Bulletin České komory tlumočníků znakového jazyka
Bulletin České komory tlumočníků znakového jazyka
Bulletin České komory tlumočníků znakového jazyka
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
online tlumočení<br />
online tlumočení v USA – výzvy a obtíže posledních let<br />
Lucie<br />
Tužová<br />
Služby online tlumočení vypadají ve<br />
Spojených státech trochu jinak, než<br />
jsme zvyklí u nás. Základ je<br />
stejný – služba<br />
zprostředkovává komunikaci<br />
mezi neslyšícím uživatelem<br />
<strong>znakového</strong> <strong>jazyka</strong> a slyšícím<br />
člověkem, který znakový jazyk<br />
neovládá, spojením se<br />
s tlumočníkem přes videotelefon,<br />
mobil, počítač a další technologie. Služby<br />
se dále v USA specifikují do dvou kategorií:<br />
VRS (Video Relay Service), která<br />
zprostředkovává telefonické hovory, a VRI<br />
(Video Relay Interpreting), umožňující zprostředkování<br />
komunikace mezi neslyšícím<br />
a slyšícím člověkem, kteří se nacházejí na<br />
stejném místě, spojením s tlumočníkem na<br />
dálku.<br />
Nyní se již blíže zaměřme na službu<br />
VRS. Na jednotlivé poskytovatele VRS dohlíží<br />
The Federal Communications<br />
Commission (FCC). Každá organizace,<br />
která chce poskytovat služby online tlumočení,<br />
musí projít certifikačním procesem<br />
u FCC a následně dodržovat podmínky a<br />
povinnosti, které jsou na ně od FCC kladeny.<br />
Pro představu mezi tyto povinnosti můžeme<br />
zařadit například nutnost odpovědět na 80 %<br />
příchozích hovorů během 2 minut, mít funkční<br />
službu 24 hodin 7 dní v týdnu, přijímat hovory<br />
v takovém pořadí, v jakém přicházejí (s výjimkou<br />
volání na záchranné služby), odmítat<br />
tlumočení spadající pod služby VRI (neslyšící<br />
a slyšící osoba je přítomna na jednom místě,<br />
nejedná se tedy o telefonický hovor) či naplňovat<br />
specifické požadavky na technické vybavení<br />
svých pracovišť, umožnit pravidelnou kontrolu<br />
svých prostor, odevzdávat FCC údaje<br />
o proběhlých hovorech a mnoho dalšího.<br />
Na poskytovatele se může obrátit jak<br />
neslyšící klient, tak také sám slyšící, který se<br />
potřebuje spojit s neslyšící osobou. Služba je<br />
poskytována zdarma a náklady jsou hrazeny<br />
z fondu Telecommunications Relay Service<br />
(TRS), který má na starosti FCC. Momentálně<br />
je v USA kolem 10 poskytovatelů VRS.<br />
Pro představu o službách poskytovatelů můžete navštívit stránky společností :<br />
Purple Communications: http://www.purplevrs.com/<br />
Convo: https://convorelay.com/<br />
Sorenson VRS: http://www.sorensonvrs.com/.<br />
Zde se můžete také podívat na materiál organizace Purple Communications,<br />
který přibližuje službu VRS:<br />
https://signlanguage.com/media/1100/purple_vri-quickguide.pdf<br />
Reforma a její dopady<br />
Jako taková je tedy služba online tlumočení<br />
již v USA dobře zavedenou praxí, kterou<br />
využívá mnoho neslyšících klientů.<br />
Před několika lety (přesněji kolem roku<br />
2011) však touto sférou otřáslo nařízení<br />
přicházející ze strany FCC, které požadovalo<br />
restrukturalizaci, změnu systému zaměstnávání<br />
<strong>tlumočníků</strong> a systému financování.<br />
Důvodem FCC pro zavedení těchto změn<br />
bylo především údajné podvodné jednání<br />
určitých poskytovatelů, kteří vykazovali<br />
i neuskutečněné hovory, na které následně<br />
z fondu TRS odcházelo velké množství<br />
peněz, dále pak snaha o celkové zlepšení<br />
kvality služby, a to jak po technické stránce,<br />
tak v oblasti kompetentnosti <strong>tlumočníků</strong><br />
VRS. FCC chtělo implikovanými změnami<br />
zaručit, že peníze z fondu TRS budou dostávat<br />
pouze kvalifikovaní poskytovatelé, nad<br />
kterými bude mít lepší dohled a tím<br />
i možnost zaručit dodržování stanovených<br />
pravidel.<br />
Co bylo důsledkem navrhovaných<br />
změn? Především konec naprosté většiny<br />
stávajících poskytovatelů VRS. Nařízení<br />
mimo jiné požadovalo změnu vyplácení<br />
služeb. Do této doby byla sazba dána za<br />
minutu spojení (např. 5 dolarů za minutu),<br />
avšak nyní měla být vypočítávána paušálně<br />
za každého aktivního uživatele během<br />
daného měsíce (např. 175 dolarů za měsíc<br />
za 1 uživatele). Z tehdejších poskytovatelů<br />
měla jen hrstka z nich dostatečný počet aktivních<br />
uživatelů, který by jim umožnil tyto<br />
změny ustát. Nedostatek financí na straně<br />
poskytovatelů pak mohl napovídat budoucí<br />
preferenci v přijímání <strong>tlumočníků</strong>, kteří jsou<br />
ochotní pracovat za menší mzdu (potažmo<br />
tedy <strong>tlumočníků</strong> méně kvalifikovaných,<br />
např. bez certifikace, s malou praxí apod.).<br />
Plánované zásahy nenechaly tlumočníky<br />
pracující v oblasti VRS, ale ani ty, kteří se<br />
sami VRS nevěnují, chladnými. Panovala<br />
také obava, že konec velkého počtu<br />
poskytovatelů VRS a odchod zde<br />
zaměstnaných <strong>tlumočníků</strong> do ostatních sfér<br />
tlumočení by v jistých oblastech mohl<br />
způsobit převis nabídky nad poptávkou.<br />
Na FCC bylo namířeno nespočet<br />
připomínek, dotazů a konstruktivních<br />
návrhů na změnu předkládaných pravidel.<br />
I tak ale nakonec k reformě v určité podobě<br />
došlo a tlumočnická komunita se musela<br />
s nově nastolenou situací vyrovnat.<br />
5 6