispondibles unas instrucciones específicas.<br />

1. Sacar la tapa lateral.<br />

2. Abrir la caja de conexiones.<br />

3. <strong>Co</strong>nexionar la alimentación según el<br />

esquema de cableado.<br />

4. Cerrar la caja de conexiones.<br />

5. Montar la tapa lateral.<br />

Según la EN 60204-1, es necesario un<br />

termostato eléctrico para las resistencias<br />

eléctricas. <strong>Roller</strong> dispone de un termostato<br />

de seguridad en su apartado de accesorios.<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

<strong>FHV</strong>T<br />

Ohne<br />

Without<br />

Sin<br />

x01 EC E2<br />

x02 EC E2<br />

x03 EC E2<br />

x04 EC E2<br />

<strong>HVS</strong>T<br />

x00 EC E2,E3<br />

x01 EC E2<br />

x02 E2<br />

x03 E2<br />

17


<strong>FHV</strong>Tx06, x13-x16, x21- x23 flatline<br />

<strong>HVS</strong>T x07- x11<br />

3~ 400 V 50/ 60 Hz<br />

<strong>HVS</strong>T x12- x14<br />

3~ 400 V 50/ 60 Hz<br />

18<br />

Alle Bauteilspannungen 230 V.<br />

E1- E4 Heizstäbe für Lamellenblock<br />

E5 Heizstab für Tropfschale<br />

E6 Flexible Ablaufheizung (Zubehör)<br />

Abtausicherheitsthermostat (Zubehör)<br />

Electric tension for all devices 230 V.<br />

E1- E4 Heater rods for finned coil block<br />

E5 Heater rod for drain pan<br />

E6 Flexible drain heater (accessory)<br />

Defrost safety thermostat (accessory)<br />

Todas las conexiones son a 230 V.<br />

E1- E4 Resistencias en batería<br />

E5 Resistencia en bandeja<br />

E6 Resistencia de silicona para desagüe (accesorio)<br />

Termostato de seguridad para desescarche (accesorio)<br />

Alle Bauteilspannungen 230 V.<br />

E1- E4 Heizstäbe für Lamellenblock<br />

E5- E6 Heizstab für Tropfschale<br />

E7 Flexible Ablaufheizung (Zubehör)<br />

Abtausicherheitsthermostat (Zubehör)<br />

Electric tension for all devices 230 V.<br />

E1- E4 Heater rods for finned coil block<br />

E5- E6 Heater rod for drain pan<br />

E7 Flexible drain heater (accessory)<br />

Defrost safety thermostat (accessory)<br />

Todas las conexiones son a 230 V.<br />

E1- E4 Resistencias en batería<br />

E5- E6 Resistencia en bandeja<br />

E7 Resistencia de silicona para desagüe (accessorio)<br />

Termostato de seguridad para desescarche (accessorio)<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

<strong>FHV</strong>/T<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

<strong>FHV</strong>T<br />

Ohne<br />

Without<br />

Sin<br />

x06 E2, E4<br />

x13- x16 E4<br />

<strong>HVS</strong>T<br />

x07 E4<br />

x08 E4<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

<strong>HVS</strong>T<br />

Ohne<br />

Without<br />

Sin<br />

x12 E4<br />

Kondensatablauf<br />

<strong>Co</strong>ndensate drain<br />

Desagüe para condensados<br />

x01-x04 R 3/4"<br />

x11- x14 R 3/4"<br />

x21- x22 R 3/4"<br />

x06, x16, x23 2 x R 3/4"<br />

<strong>HVS</strong>/T<br />

x00- x11 R 3/4"<br />

x12- x14 R 1 1/4"


