FHV/ FHVT HVS/ HVST - Walter Roller GmbH & Co.
FHV/ FHVT HVS/ HVST - Walter Roller GmbH & Co.
FHV/ FHVT HVS/ HVST - Walter Roller GmbH & Co.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Montageanleitung<br />
Mounting instructions<br />
Instrucciones de montaje<br />
Hochleistungsluftkühler<br />
Forced convection unit air cooler<br />
Evaporador cúbico de tiro forzado<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1. Seitenteil<br />
2. Ventilatorblech<br />
3. Ventilator<br />
4. Schutzgitter<br />
5. Kondensatablauf<br />
6. Tropfschale<br />
7. Typenschild<br />
5<br />
1. Side panel<br />
2. Fan panel<br />
3. Fan<br />
4. Protection grille<br />
5. <strong>Co</strong>ndensate drain<br />
6. Drain pan<br />
7. Type plate<br />
<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T<br />
<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T<br />
1. Panel lateral<br />
2. Panel de ventiladores<br />
3. Ventilador<br />
4. Rejilla de protección<br />
5. Tubo de desagüe para condensados<br />
6. Bandeja<br />
7. Placa de características<br />
7<br />
6
Inhaltsverzeichnis<br />
1 Einleitung 2<br />
2 Sicherheitssymbole 2<br />
3 Einbauerklärung 3<br />
4 Sicherheitsvorschriften 4<br />
5 Bestimmungsgemäße Verwendung 5<br />
6 Lagerung 5<br />
7 Transport 5<br />
8 Abmessungen, Rohrinhalte, Gewichte 6<br />
9 Montage <strong>HVS</strong>/ T x00- x06 8<br />
10 Montage <strong>HVS</strong>/ T x07- x11 9<br />
11 Montage <strong>HVS</strong>/ T x12- x14 10<br />
12 Montage <strong>FHV</strong>/T 11<br />
13 Anschluss Kältemittel 12<br />
14 Elektroanschluss 13<br />
15 Elektrische Anschlusswerte 13<br />
16 Elektroanschluss Ventilatoren <strong>FHV</strong>/T 14<br />
17 Elektroanschluss Ventilatoren <strong>HVS</strong>/T 14<br />
18 Elektroanschluss Ventilatoren EC 15<br />
19 Elektroanschluss Ventilatoren AC 16<br />
20 Elektroanschluss Heizstäbe 17<br />
21 Montage Abtau- Sicher- heitsthermostat<br />
(Zubehör) 19<br />
22 Anschluss Kondensatablauf 19<br />
23 Montage SI Heizkabel (Zubehör) 20<br />
24 Prüfung vor jeder Inbetriebnahme 21<br />
25 Probelauf, Inbetriebnahme 21<br />
26 Schalldaten 21<br />
27 Reinigung 22<br />
28 Wartungsintervalle 22<br />
29 Entsorgung 22<br />
30 Ersatzteilliste 23<br />
31 Fehlersuche 24<br />
1 Einleitung<br />
Die deutsche Fassung der<br />
Montageanleitung ist das Original.<br />
Alle Sicherheitstexte und Hinweise sind<br />
kursiv gesetzt.<br />
Bewahren Sie diese Montageanleitung auf,<br />
sie ist Teil der Dokumentation der<br />
Kälteanlage.<br />
Die jeweils aktuelle Fassung dieser<br />
Montageanleitung kann auf unserer Website<br />
http://www.walterroller.de heruntergeladen<br />
werden.<br />
2 Sicherheitssymbole<br />
Vorsicht!<br />
Bei Nichteinhaltung der Vorschriften<br />
droht Verletzung und Todesgefahr.<br />
2<br />
Vorsicht!<br />
Bei Nichteinhaltung der Vorschriften<br />
droht durch Hochspannung<br />
Verletzungs- oder Todesgefahr.<br />
Achtung!<br />
Gesetze und Vorschriften müssen<br />
eingehalten werden.<br />
Hinweis<br />
auf sicherheitsgerechten Transport.<br />
Hinweis<br />
auf sicherheitsgerechte Wartung.<br />
Index<br />
1 Introduction 2<br />
2 Safety signs 2<br />
3 Declaration of incorporation 3<br />
4 Safety regulations 4<br />
5 Intended application 5<br />
6 Storage 5<br />
7 Transportation 5<br />
8 Dimensions, tube volumes, weights 6<br />
9 Mounting <strong>HVS</strong>/ T x00- x06 8<br />
10 Mounting <strong>HVS</strong>/ T x07- x11 9<br />
11 Mounting <strong>HVS</strong>/ T x12- x14 10<br />
12 Mounting <strong>FHV</strong>/ T 11<br />
13 Refrigerant connection 12<br />
14 Electric connection 13<br />
15 Electrical loads 13<br />
16 Electric connection fans <strong>FHV</strong>/T 14<br />
17 Electric connection fans <strong>HVS</strong>/T 14<br />
18 Electric connection fans EC 15<br />
19 Electric connection fans AC 16<br />
20 Electric connection heater rods 17<br />
21 Mounting of the defrost safety thermostat<br />
(accessory) 19<br />
22 <strong>Co</strong>nnection condensate drain 19<br />
23 Mounting of the SI- flexible heater 230 V<br />
(accessory) 20<br />
24 Check- up before each start-up 21<br />
25 Test- run, start- up 21<br />
26 Sound pressure levels 21<br />
27 Cleaning 22<br />
28 Service interval 22<br />
29 Disposal 22<br />
30 Spare parts 23<br />
31 Trouble shooting 24<br />
1 Introduction<br />
This mounting instruction is a translation of<br />
the german original Montageanleitung.<br />
All safety information and advice is printed in<br />
italics.<br />
Keep these instructions; they are part of the<br />
refrigerating plant.<br />
You can download the latest revision of<br />
these mounting instructions on our website<br />
http://www.walterroller.com.<br />
2 Safety signs<br />
Caution!<br />
Risk of injury or peril to life if<br />
instructions aren’t followed.<br />
Caution!<br />
Risk of injury or peril to life from<br />
high voltage if instructions aren’t<br />
followed.<br />
Attention!<br />
Laws and regulations have to be<br />
obeyed.<br />
Advice<br />
for safe transport.<br />
Advice<br />
for safe servicing.<br />
Ìndice<br />
1 Introducción 2<br />
2 Símbolos de seguridad 2<br />
3 Declaración del fabricante 3<br />
4 <strong>Co</strong>nsignas de seguridad 4<br />
5 Modos de empleo 5<br />
6 Almacenamiento 5<br />
7 Transporte 5<br />
8 Dimensiones, capacidad de los tubos y<br />
pesos 6<br />
9 Montaje <strong>HVS</strong>/ T x00- x06 8<br />
10 Montaje <strong>HVS</strong>/ T x07- x11 9<br />
11 Montaje <strong>HVS</strong>/ T x12- x14 10<br />
12 Montaje <strong>FHV</strong>/ T 11<br />
13 <strong>Co</strong>nexión de refrigerante 12<br />
14 <strong>Co</strong>nexión eléctrica 13<br />
15 Características eléctricas 13<br />
16 <strong>Co</strong>nexión eléc. de los motores <strong>FHV</strong> 14<br />
17 <strong>Co</strong>nexión eléc. de los motores <strong>HVS</strong> 14<br />
18 <strong>Co</strong>nexión eléc. de los motores EC 15<br />
19 <strong>Co</strong>nexión eléc. de los motores AC 16<br />
20 <strong>Co</strong>nexión eléctrica de las resistencias 17<br />
21 Montaje del termostato de seguridad de<br />
desescarche (accesorio) 19<br />
22 <strong>Co</strong>nexión desagüe para condensados 19<br />
23 Montaje de la resistencia de silicona<br />
modelo SI 230 V. (accesorio) 20<br />
24 Primer arranque, puesta en marcha 21<br />
25 Verificaciones antes de<br />
la puesta en marcha 21<br />
26 Presión sonora 21<br />
27 Limpieza 22<br />
28 Revisión periódica 22<br />
29 Fin del periodo útil del evaporador 22<br />
30Piezas de repuesto 23<br />
31 Diagnóstico de fallos 24<br />
1 Introducción<br />
Estas Instrucciones de Montaje han sido<br />
traducidas del original en Alemán<br />
Montageanleitung.<br />
Las indicaciones e instrucciones de<br />
seguridad se han escrito en letra cursiva.<br />
<strong>Co</strong>nserve estas instrucciones, son parte de<br />
la información técnica de la instalación<br />
frigorífica.<br />
Puede Vd. descargar la última edición de<br />
estas instrucciones de montaje en nuestra<br />
página web: http://www.walterroller.com.<br />
2 Símbolos de seguridad<br />
¡Atención!<br />
No respetar las indicaciones de<br />
peligro puede causar lesiones o ser<br />
mortal.<br />
¡Atención!<br />
Alta tensión. No respetar las<br />
indicaciones de peligro puede causar<br />
lesiones o ser mortal.<br />
¡Atención!<br />
Las indicaciones y la legislación<br />
deben ser respetadas.<br />
Indicaciones<br />
Sobre las directivas de transporte<br />
conforme a las reglas de seguridad.<br />
Indicaciones<br />
Sobre las directivas de<br />
mantenimiento conforme a las reglas<br />
de seguridad.
