07.02.2018 Views

Tlumočení pro věřící

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Tlumočení</strong> hudby<br />

Kodex tlumočníka<br />

Umělecké tlumočení je v našem<br />

oboru specifická činnost, které se věnují<br />

tlumočníci, kteří k němu mají potřebné dary,<br />

schopnosti a vztah. V církevním <strong>pro</strong>středí je<br />

tlumočení hudby velmi časté, je pravidelnou<br />

součástí modlitby a bohoslužby. Nejčastěji<br />

se jedná o zpěv sólový, někdy sborový nebo<br />

responsoriální (zpěvy s odpovědí sboru nebo<br />

lidu). Příkladem mohou být zpěvy žalmů,<br />

chval, hymnů či litanií. Pokud tlumočí pouze<br />

jeden tlumočník, musí se vypořádat<br />

s odlišením zpěvu sólisty a sboru, muže<br />

a ženy, zvolání a odpovědi. Měl by<br />

dokázat vyjádřit příběh i melodii a poradit si<br />

s častým několikanásobným opakováním<br />

refrénu. Na internetu je řada především<br />

zahraničních ukázek a zdrojů. Je potřeba myslet<br />

také na to, že může vyvstat potřeba tlumočit<br />

i hudbu z ČZJ do ČJ.<br />

V neposlední řadě by měly být<br />

zodpovězeny také otázky vztahující se ke<br />

kodexu tlumočníka, jeho svědomí a morálky<br />

(tak, jak si je klade např. organizace RID):<br />

• před přijetím tlumočení by mělo být jasné,<br />

zda klient požaduje <strong>věřící</strong>ho tlumočníka<br />

z konkrétní církve, příp. zda je srozuměn<br />

s faktem, že tlumočník je ne<strong>věřící</strong> (otázkou<br />

zůstává, zda musí tlumočník tento fakt<br />

sdělovat);<br />

• naopak tlumočník musí zvážit, zda mu<br />

vlastní svědomí, názor a víra nebrání<br />

přijmout danou práci a zda je schopen<br />

přeložit veškerý obsah nestranně;<br />

• často citovanou otázkou bývá také finanční<br />

ohodnocení tohoto typu tlumočení<br />

v případě, že tlumočník je členem<br />

dané církve – má jít o ryze placenou službu<br />

či o službu Bohu<br />

Petráňová, R.: Specifika tlumočení do českého<br />

znakového jazyka <strong>pro</strong> <strong>věřící</strong>, TOP 94/2009,<br />

roč. XX, s. 23–24.<br />

Pohyb a chování v liturgickém <strong>pro</strong>storu (umístění tlumočníka)<br />

Umístění tlumočníka<br />

U neslyšících klientů je důležité (na<br />

rozdíl od slyšících), aby vždy viděli v jednom<br />

zorném úhlu aktivní osobu náboženského<br />

obřadu (nejčastěji kněze/pastora, jindy<br />

laika: u ambónu – obětního stolu – křtitelnice)<br />

a tlumočníka. Z tohoto důvodu je<br />

velmi důležitý výběr místa, odkud se<br />

tlumočí. Tomu by vždy měla předcházet<br />

domluva s knězem/pastorem a neslyšícím<br />

klientem.<br />

Pohyb tlumočníka v liturgickém <strong>pro</strong>storu<br />

Pohyb kněze/pastora částečně ovlivňuje<br />

také případný pohyb tlumočníka. Ten si však<br />

musí uvědomit, že pohyb v liturgickém <strong>pro</strong>storu<br />

má svá neměnná pravidla a na určitá<br />

místa (kněžiště) nelze volně vstupovat.<br />

Z tohoto důvodu by měl mít tlumočník<br />

znakového jazyka povědomí o náboženských<br />

<strong>pro</strong>storách a chování v nich. Měl by dokázat<br />

rozlišit, zda se jedná či<br />

nejedná o liturgický/posvátný <strong>pro</strong>stor, a měl<br />

by vědět, jak se v takovém <strong>pro</strong>storu chovat<br />

a pohybovat.<br />

Petráňová, R. Může se i český znakový jazyk stát jazykem Bible?.<br />

Studie z aplikované lingvistiky, 2013, roč. 4, 1–2.<br />

Dále by měl znát celkovou hierarchii osob<br />

(těch, kteří slouží u oltáře), rozlišovat roli<br />

pohlaví v jednotlivých náboženstvích.<br />

Petráňová, R.: Bible za hranicemi psaného textu. Vybrané aspekty překladu<br />

biblických textů do českého znakového jazyka. Sborník. (v tisku)<br />

9 10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!