21 Montage Abtau- Sicherheitsthermostat<br />

(Zubehör)<br />

Ausführung<br />

Thermostat mit fest eingestelltem<br />

Schaltpunkt, öffnend bei 25°C, schließend bei<br />

+3,5 °C.<br />

Schaltleistung bei ~ 230V, 50 Hz:<br />

ohmsch Imax = 25 A,<br />

induktiv Imax= 5 A,<br />

Schutzart IP 44.<br />

Strom abschalten!<br />

1. Seitenteil abnehmen.<br />

2. Untere Anschlussdose öffnen. (<strong>FHV</strong>/T)<br />

Äußere Anschlussdose öffnen (<strong>HVS</strong>/T)<br />

3. Sicherheitsthermostat an vorgestanzten<br />

Löchern im Endblech anschrauben.<br />

4. Zuleitung nach Schaltplan anschließen<br />

(siehe Seite 17, 18).<br />

Flachsteckhülsen abschneiden, Kabelende<br />

abisolieren, mit Aderendhülsen versehen<br />

(Drahtquerschnitt 2 mm²) und auf Klemme 1<br />

und 2 anschließen.<br />

Binden Sie das Abtausicherheitsthermostat in<br />

die Ansteuerung der Heizstäbe ein.<br />

5. Anschlussdose schließen und Seitenteil<br />

montieren.<br />

22 Anschluss<br />

Kondensatablauf<br />

Der Kondensatablauf ist mit einem Gefälle<br />

und einem Siphon vorzusehen.<br />

Bei Kühlraumtemperaturen unter 0 °C ist das<br />

Siphon außerhalb des Kühlraumes zu<br />

realisieren, und der Kondensatablauf mit einer<br />

Begleitheizung sicherzustellen.<br />

Zur Beheizung des Kondensatablaufes ist<br />

ein SI- Heizkabel als <strong>Roller</strong> Zubehör erhältlich.<br />

Der Kondensatablauf ist aus Kunststoff, ein<br />

zu starkes anziehen des Gewindes kann zu<br />

Beschädigungen und Undichtheiten führen.<br />

21 Mounting defrost<br />

safety thermostat<br />

(accessory)<br />

Design<br />

Thermostat with fixed break point,<br />

disconnects at +25 °C, connects at +3.5 °C.<br />

Switch capacity at ~ 230 V, 50 Hz:<br />

ohmic: Imax = 25 A,<br />

inductive Imax = 5 A,<br />

Protection class IP 44.<br />

Switch off electricity!<br />

1. Remove side panel.<br />

2. Open lower terminal box. (<strong>FHV</strong>/T)<br />

Open outer terminal box (<strong>HVS</strong>/T)<br />

3. Mount safety thermostat to prepared holes<br />

in the end panel.<br />

4. <strong>Co</strong>nnect supply wire according to wiring<br />

diagram (see page 17, 18).<br />

Cut plug connection, remove insulation at the<br />

end of wires, fix sockets to cores (wire size<br />

2mm²) and connect to terminal 1 and 2.<br />

Incorporate the defrost safety thermostat into<br />

the control of the heaters.<br />

5. Close terminal box and mount the side<br />

panel.<br />

22 <strong>Co</strong>nnection condensate<br />

drain<br />

The condensate drain has to be with a downgrade<br />

and a siphon.<br />

At cooling chambers below 0 °C the siphon<br />

has to be placed outside of the cooling<br />

chamber and the condensate drain has to be<br />

heated.<br />

For heating of the condensate drain a SI-<br />

heating cable is available as a <strong>Roller</strong><br />

accessory.<br />

The condensate drain is made of plastics a<br />

too strong tightening of the screw thread can<br />

lead to damage and leaks.<br />

21 Montaje del termostato de<br />

seguridad para<br />

desescarche (accesorio)<br />

<strong>Co</strong>nstrucción<br />

Punto de corte fijo +25 °C,<br />

<strong>Co</strong>nexión a +3,5 °C.<br />

Potencia de corte a ~ 230V, 50 Hz:<br />

Ohmica Imax = 25 A,<br />

Inductiva Imax= 5 A,<br />

Tipo de protección: IP 44.<br />

¡Desconectar el circuito!<br />

1. Sacar el panel lateral.<br />

2. Abra la caja de conexión inferior. (<strong>FHV</strong>/T)<br />

Abra la caja de conexión exterior. (<strong>HVS</strong>/T)<br />

3. Instale el termostato de seguridad en los<br />

agujeros preparados en el panel lateral.<br />

4. <strong>Co</strong>necte la alimentación según el esquema<br />

de cableado (ver página 17, 18).<br />

Pelar las conexiones, avance el aislamiento<br />

al final, introduzca las mangueras en los<br />