3 Einbauerklärung 3 Declaration of<br />
incorporation<br />
3 Declaración del<br />
fabricante<br />
Einbauerklärung im Sinne der EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II B<br />
Translation of declaration of incorporation as defined by the EC machinery Directive 2006/42/EC, Annex II B<br />
Traducción de declaración del fabricante según la Directiva de maquinaria CE 2006/42/CE, Anexo II B<br />
Der Hersteller<br />
<strong>Walter</strong> <strong>Roller</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>.<br />
Lindenstrasse 27- 31<br />
erklärt hiermit, dass die Bauart der<br />
The manufacturer 70839 Gerlingen, Germany<br />
declares hereby that the construction of<br />
El fabricante declara que el modelo de los<br />
Ventilator-Luftkühler/ Forced convection unit air coolers/ Evaporadores de tiro forzado<br />
DHN, DLK/T, <strong>FHV</strong>/T, <strong>FHV</strong>I/T, FKN/T, <strong>HVS</strong>/T, HVIS/T, SV, UV/T, UWD, VW/VM/VD, RDVN, WPV<br />
Ventilatorbelüfteten Verflüssiger/ Forced convection air cooled refrigerant condensers/ <strong>Co</strong>ndensadores frigoríficos axiales<br />
KVN<br />
Ventilator-Konvektoren zur Raumklimatisierung/ Fan coil units for room airconditioning/ Ventilo-convectores para aire acondicionado/<br />
HKN/S/D, HKNI/L, HKNDI/L<br />
die grundlegenden Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erfüllen. Folgende Anforderungen nach<br />
Anhang I der Richtlinie sind angewandt und eingehalten:<br />
meet the basic requirements of the directive of machinery 2006/42/EG. The following requirements according to Annex I are applied and complied.<br />
se cumplen los requisitos fundamentales de la Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE. Los posteriores requisitos del Anexo I de la Directiva se han seguido y<br />
aplicado.<br />
General principe Nr.1.<br />
Nr. 1.3.4, 1.3.7.<br />
Die Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, dass die Maschine, in die dieses<br />
Maschinenteil eingebaut werden soll, gegebenenfalls den Bestimmungen der EG Maschinenrichtlinie<br />
2006/42/EG entspricht.<br />
The machine in which the part is incorporated mustn’t be put into service until the conformity of itself according to EC Machinery directive 2006/42/EC has been<br />
declared.<br />
La puesta en servicio está prohibida hasta que esté completamente montada en la parte de la instalación que le corresponde, no siendo declarada hasta entonces<br />
conforme a la Normativa sobre Maquinaria 2006/42/CE.<br />
Die verwendeten Einzelkomponenten sind konform mit den jeweiligen auf sie zutreffenden folgenden weiteren<br />
EG-Richtlinien: 2006/95/EG (Niederspannung), 2004/108/EG (EMV) und 97/23/EG (Druckgeräte).<br />
The incorporated component parts are in conformity with the following additional EC Directives: 2006/95/EC (Low Voltage), 2004/108/EC (EMC) and 97/23/EC<br />
(Pressure Equipment).<br />
Los componentes de construcción incorporados son conformes a las Directivas CE adicionales siguientes: 2006/95/CE (Baja Tensión), 2004/108/CE (CEM) y<br />
97/23/CE (Equipos bajo presión).<br />
Die speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B wurden vorbereitet.<br />
The special technical files according to annex VII section B have been prepared.<br />
Los datos técnicos especiales han sido establecidos de acuerdo al anexo VII, sección B.<br />
Die Montageanleitung nach Anhang VI wurde verfasst.<br />
The mounting instructions according to annex VI has been written.<br />
Las Instrucciones de montaje se han redactado de acuerdo con el anexo VI.<br />
Montageanleitung und Einbauerklärung sind der unvollständigen Maschine beigelegt.<br />
Mounting instructions and declaration of incorporation are attached to the machine.<br />
Las Instrucciones de montaje y la Declaración del Fabricante se adjuntan con cada aparato.<br />
Einzelstaatlichen Stellen werden auf begründeten Antrag, die speziellen Unterlagen zur unvollständigen<br />
Maschine, innerhalb einer angemessenen Frist übermittelt. Die Dokumente werden auf dem Postweg<br />
zugesandt.<br />
The technical special files will be transmitted to officials by founded claim within in an adequate time. The documents will be sent by mail.<br />
Particularmente para peticiones oficiales se pueden emplear otro tipo de soportes seguros para enviar la información en el caso de pérdida de una parte de la<br />
misma. La documentación puede ser enviada por correo electrónico.<br />
Dokumentationsverantwortlicher ist: Andreas Binder, Lindenstr. 27- 31, 70839 Gerlingen, Deutschland.<br />
Responsible for documentation is: Andreas Binder, Lindenstr. 27- 31, 70839 Gerlingen, Germany.<br />
El responsable de la presente documentación es: Sr. Andreas Binder, Lindenstr. 27- 31, 70839 Gerlingen, Alemania<br />
3
4 Sicherheitsvorschriften<br />
1.Vorschriften<br />
Bei der Montage und Inbetriebnahme sind<br />
alle Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften<br />
sowie die Richtlinien und<br />
Normen im Einbauland zu beachten.<br />
2. Persönliche<br />
Voraussetzungen<br />
Die Anlage darf nur von autorisiertem und<br />
qualifiziertem Fachpersonal montiert und<br />
gewartet werden.<br />
Der Elektroanschluss darf nur von einer<br />
Elektrofachkraft gemäß den elektrotechnischen<br />
Regeln vorgenommen werden.<br />
Als qualifiziertes Fachpersonal gilt, wer mit<br />
dem beschriebenen Produkt vertraut ist und<br />
auf Grund seiner fachlichen Ausbildung,<br />
Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis<br />
der einschlägigen Bestimmungen, die ihm<br />
übertragenen Arbeiten beurteilen und<br />
mögliche Gefahren erkennen kann.<br />
3. Persönliche<br />
Schutzausrüstung<br />
Die Schutzausrüstung bei Montage und<br />
Wartung muss den sicherheitstechnischen<br />
Vorschriften entsprechen. Lose oder<br />
herunterhängende Kleidungsstücke, oder<br />
lange Haare können sich bei Arbeiten im<br />
Gerät verfangen.<br />
4. Unfallschutz<br />
Bei Montage, Wartung und Reparatur<br />
muss der Gefahrenbereich für unbefugte<br />
Personen, insbesondere Kinder, weiträumig<br />
abgesichert werden.<br />
Vor allen Arbeiten an der Anlage Strom<br />
abschalten und gegen unbefugtes<br />
Einschalten sichern.<br />
Vorsicht an Wänden und Decken in denen<br />
Strom-, Gas- und Wasserleitungen verlegt<br />
sein könnten.<br />
5. Eigenmächtige Umbauten<br />
Umbauten und Veränderungen an der<br />
Anlage sind nicht gestattet.<br />
6. Sicherheit<br />
Nach dem Einbau in die Kälteanlage<br />
müssen die vom Gerät ausgehenden<br />
Sicherheitsrisiken nochmals bewertet<br />
werden.<br />
Achtung!<br />
Bei Nichteinhaltung der<br />
Vorschriften droht Gefahr für<br />
Leib und Leben.<br />
4<br />
4 Safety regulations<br />
1. Regulations<br />
During installation and start-up, all<br />
regulations for safety and accident<br />
prevention as well as rules and standards of<br />
the individual country have to be observed.<br />
2. Personal<br />
qualification<br />
The unit may only be mounted and<br />
serviced by authorized and skilled<br />
personnel.<br />
The electrical connection may only be<br />
made by a licensed electrician according to<br />
the electro technical regulations.<br />
Skilled personal is who is familiar with the<br />
described product and is able to recognize<br />
possible dangers at the assigned tasks<br />
because of his professional education,<br />
experience and knowledge of the relevant<br />
regulations.<br />
3. Personal protective<br />
equipment<br />
The protective equipment for mounting and<br />
servicing has to comply with the security<br />
regulations. . Loose or down- hanging<br />
clothes or long hair can be caught up in the<br />
unit during works.<br />
4. Accident prevention<br />
During mounting, servicing and repairing<br />
the danger area has to be guarded safely<br />
from unauthorized persons, especially<br />
children.<br />
Prior to working on the unit, switch- off<br />
electricity and secure against unauthorized<br />
connecting.<br />
Be careful with walls and ceilings which<br />
could possibly contain electric wires or gas<br />
and water piping.<br />
5. Unauthorized<br />
modification<br />
Modifications and alterations on the unit<br />
are not allowed.<br />
6. Safety<br />
After the incorporation into the refrigeration<br />
plant the safety risks of the unit have to be<br />
rerated.<br />
Attention!<br />
Not observing regulations means<br />
danger for life and limb.<br />
4 <strong>Co</strong>nsignas de seguridad<br />
1. Prescripciones<br />
El montaje y la puesta en marcha están<br />
sometidos a las consignas de seguridad y a las<br />
prescripciones de prevención de accidentes, lo<br />
mismo que a las directivas del país donde se<br />
realice la puesta en marcha.<br />
2. Calificación<br />
del personal<br />
La unidad sólo debe ser instalada y<br />
mantenida por personal autorizado.<br />
El conexionado eléctrico sólo debe ser<br />
efectuado por un técnico cualificado conforme<br />
a las normas electrotécnicas.<br />
El personal técnico cualificado es quién está<br />
familiarizado con el producto descrito y es<br />
capaz de reconocer los posibles peligros de las<br />
tareas asignadas debido a su formación<br />
profesional, experiencia y conocimiento.<br />
3. Equipo de<br />
protección personal<br />
El equipo de protección durante el montaje y<br />
el mantenimiento debe ser conforme a las<br />
prescripciones de seguridad técnica. Ponga<br />
especial atención durante los trabajos con el<br />
evaporador en caso de utilizar ropas muy flojas<br />
o tiene el pelo largo y sin recoger.<br />
4. Prevención de<br />
accidentes<br />
Durante el montaje, mantenimiento o<br />
reparación, las personas no autorizadas, en<br />
particular los menores, deben mantenerse<br />
fuera del alcance de la zona de peligro.<br />
Desconecte la unidad antes de cada<br />
intervención, asegurándose que no se pueda<br />
conectar por personal no autorizado.<br />
Asegúrese que los muros y paredes no<br />
contengan conducciones eléctricas, de gas o<br />
de agua.<br />
5. Modificaciones<br />
arbitrarias<br />
Las modificaciones y cambios en la unidad<br />
no están autorizados.<br />
6. Seguridad<br />
Después del montaje en la instalación<br />
frigorífica se deberán volver a leer los capítulos<br />
de seguridad y riesgo.<br />
¡Atención!<br />
La no observancia de las<br />
instrucciones concernientes a la<br />
instalación amenaza su persona<br />
física y su vida.
