Møn & Sydsjælland
Møn & Sydsjælland
Møn & Sydsjælland
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
2013 | 2014<br />
<strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong><br />
www.visitmoen.com · www.vordingborg.nu
Camping on<br />
<strong>Møn</strong>s Klint<br />
Summer- and<br />
Cottagehouses<br />
Catch a<br />
Perfect Day<br />
<strong>Møn</strong>s Klint Resort Klintevej 544 4791 Borre, <strong>Møn</strong> Tlf. 55 81 20 25 resort@klintholm.dk moensklintresort.dk<br />
2<br />
GeoCenter<br />
<strong>Møn</strong>s Klint<br />
Recharge<br />
Outdoor, Events<br />
Horses<br />
and Riding
Velkommen<br />
..til <strong>Møn</strong> og <strong>Sydsjælland</strong> - Danmarks<br />
naturperle!<br />
Forbered dig på en livslang romance med<br />
denne skønne, storslåede plet på jord.<br />
Mærk naturen: havets uendelighed, en<br />
palet af alverdens former og farver, solens<br />
varme stråler på huden og vindens kraftige<br />
sus i håret. Læg hertil kunst og kultur fra<br />
nutid og fortid, skønne bymiljøer og god<br />
overnatning - du vil forelske dig i <strong>Møn</strong> og<br />
<strong>Sydsjælland</strong>!<br />
Majestætiske <strong>Møn</strong>s Klint, hvide skrænter knejser<br />
stolt over det turkisgrønne hav. ”Wonder<br />
of the Baltic Sea” og flagskib for projekt<br />
”Destination for alle”. I påsken 2013 åbner<br />
den nye boardwalk, der gør det muligt for<br />
kørestolsbrugere og småbørnsfamilier at<br />
komme helt tæt på en af Danmarks største<br />
naturoplevelser. ”Destination for alle”<br />
samler tiltag, der skaber adgang til mange<br />
forskellige oplevelser.<br />
Nyd unikke kyster med bade- og naturstrande,<br />
fjorde med rigt fugleliv og mange, smukke kig<br />
ud over Østersøen. Kast anker eller fiskesnor,<br />
medbring snorkel og svømmefødder.<br />
Oplev vores hyggelige havne, og udforsk vore<br />
kysters spændende kulturhistorie om bord på<br />
de gamle skibe. Lad dig forføre af vores<br />
lækre lokale madvarer - køb råvarer direkte<br />
fra gårdbutikken eller lade dig forkæle med<br />
gourmetmad på en restaurant.<br />
Læg vejen forbi Danmarks Borgcenter og lær<br />
om kongemagt, ridderborge og demokratiets<br />
vugge. Inden du forlader os igen, besøg vores<br />
smukke købstæder og gør en god handel.<br />
Vi glæder os til at byde dig velkommen –<br />
igen og igen!<br />
Willkommen<br />
..auf <strong>Møn</strong> & Südseeland - Dänemarks<br />
Naturperle!<br />
Bereiten Sie sich vor auf eine lebenslange<br />
Romanze mit diesem schönen Fleckchen<br />
Erde.<br />
Fühlen Sie die Kraft der Natur: das unendliche<br />
Meer, eine Palette von Farben und<br />
Formen, die warmen Strahlen der Sonne<br />
auf der Haut und den Wind im Haar. Dazu<br />
eine Prise Kunst und Kultur, schöne Städtchen<br />
und gute Übernachtung – sie werden<br />
sich verlieben in <strong>Møn</strong>!<br />
<strong>Møn</strong>s Klint, die majestätische weiße Steilküste<br />
über dem türkisgrünen Meer. ”Wonder of the<br />
Baltic Sea” und Flaggschiff für ein Projekt mit<br />
dem Titel „Destination für alle“. Ostern<br />
öffnet hier der neue „boardwalk“, der es<br />
Rollstuhlfahrern und Familien mit Kinderwagen<br />
erlaubt ganz dicht an das grösste<br />
Naturerlebnis Dänemarks heranzukommen.<br />
Destination für alle ist der Titel für viele gut<br />
zugängliche Attraktionen auf <strong>Møn</strong> & Südseeland.<br />
Genießen Sie unsere Küsten mit Bade- und<br />
Naturstränden, Fjorden mit Vogelleben und<br />
die Aussicht über die Ostsee. Werfen Sie<br />
Anker oder Angel aus oder bringen Sie<br />
Schnorchel und Schwimmflossen mit.<br />
Lassen Sie sich kulinarisch verführen von<br />
lokalen Spezialitäten – ob Sie selbst frisch im<br />
Hofladen einkaufen oder sich im Gourmetrestaurant<br />
verwöhnen lassen. Bevor Sie uns<br />
verlassen, besuchen Sie den Königssitz<br />
Vordingborg mit Danmarks Borgcenter und<br />
unsere schönen Handelsstädte zu einem<br />
Einkaufsbummel.<br />
Wir freuen uns auf Sie und heißen Sie<br />
willkommen – wieder und wieder!<br />
Indhold/ Inhalt<br />
Majestætisk natur/ Majestätische Natur<br />
Liselund/ Liselund<br />
Kyster & Strande/ Küsten & Strände<br />
Havørred Sjælland/ Fishing Zealand<br />
Under overfladen/ Unter der Oberfläche<br />
Avnø Naturcenter/ Avnø Naturcenter<br />
Historiske skibe/ Historische Schiffe<br />
Øen Nyord/ Insel Nyord<br />
Trækfugleoplevelser/ Zugvögel erleben<br />
Midt om natten/ Mitten in der Nacht<br />
Gravhøje/ Hünengräber<br />
Cykelrute/ Bike Berlin – Copenhagen<br />
Den ægte smag/ So schmeckt es hier<br />
Gåsetårnet/ Der Gänseturm<br />
Vordingborg/ Vordingborg<br />
Stege/ Stege<br />
Præstø/ Præstø<br />
Naturrum Præstø/ Naturraum Præstø<br />
Kunst/ Kunst<br />
Teater/ Theater<br />
Musik i luften/ Musik in der Luft<br />
Rig Kulturarv/ Reiches Kulturerbe<br />
Kirker/ Kirchen<br />
Familieoplevelser / Familien-Erlebnisse<br />
Tæt på/ In der Nähe<br />
Camping/ Camping<br />
Overnatning/ Übernachten<br />
Aktiviteter/ Aktivitäten<br />
Fakta/ Fakta<br />
Kort/ Karten<br />
3<br />
4<br />
8<br />
10<br />
12<br />
14<br />
16<br />
18<br />
20<br />
22<br />
24<br />
26<br />
28<br />
30<br />
36<br />
40<br />
42<br />
46<br />
48<br />
50<br />
52<br />
54<br />
58<br />
60<br />
62<br />
64<br />
66<br />
68<br />
70<br />
72<br />
76
4<br />
Natur | Natur<br />
Majestætisk Natur<br />
Majestätische Natur<br />
Året rundt belønner <strong>Møn</strong> og <strong>Sydsjælland</strong> dig rigt, hvis du fordyber dig i naturens<br />
mangfoldighed. Her finder du alt fra storslåede <strong>Møn</strong>s Klint over idylliske Præstø<br />
Fjord til smukke Svinø nord for Vordingborg. Om du leder efter sjove sten i vandkanten<br />
med børnene eller fordyber dig i fuglenes liv i de mange vådområder, lige<br />
meget hvad – der er garanti for fornøjelige oplevelser!<br />
<strong>Møn</strong>s Klint er ubestridt vores mest storslåede<br />
naturoplevelse! De knejsende hvide kridtskrænter<br />
falder dramatisk mod det turkisgrønne<br />
hav, og står man på stranden under<br />
klinten, oplever man for et øjeblik, hvor lille<br />
og ubetydeligt mennesket er! Giv dig tid på<br />
klinten, og du vil måske se vandrefalken jage<br />
eller finde spændende forsteninger og rav i<br />
vandkanten. Lad blodet rulle i årerne, når du<br />
går op og ned af trapperne fra stranden til<br />
klintens top, og lad sjælen vandre med blikket<br />
ud over havet fra de mange udsigtspunkter<br />
langs klintens kant.<br />
Besøger du os om foråret, er en sejltur forbi<br />
sælerne i Bøgestrømmen eller en spadseretur<br />
i en af de mange lysegrønne skove en<br />
oplevelse for livet. Om sommeren er et havbad<br />
ved Ulvshale eller Svinø Strand som balsam<br />
for sjælen. Om efteråret giver en travetur<br />
i modvind ved Østersøen med skumklædte<br />
bølgetoppe så langt øjet rækker nyt<br />
liv til krop og sjæl. På en kold januardag er<br />
en udflugt til Jungshoved Nor en smuk oplevelse,<br />
når knopsvaner, blishøns og troldænder<br />
stimler sammen i isens våger.<br />
Das ganze Jahr hindurch belohnen <strong>Møn</strong> und<br />
<strong>Sydsjælland</strong> Sie reich, wenn Sie sich in die<br />
Natur vertiefen möchten. Entdecken Sie<br />
die Vielfalt vom mächtigen <strong>Møn</strong>s Klint,<br />
über den idyllischen Præstø Fjord bis zur<br />
schönen Halbinsel Svinø, nördlich von<br />
Vordingborg. Ob Sie mit ihren Kindern in<br />
der Wasserkante nach lustigen Steinen<br />
suchen, oder sich in das Vogelleben der<br />
Feuchtgebiete vertiefen möchten – immer<br />
finden Sie vergnügliche Erlebnisse!<br />
<strong>Møn</strong>s Klint ist ohne Zweifel eines der größten<br />
Naturerlebnisse Dänemarks! Die mächtigen<br />
weißen Kreidefelsen erheben sich dramatisch<br />
aus dem türkisgrünen Meer. Unten am Strand<br />
ist man sich in jedem Moment bewusst, wie<br />
klein und unbedeutend der Mensch der Natur<br />
gegenübersteht! Lassen Sie sich Zeit hier; vielleicht<br />
sehen Sie den Wanderfalken auf der Jagd<br />
oder finden interessante Versteinerungen und<br />
Bernstein. Fühlen Sie Ihr Blut in den Adern pulsieren<br />
beim Aufstieg über die Treppen, und<br />
lassen Sie ihre Seele baumeln beim Blick über<br />
das weite Meer. Besuchen Sie uns im Frühling;<br />
machen Sie einen Ausflug zu den Seehunden<br />
im Bøgestrømmen oder eine Wanderung<br />
durch die hellgrünen frischen Buchenwälder.<br />
Im Sommer ist das Bad im Meer bei Ulvshale<br />
oder Svinø Balsam für die Seele. Im Herbst lockt<br />
eine Wanderung im Gegenwind am Ostseestrand<br />
mit schaumgekrönten Wellen soweit das<br />
Auge reicht; Balsam für die Seele und Kraft<br />
spendend für den Körper. An einem kalten<br />
Januartag ist ein Ausflug zur Bucht von Jungshoved<br />
ein schönes Erlebnis, wenn Schwäne,<br />
Blesshühner und Trollenten sich zu hunderten<br />
aufs Eis wagen.
Det er en enestående naturoplevelse<br />
at stå på kanten af klinten og nyde<br />
udsigten over den blå Østersø.<br />
Farvepalletten er fantastisk, og <strong>Møn</strong>s<br />
Klint er en utrolig oplevelse i alt slags<br />
vejr.<br />
Fra 2013 er muligheden for at få de<br />
store naturoplevelser blevet kraftig<br />
forbedret for ældre, gangbesværede<br />
og familier med barnevogn. I påsken<br />
indvies den 267 meter lange træbelagte<br />
gangsti, der på klintekanten<br />
fører frem til udsigtspunktet ved<br />
Freuchens Pynt.<br />
Es ist ein einzigartiges Naturerlebnis<br />
vom Rand der Kreidefelsen aus die<br />
phantastische Aussicht über die Ostsee<br />
zu geniessen. Das Farbenspiel der<br />
Ostsee und die Kreidefelsen sind ein<br />
fantastisches Erlebnis zu jeder Jahreszeit.<br />
Nun können auch ältere Besucher,<br />
Menschen mit eingeschränkter Beweglichkeit<br />
und Familien mit Kinderwagen<br />
diesen einzigartigen Ausblick geniessen.<br />
Ostern 2013 wird der 267 m lange<br />
holzbeplankte Steg eröffent, der entlang<br />
der Steilküste zum Aussichtspunkt<br />
Freuchens Punkt führt.<br />
5
6<br />
”Verden er blevet mindre. Vi rejser ud og vil gerne opleve verden - opleve<br />
bjergene, ørkenen, øde øer, hvide sandstrande, vulkaner og varme kilder.<br />
Det er som om, vi nogle gange tror, at derude i verden – dér kan vi for<br />
alvor opleve natur og naturfænomener, der virkelig rykker.<br />
Men vi har faktisk en stribe spændende naturfænomener herhjemme, lige<br />
ude foran vores egen hoveddør ..."<br />
...fra Bogen Danmarks 7 Vidundere, <strong>Møn</strong>s Klint. (Foto: Heidi Maxmiling).<br />
“Die Welt ist kleiner geworden. Wir reisen und möchten Berge, Wüsten,<br />
einsame Inseln, weiße Sandstrände und Vulkane erleben. Es ist, als<br />
glaubten wir, dass wir nur dort draußen echte, große Naturphänomene<br />
finden können. Aber in Wirklichkeit liegen sie vor unserer Haustür...“
8<br />
Historie | Geschichte<br />
Liselund Park<br />
Liselund Park<br />
Facts<br />
Museet Liselund Gl. slot<br />
er åben for rundvisning<br />
fra 1. maj til 30. september<br />
på følgende tidspunkter:<br />
Onsdag – søndag kl. 10.30, 11,<br />
13.30 og 14.<br />
Læs mere på:<br />
www.natmus.dk/liselund<br />
Liselund Park<br />
Langebjergvej 4, 4791 Borre.<br />
Handicapparkering og anlagte stier.<br />
Das Museum Liselund Gl. slot<br />
ist nur für Führungen geöffnet,<br />
und zwar vom 1.5 - 30.09 immer:<br />
Mittwochs bis Sonntag 10.30,<br />
11.00, 13.30 und 14.00h.<br />
Liselund Park<br />
Langebjergvej 4, 4791 Borre.<br />
Behindertenparkplatz und<br />
angelegte Wege<br />
- en morgengave til Lise<br />
Som kontrast til den vilde natur på klinten<br />
finder du den romantiske park Liselund.<br />
Liselund Park blev anlagt i slutningen af<br />
1700-tallet og er et af Danmarks og<br />
Nordens fineste eksempler på den romantiske<br />
eller “engelske” havekunst.<br />
Du møder et stemningsfuldt sted, hvor natur<br />
og kultur mødes – sjældne træer, morbær<br />
og valnødder er spredt yndefuldt mellem<br />
vandløb, småsøer, kløfter og kunstige vandfald.<br />
Som kronen på værket står det lille<br />
Liselund Slot, der lukker naturen ind i de<br />
åbne rum. Vægdekorationer skaber illusioner<br />
om udsigter, og de mange spejle gentager<br />
dekorationerne.<br />
Såvel parkanlægget som bygningerne er<br />
bearbejdet ned i mindste detalje med stor<br />
kærlighed til stedet og den person, som<br />
navngav parken: Liselund var en kærlighedsgave<br />
til fru Lise!<br />
Gå ikke glip af dette fortryllende sted!<br />
- eine Morgengabe für Lise<br />
Als starken Kontrast zur wilden Natur der<br />
Kreidefelsen werden Sie die tiefe Ruhe im<br />
romantischen Landschaftsgarten Liselund<br />
empfinden. Angelegt gegen Ende des<br />
18.Jh. ist er eines der schönsten Beispiele<br />
romantischer Gartenkunst in Dänemark<br />
und Skandinavien.<br />
Ein stimmungsvoller Ort, der die ganze Welt<br />
im Geist der Zeit vereint. Hier treffen Natur<br />
und Kultur aufeinander – in seltenen Bäumen,<br />
verstreut zwischen anmutigen Wasserläufen,<br />
kleinen Seen, Klüften und künstlichen<br />
Wasserfällen. Die Krone des Werkes ist das<br />
kleine reetgedeckte Schloss, das die Natur in<br />
seine offenen Räume hineinzieht mit Wanddekorationen,<br />
die Illusionen von Aussichten<br />
schaffen und sich in den Spiegeln vervielfachen.<br />
Sowohl der Park, als auch die Gebäude<br />
sind bis ins kleinste Detail mit sehr viel<br />
Liebe gestaltet, für den Ort und die Person,<br />
die ihm den Namen gab: Lieselund ist eine<br />
Liebesgabe für Frau Lise!<br />
Lassen Sie sich von Liselund verzaubern!<br />
Don’t miss out on this enchanting spot.