prensas (sección de 2 mm²) y conecte en las<br />

bornas 1 y 2.<br />

Incorpore el cableado del termostato de<br />

seguridad al control de resistencias.<br />

5. Cerrar la caja de conexiones y montar la<br />

tapa lateral.<br />

22 <strong>Co</strong>nexión desagüe para<br />

condensados<br />

El desagüe de condensados debe instalarse<br />

con desnivel y sifón.<br />

Para cámaras con temperaturas inferiores a<br />

0 ºC, se instalará el sifón en el exterior de la<br />

cámara y se calefactará el desagüe.<br />

<strong>Roller</strong> dispone de resistencias tipo SI para<br />

calefactar el desagüe, como accesorio<br />

opcional.<br />

La conexión de salida del desagüe está<br />

realizada en material plástico, por lo que si se<br />

aprieta demasiado fuerte pueden producirse<br />

daños y pérdidas de agua.<br />

19


23 Montage SI Heizkabel<br />

(Zubehör)<br />

Beachten Sie die dem SI- Heizkabel<br />

beiliegende Montageanleitung.<br />

20<br />

Strom abschalten!<br />

1. Seitenteil abnehmen.<br />

2. Untere Anschlussdose öffnen.<br />

3. Heizkabel durch vorgestanzte Öffnung im<br />

Endblech bis zur Markierung durch Ablauf<br />

führen und mit Clip fixieren.<br />

Achtung!<br />

Lamellen sind scharfkantig. Heizkabel nicht in<br />

die Nähe der Lamellen bringen!<br />

Heizkabel mit genügend Sicherheitsabstand<br />

zu den Heizstäben verlegen.<br />

4. Zuleitung nach Schaltplan anschließen<br />

(siehe Seiten 17, 18).<br />

5. Heizkabel im Seitenraum fixieren.<br />

6. Anschlussdose schließen und Seitenteil<br />

montieren.<br />

7. <strong>FHV</strong>/T .06/ .16/ .23 Leerrohr für ein zweites<br />

Heizkabel.<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

Länge beheizt<br />

Heated length<br />

Longitud<br />

Heizleistung<br />

Wattage<br />

Potencia<br />

m W<br />

SI 1 1 50<br />

SI 2 2 100<br />

SI 3 3 150<br />

SI 4 4 200<br />

SI 5 5 250<br />

SI 6 6 300<br />

SI 7 7 350<br />

23 Mounting of the SI-<br />

flexible heater (accessory)<br />

Pay attention to the mounting instructions<br />

attached to the SI flexible heater.<br />

Switch off electricity!<br />

1. Remove side panel.<br />

2. Open lower terminal box.<br />

3. Push the flexible heater through the<br />

prepared opening in the end plate through the<br />

drain pipe till the marking and fix it with the clip.<br />

Attention!<br />

Fins are sharp edged. Don’t bring the flexible<br />

heater close to the fins!<br />

Mount the flexible heater with enough safety<br />

distance to the heater rods!.<br />

4. <strong>Co</strong>nnect supply wire according to wiring<br />

diagram (see page 17, 18).<br />

5. Fix the flexible heater in the lateral space.<br />

6. Close terminal box and mount the side<br />

panel.<br />

7. <strong>FHV</strong>/T .06/ .16/ .23 blank tube for installation<br />

of second SI- flexible heater.<br />

23 Montaje de la resistencia<br />

de silicona Modelo SI<br />

(accesorio)<br />

Preste atención a las instrucciones de<br />

montaje de las resistencia s de silicona<br />

modelo SI.<br />

¡Desconectar el circuito!<br />

1. Sacar el panel lateral.<br />

2. Abra la caja de conexión inferior.<br />

3. Pasar la resistencia por la abertura<br />

preparada en el panel lateral hasta desagüe<br />

donde se indica y fíjela mdiante el clip.<br />

¡Atención!<br />

¡Aletas con cortes vivos. ¡No toque jamás<br />

las aletas con la resistencia de silicona!<br />

¡Instale la resistencia flexible con una<br />

separación suficiente de las resistencias<br />

eléctricas!<br />

4. <strong>Co</strong>necte la alimentación según el<br />

esquema de cableado (ver página 17, 18).<br />

5. Fije la resistencia de silicona en el<br />

espacio lateral.<br />

6. Cierre la caja de conexiones y monte el<br />

panel lateral.<br />

7. <strong>FHV</strong>/T .06/ .16/ .23 agujero para una<br />

segunda resistencia de silicona.