5 Bestimmungsgemäße<br />
Verwendung<br />
Die bestimmungsgemäße Verwendung des<br />
Luftkühlers besteht im Abkühlen bzw.<br />
Erhitzen und Fördern von feuchter Luft.<br />
Ebenso umfasst die bestimmungsgemäße<br />
Verwendung des Luftkühlers das<br />
gegebenenfalls nötige Abtauen und das<br />
Ableiten des anfallenden Kondensates.<br />
Die Montage und der Anschluss müssen<br />
nach dieser Anleitung erfolgen.<br />
Die flachen Luftkühler <strong>FHV</strong>/ T und <strong>HVS</strong>/T<br />
dürfen nur in technisch einwandfreiem<br />
Zustand, mit einer technisch einwandfreien<br />
Kälteanlage betrieben werden.<br />
Die Anlage ist für alle Kältemittel der<br />
Sicherheitsgruppe A1 nach EN 378-1<br />
geeignet. Diese Kältemittel sind in der<br />
Druckgeräterichtlinie der Gruppe 2<br />
zugeordnet.<br />
Zulässiger Betriebsdruck PS siehe<br />
Typenschild.<br />
Die auf dem Typenschild angegebenen<br />
Umgebungstemperaturbereiche sind<br />
einzuhalten.<br />
(Position des Typenschildes siehe Frontseite)<br />
Beachten Sie auch den gesonderten<br />
Temperatureinsatzbereich des Ventilators.<br />
Folgende Luftverunreinigungen sind zu<br />
meiden:<br />
o Abrasive (abtragende) Partikel.<br />
o Stark korrosiv wirkende<br />
Verunreinigungen z.B. Salznebel.<br />
o Hohe Staubbelastung z.B. Absaugung<br />
von Sägespänen.<br />
o Brennbare Gase/ Partikel.<br />
Der Kühler darf nicht in der Nähe von<br />
brennbaren Stoffen und Komponenten<br />
betrieben werden.<br />
Der Kühler darf nicht in explosiver<br />
Atmosphäre betrieben werden.<br />
Der Kühler darf keine sicherheitsrelevanten<br />
Aufgaben übernehmen.<br />
Alle nicht bestimmungsgemäßen<br />
Verwendungen sind verboten<br />
6 Lagerung<br />
Anlage bis zur Montage trocken und<br />
wettergeschützt in der Originalverpackung<br />
lagern.<br />
7 Transport<br />
Zum Transport sollte die Original-<br />
verpackung verwendet werden.<br />
Nur an den vorgesehenen<br />
Transportvorrichtungen mit geeignetem<br />
Hebezeug transportieren.<br />
Gewichtangabe siehe Kapitel 8.<br />
Anlage vorsichtig transportieren, Schläge<br />
und Stöße vermeiden.<br />
5 Intended application<br />
The intended application of the air cooler is<br />
the cooling or heating and blowing of humid<br />
air. A defrost operation and the drain of the<br />
condensate is intended application, too.<br />
Mounting and connecting has to be done<br />
according to these instructions.<br />
The forced convection air cooler <strong>FHV</strong>/T and<br />
<strong>HVS</strong>/T may only be operated in excellent<br />
technical condition with a technical sound<br />
refrigerating plant.<br />
The unit is suitable for all refrigerants of<br />
safety group A1 according to EN 378-1.<br />
These refrigerants are assigned to group 2 in<br />
the Pressure Equipment Directive (PED).<br />
Allowable operating pressure PS see type<br />
plate.<br />
The ambient temperature ranges given on<br />
the type plate have to be maintained.<br />
(Position of the type plate see front page)<br />
<strong>Co</strong>nsider the different operating conditions<br />
of the fan.<br />
The following pollutions of the air have to<br />
be avoided:<br />
o Abrasive particles.<br />
o Strong corrosive pollutions e.g. salt<br />
spray mist.<br />
o High dust loading, e.g. exhaustion of<br />
saw dust.<br />
o Flammable gases/ particles.<br />
The cooler may not be run next to<br />
flammable materials or components.<br />
The cooler may not be run in explosive<br />
ambient.<br />
The cooler mustn’t take over security<br />
relevant duties.<br />
Use for purpose other than designed for is<br />
forbidden.<br />
6 Storage<br />
The unit has to be warehoused dry and<br />
weather protected in the original packing until<br />
installation.<br />
7 Shipping<br />
The original packing should be used for<br />
transport.<br />
Should only be moved with intended lifting<br />
device using appropriate fixtures. For weight<br />
specifications see chapter 8.<br />
Move the unit carefully avoiding jolts and<br />
impacts.<br />
5 Modos de empleo<br />
Este aparato está indicado para funciones<br />
de refrigeración ó calefacción y regulación de<br />
la humedad del aire. El sistema de<br />
desescarche y la bandeja de condensados<br />
complementan las tareas derivadas de las<br />
funciones descritas.<br />
El montaje y el conexionado se deben<br />
efectuar conforme a las instrucciones del<br />
manual de uso.<br />
Los evaporadores cúbicos <strong>FHV</strong>/T y <strong>HVS</strong>/T<br />
se deben de encontrar en un estado de<br />
funcionamiento irreprochable, con una<br />
instalación frigorífica que se encontrará<br />
igualmente en el mismo estado.<br />
La unidad se ha previsto para funcionar con<br />
fluidos frigoríficos del Grupo de Seguridad A1<br />
según la EN 378-1. Estos refrigerantes están<br />
asignados al grupo 2 en el Reglamento de<br />
Aparatos a Presión (RAP).<br />
Máxima presión de servicio admisible PS<br />
ver en la placa de características.<br />
Los rangos de temperatura ambiente se<br />
indican en la placa de características.<br />
(Posición de la placa en la primera página).<br />
<strong>Co</strong>mprobar las condiciones de<br />
funcionamiento del ventilador.<br />
Se debe evitar aire conteniendo las<br />
siguientes sustancias contaminantes:<br />
o Partículas abrasivas.<br />
o Sustancias altamente corrosivas, por<br />
ejemplo ambientes salinos.<br />
o Altas concentraciones de polvo, por<br />
ejemplo serrín.<br />
o Gases o partículas inflamables<br />
Este evaporador no está preparado para<br />
funcionar con materias o componentes<br />
inflamables.<br />
Este evaporador no está preparado para<br />
funcionar en ambientes explosivos.<br />
Este evaporador no puede asumir tareas<br />
en condiciones de seguridades relevantes.<br />
Todos los usos que no respeten los modos<br />
de empleo están prohibidas.<br />
6 Almacenamiento<br />
La unidad se debe almacenar en lugar seco<br />
y protegido de la intemperie, en su embalaje<br />
original hasta el momento del montaje.<br />
7 Transporte<br />
Para efectuar el transporte se debe utilizar<br />
el embalaje original.<br />
Transportar únicamente con los medios<br />
adecuados y en los puntos de transporte<br />
previstos para este efecto. Especificaciones<br />
de pesos: ver capítulo 8.<br />
Transporte la unidad con prudencia,<br />
evitando choques y golpes.<br />
5
8 Abmessungen,<br />
Rohrinhalte, Gewichte<br />
6<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
8 Dimensions,<br />
tube volumes, weights<br />
Abmessungen in mm<br />
Dimension in mm<br />
Dimensiones en mm<br />
8 Dimensiones, capacidad<br />
de los tubos y pesos<br />
Rohrinhalte<br />
Tube volumes<br />
Volumen interno<br />
Gewichte<br />
Weights<br />
Pesos<br />
<strong>FHV</strong> <strong>FHV</strong>T<br />
4.. 6../ 7.. 4.. 6../ 7..<br />
<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T A B C D E F G dm³ kg kg kg kg<br />
x01 EC 702 420 - 350 - 430 200 1,8 14 13 14 13<br />
x11 EC 702 420 - 460 - 430 200 2,4 19 18 19 18<br />
x21 1 094 812 - 600 - 460 300 5,5 39 36 41 38<br />
x02 EC 1 094 812 - 350 - 430 200 3,2 24 22 25 23<br />
x12 EC 1 094 812 - 460 - 430 200 4,3 31 29 32 30<br />
x22 1 878 1 596 798 600 - 460 300 10,5 78 71 82 75<br />
x03 EC 1 486 1 204 - 350 - 430 200 4,7 33 30 36 33<br />
x13 EC 1 486 1 204 - 460 - 430 250 6,2 43 40 46 43<br />
x23 2 662 2 380 798 600 784 460 350 15,5 118 111 122 115<br />
x04 EC 1 878 1 596 - 350 - 430 200 6,1 44 40 47 43<br />
x14 EC 1 878 1 596 798 460 - 430 250 8,2 57 53 60 56<br />
x06 EC 2 662 2 380 798 350 784 430 250 8,7 64 60 70 66<br />
x16 EC 2 662 2 380 798 460 784 430 300 11,6 83 79 85 83
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
Abmessungen in mm<br />
Dimensions in mm<br />
Dimensiones en mm<br />
Rohrinhalte<br />
Tube volumes<br />
Volumen interno<br />
<strong>HVS</strong>/T x00- x01 EC<br />
<strong>HVS</strong>/T x02- x06<br />
<strong>HVS</strong>/T X<br />
x00 - x01 EC 77<br />
x02 - x05 27<br />
x06 7<br />
<strong>HVS</strong>/T x07- x11<br />
<strong>HVS</strong>/T x12- x14<br />
Gewicht<br />
Weights<br />
Pesos<br />
<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T <strong>HVS</strong> <strong>HVS</strong>T<br />
4.. 7.. 10.. 4.. 7.. 10..<br />
A B C D E F G H dm³ kg kg kg kg kg kg<br />
x00 EC 575 370 - 398 257 355 150 375 1,1 14 13 12 15 14 13<br />
x01 EC 575 370 - 398 257 355 150 375 1,6 16 15 12 17 16 13<br />
x02 625 420 - 448 307 435 175 375 2,1 21 20 19 22 21 20<br />
x03 625 420 - 448 307 435 175 375 2,8 23 22 21 24 23 22<br />
x04 725 520 - 548 307 435 175 375 3,1 28 26 24 30 28 26<br />
x05 725 520 - 548 307 435 175 375 4,2 31 29 27 33 31 29<br />
x06 805 600 - 548 357 485 200 405 5,8 39 35 31 41 37 33<br />
x07 855 625 - 660 437 560 200 465 5,9 43 40 37 46 42 39<br />
x08 855 625 - 660 437 560 200 465 7,3 48 43 38 51 46 41<br />
x09 955 725 - 760 437 560 250 465 9,6 59 53 57 62 56 50<br />
x10 1 105 875 - 760 437 560 250 465 11,6 67 59 51 71 63 55<br />
x11 1 255 1 025 - 760 437 560 250 465 13,3 75 66 57 79 70 61<br />
x12 1 755 1 525 B/2 660 437 560 300 465 16,4 101 89 77 106 94 82<br />
x13 2 055 1 825 B/2 760 437 560 350 465 23,2 128 111 94 134 117 100<br />
x14 2 455 2 225 B/2 760 437 560 400 465 27,7 148 127 106 156 135 114<br />
x08 855 625 - 660 437 560 200 465 5,9 43 40 37 46 42 39<br />
x09 955 725 - 760 437 560 250 465 7,7 53 48 43 56 51 46<br />
x10 1 105 875 - 760 437 560 250 465 9,3 59 53 46 63 57 50<br />
x11 1 255 1 025 - 760 437 560 250 465 10,6 66 59 51 70 63 55<br />
x12 1 755 1 525 B/2 660 437 560 300 465 13,1 89 80 70 94 85 75<br />
x13 2 055 1 825 B/2 760 437 560 350 465 18,6 112 99 84 118 105 90<br />
x14 2 455 2 225 B/2 760 437 560 400 465 22,2 128 112 94 136 120 102<br />
7
9 Montage <strong>HVS</strong>/ T x00- x06<br />
Die Anlage darf nur von autorisiertem<br />
Fachpersonal montiert werden.<br />
1. Auspacken.<br />
2. Halterung für Deckenmontage oder<br />
3. für Wandmontage montieren (Zubehör).<br />
4. Anlage montieren.<br />
(Maße A*,B*,G*,H*, und Gewichte siehe<br />
Seite 7).<br />
Bei <strong>HVS</strong>T bitte Mindestabstand A* - 50 mm<br />
zum Austausch der Heizstäbe beachten!<br />
Verwenden Sie zur Befestigung der<br />
Luftkühler geeignete Schrauben und<br />
versehen sie diese mit einer<br />
Schraubensicherung<br />
8<br />
9 Mounting <strong>HVS</strong>/ T x00- x06<br />
The unit may only be installed by authorized<br />
and skilled personnel.<br />
1. Unpack.<br />
2. Fit suspension for ceiling or<br />
3. wall mounting (accessory).<br />
4. Mount unit.<br />
(Dimensions A*,B*,G*,H*, and weights see<br />
page 7).<br />
At <strong>HVS</strong>T please bear in mind a minimum space<br />
A*- 50 mm for replacing headers!<br />
For mounting of the air unit cooler uses<br />
suitable screws and protect them with screw<br />
locking.<br />
9 Montaje <strong>HVS</strong>/ T x00- x06<br />
La unidad deberá ser instalada sólo por<br />
personal autorizado.<br />
1. Desembalar.<br />
2. Montar los soportes para el techo o<br />
3. para la pared (accesorio).<br />
4. Montaje de la unidad.<br />
(Dimensiones A*,B*,G*,H*, y pesos ver<br />
página 7). ¡Para <strong>HVS</strong>T asegúrese que la<br />
distancia A* sea al menos de 50 mm para<br />
sustituir las resistencias!<br />
Para el montaje del evaporador utilice<br />
tornillos apropiados y equipados con<br />
arandelas de seguridad.