Kærlighedens hjem, Liselund Slot<br />
9
10<br />
Kyster & Strande<br />
Küsten & Strände<br />
Facts<br />
Blå Flag aktiviteter<br />
Blaue Flagge Aktivitäten<br />
9. juli, 13-17, Svinø Strand<br />
Livet på lavt vand og tang på menuen /<br />
Leben unter Wasser mit Tangmenü<br />
12. juli, 13-17, Hårbølle Strand<br />
Livet på lavt vand og sten på stranden /<br />
Leben unter Wasser & Steine am Strand<br />
13. juli, 11-15, Klintholm Strand, Øst<br />
Livet på lavt vand og under overfladen /<br />
Leben im flachen Wasser & unter der<br />
Oberfläche<br />
7. august, 13-17, Præstø Strand<br />
Fjordens spisekammer og jægerstenalder /<br />
Die Speisekammer des Fjordes &<br />
Jägersteinzeit<br />
10. august, 11-15, Ulvshale Strand<br />
Livet på lavt vand og under overfladen /<br />
Leben im flachen Wasser & unter der<br />
Oberfläche<br />
Blå Flag strande byder på handicapvenlige<br />
facilteter / Strände mit blauer<br />
Flagge sind behindertenfreundlich.<br />
<strong>Møn</strong> og <strong>Sydsjælland</strong> – det er hav og<br />
kyster. Havet danner bestandigt landskabets<br />
baggrund, når man bevæger sig<br />
rundt.<br />
”Danmarks længste kyst” byder på stærkt<br />
varierende kystlandskaber: fra <strong>Møn</strong>s Klint,<br />
som rejser sig lodret 130 m op fra den turkisblå<br />
Østersø, til Avnøs og Nyords strandenge,<br />
der ligger så lavt, at de jævnligt forsvinder<br />
under havets overflade.<br />
Strandene er rige på fossiler og smukke<br />
sten, og i tangen gemmer sig rav – Nordens<br />
guld. Naturelskere opdager stille, smukke<br />
strande, rige fugleområder og storslåede<br />
udsigter. Lystfiskere går på specielle kyststrækninger<br />
efter havørred, hornfisk og laks.<br />
Vind- og kitesurfernes paradis ligger ved<br />
Farøbroerne, Ore Strand i Vordingborg og<br />
Stege Bugt. Børnefamilier elsker de lavvandede<br />
kyster med gode faciliteter på badestrandene<br />
på <strong>Møn</strong> og <strong>Sydsjælland</strong>.<br />
<strong>Møn</strong> und Südseeland – das sind Meer und<br />
Küsten. Das Meer liefert immer wieder den<br />
Hintergrund, wenn man hier unterwegs ist.<br />
”Dänemarks längste Küste” bietet die unterschiedlichsten<br />
Landschaften: von <strong>Møn</strong>s Klint,<br />
wo sich die Kreidefelsen 130 m senkrecht aus<br />
dem türkisen Meer erheben, bis zu Avnøs und<br />
Nyords Strandwiesen, die so tief liegen, dass<br />
sie gelegentlich unter der Meeresoberfläche<br />
verschwinden.<br />
Die Strände sind reich an Fossilien, schönen<br />
Steinen und im Tang versteckt findet man<br />
Bernstein – das Gold des Nordens.<br />
Naturliebhaber werden hier stille, schöne<br />
Strände, reiche Vogelgebiete und großartige<br />
Aussichten entdecken. Angler bevorzugen ihre<br />
ganz eigenen Küstenstrecken, wo Lachse und<br />
Hornfische beißen. Wind- und Kitesurfer nutzen<br />
die guten Winde Bei Farø, Ore Strand in<br />
Vordingborg und in der Stege Bucht. Familien<br />
mit Kindern erfreuen sich an unseren flachen<br />
Küsten und guten Badestränden.
12<br />
Lystfiskeri | Angeln<br />
Facts<br />
Gratis download <strong>Møn</strong>s Klint App:<br />
www.moensklintresort.dk<br />
Læs mere om/ lessen Sie mehr<br />
www.sportsfiskeren.dk/vand-natur/<br />
havoerredsjaelland.<br />
www.fishingzealand.dk / com<br />
Fiskekonkurrencer/ Angelwettbewerbe:<br />
Den Store Havørred Cup Pinse<br />
18 maj kl 7.00 til 20 maj kl. 15.00<br />
Der grosse Meerforellen Cup, Pfingsten<br />
www.moensklintresort.dk/klintekongecup<br />
Lystfiskeriets Dag pinselørdag /<br />
Tag der Angler, Pfingstsamstag<br />
www.moensklintresort.dk/<br />
lystfiskerensdag<br />
Sommer 2013: Nyt, let tilgængeligt<br />
fiskested ved Hulmosesøen ved Nyråd.<br />
Neue handicapfreundliche Angelplattform<br />
am Hulmosesee bei Nyråd.<br />
Havørred Sjælland<br />
Fishing Zealand<br />
Af Ole Eskling, <strong>Møn</strong>s Klint Resort<br />
Noget af Nordens bedste kyst- og trollingfiskeri<br />
<strong>Møn</strong>s Klints fantastiske kulisse har i alle år<br />
været kendt for at danne rammen om<br />
noget af Danmarks bedste kystfiskeri. Især<br />
vinter og forår er gode lystfiskesæsoner på<br />
<strong>Møn</strong>, hvor også mange trollingfiskere finder<br />
vej til Klintholm Havn med de tre ramper og<br />
mange gode servicefaciliteter. Særligt egnede<br />
overnatningsfaciliteter, i feriehus, B&B<br />
eller campinghytter garanterer lystfiskere<br />
og deres familier spændende og afslappende<br />
dage.<br />
Særligt havørredfiskeri langs kysterne rundt<br />
om den mægtige <strong>Møn</strong>s Klint er meget<br />
populært. Den perfekte beskrivelse af alle<br />
de gode fiskesteder finder du i den nye, prisbelønnede<br />
<strong>Møn</strong>s Klint App. App'en kan<br />
downloades gratis, og den er fuld af ekstraordinære<br />
fotos og videoklip af <strong>Møn</strong>s Klint og<br />
spektakulære billeder af havbunden langs<br />
kysten "powered by nature". Vi har ikke kun<br />
samlet de bedste fiskesteder, men også forsynet<br />
beskrivelserne med de bedste tips fra<br />
den lokale fiskeguide og giver dig således<br />
mulighed for at fange det eftertragtede<br />
Sølvtøj fra kysten (Havørreder).<br />
Hvis du kender en fiskeplads der ikke er med<br />
i App'en, et hot tip eller en beskrivelse til<br />
andre oplevelser på <strong>Møn</strong>s Klint, så skriv en<br />
mail til app@moensklintresort.dk.<br />
I disse år gør Vordingborg og Odsherred kommune<br />
i samarbejde med Danmarks<br />
Sportsfiskerforbund en særlig indsats indenfor<br />
forbedring af vandløbene, fordobling af<br />
smolteudsætninger på Sjælland og øerne samt<br />
dokumentation af antallet af gydegravninger.<br />
Formålet er at gøre kystfiskeriet efter havørred<br />
og brakvandsaborrer og- gedder endnu bedre,<br />
og sammen med erhvervslivet at udvikle servicefaciliteter<br />
rundt omkring Fishing Zealand.<br />
Sådan lyder det fra lystfiskerne:<br />
Saltflue.com<br />
FLUEFISKE I SALTVANN! Jeg har<br />
vært på <strong>Møn</strong> i Danmark, en plass så<br />
fortryllende at jeg ikke klarer å la<br />
være å skrive om den. Fisket vårt var<br />
bra, og det danske bladet Fisk og Fri<br />
fikk nyss i det. Vi ble forespurt om vi<br />
ville fortelle historien vår, og vi sier<br />
jo ikke nei til slikt? Læs hele historien<br />
på www.moensklintresort.dk<br />
22.-25. marts 2012:<br />
Flotte havørreder fra <strong>Møn</strong><br />
“Det er ved at være en tradition, at vi<br />
tager på en forårstur for at fiske<br />
efter havørred i fremmed vand. I år<br />
var valget faldet på <strong>Møn</strong>, der i mange<br />
artikler og bøger er fremhævet som<br />
et suverænt fiskevand efter havørred<br />
- store, blanke Østersø havørred vel<br />
at mærke.<br />
Læs hele historien på www.moensklintresort.dk
Skandinavisches Küsten- und Trollingfischen<br />
vom Feinsten<br />
Die unberührte Küstenlinie von <strong>Møn</strong>s Klint ist<br />
seit vielen Jahren ein bekanntes Ziel für<br />
Küsten- und Trollingangler. Vor der fantastischen<br />
Kulisse der mächtigen Kreidefelsen fangen<br />
sie Meerforellen und Lachs. Besonders im<br />
Winter und Frühjahr zieht es Trolling- angler<br />
mit ihren Booten nach Klintholm Hafen, wo<br />
sich hervorragende Fazilitäten für große und<br />
kleine Boote finden. Auch für Übernachtung<br />
und Service ist gesorgt, ob im anglergerechten<br />
Ferienhaus, B&B oder auf einem küstennahen<br />
Campingplatz.<br />
Brandungsangeln vor der beeindruckenden<br />
Kulisse der mächtigen Steilküste ist besonders<br />
populär. Das perfekte Werkzeug für den<br />
gelungenen Angelausflug bietet die neue,<br />
preisgekrönte <strong>Møn</strong>s Klint App. Einfach gratis<br />
im ITunes Store herunterladen und extraordi-<br />
näre Bilder und Videoclips genießen von <strong>Møn</strong>s<br />
Klint und der Küste "powered by nature".<br />
„Wir haben für Sie die besten Angelpätze<br />
auf Google Maps markiert und mit Tipps versehen,“<br />
erzählt Ole Eskling von <strong>Møn</strong>s Klint<br />
Resort. „Haben Sie ein besonders gutes<br />
Angelerlebnis oder en besonderes Erlebnis<br />
von <strong>Møn</strong>s Klint? Schreiben Sie uns an<br />
app@moensklintresort.dk.“<br />
In diesem Jahr startet auf Seeland und den<br />
Inseln ein besonderer Einsatz zur Renaturierung<br />
von Bächen und Flüssen, der Verdopplung<br />
der Anzahl von ausgesetzten<br />
Jungfischen, sowie der Dokumentation der<br />
Zahl von Laichplätzen. Aktiv sind hierbei die<br />
Gemeinden und Dänemarks Sportsangler<br />
Verband. Ziel ist es, das Küstenangeln von<br />
Meeresforelle, sowie Barsch und Hecht weiter<br />
zu verbessern und gemeinsam mit den<br />
Gewerbetreibenden Fishing Zealand zum<br />
Markenzeichen der Region zu machen.<br />
”Meerforelle” aus Berlin schreibt:<br />
Eure App ist grosse Klasse! Danke für<br />
die guten Informationen speziell für<br />
Angler - das ist sehr selten.<br />
Ich konnte jeden Tag Meerforellen<br />
fangen :). www.moensklintresort.dk<br />
Besøg | Visit<br />
<strong>Møn</strong>s Klint Resort<br />
MØNS KLINT RESORT<br />
Klintevej 544 4791 Borre, <strong>Møn</strong><br />
Tel. +45 5581 2025, resort@klintholm.dk<br />
www.moensklintresort.dk<br />
Bed & Breakfast<br />
B&B MØN<br />
Mere end 300 værelser på <strong>Møn</strong>.<br />
Book online<br />
www.bb-moen.dk<br />
Feriepartner <strong>Møn</strong><br />
LYSTFISKERVENLIGE FERIEHUSE<br />
Storegade 2, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5586 0400<br />
www.feriepartner.dk/moen<br />
<strong>Møn</strong>s Klint Marina<br />
KLINTHOLM HAVN<br />
Legenden er tilbage<br />
Havnen med de bedste faciliteter og services<br />
for lystsejlere og trollingfiskere.<br />
Eine Legende ist zurück<br />
Hafen mit bestem Service für Segler und<br />
Angler.<br />
200 gæstepladser/ 200 Gästeplätze<br />
0 – 7,99 m DKK 120,-*<br />
8 – 11,99 m DKK 145,-<br />
12 – 14,99 m DKK 175,-<br />
15 – 17,99 m DKK 225,-<br />
Über 18 m DKK 320,-<br />
*Alle Preise sind inkl. Strom & Bad.& Internet.<br />
*Alle priser inkl. el & bad & internet.<br />
13
14<br />
Naturoplevelse | Naturerlebnis<br />
Facts<br />
Guidede ture<br />
geführte Touren<br />
2-3. juli, 13-17,<br />
Ore Strand, Klintevænget, Vordingborg<br />
Livet på lavt vand og under overfladen /<br />
Leben im flachen Wasser & unter der<br />
Oberfläche<br />
4. juli, 13-16, Præstø Strand<br />
Livet i fjorden og smag på havets<br />
spisekammer / Das Leben im Fjord & die<br />
Speisekammer des Meeres<br />
8. juli, 13-17, Svinø Strand<br />
Livet på lavt vand og tang på menuen /<br />
Leben im flachen Wasser & Tang auf dem<br />
Menü<br />
10. august, Ulvshale Strand<br />
Livet på lavt vand og tangkunst /<br />
Leben im flachen Wasser & Tangkunst<br />
Se undervandsfilm ved Blå Flag strandene<br />
/ Am Blaue Flagge Strand kann man<br />
Unterwasserfilme sehen.<br />
Under overfladen<br />
Unter der Oberfläche<br />
Af Søren Larsen, naturformidler, dykker & filmfotograf<br />
Østersøen set gennem dykkerbriller<br />
For mange er havet en lukket og skjult verden, men er der rigtig mange oplevelser<br />
at fortælle om…<br />
Under overfladen er alt mere roligt og enkelt, nærmest vægtløst. Som dykker<br />
kommer du helt tæt på fiskene. Du kan åbne en musling, endda få den helt hen<br />
og spise af din hånd.<br />
Det er en tidlig sommermorgen et tilfældigt<br />
sted langs den sydsjællandske kyst. Iført dykkerbriller,<br />
snorkel og svømmefødder vader vi<br />
ud i vandet. Med dette udstyr har vi mulighed<br />
for at opleve en ellers lukket og skjult verden<br />
– livet under overfladen i havet.<br />
Det første, vi lægger mærke til, er det smukke<br />
farvespil i de store tangplanter på det lave<br />
vand. Svømmer forbi et par store sten overgroet<br />
med tang, der indimellem oplyses af<br />
solens glimtende stråler ned gennem vandet<br />
og videre over en blåmuslingebanke. Jeg<br />
glemmer tid og sted, da jeg gennem dykkerbrillerne<br />
får øje på søstjerner, der langsomt<br />
bevæger sig over havbunden. Alle i forskellige<br />
farver – mørklilla, mørkeblå og andre brunlige,<br />
rødlige. Jeg vender en af dem om og ser på<br />
de bevægelige sugefødder, der sidder i fire<br />
rækker på armenes underside.<br />
I midten sidder munden. Ofte har jeg set en<br />
søstjerne fortære en musling. Den krummer<br />
sig over muslingen som en klokke, anbringer<br />
armenes sugefødder på de to skaller og<br />
trækker dem fra hinanden, til der opstår en<br />
lille sprække. Gennem denne sprække kan<br />
den presse sin udkrængede mavesæk ud af<br />
munden og ind i muslingen, som derefter fordøjes.<br />
Jeg svømmer langsomt videre, og hurtigt får jeg<br />
øje på flere detaljer; en ålekvabbe smutter i<br />
skjul bag en sten, en krabbe overraskes på den<br />
åbne sandbund, truer med sine store klør og<br />
graver sig ned, en ulk med utrolig flotte farver<br />
ligger på lur efter bytte og lader, som om vi ikke<br />
eksisterer. Omkring de store sten på lidt dybere<br />
vand står store stimer af Danmarks mindste<br />
fisk – den kun 6 cm. lange toplettet kutling.<br />
Mange af dyrene skjuler sig utroligt godt. En<br />
lang og tynd tangnål svømmer lodret gennem<br />
vandet og falder fuldstændigt sammen med<br />
strengetang. En tættere og mere intens oplevelse<br />
af livet i havet kan man næsten ikke få.<br />
Mæt af oplevelser under overfladen får vi atter<br />
fast grund under fødderne og bliver enige om,<br />
at de Sjællandske og mønske kyster er rige på<br />
afvekslende bundtyper og et mangeartet og<br />
varieret dyreliv. Havet er enormt. Dragende og<br />
fascinerende. Trygt og foruroligende på samme<br />
tid. En del af vores liv og så endda så ukendt.