24 Prüfung vor jeder<br />

Inbetriebnahme<br />

Der Elektroanschluss muss fachgerecht<br />

abgeschlossen sein.<br />

Die Anschlussdaten müssen mit dem<br />

Typenschild übereinstimmen.<br />

Seitenteile und Deckel der Anschlussdosen<br />

müssen montiert sein.<br />

Achtung!<br />

Anlage darf nur in betriebssicheren Zustand in<br />

Betrieb genommen werden.<br />

25 Probelauf,<br />

Inbetriebnahme<br />

Anlage einschalten.<br />

Ventilator Drehrichtung überprüfen.<br />

Stromaufnahme der Ventilatoren mit den<br />

Typenschilddaten vergleichen.<br />

Überprüfung der Überhitzung des<br />

Kältemittels am Austritt.<br />

Herstellerangaben des Expansionsventils<br />

beachten!<br />

Einstellung des Expansionsventils auf die<br />

Überhitzung:<br />

Δtsup = 0,5....................0,7 x DT1<br />

DT1 ≥ 12 K DT1 ≥ 6 K<br />

Δtsup Überhitzung des Kältemittels am<br />

Austritt.<br />

DT1 Eintrittstemperaturdifferenz =<br />

Lufteintrittstemperatur<br />

- Verdampfungstemperatur<br />

am Austritt<br />

(Sättigungstemperatur).<br />

26 Schalldaten<br />

Mittlerer Schalldruckpegel in 3 m Abstand im<br />

Freifeld (halbkugelförmige Schallausbreitung)<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