10 Montage <strong>HVS</strong>/ T x07- x11<br />
Die Anlage darf nur von autorisiertem<br />
Fachpersonal montiert werden.<br />
1. Deckel abnehmen.<br />
2. Karton abziehen.<br />
3. Schrauben lösen.<br />
4. Anlage montieren.<br />
(Maße A*,B*,G*,H*, und Gewichte siehe<br />
Seite 7).<br />
Bei <strong>HVS</strong>T bitte Mindestabstand A* - 50 mm<br />
zum Austausch der Heizstäbe beachten!<br />
Verwenden Sie zur Befestigung der<br />
Luftkühler geeignete Schrauben und<br />
versehen sie diese mit einer<br />
Schraubensicherung<br />
10 Mounting <strong>HVS</strong>/ T x07- x11<br />
The unit may only be installed by authorized<br />
and skilled personnel.<br />
1. Remove cover.<br />
2. Take off box.<br />
3. Loosen screws.<br />
4. Mount unit.<br />
(Dimensions A*,B*,G*,H* and weights see<br />
page 7).<br />
At <strong>HVS</strong>T please bear in mind a minimum<br />
space A*- 50 mm for replacing headers!<br />
For mounting of the air unit cooler uses<br />
suitable screws and protect them with screw<br />
locking.<br />
10 Montaje <strong>HVS</strong>/ T x07- x11<br />
La unidad deberá ser instalada sólo por<br />
personal autorizado.<br />
1. Quitar la tapa.<br />
2. Desembalar el cartón.<br />
3. Desatornillar de los tacos.<br />
4. Montaje de la unidad.<br />
(Dimensiones A*,B*,G*,H* y pesos ver<br />
página 7). ¡Para <strong>HVS</strong>T asegúrese que la<br />
distancia A* sea al menos de 50 mm para<br />
sustituir las resistencias!<br />
Para el montaje del evaporador utilice<br />
tornillos apropiados y equipados con<br />
arandelas de seguridad.<br />
9
11 Montage <strong>HVS</strong>/ T x12- x14<br />
Die Anlage darf nur von autorisiertem<br />
Fachpersonal montiert werden.<br />
1. Auspacken.<br />
2. Schrauben entfernen.<br />
3. Anlage montieren.<br />
(Maße A*,B*,G*,H* und Gewichte siehe<br />
Seite 7).<br />
Bei <strong>HVS</strong>T bitte Mindestabstand A* - 50 mm<br />
zum Austausch der Heizstäbe beachten!<br />
Verwenden Sie zur Befestigung der<br />
Luftkühler geeignete Schrauben und<br />
versehen sie diese mit einer<br />
Schraubensicherung<br />
10<br />
11 Mounting <strong>HVS</strong>/ T x12- x14<br />
The unit may only be installed by<br />
authorized and skilled personnel.<br />
1. Unpack unit.<br />
2. Remove screws.<br />
3. Mount unit.<br />
(Dimensions A*,B*,G*,H* and weights see<br />
page 7).<br />
At <strong>HVS</strong>T please bear in mind a minimum<br />
space A*- 50 mm for replacing headers!<br />
For mounting of the air unit cooler uses<br />
suitable screws and protect them with screw<br />
locking.<br />
11 Montaje <strong>HVS</strong>/ T x12- x14<br />
La unidad deberá ser instalada sólo por<br />
personal autorizado.<br />
1. Desembalar.<br />
2. Desatornillar de los tacos.<br />
3. Montaje de la unidad.<br />
(Dimensiones A*,B*,G*,H* y pesos ver<br />
página 7). ¡Para <strong>HVS</strong>T asegúrese que la<br />
distancia A* sea al menos de 50 mm para<br />
sustituir las resistencias!<br />
Para el montaje del evaporador utilice<br />
tornillos apropiados y equipados con<br />
arandelas de seguridad.
12 Montage <strong>FHV</strong>/T<br />
Die Anlage darf nur von autorisiertem<br />
Fachpersonal montiert werden.<br />
Bei der Montage alle<br />
Befestigungspunkte verwenden.<br />
1. Auspacken.<br />
2. Deckenmontage.<br />
Bohrschablone auf der Verpackung kann<br />
verwendet werden.<br />
Maße A – G siehe Tabelle 1, Seite 4. Bei<br />
<strong>FHV</strong>T bitte Mindestabstand A- 80 mm zum<br />
Austausch der Heizstäbe beachten.<br />
Verwenden Sie zur Befestigung der<br />
Luftkühler geeignete Schrauben und<br />
versehen Sie diese mit einer<br />
Schraubensicherung.<br />
12 Mounting <strong>FHV</strong>/T<br />
The unit may only be installed by authorized<br />
and skilled personnel.<br />
When installing, use all the provided<br />
mounting points.<br />
1. Unpack.<br />
2. Ceiling Mounting.<br />
Drilling template on the packing can be<br />
used.<br />
Dimensions A – G see table 1, page 4. At<br />
<strong>FHV</strong>T please bear in mind a minimum space<br />
A- 80 mm for replacing headers.<br />
For mounting of the unit cooler use suitable<br />
screws and protect them with screw locking.<br />
12 Montaje <strong>FHV</strong>/T<br />
La unidad deberá ser instalada sólo por<br />
personal autorizado.<br />
¡Para el montaje, utilizar todos los<br />
puntos de fijación!<br />
1. Desembalar.<br />
2. Instalar en el techo.<br />
Recorte la plantilla del embalaje y emplear<br />
para situar el evaporador.<br />
Dimensiones A – G ver tabla 1, página 4.<br />
¡Para <strong>FHV</strong>T asegúrese que la distancia<br />
A sea al menos de 80 mm para sustituir las<br />
resistencias!<br />
Para el montaje del evaporador utilice<br />
tornillos apropiados y equipados con<br />
arandelas de seguridad.<br />
11
13 Anschluss Kältemittel<br />
Die Anlage ist für alle Kältemittel der<br />
Sicherheitsgruppe A2 nach EN 378-1 geeignet.<br />
Diese Kältemittel sind in der<br />
Druckgeräterichtlinie der Gruppe 2 zugeordnet.<br />
1. Seitenteil abnehmen und Rohrverschlüsse<br />
abnehmen.<br />
2. / 3. Expansionsventil nach dessen<br />
Montageanleitung montieren.<br />
12<br />
Verteilerrohre nicht knicken.<br />
Kältemittelrohrleitung fachgerecht<br />
anschließen.<br />
Bei <strong>FHV</strong>T Kältemittel- Rohrleitungen mit<br />
genügend Sicherheitsabstand zu den<br />
Heizstäben verlegen!<br />
4. Seitenteil montieren.<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
Eintritt<br />
Inlet<br />
Entrada<br />
Austritt<br />
<strong>Co</strong>nnections<br />
Salida<br />
<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T Ø in mm Ø in mm<br />
x01 EC 12 15<br />
x11 EC 12* 18<br />
x02 EC 12* 18<br />
x12 EC 12* 22<br />
x03 EC 12* 22<br />
x04 EC 12* 22<br />
x21 12* 22<br />
x13 EC 12* 22<br />
x14 EC 15* 28<br />
x06 EC 15* 28<br />
x22 15* 28<br />
x16 EC 15* 28<br />
x23 15* 35<br />
* Mehrfacheinspritzung mit Schraderventil am Austritt<br />
* Multiple injection with schrader valve at the outlet<br />
* Inyección múltiple a la salida de la válvula<br />
13 Refrigerant connection<br />
The unit is suitable for all refrigerants of the<br />
safety group A1 according to EN 378-1. These<br />
refrigerants are assigned to group 2 in<br />
Pressure Equipment Directive (PED).<br />
1. Remove side panel and tube seal.<br />
2. / 3. Fit the expansion valve observing its<br />
mounting instruction.<br />
Don’t bend or buckle the distributor tubes.<br />
<strong>Co</strong>nnect the refrigerant piping properly.<br />
For <strong>FHV</strong>T mount the refrigerant piping with<br />
enough safety distance to the heater rods.<br />
4. Fit the side panel.<br />
<strong>HVS</strong>/T x00- x05<br />
<strong>HVS</strong>/T x00- x04<br />
<strong>FHV</strong>/T x01<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
Eintritt<br />
Inlet<br />
Entrada<br />
13 <strong>Co</strong>nexiones de<br />
refrigerante<br />
La unidad se ha previsto para funcionar con<br />
fluidos frigoríficos del Grupo de Seguridad A1<br />
según la EN 378-1. Estos refrigerantes están<br />
asignados al grupo 2 en el Reglamento de<br />
Aparatos a Presion (RAP).<br />
1. Sacar la parte lateral y quitar los<br />
capuchones de los tubos.<br />
2. / 3. Montar la válvula de expansión según<br />
las instrucciones de montaje.<br />
No deformar las tuberías del distribuidor.<br />
Abocardar la tubería correctamente.<br />
Para el <strong>FHV</strong>T monte la tubería de fluido<br />
frigorífico con una separación suficiente de las<br />
resistencias!<br />
4. Montar nuevamente la tapa lateral.<br />
Austritt<br />
Outlet<br />
Salida<br />
<strong>HVS</strong>/T x06 - x14<br />
<strong>HVS</strong>/T x05 - x14<br />
<strong>FHV</strong>/T x02- x23<br />
Eintritt<br />
Inlet<br />
Entrada<br />
Austritt<br />
Outlet<br />
Salida<br />
<strong>HVS</strong>/<strong>HVS</strong>T Ø in mm Ø in mm Ø in mm Ø in mm<br />
x00 EC 12 12 12 15<br />
x01 EC 12 12 12 15<br />
x02 12 15 12 15<br />
x03 12 15 12 15<br />
x04 12 15 12 15<br />
x05 12 18 12* 22<br />
x06 12* 18 12* 22<br />
x07 12* 22 - -<br />
x08 12* 22 12* 22<br />
x09 12* 22 12* 28<br />
x10 12* 28 12* 28<br />
x11 12* 28 15* 35<br />
x12 15* 35 15* 35<br />
x13 15* 42 15* 42<br />
x14 15* 42 15* 42
14 Elektroanschluss<br />
Zuleitung mit genügend Sicherheitsabstand<br />
zum rotierenden Ventilator verlegen!<br />
Bringen Sie immer einen Schutzleiter an.<br />
Schließen Sie den Kühler nur an<br />
Stromkreise an, die mit einem allpolig<br />
trennenden Schalter abschaltbar sind.<br />
Verwenden Sie nur Leitungen, die den<br />
vorgeschriebenen Installationsvorschriften<br />
hinsichtlich Spannung, Strom,<br />
Isolationsmaterial, Belastbarkeit etc.<br />
entsprechen.<br />
Lose Verbindungen und defekte Kabel sofort<br />
ersetzen.<br />
Das Gerät erst 5 Minuten nach dem<br />
allpoligen Abschalten der Spannung öffnen.<br />
Bei Arbeiten am Gerät auf eine Gummimatte<br />
stellen.<br />
15 Elektrische<br />
Anschlusswerte<br />
Type<br />
Model<br />
Modelo<br />
Anz.x Ø<br />
No. x Ø<br />
N o x Ø<br />
Stromart<br />
Type of curr.<br />
Tensión<br />
14 Electric connection<br />
Mount supply wire with enough safety<br />
disctance to the fans.<br />
Always mount the protective earth conductor!<br />
Mount the unit only to circuits that are<br />
equipped with circuit breaker.<br />
Use only wires that are in conformity to<br />
installation rules in case of voltage, current,<br />
insulation materials, capacity, etc.<br />
Replace loose connections and defective<br />
cables immediately.<br />
Don’t open the unit till 5 minutes after switching<br />
off the power supply.<br />
If working at the unit stand on a rubber mat.<br />
14 <strong>Co</strong>nexión eléctrica<br />
¡Realice el cableado adicional manteniendo<br />
suficiente distancia de seguridad a los<br />
ventiladores!<br />
Instale siempre un cable conductor a tierra<br />
La unidad se alimentará con una línea<br />
exclusiva equipada con interruptor de corte<br />
Utilice solamente mangueras eléctricas que<br />
cumplan la normativa eléctrica de voltaje,<br />
intensidad, aislamiento, capacidad, etc.<br />
Reemplace inmediatamente las conexiones<br />
flojas ó cables defectuosos.<br />
No abra la unidad hasta que hayan<br />
transcurrido 5 minutos desde el corte del<br />
suministro eléctrico.<br />
Para trabajar en el aparato, aislarse del<br />
suelo mediante una alfombrilla de goma.<br />
15 Electric loads 15 Características<br />
eléctricas<br />
Ventilatoren<br />
Fans<br />
Ventiladores<br />
