endan mnogih Tivćana. Još se u tivat- skim kućama mogu naći slike ...
endan mnogih Tivćana. Još se u tivat- skim kućama mogu naći slike ...
endan mnogih Tivćana. Još se u tivat- skim kućama mogu naći slike ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
OD OSNUTKA HRVATSKOGA<br />
GRAĐANSKOG DRUŠTVA CRNE GORE - KOTOR GRADILI SU SE<br />
MOSTOVI POVJERENJA, SURADNJE I PRIJATELJSTVA IZMEĐU<br />
CRNE GORE I REPUBLIKE HRVATSKE<br />
Graditelji mostova<br />
Piše:<br />
Tijana Petrović<br />
Dugogodišnja suradnja<br />
HGD CG i Nacionalne<br />
zajednice Crnogoraca<br />
Hrvatske rezultirala je u godini<br />
proslave 10. obljetnice<br />
prijedlogom Komisiji za dodjelu<br />
odlikovanja Crne Gore da<br />
predsjednik Crne Gore Filip<br />
Vujanović odlikuje Društvo i<br />
njegova prvog predsjednika.<br />
Prijedlog su podržali Bokeljska<br />
mornarica 809 Kotor i Zajednica<br />
udruga dragovoljaca<br />
Domovinskog rata Hrvatske iz<br />
Zagreba.<br />
IZVOD IZ<br />
OBRAZLOŽENJA<br />
PRIJEDLOGA ZA<br />
ODLIKOVANJE<br />
HGD CG<br />
U vremenima kada <strong>se</strong>, na<br />
žalost, Crna Gora prebrojavala<br />
i gradila vlastite međusobne<br />
berlinske zidove, viševjerski i<br />
višenacionalni Kotor ustrajavao<br />
je u skladnom suživotu,<br />
koji su na našim prostorima<br />
gradili stoljeća i ljudi.<br />
U tim teškim devede<strong>se</strong>tim<br />
godinama prošlog stoljeća Hrvati<br />
Boke uspjeli su unatoč<br />
svim pritiscima očuvati svoj<br />
identitet, kulturu i običaje.<br />
Nakon 1997., kada aktualna<br />
vlast napušta „beogradski<br />
kurs“, i svoj brod okreće ka<br />
Tim mostovima poticane su ideje,<br />
akcije, razni susreti, a iznad svega<br />
doživljaji čovječnosti i iskrenog<br />
prijateljstva bez kojih <strong>se</strong> svaki ljudski<br />
napor pretvara u neplodnu pustinju.<br />
Odličje Društvu<br />
3
zapadu i susjednoj Hrvatskoj,<br />
Hrvati Boke organiziraju <strong>se</strong><br />
u Udrugu s hrvat<strong>skim</strong> predznakom<br />
i rade na očuvanju<br />
identiteta i povezivanju srušenih<br />
mostova. U proglasu<br />
na osnivačkoj Skupštini stoji:<br />
„Mi smo je svjesno i namjerno<br />
nazvali HRVATSKO GRAĐAN-<br />
SKO DRUŠTVO CRNE GORE<br />
jer vjerujemo da Crna Gora<br />
ima svoj život u kojemu želimo<br />
sudjelovati kao djelotvorni,<br />
konstruktivni i pozitivni članovi<br />
društva, na opću dobrobit i<br />
vlastitu korist. Ne afirmiramo,<br />
ne konstituiramo i ne prodajemo<br />
nikakve p<strong>se</strong>udomegalomanske,<br />
nacionalno-političke<br />
projekte. Naprotiv, osjećamo<br />
<strong>se</strong> na tragu onoga što <strong>se</strong> većima<br />
i iskusnijima već dogodilo.<br />
Želimo biti u respektu prepoznati,<br />
u miru prihvaćeni, u suradnji<br />
kooptirani i u kontekstu<br />
toga procesa vidimo <strong>se</strong>be, zato<br />
smo građansko, a ne podaničko.“<br />
Ova koncepcija ugrađena je<br />
u Statut, kao i princip da član<br />
Društva može biti onaj tko prihvaća<br />
statutarne principe, bez<br />
obzira na vjeru, naciju i političko<br />
opredjeljenje. Dalje je<br />
rečeno: „Pred Hrvat<strong>skim</strong> građan<strong>skim</strong><br />
društvom Crne Gore<br />
u budućnosti, koja je već počela,<br />
stoji velika odgovornost<br />
i zadaci koje neće biti <strong>mogu</strong>će<br />
riješiti bez zajedničkog udjela<br />
svih Hrvata u Crnoj Gori,<br />
odnosno njihove potpore. Potrebno<br />
je istrgnuti iz zaborava<br />
sve ličnosti, događaje i običaje<br />
koji su sustavno brisani iz kolektivne<br />
memorije hrvatskog<br />
naroda u drugoj polovini 20.<br />
stoljeća na našim prostorima.<br />
Sigurni smo da Hrvati u Crnoj<br />
Gori, u zajednici s onima koji<br />
su <strong>se</strong> i<strong>se</strong>lili s ovih prostora tijekom<br />
posljednjih 90 godina,<br />
odnosno njihovim nasljednicima,<br />
<strong>mogu</strong> vratiti memoriju da<br />
su naši preci vjekovima stvarali<br />
ono što <strong>se</strong> zove kulturno<br />
blago. Sve je to bilo <strong>mogu</strong>će<br />
jer su uvijek bili spremni ot-<br />
4<br />
Odličje Tripu Schubertu<br />
Sa dodjele odličja<br />
ploviti dalje kako bi upoznali<br />
više, znajući da samo čovjek<br />
širokih vidika i velikog znanja<br />
može cijeniti slobodu i prava<br />
svakog čovjeka. Upravo ono<br />
za što <strong>se</strong> bori Hrvatsko građansko<br />
društvo je da Hrvati, a<br />
i sve druge manjine na ovim<br />
prostorima, dobiju punu slobodu<br />
da iskažu, razviju i sačuvaju<br />
svoj etnički, kulturni i<br />
vjerski identitet.“<br />
Prvi predsjednik Društva<br />
Tripo Schubert poručio je:<br />
„Neka ovaj dan bude kamen<br />
temeljac na kojem ćemo graditi<br />
nove komunikacijske mostove<br />
između Hrvata Crne Gore i<br />
svih drugih njezinih građana,<br />
kao i između građana dviju<br />
susjednih republika - Crne<br />
Gore i Hrvatske. Želimo da <strong>se</strong><br />
tim mostom promiču ideje, akcije,<br />
radni susreti, a iznad svega<br />
doživljaj čovječnosti i iskrenog<br />
prijateljstva, bez kojih <strong>se</strong><br />
svaki ljudski napor pretvara u<br />
neplodnu pustinju.“<br />
Osnivanjem Društva postavljena<br />
su tri osnovna cilja<br />
- očuvanje identiteta hrvatske<br />
populacije u Crnoj Gori,<br />
promocija i prezentacija kulturnog<br />
naslijeđa, obnova tradicijskih<br />
po<strong>se</strong>bnosti i gradnja<br />
mostova povjerenja, suradnje i<br />
prijateljstva između Crne Gore<br />
i Republike Hrvatske.<br />
U prethodnom razdoblju realizirani<br />
su značajni projekti<br />
kao što je pokretanje dopunske<br />
nastave u Tivtu i Kotoru
Razgovor sa predsjednikom Vujanovićem<br />
na hrvatskom jeziku u cilju<br />
očuvanja jezika i tiskanje glasila<br />
Hrvata pod nazivom „Hrvatski<br />
glasnik“ na književnome<br />
hrvatskom jeziku. Na planu<br />
promocije i prezentacije kulturnog<br />
naslijeđa i obnove tradicijskih<br />
po<strong>se</strong>bnosti realiziran<br />
je projekt „Bokeljska priča“ u<br />
Zagrebu, Rijeci, Omišu, Dubrovniku,<br />
Podgorici i Padovi.<br />
Postavljena je spomen-bista<br />
na otoku Gospe od Škrpjela<br />
najvećem bokeljskom pjesniku<br />
Franu Alfireviću i spomen-ploča<br />
poginulim bokelj<strong>skim</strong> pomorcima<br />
u Bitki kraj Lepanta<br />
1571. godine, obnovljena je<br />
pučka manifestacija „Tripundansko<br />
veče“ te je osnovan<br />
mandolinski orkestar. Tiskan<br />
je veliki broj knjiga i monografskih<br />
izdanja. Izgrađeni su<br />
Predsjednička rezidencija<br />
mnogi mostovi povjerenja, suradnje<br />
i prijateljstva između<br />
Crne Gore i Republike Hrvatske.<br />
U de<strong>se</strong>togodišnjem radu zbog<br />
postignutih uspjeha Društvo<br />
je dobilo najveću nagradu Općine<br />
Kotor „21. novembar“, a<br />
njegove čelnike odlikovali su<br />
predsjednik Mesić i predsjednik<br />
Josipović.<br />
HGD CG značajno je sudjelovalo<br />
u procesu stjecanja neovisnosti<br />
te demokratizaciji<br />
Crne Gore, istodobno stvarajući<br />
okolnosti za prevladavanje<br />
ratnih trauma u odnosima<br />
hrvatskoga i crnogorskog naroda.<br />
Svojim upornim i ustrajnim<br />
djelovanjem te iskrenim<br />
nastojanjem u suradnji s Nacionalnom<br />
zajednicom Crnogoraca<br />
Hrvatske, uz potporu<br />
Dubrovačko-neretvanske županije,<br />
hrvatskih dragovoljaca<br />
Domovinskoga rata te drugih<br />
istaknutih i uglednih pojedinaca<br />
s obje strane granice,<br />
stvorili su okvir za dobrosusjedske<br />
odno<strong>se</strong> između dviju<br />
njima najvažnijih zemalja, Hrvatske<br />
i Crne Gore.<br />
IZVOD IZ<br />
OBRAZLOŽENJA<br />
PRIJEDLOGA ZA<br />
ODLIKOVANJE TRIPA<br />
SCHUBERTA<br />
Odnosi između Crne Gore<br />
i Republike Hrvatske su, na<br />
opće zadovoljstvo, danas jako<br />
dobri s tendencijom trajnoga<br />
uspona, što <strong>se</strong> priznaje u politici<br />
i javnosti u obje države, i u<br />
diplomat<strong>skim</strong> krugovima koji<br />
te odno<strong>se</strong> s pravom ističu za<br />
primjer u temama: kako nadrasti<br />
uskogrudnost, nezdravo<br />
suparništvo, netrpeljivost i<br />
agresivnost.<br />
U svemu ovome po<strong>se</strong>bno <strong>se</strong><br />
istaknuo svojim aktivnostima,<br />
inicijativama i radom Tripo<br />
Schubert. Slobodno <strong>se</strong> može<br />
reći da je unatoč poodmaklim<br />
godinama motorna snaga i kotač<br />
zamašnjak ne samo HGD<br />
CG, nego društvenog i javnog<br />
života Hrvata Crne Gore<br />
uopće. Svojom upornošću i<br />
marljivošću otvarao je mnoga<br />
do tada, na žalost, zatvorena<br />
vrata. Neke izgubljene bitke za<br />
Schuberta su bile tek izazov<br />
i eventualno privremeni zastoj<br />
na putu prema punoj i još<br />
efektnijoj realizaciji. Sa svojim<br />
bli<strong>skim</strong> suradnicima pokretač<br />
je <strong>mnogih</strong> značajnih akcija<br />
poput „Bokeljske priče“, koja<br />
je Hrvatskoj približila golemu<br />
i vrijednu baštinu bokeljskih<br />
Hrvata, zatim proslave 500.<br />
obljetnice rođenja Marina Držića,<br />
na kojoj su istaknuti bokeljski<br />
korijeni toga hrvatskog<br />
velikana. Inicijator je i realizator<br />
obilježavanja spomenobilježja<br />
najvećem bokeljskom<br />
5
pjesniku Franu Alfireviću na<br />
otoku Gospe od Škrpjela. Pokretač<br />
je ideje o obilježavanju<br />
spomena na Bitku kraj Lepanta<br />
i hrabru pogibiju mornara<br />
Boke s kapetanom Jeronimom<br />
Bizanti. Trajno potiče suradnju<br />
između hrvatskih i crnogorskih<br />
gradova te kulturnih<br />
društava. Neumorno organizira<br />
koncerte klapa, komornih<br />
orkestara i ostalih glazbenika<br />
iz Hrvatske u Crnoj Gori i obrnuto.<br />
Kao vaterpolski znalac,<br />
uz obavljanje <strong>mnogih</strong> značajnih<br />
dužnosti, uspješno radi s<br />
mladima i naglašava u svakoj<br />
prigodi koliki je njihov udio u<br />
tome najuspješnijem sportu<br />
Crne Gore. Također je suorganizator<br />
<strong>mnogih</strong> gostovanja i<br />
<strong>se</strong>minara hrvatskih znanstvenika,<br />
ali i pripadnika hrvatskih<br />
manjina iz <strong>mnogih</strong> zemalja.<br />
U HGD CG uspijeva nametnuti<br />
ideju osnivanja Hrvatske<br />
čitaonice i knjižnice, zatim potiče<br />
utemeljenje i o<strong>mogu</strong>ćuje<br />
rad Klubu mladih HGD CG,<br />
koji ima više od 200 članova,<br />
čime je osigurana budućnost<br />
6<br />
Društva, ali i hrvatske prisutnosti<br />
na ovim prostorima. Pokretač<br />
je i glavni zagovaratelj<br />
Dopunske škole hrvatskoga<br />
jezika jer drži da izumiranjem<br />
jezika izumire i narod. Zbog<br />
toga pokreće i „Hrvatski glasnik“,<br />
do danas jedino glasilo<br />
Hrvata Crne Gore. Na Schubertov<br />
zagovor obnavlja <strong>se</strong><br />
mandolinski orkestar, tiskaju<br />
<strong>se</strong> mnogobrojne knjige, monografije,<br />
godišnjaci. Uz gospodina<br />
Musića najzaslužniji je za<br />
tiskanje kapitalnoga djela za<br />
bokeljske Hrvate i bokeljsku<br />
pomorsku tradiciju i povijest<br />
uopće – Povjesnice pomorstva<br />
Dobrote, kao i za monografska<br />
izdanja - Pomorstvo Boke kotorske<br />
XIX. stoljeća na slikama<br />
Bazija Ivankovića i Slikom kroz<br />
prošlost.<br />
Doslovce ni jedan dan u životu<br />
HGD CG ne prođe bez<br />
njegova aktivnog doprinosa,<br />
ni jedan važan događaj za opstanak<br />
Hrvata Crne Gore ne<br />
promakne njegovoj brizi te<br />
ne iznenađuje da među članstvom,<br />
ali i među većim dijelom<br />
hrvatske zajednice u Crnoj<br />
Tri predsjednika HGDCG<br />
Gori, kao i u ostalih građana,<br />
uživa ugled neumornoga borca<br />
za reafirmaciju hrvatskoga<br />
imena.<br />
Dana 29. studenoga 2011.<br />
godine Filip Vujanović donio<br />
je Ukaz o odlikovanju HGD<br />
CG i Tripa Schuberta ORDE-<br />
NOM CRNOGORSKE ZASTA-<br />
VE TREĆEG REDA.<br />
Odlikovanja su uručena 3.<br />
travnja 2012. godine u rezidenciji<br />
predsjednika u prijestolnici<br />
Crne Gore na Cetinju.<br />
OBRAZLOŽENJE<br />
ODLIKOVANJA<br />
Na prijedlog Nacionalne zajednice<br />
Crnogoraca Hrvatske,<br />
uz potporu Zajednice udruga<br />
dragovoljaca Domovinskog<br />
rata Hrvatske i Bokeljske<br />
mornarice 809, Kotor, koje<br />
su predložile da <strong>se</strong> odlikuje<br />
Hrvatsko građansko društvo<br />
Crne Gore, predsjednik Crne<br />
Gore prihvatio je razloge za<br />
odlikovanje. A razlozi za odlikovanje<br />
odno<strong>se</strong> <strong>se</strong> na to da je<br />
ovo ugledno društvo, afirmira-
jući lojalnost svojih članova i<br />
pripadnika hrvatske nacionalne<br />
zajednice Crnoj Gori, njezinu<br />
suverenitetu i njezinim<br />
vrijednostima, bilo posvećeno<br />
poštovanju međunacionalnog i<br />
međuvjerskog sklada, istodobno<br />
čuvajući identitet hrvatske<br />
populacije u Crnoj Gori. Također<br />
su, s jednakom odlučnošću,<br />
prezentirali i promovirali<br />
kulturno naslijeđe i obnovu<br />
tradicijskih po<strong>se</strong>bnosti, istodobno<br />
izgrađujući čvrste mostove<br />
povjerenja, suradnje i<br />
prijateljstva između Crne Gore<br />
i Republike Hrvatske.<br />
Predlagači su smatrali potrebnim<br />
odlikovati prvog<br />
predsjednika Hrvatskoga građanskog<br />
društva Crne Gore,<br />
gospodina Tripa Schuberta.<br />
Na temelju ovih prijedloga,<br />
predsjednik Crne Gore donio<br />
je Ukaz o odlikovanju Hrvat-<br />
skoga građanskog društva<br />
Crne Gore i gospodina Tripa<br />
Schuberta Ordenom crnogorske<br />
zastave III. reda.<br />
Predsjednik Crne Gore Filip<br />
Vujanović uručio je 3. travnja<br />
2012. godine u rezidenciji<br />
na Cetinju Orden crnogorske<br />
zastave III. reda Hrvatskome<br />
građanskom društvu Crne<br />
Gore - Kotor i njegovu prvome<br />
predsjedniku Tripu Schubertu.<br />
Orden je u ime Društva<br />
primio predsjednik HGD-a<br />
Mirko Vičević,<br />
koji je izrazio zadovoljstvo<br />
dobivenim priznanjem i nadu<br />
da će mlađe generacije i novo<br />
rukovodstvo nastaviti projektiranom<br />
putanjom i uspjeti<br />
svojim programom opravdati<br />
veliko priznanje. „Pred nama<br />
je veliki cilj da pokažemo kako<br />
i mlađe generacije koje dolaze<br />
imaju snage za uspjehe“, rekao<br />
je Vičević.<br />
Prvi predsjednik HGD-a Tripo<br />
Schubert izrazio je zadovoljstvo<br />
što je ovim priznanjem<br />
prepoznata kvaliteta jednoga<br />
velikog i upornog rada te potvrđena<br />
pravilnost kontinuiranog<br />
puta kojim će HGD nastaviti<br />
raditi.<br />
Na uručenju su bili prisutni:<br />
Božo Vodopija - generalni<br />
konzul RH u Kotoru, Safet<br />
Kurtagić - direktor Fonda manjina,<br />
Slavko Mandić - predsjednik<br />
Matice Crnogoraca,<br />
odjeljak Kotor, Tomo Kusovac<br />
- predsjednik Društva crnogorsko-hrvatskog<br />
prijateljstva<br />
„Ivan Mažuranić“, dr. Ivan Ilić<br />
- bivši predsjednik HGD CG,<br />
Vladislav Jabučanin - ličnost<br />
HGD CG u 2011. godini, Tijana<br />
Petrović - urednica Hrvatskoga<br />
glasnika i Miro Marušić<br />
- direktor Radio Duxa.<br />
7
8<br />
JEDNA OD NAJDUGOVJEČNIJIH<br />
I NAJGLEDANIJIH HRT-OVIH EMISIJA „LIJEPOM NAŠOM“<br />
REALIZIRANA JE U BOKI KOTORSKOJ, U ORGANIZACIJI<br />
HRVATSKOGA GRAĐANSKOG DRUŠTVA CRNE GORE - KOTOR<br />
Piše:<br />
Tripo Schubert<br />
Lijepom našom<br />
Zahvaljujući dugogodišnjoj<br />
uspješnoj suradnji<br />
HGD CG s HRT-om, snimanje<br />
ove popularne emisije<br />
„Lijepom našom“ održalo <strong>se</strong> i<br />
u Crnoj Gori. Prije 15 godina,<br />
otkad <strong>se</strong> snimaju ovakve emisije,<br />
karavan HRT-a obišao<br />
je sve županije u Hrvatskoj i<br />
emisija je snimana u više od<br />
70 gradova, zatim u jednom<br />
gradu u Njemačkoj, Austriji i<br />
Švicarskoj i u gradovima bivše<br />
Jugoslavije, u Subotici u Srbiji,<br />
u Sarajevu u BiH i u Mariboru<br />
u Sloveniji.<br />
Emisija „Lijepom našom“ pokazala <strong>se</strong><br />
kao vrlo popularan projekt u kojemu<br />
<strong>se</strong>, osim pjesme i plesa, prezentiraju<br />
ljepote i običaji krajeva u kojima <strong>se</strong><br />
snima.<br />
U prepunoj sportskoj dvorani<br />
„Župa“ u Tivtu održano<br />
je javno snimanje emisije Hrvatske<br />
radiotelevizije „Lijepom<br />
našom“ dana 12. travnja<br />
2012. godine. U dvorani je instalirano<br />
1.100 sjedala, što je<br />
bilo nedovoljno za sve one koji<br />
su htjeli gledati ovu iznimnu<br />
priredbu koja je trajala skoro<br />
tri sata. U dvorani je bilo više<br />
od 1.350 posjetilaca, računajući<br />
55 djelatnika HRT-a i više<br />
od 175 sudionika programa.<br />
U programu su nastupili<br />
mnogobrojni izvođači iz Crne<br />
Gore i Hrvatske. Pjevale su<br />
klape iz Kotora: „Bi<strong>se</strong>rnice<br />
Boke“, uz pratnju mandolinskog<br />
sastava HGD CG „Tri-
po Tomas“, „Incanto“, „Grota“, „Karampana“<br />
i „Bokeljski mornari“, te iz Dubrovnika klape<br />
„Jadran“, „Boca nostra“ i „Raguza“, zatim<br />
Pjevačko društvo „Vazda mladi“ iz Tivta, VIS<br />
„Exodus“ iz Herceg Novog, tamburaški sastavi<br />
„Fijaker“ iz Osijeka i „Bjelopoljski tamburaši“,<br />
folklorne grupe: KUD „Njegoš“ iz Cetinja,<br />
HKD„Napredak“ iz D. Lastve, „Bokeljska mornarica<br />
809“ iz Kotora i FA „Linđo“ iz Dubrovnika.<br />
Od pjevača su sudjelovali: Edita Slaby<br />
Brkan iz Tivta, Milo Hrnić iz Dubrovnika, Antonela<br />
Malis i Alen Nižetić iz Splita, Ćiro Gašparac<br />
i Zdravko Škender iz Zagreba.<br />
Emisiju „Lijepom našom“ gledatelji u Boki<br />
rado gledaju na TV-ekranima od početka njezina<br />
emitiranja, a sada su bili i neposredni sudionici.<br />
Na samom početku goste iz Hrvatske,<br />
sudionike programa i mnogobrojnu publiku<br />
pozdravili su u ime Općine Tivat dopredsjednik<br />
Ilija Janović i gradonačelnica Kotora Marija Ćatović.<br />
Uz njih bilo je prisutno više od 90 gostiju,<br />
među kojima i Božo Vodopija, generalni konzul<br />
RH u Kotoru sa svojim djelatnicima, Tvrtko<br />
Uz Ljerku Sindik, člana UO HGD<br />
CG i predsjednice Podružnice Tivat,<br />
Tripa Schuberta, koordinatora<br />
projekta i Poly Gjurgjevića, na projektu<br />
su bili angažirani:<br />
- Za uređenje scene: Dolores Bjelica,<br />
Atelje Slaby, Art studio Botica,<br />
butik Lisca, Marko Počanić,<br />
Maja Ramljak, Jane Teskera, Romeo<br />
Mihović i Silvio Marković.<br />
- Za prezentaciju bokeške kužine<br />
zahvalnost dugujemo Vlasti Mandić<br />
iz Kotora, Blaženki Vučurović<br />
i Organizaciji žena iz Tivta za pripremu<br />
starinskih jela od samoniklih<br />
jestivih biljaka, Božu Šaltiću<br />
iz Bara za obiteljski specijalitet<br />
„Shalta“ i Mišku Joketiću, vlasniku<br />
Forze, za dobrotsku tortu.<br />
- Za medijsku promidžbu i fotografiranje<br />
zahvaljujemo Miroslavu<br />
Marušiću, direktoru Radija DUX-a<br />
i Vicku Nikoliću iz Donje Lastve.<br />
- Za financijsku potporu zahvaljujemo:<br />
Općini Kotor i Općini Tivat,<br />
Ministarstvu kulture i manjina,<br />
HGI-ju, Paris d.o.o.<br />
- Zahvaljujemo također na suradnji<br />
Turističkoj organizaciji Tivat,<br />
Radio DUX-u i Agenciji Forza<br />
Cattaro iz Kotora.<br />
1
Kačan, izaslanik veleposlanika<br />
RH u Podgorici te mons. Ilija<br />
Janjić, kotorski biskup.<br />
Voditelj emisije bio je Branko<br />
Uvodić, inače počasni član<br />
HGD CG i dugogodišnji suradnik<br />
na mnogim našim projektima:<br />
nekoliko godina voditelj<br />
je tradicijske „Tripundanske<br />
večeri“, koja je obnovljena<br />
2003. godine uz pomoć HRTa,<br />
zatim „Bokeljske priče“ u<br />
Dubrovniku i Rijeci.<br />
Na početku snimanja Uvodić<br />
je nekoliko puta ponovio<br />
da <strong>se</strong> emisija snima u zaljevu<br />
12<br />
hrvatskih svetaca i jednome<br />
od de<strong>se</strong>t najljepši zaljeva svijeta,<br />
u kojemu je koncentrirano<br />
više od 60% pokretnoga i<br />
nepokretnoga kulturnog blaga<br />
Crne Gore.<br />
Mirko Vičević, predsjednik<br />
HGD CG, prilikom zahvale<br />
HRT-u što je realizirao ovu<br />
emisiju u Tivtu, uručio je prigodni<br />
poklon Uvodiću - maketu<br />
jedrenjaka kao simbol putovanja<br />
emisije „Lijepom našom“<br />
po svim meridijanima svijeta.<br />
Tijekom trosatnog programa<br />
publika je uživala u izvedba-<br />
ma bokeljskih, crnogorskih<br />
i hrvatskih izvođača, a program<br />
je kulminirao na samom<br />
kraju zajedničkom izvedbom<br />
svih sudionika koji su emisiju<br />
„Lijepom našom“ završili pjesmama<br />
„Pod onom gorom zelenom“,<br />
„Bokeljska noć“ i<br />
„Večeras je naša fešta“, pa<br />
<strong>se</strong> u mnogim očima zacaklila<br />
suza.<br />
Naknadno su, u ime Hrvatske<br />
radiotelevizije i Hrvatskoga<br />
građanskog društva Crne<br />
Gore, uručene zahvalnice svim<br />
sudionicima ove emisije.