Schalldruckpegel<br />

Sound pressure level<br />

Presión sonora<br />

<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T dB(A)<br />

.01 EC 42<br />

.11 EC 49<br />

.21 45<br />

.02 EC 52<br />

.12 EC 47<br />

.22 47<br />

.03 EC 56<br />

.13 EC 53<br />

.23 54<br />

.04 EC 49<br />

.14 EC 59<br />

.06 EC 56<br />

.16 EC 61<br />

24 Check-up before<br />

each start- up<br />

The electric connection has to be completed<br />

properly.<br />

The electrical load has to comply with the<br />

name plate.<br />

Side panels and junction box cover have to<br />

be in place.<br />

Attention!<br />

The plant may only be started if safe to<br />

operate.<br />

25 Test- run, Start- up<br />

Turn the unit on.<br />

Check rotating direction of fans.<br />

<strong>Co</strong>mpare current consumption of the fan<br />

motors with the type plate specification.<br />

Check superheat of the refrigerant at the<br />

outlet.<br />

Check manufacturer’s specification of<br />

expansion valve!<br />

Adjusting expansion valve to<br />

superheating:<br />

Δtsup = 0,5....................0,7 x DT1<br />

DT1 ≥ 12 K DT1 ≥ 6 K<br />

Δtsup Superheating of the refrigerant at the<br />

outlet.<br />

DT1 Inlet temperature difference =<br />

Air inlet temperature<br />

- evaporating temperature<br />

at the outlet<br />

(saturation temperature).<br />

26 Sound pressure level<br />

Mean sound pressure level at a distance of<br />

3 m semi- reverberant field.<br />

24 ¡Verificación antes de la<br />

puesta en marcha!<br />

El cableado eléctrico debe estar<br />

correctamente instalado.<br />

El tipo de tensión debe corresponder con el<br />

indicado en la placa de características.<br />

Los paneles laterales así como la junta de la<br />

caja de conexiones deben estar<br />

correctamente montados.<br />

¡Atención!<br />

La instalación no debe ser puesta en marcha<br />

sin encontrarse en un estado irreprochable.<br />

25 Primer arranque,<br />

puesta en marcha<br />

Alimentar con tensión la unidad.<br />

<strong>Co</strong>ntrolar el sentido de rotación de cada<br />

ventilador.<br />

<strong>Co</strong>mparar la corriente de alimentación con<br />

lo indicado en la placa de características.<br />

Verificar el recalentamiento del fluido<br />

frigorífico en la salida.<br />

¡Ajustar según las indicaciones del<br />

fabricante de la válvula!<br />

Ajuste del recalentamiento de la válvula de<br />

expansión:<br />

Δtsup = 0,5....................0,7 x DT1<br />

DT1 ≥ 12 K DT1 ≥ 6 K<br />

Δtsup Recalentamiento del fluido<br />

frigorífico en la salida.<br />

DT1 Diferencia de temperatura en la<br />

entrada= Temperatura de<br />

entrada de aire- temperatura de<br />

evaporación a la salida<br />

(Temperatura de saturación).<br />

26 Presión sonora<br />

Presión sonora medida a una distancia de<br />

3 m en campo semi- reverberante.<br />

Typ<br />

Model<br />

Modelo<br />

Schalldruckpegel<br />

Sound pressure level<br />

Presión sonora<br />

<strong>HVS</strong> /<strong>HVS</strong>T dB(A)<br />

.00 EC 46<br />

.01 EC 46<br />

.02 51<br />

.03 51<br />

.04 61<br />

.05 61<br />

.06 60<br />

.07 59<br />

.08 59<br />

.09 63<br />

.10 64<br />

.11 67<br />

.12 65<br />

.13 66<br />

.14 69<br />

21


27 Reinigung<br />

Anlage darf nur von autorisiertem<br />

Fachpersonal gewartet werden.<br />

Vor allen Arbeiten an der Anlage:<br />

Strom abschalten und gegen unbefugtes<br />

Einschalten sichern.<br />

Die Häufigkeit der Reinigung des Luftkühlers<br />

hängt vom Einsatzgebiet ab. Eine Reinigung<br />

sollte zumindest quartalsweise durchgeführt<br />

werden.<br />

Reinigung des Ventilators:<br />

Beschädigung des Ventilators bei Reinigung<br />

Fehlfunktion möglich.<br />

Reinigen Sie den Ventilator nicht mit einem<br />

Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger.<br />

Verwenden Sie keine säure-, laugen- und<br />

lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.<br />

Überprüfen Sie den Ventilator auf Unwucht.<br />

Reinigung des Lamellenblockes:<br />

Demontieren Sie den Ventilator zur<br />

Reinigung des Lamellenblockes.<br />

Reinigen Sie das Gerät mit Wasser oder<br />

speziell für Kupfer- Aluminium<br />

Wärmetauschern freigegebenen<br />

Reinigungsmitteln.<br />

Die Lamellen sind scharfkantig, achten Sie<br />

darauf, dass die Lamellen nicht verbogen<br />

werden.<br />

28 Wartungsintervalle<br />

Anlage darf nur von autorisiertem<br />

Fachpersonal gewartet und repariert werden.<br />

Mindestens halbjährlich sind folgende<br />

Wartungstätigkeiten durchzuführen:<br />

22<br />

Befestigung der Anlage.<br />

Befestigung des Ventilators.<br />

Berührungsschutz<br />

Elektroanschlüsse.<br />

Befestigung des Schutzleiters.<br />

Kondenswasserbohrung des Ventilators.<br />

Kondensatablauf des Kühlers.<br />

Dichtigkeit der Anlage.<br />