Leistung<br />
Capacity<br />
Potencia<br />
Stromaufn.<br />
Curr. cons.<br />
Intensidad<br />
Drehzahl<br />
r.p.m.<br />
r.p.m.<br />
Block<br />
<strong>Co</strong>il<br />
Batería<br />
Elektr. Abtauheizung<br />
Electric defrost<br />
Desecarche eléctrico<br />
Schale<br />
Drain pan<br />
Bandeja<br />
<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T V, 50 / 60 Hz W A min -1 W W W<br />
Gesamt<br />
Total<br />
Total<br />
x01 EC 1x 254 ~ 230 31 0,24 1400 2x 440 440 1 320<br />
x11 EC 1x 300 ~ 230 60 0,51 1410 3x 440 440 1 760<br />
x21 1x 450 3 ~ 400 Δ 320/500 0,74/0,88 1390/1630 4x 730 730 3 650<br />
x02 EC 2x 254 ~ 230 31 0,24 1400 2x 730 730 2 190<br />
x12 EC 2x 300 ~ 230 60 0,51 1410 3x 730 730 2 920<br />
x22 2x 450 3 ~ 400 Δ 320/500 0,74/0,88 1390/1630 4x 1310 1 310 6 550<br />
x03 EC 3x 254 ~ 230 31 0,24 1400 2x 1030 1 030 3 090<br />
x13 EC 3x 300 ~ 230 60 0,35/0,45 1410 3x 1030 1 030 4 120<br />
x23 3x 450 3 ~ 400 Δ 320/500 0,74/0,88 1390/1630 4x 1890 1 890 9 450<br />
x04 EC 4x 254 ~ 230 31 0,24 1400 2x 1310 1 310 3 930<br />
x14 EC 4x 300 ~ 230 60 0,35/0,45 1410 3x 1310 1 310 5 240<br />
x06 EC 6x 254 ~ 230 31 0,24 1400 2x 1890 1 890 5 670<br />
x16 EC 6x 300 ~ 230 60 0,35/0,45 1410 3x 1890 1 890 7 560<br />
<strong>HVS</strong> /<strong>HVS</strong>T<br />
V, 50 Hz W A min -1 W W W<br />
x00 EC x00 EC 1x300 ~ 230 40 0,38 1 190 1x 460 1x 480 940<br />
x01 EC x01 EC 1x300 ~ 230 40 0,38 1 190 2x 410 1x 480 1 300<br />
x02 x02 1x350 ~ 230 70 0,33 920 2x 460 1x 540 1 460<br />
x03 x03 1x350 ~ 230 70 0,33 920 2x 490 1x 540 1 520<br />
x04 x04 1x400 ~ 230 135 0,59 1 385 3x 560 1x 650 2 330<br />
x05 x05 1x400 ~ 230 135 0,59 1 385 3x 590 1x 650 2 420<br />
x06 x06 1x400 ~ 230 135 0,59 1 385 3x 700 1x 740 2 840<br />
x07 - 1x450 3 ~ 400 Y 230 0,40 1 200 3x 700 1x 900 3 000<br />
- x08 1x450 3 ~ 400 Y 230 0,40 1 200 3x 700 1x 900 3 000<br />
x08 - 1x450 3 ~ 400 Y 230 0,40 1 200 3x 780 1x 900 3 240<br />
x09 x09 1x450 3 ~ 400 Δ 320 0,74 1 390 4x 880 1x 1 010 4 530<br />
x10 x10 1x500 3 ~ 400 Y 340 0,65 1 180 4x 1 040 1x 1 170 5 330<br />
x11 x11 1x500 3 ~ 400 Δ 500 1,45 1 370 4x 1 190 1x 1 330 6 090<br />
x12 x12 2x450 3 ~ 400 Δ 320 0,74 1 390 3x 1 690 2x 930 6 930<br />
x13 x13 2x500 3 ~ 400 Y 340 0,65 1 180 4x 1 990 2x 1 090 10 140<br />
x14 x14 2x500 3 ~ 400 Δ 500 1,45 1 370 4x 2 390 2x 1 300 12 160<br />
13
16 Elektroanschluss<br />
Ventilatoren <strong>FHV</strong>/T<br />
Bei <strong>FHV</strong>T Zuleitungen mit genügend<br />
Sicherheitsabstand zu den Heizstäben<br />
verlegen!<br />
1. Seitenteil abnehmen.<br />
2. Anschlussdose öffnen.<br />
3. Zuleitung nach Schaltplan anschließen.<br />
4. Anschlussdose schließen.<br />
5. Seitenteil montieren.<br />
17 Elektroanschluss<br />
Ventilatoren <strong>HVS</strong>/T<br />
1. Motordeckel öffnen.<br />
2. Zuleitung nach Schaltplan anschließen.<br />
3. Motordeckel schließen.<br />
14<br />
16 Electric connection of<br />
fans <strong>FHV</strong>/T<br />
At <strong>FHV</strong>T mount supply wires with enough<br />
safety distance to the heater rods!<br />
1. Remove side panel.<br />
2. Open terminal box.<br />
3. <strong>Co</strong>nnect supply wire according to wiring<br />
diagram.<br />
4. Close terminal box.<br />
5. Fit side panel.<br />
17 Electric connection of<br />
fans <strong>HVS</strong>/T<br />
1. Open junction box cover.<br />
2. <strong>Co</strong>nnect supply wire according to wiring<br />
diagram.<br />
3. Close junction box cover.<br />
16 <strong>Co</strong>nexión eléctrica de<br />
los motores <strong>FHV</strong>/T<br />
¡Para el <strong>FHV</strong>T realice la instalación con una<br />
separación suficiente de las resistencias!<br />
1. Sacar la tapa lateral.<br />
2. Abrir la caja de conexion.<br />
3. <strong>Co</strong>nexionar la alimentación según el<br />
esquema de cableado.<br />
4. Cerrar la caja de conexión.<br />
5. Montar la tapa lateral nuevamente.<br />
17 <strong>Co</strong>nexión eléctrica de<br />
los motores <strong>HVS</strong>/T<br />
1. Abrir la caja de conexion.<br />
2. <strong>Co</strong>nexionar la alimentación según el<br />
esquema de cableado.<br />
3. Cerrar la caja de conexion.
18 Elektroanschluss<br />
Ventilatoren EC<br />
<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T x00- x01 EC<br />
<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T x0x, x1x EC<br />
EC- Ventilatoren beginnen erst nach einer<br />
gewissen Zeitspanne zu rotieren.<br />
Der Ventilator verfügt über 2 Drehzahlen,<br />
die sich mittels eines Schalters S, ansteuern<br />
lassen.<br />
Der Ventilator wird ab Werk ggf. mit einer<br />
Brücke auf seine jeweilige Nenndrehzahl<br />
eingestellt.<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
Stromart<br />
Type of curr.<br />
Tensión<br />
<strong>FHV</strong>/T x0x EC flatline<br />
Schutzklasse II,<br />
keine Erdung erforderlich.<br />
Protection class II<br />
no earthing necessary.<br />
Clase de protección II,<br />
sin necesidad de puesta a tierra.<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
18 Electric connection of EC<br />
fans<br />
<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T x00- x01 EC<br />
<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T x0x, x1x EC<br />
EC- fans start rotating after a certain time<br />
interval.<br />
The fan is equipped with two r.p.m. which<br />
can be changed by a switch S.<br />
The fan is if necessary set up by means of<br />
jumper ex factory to its rated r.p.m..<br />
Anzahl<br />
Nummer<br />
Número<br />
M1- M6<br />
<strong>FHV</strong>/T x01 EC 1<br />
<strong>FHV</strong>/T x02 EC 2<br />
<strong>FHV</strong>/T x03EC 3<br />
<strong>FHV</strong>/T x04 EC 4<br />
<strong>FHV</strong>/T x06 EC 6<br />
Leistung<br />
Input cap.<br />
Potencia<br />
Ventilatoren<br />
Fans<br />
Ventiladores<br />
Stromaufn.<br />
Curr. cons.<br />
Intensidad<br />
Drehzahl<br />
r.p.m.<br />
r.p.m.<br />
50/ 60 Hz W A min -1<br />
<strong>FHV</strong>/ T x0x EC ~ 230 V 19 31* 0,15 0,24* 1100 1400*<br />
<strong>FHV</strong>/T x1x EC ~ 200- 240 V 40 60* 0,38 0,51* 1190 1410*<br />
<strong>HVS</strong>/T x00, x01 EC ~ 200- 240 V 40* 60 0,38* 0,51 1190* 1410<br />
*Standardeinstellung/ Factory default setting/ <strong>Co</strong>nfiguración establecida por fábrica<br />
<strong>FHV</strong>/T x1x EC flatline<br />
<strong>HVS</strong>/T x00, x01 EC<br />
Thermokontakt intern<br />
verdrahtet.<br />
Thermal contact internally<br />
wired.<br />
Termo- contacto conectado<br />
interiormente.<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
18 <strong>Co</strong>nexión eléctrica de<br />
los motores EC<br />
<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T x00- x01 EC<br />
<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T x0x, x1x EC<br />
Los ventiladores EC comienzan a girar tras<br />
un breve periodo de tiempo.<br />
El ventilador viene preparado para girar a 2<br />
velocidades, intercalando 1 contacto S.<br />
Se debrá instalar un puente, dado el caso,<br />
para que gire solamente en 1 velocidad.<br />
Anzahl<br />
Nummer<br />
Número<br />
M1- M6<br />
<strong>FHV</strong>/T x11 EC 1<br />
<strong>FHV</strong>/T.x12 EC 2<br />
<strong>FHV</strong>/T x13 EC 3<br />
<strong>FHV</strong>/T x14 EC 4<br />
<strong>FHV</strong>/T x16 EC 6<br />
<strong>HVS</strong>/T x00 EC 1<br />
<strong>HVS</strong>/T x01 EC 1<br />
15
19 Elektroanschluss<br />
Ventilatoren AC<br />
16<br />
1~ 230 V 50/ 60 Hz.<br />
3~ 400 V 50/ 60 Hz.<br />
3~ 400 V 50/ 60 Hz.<br />
19 Electric connection of AC<br />
fans<br />
<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T x02- x06<br />
Thermokontakt intern verdrahtet.<br />
Thermal contact internally wired.<br />
Termo- contacto conectado interiormente.<br />
Drehrichtungsänderung durch Vertauschen von 2 Phasen.<br />
Wichtig!<br />
Thermokontakt TK- TK in Steuerleitung für Motorschütz klemmen.<br />
Alteration of rotation direction by changing two phases.<br />
Important!<br />
<strong>Co</strong>nnect thermal contact TK-TK to contactor.<br />
El cambio de rotación se obtiene intercambiando 2 fases.<br />
¡Importante!<br />
<strong>Co</strong>nectar el termo- contacto TK- TK para el control de la unidad.<br />
<strong>FHV</strong>/T x2x flatline<br />
<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T x09/ x11/ x12/ x14<br />
Hohe Drehzahl/ ∆- Schaltung<br />
High speed/ ∆- connection<br />
Alta velocidad/ conexión en ∆<br />
<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T x07/ x08/ x10/ x13<br />
Niedere Drehzahl/ Y- Schaltung<br />
Low speed/ Y- connection<br />
Baja velocidad/ conexión en Y<br />
19 <strong>Co</strong>nexión eléctrica de<br />
los motores AC<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T<br />
Anzahl<br />
Nummer<br />
Número<br />
x02 1<br />
x03 1<br />
x04 1<br />
x05 1<br />
x06 1<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
Anzahl<br />
Nummer<br />
Número<br />
<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T M1- M3<br />
x21 1<br />
x22 2<br />
x23 3<br />
<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T<br />
x09 1<br />
x11 1<br />
x12 2<br />
x14 2<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
<strong>HVS</strong>/ <strong>HVS</strong>T<br />
Anzahl<br />
Nummer<br />
Número<br />
x07 1<br />
x08 1<br />
x10 1<br />
x13 2
20 Elektroanschluss<br />
Heizstäbe<br />
Zuleitungen mit genügend Sicherheitsabstand<br />
zu den Heizstäben verlegen!<br />
Binden Sie die Zuleitung der Heizstäbe in<br />
eine Abtauregelung ein.<br />
Für den Anschluss von MS Heizstäben ist<br />
eine separate Montageanleitung erhältlich.<br />
1. Seitenteil abnehmen.<br />
2. Anschlussdose öffnen.<br />
3. Zuleitung nach Schaltplan anschließen.<br />
4. Anschlussdose schließen.<br />
5. Seitenteil montieren.<br />
Nach EN 60204-1 benötigen elektrische<br />
Widerstandsheizungen einen<br />
Übertemperaturschutz. Im <strong>Roller</strong>- Zubehör ist<br />
ein Abtau- Sicherheitsthermostat erhältlich.<br />
<strong>FHV</strong>T x01 – x04, x11- x12 EC flatline<br />
<strong>HVS</strong>T x00- x06<br />
1~ 230 V 50/ 60 Hz<br />
20 Electricity connection<br />
heaters<br />
Mount supply wires with enough safety<br />
distance to the heater rods!<br />
Incorporate the heater rods into a defrost<br />
control.<br />
For the connection of MS heater rods,<br />
special mounting instructions are available.<br />
1. Remove side panel.<br />
2. Open terminal box.<br />
3. <strong>Co</strong>nnect supply wire according to wiring<br />
diagram.<br />
4. Close terminal box.<br />
5. Fit the side panel.<br />