DANA 25. TRAVNJA PRESTALO JE KUCATI SRCE MILOŠA<br />
MILOŠEVIĆA, ADMIRALA BOKELJSKE MORNARICE 809<br />
Odlazak velikana<br />
U uniformi Admirala<br />
„Jednostavno <strong>se</strong> ne može voljeti, ako<br />
ljubav nije vječna, ne može <strong>se</strong> živjeti,<br />
ako život nije vječan, preko vremena<br />
i prostora, preko smrti“, riječi su iz<br />
njegove pjesme Vječnost, iz zbirke<br />
pjesama Za ruke <strong>se</strong> držimo.<br />
Piše:<br />
Tripo Schubert<br />
Nije uvijek lako prepoznati<br />
prave vrijednosti i<br />
prema njima <strong>se</strong> odnositi<br />
na pravi način, s poštovanjem<br />
i spremnošću da ih <strong>se</strong> slijedi.<br />
Unatoč malobrojnosti i procesima<br />
odnarođivanja te povremenim<br />
pritiscima na našu<br />
zajednicu, ponosimo <strong>se</strong> što je<br />
golemi dio pokretnoga i nepokretnoga<br />
spomeničkog blaga<br />
naše sadašnje domovine hrvatskog<br />
podrijetla, karaktera i<br />
predznaka.<br />
Nije uvijek bilo lako održati<br />
te činjenice, još manje ih javno<br />
isticati, a to je bilo iznimno<br />
teško u vrijeme raspada SFRJ.<br />
No, u takvim vremenima javljaju<br />
<strong>se</strong> po<strong>se</strong>bni ljudi i preuzimaju<br />
odgovornost za suživot<br />
te očuvanje dostojanstva svake<br />
osobe u svom okruženju.<br />
Oni svijetle kao svjetionici koji<br />
i u najvećim neverama o<strong>mogu</strong>ćuju<br />
da ljudi i zajednice ne<br />
dožive brodolom života.<br />
Svi smo mi iznimno ponosni<br />
da među nama žive takvi ljudi,<br />
koji su imali hrabrosti staviti<br />
sav svoj ljudski i profesionalni<br />
potencijal u službu čovječnosti.<br />
Jedan od tih ljudi, istinski<br />
znanstveni i kulturni gorostas<br />
o kojemu s poštovanjem i divljenjem<br />
pričaju diljem svjetske<br />
znanstvene zajednice bio je dr.<br />
sc. Miloš Milošević.<br />
Nevjerojatno plodan u svom<br />
radu, sklon stalnim preispitivanjima<br />
i provjerama, odmjeren,<br />
ali i odlučan, slovio je za<br />
barda svjetske arhivistike. On<br />
je s pravom uživao ugled vrsnog<br />
muzikologa, povjesničara<br />
i povjesničara umjetnosti.<br />
Svojim znanstvenim i kulturnim<br />
djelovanjem dao je nemjerljiv<br />
doprinos očuvanju baštine<br />
Boke kotorske, po<strong>se</strong>bno<br />
očuvanju hrvatske komponente,<br />
što je ohrabrilo pripadnike<br />
naše zajednice u očuvanju<br />
identiteta i opstanka u teškim<br />
vremenima.<br />
Dr. Milošević stao je u burnim<br />
vremenima na čelo Bokeljske<br />
mornarice 809, značajne<br />
institucije u identitetu<br />
bokeljskih katolika i Hrvata,<br />
koja je 2009. godine proslavila<br />
13
1.200-tu obljetnicu, skupa sa<br />
svojim zaštitnikom sv. Tripunom<br />
u čiju je čast i utemeljena.<br />
Bitno obilježje te bratovštine<br />
jest širina i tolerancija,<br />
koja nije dovođena u pitanje<br />
ni u najtežim vremenima, pa<br />
su uz katolike i Hrvate članovi<br />
bratovštine i pripadnici drugih<br />
vjera i narodnosti.<br />
Tu tradiciju očuvao je i sačuvao,<br />
uz ostale, i dr. Milošević<br />
kao doživotni admiral, izabran<br />
na tu dužnost bremenite<br />
1991. godine.<br />
Za sve učinjeno u očuvanju<br />
i zaštiti kulturne baštine<br />
i identiteta Boke kotorske,<br />
unapređenju dijaloške svijesti<br />
s većin<strong>skim</strong> crnogor<strong>skim</strong><br />
narodom, ali i s pripadnicima<br />
drugih naroda u Crnoj Gori,<br />
te širenju demokratskih kapaciteta<br />
s obiju strana granice,<br />
predsjednik Republike Hrvatske<br />
Stjepan Mesić, na prijedlog<br />
Hrvatskoga građanskog društva,<br />
a uz potporu Dubrovačko-<br />
neretvanske županije i Udruge<br />
dragovoljaca Domovinskog<br />
rata Dubrovnika, dodijelio je<br />
dr. Milošu Miloševiću 8. srpnja<br />
2008. godine, ispred katedrale<br />
sv. Tripuna, hrvatsku<br />
državnu nagradu Reda Danice<br />
hrvatske s lentom i likom Katarine<br />
Zrinske. Tom prigodom<br />
Mesić je, između ostalog, rekao:<br />
„Oslovio sam Vas, gospodine<br />
Miloševiću, kao admirala<br />
Bokeljske mornarice, što mi <strong>se</strong><br />
danas i ovdje čini najprikladnijim.<br />
Ima još nekoliko titula<br />
koje sam mogao navesti, a<br />
koje bi vrlo točno i prikladno<br />
označile Vašu ličnost i Vaše<br />
djelovanje. Ljudi poput Vas<br />
učinili su neizmjerno puno za<br />
Crnu Goru i Hrvatsku…“<br />
Miloš Milošević rođen je<br />
1920. godine u Splitu. Od<br />
1953. godine radi u Istorijskom<br />
arhivu u Kotoru gdje<br />
ostaje do odlaska u mirovinu<br />
1985. godine. Specijalizaciju iz<br />
arhivistike obavio je u Parizu<br />
1970. godine, a 1974. doktorirao<br />
je na Filozofskom fakultetu<br />
14<br />
u Zadru na temu „Boka kotorska<br />
za vrijeme mletačke vladavine<br />
(1420. – 1797.)“. U Istorijskom<br />
arhivu u Kotoru stekao<br />
je sva arhivistička zvanja, a<br />
1978. godine zvanje znanstvenog<br />
savjetnika i od tada do odlaska<br />
u mirovinu 1985. godine<br />
bio je i ravnatelj Istorijskog arhiva<br />
Kotor.<br />
Dodjela odličja<br />
Kao priznati znanstveni radnik,<br />
arhivist, romanist i teoretičar<br />
arhivistike, bio je i<br />
predstavnik Jugoslavije na<br />
međunarodnim kongresima<br />
arhivista u Bruxellesu, Madridu,<br />
Moskvi, Washingtonu, a<br />
1980. godine u Londonu je izabran<br />
za predsjednika Sekcije<br />
profesionalnih arhivskih dru-
štava Međunarodnoga arhivskog<br />
savjeta pri UNESCO-u.<br />
Objavio je 24 knjige, a publicirao<br />
je više od 230 znanstvenih<br />
radova koji, kako za<br />
znanstvene krugove, tako i za<br />
sve one čitatelje zainteresirane<br />
za prošlost i povijest Boke<br />
kotorske, predstavljaju nezaobilazan<br />
znanstveni izvor. On<br />
je izabrao da bude posrednik<br />
između prošlosti i sadašnjosti,<br />
slikar kolektivne sudbine<br />
ljudi na obalama zaljeva Boke,<br />
odnosno svega onoga što karakterizira<br />
Mediteran, prostor<br />
kome zajednički pripadamo,<br />
prostor koji je zajednički i uni-<br />
Dodjela plakete<br />
Počasna straža<br />
verzalan sudbinama mnogobrojnih<br />
generacija.<br />
Taj njegov golemi književni<br />
opus ostao je na ponos njegovim<br />
mnogobrojnim nasljednicima:<br />
četvero djece, de<strong>se</strong>tero<br />
unuka i de<strong>se</strong>tero praunuka.<br />
Govoreći o svome životnom<br />
pozivu arhivista, isticao je<br />
„... arhivski rad nikad nisam<br />
osjećao kao teret. Naprotiv,<br />
tko jednom osjeti ljepotu plovidbe<br />
po tom velikom i opasnom<br />
moru dokumenata, taj<br />
je <strong>se</strong> teško odriče. Povezivanje<br />
raznobojnih i raznoznačnih<br />
kockica i dobivanje smislenog<br />
i cjelovitog mozaika predstav-<br />
lja neizmjernu radost i bogatu<br />
naknadu za dugotrajan trud<br />
i prolaz kroz neizbježan tunel<br />
sumnji i nesigurnosti.“<br />
Razgovarajući o životnoj filozofiji,<br />
često je znao prokomentirati<br />
na sljedeći način<br />
„...svatko u <strong>se</strong>bi nosi zlo, ali<br />
ga treba sistematski suzbijati,<br />
pružiti ruku i biti prijatelj<br />
ljudima. Pošto sam taj specifičan<br />
trud oko izgradnje <strong>se</strong>be<br />
samoga uvijek doživljavao kao<br />
golemi napor kočenja, suzbijanja,<br />
odricanja, šutnje, praštanja,<br />
savršeno mi je jasno<br />
zašto to mnogi ne rade, pa čak<br />
i ne znaju da to treba raditi i<br />
kako.“<br />
Godine su prolazile, a Miloš<br />
je nastavio neumorno raditi.<br />
Bio je sretan kada je iz tiska<br />
izišao prijevod srednjovjekovnog<br />
Statuta grada Kotora, njegovo<br />
životno djelo. Međutim,<br />
nakon tripundanskih blagdana<br />
ove godine, zdravstveno<br />
stanje mu <strong>se</strong> pogoršalo,<br />
zalegao je u krevet. S velikim<br />
ushićenjem primio je vijest o<br />
skorom posjetu izaslanstva<br />
Sveučilišta iz Zadra. Dana 19.<br />
travnja 2012. doputovalo je<br />
izaslanstvo na čelu s rektorom<br />
Antom Uglešićem. Miloš je tog<br />
dana živnuo, u kolicima ih dočekao<br />
u pomorskom salonu i<br />
pozdravio ih, pričao im o povijesti<br />
pomorskog salona i obitelji.<br />
Nekoliko dana nakon toga<br />
život mu <strong>se</strong> ugasio.<br />
„Teško je pro<strong>naći</strong> prave riječi<br />
u trenutku kad nas je napustio<br />
čovjek koji je u <strong>se</strong>bi nosio<br />
toliko kršćanske topline i ljubavi<br />
prema ljudima, znanosti,<br />
kulturi, umjetnosti, Boki, a<br />
jednako tako i prema našem<br />
Zadru. Ostaje nam utjeha da<br />
smo <strong>se</strong> prije nekoliko dana vođeni<br />
Božjom providnošću susreli<br />
s njim i uručili mu Plaketu<br />
našeg Sveučilišta koja ga je<br />
na trenutak ispunila srećom“,<br />
stoji u brzojavu rektora Sveučilišta<br />
u Zadru prof. dr. sc.<br />
Ante Uglešića.<br />
15
Dana 26. travnja Bokeljska mornarica održala<br />
je komemorativnu sjednicu u koncertnoj<br />
dvorani Glazbene škole „Vida Matjan“ – crkve<br />
sv. Duha u Kotoru, a pokop je obavljen 27.<br />
travnja na župnom groblju sv. Mateja u Dobroti,<br />
gdje je i održana sveta misa zadušnica, koju<br />
je predvodio mons. Ilija Janjić, kotorski biskup,<br />
uz prisutnost mnogobrojnih župnika, a misu je<br />
pratio pjevački zbor sv. Mateja. Posmrtnu povorku<br />
pratio je odred Bokeljske mornarice, koji<br />
je na groblju odao počast svome admiralu počasnim<br />
plotunom, a od admirala <strong>se</strong> oprostio kap.<br />
Ilija Radović, viceadmiral. Na pokopu je bio veliki<br />
broj građana iz svih mjesta Boke kotorske,<br />
kao i delegacija iz Dubrovnika, na čelu s Mirom<br />
Buconić, bivšom županicom, Mišom Galjufom,<br />
bivšim dožupanom i Željkom Filičićem, izaslanikom<br />
Udruge DHRM-a i HRM-a.<br />
16<br />
Pogrebna povorka<br />
Obitelj Milo<strong>se</strong>vic<br />
Misa zadušnica<br />
Posljednji pozdrav svom Admiralu
RADNI POSJET IZASLANSTVA SVEUČILIŠTA U ZADRU BOKI<br />
KOTORSKOJ, PODGORICI I CETINJU U ORGANIZACIJI<br />
HRVATSKOGA GRAĐANSKOG DRUŠTVA CRNE GORE<br />
Zadar,<br />
europski sveučilišni grad<br />
Priredio:<br />
Tripo Schubert<br />
Zadar je prastari europski<br />
sveučilišni grad. Na tradicijama<br />
crkvenog školstva<br />
koje <strong>se</strong> u Zadru spominje<br />
od 10. stoljeća, još 14. lipnja<br />
1396., u vrijeme procvata Zadra<br />
u zajedništvu s ostalim<br />
hrvat<strong>skim</strong> prostorom u sklopu<br />
Hrvatsko-ugarskog kraljevstva,<br />
ali i građanskog rata u<br />
Hrvatskoj između kraljeva Žigmunda<br />
Luk<strong>se</strong>mburškog i Ladislava<br />
Napuljskog, u vrijeme<br />
pape Bonifacija IX., zadarskog<br />
nadbiskupa metropolita Petra<br />
II. Matafara i prvoga rektora<br />
Ivana iz Drača, ovdje je pri<br />
dominikanskom samostanu<br />
osnovano sveučilište Studium<br />
generale, kasnije Universitas<br />
Jadertina, koje je djelovalo do<br />
8. siječnja 1807. kada ga je<br />
ukinula francuska uprava. Ta<br />
je uprava 1809. osnovala tzv.<br />
Centralno učilište sa <strong>se</strong>dam<br />
fakulteta: medicina, kirurgija,<br />
geodezija, arhitektura, inženjerstvo,<br />
teologija i pravo. Dekretom<br />
guvernera ilirskih provincija,<br />
Henrija Bertranda, 12.<br />
prosinca 1811. ukinuto je i to,<br />
prvo moderno visoko učilište<br />
u našoj zemlji koje je podijelilo<br />
prve i jedine akademske titule<br />
dvade<strong>se</strong>torici završenih studenata<br />
1. rujna 1811. Uspored-<br />
Čak 616 godina postojanja<br />
stavlja ovaj grad u red najstarijih<br />
sveučilišnih gradova Europe u smislu<br />
tradicije europskoga visokog školstva<br />
i znanosti (Bologna 1188., Padova<br />
1222., Pariz 1229., Macerata 1290.,<br />
Cambridge, Barcelona i Perpignan<br />
1303., Canterbery 1320., Prag 1347.,<br />
Pavia 1361., Krakov 1364., Beč<br />
1365., Pečuh 1367., Firenca 1378.,<br />
Prag 1383., Heidelberg 1385., Köln<br />
1388., Erfurt 1389., Zadar 1396.,<br />
Salamanca 1421., Avila i Sevilla<br />
1504., Budim 1507., Lepoglava<br />
1656., Zagreb 1669.).<br />
no je u Zadru trajao i studij<br />
visoke teologije na crkvenom<br />
učilištu Florio, započet 1656.<br />
godine koji 1828., nakon proširenja<br />
Zadarske metropolije,<br />
postaje visoki teološki studij,<br />
Studium Theologicum, pri središnjoj<br />
Bogosloviji za Dalmaciju<br />
(1828. - 1922.), te kasnije<br />
pri Nadbiskupiji, Visoka teološka<br />
škola, studij medicine i<br />
farmacije u Hrvatskoj (1806. -<br />
1811.), kao dio osnovanoga, ali<br />
nezaživjelog sveučilišta sa <strong>se</strong>-<br />
dam fakulteta, i kasnije pravna<br />
akademija (1959. - 1970.).<br />
Suvremeni razvoj visokog<br />
školstva u Zadru započeo je<br />
1955. godine donošenjem Zakona<br />
o osnivanju Filozofskog<br />
fakulteta u Zadru Sveučilišta<br />
u Zagrebu (od 1975. u sastavu<br />
Sveučilišta u Splitu), a 1998.<br />
osnovana je i Visoka učiteljska<br />
škola. Te dvije ustanove činile<br />
su osnovu za ponovno osnivanje<br />
Sveučilišta u Zadru 2002.<br />
godine. Godine 1992. započela<br />
17
je s radom i Visoka teološkokatehetska<br />
škola, danas pod<br />
patronatom Bogoslovnog fakulteta<br />
Sveučilišta u Zagrebu.<br />
Tako <strong>se</strong> 2003. godine navršilo<br />
607 godina sustavnog trajanja<br />
visokog školstva u Zadru, od<br />
vremena osnivača - vrhovnog<br />
poglavara dominikanskog reda<br />
Raimunda de Vineisa iz Capue<br />
i izvršitelja fra Ivana iz Drača.<br />
To stavlja ovaj grad u red<br />
najstarijih sveučilišnih gradova<br />
Europe u smislu tradicije<br />
europskoga visokog školstva<br />
i znanosti (Bologna 1188.,<br />
Padova 1222., Pariz 1229.,<br />
Macerata 1290., Cambridge,<br />
Barcelona i Perpignan 1303.,<br />
Canterbery 1320., Prag 1347.,<br />
Pavia 1361., Krakov 1364.,<br />
Beč 1365., Pečuh 1367., Firenca<br />
1378., Prag 1383., Heidelberg<br />
1385., Köln 1388.,<br />
Erfurt 1389., Zadar 1396., Salamanca<br />
1421., Avila i Sevilla<br />
1504., Budim 1507., Lepoglava<br />
1656., Zagreb 1669.).<br />
Izaslanstvo zadarskog Sveučilišta<br />
posjetilo je od 19. do<br />
22. travnja Kotor, Tivat i Cetinje.<br />
U izaslanstvu su bili prof.<br />
dr. sc. Ante Uglešić, rektor,<br />
prof. dr. sc. Josip Faričić, prorektor<br />
i prof. dr. sc. Vanda Babić.<br />
Dolazak ovog izaslanstva<br />
očekivao <strong>se</strong> za vrijeme tripundanskih<br />
fešta, na poziv HGD<br />
CG, ali zbog loših vremenskih<br />
uvjeta do toga nije došlo. Hrvatsko<br />
građansko društvo<br />
pružilo je kompletnu logistiku<br />
u realizaciji svih posjeta.<br />
Jedan od glavnih razloga posjeta<br />
jest uručivanje Plakete<br />
dr. sc. Milošu Miloševiću, kao<br />
doktorandu Sveučilišta, ali i<br />
kao iznimnome znanstvenom<br />
radniku, koju mu je uručio<br />
prof. dr. sc. Anton Uglešić, a<br />
sve u povodu 10. obljetnice<br />
ponovnog osnivanja Sveučilišta<br />
u Zadru.<br />
Tom prigodom Uglešić je<br />
rekao kako je dr. Miloš Milošević<br />
svojim cjelokupnim radom<br />
učinio puno za znanost i<br />
općenito za hrvatsku kulturu,<br />
18<br />
kao i za kulture u doticaju.<br />
Miloš Milošević (92) bio je<br />
1955. na osnivanju Filozofskog<br />
fakulteta u Zadru, a<br />
1974. godine doktorirao je na<br />
tom fakultetu na temu „Boka<br />
kotorska za vrijeme mletačke<br />
vladavine (1420. – 1797.)“.<br />
Među četrnaest plaketa koje<br />
su dodijeljene zaslužnima za<br />
osnivanje Sveučilišta u Zadru,<br />
dr. Milošu Miloševiću dodijeljena<br />
je ona za po<strong>se</strong>ban doprinos<br />
razvoju znanosti i očuvanju<br />
hrvatske kulture. Priznanje <strong>se</strong><br />
sastoji od tekstualnog obrazloženja<br />
i plakete koju je napravio<br />
akademski kipar Bruno<br />
U Pomorskom salonu<br />
Miloševića<br />
Sa mitropolitom<br />
Mihailom<br />
Bošnjak, a koja na prednjoj<br />
strani ima grb današnjeg Sveučilišta,<br />
na drugoj grb prvoga<br />
zadarskog Sveučilišta iz 1396.<br />
godine, jednog od dvade<strong>se</strong>t<br />
najstarijih u Europi.<br />
Zahvaljujući na priznanjima<br />
dr. Milošević istaknuo je da su<br />
Kotor i Zadar dva grada koja<br />
su zemljopisno daleko, ali koji<br />
<strong>se</strong> kulturnim i znanstvenim<br />
radom intenzivno približavaju.<br />
Svečanosti u kapetanskom<br />
salonu obitelji Milošević nazočili<br />
su prorektor prof. dr.<br />
sc. Josip Faričić, prof. dr. sc.<br />
Vanda Babić, član Hrvatskoga<br />
građanskog društva Tripo
U Generalnom<br />
konzulatu RH<br />
Shubert, koordinator posjeta i<br />
članovi obitelji.<br />
Nakon ovog posjeta organiziran<br />
je razgovor s čelnicima<br />
Bokeljske mornarice 809 u<br />
prostorijama Admiraliteta u<br />
starome gradu. U ime Bokeljske<br />
mornarice bili su nazočni<br />
kap. Ilija Radović, viceadmiral,<br />
predsjednik UO Nikola Ciko i<br />
Tripo Milošević.<br />
U restoranu „Stari grad“ Damir<br />
Pinjatić, direktor Hrvatske<br />
gospodarske komore u Kotoru,<br />
kao domaćin organizirao<br />
je radnu večeru s čelnicima<br />
HGD CG, predsjednikom Mir-<br />
Na otoku Gospa<br />
od Škrpjela<br />
kom Vičevićem i Tripom Schubertom,<br />
uz nazočnost gospodina<br />
Bože Vodopije, generalnog<br />
konzula Republike Hrvatske u<br />
Kotoru.<br />
Tom prigodom rektor Uglešić<br />
izrazio je zahvalnost HGD<br />
CG na svemu što je učinilo<br />
na realizaciji ovog posjeta i<br />
uspostavljanju kontakata sa<br />
svim relevantnim institucijama<br />
i osobama u Kotoru, Tivtu<br />
i Cetinju. „Koristim priliku<br />
obavijestiti vas o odluci Sveučilišta<br />
da stipendira po dvije<br />
osobe za doktorske, a jednu<br />
za preddiplomske i diplom-<br />
ske studije u Zadru, kao i o<br />
stipendiji za jednog sudionika<br />
Ljetne škole hrvatskog jezika<br />
i kulture Odjela za kroatistiku<br />
i slavistiku Sveučilišta u<br />
Zadru“, rekao je prisutnima<br />
Uglešić. Ovaj zadatak će koordinirati<br />
HGD CG. Sljedećih<br />
dana upriličen je posjet Generalnom<br />
konzulatu RH u Kotoru<br />
na čelu s Božom Vodopijom<br />
te Mariji Ćatović, predsjednici<br />
Općine Kotor i kotorskom biskupu.<br />
Radni ručak priredio<br />
je Ilija Janović, potpredsjednik<br />
Općine Tivat, a nakon toga<br />
obišli su Lepetane, Gornju Lastvu<br />
i Radio DUX. Na Cetinju<br />
su <strong>se</strong> susreli s Aleksandrom<br />
Bogdanovićem, gradonačelnikom<br />
Cetinja, te mitropolitom<br />
Mihailom, nakon čega ih je u<br />
poznatome restoranu Konaku<br />
ugostio Adnan Čirgić, direktor<br />
Instituta za crnogorski jezik i<br />
urednik znanstvenog časopisa<br />
Lingua Montenegrina.<br />
Izaslanstvo Sveučilišta sastalo<br />
<strong>se</strong> s manjim brojem roditelja<br />
i studenata koji su studirali<br />
u Zadru te su rektoru i<br />
suradnicima priredili nezaboravnu<br />
večer u konobi Bokeški<br />
gušti u Prčanju.<br />
Osim što su posjetili i obišli<br />
znamenitosti u Kotoru, Budvi,<br />
Cetinju i Tivtu, pri povratku je<br />
rektor sa suradnicima posjetio<br />
prof. dr. sc. Milenka Pasinovića<br />
u Ljutoj, te obišao Perast<br />
i otok Gospe od Škrpjela<br />
uz pratnju Mira Franovića iz<br />
Perasta gdje je s don Srećkom<br />
Majićem dogovorio buduću<br />
jaču suradnju.<br />
Važnost ovog posjeta je mnogostruka.<br />
Sveučilište u Zadru<br />
iskazalo je spremnost na suradnju<br />
te pomoć autohtonome<br />
hrvatskom narodu, ali i ponudilo<br />
pokretanje projekata u<br />
suradnji s crnogor<strong>skim</strong> znanstvenim<br />
institucijama, gradovima<br />
Kotorom i Cetinjem,<br />
a koji će povezati i približiti<br />
crnogorski i hrvatski narod u<br />
svim <strong>se</strong>gmentima življenja.<br />
19
20<br />
U TIVTU SU 7. TRAVNJA ODRŽANI LOKALNI PARLAMENTARNI<br />
IZBORI, NA KOJIMA JE HRVATSKA GRAĐANSKA INICIJATIVA<br />
OSVOJILA ČETIRI MANDATA – JEDAN VIŠE U ODNOSU NA<br />
PRETHODNE IZBORE.<br />
HGI - VJERNI TIVTU<br />
Ilija Janović<br />
Izbori su u demokrat<strong>skim</strong><br />
društvima središnji dio političkoga<br />
životadržave i njezinih<br />
građana.<br />
Kada je riječ o lokalnim izborima,<br />
kandidati ne <strong>mogu</strong><br />
nuditi brda i doline iprodavati<br />
demagogiju.Na lokalnom<br />
nivou svatko svakoga više ili<br />
manje poznaje.<br />
To poznavanje <strong>se</strong>že sve do familijarnih<br />
odnosa i osobnih životopisakandidata.<br />
Zbog toga<br />
nije jednostavno izaći pred<br />
ljude koji te poznaju iponuditi<br />
im svoju kandidaturu. To sam<br />
Nosilac liste „HGI – VJERNI TIVTU“ i<br />
potpredsjednik stranke Ilija Janović<br />
osvrnuo <strong>se</strong> za Glasnik na nedavno<br />
održane lokalne izbore, ono što im je<br />
prethodilo, te najavio aktivnosti koje<br />
<strong>se</strong> očekuju u nastupajućem razdoblju.<br />
osjetio svom snagom prilikom<br />
pripremaza izbore.<br />
Mi Hrvati u Boki kotorskoj,<br />
kao i svi drugi ljudi s kojima<br />
dijelimo ovomore, nebo i ova<br />
rodna brda, ne možemo pobjeći<br />
od povijesti, ali ne smijemo<br />
dovesti <strong>se</strong>be u situaciju da nas<br />
ona zarobi. Iz prošlosti baštinimo<br />
našu kulturu, tradiciju,<br />
naš jezik, crkve, samostane,<br />
groblja, palače i kampanele,<br />
našu okrenutost prema svijetu<br />
u kojem su naši pomorci<br />
stoljećima imali značajnu ulogu.<br />
Iz prošlosti također baštinimo<br />
mnoge rane, nepravde i<br />
diskriminacije. Ali sve što smo<br />
naslijedili moramo ugraditi u<br />
budućnost.<br />
U politiku nisam ušao zbog<br />
materijalnog probitka, već<br />
zbog uvjerenja da<br />
<strong>mogu</strong> svojim znanjem pripomoći<br />
u očuvanju i razvoju<br />
duhovnih i ekonomskih potencijala<br />
našega kraja. Dobar<br />
izborni rezultat potvrđuje<br />
ispravnost ovakvog stajališta.<br />
Koliko <strong>se</strong> trud i entuzijazam<br />
isplati pokazali su i posljednji<br />
lokalni izbori za odbornike u<br />
lokalnom parlamentu Tivta.<br />
Ako <strong>se</strong> osvrnemo na učinjeno<br />
i postignuto, imamo pravo biti<br />
zadovoljni. Kontinuirane predizborne<br />
aktivnosti općinskog<br />
odbora od prosinca 2011. do<br />
5. travnja 2012., te rad u protekle<br />
tri i pol godine u izvršnoj<br />
i zakonodavnoj vlasti pokazuju<br />
da je punina naših kapaciteta<br />
adekvatno iskorištena te<br />
da su građani pratili naš rad i<br />
pozitivno ga ocijenili. Rast povjerenja<br />
birača od 15% u odnosu<br />
na prošle izbore te osvajanje<br />
jednog mandata više s<br />
ukupno 12,09% u odnosu na<br />
izašle birače je očiti pokazatelj<br />
kvalitetnog rada. Na početku<br />
kampanje, kao nosilac liste<br />
HGI-ja „VJERNI TIVTU“ zadao<br />
sam cilj izbornom štabu da<br />
prikupimo minimalno 750 glasova.<br />
To smo i ostvarili! Sada<br />
smo po jačini treća stranka<br />
u Tivtu, što u zadanim okol-
nostima (okruženju) u kojima<br />
smo radili smatram uspjehom.<br />
Službeni podaci Općinske izborne<br />
komisije su:<br />
Ukupan broj birača upisanih<br />
u birački popis iznosi – 11.288<br />
birača.<br />
Broj birača koji su glasovali<br />
na biračkim mjestima iznosi –<br />
6.389 birača.<br />
Broj birača koji su glasovali<br />
putem pisma iznosi – 160 birača.<br />
Ukupan broj primljenih glasačkih<br />
listića iznosi – 11.288<br />
listića, od čega je upotrebljeno<br />
6.549 (58,02% izašlih birača),<br />
a neupotrebljeno 4.739<br />
(41,98%). Ukupan broj nevažećih<br />
glasačkih listića iznosi –<br />
178. Ukupan broj važećih glasačkih<br />
listića iznosi – 6.371.<br />
Cenzus za raspodjelu mandata<br />
u Skupštini općine Tivat<br />
od 3% od ukupnog broja važećih<br />
glasova iznosi 192 glasa<br />
(191,13).<br />
U raspodjeli mandata ne sudjeluju<br />
Narodna stranka – Ve<strong>se</strong>lin<br />
Kovačević<br />
„NEĆEMO STATI“ s osvojenih<br />
175 glasova (2,75%), kao<br />
ni S P I S P – GLASAJMO ZA<br />
SEBE – VRATIMO PRAVO NA<br />
ŽIVOT s osvojenih 108 glasova<br />
(1,70%).<br />
U raspodjeli mandata sudjeluju<br />
sljedeće izborne liste:<br />
1 .„Demokratska partija socijalista<br />
- pobjeda kontinuiteta<br />
Dragan Kankaraš“ s osvojenim<br />
2.051 glasom (32,19%)<br />
– 12 mandata;<br />
2. SDP TIVAT – DOSLJED-<br />
NO DALJE s osvojenih 976<br />
Sa konvencije stranke<br />
glasova (15,32%) – 5 mandata;<br />
3. HRVATSKA GRAĐANSKA<br />
INICIJATIVA – VJERNI TIV-<br />
TU s osvojenih 770 glasova<br />
(12,09%) – 4 mandata;<br />
4. SNP - ZNA SE s osvojenih<br />
746 glasova (11,71%) – 4<br />
mandata;<br />
5. NOVA SRPSKA DEMO-<br />
KRATIJA – ANDRIJA MAN-<br />
DIĆ s osvojenih 599 glasova<br />
(9,40%) – 3 mandata;<br />
6. Imaš za koga da glasaš<br />
- Nismo svi isti (DSS – dr.<br />
Ranko Kadić, SSR, nezavisni<br />
kandidati) s osvojena 354<br />
glasa (5,56%) – 2 mandata;<br />
7. Liberalno-građanska alternativa<br />
„Ovo je i moj grad“<br />
s osvojenih 311 glasova<br />
(4,88%) – 1 mandat;<br />
8. POKRET ZA PROMJE-<br />
NE – NEBOJŠA MEDOJE-<br />
VIĆ s osvojenim 281 glasom<br />
(4,41%) – 1 mandat.<br />
Tim koji je priredio, planirao<br />
i izveo cijelu kampanju<br />
sastavljen je od volontera koje<br />
povezuje pripadnost istoj ideji<br />
očuvanja svojih korijena upravo<br />
uz pomoć političkog angažmana.<br />
Ne treba isticati da<br />
suto ljudi koji su <strong>se</strong> uhvatili<br />
u koštac s jačim subjektima,<br />
timovima kojima su izbori rutina.<br />
Međutim, volonterski tim<br />
profesionalno je odradio posao<br />
i postigao bolje rezultate nego<br />
agencije koje su specijalizirane<br />
za ovakve poslove.<br />
Vodilo <strong>se</strong> računa o svim detaljima,<br />
a kreativnost je prepoznata<br />
u gradu i šire. Na tome<br />
im dugujem po<strong>se</strong>bnu zahval-<br />
nost. Veliku zahvalnost također<br />
dugujem svima koji su<br />
nam na ovim izborima poklonili<br />
povjerenje, a njih je 770,<br />
jer bez njih ne bismo uspjeli.<br />
Opravdano je sve ono što smo<br />
zagovarali u izradi programa<br />
rada, na javnim tribinama i u<br />
terenskom radu te u „uredu<br />
za građane“. Dokazali smo da<br />
nam je svaki glas jako važan<br />
te da <strong>se</strong> želimo svakom građaninu<br />
približiti i prilagoditi<br />
rad baš njihovim potrebama.<br />
Na moju veliku radost, Tivćani<br />
koji glasuju za HGI nisu<br />
samo Hrvati, već svi ljudi koji<br />
su prepoznali našu građansku<br />
ideju, koji su je prihvatili i razumiju<br />
je. Hvala svima!<br />
Pozivi, poruke, čestitke i pozdravi<br />
na ulici gode, ali istodobno<br />
i obvezuju da u sljedećem<br />
razdoblju radimo još<br />
predanije i opravdamo povjerenje<br />
koje nam je dano.<br />
Ozarena lica ljudi nakon<br />
uspješnoga izbornog rezultata<br />
velika su nam satisfakcija.<br />
Nakon objave konačnih rezultata<br />
izbora slijedi razdoblje<br />
od 30 dana za konstituiranje<br />
lokalnog parlamenta tj. zakonodovnog<br />
tijela, a samim tim<br />
u tom razdoblju treba dogovoriti<br />
koalicijsku vlast. Za većinu<br />
u lokalnom parlamentu treba<br />
17 odbornika. Očekujemo da<br />
će <strong>se</strong> kvalitetno, odgovorno i<br />
prepoznatljivo djelovanje HGIja<br />
u prethodnom sazivu koalicijske<br />
vlasti nastaviti i u sljedeće<br />
četiri godine.<br />
21
22<br />
POZNATE OSOBE IZBLIZA<br />
Antun-Pana Milošević<br />
Razgovor vodio:<br />
Mirko Vičević<br />
1. Godinama je meštar<br />
PANA bio sinonim za autoradionicu,<br />
a posljednjih de<strong>se</strong>tljeća<br />
za odličan pansion.<br />
Otkud taj zaokret?<br />
Život je neizvjestan i<br />
u većini slučajeva nema<br />
određenih pravila kojih <strong>se</strong><br />
treba pridržavati u odabiru<br />
određenog posla, a ako je<br />
netko prirodno talentiran i<br />
s ljubavlju radi ono što želi,<br />
bilo koji posao je dobar izbor.<br />
Vodeći <strong>se</strong> time ja sam kao<br />
trinaestogodišnjak i odličan<br />
učenik poznate kotorske<br />
gimnazije prešao na izučavanje<br />
zanata za automehaničara te<br />
sam s puno volje, poleta i entuzijazma<br />
završio zanat u tadašnjem<br />
Autobusnom poduzeću<br />
Tara kod velikog meštra<br />
pok. Tripa Cuce. Stekao sam<br />
zvanje kvalificiranog majstora,<br />
zatim VK majstora, specijalizirao<br />
sam <strong>se</strong> za pumpe visokog<br />
pritiska u tvrtki „Rikard Benčić“<br />
Rijeka te odradio i specijalizaciju<br />
u tvornici Mercedesa<br />
u Stuttgartu - Unterturkeim<br />
za sve tipove osobnih vozila<br />
koji su <strong>se</strong> proizvodili 60-ih godina.<br />
Godine 1965. otvaram<br />
privatnu automehaničarsku<br />
radionicu u kojoj više nego<br />
uspješno radim na svim tipovima<br />
vozila, a specijalnost radionice<br />
su marke Mercedes i<br />
Fiat, prenosim znanje na učenike<br />
koji su izučavali zanat,<br />
a tada je vladalo veliko zani-<br />
manje za automehaničarstvo i<br />
<strong>mogu</strong> reći da sam ponosan na<br />
te mlade ljude. Moj sin Milan<br />
također je izučio zanat u mojoj<br />
radionici i tako nastavio tradiciju<br />
u poznatom auto<strong>se</strong>rvisu<br />
PANA na Zlatnim njivama u<br />
Kotoru. Od 1985. godine puno<br />
toga <strong>se</strong> promijenilo u mom životu.<br />
Kao višega vatrogasnog<br />
oficira tadašnje vlasti postavile<br />
su me za komandanta Vatrogasne<br />
jedinice Kotor, zatim<br />
za direktora Sportskog centra<br />
Kotor nakon nemilih događaja<br />
u vezi s raspadom Jugoslavije<br />
1991./1992. U to vrijeme podnosim<br />
ostavke na sve funkcije,<br />
ponovno <strong>se</strong> vraćam kombinezonu,<br />
ali ne kao automehaničar<br />
već kao građevinar na<br />
sanaciji moje kuće u Dobroti<br />
u ulici sv. Eustahija br. 253.<br />
Tu <strong>se</strong> krije odgovor na pitanje<br />
odakle zaokret od vrsnog automehaničara<br />
do tvorca hotela<br />
PANA. Posao koji sada radim<br />
puno je lakši i jednostavniji, a<br />
i zanimljiv je jer nudi kontakte<br />
s ljudima iz čitavog svijeta<br />
pa <strong>mogu</strong> reći kako ovaj posao<br />
doživljavam kao jedan vid rekreacije.<br />
U ovaj posao unio<br />
sam <strong>se</strong>be i čitavo svoje znanje,<br />
radne navike, entuzijazam,<br />
a u poslu mi uvelike pomaže<br />
kćerka Dijana, nastavnica matematike<br />
i zamjenik direktora<br />
škole „Savo Ilić“ u Dobroti. Ponosan<br />
sam što gosti iz čitavog<br />
svijeta no<strong>se</strong> lijepe uspomene<br />
iz našega divnog Kotora, a<br />
po<strong>se</strong>bno iz Dobrote, iz Hotela<br />
PANA u ulici sv. Eustahija br.<br />
253.<br />
Antun-Pana Milošević<br />
2. U odličnoj ste formi. Je<br />
li dugo ljetno plivanje na sv.<br />
Stasiju glavni ‹krivac› za to?<br />
Moj čitav život vezan je uz<br />
sport. U mladosti sam <strong>se</strong> bavio<br />
nogometom, plivanjem,<br />
vaterpolom, rukometom te košarkom.<br />
Iako sam u zrelijim<br />
godinama, još uvijek u ljetnim<br />
danima rekreativno svakog<br />
dana preplivam od 500 do<br />
1.000 metara, ronim, vadim<br />
pomalo mušulje i kamenice i<br />
tako sam u formi. U zimskom<br />
razdoblju uz obavljanje raznih<br />
poslova propješačim 5 do 6 kilometara.<br />
Smatram da je stalna<br />
aktivnost najveći prijatelj<br />
našeg zdravlja i zato <strong>se</strong> osjećam<br />
još uvijek zdravim i sposobnim<br />
za bilo kakav rad.