Überhitzungseinstellung.<br />

29 Entsorgung<br />

Beachten Sie bei der Entsorgung des<br />

Gerätes alle relevanten, in ihrem Land<br />

geltenden Anforderungen und Bestimmungen<br />

27 Cleaning<br />

Unit may only be serviced and repaired by<br />

authorized and skilled personnel.<br />

Prior to working on the unit, switch off the<br />

electricity and secure against unauthorized<br />

connecting.<br />

The frequency of cleaning of the air cooler<br />

depends on its application. A cleaning should<br />

be done at least every three months.<br />

Cleaning of the fan:<br />

Damage to the fan and malfunction afterwards<br />

is possible.<br />

Don’t clean the fan by means of a high<br />

pressure cleaner.<br />

Don’t use purifier that contains acid, base<br />

or dilution.<br />

Cleaning of the coil block<br />

Disassemble the fan to clean the coil block.<br />

Clean the device by means of water or<br />

special copper aluminium heat exchanger<br />

purifier.<br />

The fins are sharp – edged. Pay attention<br />

that the fins don’t get deformed.<br />

28 Service interval<br />

The unit may only be serviced and repaired<br />

by authorized and skilled personnel.<br />

At least every 6 months the following services<br />

have to be done.<br />

Check the:<br />

Mounting of the unit.<br />

Mounting of the fans.<br />

Protection cover.<br />

Electric connections.<br />

Mounting of the protection conductor.<br />

<strong>Co</strong>ndensate draining hole of the fan.<br />

<strong>Co</strong>ndensate draining of the cooler<br />

Leaks in the unit.<br />

Adjustment of the superheat.<br />

29 Disposal<br />

When disposing the device, please comply<br />

with all relevant requirements and regulations<br />

applicable in your country.<br />

27 Limpieza<br />

La unidad no debe ser instalada más que<br />

por personal autorizado.<br />

Desconecte la unidad antes de cada<br />

intervención, asegurándose que no se pueda<br />

conectar por personal no autorizado.<br />

La frecuencia de limpieza dependerá de la<br />

aplicación. Se recomienda al menos 1 vez<br />

cada tres meses.<br />

Limpieza de los ventiladores:<br />

Es posible un fallo en los ventiladores<br />

después de haber efectuado la limpieza.<br />

No efectúe la limpieza de los ventiladores<br />

con agua o aire a presión.<br />

No utilice limpiadores agresivos, con<br />

ácidos, bases ó disoluciones.<br />

<strong>Co</strong>mpruebe su funcionamiento después de<br />

cada limpieza.<br />

Limpieza de las aletas de la batería:<br />

Desmontar cada ventilador para limpiar las<br />

aletas de la batería.<br />

Limpiar la carrocería del aparato con agua<br />

ó con productos específicos para el cobrealuminio.<br />

Las aletas tienen cantos afilados, ponga<br />

especial atención en esto y en no<br />

deformarlas.<br />

28Revisión técnica<br />

La unidad no debe ser instalada ni<br />

reparada más que por personal autorizado.<br />

Se deben realizar las siguientes revisiones al<br />

menos cada 6 meses:<br />

Fijación de la unidad<br />

Fijación de los ventiladores.<br />

Rejillas de protección.<br />

<strong>Co</strong>nexionado eléctrico.<br />

<strong>Co</strong>ntactores y protectores térmicos.<br />

<strong>Co</strong>ndensaciones en los ventiladores.<br />

Desagüe del evaporador<br />

Estanquidad del recinto.<br />

Ajuste del recalentamiento.<br />

29 Fin del periodo útil del<br />

evaporador<br />

Cuando el aparato se deba sustituir por<br />

este motivo, cumpla con la normativa y las<br />

regulaciones para eliminación de residuos<br />

vigente en su país.


30 Ersatzteilliste 30 Spare parts 30Piezas de repuesto<br />

Type<br />

Model<br />

Modelo<br />

<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T<br />

Typ<br />

Model<br />

Referncia<br />

Ventilatoren<br />

Fans<br />

Ventiladores<br />

Block und Schale<br />

<strong>Co</strong>il and drain pan<br />

Batería y bandeja<br />

Elektr. Abtauheizung<br />

Electric defrost<br />

Desecarche eléctrico<br />

x01 EC S2EC 250 * 55000106 ST 1280 U 140 54000500<br />

x11 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 1280 U 140 54000500<br />

x21 S4D 450 S 56000140 ST 2060 U 140 54000501<br />

x02 EC S2EC 250 * 55000106 ST 2060 U 140 54000501<br />

x12 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 2060 U 140 54000501<br />

x22 S4D 450 S 56000140 ST 3610 U 140 54000503<br />

x03 EC S2EC 250 * 55000106 ST 2840 U 140 54000502<br />

x13 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 2840 U 140 54000502<br />

x23 S4D 450 S 56000140 ST 5170 U 140 54000512<br />

x04 EC S2EC 250 * 55000106 ST 3610 U 140 54000503<br />

x14 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 3610 U 140 54000503<br />

x06 EC S2EC 250 * 55000106 ST 5170 U 140 54000512<br />

x16 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 5170 U 140 54000512<br />