Die Ostsee durch die Taucherbrille<br />
Für viele ist das Meer eine geschlossene<br />
und versteckte Welt, und doch gibt es<br />
viel darüber zu erzählen…<br />
Unter der Oberfläche ist alles stiller und<br />
einfacher, fast schwerelos. Als Taucher<br />
bist du nah an den Fischen. Du kannst<br />
eine Muschel öffnen und sie von deiner<br />
Hand essen lassen.<br />
An einem frühen Sommermorgen, an einem<br />
zufälligen Ort an Südseelands Küste. Mit<br />
Taucherbrille, Schnorchel und Schwimm-flossen<br />
waten wir ins Wasser. So können wir<br />
eine ansonsten versteckte Welt entdecken –<br />
das Leben unter der Oberfläche des Meeres.<br />
Das erste, das ins Auge fällt, ist das schöne<br />
Spiel von Licht und Farben zwischen den großen<br />
Tang Pflanzen auf dem flachen<br />
Meeresboden. Vorbei an Steinen, überwachsen<br />
mit Tang und Algen, dazwischen goldene<br />
Sonnenstrahlen und Miesmuschel-bänke. Wir<br />
vergessen Zeit und Ort und entdecken<br />
Seesterne, die sich langsam über den<br />
Meeresboden bewegen. Alle in verschiedenen<br />
Farben – dunkellila, dunkelblau, braun bis rotorange.<br />
Ich wende einen um und betrachte<br />
die beweglichen Saugnäpfe an der Unterseite<br />
seiner Arme. In der Mitte sitzt der Mund. Oft<br />
habe ich Seesterne Muscheln essen sehen.<br />
Sie krümmen sich über die Muscheln wie eine<br />
Glocke, bringen ihre Arme und Saugnäpfe an<br />
den beiden Schalen an und ziehen sie einen<br />
Spalt auf. Dann pressen die Seesterne ihren<br />
Magen-sack durch ihre Mundöffnung nach<br />
außen und hinein in die Muschel, die sie so<br />
verdauen können.<br />
Langsam schwimmen wir weiter, und schnell<br />
tauchen andere Details auf. Eine Aalmutter<br />
sucht Schutz hinter einem Stein; eine Krabbe<br />
auf offenem Sandboden – sie droht mit ihren<br />
großen Zangen und gräbt sich schnell ein. Ein<br />
Seeskorpion mit schönen Farben liegt auf der<br />
Lauer nach Beute und tut als würde er uns<br />
nicht bemerken. Bei den großen Steinen im<br />
etwas tieferen Wasser stehen große Schwärme<br />
von Dänemarks kleinsten Fischen – die nur 6<br />
cm langen Schnapp-Grundeln.<br />
Viele Tiere unter Wasser tarnen sich gut. Die<br />
lange, dünne Seenadel schwimmt senkrecht<br />
und verschwindet dadurch vollständig im<br />
Seegras. Ein intensiveres Erlebnis des Lebens<br />
unter Wasser kann man fast nicht bekommen.<br />
Müde und glücklich setzen wir unsere Füße<br />
wieder auf festen Boden und sind uns einig,<br />
dass die Küsten Südseelands & <strong>Møn</strong>s abwechslungsreiche<br />
Meeresgründe mit vielfältigem<br />
Pflanzen- und Tierleben bieten. Die Ostsee ist<br />
gross. Fordernd und faszinierend. Sicher und<br />
beunruhigend zugleich. Ein Teil unseres Lebens<br />
und doch so unbekannt.<br />
I det internationale projekt UNDINE<br />
arbejder danske og tyske partnere<br />
sammen omkring bevarelse og synliggørelse<br />
af Østersøens fascinerende<br />
undervandsverden. På <strong>Møn</strong> og <strong>Sydsjælland</strong><br />
arbejder Avnø Naturcenter og<br />
Geocenter <strong>Møn</strong>s Klint bl.a. med filmog<br />
formidling af de forskellige undervandstyper<br />
samt med snorkel- og dykkeroplevelser<br />
i undervisningen og som<br />
turistoplevelse. Læs mere om projektet<br />
under www.undine-baltic.eu<br />
Im internationalen Projekt UNDINE arbeiten<br />
deutsche und dänische Partner<br />
zusammen zum Schutz und der Entwicklung<br />
der Unterwasser Erlebniswelt Ostsee.<br />
Auf <strong>Møn</strong> & Südseeland entwickeln<br />
u.a. das Avnø Naturcenter und das<br />
Geocenter <strong>Møn</strong>s Klint Vermittlungsaktivitäten<br />
zum Thema Ostsee durch Filme,<br />
Broschüren, Downloads und Schnorchelund<br />
Taucherlebnisse.<br />
Lesen Sie mehr über das Interreg IVA<br />
Projekt auf www.undine-baltic.eu<br />
15
16<br />
Natur | Natur<br />
Avnø - hvor himmel og hav mødes<br />
Avnø - wo Himmel und Meer einander treffen<br />
Facts<br />
Avnø Naturcenter.<br />
Nu har også gangbesværede gæster på<br />
Avnø mulighed for at komme ned til<br />
kysten og opleve de spættede sæler, der<br />
yngler i Avnø Fjord. En ny belægning på<br />
stien fra parkeringspladsen ved naturcenteret<br />
til kysten har gjort vejen tilgængelig<br />
for kørestolsbrugere. Vejen ligger<br />
også højere og er derved mindre udsat<br />
for de oversvømmelser, der er en vigtig<br />
del af naturens gang på Avnø.<br />
Das Avnø Naturcenter<br />
Jetzt haben auch Menschen mit eingeschränkter<br />
Beweglichkeit die Möglichkeit<br />
dicht an die Küste und damit an die<br />
Seehunde im Avnø Fjord zu gelangen.<br />
Ein neuer Belag auf dem Wanderweg vom<br />
Parkplatz bis zur Küste sorgt dafür, dass<br />
auch hoher Wasserstand, der Teil der<br />
Natur von Avnø ist, die Passage nicht<br />
unmöglich macht. Am Ende des Pfades<br />
lädt eine “Gedankenbank” zum Verweilen<br />
ein.<br />
Som en knold på Svinø ligger Avnø ud i<br />
Avnø Fjord lige nord fra Knudshoved odde.<br />
En naturperle fredet i 2002 med en naturtype<br />
og et helt særligt dyreliv, der mange<br />
andre steder i Danmark er i tilbagegang.<br />
De allerførste forårstegn høres tidligt på<br />
Avnø. En enkelt lærke træner stemmebåndet<br />
før sæsonen. Senere fylder vibe, rødben,<br />
klyde og grønne frøer luftrummet med lyd.<br />
Sommeren er dyreungernes tid på Avnø. De<br />
spættede sæler i Avnø Fjord har nuttede<br />
unger, engens fugle gemmer deres unger i<br />
det høje græs, og søerne er fyldt med haletudser<br />
af grøn frø og fløjtetudse.<br />
Efteråret er stille og smukt på Avnø. Der er<br />
rigtig mange sæler i fjorden: Der skal fældes<br />
pels, parres, og årets sælunger fylder godt<br />
på stenrevet i fjorden. Køerne kommer på<br />
græs og pynter gevaldigt i det åbne landskab.<br />
Mellem efterår og vinter mellemlander store<br />
flokke af trækfugle på Avnø; grågæs og<br />
bramgæs kommer forbi i store flokke.<br />
Vinteren er de store rovfugles tid på Avnø.<br />
Havørne ses ofte over egnen eller fjorden, på<br />
jagt efter et let måltid i den kolde vintertid.<br />
Året rundt, døgnet rundt er der åbent i Avnø<br />
Naturcenter. Gå op i udsigtstårnet og få det<br />
store overblik, se en lille udstilling i stueetagen,<br />
der fortæller lidt om Avnøs historie og<br />
natur. Den medbragte mad kan du spise<br />
indendørs ved borde og stole eller udendørs<br />
ved bålpladsens bord-bænke-sæt.<br />
Der er også fri adgang til naturcentrets toiletter.<br />
Avnø Naturskole har ofte gæster fra lokale<br />
skoleklasser og institutioner. De får naturformidling<br />
og overnatter i sovesale.
Als Erhebung auf Svinø erstreckt sich die<br />
Halbinsel Avnø in den Avnø Fjord, nördlich<br />
von Knudshoved Odde auf<br />
Südseeland. Diese Naturperle steht seit<br />
2002 unter Naturschutz mit einem<br />
Tierleben, wie es an vielen anderen Orten<br />
in Dänemark bereits verschwunden ist.<br />
Die Lerche gehört zu den ersten Vorboten des<br />
Frühlings auf Avnø. Sie trainiert ihre<br />
Stimmbänder für die Saison und später fallen<br />
Kiebitze, Wasserläufer, Säbelschnäbler und<br />
Teichfrösche mit in den Chor ein.<br />
Der Sommer ist die Zeit der Jungtiere auf<br />
Avnø. Die Seehunde des Avnø Fjord haben<br />
niedliche Junge, die Wiesenvögel verstecken<br />
ihre Brut im hohen Gras, und die Seen sind<br />
gefüllt mit Kaulquappen des Teichfrosches<br />
und der grünen Kröte. Der Herbst ist still und<br />
schön auf Avnø. Im Fjord schwimmen jetzt<br />
richtig viele Seehunde: Sie wechseln ihren<br />
Pelz zum Winterpelz, paaren sich und die<br />
Jungen dieses Jahres tummeln sich auf dem<br />
Steinriff im Fjord. Die Kühe kommen aufs Gras<br />
und schmücken die offene Landschaft.<br />
Zwischen Herbst und Winter machen viele<br />
Zugvögel Rast auf Avnø: Grau- und Bramgänse<br />
lassen sich in großen Schwärmen nieder. Der<br />
Winter ist die Jahreszeit der Raubvögel. Den<br />
Seeadler sieht man oft, auf der Jagd nach<br />
einer leichten Beute in der kalten Jahreszeit.<br />
Das ganze Jahr hindurch und Tag und Nacht<br />
ist das Naturcenter Avnø geöffnet. Besuchen<br />
Sie den Aussichtsturm und schaffen Sie sich<br />
einen Überblick. Betrachten Sie die kleine<br />
Ausstellung über Geschichte und Natur von<br />
Avnø. Ihr mitgebrachtes Lunchpaket können<br />
Sie im Hause oder Freien am Feuerplatz<br />
genießen. Natürlich gibt es auch ein WC.<br />
Die Avnø Naturschule steht Schulklassen und<br />
Gruppen zur Verfügung; mit Aktivitäten zur<br />
Naturvermittlung Übernachtung im Schlafsaal.<br />
17
18<br />
Oplevelser | Erlebnisse<br />
Facts<br />
MAST – maritime and sail training<br />
for young people<br />
Ca. 300 unge i alderen 15-25 år fra<br />
Danmark, Tyskland, Polen, Sverige &<br />
Lithauen sejler i 2013 på historiske<br />
skibe mellem partnerlandene.<br />
Bl.a. deltager de store skibe i årets Tall<br />
Ship Race. Projektet gennemføres under<br />
det europæiske South Baltic Sea<br />
Programme. I Danmark er Vordingborg<br />
Udviklingsselskab projekt-tovholder.<br />
Mere information om MAST fås<br />
hos Per Werge pw@vus.as eller<br />
tlf. 6154 7534.<br />
Ca. 300 Jugendliche im Alter von 15 - 25<br />
Jahren aus Dänemark, Deutschland,<br />
Lithauen, Schweden und Polen segeln auf<br />
historischen Schiffen zwischen den<br />
Partnerländern. Das Projekt wird finanziert<br />
durch das South Baltic Programm der<br />
europäischen Union.<br />
Ombord på historiske skibe<br />
Auf See an Bord von historischen Schiffen<br />
Af Per Werge, koordinator Projekt MAST<br />
Sommer og sol ved kyst og strand<br />
omkring <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong> vækker<br />
lysten i mange unge til at komme ud,<br />
ikke bare i vandet, men også ud på<br />
vandet.<br />
Sommeren føles lang for mange unge. Den<br />
kunne hugges over med en uges spændende<br />
sejloplevelser, hvis muligheden fandtes. Og<br />
det gør den, også for dem, der ikke har båd<br />
selv eller kender nogen med båd.<br />
Unge på 15-25 år i <strong>Sydsjælland</strong>-<strong>Møn</strong>-Bogø<br />
området er direkte inviteret ud at sejle sammen<br />
med andre unge fra et eller flere af de<br />
andre lande i den sydlige del af Østersøen,<br />
dvs. fra Sverige, Polen, Litauen og Tyskland.<br />
Ideen er at give unge nye erfaringer og inspiration<br />
til deres valg af uddannelse og levevej.<br />
Det historisk fragt- og postskib Røret fra<br />
Nyord deltager i et EU-samarbejde med skoleskibe<br />
fra de fire andre lande. Mens Røret er<br />
et mindre skib på 12 meter, så råder de<br />
andre i MAST-projektet bl.a. over to veritable<br />
sørøverskonnerter på 24-30 meter, General<br />
Zaruski fra Polen og Brabander fra Litauen<br />
med 28 meter høje master.<br />
Sejlskolen StaySail i Svensmarke på <strong>Møn</strong> forstår<br />
den praktiske vejledning af de unge deltagere,<br />
og er - med tilknyttet overnatning og<br />
restaurant - også det perfekte sted til turister,<br />
der har lyst at sejle eller kajakke under deres<br />
ferieophold.<br />
Sommer und Sonne an den Küsten und<br />
Stränden von <strong>Møn</strong> & Südseeland wecken<br />
in vielen Jugendlichen die Lust nicht nur<br />
ins Wasser, sondern auch aufs Wasser zu<br />
kommen.<br />
Gleichzeitig kann der Sommer für viele<br />
Jugendliche auch lang werden, und dann wäre<br />
es gut eine Woche segeln zu gehen, auch<br />
wenn kein eigenes Boot zur Verfügung steht.<br />
Jugendliche im Alten von 15-25 Jahren, vom<br />
<strong>Møn</strong> & Südseeland sind in diesem Jahr eingeladen<br />
gemeinsam mit Jugendlichen anderer<br />
Ostseestaaten zu segeln und Erfahrungen zu<br />
sammeln.<br />
Das historische Postboot Røret von Nyord<br />
nimmt an diesem EU Projekt teil, gemeinsam<br />
mit Schulschiffen aus vier anderen Ländern.<br />
Während Røret ein kleines Boot von 12 m ist,<br />
so nehmen auch 2 veritable Seeräuberschoner<br />
von 24-30m teil: General Zaruski aus Polen<br />
und Brabander aus Lithauen mit 28 m hohem<br />
Mast.<br />
Die Seglerschule Staysail in Svensmarke begleitet<br />
die Jugendlichen praktisch. Stay-sail ist<br />
auch eine richtig gute Adresse für Touristen,<br />
die in ihren Ferien Lust haben sich auf Wasser<br />
zu wagen, ob im Segelboot oder Kajak.<br />
Staysail bietet außerdem Übernachtung und<br />
Restaurant.
Besøg | Visit<br />
Færgefart og udflugtssejlads<br />
m/f Ida<br />
Giv dig selv et skud fred i sjælen - tag færgen!<br />
12 min. overfart på det smukke Grønsund,<br />
daglig 15. maj - 15. sept. og 13. - 21. okt.<br />
mellem 09.00 og 18.15.<br />
Skøn natur- og sejloplevelse med den gamle<br />
træfærge M/F Ida. Hovedvej for cykelturister.<br />
2½ times aftensejltur på onsdage i juli og<br />
august – med underholdning om bord!<br />
Info om onsdagssejladser o. a. turistsejladser:<br />
tlf. +45 4245 2511<br />
www.bogoe-stubbekoebing.dk<br />
Lassen Sie die Seele baumeln<br />
- nehmen Sie die Fähre!<br />
12 minütige Überfahrt über den schönen<br />
Grønsund, täglich 15. Mai - 15. Sept. und<br />
15. - 21. Okt., zwischen 09.00 & 18.15.<br />
Schönes Natur und Segelerlebnis auf der alten<br />
Holzfähre M/F Ida. Hauptroute für Radfahrer.<br />
2½ stündige Abendausflugsfahrten jeden<br />
Mittwoch im Juli & August – mit Unterhaltung<br />
an Bord!<br />
BOGØ-STUBBEKØBING OVERFART<br />
Bogø og Stubbekøbing havne<br />
Info om overfarten:<br />
tel. +45 5536 2560 og +45 3053 2428<br />
www.bogoe-stubbekoebing.dk<br />
Maritim kulturhistorie<br />
Postbåden Røret<br />
Naturvejlederture med postbåden Røret/<br />
Geführte Touren mit dem Postschiff Røret<br />
30 maj 2013, 17.30 - 20.30<br />
Forårstur: Kalvehave til Petersværft/<br />
Frühlingsexkursion Kalvehave - Petersværft<br />
12 Juni 2013, 16.30 - 20.30<br />
Nyords natur og historie med rundviser/<br />
Natur & Geschichte von Nyord mit Guide<br />
21 August 2013, 17.30 - 20.30<br />
Naturtur på Nyord - fra søsiden/<br />
Nyord rund - von See aus.<br />
31 August, 10.00 - 19.00<br />
Røret sejler pilgrimsfærd: Vandreturen ca. 20<br />
km fra Stege til Nyord/ Pilgerwanderung von<br />
Stege nach Nyord mit Rückfahrt 16 Uhr.<br />
6 sept. kl. 10.00 - 7 sept kl. 18:00<br />
Røret til Sildemarked - se Stege fra søsiden<br />
Heringsmarkt - Segeltouren mit Guide<br />
18 sept. kl. 13.00 - kl. 18.00<br />
Fortidsminde-sejlads. Udstilling i den gule stald<br />
på Kalvehavehavn. Kl.13 sejler postbåden deltagerne<br />
til Nyord/ Segeltour mit dem Postschiff.<br />
Info & tilmedling:<br />
www.naturenivordingborg.dk.<br />
POSTBÅDEN RØRET<br />
Læs mere på<br />
www.sildemarked.dk<br />
www.postbådenrøret.dk<br />
Sejlkutteren “Discovery”<br />
SEJLTUR - MØNS KLINT<br />
Klintholm Havn, 4791 Borre<br />
Reservation: Tel. +45 2140 4181<br />
www.sejlkutteren-discovery.dk<br />
StaySail<br />
AQUACENTER STAYSAIL B&B<br />
Søndersognsvej 96, Svensmarke, 4780 Stege<br />
Tel. +45 2044 8746<br />
www.staysail.eu<br />
Sejlende Cykelsti<br />
FÆRGEN MØN<br />
Stege - Kalvehave t/r<br />
Danmarks smukkeste færgeoverfart for<br />
cyklister og gående. Sejler lørdage og<br />
søndage i sommerperioden – læs mere på<br />
hjemmesiden. Der sejles om tirsdagen på<br />
sommermarkederne i Stege i juli og august.<br />
Mulighed for charter – kr. 1.500 pr. time<br />
og minimum 2 timer.<br />
Stege – Kalvehave und zurück<br />
Dänemarks schönste Fährfahrt für Radfahrer<br />
und Fussgänger. Samstags und Sonntags im<br />
Sommer (siehe Homepage). Dienstags im Juli<br />
& August zu den Sommermärkten in Stege.<br />
Charter – kr. 1.500 pro Stunde (min. 2 Std.).<br />
FÆRGEN MØN<br />
Info om overfarten:<br />
www.faergenmon.dk<br />
19
20<br />
Ø-liv | Inselleben<br />
Nyord - Østdanmarks smukkeste landsby<br />
Nyord – das schönste Dorf Ostdänemarks<br />
Facts<br />
• Fugletårnet ved landevejen med<br />
handicapvenlig adgang<br />
• Naturcenter Hyldevang: legeplads,<br />
bålhus, shelters, fuglekik og<br />
sansehave.<br />
• Lodsudkik ”Møllestangen”<br />
• Lokalhistorisk Udstilling<br />
• Madpakkehus ”Markhuset”<br />
• Nyord havn<br />
• Nyord Sennepsmølle<br />
• Postbåden Røret<br />
• Vogelturm an der Landstraße<br />
• Naturcenter „Hyldevang“<br />
• Lotsenhaus ”Møllestangen”<br />
• Lokalhistorische Ausstellung<br />
• Picknickhaus ”Markhuset”<br />
• Hafen von Nyord<br />
• Nyord Senfmühle<br />
• Postboot Røret<br />
Et helt særligt besøg skal gå til øen<br />
Nyord, der nås over en lille bro fra <strong>Møn</strong>.<br />
Her finder du natur og kultur i skøn forening<br />
– store enge og vådområder, hvor<br />
kvæg græsser og trækfugle hviler, samt<br />
byen Nyord, hvor de gamle gårde, små<br />
fiskerhuse og havnen er velbevarede,<br />
som en levende del af kystkulturhistorien.<br />
I 2011 blev Nyord kåret som<br />
Østdanmarks smukkeste landsby.<br />
Nyords enge er en rasteplads af international<br />
betydning – i hvert fald hvis man er en trækfugl!<br />
Køer græsser om sommeren på de fredede<br />
engarealer og sikrer dermed gunstige<br />
forhold for de store flokke af fugle, der hviler<br />
ud her under trækket nord- eller sydpå.<br />
Gå ikke glip af et besøg i byen Nyord – her er<br />
landsbyromantik og charme, der kan smelte<br />
ethvert hjerte! Gårde, fiskerhuse og lodsudkik<br />
”Møllestangen” vidner om tidligere tiders<br />
hårde liv på øen. Besøg den lille lokalhistoriske<br />
udstilling og lad dig rive med af fascinerende<br />
historier og skæbner på Nyord. Tag en<br />
slentretur igennem byen forbi den unikke,<br />
ottekantede kirke og ned til havnen, som er<br />
kendt og elsket blandt lystsejlere. Her finder<br />
du også den restaurerede Postbåd Røret, der<br />
var Nyords faste forbindelse til omverdenen<br />
fra 1902 til 1967, indtil broen til <strong>Møn</strong> blev<br />
bygget. Et besøg værd er glaskunstneren<br />
Runa Hellesøes fine arbejdende værksted, og<br />
en is eller kold øl fås i Lillebod. Lad slentreturen<br />
gå til Lolles Gård og nyd et god måltid i<br />
den hyggelige krostue. Inden du forlader<br />
Nyord igen, kan du tanke op i Noorbohandelen,<br />
hvor der sælges kvalitetsspirituosa og<br />
lokale specialiteter, med Nyord Sennepsmølle<br />
og Nyord Naturprodukter i direkte naboskab.<br />
Ein ganz besonderer Besuch führt auf die<br />
kleine Insel Nyord, die man über eine<br />
Brücke von <strong>Møn</strong> aus erreicht. Hier finden<br />
Sie Natur und Kultur in schönem Einklang<br />
– weite Strandwiesen, grasende Kühe<br />
und rastende Zugvögel und das Dorf<br />
Nyord, wo die alten Höfe, kleinen<br />
Fischerhäuser und der Hafen als lebendiger<br />
Teil der Geschichte der dänischen<br />
Küstenkultur erhalten geblieben sind.<br />
Nyord erhielt 2011 den Titel „schönstes<br />
Dorf Ostdänemarks“.<br />
Nyords Wiesen sind ein Rastplatz von internationaler<br />
Bedeutung – jedenfalls wenn man ein<br />
Zugvogel ist! Kühe beweiden im Sommer das<br />
Naturschutzgebiet und sichern damit günstige<br />
Bedingungen für die Zug- und Watvögel, die<br />
hier neue Kräfte tanken und brüten.<br />
Lassen Sie sich nicht das Dorf Nyord entgehen<br />
– entdecken Sie Dorfromantik und Charme, der<br />
jedes Herz schmelzen lässt! Bauernhöfe,<br />
Fischerhäuser und der Lotsen Ausguck ”Møllestangen”<br />
bezeugen das einst harte Inselleben.<br />
Besuchen Sie die kleine lokalgeschichtliche<br />
Ausstellung (es gibt deutsche Texte).<br />
Schlendern Sie durch das Dorf, vorbei an der<br />
einzigartigen achteckigen Kirche und hinunter<br />
zum Hafen. Hier finden Sie auch das restaurierte<br />
Postboot Røret, das von 1902 bis 1967 die<br />
Verbindung zur Außenwelt sicherstellte. Ganz<br />
in der Nähe liegt die kleine, feine Werkstatt der<br />
Glaskünstlerin Runa Hellesøe und es ist nicht<br />
weit zu einem Eis am Stiel von Lillebod.<br />
Machen Sie eine Pause in Lolles Gård, dem<br />
Dorfgasthaus, in dessen gemütlicher Gaststube<br />
hervorragendes Essen serviert wird. Bevor Sie<br />
Nyord verlassen, sollten Sie im Noorbohandelen<br />
auftanken, wo man Qualitätsspirituosen und<br />
lokale Spezialitäten anbietet; direkt daneben<br />
Nyords Senfmühle und Nyord Naturkosmetik.