Dan<br />
Bokeljske<br />
mornarice<br />
3. Ima li meštar neki hobi?<br />
Svakako, u prvom redu to su<br />
rad i humanost, za koje sam<br />
nagrađen mnogim odlikovanjima<br />
i društvenim priznanjima.<br />
Usavršio sam mnoge zanate i<br />
to je za mene veliki uspjeh. Također<br />
sam zadovoljan što sam<br />
uz pomoć sponzora sanirao i<br />
obnovio Crkvicu od vrtova ili<br />
od snijega u Tabačini, koja je<br />
iz 15. stoljeća. Ovom obno-<br />
vom odužili smo <strong>se</strong> barem djelomično<br />
našim precima koji<br />
tu počivaju u miru, a koji su<br />
nama potomcima dali <strong>mogu</strong>ćnost<br />
služenja svete mi<strong>se</strong> u toj<br />
crkvici i posjeta njihovu vječnom<br />
prebivalištu. Po<strong>se</strong>ban<br />
izazov i istodobno hobi mi je<br />
pripremanje morskih specijaliteta.<br />
Specijalizirao sam <strong>se</strong><br />
za riblje specijalitete kojih ima<br />
puno, a s po<strong>se</strong>bnim guštom<br />
pripremam punjene lignje, sa-<br />
Auto <strong>se</strong>rvis PANA<br />
latu od raže, hobotnice, crni<br />
rižoto itd. Često gostima <strong>se</strong>rviramo<br />
baš ova jela i više su<br />
nego zadovoljni.<br />
4. U vaterpolu ste više od<br />
60 godina. Koji su Vam najdraži<br />
trenuci iz tog razdoblja?<br />
Uz težak i naporan svakodnevni<br />
rad, uvijek sam imao<br />
ljubavi i talenta za sport, a po<strong>se</strong>bno<br />
za vaterpolo. Imam puno<br />
najdražih trenutaka pa mi je<br />
teško nešto izdvojiti, ali istaknut<br />
ću: prvo osvojeno prvenstvo<br />
Crne Gore 1956., ulazak<br />
Primorca u prvu ligu, pobjeda<br />
nad zagrebačkom Mladosti<br />
5 : 3. Te godine (1961.) Mladost<br />
je bila prvak Jugoslavije,<br />
a mi smo ispali iz prve vaterpolske<br />
lige. Na toj utakmici ja<br />
sam branio i obranio i ono ne<strong>mogu</strong>će,<br />
udarce velikih igrača<br />
tog vremena - Trumbića,<br />
Bonačića, Šimenca i zapravo<br />
sam odigrao utakmicu života.<br />
Publika je nosila na ramenima<br />
naše igrače od bazena do<br />
kavane Dojmi. Svakako su mi<br />
najdraži trenuci i sjećanja na<br />
1985./86. godinu kada je Pri-<br />
23
morac, tada pod imenom VPK<br />
Kotor, postao prvak i osvajač<br />
kupa Jugoslavije. Kao predsjednik<br />
predsjedništva VK<br />
Primorac doživio sam nešto<br />
što je danas nevjerojatno. Mi<br />
smo samo s kotor<strong>skim</strong> stručnim<br />
kadrom i igračima Kotoranima<br />
- Andrijom Popovićem,<br />
pok., Zoranom Gopčevićem,<br />
Veskom Markovićem, Mirkom<br />
Vičevićem, Emilom Nikolićem,<br />
Zoranom Kovačevićem i ostalim<br />
mlađim igračima koji su<br />
poniknuli u našem Primorcu,<br />
koje je vodio trener Pavle<br />
Vičević, nadvisili velikane iz<br />
Zagreba, Dubrovnika, Splita,<br />
Beograda, Šibenika i Rijeke.<br />
Ovako veliki uspjeh dokaz je<br />
volje, ljubavi i znanja jedne generacije<br />
koja će ostati zapisana<br />
zlatnim slovima u povijesti<br />
sporta Kotora i Crne Gore, a<br />
za mene ima po<strong>se</strong>bno mjesto u<br />
sjećanju jer sam tada pridonio<br />
tom uspjehu i sportu Kotora.<br />
5. Čini <strong>se</strong> kako danas Kotor<br />
stagnira. Hoće li našem<br />
gradu opet ‹zasjati palaci›?<br />
Dotaknuli ste me tamo gdje<br />
me najviše boli. Kotor je nekad<br />
24<br />
bio grad kulture, znanosti,<br />
glazbe, zanatstva, pomorstva i<br />
sporta, grad tvornica u kojima<br />
su radili mnogobrojni radnici.<br />
Tako je svakog dana na znak<br />
sirene iz tvornice sapuna Riviera<br />
u 6 ili 7 sati ujutro na<br />
posao išlo više od 1.500 radnika.<br />
Posjećivalo <strong>se</strong> kazalište, u<br />
školi učenika u privredi mladi<br />
su stjecali znanje zanatlijamajstora,<br />
koji su bili nositelji<br />
razvoja grada, a vrsni pomorci<br />
radili su na brodovima moćne<br />
Jugooceanije koje, na žalost,<br />
danas više nema. Grad je imao<br />
hotele Slaviju i Fjord te mnoga<br />
poduzeća koja danas više ne<br />
postoje niti ih <strong>se</strong> sjećamo. Kotor,<br />
koji su nam ostavili naši<br />
preci koji su svojim radom i<br />
znojem stvorili ovo ono što mi<br />
danas ne znamo sačuvati niti<br />
oplemeniti, danas stagnira,<br />
nema onu gradsku dušu i kulturu<br />
građanskog pozdravljanja.<br />
Sve <strong>se</strong> pretvorilo u veliki<br />
sajam koji čine kafići i trgovine,<br />
trgovi su prekriveni suncobranima<br />
pa nema mjesta ni za<br />
šetnju gradom. Nevjerojatno<br />
je da nemamo ni jedno parkiralište<br />
u vrijeme kada svatko<br />
ima automobil, nedostaju nam<br />
Nagrada 21 Novembar<br />
škole odnosno imamo još uvijek<br />
one montažne, još iz vremena<br />
potresa, nedostaju nam<br />
i nove bolnice i još puno toga.<br />
Na žalost, mogao bih još puno<br />
toga nabrojiti i zato sigurno još<br />
dugo u našemu lijepom Kotoru<br />
neće zasjati novoizgrađeni<br />
palaci, ostaju samo oni u poznatoj<br />
pjesmi ,,Bokeljska noć“.<br />
Komandir<br />
Vatrogasne jedinice
Piše:<br />
Pavao Medač<br />
ZAREĐEN NOVI SVEĆENIK KOTORSKE BISKUPIJE<br />
DON SINIŠA JOZIĆ<br />
Ređenje<br />
Na uskrsnu subotu u kotorskoj katedrali<br />
biskup Ilija Janjić zaredio je<br />
đakona don Sinišu Jozića za prezbitera.<br />
Don Siniša Jozić rođen je 1986.<br />
godine u Boku u Bosanskoj Posavini. Kao<br />
bogoslov teologiju je završio u Sarajevu, a<br />
nakon što je 2010. godine stekao diplomu<br />
teologa postao je svećenički kandidat za<br />
Kotorsku biskupiju.<br />
U lipnju 2011. u svojoj rodnoj župi primio<br />
je red đakonata. Svoj đakonski staž proveo<br />
je u pripremi za svećeničko ređenje pod<br />
vodstvom don Pavla Medača, župnika sv.<br />
Eustahija u Dobroti i kancelara Kotorske<br />
biskupije. Svećeničkim ređenjem u kotorskoj<br />
crkvi uvećana je ovogodišnja radost<br />
Uskrsa. Crkva <strong>se</strong> najviše ve<strong>se</strong>li novokršteniku<br />
i novoređeniku jer je to znak da je Crkva<br />
živa i da je usmjerena u Kristovu zajedništvu<br />
prema vječnom Uskrsu. Svi prisutni<br />
svećenici Kotorske biskupije i narod koji je<br />
sudjelovao u misi ređenja nisu mogli sakriti<br />
svoje osjećaje radosti pod svodovima<br />
tisućljetne katedrale sv. Tripuna. Neka<br />
oduševljenje za Boku i svećeništvo koje je<br />
don Sinišu Jozića dovelo do ređenja bude i<br />
njegova snaga u navještanju radosne vijesti<br />
Isusa Krista u Zaljevu svetaca.<br />
25
26<br />
GOSTOVANJE MJEŠOVITOGA PJEVAČKOG ZBORA „LIRA“<br />
U BOKI KOTORSKOJ<br />
Uskrsni koncerti<br />
Priredila:<br />
Dijana Milošević<br />
Kotorskoj publici prvi put<br />
predstavio <strong>se</strong> mješoviti<br />
pjevački zbor „Lira“ iz<br />
Vodica, na koncertu pod nazivom<br />
„Hvalite Gospodina“ koji<br />
je održan u nedjelju na večer u<br />
katedrali svetog Tripuna.<br />
Mješoviti zbor „Lira“ izveo je<br />
niz uskrsnih, dalmatinskih i<br />
crnačkih duhovnih skladbi,<br />
domaćih i inozemnih skladatelja,<br />
te oduševio mnogobrojnu<br />
kotorsku publiku u predivnom<br />
ambijentu katedrale<br />
sv. Tripuna. Na koncertu je<br />
bio prisutan mons. Ilija Janjić,<br />
kotorski biskup i Katja Žarnić,<br />
konzulica Generalnog konzulata<br />
RH u Kotoru.<br />
Koncert je organiziralo Hrvatsko<br />
građansko društvo, uz<br />
pomoć Kotorske biskupije.<br />
Zbor „Lira“ utemeljen je<br />
1995. i ima 45 članova. Od<br />
osnutka je održao više stotina<br />
samostalnih koncerata diljem<br />
Hrvatske i inozemstva s<br />
težnjom očuvanja i njegovanja<br />
višeglasovnog pjevanja dalmatinskih<br />
napjeva.<br />
S ponosom ističu gostovanje<br />
u Rimu, u crkvi sv. Jeronima,<br />
1999. godine. Zbor „Lira“ sastoji<br />
<strong>se</strong> od članova različitih<br />
dobnih skupina, od studenata<br />
do umirovljenika.<br />
Dugi niz godina zbor je vodila<br />
prof. Tatijana Roca, a sadašnji<br />
mladi voditelj, prof. Ivo<br />
Pjevački zbor „LIRA“ je iz Vodica u<br />
Dalmaciji, iz jednog od najrazvijenijih<br />
turističkih mjesta na Jadranu.<br />
Li<strong>se</strong>, inače Dubrovčanin, priredio<br />
je i uvježbao program<br />
održanih koncerata u Kotoru<br />
i G. Lastvi. Prof. Li<strong>se</strong> dirigent<br />
je „Lire“ već pune tri godine, a<br />
također je uspješni voditelj i<br />
nekoliko muških i ženskih vokalnih<br />
skupina odnosno klapa.<br />
Zbor je pratila na klaviru Sanja<br />
Mandić, studentica klavira<br />
druge godine Muzičke akademije<br />
u Zagrebu.<br />
U sastavu zbora nastupa i<br />
mlada solistica, Jelena Pletikosa,<br />
polaznica trećeg razreda<br />
Koncert u Gornjoj Lastvi<br />
Srednje glazbene škole Ivana<br />
Lukačića u Šibeniku, u klasi<br />
prof. Ane Grubić-Miškić, sa<br />
skladbama „Son pochi fiori“,<br />
arijom iz opere L’amico Fritz<br />
Pietra Mascagnija i „Vergin<br />
tutt’amor“ Franceska Durantea.<br />
Dan ranije, 14. travnja, u<br />
crkvi Blažene Djevice Marije<br />
u Gornjoj Lastvi održan je<br />
koncert mješovitoga pjevačkog<br />
zbora „Lira“ iz Vodica i klape<br />
„Vinčace“ iz Novoga Vinodolskoga.
Mješoviti zbor „Lira“ uspješno<br />
je izveo niz uskrsnih i crnačkih<br />
duhovnih skladbi.<br />
Nakon koncerta zbora nastupila<br />
je klapa „Vinčace“ koja je<br />
izvela nekoliko dalmatinskih<br />
skladbi u vokalnoj izvedbi, a u<br />
nastavku koncerta uz instrumentalnu<br />
pratnju čula su <strong>se</strong><br />
djela Ljube Stipišića, Zdenka<br />
Runjića, Gibonnija i drugih.<br />
Klapa „Vinčace“ utemeljena je<br />
1999. godine i njeguje klapsku<br />
vokalnu i instrumentalnu<br />
glazbu.<br />
Koncert je organiziralo Kulturno<br />
zavičajno društvo „Napredak“<br />
iz Gornje Lastve.<br />
Druge večeri, u maloj bazilici<br />
sv. Tripuna u Kotoru, zbor<br />
„Lira“ održao je koncert.<br />
Na kraju koncerta uslijedila<br />
je zahvala predsjednice Marije<br />
Sladoljev-Jolić, koja je uručila<br />
prigodne poklone biskupu Iliji<br />
Janjiću, župniku Antonu Belanu,<br />
gosp. Mirku Vičeviću i<br />
gosp. Tripu Schubertu.<br />
Na koncertu su bili mons.<br />
Ilija Janjić, kotorski biskup,<br />
Katja Žarnić, konzulica GK RH<br />
u Kotoru i predstavnici HGD<br />
CG.<br />
Nakon koncerta nastavilo <strong>se</strong><br />
druženje u Biskupskom ordinarijatu,<br />
uz prisutnost biskupa<br />
Janjića koji je svakom<br />
sudioniku darovao brošuru<br />
katedrale sv. Tripuna, a u<br />
ime HGD uručena su im monografska<br />
izdanja izdavačke<br />
zbirke Društva.<br />
Gornja Lastva, 14. travnja<br />
2012. (Radio Dux) - Večeras je<br />
u crkvi Blažene Djevice Marije<br />
u Gornjoj Lastvi održan koncert<br />
mješovitoga pjevačkog<br />
zbora „Lira“ iz Vodica i klape<br />
„Vinčace“ iz Novoga Vinodolskoga.<br />
Mješoviti zbor „Lira“ uspješno<br />
je izveo niz uskrsnih i crnačkih<br />
duhovnih skladbi.<br />
Zbor je utemeljen 1995. godine<br />
s težnjom očuvanja i njegovanja<br />
višeglasovnog pjevanja<br />
dalmatinskih napjeva.<br />
Koncert u Katdrali<br />
Uručenje poklona<br />
U svom nastupu klapa „Vinčace“<br />
izvela je nekoliko dalmatinskih<br />
skladbi u vokalnoj<br />
izvedbi, a u nastavku koncerta<br />
uz instrumentalnu pratnju<br />
mogla su <strong>se</strong> čuti djela Ljube<br />
Stipišića, Zdenka Runjića, Gi-<br />
Klapa Vinčace<br />
bonnija i drugih. Klapa „Vinčace“<br />
utemeljena je 1999. godine<br />
i njeguje klapsku vokalnu<br />
i instrumentalnu glazbu.<br />
Koncert je organiziralo Kulturno<br />
zavičajno društvo „Napredak“<br />
iz Gornje Lastve.<br />
27
Razgovor vodio:<br />
<strong>Još</strong>ko Katelan<br />
Redakcija <strong>se</strong> ovoga puta<br />
odlučila predstaviti<br />
istaknutog jedriličara iz<br />
Kotora, Filipa Petričevića, rođenog<br />
1987. godine.<br />
Kako biste u najkraćim crtama<br />
dali osobnu jedriličarsku<br />
kartu?<br />
U skladu s obiteljskom tradicijom<br />
jedrenjem sam <strong>se</strong> počeo<br />
baviti 1993. godine i postao<br />
član Jedriličarskog kluba<br />
„Lahor“ iz Kotora. Dvije godine<br />
28<br />
PREDSJEDNIK JEDRILIČARSKOG<br />
KLUBA LAHOR IZ DOBROTE,<br />
FILIP PETRIČEVIĆ, TROFEJNI JE<br />
JEDRILIČAR<br />
Dobar<br />
vjetar<br />
Ministarstvo sporta Crne Gore<br />
mora mlade i perspektivne<br />
jedriličare pomoći da izađu na<br />
međunarodnu scenu i izbore <strong>se</strong><br />
za plasman na Olimpijske igre.<br />
nakon toga postao sam reprezentativac<br />
Jugoslavije i ostao<br />
aktivan reprezentativac SCG,<br />
kao i Crne Gore do 2010. godine,<br />
u kojoj sam bio prvi na<br />
rang-listi Crnogorskoga jedriličarskog<br />
saveza.<br />
U kojim tipovima jedrilica<br />
ste jedrili?