<strong>HVS</strong> /<strong>HVS</strong>T<br />

Block<br />

<strong>Co</strong>il<br />

Batería<br />

Schale<br />

Drain pan<br />

Bandeja<br />

x00 EC x00 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 1020 U 150 0400000 ST 1890 WS 050 0400032<br />

x01 EC x01 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 0920 U 050 0400001 ST 1890 WS 050 0400032<br />

x02 x02 S6E 350 S 56001020 ST 1020 U 150 0400002 ST 2110 WS 060 0400033<br />

x03 x03 S6E 350 S 56001020 ST 1070 U 100 0400003 ST 2110 WS 060 0400033<br />

x04 x04 S4E 400 S 56001045 ST 1220 U 050 0400004 ST 2510 WS 060 0400034<br />

x05 x05 S4E 400 S 56001045 ST 1270 U 100 0400005 ST 2510 WS 060 0400034<br />

x06 x06 S4E 400 S 56001045 ST 1480 U 150 0400006 ST 2850 WS 070 0400035<br />

x07 - S4D 450 S 56000140 ST 1480 U 100 0400104 ST 3460 WS 100 0400017<br />

- x08 S4D 450 S 56000140 ST 1480 U 100 0400104 ST 3460 WS 100 0400017<br />

x08 - S4D 450 S 56000140 ST 1650 U 150 0400010 ST 3460 WS 100 0400017<br />

x09 x09 S4D 450 S 56000140 ST 1850 U 150 0400011 ST 3860 WS 100 0400018<br />

x10 x10 S4D 500 S 56000146 ST 2150 U 150 0400012 ST 4460 WS 100 0400019<br />

x11 x11 S4D 500 S 56000146 ST 2450 U 150 0400013 ST 5060 WS 100 0400020<br />

x12 x12 S4D 450 S 56000140 ST 3440 U 150 0400014 ST 3560 US 100 0400021<br />

x13 x13 S4D 500 S 56000146 ST 4030 U 150 0400015 ST 4160 US 100 0400022<br />

x14 x14 S4D 500 S 56000146 ST 4820 U 150 0400016 ST 4960 US 100 0400023<br />

* S2EC 250 nur Motor, only motor, solamente motor.<br />

Flügel, fan blade, Hélice: F 250 34 S: 55100002<br />

Schutzgitter, Protection grille, rejillas de protección: G-251: 0620025<br />

W<br />

23


31 Fehlersuche 31 Trouble- shooting 31 Diagnóstico de fallos<br />

Störung<br />

Failure<br />

Fallo<br />

Ventilator läuft nicht<br />

Fan doesn’t run.<br />

El ventilador no gira.<br />

Kühler ist ungewöhnlich laut oder vibriert.<br />

Air cooler is unusually loud or vibrates.<br />

El evaporador mete mucho ruido ó vibra<br />

mucho.<br />

Kälteleistung zu gering<br />

Too low capacity<br />

Poca capacidad frigorífica<br />

Wärmeaustauscher undicht<br />

Leak of heat exchanger<br />

Fugas en el evaporador<br />

24<br />

Technische Änderungen und<br />

Verbesserungen vorbehalten.<br />

Mögliche Ursache<br />

Possible source<br />

Causa posible<br />

Sanftanlauf von EC- Ventilatoren.<br />

Softstart of EC- fans.<br />

Ventilador EC gira muy despacio.<br />

Keine Spannungsversorgung<br />

No connection to electric source.<br />

No está conectada la tensión.<br />

Ventilatorflügel blockiert<br />

Blocked fan blade<br />

Hélice bloqueada.<br />

Ventilator defekt<br />

Defective fan.<br />

Ventilador defectuoso.<br />

Lager im Ventilator defect<br />

Bearing inside the fan defect<br />

Ventilador defectuoso.<br />

Flügel verschmutzt<br />

Dirty fan blade<br />

Hélices sucias.<br />

Flügel vereist<br />

Iced fan blade<br />

Hielo en las hélices.<br />

Ventilatorbefestigung lose.<br />

Loose fan fixation.<br />

Tornillos de fijación del ventilador<br />

flojos.<br />

Lamellenblock, verschmutzt, bereift,<br />