According to EN 60204-1 electric filament<br />
resistances require a high temperature<br />
protection. A defrost safety thermostat is<br />
offered as a <strong>Roller</strong> accessory.<br />
Alle Bauteilspannungen 230 V.<br />
E1- E3 Heizstäbe für Lamellenblock<br />
E4 Heizstab für Tropfschale<br />
E5 Flexible Ablaufheizung (Zubehör)<br />
Abtausicherheitsthermostat (Zubehör)<br />
Electric tension for all devices 230 V.<br />
E1- E3 Heater rods for finned coil block<br />
E4 Heater rod for drain pan<br />
E5 Flexible drain heater (accessory)<br />
Defrost safety thermostat (accessory)<br />
Todas las conexiones son a 230 V.<br />
E1- E3 Resistencias en batería<br />
E4 Resistencia en bandeja<br />
E5 Resistencia de silicona para desagüe (accesorio)<br />
Termostato de seguridad para desescarche (accesorio)<br />
20 <strong>Co</strong>nexión eléctrica de<br />
las resistencias<br />
¡Realice la instalación con una separación<br />
suficiente de las resistencias!<br />
Incorpore un control para regular las<br />
resistencias de desescarche.<br />
Para realizar el conexionado hay<br />
dispondibles unas instrucciones específicas.<br />
1. Sacar la tapa lateral.<br />
2. Abrir la caja de conexiones.<br />
3. <strong>Co</strong>nexionar la alimentación según el<br />
esquema de cableado.<br />
4. Cerrar la caja de conexiones.<br />
5. Montar la tapa lateral.<br />
Según la EN 60204-1, es necesario un<br />
termostato eléctrico para las resistencias<br />
eléctricas. <strong>Roller</strong> dispone de un termostato<br />
de seguridad en su apartado de accesorios.<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
<strong>FHV</strong>T<br />
Ohne<br />
Without<br />
Sin<br />
x01 EC E2<br />
x02 EC E2<br />
x03 EC E2<br />
x04 EC E2<br />
<strong>HVS</strong>T<br />
x00 EC E2,E3<br />
x01 EC E2<br />
x02 E2<br />
x03 E2<br />
17
<strong>FHV</strong>Tx06, x13-x16, x21- x23 flatline<br />
<strong>HVS</strong>T x07- x11<br />
3~ 400 V 50/ 60 Hz<br />
<strong>HVS</strong>T x12- x14<br />
3~ 400 V 50/ 60 Hz<br />
18<br />
Alle Bauteilspannungen 230 V.<br />
E1- E4 Heizstäbe für Lamellenblock<br />
E5 Heizstab für Tropfschale<br />
E6 Flexible Ablaufheizung (Zubehör)<br />
Abtausicherheitsthermostat (Zubehör)<br />
Electric tension for all devices 230 V.<br />
E1- E4 Heater rods for finned coil block<br />
E5 Heater rod for drain pan<br />
E6 Flexible drain heater (accessory)<br />
Defrost safety thermostat (accessory)<br />
Todas las conexiones son a 230 V.<br />
E1- E4 Resistencias en batería<br />
E5 Resistencia en bandeja<br />
E6 Resistencia de silicona para desagüe (accesorio)<br />
Termostato de seguridad para desescarche (accesorio)<br />
Alle Bauteilspannungen 230 V.<br />
E1- E4 Heizstäbe für Lamellenblock<br />
E5- E6 Heizstab für Tropfschale<br />
E7 Flexible Ablaufheizung (Zubehör)<br />
Abtausicherheitsthermostat (Zubehör)<br />
Electric tension for all devices 230 V.<br />
E1- E4 Heater rods for finned coil block<br />
E5- E6 Heater rod for drain pan<br />
E7 Flexible drain heater (accessory)<br />
Defrost safety thermostat (accessory)<br />
Todas las conexiones son a 230 V.<br />
E1- E4 Resistencias en batería<br />
E5- E6 Resistencia en bandeja<br />
E7 Resistencia de silicona para desagüe (accessorio)<br />
Termostato de seguridad para desescarche (accessorio)<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
<strong>FHV</strong>/T<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
<strong>FHV</strong>T<br />
Ohne<br />
Without<br />
Sin<br />
x06 E2, E4<br />
x13- x16 E4<br />
<strong>HVS</strong>T<br />
x07 E4<br />
x08 E4<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
<strong>HVS</strong>T<br />
Ohne<br />
Without<br />
Sin<br />
x12 E4<br />
Kondensatablauf<br />
<strong>Co</strong>ndensate drain<br />
Desagüe para condensados<br />
x01-x04 R 3/4"<br />
x11- x14 R 3/4"<br />
x21- x22 R 3/4"<br />
x06, x16, x23 2 x R 3/4"<br />
<strong>HVS</strong>/T<br />
x00- x11 R 3/4"<br />
x12- x14 R 1 1/4"
21 Montage Abtau- Sicherheitsthermostat<br />
(Zubehör)<br />
Ausführung<br />
Thermostat mit fest eingestelltem<br />
Schaltpunkt, öffnend bei 25°C, schließend bei<br />
+3,5 °C.<br />
Schaltleistung bei ~ 230V, 50 Hz:<br />
ohmsch Imax = 25 A,<br />
induktiv Imax= 5 A,<br />
Schutzart IP 44.<br />
Strom abschalten!<br />
1. Seitenteil abnehmen.<br />
2. Untere Anschlussdose öffnen. (<strong>FHV</strong>/T)<br />
Äußere Anschlussdose öffnen (<strong>HVS</strong>/T)<br />
3. Sicherheitsthermostat an vorgestanzten<br />
Löchern im Endblech anschrauben.<br />
4. Zuleitung nach Schaltplan anschließen<br />
(siehe Seite 17, 18).<br />
Flachsteckhülsen abschneiden, Kabelende<br />
abisolieren, mit Aderendhülsen versehen<br />
(Drahtquerschnitt 2 mm²) und auf Klemme 1<br />
und 2 anschließen.<br />
Binden Sie das Abtausicherheitsthermostat in<br />
die Ansteuerung der Heizstäbe ein.<br />
5. Anschlussdose schließen und Seitenteil<br />
montieren.<br />
22 Anschluss<br />
Kondensatablauf<br />
Der Kondensatablauf ist mit einem Gefälle<br />
und einem Siphon vorzusehen.<br />
Bei Kühlraumtemperaturen unter 0 °C ist das<br />
Siphon außerhalb des Kühlraumes zu<br />
realisieren, und der Kondensatablauf mit einer<br />
Begleitheizung sicherzustellen.<br />
Zur Beheizung des Kondensatablaufes ist<br />
ein SI- Heizkabel als <strong>Roller</strong> Zubehör erhältlich.<br />
Der Kondensatablauf ist aus Kunststoff, ein<br />
zu starkes anziehen des Gewindes kann zu<br />
Beschädigungen und Undichtheiten führen.<br />
21 Mounting defrost<br />
safety thermostat<br />
(accessory)<br />
Design<br />
Thermostat with fixed break point,<br />
disconnects at +25 °C, connects at +3.5 °C.<br />
Switch capacity at ~ 230 V, 50 Hz:<br />
ohmic: Imax = 25 A,<br />
inductive Imax = 5 A,<br />
Protection class IP 44.<br />
Switch off electricity!<br />
1. Remove side panel.<br />
2. Open lower terminal box. (<strong>FHV</strong>/T)<br />
Open outer terminal box (<strong>HVS</strong>/T)<br />
3. Mount safety thermostat to prepared holes<br />
in the end panel.<br />
4. <strong>Co</strong>nnect supply wire according to wiring<br />
diagram (see page 17, 18).<br />
Cut plug connection, remove insulation at the<br />
end of wires, fix sockets to cores (wire size<br />
2mm²) and connect to terminal 1 and 2.<br />
Incorporate the defrost safety thermostat into<br />
the control of the heaters.<br />
5. Close terminal box and mount the side<br />
panel.<br />
22 <strong>Co</strong>nnection condensate<br />
drain<br />
The condensate drain has to be with a downgrade<br />
and a siphon.<br />
At cooling chambers below 0 °C the siphon<br />
has to be placed outside of the cooling<br />
chamber and the condensate drain has to be<br />
heated.<br />
For heating of the condensate drain a SI-<br />
heating cable is available as a <strong>Roller</strong><br />
accessory.<br />
The condensate drain is made of plastics a<br />
too strong tightening of the screw thread can<br />
lead to damage and leaks.<br />
21 Montaje del termostato de<br />
seguridad para<br />
desescarche (accesorio)<br />
<strong>Co</strong>nstrucción<br />
Punto de corte fijo +25 °C,<br />
<strong>Co</strong>nexión a +3,5 °C.<br />
Potencia de corte a ~ 230V, 50 Hz:<br />
Ohmica Imax = 25 A,<br />
Inductiva Imax= 5 A,<br />
Tipo de protección: IP 44.<br />
¡Desconectar el circuito!<br />
1. Sacar el panel lateral.<br />
2. Abra la caja de conexión inferior. (<strong>FHV</strong>/T)<br />
Abra la caja de conexión exterior. (<strong>HVS</strong>/T)<br />
3. Instale el termostato de seguridad en los<br />
agujeros preparados en el panel lateral.<br />
4. <strong>Co</strong>necte la alimentación según el esquema<br />
de cableado (ver página 17, 18).<br />
Pelar las conexiones, avance el aislamiento<br />
al final, introduzca las mangueras en los<br />
prensas (sección de 2 mm²) y conecte en las<br />
bornas 1 y 2.<br />
Incorpore el cableado del termostato de<br />
seguridad al control de resistencias.<br />
5. Cerrar la caja de conexiones y montar la<br />
tapa lateral.<br />
22 <strong>Co</strong>nexión desagüe para<br />
condensados<br />
El desagüe de condensados debe instalarse<br />
con desnivel y sifón.<br />
Para cámaras con temperaturas inferiores a<br />
0 ºC, se instalará el sifón en el exterior de la<br />
cámara y se calefactará el desagüe.<br />
<strong>Roller</strong> dispone de resistencias tipo SI para<br />
calefactar el desagüe, como accesorio<br />
opcional.<br />
La conexión de salida del desagüe está<br />
realizada en material plástico, por lo que si se<br />
aprieta demasiado fuerte pueden producirse<br />
daños y pérdidas de agua.<br />
19
23 Montage SI Heizkabel<br />
(Zubehör)<br />
Beachten Sie die dem SI- Heizkabel<br />
beiliegende Montageanleitung.<br />
20<br />
Strom abschalten!<br />
1. Seitenteil abnehmen.<br />
2. Untere Anschlussdose öffnen.<br />
3. Heizkabel durch vorgestanzte Öffnung im<br />
Endblech bis zur Markierung durch Ablauf<br />
führen und mit Clip fixieren.<br />
Achtung!<br />
Lamellen sind scharfkantig. Heizkabel nicht in<br />
die Nähe der Lamellen bringen!<br />
Heizkabel mit genügend Sicherheitsabstand<br />
zu den Heizstäben verlegen.<br />
4. Zuleitung nach Schaltplan anschließen<br />
(siehe Seiten 17, 18).<br />
5. Heizkabel im Seitenraum fixieren.<br />
6. Anschlussdose schließen und Seitenteil<br />
montieren.<br />
7. <strong>FHV</strong>/T .06/ .16/ .23 Leerrohr für ein zweites<br />
Heizkabel.<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
Länge beheizt<br />
Heated length<br />
Longitud<br />
Heizleistung<br />
Wattage<br />
Potencia<br />
m W<br />
SI 1 1 50<br />
SI 2 2 100<br />
SI 3 3 150<br />
SI 4 4 200<br />
SI 5 5 250<br />
SI 6 6 300<br />
SI 7 7 350<br />
23 Mounting of the SI-<br />
flexible heater (accessory)<br />
Pay attention to the mounting instructions<br />
attached to the SI flexible heater.<br />
Switch off electricity!<br />
1. Remove side panel.<br />
2. Open lower terminal box.<br />
3. Push the flexible heater through the<br />
prepared opening in the end plate through the<br />
drain pipe till the marking and fix it with the clip.<br />
Attention!<br />
Fins are sharp edged. Don’t bring the flexible<br />
heater close to the fins!<br />
Mount the flexible heater with enough safety<br />
distance to the heater rods!.<br />
4. <strong>Co</strong>nnect supply wire according to wiring<br />
diagram (see page 17, 18).<br />
5. Fix the flexible heater in the lateral space.<br />
6. Close terminal box and mount the side<br />
panel.<br />
7. <strong>FHV</strong>/T .06/ .16/ .23 blank tube for installation<br />