Danmarks mindste museum Lodsmuseet "Møllestangen"<br />
Das kleinste Museum Dänemarks: Lotsenmuseum "Møllestangen"<br />
Besøg | Visit<br />
Café og Butik<br />
NOORBOHANDELEN<br />
Nyord Bygade 1, Nyord<br />
Tel. +45 5178 0448<br />
www.noorbohandelen.dk<br />
Glasværksted<br />
RUNAS<br />
Nordgade 6, Nyord, 4780 Stege<br />
Tel. +45 2422 4748<br />
www.runas.dk<br />
Bed & Breakfast<br />
Åben hele året Åben i sæsonen<br />
NYORD BED & BREAKFAST<br />
Aksvej 8, Nyord, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5586 3257<br />
www.nyord-bb.dk<br />
Lokalproduktion<br />
NATURPRODUKTER<br />
Nyord Bygade 3, Nyord,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 8747<br />
Lokalproduktion<br />
NYORD SENNEPSMØLLE<br />
Nyord Bygade 1, Nyord, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5178 0448<br />
www.noorbohandelen.dk<br />
Kultur<br />
NYORD LOKALHISTORISK<br />
UDSTILLING<br />
Lodsmuseum "Møllestangen"<br />
www.nyord.info<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
21
22<br />
Natur | Natur<br />
Trækfugle<br />
Zugvögel<br />
Facts<br />
Baltic Flyway<br />
Arrangementer i fugletårnet på Nyord /<br />
Veranstaltungen im Vogelturm auf Nyord<br />
Søndag/ Sonntag, 7. April, 10-13<br />
Lærkesang på Nyord /<br />
Lerchen singen über Nyord<br />
Søndag/ Sonntag, 2. juni, 10-13<br />
Åbent Hus i fugletårnet /<br />
Offenes Haus im Vogelturm<br />
Søndag/ Sonntag, 1. September, 13-17<br />
Hvepsevågens Dag - Nyord Enge /<br />
Tag des Wespenbussard<br />
Flere arrangementer på /<br />
Weitere Veranstaltungen auf<br />
www.balticflyway.dk<br />
Også udkigspost med adgang for<br />
kørestol / Auch mit Zugang vom Rollstuhl<br />
Ausguck.<br />
Hvert forår og efterår passerer ca. 1,5 til 3 mio. trækfugle hen over Femern Bælt.<br />
For rovfugle, spurvefugle og duer er ”fugleflugtsruten” over <strong>Sydsjælland</strong> og øerne<br />
den korteste forbindelse mellem Skandinavien og det europæiske fastland, idet<br />
fuglene undgår at flyve over åbent vand.<br />
<strong>Møn</strong> og det sydlige Sjælland er et af de<br />
mest fascinerende fugleområder i Danmark<br />
og af stor international betydning for vandog<br />
trækfugle. Her findes flere reservater og<br />
naturområder med udkigsposter og naturcentre,<br />
hvorfra det er muligt at observere<br />
fuglelivet på alle årstider.<br />
<strong>Møn</strong>s Klints hvide stejle klinter er ynglested<br />
for vandrefalken. På dage med god udsigt<br />
kan man se et stort træk af rovfugle: musvåger,<br />
røde glenter, fiskeørne og traner bruger<br />
klinten som pejlemærke i deres træk fra<br />
Tyskland til Sverige. Rovfugletrækket observeres<br />
bedst fra Aborrebjerg.<br />
Kysterne rundt om halvøen Ulvshale er et<br />
vandfugleparadis. Fra juli til september er det<br />
<strong>Møn</strong>s bedste område at se på vadefugle.<br />
Ulvshale Naturcenter og Gåsesøen med handicapvenlig<br />
adgang er gode udgangspunkter<br />
for en udflugt.<br />
Øen Nyord er en af de vigtigste ynglesteder<br />
for vadefugle i Østdanmark. Gode udkigsposter<br />
er fugletårnet ved landevejen og Hyldevang<br />
Naturcenter – begge steder med handicapvenlig<br />
adgang og bred formidling.<br />
Steges jordbassiner er et stykke kunstig<br />
natur, hvor slambassinerne efter sukkerfabrikkens<br />
ophør gennem naturgenopretning er<br />
blevet til et lille bynært paradis for ænder.<br />
Adgang fra p-pladsen ved Kostervej.<br />
Halvøen Avnø byder på Danmarks højeste fugletårn<br />
indrettet i det tidl. flyveledertårn på den<br />
nedlagte flyveplads. Herfra er der storslået<br />
udsigt – ikke mindst til sælerne, der hviler sig<br />
på stenrevet midt i sejlrenden ude i fjorden.<br />
Avnø er let tilgængelig med gode parkeringsforhold<br />
og en ny handicapsti.<br />
Præstø Fjord er stor og lavvandet med 3 vigtige<br />
fugleøer: Storeholm, Lilleholm og<br />
Maderne. Der er etableret sammenhængende<br />
formidling under overskriften ”Naturrum<br />
Præstø.” Læs mere på side 48/49.
Auf der Vogelfluglinie über die Ostsee<br />
Jeden Frühling und Herbst ziehen ca. 1,5<br />
bis 3 Mio. Zugvögel über den Fehmarn<br />
Belt. Für Greif- und Singvögel ist die<br />
Vogelfluglinie über Südseeland und die<br />
Inseln die kürzeste Verbindung zwischen<br />
Skandinavien und dem europäischen<br />
Festland, da die Vögel nicht über das<br />
offene Wasser ziehen müssen.<br />
<strong>Møn</strong> und das südliche Seeland gehören zu<br />
den interessantesten Vogelgebieten Dänemarks<br />
und sind von großer Bedeutung für<br />
Wasser- und Zugvögel. Hier gibt es mehrere<br />
Reservate und Naturgebiet mit Ausguckposten,<br />
von denen man das Vogelleben zu<br />
jeder Jahreszeit observieren kann.<br />
<strong>Møn</strong>s Klints Steilküste ist Brutplatz des<br />
Wanderfalken. An Tagen mit guter Aussicht<br />
kann man vom Aborrebjerg ziehende Greifvögel<br />
beobachten: Mäusebussard, Roter<br />
Milan, Fischadler und auch Kraniche nutzen<br />
<strong>Møn</strong>s Klint als Peilmarke auf ihrem Zug von<br />
Deutschland nach Schweden.<br />
Die Küsten rund um die Halbinsel Ulvshale<br />
sind en Paradies für Wasservögel. Von Juli bis<br />
September kann man hier auf Beobachtung<br />
gehen. Ulvshale Naturcenter mit „Gåsesøen“<br />
ist ein guter Ausgangspunkt, auch für einen<br />
barrierefreien Ausflug.<br />
Die Insel Nyord ist eines der wichtigsten<br />
Brutgebiete für Watvögel im östlichen<br />
Dänemark. Gute Beobachtungsposten sind der<br />
Vogelturm an der Landstraße zum Dorf Nyord<br />
und das Naturcenter Hyldevang – beide Orte<br />
sind gut zugänglich und bieten Information zu<br />
verschiedenen Themen.<br />
Steges Jordbassiner sind ein Stück künstliche<br />
Natur; die ehemaligen Schlammbecken der<br />
Zuckerfabrik sind heute Naherholungsgebiet<br />
und ein Paradies für verschiedene Entenarten.<br />
Zugang vom P-Platz am Kostervej stadtauswärts.<br />
Die Halbinsel Avnø aud Südseeland bietet auf<br />
einem ehemaligen Militärflugplatz Dänemarks<br />
höchsten Vogelbeobachtungsturm. Avnø ist<br />
gut zugänglich und bietet einen ganz neuen<br />
behindertengerechten Pfad bis zur Küste.<br />
Præstø Fjord ist ein großes Flachwassergebiet<br />
mit 3 wichtigen Vogelinseln: Storeholm,<br />
Lilleholm und Maderne. Rund um den Fjord<br />
wurde eine zusammenhängende Vermittlung<br />
mit 8 Posten unter dem Titel ”Naturrum<br />
Præstø” etabliert.<br />
Lesen Sie mehr dazu auf den Seiten 48/49.<br />
Naturcentre og fuglereservater på<br />
<strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong><br />
1. Ulvshale Naturcenter<br />
Natura-2000 udstilling, madpakkehus,<br />
naturstier i skoven, handicapvenlig<br />
adgang til udkigsplatform over skovsøen<br />
2. Fugletårn på Nyord:<br />
Udsigtstårn med udstilling og udkik over<br />
Nyords fuglereservat, handicapvenlig<br />
adgang<br />
3. Hyldevang Naturcenter:<br />
Naturcenter med shelters, bålplads, madpakkehus,<br />
sansehave, legeplads, handicapvenlig<br />
udsigtsplatform, udstilling og<br />
vandrestier<br />
4. Avnø Naturcenter:<br />
Naturcenter med udsigtstårn, handicapvenlig<br />
sti og skoletjeneste.<br />
Se sælerne i Avnø Fjord.<br />
5. Naturrum Præstø:<br />
8 formidlingsposter rundt om Præstø<br />
Fjord. Læs mere på www.naturrumfjord.dk<br />
Naturcenter und Vogelreservate auf<br />
<strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong><br />
1.UlvshaleNaturcenter<br />
–Natura2000 Ausstellung,Picknickscheune,<br />
Naturpfade durch den Wald, behindertengerechter<br />
Zugang zu Aussichtspunkt über<br />
den Waldsee “Gåsesøen”.<br />
2. Vogelturm auf Nyord<br />
–Aussichtsturm mit Ausstellung und Blick<br />
über das Vogelreservat, behindertenfreundlicher<br />
Ausguck<br />
3. Hyldevang Naturcenter:<br />
Naturcenter mit Shelters,Picknickscheune,<br />
Garten der Sinne, Spielplatz, behindertengerechter<br />
Aussichtsplattform. Ausstellung<br />
und Wanderwegen ins Dorf Nyord<br />
4. Avnø Naturcenter:<br />
Naturcenter mit Aussichtssturm, behindertengerechter<br />
Wanderpfad, beobachten Sie<br />
die Seehunde im Avnø Fjord<br />
5. Naturrum Præstø:<br />
8 Informations-posten rund um den Præstø<br />
Fjord.<br />
4<br />
E47<br />
E55<br />
5<br />
2<br />
3<br />
1<br />
23
24<br />
Natur | Natur<br />
Facts<br />
Arrangementer<br />
Du kan deltage i spændende arrangementer<br />
om stjernehimlen med AFFS.<br />
Læs mere på www.affs.dk<br />
Læs mere om stjernehimlen og nattens<br />
andre spændende oplevelser på<br />
www.grib-stjernerne.dk<br />
På Naturcenter Hyldevang på Nyord<br />
oprettes i 2013 en fri tilgængelig<br />
udstilling om trækfugle, nattehimlen og<br />
hvordan fuglene navigerer efter stjernerne.<br />
Læs mere på www.balticflyway.dk<br />
Veranstaltungen<br />
Im Naturcenter Hyldevang auf Nyord<br />
entsteht 2013 eine frei zugängliche<br />
Ausstellung über Zugvögel und ihre<br />
Navigation nach den Sternen.<br />
Lesen Sie mehr auf balticflyway.de<br />
Midt om natten<br />
Mitten in der Nacht<br />
Af Tom Axelsen, formand for Astronomisk Forening for <strong>Sydsjælland</strong> (AFFS)<br />
På <strong>Møn</strong>, Nyord og Avnø kan du endnu<br />
opleve natten i alt sit oprindelige, kulsorte<br />
mørke som ingen andre steder i<br />
Østdanmark. Her er nattehimlen nemlig<br />
ikke spoleret af byens lys, til gavn<br />
for både trækfuglene og dem der studerer<br />
dem.<br />
Naturligt mørke steder er vigtige at bevare,<br />
for at fugle og andre dyr kan finde<br />
fred og ro. De trækfugle, der ikke trækker<br />
om natten, har for eksempel brug for<br />
mørke steder at hvile sig. Og i mørket<br />
lever mange nataktive insekter, som er en<br />
vigtig fødekilde ikke kun for fuglene men<br />
også andre dyr som flagermus.<br />
Trækfuglene navigerer efter stjernerne,<br />
der står skarpt på den mørke nattehimmel.<br />
Nogle arter gør brug af stjernernes<br />
drejen omkring Nordstjernen til at finde<br />
nord. Andre gør brug af solnedgang og<br />
solopgang til at justere deres rute.<br />
Også ornitologerne har glæde af den<br />
mørke nattehimmel. De bruger efterårets<br />
fuldmåne til at tælle trækfugle<br />
med. Gennem en kraftig fuglekikkert<br />
tæller de trækfuglenes silhuetter, når de<br />
passerer foran månen. Trækfuglenes<br />
størrelse estimeres ud fra månekrateret<br />
Tycho, opkaldt efter den danske astronom<br />
Tycho Brahe. Krateret kan du nemt<br />
se med en almindelig håndkikkert som<br />
en lys plet nederst på fuldmånen.<br />
Fuglenes kald til hinanden i mørket fortæller<br />
ornitologerne, hvilken fugleart<br />
der trækker forbi månen. Prøv selv at<br />
lytte til fuglenes kald, når de forår og<br />
efterår trækker hen over Nyord og Avnøs<br />
mørke nattehimmel.<br />
Auf Nyord, Avnø und bei <strong>Møn</strong>s Klint<br />
kann man den dunkelsten und meist<br />
natürlichen Nachhimmel im östlichen<br />
Dänemark erleben.<br />
Dunkle Orte sind wichtig für Tiere, da<br />
sie hier Ruhe finden. Unter anderem<br />
brauchen Zugvögel, die nicht während<br />
der Nacht ziehen, diese Ruhephasen.<br />
Gleichzeitig gibt es viele nacht-aktive<br />
Insekten. Letztere sind eine wichtige<br />
Futterquelle für Vögel und auch<br />
Fledermäuse. In künstlich erhellten<br />
Gegenden schwirren Insekten im Schein<br />
von Straßenlampen umher bis sie<br />
erschöpft zu Boden fallen und sterben.<br />
Es ist daher wichtig für das biologische<br />
Gleichgewicht, Orte mit natürlichem<br />
Nachthimmel zu bewahren.<br />
Zugvögel navigieren nach den Sternen.<br />
Sie peilen den Nordstern an oder justieren<br />
ihre Flugroute am Sonnenauf- oder<br />
–untergang.