U svojoj karijeri jedrio sam<br />
u klasama Optimist (1993. –<br />
2001.), La<strong>se</strong>r Radial (2001. –<br />
2006.), La<strong>se</strong>r Standard (2006.<br />
– 2010.), a od 2010. godine<br />
sam natjecatelj i član krstaške<br />
<strong>se</strong>kcije CJS-a, kao i član<br />
udruženja skipera CG.<br />
Kojim uspjesima <strong>se</strong> možete<br />
pohvaliti?<br />
Između 1994. i 2011. godine<br />
osvojio sam 56 zlatnih, 33<br />
srebrne i 19 brončanih medalja<br />
na raznim natjecanjima u<br />
Crnoj Gori, Srbiji i Makedoniji,<br />
od kojih bih naglasio prva<br />
mjesta na regatama: Memorijal<br />
Jugole Grakalića 1999.,<br />
2000., 2001., 2003., 2005. i<br />
2008. godine; Memorijal kapetana<br />
Marka i Joza Ivanovića<br />
1994., 1995., 1996., 1998.,<br />
1999., 2004., 2006. i 2009.<br />
godine; Memorijal Spasić i<br />
Mašera 1999., 2000., 2001.,<br />
2002., 2004., 2007. i 2010.<br />
godine; Memorijal Steva Kovačevića<br />
1999., 2001., 2004.,<br />
2007., 2008. i 2009. godine;<br />
Kup Milana Tujkovića 2005.,<br />
2007., 2008. i 2010. godine;<br />
Otvoreno prvenstvo Crne Gore<br />
1996., 1998., 1999., 2000.,<br />
2002., 2004., 2005., 2008. i<br />
2009. godine; Prvenstvo Jugoslavije<br />
1997., 1998. i 1999.<br />
godine; Prvenstvo SCG 2004.<br />
i 2005. godine; Fašinada kup<br />
2003., 2004., 2005., 2008. i<br />
2009. godine.<br />
Bavite li <strong>se</strong> još uvijek aktivno<br />
jedrenjem i kakvi su<br />
Vam planovi za budućnost?<br />
Aktivnim olimpij<strong>skim</strong> jedrenjem<br />
prestao sam <strong>se</strong> baviti<br />
2011. godine zbog privatnih<br />
obveza, školovanja, kao i zbog<br />
nedostatka sredstava za od-<br />
lazak na međunarodne regate<br />
koje su neophodne za plasman<br />
na svjetska i europska prvenstva,<br />
kao i na olimpijske igre.<br />
U ožujku 2012. godine na<br />
Skupštini JK „Lahor“ izabran<br />
sam za predsjednika kluba s<br />
ciljem afirmacije mladih jedriličara,<br />
kao i jedrenja u Crnoj<br />
Gori općenito. Što <strong>se</strong> tiče<br />
jedriličarskog sporta u Crnoj<br />
Gori, iskreno <strong>se</strong> nadam da će<br />
<strong>se</strong> u skorije vrijeme probuditi<br />
svijest o značaju jedrenja<br />
kao tradicijskog i olimpijskog<br />
sporta te da će Ministarstvo<br />
sporta spoznati činjenicu da u<br />
Crnoj Gori i dalje postoje mladi<br />
i perspektivni jedriličari kojima<br />
treba pomoći da izađu na<br />
međunarodnu scenu i izbore<br />
<strong>se</strong> za plasman na Olimpijske<br />
igre, što predstavlja san svakog<br />
jedriličara i svake reprezentacije.<br />
Jedriličarski pozdrav - Dobar<br />
vjetar!<br />
29
31. 3. 2012.<br />
Posjet učenika iz Dubrovnika<br />
U sklopu programa<br />
predmeta<br />
koji obuhvaćaju<br />
terensku nastavu<br />
i organizaciju<br />
izleta, učenici<br />
Turističke i ugostiteljske<br />
škole s<br />
nastavnicima iz Dubrovnika posjetili su Boku<br />
kotorsku, slijedeći tako tragove hrvatske kulture<br />
i katoličanstva na području Perasta, Kotora<br />
i Budve. Vodič kroz povijest opstojnosti Hrvata<br />
na ovom području bio im je Ivica Biskupović,<br />
koji je u ime Hrvatskoga građanskog društva<br />
Crne Gore naglasio kako <strong>se</strong> Hrvati, kao autohtoni<br />
narod u Crnoj Gori spominju još u dokumentima<br />
Biskupskog arhiva u Kotoru 1431. i u<br />
kontekstu uporabe glagoljice u crkvenim obredima,<br />
vlasničko-pravnih odnosa ili sudjelovanja<br />
u bitkama protiv Turske. Mons. Srećko Majić<br />
predočio je učenicima nastanak otoka Gospe<br />
od Škrpjela i njezinu tradiciju koja <strong>se</strong> obilježava<br />
svake godine 22. srpnja, kada Peraštani organiziraju<br />
Fašinadu, hodočašće brodicama i obred<br />
nasipanja kamenja oko otoka.<br />
31. 3. 2012.<br />
Izborni sastanak<br />
Podružnice Podgorica<br />
Članovi Upravnog odbora<br />
Podružnice Podgorica<br />
30<br />
Održan izborni<br />
sastanak Podružnice<br />
Podgorica. Na sastanku<br />
su izabrana<br />
tijela Podružnice,<br />
usvojen je izvještaj<br />
o radu i plan rada<br />
za 2012. godinu.<br />
Predsjednica, potpredsjednik<br />
i tajnica<br />
Podružnice Podgorica<br />
Piše: Tripo Schubert<br />
Detaljno je analizirančetverogodišnji<br />
rad Podružnice.<br />
Uz kritički osvrt<br />
na realizaciju prethodnih<br />
aktivnosti,<br />
predložene su ideje<br />
kojima će <strong>se</strong> unaprijediti<br />
aktivnosti<br />
Podružnice u sljedećem<br />
razdoblju.<br />
Predsjednica Podružnice<br />
i dalje je<br />
dr. Svijetlana Zeković,<br />
a izabrani su<br />
potpredsjednik Marin<br />
Čaveliš, tajnica<br />
Ivka Krstajić i šest članova Upravnog odbora.<br />
Članovi Upravnog odbora su: prof. dr. Mihailo<br />
Kuliš, dr. Višnja Orban, Aljoša Camović, Jovanka<br />
Pasković, Dinko Šimurina i Delin Rodoljub.<br />
3. 4. 2012.<br />
Dodjela odlikovanja<br />
U godini jubileja našeg Društva Nacionalna<br />
zajednica Crnogoraca Hrvatske, uz potporu<br />
Bokeljske mornarice 809 iz Kotora i Zajednice<br />
Udruga dragovoljaca Domovinskog rata Hrvatske,<br />
pokrenula je inicijativu o dodjeli odlikova-
KRONIKA DRUŠTVA<br />
nja Filipa Vujanovića, predsjednika Crne Gore.<br />
Na prijedlog Komisije za odlikovanja pri Kabinetu<br />
predsjednika, Hrvatsko građansko društvo<br />
Crne Gore i njegov prvi predsjednik Tripo<br />
Schubert odlikovani su Redom crnogorske zastave<br />
III. reda. Ordene je uručio predsjednik<br />
Vujanović u rezidenciji prestolnice na Cetinju.<br />
10. 4. 2012.<br />
Posjet predsjednika UO Fonda<br />
Dr. Miroslav Marić,<br />
predsjednik<br />
Upravnog odbora<br />
Fonda za zaštitu i<br />
ostvarivanje manjinskih<br />
prava,<br />
posjetio je HGD<br />
CG. U razgovoru s<br />
Tripom Schubertom razmotrene su posljedice<br />
novog Zakona o NVO-u s obzirom na raspodjelu<br />
sredstava namijenjenih za rad udruga, kao i na<br />
akt Vlade Crne Gore koji je upućen Fondu, a riječ<br />
je o obavijesti da <strong>se</strong> iz sredstava Fonda neće<br />
moći financirati aktivnosti udruga koje su registrirane<br />
kao NVO. Dogovoreno je da <strong>se</strong> mora<br />
pokrenuti sveobuhvatna akcija svih udruga iz<br />
korpusa manjinskih naroda u Crnoj Gori jer<br />
bi primjenom ovih propisa bio blokiran i rad<br />
našeg Društva.<br />
12. 4. 2012.<br />
Lijepom našom<br />
Na snimanju emisije „Lijepom našom“ u Konavlima<br />
- Gruda 2009. godine, bili smo gosti i<br />
uručili smo našim poštovanim prijateljima iz<br />
Dubrovačko-neretvanske županije spomen-obilježje<br />
u povodu 1.200 godina dolaska moći sv.<br />
Tripuna u Kotor. Tada <strong>se</strong> rodila ideja o gostovanju<br />
ove emisije HRT-a u Boki kotorskoj. Voditelj<br />
Branko Uvodić to je najavio za vrijeme snimanja<br />
u Metkoviću 2011. godine. Nakon snimanja<br />
u Subotici, Sarajevu i Mariboru, na red je došla<br />
i Crna Gora. HGD CG <strong>se</strong> prihvatio organizacije<br />
snimanja ove emisije i opredijelili smo <strong>se</strong> za<br />
sportsku dvoranu u Tivtu. Dvorana je bila mala<br />
da bi primila sve zainteresirane.<br />
14. - 15. 4. 2012.<br />
Uskrsni koncerti<br />
Nakon uskrsnih<br />
blagdana mješoviti<br />
zbor „Lira“ iz Vodica<br />
u Dalmaciji održao<br />
je uskrsne koncerte<br />
u Gornjoj Lastvi<br />
u organizaciji KZU<br />
„Napredak“, a u organizaciji Hrvatskoga građanskog<br />
društva u katedrali sv. Tripuna. Inače,<br />
njihov posjet bio je planiran u vrijeme tripun-<br />
31
danskih blagdana i<br />
trebali su biti prisutni<br />
na Tripundanskoj<br />
večeri u<br />
hotelu Splendid, ali<br />
im vremenski uvjeti<br />
to nisu dopustili.<br />
19. - 22. 4. 2012.<br />
Posjet izaslanstva<br />
Sveučilišta u Zadru<br />
U organizaciji<br />
HGD CG realiziran<br />
je posjet rektora<br />
Sveučilišta u Zadru,<br />
Ante Uglešića<br />
i njegovih suradnika<br />
Crnoj Gori.<br />
Ovaj posjet bio je<br />
planiran za vrijeme tripundanskih blagdana i<br />
u hotelu Splendid trebali su biti gosti našeg<br />
Društva na Tripundanskoj večeri, ali iznimno<br />
nepovoljne vremenske prilike one<strong>mogu</strong>ćile su<br />
njihov dolazak. Glavni zadatak izaslanstva bio<br />
je uručenje Plakete Sveučilišta dr. sc. Milošu<br />
Miloševiću, koji je 1974. godine doktorirao na<br />
tom Sveučilištu.<br />
32<br />
21. 4. 2012.<br />
Večer Bokeljske<br />
mornarice – Kotor<br />
Tradicionalna večer Bokeljske mornarice održana<br />
je 21. 4. u hotelu VRMAC. Uz veliki broj<br />
poštovatelja, kako Bokeljske mornarice, tako i<br />
ove tradicionalne večeri, bili su prisutni i kotorski<br />
biskup, mons. Ilija Janjić, Katja Žarnić,<br />
konzulica u Generalnom konzulatu RH, Nikola<br />
Ciko, predsjednik UO, Barbara Pajić, šefica<br />
protokola Općine Kotor, te predsjednik podružnice<br />
Tivat Ivica Božinović i Igor Perojević, član<br />
UO Podružnice Herceg Novi te Mirko Vičević,<br />
predsjednik Hrvatskoga građanskog društva.<br />
Goste je na samom početku pozdravio viceadmiral<br />
Ilija Radović, a nakon njega uz pjesmu
KRONIKA DRUŠTVA<br />
dobrodošlice nastupila je klapa Bokeljski mornari,<br />
a tijekom večeri klapa je održala 20-minutni<br />
nastup. Ovu večer uljepšao je i mlađi dio<br />
Bokeljske mornarice, mali admiral Krsto Milutin,<br />
koji je recitirao stihove dr. Miloša Miloševića<br />
i plesna grupa koja je izvela škaljarsko i<br />
dobrotsko kolo uz pratnju mješovitoga mandolinskog<br />
orkestra Bokeljske mornarice, koji su<br />
također sudjelovali na snimanju emisije Lijepom<br />
našom. Naravno, večer nije mogla proći<br />
bez kola Bokeljske mornarice. Poslije službenog<br />
dijela, večer je obilježila i bogata lutrija, kao i<br />
rulet ples te <strong>se</strong> feštalo do kasno u noć. Program<br />
je vodila Dolores Fabijan, a za lijepo raspoloženje<br />
pobrinuo <strong>se</strong> VIS Exodus.<br />
Večer je bila u organizaciji mladog sastava<br />
Bokeljske mornarice, što je dokaz da će <strong>se</strong> ova<br />
tradicija nastaviti, uz veliko poštovanje svega<br />
onoga što su nam pokoljenja ostavila.<br />
28./29. 4. 2012.<br />
Nogometna reprezentacija<br />
doktora Hrvatske<br />
Uz domaćinstvo Veleposlanstva i Generalnog<br />
konzulata RH, u Crnoj Gori je gostovala nogometna<br />
reprezentacija doktora Hrvatske, koja je<br />
prvog dana posjetila udrugu DUX Croatorum,<br />
kulturni Dom i Radio DUX u D. Lastvi, katolički<br />
centar „Sanctae crucis“u Tuzima - Općina Podgorica.<br />
U Podgorici <strong>se</strong> odigrala nogometna utakmica<br />
s „Reprezentacijom liječnika Crne Gore<br />
u osnivanju“. Početni udarac izveo je dr. Đuro<br />
Kojan, prvi predsjednik HGD CG u Podgorici,<br />
a na susretu je bio Petar Turčinović, veleposlanik<br />
i prim. dr.<br />
Svetlana Zeković,<br />
predsjednica<br />
Podružnice HGD<br />
CG u Podgorici.<br />
Na radnoj večeri<br />
u Tivtu bili su<br />
prisutni čelnici<br />
hrvatskih udruga,<br />
HNV i HGI,<br />
Marija Vučinović,<br />
Ljerka Dragičević,<br />
poslanica u Parlamentu<br />
Crne Gore,<br />
Tripo Schubert,<br />
Zvonko Deković i<br />
Miroslav Franović, mons. Ilija Janjić, kotorski<br />
biskup, Ilija Janović, dopredsjednik Općine Tivat,<br />
dr. Edita Starović, direktorica regionalne<br />
bolnice u Kotoru, Katja Žarnić, konzulica u<br />
Generalnom konzulatu RH u Kotoru i Tvrtko<br />
Kušan, predstavnik Veleposlanstva, koordinator<br />
posjeta. Čelniku reprezentacije doktora,<br />
gospodinu Galiću, uručeni su prigodni pokloni.<br />
Drugog dana reprezentacija je posjetila Kotor,<br />
bila na misnom slavlju u katedrali sv. Tripuna,<br />
uz prisutnost Bože Vodopije, generalnog konzula<br />
u Kotoru, Mirka Vičevića, predsjednika<br />
HGD CG, a zatim je obišla kulturne spomenike.<br />
Na putu za Perast posjetili su grob don Branka<br />
Sbutege u crkvi sv. Eustahija, a u Perastu, uz<br />
vođenje don. Srećka Majića, posjetili su svetište<br />
na otoku Gospe od Škrpjela.<br />
Na kraju posjeta odigrana je nogometna utakmica<br />
s reprezentacijom hrvatske katoličke lige<br />
u Tivtu.<br />
29. 4. 2012.<br />
Posjet djelatnika<br />
OŠ Jurja Dalmatinca<br />
Djelatnici OŠ Jurja Dalmatinca iz Šibenika<br />
već nekoliko godina organiziraju stručne izlete<br />
u prostore gdje žive Hrvati. Ove godine organizirali<br />
su posjet zaljevu hrvatskih svetaca - Boki<br />
kotorskoj, a domaćin im je bilo HGD CG. Posjetili<br />
su svetište na otoku Gospe od Škrpjela,<br />
kulturne spomenike u Kotoru, a drugog dana<br />
i Nacionalni park „Lovčen“, Njegošev mauzolej,<br />
kulturne spomenike i muzej na Cetinju.<br />
33
Piše:<br />
Marinela Popović<br />
Oduvijek su brodovi u<br />
Boku dolazili iz svijeta<br />
i ovdje donosili svakojaka<br />
blaga. Pozlatila <strong>se</strong> ruka<br />
onog kapetana koji je s puno<br />
pažnje i emocija, jednog dana,<br />
tamo negdje izdaleka, donio<br />
svojoj dragoj pitar i fjor čudesne<br />
ljepote.<br />
I zar je više važno kako <strong>se</strong><br />
zvala njegova draga, koje godine<br />
i u kojem đardinu je fjor<br />
pustio prve žile u novoj stolivskoj<br />
zemlji? Danas smo sretni<br />
što već odavno cijeli Stoliv, a<br />
sve više i druga mjesta, uveliko<br />
figuraju cvijetom kamelije.<br />
Zaljubljenici i uzgajivači<br />
ovoga božanstvenog cvijeta iz<br />
Stoliva okupljeni u Udruženju<br />
za njegovanje prirodnih i<br />
kulturnih znamenitosti -„Kamelija“<br />
u suradnji s Mjesnom<br />
zajednicom Stoliv već dugi niz<br />
godina realiziraju vrlo bogat i<br />
jedinstven program u sklopu<br />
manifestacije Fešta kamelija.<br />
Ova tradicionalna turistička i<br />
kulturno-zabavna manifestacija<br />
i ove godine <strong>se</strong> održava<br />
pod pokroviteljstvom Općine<br />
Kotor i Turističke organizacije<br />
ovoga grada.<br />
Manifestacija „Fešta kamelija<br />
2012.“, koja <strong>se</strong> održava<br />
tijekom ožujka i travnja ove<br />
godine, započela je Umjetničko-modnim<br />
performansom u<br />
34<br />
TIJEKOM OŽUJKA I TRAVNJA U KOTORU JE ODRŽANA<br />
TRADICIONALNA MANIFESTACIJA „FEŠTA KAMELIJA 2012“<br />
Kamelija<br />
cvijetni simbol Kotora<br />
Danas smo sretni što već odavno<br />
cijeli Stoliv, a sve više i druga mjesta,<br />
uveliko figuraju cvijetom kamelije.<br />
Dolazak kapetana<br />
Shopping centeru Kamelija,<br />
gdje su naši mladi modni kreatori<br />
i stilisti, uz adekvatnu<br />
muziku i dekor od kamelija,<br />
dočarali modne detalje ovih<br />
prostora u prošlom i sadašnjem<br />
vremenu.<br />
Vrijedni uzgajivači kamelija<br />
iz Stoliva i cijele Boke i<br />
ove godine su svojim kreacijama<br />
obogatili poznatu Izložbu<br />
aranžmana od cvijeta kamelije.<br />
Izložba je ove godine<br />
postavljena u prostorijama<br />
novootvorene Galerije solidarnosti<br />
u Starome gradu. Po<strong>se</strong>bno<br />
raduje činjenica da je to<br />
prva izložba koja je organizirana<br />
u ovome divnome izložbenom<br />
prostoru koji je Kotor<br />
odnedavno dobio. Izložbu je<br />
otvorila gospođa Marija Mihaliček<br />
- povjesničarka umjetnosti<br />
i između ostalog naglasila<br />
„da nam uzgajivači i ljubitelji<br />
ovog cvijeta već godinama pri-
eđuju praznik za oči i dušu,<br />
a istodobno ostvaruju misiju<br />
čuvanja svih vrijednosti bez<br />
kojih Boka ne bi bila ono što<br />
jest - očaravajući spoj prirode<br />
i kulturnog naslijeđa. Zato,<br />
osim primarne svrhe isticanja<br />
važnosti hortikulture u turističkoj<br />
ponudi, ova manifestacija<br />
u Stolivu i Kotoru ne samo<br />
da slavi ljepotu kamelije, već i<br />
raznolikim programom pridonosi<br />
afirmaciji naše ukupne<br />
baštine.<br />
Profinjena ljepota kamelije<br />
inspirirala je i naše vrijedne<br />
autore da koriste ove predivne<br />
cvjetove na posve originalan<br />
način. I ove godine, kao<br />
i do sada, izložba radova načinjenih<br />
od kamelije pokazat<br />
će nam sav trud, strpljenje i<br />
maštovitost njihovih autora,<br />
Na ulazu u galeriju<br />
Flamingosi<br />
koje su nam večeras podarili<br />
u ovome novome galerijskom<br />
prostoru.<br />
Želim da dogodine čitav grad,<br />
njegovi trgovi, pjacete, izlozi i<br />
ugostiteljski objekti budu, bar<br />
u danima ove manifestacije,<br />
u znaku našega kotorskoga<br />
cvjetnog simbola, te da mi i<br />
posjetitelji Kotora još više uži-<br />
vamo u cvijetu kamelije“.<br />
Stručni žiri u sastavu: Ljiljana<br />
Zeković - povjesničarka<br />
umjetnosti, Anka Burić<br />
- akademska slikarica i Marija<br />
Mihaliček - povjesničarka<br />
umjetnosti, odlučio je da su<br />
najbolji radovi: „Šinjorina s<br />
Mula“, „Crnogorska plovidba“<br />
i „Cvjetni aranžmani“.<br />
35
Centralna manifestacija<br />
- pučka fešta na obali Stoliva<br />
održana je u nedjelju 25.<br />
ožujka 2012. godine. Uz veliki<br />
broj posjetitelja iz svih krajeva<br />
Crne Gore i inozemstva, realiziran<br />
je bogat i autentičan<br />
kulturno-zabavni program iz<br />
ovih krajeva. Upriličeni su i<br />
tradicionalni sadržaji odavno<br />
poznati u program<strong>skim</strong> aktivnostima<br />
Fešte kamelija. Malim<br />
36<br />
Slatkiši od<br />
kamelija<br />
Sa izložbe<br />
scen<strong>skim</strong> igrokazom dočaran<br />
je ambijent i vrijeme kada je<br />
ovdje done<strong>se</strong>na prva sadnica<br />
kamelije. Proglašeni su i nagrađeni<br />
najbolji aranžmani<br />
od cvijeta kamelije, najljepši<br />
đardin s kamelijama, najbolji<br />
radovi s likovne i literarne radionice<br />
u prirodi.<br />
Promovirajući dio autentične<br />
primorsko-bokeške kužine,<br />
organizator je i ove godine<br />
upriličio prigodnu degustaciju<br />
zdravih proizvoda iz ovoga<br />
kraja kao što su domaći aperitivi,<br />
priganice, suve smokve, te<br />
pripremio poznatu mušuljadu.<br />
U rekreativnom dijelu manifestacije<br />
veliki broj posjetitelja<br />
i članova planinarskih društava<br />
iz okruženja uključili su <strong>se</strong><br />
u izlet pješačkom stazom na<br />
brdo Vrmac i Gornji Stoliv.<br />
U suradnji sa ŠOSMO „Vida<br />
Matjan“ organizator je i ove<br />
godine s uspjehom realizirao<br />
Koncert mladih muzičkih<br />
stvaralaca u Koncertnoj dvorani<br />
- Crkvi Svetog Duha u<br />
Kotoru. Udruženje „Kamelija“<br />
Stoliv u kontinuitetu baštini<br />
tradiciju organiziranja kulturno-prosvjetnih,<br />
kao i zabavnih<br />
manifestacija u Stolivu još od<br />
daleke 1919. godine. Imajući u<br />
vidu dugogodišnje njegovanje<br />
muzičke tradicije našeg kraja,<br />
kao i po<strong>se</strong>ban <strong>se</strong>nzibilitet ovog<br />
Udruženja i pojedinih njegovih<br />
članova u odnosu na muzičku<br />
umjetnost, sa zadovoljstvom<br />
ističemo opredjeljenje da <strong>se</strong><br />
ovakvi sadržaji svake godine<br />
uvrste u program manifestacije<br />
Fešta kamelija, čime <strong>se</strong><br />
značajno naglašava, uz ostalo,<br />
i edukativni karakter ove manifestacije.<br />
Ovogodišnja manifestacija<br />
završena je 29. travnja 2012.<br />
godine u akvatoriju ispred<br />
Stoliva susretom vlasnika drvenih<br />
barki pod nazivom „Camellia<br />
trophy“. U programu je<br />
bilo natjecanje ribara u drvenim<br />
barkama, defile i utrka<br />
veslača u drvenim barkama te<br />
jedriličarska regata.<br />
Realizacijom ovog susreta<br />
organizator je želio naglasiti<br />
važnost očuvanja drvenih barki<br />
kao dijela naše maritimne<br />
kulturne baštine te njegovanja<br />
tradicionalnih vrijednosti.<br />
Tradicionalni Bal kamelija s<br />
izborom Dame kamelija za ovu<br />
godinu nije održan zbog objektivnih<br />
razloga.
VREMEPLOV<br />
Vrijeme brzo prolazi,događaji <strong>se</strong> nižu jedan<br />
za drugim, život i običaji <strong>se</strong> mijenjaju,<br />
zapisano ostaje za vječnost.<br />
Zanimljive dokumente, fotografije i događaje<br />
potrebno je otrgnuti od zaborava, zato<br />
ćemo ih u ovoj rubrici objavljivati.<br />
Iz osobne arhive našeg sunarodnjaka koji<br />
živi u Splitu, Heliodora Prelesnika, za ovaj<br />
broj odabir je obavio Dario Musić.<br />
37
SANACIJOM ŽUPNE KUĆE KOMPLETIRANO UREĐENJE<br />
ZAVIČAJNOG KOMPLEKSA SV. ANTUNA U TIVTU<br />
Zaštita, valorizacija i<br />
prezentacija kulturne<br />
baštine<br />
Duga tradicija štovanja padovanskog<br />
sveca i danas je jako živa. Na njegov<br />
spom<strong>endan</strong> 13. lipnja u Tivtu <strong>se</strong><br />
održava velika svetkovina s procesijom,<br />
a slavi <strong>se</strong> kao zavjetni dan obitelji i im-<br />
Piše:<br />
Marija Mihaliček<br />
Tivat nosi epitet najnovijega<br />
crnogorskoga grada<br />
i po mnogima je dobar<br />
primjer uređene i kultivirane<br />
urbanističko-arhitektonske<br />
cjeline. Posljednjih godina doživio<br />
je intenzivnu preobrazbu<br />
u značajnu turističku destinaciju<br />
izgradnjom kompleksa<br />
Porto Montenegro, koji je potpuno<br />
promijenio viziju razvoja<br />
ovoga grada.<br />
Jedna od zakonitosti razvoja<br />
turizma podrazumijeva da<br />
turisti našu odabranu destinaciju<br />
ne dožive samo u smislu<br />
ugode koju donosi sunce i<br />
more, nego i da upoznaju osobitosti<br />
odabrane destinacije<br />
preko njezine kulture, tradicije,<br />
običaja... Poznata činjenica<br />
da kulturno i povijesno<br />
naslijeđe daje prepoznatljivost<br />
određenoj destinaciji, da je<br />
čini drukčijom od drugih, za<br />
područje Tivta gotovo je za-<br />
38<br />
<strong>endan</strong> <strong>mnogih</strong> <strong>Tivćana</strong>. <strong>Još</strong> <strong>se</strong> u <strong>tivat</strong><strong>skim</strong><br />
<strong>kućama</strong> <strong>mogu</strong> <strong>naći</strong> <strong>slike</strong> i porculanske<br />
medaljice sa svečevim likom, a<br />
u vrtovima cvijeće sv. Antona, kako u<br />
Tivtu zovu bijele ljiljane, cvijet koji je<br />
jedan od njegovih simbola.<br />
nemarena. Iako Tivat baštini<br />
značajno i autentično graditeljstvo<br />
sačuvano u ambijentalnim<br />
cjelinama poput kompleksa<br />
ljetnikovaca, sakralnih<br />
objekata, ono nije primjereno<br />
vrednovano niti u smislu zaštite<br />
i prezentacije, pa tako ni<br />
kao kulturno-turistički potencijal.<br />
Da je uistinu tako možemo<br />
<strong>se</strong>uvjeritiako samo letimično<br />
pogledamo internetske<br />
stranice na kojima <strong>se</strong> turistički<br />
promovira Tivat jer je očigledno<br />
da nedostaju osnovne<br />
informacije o onome što nazivamo<br />
kulturnom baštinom,<br />
kojom ovaj grad obiluje, ali <strong>se</strong><br />
njome ne koristi.<br />
Ovim prilogom želimo istaknuti<br />
koliko pojedinci i lokalni<br />
stanovnici, u ovom slučaju<br />
vjernici okupljeni u župi<br />
sv.Antuna,uspijevaju ostvariti<br />
značajne pomake u obnovi i<br />
zaštiti starih zdanja, spašavajući<br />
memoriju svoje pripadnosti<br />
ovom prostoru. Time potvrđuju<br />
svijest o važnosti čuvanja<br />
baštine i o odgovornosti starosjedilaca<br />
koji nisu posustali<br />
pred nevoljama te su tijekom<br />
političkih previranja 90-tih<br />
godina prošlog stoljeća ostali<br />
i opstali na svome, čuvajući<br />
vjerske, nacionalne i kulturološke<br />
osobitosti bez kojih danas<br />
ni Tivat ni Boka ni Crna<br />
Gora nebi bili ono što jesu.
