Views
1 year ago

Al Ard Magazin Ausgabe 1

deutsch-arabisches Kulturmagazin

Thema/Interviews -

Thema/Interviews - Fotoreportage - Hayan Al Youssef لقة أكثرات إطبعضها الصفح 28 29 تقرير مصور حيان اليوسف للتَّو قام محاربي الجيش السوري الحر بحفر هذا القبر،‏ فأصابهم التعب.‏ يمضون وقتهم بني النوم و التدخني إلى أن يحل الظالم،‏ فتنطلق املعركة من جديد.‏ Gerade haben die beiden Kämpfer der „Freien Syrischen Armee“ diesen Graben ausgehoben und sind sehr müde. Schlafend oder rauchend verbringen sie die Zeit bis zur Dunkelheit. Dann gehen die Kämpfe weiter. في سنة ٢٠١٤ كان دير الزور منقسما إلى معسكرين:‏ الثوار املعادين لنظام األسد يسيطرون على وسط املدينة وهذا األخير محاصر بدوره من طرف قوات األسد.‏ في شارع أنطاكيا القلب النابض لهذه املنطقة،‏ يعيش املرء على وقع التهديد املستمر بانفجار قنبلة ما و بدون تزويد بالطاقة الكهربائية ، في حني تنعم املناطق املوجودة تحت سيطرة نظام األسد والتي يمكن رؤيتها في الخلفية،‏ بإمدادات الكهرباء.‏ تتم إنارة شارع أنطاكيا فقط بمصابيح السيارة األمامية أو بمولدات كهربائية يملكها السكان.‏ هذا هو الشارع الوحيد املضئ في املنطقة برُمَّتِها.‏ Im Jahr 2014 war Deir Ezzor in zwei Lager geteilt: Anti-Assad Rebellen kontrollierten das Stadtzentrum, das rundherum von Assad-Truppen belagert wurde. In der Al-Takaia Straße, einer pulsierenden Lebensader, lebt man unter ständiger Bombendrohung und ohne Stromversorgung. Dagegen gibt es in den von Assad kontrollierten Gebieten, die im Hintergrund zu sehen sind, noch Elektrizität. Die Al-Takaia Straße wird bei Nacht allein von Autoscheinwerfern und privaten Generatoren beleuchtet. Es ist dann die einzige beleuchtete Straße weit und breit. Al Ard - 01/2016 01/2016 - Al Ard

مجلة رسائل الشعر - العدد 1
مجلة رسائل الشعر - العدد 2
مجلة رسائل الشعر - العدد 7
Corpus / مسرحية جسد
مجلة رسائل الشعر - العدد 8
مجلة رسائل الشعر - العدد 5
Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 الاج ك علاط اعععععععه انيه ه ...
Your Complete Guide In Texturing-second book-materials
ADDVET catalogue Arabic