of second SI- flexible heater.<br />
23 Montaje de la resistencia<br />
de silicona Modelo SI<br />
(accesorio)<br />
Preste atención a las instrucciones de<br />
montaje de las resistencia s de silicona<br />
modelo SI.<br />
¡Desconectar el circuito!<br />
1. Sacar el panel lateral.<br />
2. Abra la caja de conexión inferior.<br />
3. Pasar la resistencia por la abertura<br />
preparada en el panel lateral hasta desagüe<br />
donde se indica y fíjela mdiante el clip.<br />
¡Atención!<br />
¡Aletas con cortes vivos. ¡No toque jamás<br />
las aletas con la resistencia de silicona!<br />
¡Instale la resistencia flexible con una<br />
separación suficiente de las resistencias<br />
eléctricas!<br />
4. <strong>Co</strong>necte la alimentación según el<br />
esquema de cableado (ver página 17, 18).<br />
5. Fije la resistencia de silicona en el<br />
espacio lateral.<br />
6. Cierre la caja de conexiones y monte el<br />
panel lateral.<br />
7. <strong>FHV</strong>/T .06/ .16/ .23 agujero para una<br />
segunda resistencia de silicona.
24 Prüfung vor jeder<br />
Inbetriebnahme<br />
Der Elektroanschluss muss fachgerecht<br />
abgeschlossen sein.<br />
Die Anschlussdaten müssen mit dem<br />
Typenschild übereinstimmen.<br />
Seitenteile und Deckel der Anschlussdosen<br />
müssen montiert sein.<br />
Achtung!<br />
Anlage darf nur in betriebssicheren Zustand in<br />
Betrieb genommen werden.<br />
25 Probelauf,<br />
Inbetriebnahme<br />
Anlage einschalten.<br />
Ventilator Drehrichtung überprüfen.<br />
Stromaufnahme der Ventilatoren mit den<br />
Typenschilddaten vergleichen.<br />
Überprüfung der Überhitzung des<br />
Kältemittels am Austritt.<br />
Herstellerangaben des Expansionsventils<br />
beachten!<br />
Einstellung des Expansionsventils auf die<br />
Überhitzung:<br />
Δtsup = 0,5....................0,7 x DT1<br />
DT1 ≥ 12 K DT1 ≥ 6 K<br />
Δtsup Überhitzung des Kältemittels am<br />
Austritt.<br />
DT1 Eintrittstemperaturdifferenz =<br />
Lufteintrittstemperatur<br />
- Verdampfungstemperatur<br />
am Austritt<br />
(Sättigungstemperatur).<br />
26 Schalldaten<br />
Mittlerer Schalldruckpegel in 3 m Abstand im<br />
Freifeld (halbkugelförmige Schallausbreitung)<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
Schalldruckpegel<br />
Sound pressure level<br />
Presión sonora<br />
<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T dB(A)<br />
.01 EC 42<br />
.11 EC 49<br />
.21 45<br />
.02 EC 52<br />
.12 EC 47<br />
.22 47<br />
.03 EC 56<br />
.13 EC 53<br />
.23 54<br />
.04 EC 49<br />
.14 EC 59<br />
.06 EC 56<br />
.16 EC 61<br />
24 Check-up before<br />
each start- up<br />
The electric connection has to be completed<br />
properly.<br />
The electrical load has to comply with the<br />
name plate.<br />
Side panels and junction box cover have to<br />
be in place.<br />
Attention!<br />
The plant may only be started if safe to<br />
operate.<br />
25 Test- run, Start- up<br />
Turn the unit on.<br />
Check rotating direction of fans.<br />
<strong>Co</strong>mpare current consumption of the fan<br />
motors with the type plate specification.<br />
Check superheat of the refrigerant at the<br />
outlet.<br />
Check manufacturer’s specification of<br />
expansion valve!<br />
Adjusting expansion valve to<br />
superheating:<br />
Δtsup = 0,5....................0,7 x DT1<br />
DT1 ≥ 12 K DT1 ≥ 6 K<br />
Δtsup Superheating of the refrigerant at the<br />
outlet.<br />
DT1 Inlet temperature difference =<br />
Air inlet temperature<br />
- evaporating temperature<br />
at the outlet<br />
(saturation temperature).<br />
26 Sound pressure level<br />
Mean sound pressure level at a distance of<br />
3 m semi- reverberant field.<br />
24 ¡Verificación antes de la<br />
puesta en marcha!<br />
El cableado eléctrico debe estar<br />
correctamente instalado.<br />
El tipo de tensión debe corresponder con el<br />
indicado en la placa de características.<br />
Los paneles laterales así como la junta de la<br />
caja de conexiones deben estar<br />
correctamente montados.<br />
¡Atención!<br />
La instalación no debe ser puesta en marcha<br />
sin encontrarse en un estado irreprochable.<br />
25 Primer arranque,<br />
puesta en marcha<br />
Alimentar con tensión la unidad.<br />
<strong>Co</strong>ntrolar el sentido de rotación de cada<br />
ventilador.<br />
<strong>Co</strong>mparar la corriente de alimentación con<br />
lo indicado en la placa de características.<br />
Verificar el recalentamiento del fluido<br />
frigorífico en la salida.<br />
¡Ajustar según las indicaciones del<br />
fabricante de la válvula!<br />
Ajuste del recalentamiento de la válvula de<br />
expansión:<br />
Δtsup = 0,5....................0,7 x DT1<br />
DT1 ≥ 12 K DT1 ≥ 6 K<br />
Δtsup Recalentamiento del fluido<br />
frigorífico en la salida.<br />
DT1 Diferencia de temperatura en la<br />
entrada= Temperatura de<br />
entrada de aire- temperatura de<br />
evaporación a la salida<br />
(Temperatura de saturación).<br />
26 Presión sonora<br />
Presión sonora medida a una distancia de<br />
3 m en campo semi- reverberante.<br />
Typ<br />
Model<br />
Modelo<br />
Schalldruckpegel<br />
Sound pressure level<br />
Presión sonora<br />
<strong>HVS</strong> /<strong>HVS</strong>T dB(A)<br />
.00 EC 46<br />
.01 EC 46<br />
.02 51<br />
.03 51<br />
.04 61<br />
.05 61<br />
.06 60<br />
.07 59<br />
.08 59<br />
.09 63<br />
.10 64<br />
.11 67<br />
.12 65<br />
.13 66<br />
.14 69<br />
21
27 Reinigung<br />
Anlage darf nur von autorisiertem<br />
Fachpersonal gewartet werden.<br />
Vor allen Arbeiten an der Anlage:<br />
Strom abschalten und gegen unbefugtes<br />
Einschalten sichern.<br />
Die Häufigkeit der Reinigung des Luftkühlers<br />
hängt vom Einsatzgebiet ab. Eine Reinigung<br />
sollte zumindest quartalsweise durchgeführt<br />
werden.<br />
Reinigung des Ventilators:<br />
Beschädigung des Ventilators bei Reinigung<br />
Fehlfunktion möglich.<br />
Reinigen Sie den Ventilator nicht mit einem<br />
Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger.<br />
Verwenden Sie keine säure-, laugen- und<br />
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.<br />
Überprüfen Sie den Ventilator auf Unwucht.<br />
Reinigung des Lamellenblockes:<br />
Demontieren Sie den Ventilator zur<br />
Reinigung des Lamellenblockes.<br />
Reinigen Sie das Gerät mit Wasser oder<br />
speziell für Kupfer- Aluminium<br />
Wärmetauschern freigegebenen<br />
Reinigungsmitteln.<br />
Die Lamellen sind scharfkantig, achten Sie<br />
darauf, dass die Lamellen nicht verbogen<br />
werden.<br />
28 Wartungsintervalle<br />
Anlage darf nur von autorisiertem<br />
Fachpersonal gewartet und repariert werden.<br />
Mindestens halbjährlich sind folgende<br />
Wartungstätigkeiten durchzuführen:<br />
22<br />
Befestigung der Anlage.<br />
Befestigung des Ventilators.<br />
Berührungsschutz<br />
Elektroanschlüsse.<br />
Befestigung des Schutzleiters.<br />
Kondenswasserbohrung des Ventilators.<br />
Kondensatablauf des Kühlers.<br />
Dichtigkeit der Anlage.<br />
Überhitzungseinstellung.<br />
29 Entsorgung<br />
Beachten Sie bei der Entsorgung des<br />
Gerätes alle relevanten, in ihrem Land<br />
geltenden Anforderungen und Bestimmungen<br />
27 Cleaning<br />
Unit may only be serviced and repaired by<br />
authorized and skilled personnel.<br />
Prior to working on the unit, switch off the<br />
electricity and secure against unauthorized<br />
connecting.<br />
The frequency of cleaning of the air cooler<br />
depends on its application. A cleaning should<br />
be done at least every three months.<br />
Cleaning of the fan:<br />
Damage to the fan and malfunction afterwards<br />
is possible.<br />
Don’t clean the fan by means of a high<br />
pressure cleaner.<br />
Don’t use purifier that contains acid, base<br />
or dilution.<br />
Cleaning of the coil block<br />
Disassemble the fan to clean the coil block.<br />
Clean the device by means of water or<br />
special copper aluminium heat exchanger<br />
purifier.<br />
The fins are sharp – edged. Pay attention<br />
that the fins don’t get deformed.<br />
28 Service interval<br />
The unit may only be serviced and repaired<br />
by authorized and skilled personnel.<br />
At least every 6 months the following services<br />
have to be done.<br />
Check the:<br />
Mounting of the unit.<br />
Mounting of the fans.<br />
Protection cover.<br />
Electric connections.<br />
Mounting of the protection conductor.<br />
<strong>Co</strong>ndensate draining hole of the fan.<br />
<strong>Co</strong>ndensate draining of the cooler<br />
Leaks in the unit.<br />
Adjustment of the superheat.<br />
29 Disposal<br />
When disposing the device, please comply<br />
with all relevant requirements and regulations<br />
applicable in your country.<br />
27 Limpieza<br />
La unidad no debe ser instalada más que<br />
por personal autorizado.<br />
Desconecte la unidad antes de cada<br />
intervención, asegurándose que no se pueda<br />
conectar por personal no autorizado.<br />
La frecuencia de limpieza dependerá de la<br />
aplicación. Se recomienda al menos 1 vez<br />
cada tres meses.<br />
Limpieza de los ventiladores:<br />
Es posible un fallo en los ventiladores<br />
después de haber efectuado la limpieza.<br />
No efectúe la limpieza de los ventiladores<br />
con agua o aire a presión.<br />
No utilice limpiadores agresivos, con<br />
ácidos, bases ó disoluciones.<br />
<strong>Co</strong>mpruebe su funcionamiento después de<br />
cada limpieza.<br />
Limpieza de las aletas de la batería:<br />
Desmontar cada ventilador para limpiar las<br />
aletas de la batería.<br />
Limpiar la carrocería del aparato con agua<br />
ó con productos específicos para el cobrealuminio.<br />
Las aletas tienen cantos afilados, ponga<br />
especial atención en esto y en no<br />
deformarlas.<br />
28Revisión técnica<br />
La unidad no debe ser instalada ni<br />
reparada más que por personal autorizado.<br />
Se deben realizar las siguientes revisiones al<br />
menos cada 6 meses:<br />
Fijación de la unidad<br />
Fijación de los ventiladores.<br />
Rejillas de protección.<br />
<strong>Co</strong>nexionado eléctrico.<br />
<strong>Co</strong>ntactores y protectores térmicos.<br />
<strong>Co</strong>ndensaciones en los ventiladores.<br />
Desagüe del evaporador<br />
Estanquidad del recinto.<br />
Ajuste del recalentamiento.<br />
29 Fin del periodo útil del<br />
evaporador<br />
Cuando el aparato se deba sustituir por<br />
este motivo, cumpla con la normativa y las<br />
regulaciones para eliminación de residuos<br />
vigente en su país.