Postavljanje zvona 1922.<br />
Tradicija štovanja sv.<br />
Antuna, zaštitnika<br />
<strong>tivat</strong>ske župe<br />
Kult sv.Antuna Padovanskog,<br />
kao izraz pučke pobožnosti,<br />
uz Gospin kult najviše je<br />
prisutan na području Tivta. Na<br />
ovom relativno malom prostoru<br />
postoje tri crkve čiji je titular<br />
padovanski svetac. Kapela<br />
iz 1373. godine, na nekadašnjem<br />
imanju Pima-Paskvali,<br />
kasnije Ivanovića u Belanima,<br />
ujedno je i najstarija crkva<br />
posvećena sv.Antunu u Boki<br />
kotorskoj. Uz crkvu u Lepetanima<br />
iz 1760. godine je i <strong>tivat</strong>ska<br />
crkva u Tripovićima, čijim<br />
nastanakom sv.Antun Padovanski<br />
postaje zaštitnikom <strong>tivat</strong>ske<br />
župe.<br />
Duga tradicija štovanja padovanskog<br />
sveca i danas je<br />
jako živa. Na njegov spom<strong>endan</strong><br />
13. lipnja u Tivtu <strong>se</strong> održava<br />
velika svetkovina s procesijom,<br />
a slavi <strong>se</strong> kao zavjetni<br />
dan obitelji i im<strong>endan</strong> <strong>mnogih</strong><br />
<strong>Tivćana</strong>. <strong>Još</strong> <strong>se</strong> u <strong>tivat</strong><strong>skim</strong><br />
<strong>kućama</strong> <strong>mogu</strong> <strong>naći</strong> <strong>slike</strong> i porculanske<br />
medaljice sa svečevim<br />
likom, a u vrtovima cvijeće<br />
sv. Antona, kako u Tivtu zovu<br />
bijele ljiljane, cvijet koji je jedan<br />
od njegovih simbola.<br />
Crkva sv. Antuna<br />
i ambijentalni<br />
zavičajni kompleks<br />
u Tripovićima<br />
Gradnja crkve sv.Antuna u<br />
Tivtu započela je 1720. godine,<br />
a završena je 1734. na dominantnom<br />
položaju s kojeg <strong>se</strong><br />
pruža predivan pogled na Tivatski<br />
zaljev. Crkva sv.Antuna<br />
je skladna jednobrodna građevina<br />
od fino klesanog kamena<br />
s apsidom, polukružnom u<br />
unutrašnjosti, a pravokutnom<br />
izvana. Na glavnom pročelju je<br />
trodijelni zvonik na preslicu.<br />
Iako crkva vremenski pripada<br />
stilskom razdoblju baroka,<br />
vanj<strong>skim</strong> izgledom je skromna<br />
pa je jedini ukras u kamenu<br />
klesana mala rozeta.<br />
Unatoč skromnome vanjskom<br />
izgledu, crkva sv.Antuna<br />
Padovanskog doima <strong>se</strong> raskošnije<br />
u svojoj unutrašnjosti, prije<br />
svega zbog originalne štuko<br />
dekoracije u svodu apsidalnog<br />
prostora.<br />
Na glavnom oltaru je pala<br />
zaštitnika sv. Antuna u franjevačkom<br />
habitu, sa svetačkim<br />
simbolom bijelim ljiljanom.<br />
Svetac lebdi na oblaku s dvije<br />
figure anđela iznad padovanskog<br />
svetišta, poznate bazilike,<br />
jedne od najposjećenijih ho-<br />
dočasničkih mjesta u svijetu.<br />
Okvir u koji je smještena pala<br />
je u obliku dviju figura anđela<br />
u dubokom reljefu.<br />
Na zidovima su <strong>slike</strong> većinom<br />
domaćih majstora, među kojima<br />
je i pala s prikazom Bogorodice<br />
kao nebeske kraljice,<br />
s malim Isusom, sv.Ivanom<br />
Krstiteljom i sv. Josipom iz<br />
XVIII. stoljeća. Umjetnički je<br />
najvrjednija neoklasicistička<br />
pala sa sv.Petrom i Pavlom, s<br />
kraja XVIII. stoljeća ili početka<br />
XIX. stoljeća, rad talijanskog<br />
slikara FrancescaPotenze.<br />
Ovom slikom, kao i ostalim<br />
slikama, plemićke obitelji koje<br />
su vlasnici ljetnikovaca i imanja<br />
na području Tivta donirale<br />
su crkvu i prinosile zavjet<br />
sv.Antunu.<br />
Crkvi sv. Antuna pripada arhivska<br />
građa u kojoj <strong>se</strong> osim<br />
matičnih knjiga krštenih i<br />
vjenčanihs početka XVII. stoljeća<br />
nalaze i mnoge neistražene<br />
arhivalije koje svjedoče o<br />
prošlosti ovog područja.<br />
Ono što ističe crkvu je graditeljsko<br />
okruženje, koje zajedno<br />
sa njom predstavlja kompleks<br />
ambijentalnih vrijednosti. Prostranim,<br />
kamenim platoom<br />
ispred crkve, koji čini popločano<br />
tamborje omeđeno pidžulima,<br />
ostvaruje <strong>se</strong> dojam produženoga<br />
sakralnog prostora.<br />
Prilikom posljednje rekonstrukcije<br />
crkve, s platoa je<br />
uklonjena metalna konstrukcija<br />
koja je imala funkciju zvonika.Tu<br />
su bila postavljena tri<br />
zvona napravljena u poznatoj<br />
ljevaonici crkvenih zvona Jakova<br />
Cukrova u Splitu. Poklonio<br />
ih je Tripo Markov Krstović,<br />
prije odlaska u Ameriku,<br />
kao zavjetni dar zaštitniku<br />
sv. Antunu.Na dan posvete<br />
21.prosinca 1922. bila je upriličena<br />
velika svečanost, uz blagoslov<br />
kotorskog biskupa Pava<br />
Butorca i kumstvo Katarine<br />
Ilije Fažo.<br />
U neposrednoj blizini crkve<br />
su dvije jednokatne kamene<br />
kuće. Jedna je prema sjeve-<br />
39
ozapadu kaniželom odvojena<br />
od crkve, a prema kazivanju<br />
u njoj je za vrijeme Austrije<br />
bilo sjedište općine, dok je od<br />
utemeljenja 1845. nakratko tu<br />
djelovala škola na talijanskom<br />
jeziku. Nešto prostranija kuća,<br />
jugoistočno od crkve, je župna<br />
kuća s malim dvorištem,<br />
koja je prema tradiciji sagrađena<br />
istodobno kada i crkva<br />
sv.Antuna.<br />
Kronologija<br />
popravaka crkve sv.<br />
Antuna u Tivtu<br />
Župna crkva sv. Antuna tijekom<br />
278 godina postojanja<br />
obnavljana je nekoliko puta pa<br />
je u određenoj mjeri mijenjala<br />
svoj prvobitni izgled. Prvi veliki<br />
popravak bioje za vrijeme austrijske<br />
vladavine, u posljednjem<br />
de<strong>se</strong>tljeću XIX. stoljeća,<br />
kada je Boka kotorska teritorijalno<br />
i politički bila u sastavu<br />
pokrajine Dalmacije.<br />
Već u to vrijeme postojala<br />
je institucionalno organizirana<br />
služba koja je uz gradnju<br />
novih crkava vodila brigu o<br />
održavanju i popravcima postojećih<br />
sakralnih građevina i<br />
drugih spomenika na teritoriju<br />
čitave austrougarske carevine,<br />
pa tako i u Boki kotorskoj. Ministarstvo<br />
za bogoštovlje i na-<br />
40<br />
Crkva sv. Antun i Župna kuća<br />
stavu, sa sjedištem u Beču,<br />
bilo je središnja institucija, a<br />
svi poslovi vezani uz izgradnju<br />
novih crkava i sanaciju postojećih<br />
provodili su <strong>se</strong> preko Dalmatinskog<br />
namjesništva u Zadru<br />
i kotarskog poglavarstva u<br />
Kotoru.<br />
Uredna austrijska administracija<br />
ostavila je obilje arhivske<br />
građe s osnovnim podacima<br />
o popravcima, proširenjima<br />
i gradnji sakralnih građevina<br />
u Boki kotorskoj. Veliki i najsloženiji<br />
zahvati rađeni su na<br />
stolnoj crkvi sv.Tripuna u Kotoru,<br />
ali u drugoj polovini XIX.<br />
stoljeća i početkom XX. stoljeća<br />
impresivni su podaci koje<br />
je objelodanio arhitekt i povijesničar<br />
umjetnosti Stanko Piplović<br />
o graditelj<strong>skim</strong> intervencijama<br />
na crkvama u Kotoru,<br />
Perastu, Prčanju, Kostanjici,<br />
Krtolima, Bogdašićima.<br />
U posljednjem de<strong>se</strong>tljeću<br />
XIX. stoljeća rađene su pripreme<br />
za intervencije na sakralnim<br />
građevinama i na području<br />
Tivta, a zabilježeno je da je<br />
1890. sam car Franjo Josip<br />
donirao 50 forinti crkvi u Tivtu.<br />
Tri godine kasnije otpočele<br />
su pripreme za popravak <strong>tivat</strong>ske<br />
župne crkve sv.Antuna.<br />
Predviđene radove financirala<br />
je većim dijelom Vjerozakonska<br />
zaklada, uz priloge župljana<br />
i same crkve. Tadašnje<br />
građevinske intervencije sigurno<br />
su bile većeg op<strong>se</strong>ga, što <strong>se</strong><br />
može zaključiti po zahtjevu<br />
Općinskog upraviteljstvaTivta<br />
da dva mala oltara ostanu na<br />
prvobitnim mjestima. Radove<br />
odnosno popravke na crkvi<br />
izvodio je <strong>tivat</strong>ski poduzetnik<br />
Marko Krstović, otac pomenutog<br />
donatora zvona.<br />
Popravci su izvođeni i na<br />
župnoj kući nakon odobrenja<br />
Namjesništva u Zadru, tijekom1908.<br />
godine, a troškovi<br />
su iznosili 854 krune.<br />
Sljedeća obnova župne crkve<br />
sv.Antuna u Tivtu bila je za<br />
vrijeme Kraljevine Jugoslavije.<br />
O tome govori svjedočanstvo<br />
koje je u obliku zapisa ostavio<br />
tadašnji župnik don Gracija<br />
Vujović,<br />
pronađeno ispod ploče glavnog<br />
oltara, prilikom posljednje<br />
sanacije. Rukopisom je<br />
ispisan tekst - Za vrijeme župnika<br />
Gracije Vujovića, koji je<br />
župnik Tivta već od 1.augusta<br />
1927. Za vrijeme kraljevanja<br />
Aleksandra I i biskupa Frana<br />
Uccellini, bje župna Crkva potpuno<br />
restaurirana i ovaj oltar<br />
potpuno povučen za 1m i 10cm.<br />
Radnju je prenosa izvršio Rajičević<br />
Tripo Krstov iz Tivta.<br />
Cjelokupna obnova Crkve vrijedi<br />
50.000 (pede<strong>se</strong>t hiljada)<br />
dinara.<br />
Tivat dne 11.avgusta 1931.<br />
Gracija Vujovič,upr. župe.<br />
Na listu su dva pečata, na<br />
jednom <strong>se</strong> u sredini vidi figura<br />
sv.Antuna i čita Parokijalni<br />
ured -Tivat.<br />
Potres u 1979. godini nanio<br />
je crkvi sv.Antuna velika oštećenja.<br />
Na sanaciju <strong>se</strong> čekalo<br />
punih devet godina. Zahvaljujući<br />
nastojanjima tadašnjeg<br />
župnika Ivana Galića obnova<br />
je počela 1996. godine. Građevinske<br />
sanacijske radove<br />
obavila je ekipa iskusnog majstora<br />
Mira Franovića,uz stručni<br />
nadzor nadležne institucije<br />
Regionalnog zavoda za zaštitu<br />
spomenika kulture iz Kotora,<br />
koji je vodila arhitektica Zorica
Čubrović. Izvedena je statička<br />
sanacija crkve, zatim radovi<br />
na fasadama, a istodobno su<br />
rađene i intervencije u: vraćanje<br />
u autentični oblik bočnih<br />
oltara, restauracija štukature<br />
u kaloti oltarne apside. U radionici<br />
te institucije u Kotoru<br />
obavljeni su konzervatorskorestauratorski<br />
zahvati na pali<br />
glavnog oltara i slici sv.Petra i<br />
Pavla.<br />
Najnoviji prilog<br />
župljana sv. Antuna<br />
u čuvanju povijesnog<br />
i kulturnog naslijeđa<br />
U Tivtu živi najveći broj katoličkih<br />
vjernika u kotorskoj<br />
biskupiji, koji su de<strong>se</strong>tljećima<br />
priželjkivali novu župnu crkvu.<br />
Konačno je krajem 90-tih godina<br />
službeno započela gradnja,<br />
uz biskupov blagoslov i veliku<br />
pozornost medija, ali na tome<br />
je sve stalo.<br />
Iako nemamo dvojbi oko prioriteta<br />
jer održavanje postojećih<br />
sakralnih objekata apsolutno<br />
smatramo da treba biti<br />
ispred podizanja novih, ipak<br />
treba žaliti što Tivat nije dobio<br />
moderno sakralno zdanje<br />
prema projektu poznatog arhitekta<br />
Nenada Fabijanića i uz<br />
likovne intervencije velikana<br />
hrvatskog slikarstva Ive Šebalja.<br />
Odustajanje od gradnje nove<br />
crkve bilo je veliko razočaranje<br />
za sve vjernike, ali u godinama<br />
koje su dolazile sve su više bili<br />
odlučni u namjeri da vlastitom<br />
snagom „vraćaju u život“<br />
stara kultna mjesta na kojima<br />
su stoljećima okupljaliu molitvi<br />
njihovi preci. I uspjeli su<br />
u tome te su najzaslužniji za<br />
popravak kapela sv.Mihovila,<br />
sv.Ane u Peanima, sv.Šimuna<br />
i župne crkve sv.Antuna.<br />
Iz župnog ureda najavljuju<br />
namjeru popravka crkvice<br />
sv.Srđa u Đurđevu Brdu iz IX.<br />
stoljeća, najstarije crkve u<strong>tivat</strong>skoj<br />
župi, koja kao spome-<br />
Kompleks sv. Antuna<br />
nik iznimne vrijednosti zahtijeva<br />
strogo poštovanje propisa<br />
za kulturna dobra. Stoga je<br />
realniji plan i bliži ostvarenju<br />
sanacija kapele sv. Nedjelje na<br />
brdu, prema Gornjoj Lastvi.<br />
Ovim prilogom želimo po<strong>se</strong>bno<br />
zabilježiti popravak župne<br />
kuće sv.Antuna kao još jednu,<br />
tek završenu, akciju lokalnih<br />
stanovnika, pripadnika male<br />
zajednice <strong>tivat</strong>ske župe. Naime,<br />
više od tri de<strong>se</strong>tljeća kuća<br />
u kojoj je živio župnik (poslije<br />
II.svj. rata njezin kat bio jedodijeljen<br />
jednoj obitelji) bila je<br />
izvan funkcije. Ovaj dio kompleksa<br />
devastiran je 1979.<br />
u potresu, a što nije uništila<br />
ćud prirode uništilo je vrijeme<br />
pa je tako urušena kuća bila<br />
„trn u oku“ svim župljanima-<br />
Tivta i ostalim vjernicima. Kao<br />
i na dosadašnjim realizacijama,<br />
prilozima i volonter<strong>skim</strong><br />
radom župljana te po<strong>se</strong>bnim<br />
doprinosom župnika don Milidraga<br />
Janjića i gosp.Nikice<br />
Škanate spašena je još jedna<br />
starina. Građevinske radove<br />
izveo je majstor Milan Golub, a<br />
stolarske Anton K.Sindik, sve<br />
pod nazorom arh.tehničarke<br />
Marije Škanate. Iako još nije<br />
dovršeno uređenjeenterijera,<br />
objekt svojim vanj<strong>skim</strong> izgledom<br />
s otkrivenim kamenim<br />
fasadama i uređenim malim<br />
đardinomi stiče crkveni kom-<br />
pleks u cjelini i postaje ukras<br />
ovog dijela Tivta.<br />
Ako <strong>se</strong> razumijevanjem i uz<br />
pomoć lokalne uprave u <strong>tivat</strong>skoj<br />
općini uredi prijeko potrebno<br />
parkiralište, u blizini<br />
crkve sv.Antuna, ostvarit će <strong>se</strong><br />
uvjeti da ova vrijedna baština<br />
postane dostupnija ne samo<br />
vjernicima, nego svim građanima<br />
i posjetiteljima.<br />
Na kraju, u kontekstu razmišljanja<br />
o kulturno-turističkim<br />
potencijalima Tivta, nameće <strong>se</strong><br />
ideja da bi crkveni kompleks<br />
sv. Antuna nakon uređenja<br />
trebao postati zanimljiv i s turističkog<br />
aspekta i to zbog ambijentalnih,<br />
arhitektonskih i<br />
umjetničkih vrijednosti.<br />
Prostrano predvorje crkve,<br />
tamborje, okruženo pidžulima,<br />
pruža <strong>mogu</strong>ćnost da bude turistički<br />
valorizirano kao zaista<br />
najljepši <strong>tivat</strong>ski vidikovac, a<br />
isto tako idealan ambijent za<br />
prikazivanje autentičnog naslijeđa<br />
raznim manifestacijama<br />
koje bi prikazivale živopisnu<br />
nošnju, običaje ovoga<br />
kraja, folklor, gastronomiju<br />
itd. Nema sumnje da bi osmišljeni<br />
program namijenjen turistima<br />
u ovome <strong>tivat</strong>skome<br />
zavičajnom prostoru, središtu<br />
starogaTivta, bio svojevrsna<br />
atrakcija i pridonio kulturnoturističkoj<br />
ponudi grada.<br />
41
42<br />
PRIČA O JOVICI JOVANU MARINOVIĆU, ARHEOLOGU,<br />
ISTRAŽIVAČU, PISCU, POČASNOME MAJORU BOKELJSKE<br />
MORNARICE, VODIČU, KAPU OD KARNEVALA<br />
Kotorski pokretni monument<br />
Piše:<br />
Slavko Mandić<br />
Priča o Jovanu Jovici Martinoviću<br />
nema početak ni<br />
kraj. Ona je neđe unutra,<br />
utkana u sadržaj svega što <strong>se</strong><br />
više de<strong>se</strong>tljeća događa na pločniku<br />
grada i ispod njega, a s<br />
kojim je srastao ovaj kotorski<br />
pokretni monument, poeta i<br />
slikar vremena negdanjih, pogubljenih<br />
opet u neko vrijeme<br />
daleko iza nas, ali isto tako ne<br />
slučajno ostavljeno upravo Jovici<br />
da ga ponovno otkrije i pokaže<br />
naraštajima koji dolaze.<br />
Nakon potresa 15. travnja<br />
1979. godine, koji je izranjavao<br />
i tijelo i duh grada jedinstvene<br />
ljepote, navališe pregaoci<br />
da svoje znanje i umijeće<br />
stave na raspolaganje vidarima<br />
oštećenih palata koje su<br />
dostojanstveno posrtale pod<br />
naletima stihije.<br />
Slojevit stvaralac Jovan Jovica<br />
Martinović stopio <strong>se</strong> upravo sa<br />
slojevima grada koji ga je opčinio i<br />
postao ono što je mnogima, također<br />
od formata, nedosanjan san, kotorski<br />
oriđinal u punom smislu te riječi.<br />
Dali su <strong>se</strong> i davali ne<strong>se</strong>bično.<br />
Među njima, u prvim redovima<br />
primijetan je bio Jovica<br />
Martinović s lopatom i krampom<br />
u rukama, kroz gradske<br />
kalete i pjacete s kačketom na<br />
glavi i za volanom dampera<br />
kojim <strong>se</strong> probijao ulicama starog<br />
Kotora.<br />
Bilo ga je na svakome mjestu.<br />
Teško je bilo i pomisliti da<br />
<strong>se</strong> nešto bez njega može. Radio<br />
je kao fizički radnik, kopač<br />
na površinskom kopu, rudar,<br />
istraživač, pa arheolog koji je<br />
po vokaciji prebirajući po iskopinama<br />
ispisivao nove stranice<br />
zaboravljene i izgubljene u<br />
nekim ranijim susretima grada<br />
s prirodnim strahotama.<br />
Stolujući na čelnim mjestima<br />
kotorskih institucija od značaja<br />
Jovica je pregalaštvom<br />
poticao brži oporavak grada,<br />
boreći <strong>se</strong> svim svojim umnim,<br />
a ponekad i fizičkim kapacitetima<br />
da <strong>se</strong> ne učini pogreška<br />
koja je znala da mu zapara<br />
snažno tanane osjete koje je<br />
imao kada je Kotor u pitanju.<br />
Zablistali su tako i njegovih<br />
„Sto kotorskih dragulja“ iz<br />
kojih ću izdvojiti palate: Grubonja,<br />
Lombardić, Grgurina,<br />
Drago, Vrakijen, Pima, Buća,<br />
Beskuća, Bizanti, Providurova<br />
palata, a mogao bih tako nabrajati<br />
do pune stotine.<br />
Jovica je autor mnogobrojnih<br />
tekstova, znanstvenih studija,<br />
propagandnih prikaza u<br />
monografijama Kotora i Boke<br />
kotorske, pripovjedač u dokumentarnim<br />
programima crnogorske<br />
televizije i elektroničkih<br />
i tiskanih medija.<br />
Znanstveni skupovi, promocije,<br />
književne i poetske večeri,<br />
likovne izložbe, muzičke večeri,<br />
Jovica i njegova čula kojima<br />
će i sam do pjesme kada <strong>se</strong><br />
najmanje nadate kao iz nekih<br />
Student<br />
arheologije<br />
u Zagrebu
Uručenje povelje Merito Navali<br />
vremena u konobi kod Proročića<br />
u „Skala santi“ kojoj je<br />
kumovao i u kojoj smo puno<br />
vina popili, ali i iz koje su refreni<br />
mnogobrojnih kotorskih<br />
pjesama potekli, <strong>slike</strong> i crteži<br />
nastali, pisale <strong>se</strong> poeme, pravile<br />
drame i komedije.<br />
Slojevit stvaralac Jovan Jovica<br />
Martinović stopio <strong>se</strong> upravo<br />
s tim slojevima grada koji ga<br />
je opčinio i postao ono što je<br />
mnogima, također od formata,<br />
nedosanjan san, kotorski oriđinal<br />
u punom smislu te riječi.<br />
O oriđinalima, tim divnim i<br />
neprolaznim ljudima staroga<br />
Kotora koje je opjevao i ispod<br />
sjenki Pestingradskih poredao<br />
da svjedoče o prošlim vremenima,<br />
tek bi <strong>se</strong> moglo govoriti<br />
i te kako.<br />
Ruku pod ruku Milo Tica i<br />
Ivo Rajko Kašun, Šjora Mare i<br />
Tonina bruštulin, Đorđe Škartoc,<br />
Nane dela mode, Petrica<br />
Crna i Marica su po brade,<br />
Puro, Banjo, Mato Šumplek i<br />
Okijo i broja im <strong>se</strong> ne zna.<br />
Kao poliglot pokazivao je<br />
ljepote Kotora i njegov značaj<br />
Sa promocije<br />
Uručenje povelje o počasnom majoru<br />
Bokeljske mornarice<br />
mnogim državnicima, okrunjenim<br />
glavama, delegacijama<br />
iz svijeta cijeloga, ostavljajući<br />
ih često bez daha u usporedbi<br />
s vlastitom povijesti i tradicijom.<br />
Nezadovoljan radom turističkih<br />
vodiča koji su sa svih<br />
strana dolazili i vodili goste po<br />
Kotoru, uzeo je stvar u svoje<br />
ruke pa tako nastaje Udruženje<br />
vodiča koje podučava i od<br />
tada priča o Kotoru istinom i<br />
sjajom zrači.<br />
Jovica je tu i kada igra kolo<br />
Bokeljske mornarice, taj živi<br />
suvenir Kotora grada, i kad <strong>se</strong><br />
raspomami maškarani i karnevalski<br />
Kotor koji je kao Kapo<br />
godinama predvodio, kad <strong>se</strong><br />
raspuči Bokeljska noć ili klize<br />
barke u Fašinadi peraškoj,<br />
cvrči riba na muljanskoj rivi<br />
ili <strong>se</strong> kuvaju mušulje na Prčanju<br />
za tradiciju, za stare i nove<br />
ure.<br />
Ura je za novo njegovo, reći<br />
ću kapitalno djelo, ili kako <strong>se</strong><br />
kaže modernijim jezikom, po<br />
meni životno djelo „Antički<br />
natpisi u Crnoj Gori“. Knjiga<br />
je nastajala i stasavala čitavih<br />
Kapo karnevala<br />
pede<strong>se</strong>t i nešto više godina kao<br />
rezultat Jovičine ljubavi prema<br />
epigrafiji, grani arheologije<br />
koja proučava pisma na tvrdim<br />
podlogama. Malo pomalo,<br />
iz sveska u svezak, istražujući<br />
i pišući, kopajući po arhivima<br />
i gdje je god stigao, Jovica je<br />
prvo napisao diplomski rad<br />
„Antički natpisi u Boki kotorskoj“,<br />
a 1967. godine obranio<br />
magistarski rad „Crnogorsko<br />
primorje u antičko doba“.<br />
Matica crnogorska prepoznala<br />
je značaj materije koja<br />
ima jedinstvenu vrijednost i u<br />
dogovoru s autorom izašla je<br />
iz tiska knjiga „Antički natpisi<br />
u Crnoj Gori“, koja je možda<br />
u zadnjem trenutku otrgla od<br />
zaborava i čestih devastacija<br />
kapital koji nam zbog vlastitog<br />
nemara polako, ali sigurno klizi<br />
iz ruku.<br />
Jovica Martinović jedan je od<br />
rijetkih koji je radni vijek posvetio<br />
čuvanju vrijednosti grada<br />
na koji je svijet odavno bacio<br />
svoje oko u nastojanju da<br />
sačuva njegovu autentičnost,<br />
upravo kao neprolaznu svjetsku<br />
vrijednost.<br />
43
44<br />
KOTORSKE BOTUNADE<br />
TRKA-FRKA<br />
Mic, mic, dođi Belina moja... Moro,<br />
dođi i ti... nešto si isčerupan, kao da<br />
si cijelu noć činio amore... mic, mic<br />
evo, evo papice za moga Vagabunda...<br />