Im Licht des herbstlichen Vollmondes<br />
zählen Ornithologen die Silhouetten der<br />
Zugvögel. Um ihre Größe zu erkennen<br />
vergleichen sie diese mit dem<br />
Mondkrater Tyche, benannt nach dem<br />
dänischen Astrologen Tyche Brahe. Man<br />
kann den Krater durch ein normales<br />
Fernglas als hellen Fleck am unteren Teil<br />
des Vollmondes erkennen.<br />
Durch die Vogellaute können die<br />
Ornithologen die Vogelarten bestimmen.<br />
Achten auch Sie auf die Laute der<br />
Vogelschwärme im Frühling und Herbst,<br />
wenn Sie z.B. Nyord besuchen.<br />
Im Frühjahr und Herbst 2012 gibt es die<br />
Möglichkeit auf geführten Touren zusammen<br />
mit Ornithologen und Astronomen<br />
den Nachthimmel und das Vogelleben zu<br />
erkunden.<br />
Følg stjernenes vandring på nattehimlen<br />
gennem de fire årstider!<br />
Læs mere på www.affs.dk<br />
Forår:<br />
Når du kan se et spejlvendt spørgsmålstegn<br />
på den sydøstlige himmel, så<br />
er foråret kommet! Det er stjernebilledet<br />
Løven, som i disse måneder står<br />
højt på himlen.<br />
Sommer:<br />
I de lyse sommernætter kan man opleve<br />
lysende natskyer. Deres sølvblå<br />
skær står i skarp kontrast til solnedgangens<br />
røde og orange farver.<br />
Efterår:<br />
I efterårets skarpe og kølige nætter<br />
står Mælkevejen højt på himlen. Læg<br />
mærke til, hvordan Mælkevejen ned<br />
mod horisonten spaltes i to lysende<br />
bånd, som forsvinder ned bag<br />
Østersøen.<br />
Vinter:<br />
Tag ud i Klinteskoven en kold og klar<br />
vinternat, når alle blade er faldet af<br />
træerne, og se hvordan stjernerne<br />
funkler som diamanter mellem trækronerne.<br />
Verfolgen Sie den Sternenhimmel die<br />
Jahreszeiten hindurch!<br />
Lesen Sie mehr auf: www.affs.dk<br />
Frühjahr:<br />
Wenn Sie am südöstlichen Himmel ein<br />
spiegelverkehrtes Fragezeichen entdecken,<br />
ist der Frühling da! Es ist das<br />
Sternbild des Löwen, das in diesen<br />
Monaten hoch am Himmel steht.<br />
Sommer:<br />
In den hellen dänischen<br />
Sommernächten kann man leuchtende<br />
Nachtwolken erleben. Ihr silberblauer<br />
Schimmer steht in scharfem Kontrast<br />
zum den roten und orangen Farben<br />
des Sonnenuntergangs.<br />
Herbst:<br />
In kühlen, klaren Herbstnächten steht<br />
die Milchstraße klar und hoch am<br />
Himmel. Beachten Sie, wie sich die<br />
Milchstraße nahe des Horizonts in<br />
zwei leuchtende Bänder spaltet, die<br />
dann hinter der Ostsee verschwinden.<br />
Winter:<br />
Besuchen Sie den Klintenwald in einer<br />
klaren, kalten Winternacht, wenn alle<br />
Blätter von den Bäumen gefallen sind.<br />
Dann funkeln die Sterne wie<br />
Diamanten zwischen den Baumkronen.<br />
25
26<br />
Oplev Oldtiden<br />
Frühgeschichte erleben<br />
Facts<br />
Vordingborg Kommune har udarbejdet<br />
folderen ”Fortidsminder – Vordingborg<br />
Kommune” som præsenterer<br />
fortidsminderne på<br />
www.fortidsmindeguide.dk.<br />
Folderen kan hentes på<br />
Vordingborg Kommunes<br />
hjemmeside, turistbureauer<br />
m.v.<br />
Læs mere:<br />
www.vordingborg.dk<br />
www.kulturarvsforening.dk<br />
www.museerne.dk<br />
www.kulturstyrelsen.dk<br />
<br />
<br />
På turistbureauerne fås en gratis folder<br />
om gravhøje på dansk, tysk og engelsk /<br />
Im Turistbureau erhalten Sie ein gratis<br />
Faltblatt auf Deutsch und Englisch.<br />
God adgang er der til Grønsalen ved<br />
Fanefjorden / Barrierefrei zu erreichen ist<br />
das Langgrab Grønsalen am Fanefjord.<br />
33<br />
26<br />
43<br />
19<br />
41<br />
46<br />
TLF. 55 36 24 90<br />
www.vordingborg.dk<br />
Nu har du en enestående mulighed for at opleve oldtiden tæt på.<br />
På nettet….<br />
Vordingborg Kommune har på hjemmesiden www.fortidsmindeguide.dk samlet en masse<br />
information om de 50 flotteste fortidsminder i Vordingborg Kommune. På hjemmesiden<br />
finder du beskrivelser af fortidsmindet, hvad der er fundet ved fortidsmindet og sjove<br />
historier fra folketroen. Det hele krydres med en række flotte fotos fra stederne.<br />
Beskrivelserne af de enkelte fortidsminder kan – sammen med udførlige vejvisningskort –<br />
printes i pdf og medbringes ved besøg på fortidsminderne. Desuden kan der downloades<br />
en folder.<br />
På stedet hvor det skete…<br />
I 2012 har Vordingborg Kommune gennemført<br />
projektet ”Oplev Oldtiden i Vordingborg<br />
Kommune”. Projektet omhandler produktion<br />
og opsætning af nye informationsskilte ved<br />
15 fortidsminder i det åbne land til glæde<br />
for alle besøgende. På skiltene formidles de<br />
enkelte fortidsminders spændende historie<br />
ledsaget af flotte illustrationer i farver.<br />
Tyske og engelske resuméer tilgodeser<br />
kommunens udenlandske gæster. EU og<br />
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og<br />
Fiskeri har deltaget i finansieringen af projektet.<br />
Alt i alt har Vordingborg Kommune dermed<br />
produceret nye skilte ved over 40 fortidsminder<br />
i kommunen. Sammen med<br />
Kulturstyrelsens skilteprojekt ved storstensgravene<br />
på Vestmøn og tidligere skiltning er<br />
der nu formidlingsskilte ved 50 fortidsminder<br />
i Vordingborg Kommune. Vordingborg<br />
Kommunes pleje af fortidsminderne sikrer,<br />
at disse fremstår synlige og seværdige for<br />
publikum.<br />
Grønsalen ved Fanefjord på <strong>Møn</strong>
Jetzt können Sie der Frühzeit auf die<br />
Spur kommen.<br />
Im Internet<br />
Vordingborg Kommune hat auf einer<br />
neuen, informativen Homepage 50<br />
Hünengräber und Dolmen in der Gemeinde<br />
Vordingborg dokumentiert. Leider gibt es<br />
diese Seite nur auf dänisch; ein Besuch<br />
lohnt sich dennoch, da man z.B. eine Karte<br />
ausdrucken kann und viele Bilder zu sehen<br />
bekommt: www.fortidsmindeguide.dk<br />
An Ort und Stelle…<br />
2012 hat die Gemeinde Vordingborg das<br />
Projekt ”Die Frühzeit erleben in<br />
Vordingborg” durchgeführt. Dabei wurden<br />
15 frühgeschichtliche Denkmäler mit<br />
neuen Informationstafeln versehen. Alle<br />
Tafeln sind in Farbe, mit Geschichte und<br />
Geschichten und vielen Bildern versehen,<br />
auch in Deutsch und Englisch. Die europäische<br />
Union & das Ministerium für<br />
Landwirtschaft und Fischerei haben das<br />
Projekt finanziell unterstützt.<br />
Insgesamt wurden auf <strong>Møn</strong> & Südseeland<br />
40 frühgeschichtliche Denkmäler neu<br />
beschildert. Daneben hat das Kulturministerium<br />
einige der Hünengräber auf<br />
Westmøn restauriert, sodass Ihnen heute<br />
insgesamt 50 interessante und verschiedenartige<br />
frühgeschichtliche Besuchsstellen<br />
zur Erforschung bereit stehen.<br />
Svend Gønges Hule<br />
Sømarkedyssen<br />
Rynkebjerg<br />
Sprovedyssen på <strong>Møn</strong><br />
27
28<br />
Lokale fødevarer | Spezialitäten<br />
Den ægte smag af <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong><br />
So schmecken <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong><br />
Facts<br />
På turistbureauet finder du<br />
mere information om lokale<br />
fødevarer:<br />
• ”Den ægte smag af <strong>Møn</strong> og <strong>Sydsjælland</strong>”<br />
fortæller historien om de lokale<br />
fødevarer og indeholder en oversigt<br />
over lokale producenter, udsalgssteder<br />
samt spisesteder.<br />
• Kvalitetsmærket ”<strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong><br />
– lokal fremstilling med omtanke”<br />
viser vej til de lokale produkter, som<br />
er fremstillet af foreningen Kultivators<br />
medlemmer med omtanke for dyr,<br />
miljø og natur.<br />
Im Turistbureau finden Sie<br />
Informationen über lokale<br />
Spezialitäten<br />
&<br />
Den ægte smag af<br />
<strong>Møn</strong><br />
<strong>Sydsjælland</strong><br />
So schmecken <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong><br />
The real taste of <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong><br />
Kolossale isgletsjere og strømme af smeltevand<br />
formede det landskab, der kendetegner<br />
<strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong> i dag. Bløde bakker<br />
og stejle skrænter. Fed lerjord og magre men<br />
artsrige enge. I øst knejser <strong>Møn</strong>s Klints tårnhøje<br />
kridtklinter. I vest glider Avnø fladt ud i<br />
et med horisonten. Ud mod Østersøen står<br />
vindbidte lerskrænter. Og mellem øerne findes<br />
de smalle farvande med grønne kyster<br />
og smukke fjorde.<br />
Alt sammen beriget af et mildt kystklima<br />
med lav nedbør og masser af sol.<br />
Og det kan smages!<br />
Den ægte smag af <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong> er<br />
smagen af solmoden frugt - både æbler,<br />
vindruer og endda figner. Og det er den<br />
salte smag af hav i de friske fisk solgt direkte<br />
fra kutter. Det er smagen af de vilde<br />
blomsters artsrigdom i den nyslyngede honning.<br />
Og det smagen af grønt græs og vilde<br />
urter i økobøffen, den røgede fårekølle eller<br />
den friske mælk fra gårdbutikkens eget malkekvæg.<br />
Den ægte smag af <strong>Møn</strong> &<br />
<strong>Sydsjælland</strong> er også smagen af tidernes<br />
skiften. Gedigent håndværk og traditionelle<br />
opskrifter smagssætter den økologiske chokolade,<br />
de håndlavede bolsjer og det håndbryggede<br />
øl.<br />
Og du vælger selv, om du vil købe fra en af<br />
vores mange gårdbutikker og udsalgssteder<br />
for selv at tilberede dit måltid, eller om du<br />
vil lade dig forkæle hos en af vores mange<br />
restauranter eller caféer.<br />
Velbekomme<br />
Kolossale Gletscher und Schmelzwasserströme<br />
haben die Landschaft geformt, die heute <strong>Møn</strong><br />
und das südliche Seeland kennzeichnen.<br />
Weiche Hügel und steile Küsten. Im Osten <strong>Møn</strong>s<br />
Klints turmhohe Kreidefelsen. Im Westen die<br />
Halbinsel Avnø, die flach in den Horizont hinübergleitet.<br />
Die Ostseeküste mit windzerzausten<br />
Abhängen und zwischen den Inseln schmale<br />
Fahrwasser mit grünen Küsten und schönen<br />
Fjorden. Alles zusammen angereichert mit mildem<br />
Küstenklima und viel Sonne.<br />
Das kann man schmecken!<br />
Der Geschmack von <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong> ist der<br />
Geschmack von sonnengereiften Früchten –<br />
Äpfel, Trauben und sogar Feigen. Und der salzige<br />
Geschmack des Meeres im frischen Fisch,<br />
direkt vom Kutter. Wilde Pflaumen am<br />
Wegesrand und frisch geschleuderter Honig.<br />
Der Geschmack von frischem Gras und wilden<br />
Kräutern im Bio Steak, der geräucherten<br />
Lammkeule oder der frischen Milch aus dem<br />
Hofladen. Der Geschmack von <strong>Møn</strong> &<br />
<strong>Sydsjælland</strong> ist auch der sich verändernder<br />
Zeiten. Gediegenes Handwerk und traditionelle<br />
Rezepte prägen handgemachte Bonbons und<br />
Schokolade oder Bier aus der lokalen Brauerei.<br />
Ob Sie direkt beim Produzenten kaufen oder im<br />
Geschäft, um selbst eine Mahlzeit zuzubereiten,<br />
oder ob Sie sich im Restaurant verwöhnen lassen,<br />
wir wünschen Ihnen<br />
Guten Appetit
Restaurant<br />
RESTAURANT GOURMETGAARDEN<br />
Storegade 68, 4780 Stege, <strong>Møn</strong><br />
Tel. +45 5581 1700<br />
www.gourmetgaarden.com<br />
Hotel / Restaurant<br />
<br />
HOTEL FREDERIKSMINDE<br />
Klosternakken 8, 4720 Præstø<br />
Tel. +45 5590 9030<br />
www.frederiksminde.com<br />
Besøg | Visit<br />
Restaurant<br />
Åben hele året Åben i sæsonen<br />
Restaurant Babette<br />
– altid et besøg værd!<br />
Restaurant Babette i Vordingborg har i mere<br />
end 20 år været blandt landets bedste<br />
restauranter og byder i 2013 velkommen med<br />
prisvindende og innovativ gastronomi og<br />
berømmet betjening med gæsten i centrum.<br />
Maden, vinen og den gode oplevelse er i højsædet<br />
i den smagfuldt indrettede restaurant,<br />
som ligger smukt med udsigt over<br />
Vordingborg og Gåsetårnet.<br />
Se mere på www.babette.dk<br />
Restaurant Babette<br />
- immer einen Besuch wert!<br />
20 Jahre Erfahrung als eines der besten<br />
Restaurants des Landes.<br />
Auch in 2013 heissen wir Sie willkommen zu<br />
innovativer und preisgekrönter Gastronomie<br />
mit dem Gast im Zentrum. Essen, Wein und<br />
guter Service in geschmackvoller Umgebung.<br />
Lesen Sie mehr auf www.babette.dk<br />
RESTAURANT BABETTE<br />
Kildemarksvej 5, 4760 Vordingborg<br />
Tel. +45 5534 3030<br />
www.babette.dk<br />
<br />
29
30<br />
Gourmet | Gourmet<br />
Rising Stars<br />
RAMSLØGSSKUM<br />
4 pers.<br />
½ ltr. Mælk<br />
½ porre<br />
3 kviste timian<br />
2 stk. friske laurbærblade<br />
1 stk. skalotteløg<br />
1 bndt. ramsløg<br />
havsalt<br />
LØGPURÉ<br />
4 store zitauerløg<br />
25 g smør<br />
havsalt<br />
STEGTE VILDE LØG<br />
12 stk. vilde løg/springløg<br />
Smør til stegning<br />
BRÆNDTE SYLTEDE LØGSKALLER<br />
2 stk. salatløg<br />
150 g sukker<br />
150 ml ælbeeddike<br />
Peberkorn<br />
2 stk. laurbærblade<br />
RAMSLØGSKAPERS<br />
10 g ramsløgskapers(bær)<br />
Rising Stars<br />
Jonas Mikkelsen, køkkenchef på Hotel<br />
Frederiksminde, Præstø<br />
Anerkendelserne har i de senere år regnet<br />
ned over Hotel Frederiksminde i Præstø.<br />
Blandt andet høstede hotellet i 2011 både<br />
