14.08.2016 Views

Kalevala_CZ

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

t~=----~~-~-- c_~=,~c<br />

L<br />

~~-~~-="="'''''-''''''-''''--'''''--~'~-.;::::! .~~<br />

nejednou stává se nejasným a netlumočí, nýbrž zakrývá<br />

smysl originálu. Schiefner byl učenec, filolog.<br />

Setřel svým překladem s Kalevaly mnoho poetického<br />

pelu, za to však podal jím velmi platnou pomůcku<br />

všem, kdo se studiem Kalevaly za jakýmkoli účelem<br />

zabývají.<br />

v<br />

Druhý německý překlad jest od Hermanna Paula<br />

(Helsingfors 1885 a 1886), jenž má opačné přednosti<br />

i vady překladu Schiefnerova. Rozměr verše libovolně<br />

změnil a vyšperkoval jej příkrasami, kterých užívají<br />

moderní veršovci. Zahalil tím nejednu drsnost, ale<br />

zároveň zastřel mnohou samorostlou a charakteristickou<br />

črtu.<br />

Anglickým jazykem 'vyšly překlady dva: neúplný<br />

Porterův (New York 1868) a úplný v rozměru originálu<br />

od J. M. Crawforda (New York 1889).<br />

Francouzský překlad Léozona le Duca vysel opět<br />

1'. 1867 v Paříži.<br />

Ferdinand Barna postaral se o překlad maďarský,<br />

jenž po prvé (1871) vyšel v Peští a po druhé<br />

(1877) v Helsingforse.<br />

Do ruštiny přeložil S. V. Helgrén tři cykly;<br />

úplný prosaický výtah, hlavně k potřebě mládeže,<br />

jest od Granstrčrna (Petrohrad 1880).<br />

Pokusy překladu do italštiny podal T'. 1890 Domenico<br />

Ciampoli.<br />

Ceský překlad jest prvým úplným překladem<br />

Kalevaly v literatury slovanské.<br />

Zůstavuje sobě důkladnější výklad o Kalevale<br />

na konec překladu, aby v čelo knihy položen nepřekážel<br />

čtenáři, dychtivému přímá seznati proslulý národní<br />

umotvor, chci se ještě zmíniti o pohnutkách,<br />

které mne vedly ke studiu Kalevaly a k podstoupeni<br />

práce, která zvláště 'v počátcích vyžadovala mnoho<br />

času a vytrvalosti a byla v pravém slova smyslu<br />

klopotná.<br />

Ku Kalevale mne nejprve- již dvacátý rok od<br />

té doby uplývá - přivlekla vřelá láska k národní<br />

poesii, láska, která se projevila mými literaturnými<br />

prvotinami: překlady národních písní bulharských a

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!