o, gle, Kokolina <strong>se</strong> još proteže...<br />
mic, mic... pis, dosta, prekinite vas<br />
dvojica... opet <strong>se</strong> koljete, a jedna<br />
vas je mačka okotila... ni braća nisu<br />
više što su bila...uf, uf... ma, ja sam<br />
vas dobro razmazila, čekaj, čekaj...<br />
nećeš ribe Mazo... a, koji bi ti bolji<br />
bokun?... uf,uf... baš sam <strong>se</strong> umorila,<br />
idem malo sjest na šufadin, uf, uf!<br />
Piše:<br />
Vlasta Mandić<br />
Ne znam sama kako da<br />
počnem. Nikad nisam<br />
bila vješta u lapis, a kamoli<br />
u foj nešto napisat. Nije<br />
ni čudo, od male sam škole.<br />
Ovo što vam <strong>se</strong> intendim špjegat<br />
desilo <strong>se</strong> prošle <strong>se</strong>temane.<br />
Ni ja nisam mogla vjerovat da<br />
je istina, a kako ćete mi vi povjerovat,<br />
eto vam ga tamo. Ja<br />
ću napisat pa kako bude.<br />
Prvo moram učinjet malu<br />
škužu, da vidite s kim imate<br />
posla. Ja sam vam Bepa, stara<br />
Kotoranka. Nisam ona od<br />
grandece, nego ona <strong>se</strong>mpliće,<br />
od mižerije. Puno đece, malo<br />
solada, a vazda rabota, rabota.<br />
Oli me imao ko guvernat. Mati<br />
vazda za mištilom punim robe<br />
i svoje i tuđe. Za objed mrvu<br />
sardela, zelja i komad kruva.<br />
Za marendu feta kruva namazana<br />
su malo masti, pa jedan<br />
dan, ako ima, pospeš po vrhu<br />
mrvicu cukara, a drugi dan<br />
mrvicu soli. Tek toliko da nije<br />
svaki dan isto. Jadni moj otac,<br />
cijeli je život ragatao na Lužu.<br />
Utovarivao je i istovarivao barkace<br />
od jutra do sutra. Nabaci<br />
vreću na glavu i onda počinje<br />
kalvarija- tovari kamenje, ba-
čve, pijesak, garbun i što ti ja<br />
znam još toga. I pored mižerije<br />
nikad nije bilo ružne riječi u<br />
našu famelju. Voljeli smo i stimavali<br />
svoje roditelje. Govorili<br />
smo im Vi. Nije to bilo zbog<br />
nekog straha ili, ne daj Bože,<br />
odbojnosti, već zbog velikog<br />
rešpekta i ljubavi. Čim smo<br />
malo okrijali, nije nam trebalo<br />
reć, vengo smo sami vidjeli đe<br />
treba pripomoć: donesi drva iz<br />
montanje, cijepaj, šegaj, pilaj,<br />
donesi vodu s Karampane, nahrani<br />
kokoške ili, kada voda<br />
ljeti poslani, ajde na izvor od<br />
Puča, znate tamo na Peluzicu,<br />
pa nosi do Kotora. Usput pola<br />
prospi, pa opet nazad. Svakoga<br />
starijeg bi poslušali za donjet<br />
im kruh, cigare, novine,<br />
potrčat do pjace- za bilo što.<br />
Nisi mogo reć „nije me volja,<br />
nemam kad ili, ne daj Bože, ,,<br />
ne <strong>mogu</strong>“. Isti tren bi pomislio<br />
da te Bog vidi i da će te kastigat.<br />
Ako smo što ružno nekome<br />
fabrikali, na prag od kuće<br />
nas je čekala mati i bez riječi<br />
pripetala škopacun. Nije bilo<br />
rasprave! Rano smo osjetili što<br />
znači teško fatigavat i zarađivat<br />
novce za živjet. Majku smo<br />
štimavali kao sveticu. Svako<br />
jutro <strong>se</strong> dizala u četiri ure, a<br />
lijegala duboko u noć. Nego...<br />
baš sam išempijala! Što vam<br />
ja to govorim, to su tempi pasati.<br />
Danas su druga vremena<br />
pa vam jedva i iz kuće izlazim.<br />
Nikoga više ne poznajem, a ni<br />
mene niko više ne konta među<br />
žive. Na svu moju sreću imam<br />
dobru susjedu šinjoru Ernu.<br />
Ona je pošla u Italiju, kod rođaka<br />
na godinu dana, a meni<br />
je ostavila na čuvanje kuću,<br />
vrt i njene mačke. Da samo<br />
znate kako sam zavoljela ove<br />
beštije. Po cijeli dan razgovaram<br />
sa njima i, bogami, sigura<br />
sam da me razumiju. Kada<br />
me Belina gleda fiso u oči, kao<br />
da hoće nešto da mi reče. Na<br />
veče, kada <strong>se</strong> uvučem u koćetu,<br />
eto ti ih sve okolo mene, pa<br />
zajedno predemo dok nam san<br />
ne zaklope oči. A ujutro, usko-<br />
mešaju <strong>se</strong>, prelaze mi preko<br />
glave, perfin, oće da me probude,<br />
furbe furbaste. Ogladne<br />
i znaju da treba poć u kužinu.<br />
Onda nastane trka-frka...<br />
Laura: I to velika frka, šjora<br />
Bepa, da <strong>se</strong> to ne može više<br />
trpjet. Te vaše mačketine su<br />
mi obalile pitare sa pižula i,<br />
zamalo, šjor Krsto nije platio<br />
glavom. Sva sreća da je žvelat<br />
pa je škapulao. A u đardin! Đe<br />
god sam prekopala zemlju za<br />
usadit salatu i petrusin učinjele<br />
su mi kakarelu. Da znate<br />
da ću ih zalit vrelom vodom.<br />
Bogami ću <strong>se</strong> žalit i u Poteštat.<br />
Mare: Imate pravo šjora Laura.<br />
Meni ulaze preko kantinele<br />
u kužinu i,onomad, su mi<br />
pojele sve barbune, koje sam<br />
spremila za objed. Jedva sam<br />
ih našla na peškariju, perke,<br />
cijeli mje<strong>se</strong>c pada kiša i ribe<br />
nema ni za lijeka. Ma kako<br />
sam <strong>se</strong> fotala. Da sam ih ufatila,<br />
bogami, više ne bi mijaukale.<br />
Jovo: Šteta što ih niste ufatili<br />
šjora Mare jer od njihovog mijaukanja<br />
i zavijanja ne <strong>mogu</strong><br />
ni popodne, ni po noći spavat.<br />
Ja ne znam što je ovo?! Prije<br />
<strong>se</strong> znalo kada mačke vode<br />
amore. Februar i mart i finili<br />
bi Mare bali. Od 70-tih godina<br />
prošloga vijeka, od kada su hipici<br />
i slična bulumenta počeli<br />
<strong>se</strong>ksualnu revoluciju, pokret<br />
<strong>se</strong> proširio i na životinje. Mačke,<br />
kao pametne, među prvima<br />
su prihvatile pokret i sada,<br />
dage Mare! Amorižavaju cijele<br />
godine.To je mirakuo, ko će to<br />
izdržat. Samo <strong>se</strong> kote!<br />
Mare: Šjor Jovo, što vam<br />
je za Boga? Stalno spominjete<br />
moje ime i to u delikatnom<br />
značenju.<br />
Ja sam usiđelica, ali poštena<br />
i bolje vam je mučat.<br />
Jovo: Ma nemojte mi <strong>se</strong><br />
ofendit. Tako <strong>se</strong> kaže u narodu,<br />
to je uzrečica. Vengo, učinjet<br />
ću pritužbu u Poteštat da<br />
<strong>se</strong> po tom pitanju donesu neke<br />
odluke, a u vezi suzbijanja životinjskog<br />
nemorala.<br />
Laura: Šjor Jovo, Kotor ni<br />
do dan danas nije zaboravio<br />
vaše amorižavanje. Od portuna<br />
do kantuna po kiši i buri.<br />
A kada dođe ljeto od Slavije do<br />
Militarskog parka, kod našega<br />
pokonjega Banja, svaka je<br />
šentada, oli žbun bio vaš. Za<br />
svakom dvonogom mačkicom,<br />
ste <strong>se</strong> obrnuli i oblizali brk,<br />
berikinu jedan.Vi ste već od<br />
tada bili ne samo u Evropsku<br />
zajednicu nego i u Svjetsku<br />
zajednicu. Koja god nacija <strong>se</strong><br />
skalala niza skale od vapora,<br />
po jedan primjerak je bio vaš,<br />
galijote jedan. Vi <strong>se</strong> nemate<br />
što jedit na mačke.<br />
Jovo: Za ime Boga, prekinite<br />
šjora Laura. Ja sam sada pali<br />
borac i to bez penzije. Recite<br />
što pametno u vezi mačaka.<br />
Što nam je činjet? Ovo je Kotor<br />
jadni ne bili.<br />
Đove: Ja ću zvati macakana<br />
da nešto učini. Šjora Bepa, bit<br />
će bulikana.<br />
Mare: Treba ih oškopit!<br />
Kate: Evo i mene, sve sam<br />
čula. Treba kamen oko vrata i<br />
sve surgat u more.<br />
Tonka: Cijelu uru sjedim<br />
na balkonćin i slušam vaše<br />
škifece. Vi bi da ratujete sa<br />
mačorima i mačkicama?! Ko<br />
danas ratuje? Samo injoranti<br />
i mezomati. Perfin, danas i<br />
mačke imaju svoja zakonom<br />
zagarantovana prava. Mi smo<br />
ekološki region! Idemo li u<br />
Evropu ili još bauljamo po pećini,<br />
a? Treba udariti ekonomski<br />
embargo. To je moderan,<br />
elegantan, a usto i kulturan<br />
stil za obalit protivnika. Niko<br />
ne šporka ruke, ne čini monade<br />
sa puškama, topovima,<br />
raketama, a protivnik strangušaje<br />
malo po malo- na kučarin.<br />
Treba udarit po špagu<br />
ovoga glupoga naroda i onda<br />
mu <strong>se</strong> kaiš sam priteže. Dunkve,<br />
mačke i kučki su danas<br />
luksuz, a luksuz <strong>se</strong> oporezuje.<br />
Za svaku mačku ili kučka<br />
patron neka plati mencovani<br />
krizni porez na MIC karticu<br />
po1 euro na mje<strong>se</strong>c. Isto kao<br />
45
što nam država oće po 1 euro<br />
kalumat na telefone, kompjutere,<br />
satove od elektrike itd.<br />
Euro tamo, euro onamo, saližat<br />
će sve crne rupe. Šoma<br />
dela šoma brzo će odebljat državni<br />
takulin.<br />
Laura: Kako ste <strong>se</strong> potkovali,<br />
kao da svaki dan objedujete sa<br />
Politikom.<br />
Tonka: Gledajte šedute od<br />
parlamenta, čitajte đornale i<br />
za pola godine ćete <strong>se</strong> inđenjat<br />
u politiku. To vam je isto kao<br />
svaki zanat.<br />
Kate: Ništa od toga! Kod nas<br />
<strong>se</strong> odluke sporo dono<strong>se</strong> i još<br />
sporije sprovode. Malo kotorskih<br />
amanmdana izađe na govornicu<br />
parlamenta. Ovi naši<br />
gore samo figuraju. Ja ću kupit<br />
otrova za miševe, pa neka<br />
idu zajedno!<br />
Bepa: Jao, jao meni jadnoj.<br />
Dati nećete to učinjet. Gori ste<br />
od terorista, mafijaša, kamataša.<br />
Baš ste figure šporke!<br />
Mazo, Kokolina, Vagabundo,<br />
Moro, Belina mili moji, bješte<br />
u zaklone, škapulajte glavu.<br />
Uh, došla mi je deboleca, nije<br />
mi dobro, oh, oh, sventrat ću<br />
ooooooooooo... Tras!<br />
Laura. Brzo zovite hitnu<br />
pomoć. Šjora Bepa je pala u<br />
afan, upomoć! Pomognite mi<br />
da je podignemo ala da, isajte<br />
je!<br />
Vagabundo: Čujte i počujte<br />
narode od mačaka! Odmah <strong>se</strong><br />
rastrčite po pjacama, kaletama,<br />
krovovima, đardinima kotor<strong>skim</strong><br />
i pozovite delegate na<br />
sastanak u lomine špiljarske.<br />
Unajmite golubove pismonoše<br />
od kapetana Šave de Tabačina,<br />
da prelete i obavijeste delegate<br />
Dobrote, Škaljara, Mula, Prčanja,<br />
Perasta i Oravca.<br />
Moro: U kasu nema para<br />
kako ćemo platiti golubove.<br />
Vagabundo: Dat će Šava na<br />
veresiju.<br />
Belina: Mazo, jesi li čula što<br />
<strong>se</strong> sprema? Sve će nas potamanit.<br />
46<br />
Maza: Nije mene strah! Kada<br />
moj Vagabundo uzme stvar u<br />
svoje ruke, ja mirno spavam.<br />
Vagabundo: Dosta mačkice.<br />
Svi delegati su stigli i možemo<br />
početi sastanak. Da <strong>se</strong> prebrojimo:<br />
Škaljarski delegati prisutni,<br />
Peraški delegati prisutni,<br />
Dobrotski delegati – niko <strong>se</strong><br />
ne javlja?<br />
Moro: Javili su da neće<br />
doći na sastanak. Oni žive u<br />
gospodskoj, kapetanskoj Dobroti<br />
i potomci su sijamskih,<br />
japanskih i malteških mačaka<br />
dovedenih jedrenjacima,<br />
sa pedigreom. Žive u raskošnim<br />
palatama u blagostanju i<br />
miru. Neće da <strong>se</strong> miješaju sa<br />
mačkama sa pločnika, iz kuneta,<br />
portuna i drugih buža.<br />
Kažu da su oni već u Evropu, i<br />
da svi imaju šegačku vizu.<br />
Vagabundo: Imamo kvorum<br />
i bez njih, dakle možemo početi<br />
sa radom. Draga braćo,<br />
danas smo prisustvovali nemilom<br />
događaju. Pojedini ljudi<br />
imaju zločinačke nagone i<br />
spremni su <strong>se</strong> organizovati da<br />
nas potamane. Nama je mnogo<br />
teže nego miševima. Miševi<br />
žive u podmorju Kotora i imaju<br />
dobru spizu. Mi smo stanovnici<br />
Kotora od pamtivjeka, naši<br />
su portuni, pjace, kantuni.<br />
Svaki dan <strong>se</strong> moramo dovijati<br />
kako da <strong>se</strong> prehranimo, đe da<br />
prenoćimo, đe da <strong>se</strong> okućimo<br />
i omacimo. Ima i onih koji su<br />
<strong>se</strong> snašli, uvalili <strong>se</strong> u novobogataške<br />
familje i ne fali im ni<br />
prepeličjeg mlijeka. Većina od<br />
nas su beskućnici. A kao takve<br />
lako nas gaze i krše naša<br />
mačija prava.<br />
Ua, teroristi... nećemo <strong>se</strong><br />
lako predat... borit ćemo <strong>se</strong> za<br />
naša prava, tako nam naših<br />
brka... bit će frke... živio govornik....<br />
Vagabundo: Kalmajte, nema<br />
ništa na forcu. Pamet u glavu.<br />
Ovi momenat na Tivatski aerodrom<br />
sletio je avion kompanije<br />
UNITED CAT COMPANY. Na<br />
naš poziv dolaze mačiji kon-<br />
gresmeni koje smo lobirali za<br />
našu stvar, a s njima dolaze i<br />
predstavnici evropske mačije<br />
asocijacije iz Strazgura. Samo<br />
što nisu arivali. Evo ih, evo ih,<br />
pljesak... O, hi mister president<br />
Đings, welcome in our<br />
town Kotor.<br />
Poštovane ek<strong>se</strong>lencije i ostala<br />
gospodo, obraćamo vam <strong>se</strong><br />
kao predstavnicima vlada velikih<br />
demokratskih zemalja u<br />
čijem fundamentu leži sloboda<br />
govora, štampe i gdje <strong>se</strong><br />
poštuju prava ljudi i svih vrsta<br />
životinja, gdje i mi, mačke<br />
spadamo.<br />
Đings: Ja i moja kolega došla<br />
da vama otvorila oči, da vas ja<br />
naučila kako <strong>se</strong> borila za svoja<br />
prava, kako <strong>se</strong> zivi u sloga,<br />
nema frke. Vi ste jedan krasan<br />
zemlja, toliko difna priroda,<br />
more plava, planina bijela,<br />
zelena, sifa. Dobra prsuta,<br />
sira, slanina, mljac, mljac! O<br />
my Gad, beautiful. I love you.<br />
Da mi vas zastitila vi morala<br />
mnogo toga naučila. Morala<br />
promjeniti vasa život: kako<br />
jede, kako spava, kako mijauće,<br />
kako prede, kako lovi misa,<br />
kako keksa. Sve mora da bude<br />
fino, meko, kulturno i onda<br />
vas voljeti svi, pa i mi. Neće<br />
vas ljudi onda fikati, neće kupiti<br />
otrov, zvati mackano, neće<br />
polit vruca voda. Sve biti jedna<br />
felika ljubav, velika drzava, velika<br />
planet......<br />
Ni, nu, ni, nu... pomaknite<br />
<strong>se</strong>, evo stiže hitna. Ispljuskajte<br />
je malo vodom... plujs, pljus...<br />
Bepa: Ah, ah, jesam li još<br />
živa? Jesam li mrtva?<br />
Doktor: Živi ste šjora Bepa.<br />
Bili ste malo duže u afan.<br />
Bepa: Učinjelo mi <strong>se</strong> da mi<br />
je duša izašla iz tijela i da sam<br />
vas odozgo gledala. Vidjela<br />
sam čudesa, kako mačke čine<br />
konferenciju i govore po naški,<br />
uh, uh!<br />
Laura: Sve je <strong>mogu</strong>će! Ajte<br />
po malo povest ću vas doma.<br />
Bepa: Ma, baš Vam fala šinjora<br />
Laura, kako ste đentili!<br />
Glava mi je nešto mutna.
ČESTO SAM TRAŽIO INSPIRACIJU U BOKI. TO DOKAZUJU MNOGA<br />
MOJA DJELA, GDJE ME MORE, BRDA, POVIJEST MJESTA I LJUDI<br />
PRIJE I DANAS INSPIRIRAJU<br />
Bokelji u Hrvatskoj<br />
U<br />
profinjenoj atmosferi<br />
baroka i uljanih platna<br />
s patinom prošlosti, u<br />
pravom „da camera“ prostoru<br />
Muzeja Mimare, odzvanjala<br />
je prošle srijede glazba dvaju<br />
suvremenika koji su obilježili<br />
svoj skladateljski opus u povodu<br />
75. godine života. Novi<br />
zvuci u starome okviru! Netko<br />
je rekao da suvremenu glazbu<br />
ne slušaju suvremenici, nego<br />
tek njihovi nasljednici, ali to<br />
<strong>se</strong> ovom prilikom nikako nije<br />
moglo reći jer je puna dvorana<br />
glazbenih sladokusaca i<br />
umjetničkih poznavatelja s<br />
oduševljenjem pozdravila ovu<br />
efektnu autorsku „soiree musical“.<br />
Nastavljajući predstavljanja<br />
istaknutih Bokelja u Hrvatskoj, u<br />
ovom broju donosimo razgovor s<br />
profesorom Željkom Brkanovićem,<br />
pijanistom, skladateljem,<br />
umjetnikom, zaljubjenikom u Boku<br />
kotorsku i njenu bogatu tradiciju.<br />
Razgovor s prof. Brkanovićem, o<br />
muzici, umjetnosti, životu i vječitoj<br />
inspiraciji vodio je Jozo Gjurović.<br />
Prof. Brkanoviću, program<br />
večeri bio je svojevrstan<br />
kratki presjek Vašeg stvaralaštva.<br />
Već ste na početku<br />
simbolički iskazali svoja<br />
glazbena traženja u naslovima<br />
klavirskih preludija od<br />
„Dodekafonskog“ do „Uskog<br />
preludija (koji) hoće biti široki“.<br />
Do koje ste širine došli,<br />
je li ona zaokružena ili<br />
Vam istraživački duh i dalje<br />
ne da mira?<br />
Stvaralački duh nikad nema<br />
mira. Sasvim sigurno nastojim<br />
zadržati neke elemente<br />
tradicionalne forme, ali pokušavam<br />
unijeti i nešto novo.<br />
U ovoj kompoziciji istraživao<br />
sam neke elemente klavirske<br />
tehnike koje sam želio opisno<br />
dočarati nastojeći da forma u<br />
potpunosti prati glazbeni tok.<br />
Efekt postižem izmjenjujući<br />
grupacije crnih i bijelih tipki s<br />
time da su ruke istodobno po-<br />
stavljene u pozicijama crnih<br />
nasuprot bijelih i obratno. Dakle,<br />
u svakoj kompoziciji želim<br />
pro<strong>naći</strong> neki bitni element koji<br />
ću na svojstven način obraditi.<br />
Kada ste otkrili „muzičku<br />
žicu“ u <strong>se</strong>bi i opredijelili <strong>se</strong><br />
za glazbu kao životni poziv.<br />
Je li to bilo očevo usmjerenje<br />
ili zov gena bokeljskih<br />
Brkanovića?<br />
Sigurno su posrijedi genetski<br />
naslijeđene osobine, kao možda<br />
i „geni“ kraja u kojem je i<br />
malo mjesto kao što su Škaljari<br />
imalo veliki tamburaški<br />
orkestar. Ali moj otac uvelike<br />
je utjecao na odabir moga zvanja.<br />
<strong>Još</strong> u ranom djetinjstvu<br />
bio sam izložen neprekidnom<br />
zvuku tonova slušajući glazbu<br />
u kući, prilikom očeva<br />
komponiranja za klavirom, ili<br />
na koncertima na koje su me<br />
roditelji često vodili. Klavir je<br />
47
ila neprekidna op<strong>se</strong>sija moga<br />
oca. On je inzistirao na mom<br />
učenju klavira kao glavne<br />
okosnice svih mojih glazbenih<br />
usmjerenja u budućnosti.<br />
Smatrao je da je dobro znanje<br />
klavira važno za sve glazbene<br />
pravce kojim bih <strong>se</strong> mogao baviti<br />
u budućnosti. Nije pogriješio.<br />
Počeli ste studij klavira<br />
kod legendarnoga zagrebačkog<br />
pedagoga prof. Svetislava<br />
Stančića i diplomirali<br />
s odličnim uspjehom 1962.<br />
godine. Kako to da <strong>se</strong> niste<br />
priključili plejadi njegovih<br />
uspješnih solista, nego ste<br />
1976. godine upisali studij<br />
kompozicije i diplomirali<br />
1980. godine? Stvaralački<br />
impuls bio je očito jači. Ali<br />
nije bilo jednostavno izboriti<br />
<strong>se</strong> za vlastiti identitet na<br />
polju na kojemu je ime Brkanović<br />
već imalo etabliranu<br />
reputaciju? Ipak, stekli<br />
ste svoje prepoznatljivo ime.<br />
Uspjeh i visoka priznanja<br />
48<br />
Spomen ploča na obiteljskoj kući<br />
brzo su Vam stigli. Nagrada<br />
„Josip Slavenski“ za Koncert<br />
za glasovir i orkestar<br />
1982., diskografska nagrada<br />
Porin za najbolju skladbu<br />
1999., „Vladimir Nazor“ za<br />
postignuća u glazbenoj umjetnosti<br />
2002. i odlikovanje<br />
Redom Danice hrvatske s likom<br />
Marka Marulića za zasluge<br />
u kulturi 1999. godine<br />
najbolji su dokaz uspješnosti<br />
i vrijednosti! Iskazali ste <strong>se</strong> i<br />
na drugim poljima glazbenog<br />
djelovanja. U čemu mislite<br />
da je ključ Vašeg uspjeha?<br />
Klavir je postao glavni predmet<br />
mojih ranih razmišljanja<br />
i za vrijeme studija imao sam<br />
zapaženih nastupa, ali moj interes<br />
postajao je sve kompleksniji.<br />
Klavir sam čuo kao orkestar.<br />
To je moj prof. Stančić<br />
prepoznao i nije inzistirao da<br />
<strong>se</strong> posvetim solističkoj karijeri.<br />
Počeo sam raditi ono što<br />
me zanimalo; korepetirao sam<br />
u operi, dirigirao sam zborovima,<br />
vodio razne ansamble,<br />
dirigirao u operi i sa simfonij<strong>skim</strong><br />
orkestrom. To me u svakom<br />
pogledu više ispunjavalo.<br />
Komponirati sam počeo puno<br />
kasnije, negdje polovinom <strong>se</strong>damde<strong>se</strong>tih<br />
godina prošlog<br />
stoljeća. Naprosto sam smatrao<br />
da je dovoljan jedan kompozitor<br />
u kući Brkanovića. Sve<br />
<strong>se</strong> dogodilo sasvim slučajno<br />
kad sam, za potrebe radija,<br />
trebao napisati popratnu glazbu<br />
za neke radiodrame, pošto<br />
sam u to vrijeme radio u<br />
umjetničkom programu Radio<br />
Zagreba. Taj posao postao je<br />
sve učestaliji i tek tada sam <strong>se</strong><br />
odlučio napisati samostalno<br />
glazbeno djelo. Bio je to moj<br />
prvi gudački kvartet. Sjećam<br />
<strong>se</strong> reakcije moga oca, koji je<br />
vidjevši partituru rekao da bi<br />
<strong>se</strong> ispod nje on rado potpisao.<br />
To mi je po<strong>se</strong>bno dalo samopouzdanje<br />
i počeo sam intenzivnije<br />
komponirati uz ostale<br />
moje djelatnosti. Tako <strong>se</strong> moj<br />
rad svodio na više glazbenih<br />
područja, ali najvažnije nagrade<br />
dobivao sam za ostvarena<br />
djela.<br />
Tajna uspjeha je intenzivan<br />
rad, a ako <strong>se</strong> to spoji s nekim<br />
drugim karakteristikama poput<br />
talenta, onda je uspjeh<br />
neizbježan.<br />
Umjetničku atmosferu, a<br />
sigurno i potporu, imali ste<br />
i u kući s obzirom na to da<br />
je Vaš sin Vedran diplomirao<br />
violinu, supruga je profesorica<br />
klavira, a i kćerka je otišla<br />
u umjetničke vode?<br />
Svakako je kućni ambijent<br />
sa svojim pozitivitetom i međusobnim<br />
razumijevanjem u<br />
profesionalnom pogledu svima<br />
od pomoći. Vedran je imao<br />
solističke koncerte i u Kotoru,<br />
kćerka <strong>se</strong> posvetila filmskoj<br />
režiji u Njemačkoj, a supruga<br />
je upravo otvorila Privatnu<br />
glazbenu školu „Brkanović“ s<br />
pravom javnosti u Zagrebu.