6 kokkehuer i Politiken og 6 stjerner i<br />
Berlingske Tidende og blev i 2012 udnævnt<br />
til Årets Gennembrud af den anerkendte<br />
guide ”Den Danske Spiseguide”.<br />
Bag roret står køkkenchef Jonas Mikkelsen,<br />
der kom til Frederiksminde i 2010.<br />
I 2012 vandt Jonas Mikkelsen både "Årets<br />
Gericke 2012" i kategorien "Sødt & Ost"<br />
for sin nyfortolkning af citronfromage,<br />
- og ikke mindst Nordic Challenge, en<br />
kokkekonkurrence for up-and-coming kokke<br />
i Norden, de såkaldte ’Rising Stars’.<br />
Vilde & dyrkede løg<br />
FREMGANGSMÅDE<br />
Ramsløgsskum: Porre og løg skæres i passende<br />
stykker og ristes stille og roligt af i lidt smør uden<br />
at tage farve. Mælk, laurbærblade og timian tilsættes.<br />
Det hele koges/lades simre et lille kvarters<br />
tid. Hele blandingen blendes med ramsløg,<br />
smages til med salt og sigtes gennem en spidssigte.<br />
Skummes op med blender før brug.<br />
LØGPURÉ: Løgene snittes og ristes i smør.<br />
Karamelliseres og steges bløde. Blendes glat med salt og presses gennem netsigte til helt lind puré.<br />
STEGTE VILDE LØG: Løgene ordnes og vaskes. Bevar roden på, så de har så naturligt et udseende<br />
som muligt. Ristes gyldenbrune i lidt smør og krydres.<br />
BRÆNDTE SYLTEDE LØGSKALLER: Løget kvartes og deles derefter én gang til i små skaller.<br />
Derefter brændes de på en brandvarm pande uden fedtstof til skallen er helt sort. Sukker, eddike og<br />
urter koges op og hældes over de brændte skaller. Sylter et par timer som minimum inden servering.<br />
RAMSLØGSKAPERS: Ordnes, blanceres og syltes i lidt af overnævnte syltelage.<br />
Helst et par dage før.<br />
Pynt retten med små spæde ramsløgsskud og evt. purløgsblomster.<br />
Er det uden for ramsløgssæson, kan ramsløgen sagtens erstattes af en anden urt såsom persille,<br />
løvstikke, estragon eller lign<br />
Serveres som forret.<br />
Jonas Mikkelsen, Küchenchef im Hotel<br />
Frederiksminde, Præstø<br />
Die Anerkennungen sind in den vergangenen<br />
Jahren nur so auf das Hotel Frederiksminde<br />
in Præstø herabgeregnet. U.a. wurde das<br />
Hotel 2011 mit 6 Kochmützen der Zeitung<br />
Politiken und 6 Sternen von Berlingske<br />
Tidende ausgezeichnet. 2012 wurde es vom<br />
anerkannten dänischen Restaurantführer<br />
zum „ Durchbruch des Jahres“ ernannt.<br />
Am Ruder steht Küchenchef Jonas Mikkelsen,<br />
seit 2010 in Frederiksminde tätig.<br />
2012 gewann Jonas Mikkelsen gleich<br />
mehrere Wettbewerbe, u.a. Nordic Challenge<br />
für junge skandinavische Köche, die<br />
sogenannten ’Rising Stars’.<br />
Vinder af<br />
Nordic<br />
Challenge<br />
2012<br />
Scannen Sie diesen Code für das<br />
deutsche Rezept für die Bärlauch Vorspeisen<br />
Foto: Irina Boersma
I de senere år er <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong> for alvor kommet på det gastronomiske landkort. Ikke alene høster<br />
mange af vore spisesteder hvert år nye hædersbevisninger. De fostrer også nye, unge og dygtige kokke,<br />
der gerne stiller op mod landets bedste kokke ved fagets forskellige konkurrencer.<br />
In den vergangenen Jahren haben <strong>Møn</strong> & Südseeland einen sicheren Platz auf der gastronomischen Landkarte<br />
erworben. Nicht allein werden Restaurants für ihre Küche geehrt. Sie bringen auch zunehmend junge, tüchtige<br />
Köche hervor, die sich gerne den Herausforderungen verschiedener Wettbewerbe stellen.<br />
Mikkel Højborg Olsen & Emil Thybo Bahr,<br />
Restaurant Babette, Vordingborg<br />
”Lakridsrod”<br />
skorzonerrødder<br />
"Lakridslage":<br />
5 dl vand<br />
15 gram engelsk lakridspulver<br />
1 spsk sukkerroe-sirup<br />
Tørret svampepulver<br />
Årets<br />
Kartoffelpris<br />
2012<br />
FREMGANGSMÅDE<br />
Skorzonerrødderne koges møre.<br />
Deles på langs i 4 lige lange stykke.<br />
Tørres i oven i 24 timer ved 50 grader.<br />
Koges op igen i en lakridslage af vand,<br />
lakridspulver og sukkerroe-sirup.<br />
Dryppes af og står ved stuetemperatur.<br />
Vendes i tørret svampepulver inden servering.<br />
Serveres som appetizer.<br />
På Restaurant Babette i Vordingborg møder gæsterne et<br />
nyt og innovativt køkken, som stadig bærer stedets signatur,<br />
når det handler om smagen, kvalitet og respekten for råvarerne,<br />
men med nye toner på det æstetiske, teksturerne og det samlede<br />
indtryk.<br />
Bag fornyelsen står udover køkkenchefen Vivi Schou især de to<br />
unge kokke Mikkel Højborg Olsen og Emil Thybo Bahr:<br />
Mikkel er så at sige egen avl hos Babette. Han begyndte sin<br />
karriere som opvasker, men kom hurtigt i kokkelære. Efter en tid<br />
på bl.a. Søllerød Kro står der igen Babette på visitkortet.<br />
Emil kom til Restaurant Babette i 2011, men er udlært i Taulov<br />
på Kryb-i-ly-kro. På cv'et står bl.a. Svinkløv Badehotel og ikke<br />
mindst spanske toprestauranter i michelin-klassen.<br />
I 2012 vandt Mikkel og Emil henholdsvis første- og tredjepladsen<br />
ved Årets Karfoffelpris og deltager i 2013 i finalen om at<br />
blive Årets Kok.<br />
Im anerkannten Restaurant Babette in Vordingborg finden<br />
die Gäste eine neue und innovative Küche vor; weiterhin<br />
geprägt von den Grundwerten Geschmack, Qualität und<br />
Respekt vor den Rohwaren. Neue Töne finden sich in der Ästhetik,<br />
Textur und dem Gesamteindruck.<br />
Hinter dieser Erneuerung stehen neben der Küchenchefin Vivi<br />
Schou, besonders die beiden jungen Köche Mikkel Højborg<br />
Olsen und Emil Thybo Bahr<br />
Mikkel Højborg Olsen hat seine Karriere in Babette begonnen.<br />
Vom Tellerwäscher zum Kochlehrling. Nach erfolgreicher<br />
Gesellenprüfung arbeitete er einige Zeit in anderen Restaurants,<br />
bevor er wieder ins Babette zurückkehrte.<br />
Emil Thybo Bahr kam 2011 zum Restaurant Babette. Er stammt<br />
aus Kolding. Nach einer Karriere in verschiedenen Restaurants<br />
ging er nach Spanien, wo er in Restaurants der Michelin Klasse<br />
arbeitete und den ersten Platz in einem Wettbewerb für junge<br />
Köche gewann.<br />
2012 gewannen beide Köche den jährlichen Kartoffelpreis: der<br />
erste Platz für Mikkel und den 3. Platz für Emil.<br />
Scannen Sie das deutsche Rezept<br />
für die Schwarzwurzel Vorspeise<br />
31
32<br />
Fødevarefestival | Food Festival<br />
Gourmetoplevelser hele året rundt<br />
Gourmet Erlebnisse das ganze Jahr hindurch<br />
Facts<br />
Fødevarefestival / Food Festival<br />
10. - 12. maj 2013<br />
Fransk Forår i Præstø /<br />
Französischer Frühling in Præstø<br />
1. september 2013<br />
Kulinarisk Rosenfeldt /<br />
Kulinarisches Rosenfeldt<br />
www.kulinariskrosenfeldt.dk<br />
6. - 7. september 2013<br />
Sildemarked i Stege /<br />
Heringsmarkt in Stege<br />
www.sildemarked.dk<br />
www.heringsmarkt.dk<br />
18. oktober 2013<br />
Æblernes dag i Stege /<br />
Tag des Apfels<br />
www.moenhandel.dk<br />
En fest for silden, en fest for æblerne, en fest for foråret – og en fest for det hele!<br />
På <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong> fejrer vi de lokale<br />
lækkerier hele året rundt.<br />
I Kristi Himmelfartsferien fyldes det gamle<br />
torv i Præstø hvert år med boder, gademusikanter<br />
og vaskeægte pariserstemning.<br />
Fransk Forår i Præstø er en fest af lækkerier<br />
og smukt kunsthåndværk fra Præstø og<br />
omegn – og naturligvis også fra Frankrig.<br />
I september fejres Steges 'grundlægger' -<br />
den fede høstsild fra Østersøen. På det årlige<br />
Sildemarked sælges frisk fisk fra kutter,<br />
der steges mønsk ”sortsild” over åben ild,<br />
og om aftenen serverer Steges anmelderroste<br />
Restaurant Gourmet Gaarden den store<br />
fiskebuffet.<br />
Oktober er højsæson for æbler. Her er de<br />
allerfleste æblesorter høstklar, og det fejres<br />
med Æblernes Dag i Stege. Smag forskel på<br />
de mange æblesorter, spørg æbledoktoren til<br />
råds om dit æbletræ, og spis dig mæt i lækre<br />
retter med æbler og atter æbler.<br />
Festen for det hele falder hvert år på den<br />
første søndag i september, når Kulinarisk<br />
Rosenfeldt løber af stablen. På denne dag<br />
fyldes gårdspladsen på det smukke<br />
Rosenfeldt Gods ved Vordingborg med lækre<br />
fødevarer og spændende kunsthåndværk fra<br />
både <strong>Møn</strong>, Lolland, Falster og hele Sjælland.<br />
Kig forbi og lad dig beruse af de skønne sild,<br />
runde æbleformer og mange franske fristelser!
Ein Fest für den Hering, ein Fest für die<br />
Äpfel, ein Frühlingsfest und ein Fest für<br />
das Ganze!<br />
Auf <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong> feiern wir die lokalen<br />
Leckereien das ganze Jahr hindurch.<br />
Jedes Jahr in den Christi Himmelfahrtstagen füllt<br />
sich der historische Marktplatz von Præstø mit<br />
Ständen, Straßenmusikanten und waschechter<br />
Pariserstimmung. Der französische Frühling ist<br />
ein Fest für Schlemmer und Liebhaber schönen<br />
lokalen Kunsthandwerks und Spezialitäten aus<br />
vielen Ländern, natürlich auch aus Frankreich!<br />
Im September wird Steges Geschichte gefeiert<br />
– die fetten frischen Ostseeheringe, die einst<br />
den Reichtum der Stadt begründeten. Heute<br />
wird dies gefeiert mit frischem Fisch vom<br />
Kutter, traditionellem Schwarzhering vom Rauch<br />
und großem Fischbuffet vom Restaurant<br />
Gourmetgaarden.<br />
Der Oktober ist der Apfelmonat. Jetzt sind die<br />
meisten Sorten erntefrisch, und das feiert Stege<br />
mit dem Tag des Apfels. Probieren Sie die<br />
unterschiedlichen Sorten, und essen Sie sich<br />
satt an den verschiedensten Gerichten mit<br />
Äpfeln und noch mehr Äpfeln.<br />
Das Fest fürs Ganze fällt jedes Jahr auf den<br />
ersten Sonntag im September, wenn der Markt<br />
„kulinarisches Rosenfeldt“ stattfindet. Das Gut<br />
Rosenfeldt bei Vordingborg füllt sich mit besten<br />
Lebensmitteln und Kunsthandwerk von <strong>Møn</strong>,<br />
Lolland, Falster und ganz Seeland.<br />
Schauen Sie vorbei und lassen Sie sich verführen<br />
von frischem Hering, runden Äpfeln und<br />
französischen Verlockungen!<br />
33
34<br />
Ferie i dit eget tempo<br />
Urlaub im eigenen Tempo<br />
Facts<br />
Danmarks hidtil største cykelturismeprojekt<br />
Powered by Cykling – PANORA-<br />
MA er netop startet op og omfatter den<br />
danske del af cykelruten Berlin-<br />
København. Projektet arbejder med<br />
fysiske forbedringer på ruten, skiltning,<br />
det gode cykelværtskab og tilknytning<br />
af oplevelser. <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong> medvirker<br />
i projektet.<br />
Das bislang größte Fahrrad Tourismusprojekt<br />
in Dänemark hat soeben Fahrt<br />
auf genommen. Es umfasst u.a. den<br />
dänischen Teil der internationalen<br />
Fahrradroute Berlin-Kopenhagen und<br />
arbeitet mit physischen Verbesserungen,<br />
Beschilderung, Übernachtung und Erlebnissen.<br />
<strong>Møn</strong> & Südseeland arbeiten mit.<br />
Læs mere /Lesen mehr<br />
www.bike-berlin-copenhagen.com<br />
...mellem to pulserende metropoler<br />
To pulserende europæiske metropoler,<br />
630 grøn-blå km på cykel og en kort<br />
sørejse – den internationale cykelrute<br />
Berlin-København forbinder den danske<br />
og den tyske hovedstad gennem tre idylliske<br />
regioner med mange venlige mennesker.<br />
Undervejs er der en masse uspoleret natur,<br />
mange muligheder for en dukkert, for at<br />
nyde og opleve og opdage. Globetrottere<br />
kan glæde sig til en halv snes (eller mere)<br />
oplevelsesrige dage fra Berlin til København.<br />
En af etaperne fører igennem Vordingborg<br />
kommune – med ankomst via den historiske<br />
færge IDA, der krydser Grønsund og lægger<br />
til i Bogø havn. Ruten fører til købstaden<br />
Stege og videre til den mægtige <strong>Møn</strong>s Klint.<br />
Opholdet på <strong>Møn</strong> kan forlænges og krydres<br />
med forskellige dagsture, der byder på<br />
mangfoldige oplevelser og udfordringer til<br />
enhver smag. I 2013 anlægges der nye<br />
cykelstier på <strong>Møn</strong>, der forbinder den mønske<br />
rute med <strong>Sydsjælland</strong>.<br />
...zwischen zwei pulsierenden Metropolen<br />
Zwei pulsierende europäische Metropolen<br />
630 grün-blaue Fahrrad-Kilometer und<br />
eine kurze Seereise - der internationale<br />
Radweg Berlin-Kopenhagen verbindet die<br />
deutsche und die dänische Hauptstadt<br />
über drei idyllische Regionen und viele<br />
freundliche Menschen.<br />
Er verspricht reichlich ursprüngliche Natur,<br />
viele Gelegenheiten zum Baden und Genießen<br />
zum Staunen und Entdecken. Globetrotter<br />
dürfen sich auf ein Dutzend (oder mehr)<br />
erlebnisreiche Tage in Berlin, in Brandenburg<br />
und Mecklenburg-Vorpommern, in Süd-<br />
Dänemark und in Kopenhagen freuen.<br />
Eine Etappe führt durch die Gemeinde<br />
Vordingborg. Ankunft mit der Museumsfähre<br />
Ida von Stubbekøbing nach Bogø und weiter<br />
nach Stege, von wo aus die Kreidefelsen von<br />
<strong>Møn</strong>s Klint angesteuert werden. Der<br />
Aufenthalt auf <strong>Møn</strong> kann mit vielen<br />
Tagestouren gewürzt werden, je nach Lust<br />
und Laune. 2013 wird noch ein weiteres<br />
Stück des neuen Radweges fertiggestellt, der<br />
<strong>Møn</strong> mit Südseeland verbindet.