30 Ersatzteilliste 30 Spare parts 30Piezas de repuesto<br />
Type<br />
Model<br />
Modelo<br />
<strong>FHV</strong>/ <strong>FHV</strong>T<br />
Typ<br />
Model<br />
Referncia<br />
Ventilatoren<br />
Fans<br />
Ventiladores<br />
Block und Schale<br />
<strong>Co</strong>il and drain pan<br />
Batería y bandeja<br />
Elektr. Abtauheizung<br />
Electric defrost<br />
Desecarche eléctrico<br />
x01 EC S2EC 250 * 55000106 ST 1280 U 140 54000500<br />
x11 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 1280 U 140 54000500<br />
x21 S4D 450 S 56000140 ST 2060 U 140 54000501<br />
x02 EC S2EC 250 * 55000106 ST 2060 U 140 54000501<br />
x12 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 2060 U 140 54000501<br />
x22 S4D 450 S 56000140 ST 3610 U 140 54000503<br />
x03 EC S2EC 250 * 55000106 ST 2840 U 140 54000502<br />
x13 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 2840 U 140 54000502<br />
x23 S4D 450 S 56000140 ST 5170 U 140 54000512<br />
x04 EC S2EC 250 * 55000106 ST 3610 U 140 54000503<br />
x14 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 3610 U 140 54000503<br />
x06 EC S2EC 250 * 55000106 ST 5170 U 140 54000512<br />
x16 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 5170 U 140 54000512<br />
<strong>HVS</strong> /<strong>HVS</strong>T<br />
Block<br />
<strong>Co</strong>il<br />
Batería<br />
Schale<br />
Drain pan<br />
Bandeja<br />
x00 EC x00 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 1020 U 150 0400000 ST 1890 WS 050 0400032<br />
x01 EC x01 EC S3G EC 300 S 56000278 ST 0920 U 050 0400001 ST 1890 WS 050 0400032<br />
x02 x02 S6E 350 S 56001020 ST 1020 U 150 0400002 ST 2110 WS 060 0400033<br />
x03 x03 S6E 350 S 56001020 ST 1070 U 100 0400003 ST 2110 WS 060 0400033<br />
x04 x04 S4E 400 S 56001045 ST 1220 U 050 0400004 ST 2510 WS 060 0400034<br />
x05 x05 S4E 400 S 56001045 ST 1270 U 100 0400005 ST 2510 WS 060 0400034<br />
x06 x06 S4E 400 S 56001045 ST 1480 U 150 0400006 ST 2850 WS 070 0400035<br />
x07 - S4D 450 S 56000140 ST 1480 U 100 0400104 ST 3460 WS 100 0400017<br />
- x08 S4D 450 S 56000140 ST 1480 U 100 0400104 ST 3460 WS 100 0400017<br />
x08 - S4D 450 S 56000140 ST 1650 U 150 0400010 ST 3460 WS 100 0400017<br />
x09 x09 S4D 450 S 56000140 ST 1850 U 150 0400011 ST 3860 WS 100 0400018<br />
x10 x10 S4D 500 S 56000146 ST 2150 U 150 0400012 ST 4460 WS 100 0400019<br />
x11 x11 S4D 500 S 56000146 ST 2450 U 150 0400013 ST 5060 WS 100 0400020<br />
x12 x12 S4D 450 S 56000140 ST 3440 U 150 0400014 ST 3560 US 100 0400021<br />
x13 x13 S4D 500 S 56000146 ST 4030 U 150 0400015 ST 4160 US 100 0400022<br />
x14 x14 S4D 500 S 56000146 ST 4820 U 150 0400016 ST 4960 US 100 0400023<br />
* S2EC 250 nur Motor, only motor, solamente motor.<br />
Flügel, fan blade, Hélice: F 250 34 S: 55100002<br />
Schutzgitter, Protection grille, rejillas de protección: G-251: 0620025<br />
W<br />
23
31 Fehlersuche 31 Trouble- shooting 31 Diagnóstico de fallos<br />
Störung<br />
Failure<br />
Fallo<br />
Ventilator läuft nicht<br />
Fan doesn’t run.<br />
El ventilador no gira.<br />
Kühler ist ungewöhnlich laut oder vibriert.<br />
Air cooler is unusually loud or vibrates.<br />
El evaporador mete mucho ruido ó vibra<br />
mucho.<br />
Kälteleistung zu gering<br />
Too low capacity<br />
Poca capacidad frigorífica<br />
Wärmeaustauscher undicht<br />
Leak of heat exchanger<br />
Fugas en el evaporador<br />
24<br />
Technische Änderungen und<br />
Verbesserungen vorbehalten.<br />
Mögliche Ursache<br />
Possible source<br />
Causa posible<br />
Sanftanlauf von EC- Ventilatoren.<br />
Softstart of EC- fans.<br />
Ventilador EC gira muy despacio.<br />
Keine Spannungsversorgung<br />
No connection to electric source.<br />
No está conectada la tensión.<br />
Ventilatorflügel blockiert<br />
Blocked fan blade<br />
Hélice bloqueada.<br />
Ventilator defekt<br />
Defective fan.<br />
Ventilador defectuoso.<br />
Lager im Ventilator defect<br />
Bearing inside the fan defect<br />
Ventilador defectuoso.<br />
Flügel verschmutzt<br />
Dirty fan blade<br />
Hélices sucias.<br />
Flügel vereist<br />
Iced fan blade<br />
Hielo en las hélices.<br />
Ventilatorbefestigung lose.<br />
Loose fan fixation.<br />
Tornillos de fijación del ventilador<br />
flojos.<br />
Lamellenblock, verschmutzt, bereift,<br />
vereist.<br />
<strong>Co</strong>il block dirty, frosted, iced.<br />
Bloque aleteado sucio, bloqueado por<br />
hielo.<br />
Ventilatoren funktionieren nicht<br />
ordnungsgemäß.<br />
Fans don’t work properly.<br />
Los ventiladores no funcionan de<br />
manera estable.<br />
Parameter der Kälteanlage<br />
entsprechen nicht den<br />
Auslegungsbedingungen.<br />
Parameters of the refrigerating system<br />
do not correspond with the<br />
dimensioning.<br />
Los parámetros de la instalación<br />
frigorífica no se corresponden con los<br />
de diseño.<br />
Korrosion, Erosion, Beschädigung.<br />
<strong>Co</strong>rrosion, erosion, damage.<br />
<strong>Co</strong>rrosión, erosión, daños.<br />
Subject to technical alterations and<br />
improvements.<br />
Lösungsvorschlag<br />
Propsal for soltion<br />
Propuesta de solución<br />
Warten, max. eine Minute.<br />
Wait max. one minute.<br />
Esperar, máximo un minuto.<br />
Spannungsversorgung herstellen.<br />
<strong>Co</strong>nnect voltage.<br />
<strong>Co</strong>nectar a la tensión de alimentación.<br />
Spannung ausschalten, Ursache der Blockade<br />
beheben.<br />
Switch off electric connection, remove source of<br />
blockade.<br />
<strong>Co</strong>rtar la tensión de alimentación. Eliminar la fuente de<br />
bloqueo.<br />
Ventilator austauschen.<br />
Change fan.<br />
Sustituir el ventilador.<br />
Ventilator austauschen<br />
Change fan.<br />
Sustituir el ventilador.<br />
Ventilatorflügel vorsichtig Reinigen.<br />
Clean fan blade carefully.<br />
Limpiar las hélices.<br />
Flügel abtauen<br />
Defrost fan<br />
Quitar el hielo de las hélices.<br />
Befestigungsschrauben festziehen<br />
Tighten fastening screw.<br />
Apretar los tornillos.<br />
Lamellenblock reinigen, abtauen.<br />
Clean, defrost coil block.<br />
Limpiar el bloque, desescarchar.<br />
Verdrahtung nach Schaltplan kontrollieren.<br />
Check if wiring is acc. to wiring diagram.<br />
<strong>Co</strong>mprobar la conexiones con el esquema de<br />
conexiones.<br />
Auslegung beachten, Überhitzung, Unterkühlung<br />
kontrollieren.<br />
Pay attention to dimensioning sheet. <strong>Co</strong>ntrol<br />
superheating and subcooling.<br />
<strong>Co</strong>ntraste los datos de la instalación con los de diseño<br />
recalentamiento subenfriamiento.<br />
Wärmeaustauscher austauschen. Kleine<br />
Undichtigkeiten beheben.<br />
Exchange heat exchanger. Minor leaks can be fixed.<br />
Reparación de pequeñas fugas. Sustitución del<br />
evaporador.<br />
Reservado el derecho de cambio y de<br />
mejoras técnicas.<br />
<strong>Walter</strong> <strong>Roller</strong> <strong>GmbH</strong> & <strong>Co</strong>.<br />
Fabrik für Kälte- und Klimageräte<br />
Lindenstr. 27-31<br />
D- 70839 Gerlingen<br />
Postfach 10 03 30<br />
D- 70828 Gerlingen<br />
Telefon (0 71 56) 20 01- 0<br />
Telefax (0 71 56) 20 01- 26<br />
E-mail info@walterroller.de<br />
http://www.walterroller.de<br />
05.2012 88000161