Braća Željko i Miro pred<br />
obnovljenom obiteljskom<br />
kućom<br />
Do 2008. godine bili ste<br />
četiri godine predsjednik<br />
Hrvatskog društva skladatelja.<br />
Čime ste <strong>se</strong> tada Vi bavili<br />
i prof. Ivo Josipović koji je<br />
tada bio tajnik tog društva,<br />
a sada je predsjednik Republike?<br />
Hrvatsko društvo skladatelja,<br />
s prvim predsjednikom<br />
Ivom Tijardovićem, od 1946.<br />
godine do danas razvilo je<br />
niz aktivnosti - organizacijske,<br />
izdavačke, diskografske.<br />
Kao predsjednik društva trudio<br />
sam <strong>se</strong> što više o<strong>mogu</strong>ćiti<br />
izvedbe domaćih kompozitora.<br />
Zahvaljujući raznim asocijacijama<br />
te međunarodnim<br />
skupovima Hrvatsko društvo<br />
skladatelja o<strong>mogu</strong>ćilo je izvođenje<br />
naših djela diljem svijeta,<br />
koje su izvodili i naši i strani<br />
umjetnici.<br />
U tom razdoblju svakako je<br />
značajno i rješavanje prava intelektualnog<br />
vlasništva, koje<br />
je pokrenuo kolega Josipović,<br />
današnji predsjednik države.<br />
Glazbu netko stvara i netko je<br />
izvodi, a njezino konzumiranje<br />
postala je tržišna kategorija,<br />
kao što je to uglavnom u svim<br />
zapadnoeurop<strong>skim</strong> zemljama.<br />
Uže predsjedništvo i svi članovi<br />
društva to su aklamacijom<br />
prihvatili.<br />
Od 1983. godine imate i<br />
značajnu pedagošku aktivnost<br />
na Muzičkoj akademiji<br />
u Zagrebu. Godine 1995.<br />
postali ste redoviti profesor<br />
kompozicije i teoretskih<br />
predmeta, a od 2000. godine<br />
ste redoviti profesor u trajnom<br />
zvanju i u tom svojstvu<br />
još ste aktivni i nakon<br />
umirovljenja 2007. godine.<br />
U jednom razdoblju bili ste<br />
angažirani i u Crnoj Gori?<br />
Kojom prilikom je to bilo i<br />
kakva su Vam sjećanja na taj<br />
angažman?<br />
Prilikom utemeljenja Muzičke<br />
akademije u Titogradu bio<br />
sam pozvan da predajem teoretske<br />
predmete kao gostujući<br />
profesor. Tada je nova Muzička<br />
akademija bila osnovana u<br />
prvom redu radi doškolovanja<br />
nastavničkog kadra, koji su<br />
predavali u školama u Crnoj<br />
Gori. Kasnije <strong>se</strong> akademija<br />
proširila i na redovite studente,<br />
koji u većini slučajeva<br />
nisu trebali odlaziti u druge<br />
republičke centre. Kako su <strong>se</strong><br />
potrebe studija proširile i na<br />
kompoziciju kao glavni predmet,<br />
bio sam angažiran za predavanje<br />
kompozicije te su u<br />
mojoj klasi mnogi diplomirali,<br />
od kojih su neki danas poznati<br />
glazbenici, kao Senad Gačević<br />
u Podgorici i Liljana Jovanović<br />
u Americi. Volio sam ta putovanja<br />
zrakoplovom preko Sarajeva<br />
i povratak autobusom<br />
preko lovčenskih <strong>se</strong>rpentina<br />
do Škaljara, gdje me čekala<br />
tetkina topla janjeća juha i domaće<br />
ćakule.<br />
Vaša profesionalna povezanost<br />
s Crnom Gorom obnovila<br />
<strong>se</strong> u povijesnom trenutku<br />
ponovnog osnivanja samostalne<br />
crnogorske države, u<br />
izboru nacionalne himne. U<br />
kojem svojstvu ste bili angažirani?<br />
Bila mi je čast što me pozvalo<br />
Ministarstvo kulture Crne<br />
Gore da sudjelujem u prosudbenom<br />
vijeću s još nekim glazbenim<br />
stručnjacima iz zemalja<br />
bivše Jugoslavije. Pregledan je<br />
cijeli natječajni materijal i izabrana<br />
današnja himna, koja<br />
<strong>se</strong> prema odluci izvodi u dvije<br />
verzije, zborskoj i orkestralnoj.<br />
Rođeni ste u Zagrebu 20.<br />
prosinca 1937. godine, na<br />
pola puta između mamina<br />
Beča i tatine Boke kotorske.<br />
Koliko je to utjecalo na Vas<br />
i na Vaše djetinjstvo? Koliko<br />
ste imali prilike doživjeti<br />
Boku, Škaljare i upoznati<br />
obiteljsko okruženje?<br />
Činjenica je da sam <strong>se</strong> rodio<br />
na pola puta između Beča<br />
49
50<br />
Željko u krilu obitelji Brkanović<br />
Praizvedba koncerta za violinu, violončelo i<br />
orkestar u Lisinskom 31.3. 2000.<br />
Ivan Brkanović s kontrabasom u<br />
Tamburaškom društvu Tomislav<br />
i Škaljara. Majčina familija<br />
bila je visoko rangirana u tadašnjoj<br />
Austrougarskoj monarhiji<br />
dok su očevi roditelji<br />
bili zemljoradnici. Taj jaz bio<br />
je nepremostiv, pogotovo kad<br />
smo <strong>se</strong> 1939. godine, nakon<br />
Hitlerove aneksije Austrije, iz<br />
Beča do<strong>se</strong>lili direktno u Škaljare.<br />
Tamo smo jedno vrijeme<br />
živjeli moja majka Elizabeta-<br />
Lili, baba Anđe i đede Mato i<br />
ja, dok je otac kao stipendist<br />
bio u Parizu na studijskom boravku.<br />
To rano razdoblje moga<br />
boravka u Boki ne pamtim<br />
puno, osim nekih detalja, te<br />
dobrotu i toplinu očevih roditelja.<br />
Međutim, pravi doživljaj<br />
Boke uslijedio je kasnije kad<br />
smo svake godine moj mlađi<br />
brat i ja tamo provodili ljetne<br />
praznike. U početku smo boravili<br />
na Prčanju kod očeve <strong>se</strong>stre<br />
Jozice, udane Kondanari,<br />
jer je naša kuća bila zauzeta.<br />
Kasnije, kad su <strong>se</strong> njezini stanari<br />
i<strong>se</strong>lili, dolazili smo u Škaljare.<br />
Nastavili smo dolaziti<br />
poslije i sa svojim familijama,<br />
sve do potresa. Potres je kuću<br />
sasvim devastirao i više nije<br />
bilo <strong>mogu</strong>će tamo ljetovati.<br />
Rodna kuća Vašeg oca Ivana<br />
Brkanovića temeljito je<br />
obnovljena i njemu u čast<br />
postavljena je spomen-ploča,<br />
uz veliki angažman Vašeg<br />
brata Miroslava, liječnika,<br />
psihijatra, koji s obitelji<br />
živi i radi daleko u Njemačkoj.<br />
Ljubav prelazi sve daljine,<br />
a i Vaše bratske veze su<br />
čvrste. Hoće li <strong>se</strong> obnoviti<br />
i život u starome roditeljskom<br />
domu?<br />
Mislim da <strong>se</strong> na neki način<br />
i život obnovio. U kuću nastojimo<br />
dolaziti kad god je to<br />
<strong>mogu</strong>će. Brat i ja smo umirovljenici,<br />
ali još uvijek u intenzivnome<br />
radnom odnosu.<br />
Tako dolazimo kad smo slobodni,<br />
bez obzira na godišnje<br />
doba. Brat je ipak češći gost.<br />
Kako živi daleko na sjeveru
Njemačke, oslanja <strong>se</strong> uglavnom<br />
na prijevoz zrakoplovom.<br />
Jedva čeka da iskoristi kakav<br />
slobodan trenutak i da uživa<br />
u tome zemaljskom raju. Ja<br />
sam češće u mojoj vikendici u<br />
blizini Crikvenice jer mi je ona<br />
puno bliže.<br />
Koliko Vaši bokeljski korijeni<br />
uspijevaju biti prisutni u<br />
Vašoj intimi i u Vašem stvaralaštvu<br />
u mnogim obvezama<br />
koje imate? Napisali ste<br />
„Bokeljski scherzo“ za dječji<br />
zbor i glasovir, čija je praizvedba<br />
bila u Kotoru 1986.<br />
pod ravnanjem Nikše Čučića<br />
i „Zahvalnicu sv. Leopolda“<br />
za muški zbor. Boka nije<br />
samo inspiracija slikarima i<br />
pjesnicima, u njoj odjekuju<br />
i zvuci valova, udari bure i<br />
tramontane, jeke planinskih<br />
masiva, odjeci davnina i pomorskih<br />
drama. Stvaralački<br />
impuls nikad ne zamire, pa<br />
<strong>se</strong> možda nađu još neki bokeljski<br />
motivi, neki bokeljski<br />
ekvinocij? Pitanje je ovo<br />
koje zvuči i kao poticajna<br />
provokacija.<br />
Sigurno je da sam često tražio<br />
inspiraciju u Boki. To dokazuju<br />
i nabrojana djela, ali<br />
i druga, gdje me more, brda,<br />
povijest mjesta i ljudi prije i<br />
danas inspiriraju. Prije tride<strong>se</strong>tak<br />
godina obradio sam i<br />
izveo Misu br. 2 Jeronima Fiorelija,<br />
kotorskog kompozitora<br />
koji je živio, skladao i bavio <strong>se</strong><br />
pedagoškim radom prije punih<br />
dvjesto pede<strong>se</strong>t godina. To djelo<br />
pisano je za soliste muškog<br />
zbora i orkestar. Djelo je dokaz<br />
muzičke kulture koja je odavno<br />
postojala na tim prostorima.<br />
Kako je riječ o svečanoj<br />
misi s tako velikim aparatom,<br />
pretpostavlja <strong>se</strong> da <strong>se</strong> izvodila<br />
pred katedralom na dan sv.<br />
Tripuna. To dokazuju potpisi<br />
muzičara na svojim dionicama<br />
s datumom i mjestom izvedbe.<br />
Svakako, Boka je inspiracija u<br />
svakom smislu.<br />
I još jedno provokativno<br />
pitanje. Kotor i Boka imaju<br />
bogatu kulturnu povijest,<br />
glazbeni život uvijek je bio<br />
živ i širok, a uspješni ljetni<br />
muzički programi okupljaju<br />
svake godine značajne<br />
umjetnike i mnogobrojnu<br />
publiku. To je prilika da <strong>se</strong><br />
vrijedna i zanimljiva umjetnička<br />
djela Ivana i Željka<br />
Brkanovića, poznata i izvan<br />
Hrvatske, prezentiraju i u<br />
svom zavičaju, jer glazba ne<br />
poznaje granice. Imate li kakvih<br />
planova u tom smislu?<br />
Planovi svakako postoje.<br />
Jedan dio njih je i uspješno<br />
ostvaren. Tako je 27. prosinca<br />
2011., za 105. godišnjicu<br />
rođenja moga oca, izveden<br />
cjelovečernji koncert u organizaciji<br />
Muzičke škole u Kotoru,<br />
isključivo s djelima Ivana Brkanovića.<br />
U sklopu Međunarodnoga<br />
muzičkog festivala 4.<br />
i 5. travnja 2011. izvedena su<br />
moja djela u Kotoru i Podgorici.<br />
U planu su još i izvedbe<br />
Concertina za gudače Ivana<br />
Brkanovića, kao i moj gudački<br />
kvartet. Nadam <strong>se</strong> da će <strong>se</strong> i<br />
ti projekti uspješno realizirati.<br />
Hrvatsko društvo skladatelja kod<br />
predsjednika Stjepana Mesića<br />
Vidim da ste u izvrsnoj fizičkoj<br />
kondiciji i još u punoj<br />
stvaralačkoj snazi. Imali<br />
ste i praizvedbu Klavirskog<br />
kvinteta, 25. rujna 2010.,<br />
kao jedini pozvani stranac<br />
na međunarodnom festivalu<br />
„Westfalen Classics“ u Njemačkoj.<br />
Ni po čemu <strong>se</strong> ne<br />
vidi da ste otišli u mirovinu.<br />
Intelektualci, znanstvenici<br />
i umjetnici umirovljenjem ne<br />
prestaju ni misliti ni stvarati.<br />
To je možda i najzrelije doba,<br />
kad su ispunjeni znanjem i<br />
iskustvom, i šteta je za društvo<br />
da to ne koristi, pogotovo<br />
u nekim traženim profesijama.<br />
Jer, dobro je rečeno da<br />
„na mladima svijet ostaje, a na<br />
starima on opstaje“. Kompozitori<br />
odlaze u mirovinu tek kad<br />
im nestane inspiracija.<br />
Zahvaljujem Vam na zanimljivom<br />
razgovoru i vidim<br />
da ćemo imati još razloga za<br />
nastavak uspješne priče o<br />
istaknutim bokelj<strong>skim</strong> glazbenim<br />
bardovima, ocu i sinu<br />
Brkanovićima.<br />
51
KRONIKA GRADA KOTORA<br />
Priredio:<br />
Jovan J. Martinović<br />
1230.g.<br />
15. jula, u Raškoj:<br />
# Kralj Radoslav sa suvladarima<br />
Vladislavom i Urošem<br />
potvrđuje Kotoranima<br />
stare povlastice koje im je<br />
15.avgusta 1215.g. dao kralj<br />
Đorđe, sin Vukanov. Pominju<br />
<strong>se</strong> lokaliteti Prevlaka, na<br />
kojoj je obnovljena crkva sv.<br />
Mihovila, Pasiglav i Luštica<br />
do granica Grblja. Ispravu na<br />
italijanskom pisao Silvestar u<br />
Raškoj, a predata kotor<strong>skim</strong><br />
poslanicima, plemićima Mauru<br />
i Medošu.<br />
1233.g.<br />
# Nakon svrgavanja brata<br />
Radoslava, na presto Srbije<br />
došao mlađi sin Stefana Prvovjenčanog,<br />
Vladislav (1233-<br />
1243). Od tasta, bugarskog<br />
cara Ivana A<strong>se</strong>na, preuzeo tijelo<br />
sv. Save i prenio u manastir<br />
Mileševu. Svrgnut sa prestola<br />
1243.g.<br />
1239.g.<br />
mje<strong>se</strong>ca juna, XII indikta,<br />
u Kotoru:<br />
# Nepotpuno zaglavlje listine<br />
sa pomenom kralja Vladislava<br />
i biskupa Blaža.<br />
1242.g.<br />
# Kotor stradao od najezde<br />
Tatara.<br />
1243.g.<br />
# Kralja Vladislava zbacio<br />
najmlađi brat Uroš I (1243-<br />
1276). Bio je oženjen Jelenom<br />
Kurtnejskom (zvanom Anžujska)<br />
koja je gradila po Primorju<br />
franjevačke samostane u:<br />
52<br />
Kotoru, Baru, Ulcinju i na<br />
Bojani kod Skadra. Jelenina<br />
<strong>se</strong>stra Marija je neko vrijeme<br />
gospodarila Ulcinjem.<br />
1246.g.<br />
2. <strong>se</strong>ptembra, indikta IV,<br />
u Kotoru:<br />
# U vrijeme kralja Uroša I<br />
narod kotorski donosi odluku<br />
o kazni od 10 perpera za<br />
onoga ko bi batinao Slovena<br />
iz Grblja (prvi pomen) ili Arbanasa<br />
ili Budvanina ili one pod<br />
upravom Sv. Mihaila. Ispravu<br />
pisao đakon Miha Giga, opštinski<br />
notar.<br />
1247.g.<br />
19. <strong>se</strong>ptembra, indikta V,<br />
u Kotoru:<br />
# Za vrijeme pape Inocentija<br />
IV (1243-1254) i kralja Uroša<br />
I, biskup Deodat sa opatom<br />
Georgijem posvećuje crkvu<br />
cenobija Sv. Georgija. Ispravu<br />
pisao đakon Miha Giga,<br />
opštinski notar.<br />
1249.g.<br />
# Biskup Kotora Donat Centiberij<br />
(1249-1254).<br />
1250.g.<br />
10. jula, u Raškoj:<br />
# Srpski kralj Radoslav (oko<br />
1227-1233) sa suvladarima<br />
i braćom Vladislavom i Urošem<br />
navodno potvrđuje kotor<strong>skim</strong><br />
poslanicima Mauru i Medošu<br />
ranije darovnice srpskih<br />
vladara, a ispravu pisao pisar<br />
Silvestar u Raškoj (latinska<br />
verzija isprave iz 1230.g. ?).<br />
1254.g.<br />
# Natpis na sarkofagu biskupa<br />
Deodata, sada uzidan<br />
u vanjski zid stepeništa Relikvijara:<br />
PRESVL OBIT CAThARI<br />
PATRICIVS DEODATVS<br />
INSGNIS MORIBVS ET DO-<br />
GMATE NOBILITATVS<br />
CORPVS HABET TVMVLVS<br />
QVOD NOVIMVS IN CINERE<br />
SPIRITVA ASTRA PETIT<br />
QVEM SPES EST GLORIFI-<br />
CARI<br />
A.D. M.CC.L.IIII<br />
1255.g.<br />
12. juna, XIII indikta, u<br />
Kotoru:<br />
# Kaptol crkve sv. Tripuna<br />
donosi odluku da će <strong>se</strong> strogo<br />
pridržavati odredaba o celibatu<br />
pod prijetnjom ekskomunikacije.<br />
1257.g.<br />
26. decembra, XV indikta,<br />
u Kotoru:<br />
# Knez Kotora De<strong>se</strong>n, po nalogu<br />
kralja Uroša (I), sa sudijama<br />
i vijećnicima a po volji<br />
cijelog naroda, upućuje Bazilija<br />
Dabraču i Ivana Gigu da<br />
sklope ugovor o prijateljstvu<br />
između Kotora i Dubrovnika.<br />
Ispravu pisao đakon Miha<br />
Giga, zakleti notar.<br />
1261.g.<br />
13. februara, IV indikta,<br />
u Kotoru:<br />
# Kaptol crkve sv. Tripuna<br />
po volji čitavog naroda opštine<br />
moli biskupa Marka da izvrši<br />
posvetu crkve sv. Kuzme i Da-
SREDNJI VIJEK<br />
mjana i sv. Elizabete. Obred<br />
<strong>se</strong> vrši u vrijeme pape Aleksandra<br />
(IV), kralja Uroša (I) i<br />
kneza Kotora Budislava, a prisustvuje<br />
mu Grobina, biskup<br />
Ulcinja. Ispravu pisao đakon<br />
Miha Giga, opštinski notar.<br />
1263.g.<br />
# U vrijeme pape Urbana IV,<br />
kralja Uroša I i biskupa Marka<br />
sagrađena prvobitna crkva<br />
sv. Pavla, čija su prednja i<br />
zadnja fasada bez apside bile<br />
u XVI v. uklopljene u zidove<br />
nove veće crkve samostana<br />
dominikanki, u kome je bila<br />
redovnica Blažena Ozana.<br />
# Natpis na crkvi sv. Pavla:<br />
† ANNO TRIGENO BIS TER-<br />
NO MILLE DVCENO<br />
QVI FVIT VRBANVS VICE<br />
QVARTVS PAPA ROMANVS<br />
OROSIO DANTE DOMINO<br />
REGNVM MODERANTE<br />
ECCLESIAE XPI CVM MAR-<br />
CVS PRAEFVIT ISTI<br />
VIR GENERIS CLARI<br />
PAVLVS COGNOMINE BARI<br />
NOBILIBVS DATA CVM CO-<br />
NIVGE DOBRE VOCATA<br />
ISTVD FVNDAVIT TEMPLVM<br />
GENTISQVE DICAVIT<br />
DOCTORI SAVLO MVTATO<br />
NOMINE PAVLO<br />
PRO QVIBVS EXORES QVI-<br />
SQVIS VENIS HVC ET ADO-<br />
RES<br />
QVOD COELOS OPERE TALI<br />
MEREANTUR HABERE<br />
1266.g.<br />
8. aprila, IX indikta, u<br />
Kotoru:<br />
# Biskup Marko obavještava<br />
opštinu da je Pavle, sin Boske,<br />
sa ženom Dobrom, kao zakoniti<br />
patron darovao crkvu sv.<br />
Pavla zajedno sa kućom redu<br />
propovjednika i to Mihaelu,<br />
prioru fratara iz Dubrovnika i<br />
Kotora te fratrima Florijanu,<br />
Tripunu i Marku, kao i generalnom<br />
učitelju reda Mihaelu.<br />
Ispravu u prisustvu zakletog<br />
sudije Bazilija Dragonovog<br />
i svjedoka Marka Lovrovog<br />
Bazilio i Bartola, sina Boske,<br />
pisao đakon Miha Giga, notar.<br />
53
POKUŠAJ RAZVITKA SVILARSTVA<br />
NA PRČANJU U DRUGOJ POLOVICI XIX. STOLJEĆA<br />
Svilarstvo na Prčanju<br />
54<br />
Bivša kuća Eduarda Sbutege.<br />
Svilena buba uzgajala <strong>se</strong> osim na<br />
Prčanju i u Grblju, Dobroti, Bijeloj,<br />
Budvi, a u manjim količinama i po<br />
ostalim mjestima Boke kotorske.
Piše:<br />
Marija Saulačić<br />
Prčanj u doba<br />
razvitka svilarstva<br />
Prčanj je jedno od prvih<br />
mjesta u Boki kotorskoj u<br />
kome <strong>se</strong> u drugoj polovici<br />
XIX. stoljeća počelo op<strong>se</strong>žnije<br />
razvijati svilarstvo. Mještani<br />
Boke bavili su <strong>se</strong> svilarstvom<br />
još za vladavine Venecije, a od<br />
početka XIX. st. u cijeloj Boki<br />
bilo je puno predionica svile.<br />
Prčanj je staro pomorsko središte,<br />
a uz Dobrotu i Perast,<br />
u doba jedrenjaka bio je važno<br />
trgovačko središte. Tijekom<br />
stoljeća imao je mnogobrojnu<br />
flotu jedrenjaka, a potkraj<br />
XVIII. st. imao je čak 30 trgovačkih<br />
brodova duge plovidbe,<br />
kao i Petkovićevu pomorsku<br />
školu.<br />
Na početku XIX. st. Prčanj i<br />
Dobrota bili su glavni konkurenti<br />
u pomorstvu i trgovini.<br />
Svojim bogatstvom i poduzetnošću<br />
prednjačile su obitelji<br />
Verona, Florio, Sbutega, Milin,<br />
Lazzari i Luković. U doba<br />
kada <strong>se</strong> počelo razvijati svilarstvo,<br />
odnosno uzgajati svilena<br />
buba, Prčanj je imao 1.600<br />
stanovnika, koji su <strong>se</strong> uglavnom<br />
bavili zemljoradnjom, uz<br />
pomorstvo, i u to vrijeme su<br />
zasađena mnoga stabla maslina,<br />
murve i dr. Najveći razvitak<br />
u svojoj bogatoj povijesti<br />
doživljava zajedno s Dobrotom<br />
i Stolivom u doba austrijskog<br />
carstva. Od toga golemog kapitala<br />
gradili su <strong>se</strong> novi brodovi,<br />
palače, kao i crkve. Godine<br />
1860., kada <strong>se</strong> počelo razvijati<br />
svilarstvo na Prčanju, nastavljena<br />
je izgradnja nove župne<br />
crkve, Bogorodičin hram, a<br />
tada je osnovan i Odbor za<br />
gradnju novoga hrama. U to<br />
doba mjesto je ekonomski ojačalo<br />
obnovom trgovačke mornarice.<br />
Nekoliko karakterističnih<br />
palača obitelji Lukovića,<br />
Beskuća, Antuna Verone, Lo-<br />
vrijenca Sbutege, kao i crkve<br />
poput stare župske crkve sv.<br />
Marije, crkve sv. Nikole s franjevačkim<br />
samostanom i drugih<br />
manjih crkvica čine mjesto<br />
znamenitim i značajnim.<br />
Osnivanje predionice<br />
Prvu predionicu svile osnovali<br />
su na Prčanju Eduard<br />
Sbutega i braća Milin 1860.<br />
godine, a postojala je do 1900.<br />
godine. Oni su bili zajedno s<br />
obitelji Milin među najimućnijim<br />
i najuglednijim trgovcima<br />
toga doba u Dalmaciji. Od<br />
1704. Prčanj ima status općine,<br />
a u razdoblju oko 1860.<br />
Eduard Sbutega bio je predsjednik<br />
prčanjske općine. On<br />
je puno putovao, vidio je da je<br />
to posao koji bi mogao ostvariti<br />
velike prihode pa je došao na<br />
ideju da uzgaja svilenu bubu<br />
jer su klimatski uvjeti bili dobri<br />
za rast murvi pa s obzirom<br />
na to nije bilo prepreka za realizaciju<br />
te zamisli. Hrana za<br />
svilenu bubu bilo je lišće murve.<br />
Stoga je na Prčanju 1875.<br />
bilo zasađeno više od 1.000<br />
stabala murve. Zasađeno je<br />
murava po unutarnjem bazenu,<br />
odnosno cijelom Prčanju,<br />
Dobroti i Stolivu. Murve su nekada<br />
postojale i na kotorskoj<br />
rivi, kao i na kotorskom pazaru,<br />
o čemu svjedoče stare fotografije.<br />
Vjerojatno su te murve<br />
posječene 1924. prigodom izgradnje<br />
kotorske tržnice.<br />
Svilena buba uzgajala <strong>se</strong><br />
osim na Prčanju i u Grblju,<br />
Dobroti, Bijeloj, Budvi, a u<br />
manjim količinama i po ostalim<br />
mjestima Boke kotorske.<br />
Želja za privrednim napretkom<br />
pridonijela je da <strong>se</strong> 1875. na<br />
Prčanju osnuje veliko poljoprivredno<br />
društvo, s ciljem poboljšanja<br />
mjesne poljoprivrede<br />
i boljeg razvitka obrtništva.<br />
Tako je 1876. postojao vrt u<br />
kome je posađeno više stotina<br />
loze, kao i voćaka i 1.000 stabala<br />
murava.<br />
Predionica svile bila je smještena<br />
u prizemnoj kamenoj<br />
zgradi na početku mjesta, a<br />
u blizini ulice Lukovići kraj<br />
svjetionika. Veliki potok Prčanja<br />
dijelio je zgradu predionice<br />
svile od obiteljske kuće Eduarda<br />
Sbutege. On je uložio svoj<br />
kapital za uzgoj svilene bube,<br />
a sjeme je donosio iz Italije.<br />
Sezona rada u predionici trajala<br />
je četiri mje<strong>se</strong>ca, i to od<br />
lipnja do kraja rujna. Stručna<br />
Stabla murve na Trgu od oružja<br />
55
adna snaga bile su žene, i to<br />
iz Italije jer su znale tehnologiju<br />
izrade svilenih niti, a radile<br />
su kao <strong>se</strong>zonske radnice. Bilo<br />
je zaposleno 50 muških i ženskih<br />
radnika. Stanovali su u<br />
potkrovlju tvornice. Naše žene<br />
mještanke nisu radile u predionici<br />
svile, već je samo pomoćna<br />
radna snaga bila iz Boke.<br />
Unutrašnjost predionice bila<br />
je ispunjena daskama u razini<br />
ljudskih očiju, a na njima<br />
su <strong>se</strong> nalazile svilene bube i<br />
lišće murve. Ovdje na Prčanju<br />
uzgajala <strong>se</strong> jedna specijalna<br />
svilena buba iz koje <strong>se</strong> dobivala<br />
svila jake žute boje. Proizvedene<br />
svilene niti izvozile su<br />
<strong>se</strong> kao poluproizvod u Italiju i<br />
tamo su <strong>se</strong> prerađivale u svilu<br />
navedene boje. Vlasnik predionice<br />
Eduard Sbutega trudio <strong>se</strong><br />
da osigura dolazak sjemena iz<br />
Italije tako da <strong>se</strong> proces proizvodnje<br />
svilenih niti obavlja u<br />
kontinuitetu, bez ikakvih prekida.<br />
Čak <strong>se</strong> događalo kad bi u<br />
Italiji harala neka bolest svilene<br />
bube da su Talijani dolazili<br />
na Prčanj kupiti sjeme kako bi<br />
obnovili svoju svilarsku industriju.<br />
Italija je bila središte industrije<br />
europskog svilarstva i<br />
godišnje je proizvodila oko 75<br />
tona svile.<br />
Osim Eduarda Sbutege uzgojem<br />
svilene bube bavio <strong>se</strong> i Ivo<br />
Milin i braća. Svoj rad započeo<br />
je oko 1860. uzgajajući svilenu<br />
bubu i izvozeći je u Italiju.<br />
Ivo Milin bio je trgovac sirom,<br />
mesom, kožom i sve je to prodavao<br />
u Veneciji. Godišnja dobit<br />
od svile bila je od 7.000 do<br />
8.000 zlatnih franaka. Naslijedili<br />
su ga sinovi Tripo i Lazar,<br />
koji zbog ekonomskih prilika<br />
nisu mogli nastaviti djelatnost<br />
svoga oca. Eduard Sbutega i<br />
braća Milin nabavljali su čahure<br />
svilene bube i iz Crne<br />
Gore, i to iz mjesta koja su bila<br />
imuna na bolesti svilene bube.<br />
Prerada svile prestala je s<br />
radom oko 1900. godine zbog<br />
jake konkurencije iz Kine i Japana.<br />
56<br />
Kratak povijesni<br />
prikaz razvitka<br />
svilarstva<br />
Prema kineskoj tradiciji umijeće<br />
prerađivanja svile <strong>se</strong>že u<br />
doba carice Si-Ling-Ši, žene<br />
cara Huang-Ti, 2697. pr. Krista,<br />
koja je prva naučila uzgajati<br />
svilenu bubu i raspredati<br />
njezine čahure. Svilarsko<br />
umijeće bilo je oko 2000. godina<br />
skriveno u zemlji svoga<br />
podrijetla i štićeno je najstrožim<br />
zakonima koji su predviđali<br />
smrtnu kaznu onome tko<br />
bi strancima prokrijumčario<br />
svilčeva jajašca, sjeme murve<br />
ili vještinu predenja. Prema<br />
ranim indij<strong>skim</strong> dokumentima<br />
kineska svila i svileni proizvodi<br />
uvozili su <strong>se</strong> u Indiju već u IV.<br />
st. pr. Krista, a stari kineski<br />
zapisi pokazuju da je kineska<br />
svilena roba bila na tržištu u<br />
Grčkoj već u III. st. pr. Krista.<br />
Put koji je povezivao Kinu sa<br />
Zapadom postao je poznat kao<br />
„Put svile“. Svilena buba dospjela<br />
je u VI. st. u Europu i<br />
o tome postoji legenda da su<br />
dva monaha iz reda sv. Bazilija,<br />
koji su kao propovjednici<br />
krenuli na Istok, donijeli u<br />
bambusovu štapu jaja svilene<br />
bube na dvoru bizantskog<br />
cara Justinijana krajem 552.<br />
godine. Justinijan je car<strong>skim</strong><br />
propisima preporučivao uzgoj<br />
svilene bube. Iz Konfucijevih<br />
knjiga doznajemo da su vladari<br />
u Kini svake godine svečano<br />
odlazili ubrati prvo murvino<br />
lišće kako bi vlastitim rukama<br />
nahranili svilene bube.<br />
Svilarstvo je u Dalmaciji potaknula<br />
carica Marija Terezija,<br />
želeći da bečki dvor i stanovništvo<br />
budu jednako raskošni<br />
kao što je to bilo u Francuskoj,<br />
za Luja XV. i Luja XVI. U tom<br />
nastojanju tražila je da <strong>se</strong> njeguje<br />
kultura svilarstva jer je<br />
tadašnje područje Dalmacije<br />
bilo pogodno za uzgoj svile, a<br />
i bilo je dovoljno ljudi da <strong>se</strong><br />
time bave. Udarac svilarstvu<br />
šezde<strong>se</strong>tih godina XIX. st. bila<br />
je bolest dudova svilca, svila je<br />
bila nekvalitetna pa ni ’uvoz’<br />
otpornijih buba, čak iz Japana,<br />
nije bio isplativ. Većina filatorija<br />
<strong>se</strong> zatvara, svilarstvo<br />
<strong>se</strong> teško obnavlja, pa tako i u<br />
Boki prestaje prerada svile.<br />
Tehnologija<br />
prerade svile<br />
Svila je fino sjajno vlakno<br />
koje <strong>se</strong> dobiva odmatanjem<br />
čahura svilene bube (bombyx<br />
mori). Tehnologija prerade svile<br />
sastojala <strong>se</strong> u tome da <strong>se</strong> sitna<br />
žućkasta jaja svilene bube<br />
rasprostu na papir i čuvaju u<br />
svijetlim i suhim prostorijama<br />
uz postupno zagrijavanje. Nakon<br />
toga iz jaja izađu crnkaste<br />
u početku dlakave gusjenice,<br />
koje <strong>se</strong> prebace na police i hrane<br />
lišćem bijele murve. Za 30<br />
dana gusjenice <strong>se</strong> postupno<br />
razviju i prestanu jesti, što<br />
je znak da je došlo vrijeme za<br />
prednju. Tako dozrelim gusjenicama<br />
namjeste <strong>se</strong> murvine<br />
ili brezove grančice, ili po<strong>se</strong>bno<br />
načine kućice od slame,<br />
gdje će <strong>se</strong> začahuriti. U početku<br />
nastaje sloj rahle pahuljaste<br />
svile kojom <strong>se</strong> gusjenica<br />
na više mjesta pričvršćuje na<br />
podlogu. Tako nastaje čahura<br />
(kokon) u kojoj je gusjenica<br />
zatvorena. Prema vrsti čahura<br />
može biti bijela, žućkasta,<br />
žućkastosmeđa ili zelenkasta.<br />
Dvade<strong>se</strong>tak dana nakon što <strong>se</strong><br />
gusjenica zaprela, završen je<br />
proces metamorfoze gusjenice<br />
u leptira. Odmatanje niti s čahura<br />
obavlja <strong>se</strong> u svilanama.<br />
Za 1 kg sirove svile potrebno<br />
je 7 - 8 kg suhih čahura. Sirova<br />
svila je žućkaste boje, slabog<br />
sjaja i oštra na opip.<br />
Prestanak rada<br />
svilana<br />
U to vrijeme do 1866. godine<br />
Boka kotorska bila je s Venecijom<br />
u jednoj državi - Austriji.