Afstikkere / Abstecher:<br />
Tøvelde -> Tøveldestenen -> 4,4 km<br />
Keldbylille -> Museumsgården: 1,0 km<br />
Museumsgården -> <strong>Møn</strong> is: 2,1 km<br />
Stege Havn -> stege skov: 1,9 km<br />
Mosehældgård shelterpladsen,<br />
Udby skov: 0,1 km<br />
Cykelturen til hele familien<br />
Stege og Noret rundt<br />
Stege - Bissinge - Tøvelde - Svensmarke -<br />
Tåstrup - Keldbylille - Keldby - og retur<br />
eller - Ullemark - Udby – Stege ( Uden<br />
afstikkere 20,1 km).<br />
En hyggelig dagsudflugt er familiecykelturen<br />
rundt om Stege Nor. På stille landeveje sniger<br />
turen sig langs med kysten, igennem smukke<br />
landsbyer med bindingsværkshuse og stokroseidyl,<br />
og med dejlige rastepladser undervejs,<br />
hvor der kan nydes forskellige lokale<br />
specialiteter og motioneres efter smag og<br />
behag, både på land og til vands.<br />
Her kan hele familien være med!<br />
Udfordringer og tidsforbrug kan tilpasses<br />
individuelt - fra en hyggelig dagsudflugt til en<br />
flere-dagstur med sportslige udfordringer, og<br />
overnatning på hotel, Bed & Breakfast eller i<br />
shelter.<br />
Familien med små børn kan f.eks. aflægge et<br />
hyggeligt besøg på Museumsgården i Keldbylille,<br />
gårdmejeriet ”<strong>Møn</strong> Is” eller Havecaféen i<br />
Tøvelde. Den aktive familie med større børn<br />
kan udnytte pauserne og komme ud at sejle<br />
katamaran, kajak eller jolle eller spille et parti<br />
golf på den grønne 9 hullers par-3 bane. En<br />
badepause ved den smukke Østersøstrand<br />
ved Tøveldestenen vil vel alle nyde. Find hele<br />
turen beskrevet på www.visitmoen.com.<br />
Radtour für die ganze Familie<br />
Stege & rund um den Bodden<br />
Stege - Bissinge - Tøvelde - Svensmarke -<br />
Tåstrup - Keldbylille - Keldby – und zurück<br />
oder - Ullemark - Udby – Stege ( Ohne<br />
Abstecher 20,1 km).<br />
Ein gemütlicher Tagesausflug auf stillen<br />
Nebenstraßen, entlang der Küste, durch<br />
kleine Dörfer, mit schönen Rastplätzen und<br />
Attraktionen.<br />
Hier macht die ganze Familie mit!<br />
Herausforderungen und Zeitaufwand können<br />
individuell angepasst werden – vom gemütlichen<br />
Tagesausflug bis zur Mehrtagestour mit<br />
sportlichen Herausforderungen und Übernachtung<br />
im Hotel, B&B oder im Freien.<br />
Familien mit kleinen Kindern können z.B. den<br />
Museumshof in Keldbylille, den Bauernhof von<br />
„<strong>Møn</strong> Eis“oder das Gartencafé in Tøvelde<br />
besuchen. Die aktive Familie mit größeren<br />
Kindern macht Pause bei ‚Staysail’ in Svensmarke<br />
mit Katamaran- oder Jollenvermietung,<br />
Übernachtung und Restaurant. Vielleicht auch<br />
eine Partie Gold mit Hotelübernachtung oder<br />
eine Badepause am Ostseestrand beim<br />
Tøveldestein zum Entspannen.<br />
Finden Sie die ganze Tourbeschreibung auf<br />
www.visitmoen.com.<br />
35
36<br />
Kultur & Historie | Kultur & Geschichte<br />
Facts<br />
Gåsetårnet<br />
Trapperne og den nuværende indgangsdør<br />
blev sat ind i 1822, da tårnet åbnedes<br />
for publikum. Den oprindelige indgangsdør<br />
ses i højde med ringmurens<br />
vægtergang ca. 6 m over jorden.<br />
Tårnet er bygget med en kælder og 7<br />
stokværk, der alle har deres enestående<br />
historie at fortælle.<br />
Murene er øverst kun 75 cm tykke, men<br />
ved foden er de ca. 3,5 m tykke.<br />
Der er 26 m op til murtinden og 36 m op<br />
til gåsen, og tårnet har en omkreds på<br />
33 m.<br />
Kobberspiret er sat på ved en restaurering<br />
i 1871. Det er mest sandsynligt, at<br />
tårnet i middelalderen har haft en flad<br />
platform, så man kunne operere frit<br />
med armbrøster og krigsmaskiner.<br />
Gåsetårnet<br />
Slotsruinen 1, Vordingborg<br />
Tel. +45 5537 2554<br />
Åbent<br />
Fra 1. maj, mandag - fredag 10 - 16<br />
Gåsetårnet<br />
Der Gänseturm<br />
Vordingborgs vartegn<br />
Gåsetårnet er Vordingborgs vartegn og Danmarks bedst bevarede fæstningstårn fra<br />
middelalderen - og det største af Valdemar Atterdags 9 hovedtårne på borgen.<br />
Under Valdemar Atterdag (1340 – 1375) nåede Vordingborg sit højdepunkt som en<br />
af Danmarks største fæstninger. Selv i Europæisk sammenhæng var der tale om et<br />
betydeligt anlæg. Vordingborg har været et majestætisk skue, voldsom i landskabet<br />
og afskrækkende for enhver fjende.<br />
Gåsetårnet er opført i tiden mellem 1360<br />
– 1365 og har sit navn efter en guldgås,<br />
som Valdemar Atterdag efter sigende skulle<br />
have kronet tårnet med. Gåsen var et<br />
symbol på Hansestæderne, Valdemar<br />
Atterdags hovedfjende. Han omtalte dem<br />
som en flok farligt skræppende, men<br />
ellers, ufarlige gæs.<br />
Den forgyldte gås, der knejser på spiret<br />
idag, er sat op i 1871. Den gås Valdemar<br />
Atterdag kronede tårnet med, var snarere<br />
en vindfløj af rent guld. Guldet stammede<br />
fra en løsesum, som Hansestederne betalte<br />
for at få frigivet krigsfanger efter en<br />
mislykket belejring af Helsingborg i 1362.<br />
Ifølge overleveringen tog Erik af Pommern,<br />
guldgåsen og mange andre skatte med, da<br />
han i 1437 flygtede fra Danmark.<br />
Valdemar Atterdag spotter hanseaterne<br />
med et smædevers på plattysk:<br />
Söuen und söuentig Hense<br />
unde söuen und söuentig Gense<br />
Biten mir nicht de Gense<br />
frag ich nicht eine schnit na<br />
de Hense<br />
Hense er et ordspil på Hanse og det<br />
plattyske ord for høne, og fordansket<br />
bliver digtet derfor:<br />
Syv og halvfjerds gæs<br />
og syv og halvfjerds høns<br />
bider gæssene mig ikke<br />
bryder jeg mig ikke en skid om<br />
hønsene<br />
Gåsetårnet var oprindeligt tænkt som fæstningstårn, men sporene efter et muret, tøndehvælvet<br />
loft i kælderen antyder, at det har været brugt til at opbevare kostbarheder eller<br />
ting, der krævede ekstra god beskyttelse.<br />
I 1500 – 1700 tallet blev tårnet brugt til fængsel, og i 1808, efter at have været i privateje,<br />
modtager Frederik d. 6 tårnet i julegave. Kongen forærer det videre til det offentliges<br />
”nytte, brug og eie”, og Gåsetårnet bliver dermed også Danmarks første fredede fortidsminde.
Gänseturm<br />
Treppe und heutiger Eingang von 1822, als der Turm für die Öffentlichkeit zugänglich<br />
gemacht wurde. Die Lage der ursprünglichen Tür war auf Höhe der Ringmauer,<br />
ca. 6 m über der Erde. Der Turm hat einen Keller und 7 Etagen. Oben sind die<br />
Mauern 75 cm dick, am Sockel ca. 3,5 m. Bis zur Gans ist der Turm 36 m hoch. Der<br />
Durchmesser beträgt 33 m. Kupferspitze von 1871 – (ursprünglich flache<br />
Plattform), zum operieren mit Kriegsgerät.<br />
Das Wahrzeichen Vordingborgs<br />
Der Gänseturm ”Gåsetårnet” ist das<br />
Wahrzeichen der Stadt Vordingborg und<br />
der am besten erhaltene mittelalterliche<br />
Festungsturm Dänemarks – gleichzeitig<br />
der größte von ehemals 9 Haupttürmen<br />
der Burganlage Waldemar des IV.<br />
Atterdag.<br />
Unter Waldemar IV. Atterdag (1340 –<br />
1375) wurde Vordingborg zur größten<br />
Festung Dänemarks ausgebaut. Selbst in<br />
europäischem Maßstab handelt es sich<br />
um eine große Anlage. Majestätisch in<br />
der Landschaft und abschreckend für<br />
jeden Feind.<br />
Der Gänseturm entstand in der Zeit zwischen<br />
1360 – 1365. Benannt wurde er nach<br />
der Goldgans, die Waldemar der Sage nach<br />
auf der Turmspitze anbringen ließ. Die Gans<br />
war ein Symbol der Hansestädte, einem<br />
Hauptfeind Waldemars. Er nannte sie einen<br />
Haufen gefährlich schnatternder, aber<br />
ansonsten ungefährlicher Gänse.<br />
Die vergoldete Gans, die heute auf der<br />
Spitze thront, wurde 1871 angebracht.<br />
Waldemars Gans war eine Art Windspiel aus<br />
reinem Gold. Das Gold stammte aus dem<br />
Lösegeld, das die Hansestädte zahlen mussten<br />
um Kriegsgefangene, nach der<br />
missglückten Belagerung von Helsingborg<br />
im Jahr 1362, freizukaufen. Erik von<br />
Pommern nahm diese Gold Gans - zusammen<br />
mit anderen Schätzen – mit, als er<br />
1437 aus Dänemark flüchtete.<br />
Waldemar IV. Atterdag verspottete die<br />
Hanseaten mit einem Vers auf<br />
Plattdeutsch, wobei das Wort Hense =<br />
Hanse dem dänischen Wort „Høns“ –<br />
Huhn ähnelt:<br />
Söuen und söuentig Hense<br />
unde söuen und söuentig Gense<br />
Biten mir nicht de Gense<br />
frag ich nicht eine schnit na de<br />
Hense<br />
Der Gänseturm war ursprünglich als<br />
Festungsanlage gedacht. Doch Spuren im<br />
Mauerwerk, sowie das Tonnengewölbe im<br />
Keller lassen vermuten, dass er Lagerplatz<br />
für Kostbarkeiten war. Von 1500 – 1700<br />
wurde der Turm als Gefängnis genutzt;<br />
danach ging er in Privatbesitz über, bis<br />
Frederik VI ihn als Weihnachtsgeschenk<br />
erhielt. Der König übergab den Turm der<br />
Öffentlichkeit, wonach er zum ersten denkmalgeschützten<br />
Bauwerk Dänemarks<br />
wurde.<br />
Gänseturm<br />
Slotsruinen 1, Vordingborg<br />
Tel. +45 5537 2554<br />
Geöffnet<br />
Montag – Freitag 10.00 – 16.00<br />
37
GÅ PÅ OPDAGELSE ...<br />
… og fi nd din næste kulinariske oplevelse på<br />
vordingborg.nu<br />
Søg arrangementer direkte i kalenderen<br />
eller gå på opdagelse i naturguiden og<br />
kulturguiden efter noget helt særligt.<br />
Find os også på<br />
facebook.com/vordingborg.nu, hvor du kan<br />
følge med i aktuelle begivenheder, fi nde<br />
nogle af vores egns unikke produkter og de<br />
mest spændende steder i vores natur.
facebook.com/vordingborg.nu
40<br />
Købstad | Handelsstadt<br />
Kulturbyen Vordingborg<br />
Facts<br />
Aktiviteter i Vordingborg 2013 /<br />
Aktivitäten in Vordingborg<br />
31. maj 2013<br />
”Kulturnat 2013” / Kulturnacht<br />
6. juli 2013<br />
Gratis Morgenbord / Gratis Frühstück<br />
/Børnekræmmermarked / Kinderflohmarkt<br />
8. - 13. juli 2013<br />
Vordingborg Festuge / Festwoche<br />
24. juli, 31. juli, 7. august 2013<br />
Open Air Cinema / Kulturnacht<br />
24. - 31. august 2013<br />
Waves Festival / Theater Festival<br />
30. august 2013<br />
”Late Night” / "Late Night"<br />
29. november 2013<br />
Juletræet tændes / Weihnachtsbaum<br />
Kulturstadt Vordingborg<br />
Vordingborg er <strong>Sydsjælland</strong>s kultur- og<br />
festivalby med et udsøgt program med<br />
musik, teater, kultur og festivaler af høj<br />
kvalitet for alle aldersgrupper og interesser.<br />
Vordingborg er både købstad og hovedby i<br />
Vordingborg Kommune, som omfatter det<br />
sydlige Sjælland over Præstø til <strong>Møn</strong> samt de<br />
omkringliggende øer. Beliggende ved<br />
Masnedsund er Vordingborg via en bro forbundet<br />
med Masnedø og videre over<br />
Storstrømsbroen til Falster.<br />
Vordingborg er en gammel by med en rig<br />
historie. Ruinerne af den gamle kongeborg,<br />
som var hjemsted for tre Valdemar konger,<br />
danner rammen om det kommende<br />
Danmarks Borgcenter med Gåsetårnet som<br />
vartegn. Et særligt besøg værd er den historiske<br />
botaniske have på voldterrænet. Byens<br />
kirke Vor Frue Kirke stammer fra 1388 og<br />
ligger på kirkeengen, hvorfra resterne af en<br />
voldgrav strækker sig til slotsruinen. Halvøen<br />
Oringe er et skjult lille grønt paradis for<br />
byens borgere. Langs kysten ved Storstrømmen<br />
ligger den populære Ore Strand.<br />
Til Vordingborgs nutidige historie hører den<br />
lokale TV2-station, gymnasiet, handelsskolen,<br />
seminariet samt Kulturarkaden og jernbanestationen.<br />
På Algade er byens forretningsliv<br />
samlet med bred detailhandel. Hvert<br />
år i juli summer hele byen i takt med<br />
Vordingborg festuge. I august 2013 løber<br />
den internationale teaterfestival Waves af<br />
stabelen.<br />
Læs mere på www.vorhandel.dk<br />
Vordingborg ist Südseelands Kultur- &<br />
Festivalstadt mit einem ausgesuchten<br />
Programm aus Musik, Theater, Kultur &<br />
Festivals, von hoher Qualität & für alle<br />
Alters- und Interessengruppen.<br />
Vordingborg ist die Handels- und Hauptstadt<br />
der Gemeinde Vordingborg, die sowohl das<br />
südliche Seeland bis Præstø und <strong>Møn</strong>, mit den<br />
umliegenden Inseln, umfasst. Die Stadt ist mit<br />
einer Brücke mit Masnedø verbunden und<br />
weiter über die Storstrømsbrücke mit Falster.<br />
Vordingborg ist eine alte Stadt mit reicher<br />
Geschichte. Die Ruinen der ehemaligen<br />
Königsburg, die Heimstadt dreier Waldemarkönige,<br />
ist heute das Zentrum des neuen<br />
Burgcenters mit dem Gänseturm als Wahrzeichen.<br />
Ein besonderer Besuch gilt dem<br />
historischen botanischen Garten an der Wallanlage.<br />
Die Kirche der Stadt Vor Frue Kirke<br />
stammt von 1388 und liegt am Kirchanger,<br />
von wo aus sich Reste des Wallgrabens bis zur<br />
Burgruine erstrecken. Die Halbinsel Oringe ist<br />
ein verstecktes kleines Paradies für die Stadtbewohner.<br />
Entlang Storstrøms Küste streckt<br />
sich der populäre Badestrand Ore Strand.<br />
Vordingborgs moderne Seite sind die TV2<br />
Station, das Konzerthaus STARS, Gymnasium,<br />
Handelsschule, ein Lehrerseminar, die<br />
Kulturarkaden und der Bahnhof. In der Algade<br />
sammelt sich das Handelsleben der Stadt mit<br />
vielen Geschäften. Jedes Jahr im Juli summt die<br />
Stadt im Takt mit der Festwoche. Im August<br />
findet das internationale Theaterfestival<br />
Waves statt.<br />
Lesen Sie mehr: www.vorhandel.dk
Besøg | Visit<br />
Musiksted<br />
STARS præsenterer koncerter inden for alle<br />
rytmiske musikgenrer: jazz, rock, pop, electronica,<br />
world m.fl. Fra den lille intime singersongwriter<br />
koncert, over danske og internationale<br />
etablerede artister, til store udendørs<br />
"open air" koncerter i områdets smukke natur.<br />
STARS... mere end 100 koncerter om året!<br />
Algade 84, 4760 Vordingborg<br />
Tel. +45 5534 2060<br />
www.stars.dk<br />
Teater<br />
Cantabile 2 er et af de vigtigste fysisk orienterede<br />
teatre i Skandinavien og er blevet internationalt<br />
anerkendt for sine store stedsspecifikke<br />
værker og human specific forestillinger.<br />
Hvert andet år er Vordingborg et internationalt<br />
forum for eksperimenterende teater og kunst,<br />
når Danmarks største internationale scenekunstfestival<br />
Waves løber af staben under<br />
Cantabile 2s ledelse sidste uge af august i<br />
ulige år.<br />
CANTABILE 2... Vordingborg egnsteater<br />
Kostervej 2b, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5534 0119, teater@cantabile2.dk<br />
www.cantabile2.dk<br />
Festival<br />
VORDINGBORG FESTUGE<br />
Vordingborg Festwoche<br />
Uge 28, 2013<br />
www.vordingborgfestuge.dk<br />
Café<br />
Åben hele året Åben i sæsonen<br />
CAFÉ OSKAR<br />
Nordhavnsvej 8, 4760 Vordingborg<br />
Tel. +45 5534 3050<br />
www.babette.dk<br />
<br />
<br />
41
42<br />
Købstad | Handelsstadt<br />
Stege – den kreative købsstad<br />
Facts<br />
Aktiviteter i Stege 2013<br />
Stege - die kreative Handelsstadt<br />
10. maj 2013<br />
Glad aften / Froher evening<br />
www.moenhandel.dk<br />
31. maj - 2. juni 2013<br />
<strong>Møn</strong>s Kræmmermarked / <strong>Møn</strong>s Kirmes<br />
www.mons-kraemmermarked.dk<br />
2. juli - 6. august 2013<br />
Marked hver tirsdag / Dienstagsmarkt<br />
www.moenhandel.dk<br />
6. - 7. september 2013<br />
Sildemarked / Heringsmarkt<br />
www.sildemarked.dk<br />
5. oktober 2013<br />
Lyserød Lørdag / Rosaroter Samstag<br />
www.moenhandel.dk<br />
18. oktober 2013<br />
Æblernes dag / Apfelfest in Stege<br />
www.moenhandel.dk<br />
22. november 2013<br />
Juletræstænding / Die Lichter am<br />
Weihnachtsbaum werden angezündet<br />
www.moenhandel.dk<br />
Om sommeren summer hele byen af liv,<br />