vereist.<br />

<strong>Co</strong>il block dirty, frosted, iced.<br />

Bloque aleteado sucio, bloqueado por<br />

hielo.<br />

Ventilatoren funktionieren nicht<br />

ordnungsgemäß.<br />

Fans don’t work properly.<br />

Los ventiladores no funcionan de<br />

manera estable.<br />

Parameter der Kälteanlage<br />

entsprechen nicht den<br />

Auslegungsbedingungen.<br />

Parameters of the refrigerating system<br />

do not correspond with the<br />

dimensioning.<br />

Los parámetros de la instalación<br />

frigorífica no se corresponden con los<br />

de diseño.<br />

Korrosion, Erosion, Beschädigung.<br />

<strong>Co</strong>rrosion, erosion, damage.<br />

<strong>Co</strong>rrosión, erosión, daños.<br />

Subject to technical alterations and<br />

improvements.<br />

Lösungsvorschlag<br />

Propsal for soltion<br />

Propuesta de solución<br />

Warten, max. eine Minute.<br />

Wait max. one minute.<br />

Esperar, máximo un minuto.<br />

Spannungsversorgung herstellen.<br />

<strong>Co</strong>nnect voltage.<br />

<strong>Co</strong>nectar a la tensión de alimentación.<br />

Spannung ausschalten, Ursache der Blockade<br />

beheben.<br />

Switch off electric connection, remove source of<br />

blockade.<br />

<strong>Co</strong>rtar la tensión de alimentación. Eliminar la fuente de<br />

bloqueo.<br />

Ventilator austauschen.<br />

Change fan.<br />

Sustituir el ventilador.<br />

Ventilator austauschen<br />

Change fan.<br />

Sustituir el ventilador.<br />

Ventilatorflügel vorsichtig Reinigen.<br />

Clean fan blade carefully.<br />

Limpiar las hélices.<br />

Flügel abtauen<br />

Defrost fan<br />

Quitar el hielo de las hélices.<br />

Befestigungsschrauben festziehen<br />

Tighten fastening screw.<br />

Apretar los tornillos.<br />

Lamellenblock reinigen, abtauen.<br />

Clean, defrost coil block.<br />

Limpiar el bloque, desescarchar.<br />

Verdrahtung nach Schaltplan kontrollieren.<br />

Check if wiring is acc. to wiring diagram.<br />

<strong>Co</strong>mprobar la conexiones con el esquema de<br />

conexiones.<br />

Auslegung beachten, Überhitzung, Unterkühlung<br />

kontrollieren.<br />

Pay attention to dimensioning sheet. <strong>Co</strong>ntrol<br />

superheating and subcooling.<br />

<strong>Co</strong>ntraste los datos de la instalación con los de diseño<br />

recalentamiento subenfriamiento.<br />

Wärmeaustauscher austauschen. Kleine<br />

Undichtigkeiten beheben.<br />

Exchange heat exchanger. Minor leaks can be fixed.<br />

Reparación de pequeñas fugas. Sustitución del<br />

evaporador.<br />

Reservado el derecho de cambio y de<br />

mejoras técnicas.<br />

<strong>Walter</strong> <strong>Roller</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>.<br />

Fabrik für Kälte- und Klimageräte<br />

Lindenstr. 27-31<br />

D- 70839 Gerlingen<br />

Postfach 10 03 30<br />

D- 70828 Gerlingen<br />

Telefon (0 71 56) 20 01- 0<br />

Telefax (0 71 56) 20 01- 26<br />

E-mail info@walterroller.de<br />

http://www.walterroller.de<br />

05.2012 88000161

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!