Godine 1866. Venecija i područje<br />
Veneto plebiscitom su <strong>se</strong><br />
priključili Italiji, pa kako nisu<br />
više bili u istoj državi, izvoz je<br />
bio otežan jer je Italija nastojala<br />
biti neovisna u uvozu čahura<br />
svilene bube te su počeli<br />
u jačoj mjeri uzgajati svilenu<br />
bubu i saditi murve, a zbog<br />
toga <strong>se</strong> počeo plaćati uvoz tj.<br />
carina. Zbog tog razloga svilarstvo<br />
<strong>se</strong> počelo pomalo gasiti<br />
i svilane prestaju raditi oko<br />
1900. godine.<br />
Poslije I. svjetskog rata ponovno<br />
<strong>se</strong> pokušalo nastaviti sa<br />
svilarstvom, ali <strong>se</strong> zbog ekonomske<br />
iscrpljenosti taj rad<br />
nije uspio obnoviti i održati.<br />
I u cijeloj Europi je krajem<br />
XIX. stoljeća uzgoj svilene<br />
bube naglo opao zbog preorijentacije<br />
na uvoz jeftinijih sirovina<br />
iz zemalja Dalekog istoka.<br />
Sve poznate trgovačke kuće<br />
održale su <strong>se</strong> na Prčanju do<br />
1900. godine. Na žalost, domaći<br />
kapital <strong>se</strong> počeo raspršivati<br />
zato što su <strong>se</strong> ove trgovačke<br />
kuće pre<strong>se</strong>lile u razne trgovačke<br />
centre u Veneciji, Trstu,<br />
Braili, Bariju. Osim prevlasti<br />
brodova na paru i velikih državnih<br />
nameta, ekonomsko<br />
propadanje Prčanja pospješeno<br />
je težnjom Austrije da u<br />
Trstu koncentrira pomorski<br />
trgovački život države. Potpuni<br />
ekonomski pad Prčanja one<strong>mogu</strong>ćio<br />
je ponovnu <strong>mogu</strong>ćnost<br />
pokretanja svilarstva, kao<br />
i konkurentske težnje Kine i<br />
Japana, pa i težnje Venecije za<br />
vlastitom proizvodnjom sjemena<br />
i čahura svilene bube.<br />
Iz navedenog prikaza koji<br />
slijedi može <strong>se</strong> vidjeti kako je<br />
proizvodnja čahura svilene<br />
bube uzela maha u prčanjskoj<br />
općini, kao i u susjednim općinama,<br />
a po dokumentima i u<br />
Crnoj Gori. Proizvodnja čahura<br />
za kotorski okrug bila je dosta<br />
velika jer je u 1860. godini,<br />
iste godine kada je osnovana<br />
predionica na Prčanju, iznosila<br />
skoro polovicu proizvodnje<br />
cijele Dalmacije.<br />
Zanimljiv je podatak da su <strong>se</strong><br />
čahure svilene bube, koje su<br />
donosili mještani iz susjednih<br />
mjesta, na kotorskom pazaru<br />
mijenjali za dvopek. Dvopek <strong>se</strong><br />
prodavao i na mjestu stare općinske<br />
klaonice i mijenjao za<br />
čahure svilene bube done<strong>se</strong>ne<br />
iz Crne Gore.<br />
Početkom XX. st. svilarstvo<br />
je zauvijek propalo na Prčanju<br />
i nije <strong>se</strong> nikada uspjelo obnoviti.<br />
TABLIČNI PRIKAZ PROIZVODNJE SVILENE BUBE U DALMACIJI ZA 1860. GODINU<br />
Zadarski okrug<br />
Zadar, Nin, Novigrad, Sali, Obrovac, Benkovac,<br />
Kistanje, Zlarin, Drniš, Knin, Pa<br />
Splitski okrug<br />
Split, Klis, Kaštela, Šolta, Vrlika, Sinj, Metković,<br />
Makarska, Drvenik, Brač<br />
Dubrovački okrug<br />
Dubrovnik, Korčula<br />
Kotorski okrug<br />
Kotor, Dobrota, Muo, Prčanj, Stoliv, Tivat, Krtole,<br />
Luštica, Grbalj, Risan i<br />
Budvanski okrug<br />
Budva, Lastva, Paštrovići<br />
151,691 fiorin<br />
146,900<br />
56,611<br />
236,375<br />
UKUPNO: 591,578 fiorina<br />
Zaključak: Ukupna proizvodnja svilene bube u 1860. godini<br />
za kotorski okrug iznosila je 236,375 fiorina, a za čitavu<br />
Dalmaciju u 1860. godini odnosno za zadarski, splitski,<br />
dubrovački i kotorski okrug iznosila je 591,578 fiorina.<br />
Dok. br. 68, 68/2, OK XIX, IAK<br />
57
UZ SLIČAN POLOŽAJ U ODNOSU NA OBALU MORA,<br />
OVE CRKVICE POVEZUJE ISTO VRIJEME NASTANKA,<br />
STIL GRADNJE, ALI I NJIHOVO DANAŠNJE STANJE<br />
Piše:<br />
Zorica Čubrović<br />
Iako ju je don Niko Luković<br />
u svojoj knjizi Boka Kotorska<br />
zbog njezine starosti uvrstio u<br />
znamenitosti Stoliva, o kapelici<br />
sv. Trojstva odnosno o položaju,<br />
arhitekturi i povijesti<br />
ovoga sakralnog spomenika<br />
do sada <strong>se</strong> malo znalo. Pažnju<br />
javnosti kapelica je nedavno<br />
dobila jer su u njezinoj neposrednoj<br />
blizini započeti radovi<br />
na izgradnji novih kuća koje<br />
<strong>se</strong> podižu na mjestu ranijih,<br />
građenih u drugoj polovini<br />
20. stoljeća. Naime, crkvica<br />
<strong>se</strong> nalazila u sklopu privatnog<br />
posjeda koji je prešao u ruke<br />
novog vlasnika. Njezin položaj<br />
na samoj obali mora i orijentacija<br />
prema moru opstali su<br />
kao njezino jedino neporemećeno<br />
bitno svojstvo, dok je sa<br />
svih ostalih strana crkvica bila<br />
pritiješnjena stubištima, prolazima,<br />
stablima i vegetacijom<br />
susjednih objekata.<br />
58<br />
Tri kapelice<br />
Svaka kapelica po<strong>se</strong>bno, ali i sve tri<br />
zajedno odražavaju način života u<br />
Boki i pokazuju do sada neuočenu<br />
sliku – izgled njezine obale u<br />
povijesti.<br />
Crkvica sv. Trojstva, prije radova<br />
Crkvica sv. Trojstva u<br />
Stolivu, sa otkrivenom<br />
bočnom prostorijom<br />
Ostaci originalnog krovnog<br />
pokrivača od kamenih ploča<br />
na sjevernoj strani krova<br />
kapelice
Natpis na nadvratniku ulaznih vrata<br />
u zgradu na zapadnoj strani<br />
Crkva Gospe od Anđela, 1978. godine<br />
Zahvaljujući brizi mještana,<br />
neposrednih susjeda crkvice<br />
sv. Trojstva, po<strong>se</strong>bno gospodina<br />
Luke Lukovića, crkvica sv.<br />
Trojstva postala je predmet<br />
stručne pažnje Regionalnog<br />
zavoda za zaštitu spomenika<br />
kulture Kotor. U poslovima<br />
na njezinoj zaštiti prioritet su<br />
imala arhitektonska i arheološka<br />
istraživanja, s ciljem<br />
otkrivanja građevine ispod nanosa<br />
zemlje kojom je bila zatrpana<br />
unutrašnjost bočne prostorije,<br />
jednim dijelom krov i<br />
originalna niveleta poda.<br />
To je građevina malih razmjera,<br />
pravokutne osnove,<br />
otvorena na strani prema istoku.<br />
Njezin svod prelomljen je<br />
u tjemenu, a krovni pokrivač<br />
od kojeg su sačuvani ostaci na<br />
sjevernoj strani je od kamenih<br />
ploča. Ispod zatečene žbuke u<br />
Gospa od Anđela, nakon<br />
uklanjanja vegetacije<br />
unutrašnjosti kapele otkriveni<br />
su ostaci fresko dekoracije koji<br />
će tek biti predmet otkrivanja<br />
i konzervacije. Na južnoj strani,<br />
u starijoj etapi dozidana je<br />
bočna prostorija s po<strong>se</strong>bnim<br />
ulazom i jednovodnim krovom<br />
uklopljenim u krov kapele.<br />
Istraživanja su o<strong>mogu</strong>ćila da<br />
<strong>se</strong> analizira arhitektura kapelice<br />
i njezin razvoj te da <strong>se</strong> prikupe<br />
podaci koji su predstavljali<br />
osnovu za izradu projekta<br />
njezine restauracije i uređenja<br />
prostora u neposrednoj okolini.<br />
U proučavanju kapelice promatrana<br />
su njezina najznačajnija<br />
svojstva i karakteristike.<br />
Uočeno je da njezin položaj i<br />
arhitektonski izraz predstavljaju<br />
zajedničke odlike i dviju<br />
kapelica na susjednim sličnim<br />
lokacijama Bokokotorskog za-<br />
ljeva. Obje <strong>se</strong> nalaze na južnoj<br />
strani tjesnaca Verige. Prva,<br />
crkva Gospe od Anđela, nalazi<br />
<strong>se</strong> na najizbočenijem rtu, na<br />
strani prema Perastu, a druga<br />
je crkvica Gospe od Rizi, smještena<br />
na samoj obali, zapadno<br />
od položaja na kome <strong>se</strong> od<br />
davnina nalazi crkvica Gospe<br />
od Anđela.<br />
Na arhivski dokument iz<br />
1526. godine, u kome <strong>se</strong> spominju<br />
obje crkvice na Verigama,<br />
upozorio je don Gracija<br />
Brajković. To je testament Milinje<br />
iz Perasta, na talijanskom<br />
jeziku, u kome on ostavlja dva<br />
groša za misu u crkvi Gospe<br />
od Rizi i četiri groša za dvije<br />
mi<strong>se</strong> u crkvi Gospe od Anđela.<br />
U arhitekturi crkvice Gospe<br />
od Anđela jasno <strong>se</strong> uočavaju<br />
dvije faze gradnje. Stariju fazu<br />
predstavlja njezin istočni dio<br />
59
Crkvica gospe od Rizi<br />
koji je nakon produžetka crkve<br />
prema zapadu, u drugoj fazi,<br />
pretvoren u oltarski prostor.<br />
Prvobitna crkvica predstavljala<br />
je, dakle, kapelu građenu<br />
na sličan način kao što je<br />
građena kapelica sv. Trojstva,<br />
sa svodom prelomljenim u tjemenu<br />
i s otvorom prema zapadu.<br />
I njoj <strong>se</strong> prilazilo s mora.<br />
S razlogom je odbran strateški<br />
značajan položaj na kome <strong>se</strong><br />
nalazi Gospa od Anđela. On<br />
je bio utvrđen i zajedno s otokom<br />
sv. Đorđa predstavljao je<br />
važnu točku u fortifikacijskom<br />
sistemu Perasta. Stoga je, u<br />
trećoj etapi gradnje, uz crkvicu<br />
izgrađena obrambena kula<br />
s bistijernom. Na nadvratniku<br />
ulaza u kulu, na strani prema<br />
zapadu, uklesan je natpis u<br />
kome <strong>se</strong> spominju obnavljanja<br />
1585. i 1654. godine. U mirnodop<strong>skim</strong><br />
vremenima kompleks<br />
<strong>se</strong> mogao jednostavno pretvoriti<br />
u manastir. Ostaci ognjišta<br />
s dimnjakom sačuvani su do<br />
danas.<br />
Iz testamenta Milinje iz Perasta<br />
saznajemo da je ova crkvica<br />
bila u funkciji početkom<br />
16. stoljeća, a njezina arhitektura<br />
s prelomljenim svodom<br />
60<br />
u tjemenu govorila bi u prilog<br />
pretpostavci da je sagrađena<br />
u 15. stoljeću, kao što <strong>se</strong> to<br />
može reći i za kapelu sv. Trojstva<br />
i Gospu od Anđela. I crkvica<br />
Gospe od Rizi imala je<br />
dvije faze gradnje. U prvoj fazi<br />
produžena je prema zaadu za<br />
oko 90 cm i tom prilikom sagrađen<br />
je zapadni zid s vratima<br />
i rozetom iznad njih. Osobine<br />
gradnje druge faze jasno<br />
<strong>se</strong> izdvajaju u odnosu na prvobitnu.<br />
Zidovi su tanji, a svod<br />
dograđenog dijela je polukružan<br />
u tjemenu. Istaknuta je i<br />
denivelacija u podu. Može <strong>se</strong><br />
pretpostaviti da je i prvobitni<br />
krov Gospe od Rizi bio pokriven<br />
kamenim pločama kao u<br />
crkvi na Verigama i sv. Trojstva<br />
u Stolivu.<br />
U podnožju zapadne fasade<br />
kapelice Gospe od Rizi prislonjena<br />
je pravokutna ploča s<br />
natpisom u gornjem dijelu na<br />
kome je napisan tekst:<br />
ACIODIHNESTE<br />
STEFAN VALE<br />
DINKERULOSGO.<br />
Jovan Martinović i Tomasz<br />
Plociennik pročitali su i protumačili<br />
ovaj natpis te ovom<br />
prilikom prvi put objavljuje-<br />
Natpis na fasadi crkvice<br />
Gospe od Rizi<br />
mo njegovo značenje. Naime,<br />
na ploči je napisano sljedeće:<br />
Ovdje počiva Stefan Valentin<br />
Kerulesku.<br />
*****<br />
Uz karakterističan prilaz kapelicama,<br />
koji je zamišljen da<br />
bude s mora, te vrijeme nastanka<br />
(15. st.), uz iste stilske<br />
odlike i arhitekturu, opisane<br />
tri kapelice na obali Bokokotorskog<br />
zaljeva povezuje još<br />
jedna sličnost. Ova sličnost je,<br />
na žalost, njihovo stanje koje<br />
odražava dugotrajnu napuštenost.<br />
Međutim, njihov značaj ogleda<br />
<strong>se</strong> u činjenici da svaka po<strong>se</strong>bno<br />
i sve tri zajedno odražavaju<br />
način života u Boki,<br />
odnosno pokazuju jednu do<br />
sada neuočenu sliku - izgled<br />
njezine obale u povijesti, na<br />
kojoj su u određenom ritmu<br />
građene kapelice kojima <strong>se</strong><br />
pristupalo barkama. Njihov<br />
raspored i ritam čine dio iznimnog<br />
pejzaža Boke kotorske o<br />
kojem <strong>se</strong> treba brinuti i obnoviti<br />
ga kao jednu od najznačajnijih<br />
vrijednosti.
NAKON BITKE KRAJ LEPANTA 1571. GODINE BAR I ULCINJ<br />
POTPADAJU POD OSMANSKU VLAST<br />
Barski nadbiskup<br />
Ambroz Antun Kapić<br />
(1579. – 1598.)<br />
Piše:<br />
Lovorka Čoralić<br />
Povijest Barske nadbiskupije,<br />
najjužnije na istočnome<br />
Jadranu, u kojoj <strong>se</strong><br />
misno slavlje i danas održava<br />
na hrvatskome jeziku, stoljećima<br />
je bilo u nemaloj mjeri povezano<br />
s ondašnjim političkim<br />
događajima. Po<strong>se</strong>bno prijelomno<br />
bilo je za Bar razdoblje<br />
druge polovice 16. stoljeća,<br />
kada – u godini kršćanske pobjede<br />
kraj Lepanta 1571. godine<br />
– Ulcinj i Bar potpadaju pod<br />
osmansku vlast. Mletačkim<br />
napuštanjem grada bez otpora<br />
nad ovim prostorima trajno<br />
prestaje dominacija Serenissime,<br />
a život katoličkog pučanstva<br />
postaje višestruko otežan<br />
i u pojedinim vremen<strong>skim</strong> etapama<br />
poguban. Žrtva te kolovoške<br />
predaje 1571. godine<br />
bio je aktualni barski nadbiskup<br />
Ivan Bruni, koji je prema<br />
nekim izvorima nesmiljeno<br />
pogubljen pred katedralom<br />
sv. Jurja, dok je prema drugim<br />
vrelima stradao na nekoj<br />
kažnjeničkoj galiji osmanske<br />
mornarice. Ovaj kratak tekst<br />
govori o Brunijevu nasljedniku<br />
Ambrozu Antunu Kapiću –<br />
Ambroz Antun Kapić prvi je<br />
barski nadbiskup nakon tragično<br />
preminulog Ivana Brunija. Iako<br />
je njegovo djelovanje bilo uvelike<br />
ograničeno osmanskom prisutnošću,<br />
zapažene funkcije koje je obnašao,<br />
kao i činjenica da je upravo on<br />
odabran da posveti obnovu važne<br />
mletačke crkve, svjedoče kako je<br />
riječ o uglednom i u puno širem<br />
kontekstu poštovanom crkvenom<br />
dostojanstveniku.<br />
prvome barskom nadbiskupu<br />
nakon pripojenja područja te<br />
nadbiskupije osmanskoj državi.<br />
Franjevac, vizitator,<br />
nadbiskup i primas<br />
Ambroz Antun Kapić rođen<br />
je u Osoru 1529. godine. Pripadao<br />
je redu franjevaca op<strong>se</strong>rvanata.<br />
Stekao je doktorat<br />
iz teologije te slovio za vrlo<br />
učenog i pobožnog redovnika.<br />
U vrelima <strong>se</strong> katkada uz<br />
njegovo ime bilježi i dodatak<br />
a Ragusio, vjerojatno zato što<br />
je bio član Dubrovačke franjevačke<br />
provincije, a prema<br />
nekim povjesničarima bio je<br />
i njezin provincijal (između<br />
1541. i 1544.). Godine 1565.<br />
bilježi <strong>se</strong> kao apostolski vizitator<br />
za Bugarsku i Srbiju. Papa<br />
Grgur XIII. imenovao ga je 9.<br />
siječnja 1579. godine bar<strong>skim</strong><br />
nadbiskupom, a ujedno je obnašao<br />
i časti administratora<br />
biskupije Budve te Korona u<br />
Grčkoj. Kao barski nadbiskup<br />
imao je i titulu primasa Srbije.<br />
Više puta je intervenirao za<br />
svoju nadbiskupiju u Mlecima<br />
(1582. – 1583.) i Rimu (1584.<br />
– 1585.), ponajprije zbog uzur-<br />
61
pacije crkvene imovine koju<br />
su provodile osmanske vlasti.<br />
Rezidiranje u Budvi<br />
Kako nije mogao rezidirati u<br />
Baru, gdje su Osmanlije već<br />
prisvojili nadbiskupsku palaču<br />
i druge crkvene posjede,<br />
pre<strong>se</strong>lio <strong>se</strong> u Budvu (vjerojatno<br />
je boravio u tamošnjemu<br />
franjevačkom samostanu),<br />
odakle je povremeno pohodio<br />
Bar i druge okolne župe. Podržavao<br />
je rad franjevaca u<br />
Albaniji te <strong>se</strong> tijekom boravka<br />
u Rimu zalagao – zajedno s tadašnjim<br />
starješinom reda p.<br />
Bernardinom de Lecceom – da<br />
<strong>se</strong> Albanska kustodija ustroji<br />
u po<strong>se</strong>bnu provinciju, u čemu<br />
je i uspio. Posljednji je barski<br />
nadbiskup koji je celebrirao u<br />
katedrali sv. Jurja prije njezine<br />
prenamjene u islamski<br />
vjerski objekt. Nakon jedne<br />
gorljive propovijedi (oko ili poslije<br />
1585. godine), uperene<br />
protiv Osmanlija, tamošnje<br />
osmanske vlasti uhitile su ga<br />
i zlostavljale te mu je od tada<br />
bio zabranjen pristup Baru.<br />
62<br />
Kapić je preminuo u Budvi,<br />
dana 31. kolovoza 1598. godine,<br />
te je vjerojatno ondje i pokopan.<br />
Veze s Hrvatima<br />
u Mlecima<br />
Spomenuto je kako je Kapić,<br />
nastojeći pomoći svojoj nadbiskupiji,<br />
više puta boravio u<br />
Rimu i Mlecima. U prijestolnici<br />
Serenissime zatekao <strong>se</strong><br />
1582. godine, kada je 13. studenog<br />
predvodio misno slavlje<br />
u povodu obnove crkve S.<br />
Sepolcro. Riječ je o crkvenom<br />
zdanju u predjelu Castello,<br />
stoljetnoj zoni prebivanja i djelovanja<br />
pripadnika hrvatske<br />
i<strong>se</strong>ljeničke zajednice. Upravo<br />
u tom, istočnom dijelu grada<br />
poznatom po raznovrsnim etničkim<br />
u<strong>se</strong>ljeničkim skupinama<br />
(Hrvati, Armenci, Albanci,<br />
Grci), smještena je i hrvatska<br />
bratovština sv. Jurja i Tripuna<br />
(Scuola degli Schiavoni), za čiji<br />
su osnutak u nemaloj mjeri<br />
zaslužni upravo barski i kotorski<br />
i<strong>se</strong>ljenici. Ondje <strong>se</strong> nalazi<br />
i glasovita mletačka „Obala od<br />
Hrvatov” (Riva degli Schiavoni),<br />
ali i niz drugih toponomastičkih<br />
biljega (Calle Schiavona,<br />
Fondamenta degli Schiavoni,<br />
Corte Piero di Lesina, Corte<br />
Solta i dr.) koji upućuju na<br />
nekoć zapaženu prisutnost hrvatskih<br />
i<strong>se</strong>ljenika. Vjerojatno<br />
nije tek puka slučajnost da je<br />
upravo barski nadbiskup, dušebrižnik<br />
pastve koja je upravo<br />
u to vrijeme proživljavala<br />
svoje najteže trenutke tijekom<br />
kojih su mnogi Barani upravo<br />
grad na lagunama odabrali za<br />
svoju novu domovinu, pozvan<br />
da svojom nazočnošću uveliča<br />
svečani događaj obnove crkve<br />
S. Sepolcro. Crkva, na žalost,<br />
nije preživjela turbulentno<br />
vrijeme francuske uprave te<br />
je i natpis koji je svjedočio o<br />
Kapićevoj nazočnosti nepovratno<br />
izgubljen. Zahvaljujući<br />
povjesničaru Emmanuelu A.<br />
Cicogniju i njegovim prethodnicima,<br />
poznat nam je njegov<br />
sadržaj: FR. AMBROSIVS CA-<br />
PITIVS SAC. / THA.E PROFE-<br />
SS. ET ARCHIEP: / ANTIBA-<br />
REN. / DIOCELN AC TOTIVS<br />
REGNI SERVIAE / PRIMAS<br />
ANNO MDLXXXII. DIE XIII. /<br />
NOVEMBRIS QVAE FVIT FE-<br />
STVM D.CAE /S. S.CTI ECLA.<br />
S. SEPVLCRI CONSACRAVIT.<br />
(Prijevod: Fra Ambrozije Kapić<br />
profesor / svete teologije i<br />
nadbiskup barski / dukljanski<br />
i čitavog kraljevstva Srbije<br />
/ primas, godine 1582., dana<br />
13. / studenoga, koji je bio<br />
blagdan ... / ..., crkvu (?) sv.<br />
Groba je posvetio).<br />
Ambroz Antun Kapić prvi<br />
je barski nadbiskup nakon<br />
tragično preminulog Ivana<br />
Brunija. Iako je njegovo djelovanje<br />
bilo uvelike ograničeno<br />
osmanskom prisutnošću,<br />
zapažene funkcije koje je obnašao,<br />
kao i činjenica da je<br />
upravo on odabran da posveti<br />
obnovu važne mletačke crkve,<br />
svjedoče kako je riječ o uglednom<br />
i u puno širem kontekstu<br />
poštovanom crkvenom dostojanstveniku.
DON<br />
GRACIJA SABLIĆ<br />
Hrvatska biskupska konferencija<br />
i Biskupska konferencija Bosne i<br />
Hercegovine osnovala je Komisiju<br />
za hrvatski martirologij. Komisija<br />
ima zadatak istraživati i stručno<br />
revalorizirati te prikupljati građu i<br />
svjedočanstva o žrtvama koje su zbog<br />
vjere ubili komunisti u vrijeme II.<br />
svjetskog rata i poraća na području<br />
gdje žive pripadnici hrvatskog<br />
naroda. U taj broj žrtava koji prema<br />
knjizi „Hrvatski martirologij XX.<br />
stoljeća“ don Ante Bakovića iznosi<br />
664 mučenika Crkve u Hrvata,<br />
ubrajaju <strong>se</strong> i tri svećenika Kotorske<br />
biskupije: don Ivo Brajnović, don<br />
Đuro Perušina i don Gracija Sablić,<br />
čiji ćemo život u ovom tekstu<br />
ukratko prikazati.<br />
Cilj ovoga teksta je podsjetiti<br />
čitateljsku publiku na ove svjedoke<br />
vjere i Crkve, te da <strong>se</strong> uz pomoć<br />
čitatelja ova dokumentacija dopuni i<br />
kompletira.<br />
63
Prema knjizi don Ante Bakovića,<br />
„Hrvatski martirologij<br />
XX. stoljeća“ za tisak<br />
priredio don Pavao Medač<br />
Don Gracija Sablić rođen<br />
je 14. lipnja 1909. godine<br />
u mjestu Muo kraj<br />
Kotora. Bio je župnik u Bogdasićima<br />
kraj Tivta, gdje ga<br />
je narod cijenio zbog njegova<br />
uzornoga svećeničkog života te<br />
požrtvovnosti u radu s mladima.<br />
Godine 1936. premješten<br />
je u Kotor za gimnazijskoga<br />
katehetu te je u gimnaziji osim<br />
vjeronauka predavao grčki i<br />
latinski jezik. Početkom rata<br />
1942. premješten je za župnika<br />
u Herceg Novi. Tijekom rata<br />
progonili su ga neprijatelji Crkve.<br />
Uhićen je i na putu iz Cetinja<br />
u Kotor, na raskrižju zvanom<br />
„Trojica“ (na putu Tivat -Kotor),<br />
strijeljali su ga pripadnici<br />
Udbe 10. svibnja 1945. godine.<br />
Sestra Filomena Fabris, rod.<br />
Sablić, opisala je razloge zbog<br />
kojih je ubijen njezin brat. Rekla<br />
je da <strong>se</strong> njezin brat, vlč.<br />
Gracija Sablić, nikada i nigdje<br />
nije bavio politikom, ali je bio<br />
uzoran svećenik s jasnom nacionalnom<br />
svijesti.<br />
Pod optužbom da <strong>se</strong> protivio<br />
nazivanju Boke kotorske crnogor<strong>skim</strong><br />
primorjem i njezinu<br />
pripajanju Crnoj Gori, bio je<br />
strijeljan. Budući da je Boka<br />
kotorska u crkvenom pogledu<br />
pripadala južnohrvatskoj<br />
crkvenoj provinciji, zastupao<br />
je mišljenje da i u političkom<br />
pogledu treba biti sastavni dio<br />
SR Hrvatske.<br />
Jedan od razloga njegova<br />
ubojstva bio je i taj što je kao<br />
srednjoškolski kateheta u Kotoru<br />
često učenicima pričao o<br />
64<br />
strahotama komunizma, po<strong>se</strong>bice<br />
u Rusiji i Španjolskoj gdje<br />
su ubijali svećenike i vjernike,<br />
a od crkava pravili konjušnice.<br />
Filomena Fabris također piše<br />
kako nije bilo požrtvovnijega<br />
hrvatskog svećenika od njezina<br />
brata u ovome kraju.<br />
Prema tome, njegova „krivnja“<br />
i pravi razlog mučeničke<br />
smrti bili su njegov uzoran<br />
svećenički život, po<strong>se</strong>bice rad<br />
s mladima i uspjeh u vjerskom<br />
i nacionalnom odgoju hrvatske<br />
mladeži u Kotoru, a osobito<br />
njegovo svjedočenje pripadnosti<br />
hrvatskome narodu.<br />
Zbog komunističkih progona<br />
neko je vrijeme tijekom NDH<br />
morao pobjeći u Zagreb. Vratio<br />
<strong>se</strong> na zahtjev biskupa, ali<br />
su ga „trinaestojulci“ tražili te<br />
<strong>se</strong> morao skrivati. Biskup Pavao<br />
Butorac zamjerio je don<br />
Graciji Sabliću što <strong>se</strong> iz Herceg<br />
Novog neko vrijeme sklonio u<br />
Zagreb, a to <strong>se</strong> kasnije dogodilo<br />
i njemu te <strong>se</strong> iz Kotora morao<br />
skloniti u Dubrovnik.<br />
Kako je podnio mučeništvo?<br />
Uhićen je u Herceg Novome 2.<br />
svibnja 1945. godine. Partizani<br />
su svečano i ve<strong>se</strong>lo proslavili<br />
1. svibnja, praznik radničke<br />
kla<strong>se</strong>, komunizma i boljševizma,<br />
„novoga doba“ i najavili<br />
raj na zemlji, ali i smrt Crkvi.<br />
U Herceg Novome smetao im<br />
je župnik don Gracija Sablić,<br />
uzoran svećenik kojega narod<br />
cijeni i voli, kojemu je najveća<br />
mana što je svjestan svoje<br />
službe i uloge.<br />
Organizator uhićenja bila je<br />
Udba Crne Gore iz Kotora i Cetinja.<br />
Tražili su župnika i on je<br />
došao. Rekli su mu da će ga te<br />
noći povesti u Cetinje, u centralu<br />
Udbe za Boku kotorsku i<br />
Crnu Goru, na saslušanje.<br />
Župnik je pošao. Nije <strong>se</strong><br />
mogao oduprijeti naoružanoj<br />
skupini udbaša i partijaša. U<br />
Cetinju je bio oko osam dana,<br />
na mučenju i ispitivanju.<br />
Dana 10. svibnja 1945. godine,<br />
dan nakon službenoga<br />
završetka Drugoga svjetskog<br />
rata i pobjede saveznika, a uz<br />
njih i partizana, udbaši su poveli<br />
don Graciju natrag u Kotor<br />
na suđenje, iako je već bio<br />
u teškom stanju od udaraca u<br />
zatvoru. Negdje na putu iz Cetinja<br />
u Kotor, na raskrižju zvanom<br />
„Trojica“ (na putu Tivat -<br />
Kotor), kamion s mučenikom<br />
<strong>se</strong> zaustavio. Tu su ga rafalom<br />
ubili i uz sam put zakopali.<br />
Prema iskazu don Viktora<br />
Kaloćire, tada su u cetinjskome<br />
zatvoru bili i don Luka<br />
Janović te dvojica <strong>se</strong>ljaka po<br />
imenu Paško i Dorđe, braća<br />
iz Kotorske biskupije. Oni su<br />
kao svjedoci izjavili da je don<br />
Gracija svih tih osam dana bio<br />
strašno mučen. Vidjeli su da<br />
nijednog zuba nije imao jer su<br />
mu ih silnim udarcima sve izbili.<br />
Glavom su mu udarali o<br />
zid ćelije, toliko su ga tukli da<br />
je od jakih udaraca psihički<br />
obolio.<br />
Njegova <strong>se</strong>stra Filomena Fabris<br />
dvade<strong>se</strong>t godina poslije<br />
toga pisala je dvije zamolbe za<br />
dopuštenje da kosti pokojnoga<br />
don Gracije prene<strong>se</strong> u svećeničku<br />
grobnicu, ali nije dobila<br />
odgovor. Tada je obitelj, na<br />
svoju odgovornost, prenijela<br />
kosti u svećeničku grobnicu<br />
u rodnome mjestu Muo, gdje<br />
i danas počivaju i čekaju, po<br />
riječima njegove <strong>se</strong>stre, dan<br />
uskrsnuća i nagradu za mučeničku<br />
smrt.<br />
Prema priči koju su ispričali<br />
mještani, jer o tome događaju<br />
naširoko <strong>se</strong> pričalo, procurila<br />
je vijest da je čak bio svezan<br />
kad je ubijen.