handel og familiehygge. Som kun ganske<br />
få andre danske provinsbyer oser Stege<br />
af atmosfære med gallerier, mærkevarebutikker,<br />
restauranter, cafeer og <strong>Møn</strong>s<br />
eget Bryghus, brugskunst, velvære og<br />
lokale specialiteter. <strong>Møn</strong>s driftige<br />
Handelsstandsforening øser hvert år af<br />
overflødighedshornet og hælder farverige<br />
markedsdage, sprudlende events og<br />
årstidsrelaterede festivaler ud over hele<br />
byen.<br />
Besøg Stege om sommeren – hver tirsdag<br />
omdannes hele byen til en kæmpe gågade<br />
med oplevelser og gode tilbud for hele<br />
familien.<br />
I hjertet af Stege finder du Liza's Gallery, der<br />
har til huse i en af de ældste gårde i købstaden.<br />
Galleriet har gennem årene udviklet sig<br />
til et gedigent udstillingssted, der tiltrækker<br />
anerkendte kunstnere fra ind- og udland.<br />
Besøgende kan altid forvente spændende<br />
og varierende kunstoplevelser i de charmerende<br />
omgivelser i Farverstræde.<br />
Steges restauranter og cafeer kan absolut<br />
måle sig med hovedstaden – her serveres<br />
”kager, der smager”, lette anretninger, kaffeog<br />
te-specialiteter og à la carte-menuer i<br />
topklasse, som på Gourmet Gaarden, prisbelønnet<br />
med 4 kokkehuer fra Politikken.<br />
Læs mere på www.lizasgallery.com og<br />
www.moenhandel.dk<br />
Im Sommer summt die ganze Stadt von<br />
Leben, Handel und Familienspaß.<br />
Stege hat, wie nur wenige dänische<br />
Provinzstädte, eine besonders kreative<br />
Ausstrahlung mit Galerien,<br />
Fachgeschäften, eigenem Brauhaus,<br />
Kunsthandwerk, Wohlfühlangeboten<br />
und Spezialitäten. <strong>Møn</strong>s aktive<br />
Handelsvereinigung bietet zu allen<br />
Jahreszeiten ein Füllhorn von bunten<br />
Markttagen und sprudelnden Events.<br />
Stege im Sommer - jeden Dienstag wird die<br />
ganze Innenstadt zu einer großen<br />
Fußgängerzone mit Erlebnissen und<br />
Angeboten für die ganze Familie. Machen<br />
Sie Pause von Shopping und Unterhaltung<br />
beim ”Drop In Yoga” im Bürgerzentrum<br />
”Kridthuset”.<br />
Im Herzen von Stege finden Sie Liza´s<br />
Gallery in einer der ältesten Strassen der<br />
Stadt. Ein Ausstellungsort, der gediegene<br />
Kunst mit internationalen Künstlern präsentiert.<br />
Hier finden Sie immer interessante und<br />
vielfältige Inspirationen in ansprechender<br />
Umgebung.<br />
Steges Restaurants und Cafés können sich<br />
absolut mit denen Kopenhagens messen -<br />
hier serviert man lekkere Kuchen, leichte<br />
Gerichte, Kaffee- und Teespezialitäten oder<br />
auch ein à la Carte Menü der Spitzenklasse<br />
im Gourmet Gaarden, ausgezeichnet mit 4<br />
Kochmützen von Politikken, der großen<br />
dänischen Tageszeitung.<br />
www.lizasgallery.com<br />
www.moenhandel.dk
Besøg | Visit<br />
Galleri/ Galerie<br />
GALLERI PILEFLET<br />
Tenja Skotte<br />
Fiskerstræde 18, 4780 Stege, 4077 8603<br />
www.tenjaskotte.dk<br />
Café<br />
CAFÉ FREDERIK VII<br />
Torvet 1, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 5958<br />
www.cafefrederikvii.dk<br />
Galleri/ Galerie<br />
LIZA S GALLERY<br />
Farverstræde 6, 4780 Stege<br />
Tel. +45 4074 7122<br />
www.lizasgallery.com<br />
Camping<br />
ULVSHALE CAMPING OG KIOSK<br />
Ulvshalevej 236, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 5325, info@ulvscamp.dk<br />
www.ulvscamp.dk<br />
Superbrugsen<br />
Åben hele året Åben i sæsonen<br />
SUPERBRUGSEN<br />
Vasen 3, Lendemark, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 4228<br />
www.superbrugsen.dk<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
43
44<br />
Købstad | Handelsstadt<br />
Middelalderbyen Stege<br />
Facts<br />
På turistbureauet finder du speciel<br />
information om vor købstad:<br />
• City-guide Stege<br />
• Køb: ”Silderuten”<br />
Im Touristbureau finden Sie spezielle<br />
Informationen über Stege:<br />
• City-guide Stege<br />
• Den Heringen nach, eine historische<br />
Stadtwanderung<br />
Mittelalterstadt Stege<br />
Stege har været – og er stadig i dag –<br />
centrum for handel på <strong>Møn</strong> og<br />
<strong>Sydsjælland</strong>. Byen voksede sig stor på<br />
middelalderens sildeeventyr, der har<br />
givet inspiration til vore dages<br />
”Sildemarked i Stege”.<br />
På en tur igennem byen ad ”Silderuten”,<br />
forbi byens vartegn Mølleporten, det middelalderlige<br />
voldanlæg og Empiregården, som<br />
rummer byens museum, vil du med garanti<br />
fornemme tidligere tiders storhed i den<br />
gamle middelalderby!<br />
Efter en god vandretur i byens gader kan du<br />
lade op med et skønt måltid i en af byens<br />
caféer eller restauranter. Følg handelsgaden<br />
Storegade med sine 3 smukke torve og kig<br />
ind i byens gårdmiljøer, f.x. Luffes Gård med<br />
<strong>Møn</strong>s eget Bryghus. Gå på jagt efter gode<br />
tilbud og personlige souvenirs i en af byens<br />
mange specialbutikker.<br />
Besøg Stege om sommeren og kom til<br />
”Tirsdagsmarked”, hvor hele byen genlyder<br />
af handel, underholdning og familiehygge.<br />
Hvert år i starten af september måned<br />
afholdes Sildemarkedet i Stege, og middelalderens<br />
sildeeventyr bliver levende på<br />
havnens kajer og igennem byen. Her bliver<br />
sanserne mættede af lækre sildemadder,<br />
middelaldermusik og masser af maritime<br />
aktiviteter.<br />
Læs mere på www.sildemarked.dk<br />
Stege hatte seine Blütezeit im Mittelalter<br />
und ist noch heute das Handelszentrum<br />
von <strong>Møn</strong>. Es begann alles mit<br />
dem sagenhaften Heringsreichtum des<br />
Mittelalters, noch heute die Inspiration<br />
für den „Heringsmarkt“ im September.<br />
Folgen Sie den „Heringen“ auf Ihrer Wanderung<br />
durch den historischen Stadtkern mit<br />
Wallanlage, Stadttor und Handelshöfen, und<br />
lassen Sie die einst große Geschichte wieder<br />
auferstehen.<br />
Anschließend die wohlverdiente Pause in<br />
einem der vielen Cafés oder Restaurants.<br />
Alle liegen an der Hauptstrasse Storegade<br />
mit ihren 3 Marktplätzen und den schönen<br />
Innenhöfen, z.B. Luffes Gård mit dem<br />
Brauhaus. Auf der Jagd nach guten Angeboten<br />
und einem persönlichen Souvenir<br />
können Sie die gute Auswahl an Spezialgeschäften<br />
nutzen.<br />
Im Sommer sollten Sie nicht Sie die ”Dienstagsmärkte”<br />
verpassen. Die ganze Stadt<br />
summt von Handel, Unterhaltung und<br />
Familienspaß. Am ersten Wochenende im<br />
September findet der Heringsmarkt statt,<br />
wenn das mittelalterliche Heringsabenteuer<br />
noch einmal am Hafen und im Stadtbild<br />
auflebt. Überall gibt’s lokale Spezialitäten<br />
und viele maritime und kulturelle Aktivitäten.<br />
www.heringsmarkt.dk
Besøg | Visit<br />
Bank<br />
Få en bank<br />
der kender dig...<br />
Nutzen Sie die<br />
Lokalbank...<br />
Åben hele året<br />
Stærk på relationer - værd at anbefale/<br />
Stark in Beziehungen - empfehlenswert<br />
Vi er en aktiv lokalbank for hele familien<br />
der altid er der, når du har brug for os<br />
Du finder <strong>Møn</strong>s Bank i disse byer.<br />
Benyt vores hæveautomater<br />
Sie finden <strong>Møn</strong>s Bank in diesen Orten.<br />
Nutzen Sie unseren<br />
Bankautomatenservice.<br />
STEGE<br />
Storegade 29<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5586 1500<br />
BOGØ<br />
Bogø Hovedgade 139<br />
4793 Bogø By<br />
Tel. +45 5589 4035<br />
KLINTHOLM<br />
Thyravej 14<br />
4791 Borre<br />
Tel. +45 5581 9235<br />
FANEFJORD<br />
Hjørnet 2<br />
4792 Askeby<br />
Tel. +45 55 81 71 16<br />
PRÆSTØ<br />
Svend Gønges Torv 10<br />
4720 Præstø<br />
Tel. +45 5594 1700<br />
Læs mere på www.moensbank.dk<br />
45
46<br />
Købstad | Handelsstadt<br />
Præstø – den romantiske købstad<br />
Marked<br />
Præstø – die romantische Handelsstadt<br />
FRANSK FORÅR I PRÆSTØ<br />
Französischer Frühling in Præstø<br />
10. 11. og 12. maj 2013<br />
www.franskforaarpraesto.dk<br />
Galleri<br />
GALLERI HESTESTALDEN<br />
Havnestræde 2, 4720 Præstø<br />
Tel. +45 2126 0892<br />
www.galleri-hestestalden.dk<br />
Marked<br />
PRÆSTØ MADMARKED<br />
Havnepladsen 10, 4720 Præstø<br />
Tel. +45 2197 5700<br />
www.madmarked.net<br />
<br />
<br />
<br />
Præstø er romantikkens hovedstad på<br />
<strong>Sydsjælland</strong>! Med sin unikke beliggenhed<br />
ved Præstø Fjord, det levende havnemiljø<br />
og bymidten, som er præget af idylliske<br />
gader med smukke huse og brosten, er<br />
Præstø en perle med livsstil og kvalitet.<br />
Gå en tur med Antonitterruten og lad dig<br />
forføre af den romantiske stemning og de<br />
mange spændende beretninger fra fortidens<br />
Præstø.<br />
H.C. Andersen, Grundtvig og Thorvaldsen<br />
gæstede ofte egnen, og Thorvaldsen lavede en<br />
del af sine værker i sit atelier på Nysø Gods,<br />
der i dag er kendt for sin fine kunstsamling.<br />
Læg turen forbi havnen og fornem livets gang<br />
for 100 år siden, hvor skibe gik i fast rutefart<br />
lastet med brændsel, tømmer og landbrugsvarer<br />
til hovedstaden. De fine gamle pakhuse<br />
står nyrestaurerede og danner i dag rammen<br />
om et pulserende liv på Præstø Havn.<br />
I foråret 2013 åbner her en ny stor madattraktion,<br />
Præstø MadMarked, der forhandler lokale<br />
bæredygtige fødevarer og håndværk til køkkenlivet.<br />
Her fås autentiske råvarer og hjemmelavede<br />
måltider, brød, kage, isbod og meget<br />
mere. Du kan sidde på kajen og nyde alle herlighederne<br />
på én gang.<br />
Præstø på en skøn forårsdag har en sydlig flair,<br />
som ikke ret mange andre steder i Danmark.<br />
Vil du fange de første solstrålers varme, nyde<br />
den blide fjord og den romantiske by, så tag i<br />
Kristi Himmelfartsdagene på udflugt til Præstø<br />
og oplev ”Fransk forår i Præstø”, et stort og<br />
spændende internationalt og nationalt marked.<br />
Læs mere på<br />
www.franskforaar.dk<br />
Præstø ist die Hauptstadt der Romantik<br />
auf Südseeland! Mit seiner einzigartigen<br />
Lage am schönen Præstø Fjord, dem<br />
lebendigen kleinen Hafen und dem<br />
Stadtkern, der geprägt ist von Strassen<br />
mit Kopfsteinpflaster, schönen Häusern<br />
und Stockrosenidyll, ist Præstø eine<br />
Perle an Lebensstil und Qualität.<br />
Machen Sie einen Spaziergang entlang der<br />
”Antonitterroute”, und lassen Sie sich verführen<br />
von der romantischen Stimmung und<br />
den Erzählungen aus der Geschichte Præstøs.<br />
H.C. Andersen, Grundtvig und der Bildhauer<br />
Thorvaldsen waren hier oft zu Gast. Letzterer<br />
hatte ein Atelier auf dem Gut Nysø, das noch<br />
heute für seine Kunstsammlung bekannt ist.<br />
Über Præstø liegt an einem schönen Frühlingstag<br />
ein südländisches Flair, das nicht<br />
viele andere Orte Dänemarks haben.<br />
Möchten Sie die ersten warmen Sonnenstrahlen<br />
über dem sanften Fjord genießen,<br />
dann machen Sie in den Himmelfahrtsferien<br />
einen Ausflug ins romantische Præstø. Die<br />
Stadt lädt zum Frühlingsmarkt ein, mit vielen<br />
Spezialitäten für Genießer.<br />
Am Hafen eröffnet in diesem Sommer ein<br />
neues Geschäft mit leckeren nachhaltigen<br />
Lebensmitteln und Kunstgewerbe "Præstø<br />
Madmarked".
Besøg | Visit<br />
Velkommen til til Hotel Hotel Frederiksminde<br />
Frederiksminde<br />
Med en af Danmarks smukkeste beliggenheder og<br />
Med historiske en af Danmarks omgivelser smukkeste skaber beliggenheder Hotel Frederiksminde og historiske de<br />
omgivelser perfekte skaber rammer Hotel om Frederiksminde ethvert møde de eller perfekte selskab, rammer somom<br />
ethvert skal være møde noget eller selskab, helt specielt. som skal være noget helt specielt.<br />
Hotel Frederiksminde ligger smukt og idyllisk kun 50<br />
Hotel Frederiksminde ligger smukt og idyllisk kun 50 meter fra<br />
meter fra strandkanten ved Præstø Fjord. Udsigten er<br />
strandkanten enestående ved og Præstø både Fjord. inde Udsigten som ude er er enestående alt ført tilbage og bådetil<br />
inde den som originale ude er alt romantiske ført tilbage stil til fra den 1890’erne. originale romantiske Vi byder stil i<br />
fra dag 1890’erne. på et nordisk Vi byder inspireret i dag på et køkken nordisk med inspireret råvarer køkken af<br />
med ypperste råvarer kvalitet af ypperste – havets kvalitet friske – havets udbud, friske sæsonens udbud, sæsonens vildt<br />
og lækkerier fra små, lokale producenter. Vores 19<br />
vildt og lækkerier fra små, lokale producenter. Vores 19 værelser<br />
værelser og suiter er alle forskelligt indrettet med deres<br />
og egen suiter personlige er alle forskelligt og unikke indrettet charme. med deres Hotel egen personlige og<br />
unikke Frederiksminde charme. Hotel har Frederiksminde åbent hele året. har åbent hele året.<br />
Vi glæder os til os at til byde at byde dig velkommen. dig velkommen.<br />
Willkommen im Hotel Frederiksminde<br />
Willkommen im Hotel Frederiksminde<br />
Das Hotel Frederiksminde bietet mit Dänemarks schön-<br />
Das ster Hotel Lage Frederiksminde in historischer bietet Umgebung mit Dänemarks den perfekten schönster Lage<br />
in Rahmen historischer für Umgebung ein Meeting den oder perfekten eine Rahmen Gesellschaft, für ein Meeting wenn<br />
Sie das Besondere wünschen.<br />
oder eine Gesellschaft, wenn Sie das Besondere wünschen.<br />
Das Hotel Frederiksminde liegt idyllisch und versteckt 50<br />
Das Meter Hotel vom Frederiksminde Strand entfernt liegt idyllisch am Præstø und versteckt Fjord und 50 Meter bietet<br />
vom einen Strand einmaligen entfernt am Ausblick Præstø über Fjord das und bietet Wasser. einen Das einmali- Hotel<br />
gen wurde Ausblick soeben über komplett das Wasser. renoviert Das Hotel und wurde dabei soeben in den kom-<br />
originalen romantischen Stil der Jahre 1890-1910 zurück<br />
plett renoviert und dabei in den originalen romantischen Stil der<br />
versetzt. Wir präsentieren Ihnen ein Hotel mit modernen<br />
Jahre Einrichtungen 1890-1910 im zurück alten versetzt. Stil und Wir mit präsentieren einer persönlichen Ihnen ein<br />
Hotel und gemütlichen mit modernen Einrichtungen Atmosphäre. im Unsere alten Stil nordisch und mit inspirier- einer<br />
persönlichen te Küche bietet und gemütlichen nur Ingredienzen Atmosphäre. aus Unsere höchster nordisch Qualität inspirierte<br />
an und Küche Spezialitäten bietet nur aus Ingredienzen kleinen örtlichen aus höchster Produzenten. Qualität an<br />
Hotel Frederiksminde hat das ganze Jahr offen.<br />
und Spezialitäten aus kleinen örtlichen Produzenten. Hotel Frederiksminde<br />
Wir freuen hat uns, das Sie ganze bei Jahr uns willkommen offen. zu heißen.<br />
Wir freuen uns, Sie bei uns willkommen zu heißen.<br />
Klosternakken<br />
Klosternakken<br />
8<br />
8<br />
·<br />
·<br />
DK<br />
DK-4720<br />
- 4720<br />
Præstø<br />
Præstø<br />
Tel: Tel: +45 5590 9030 · · Fax: +45 5590 9031<br />
info@frederiksminde.com · · www.frederiksminde.com<br />
47
48<br />
Naturoplevelse | Naturerlebnis<br />
Facts<br />
Guidede ture / geführte Touren<br />
8. juni, 13-16<br />
Tre godser og måske en havørn – cykeltur<br />
i og omkring Præstø / Fahrradtour um<br />
Præstø.<br />
Start: Præstø Havn, ishuset<br />
4. juli, 13-16, Præstø Strand<br />
Livet i fjorden og smag på havets<br />
spisekammer / Das Leben im Fjord & die<br />
Speisekammer des Meeres<br />
7. august, 13-16, Præstø Strand<br />
Præstø Fjord i Ertebølletiden og smag på<br />
stenalderens kost / Præstø Fjord in der<br />
Ertebøllekultur & so schmeckte es in der<br />
Steinzeit.<br />
14. august, 17-19, Præstø Strand<br />
Antonittermunkene og smag på middelalderens<br />
køkken / Die Antoniter Mönche &<br />
so schmeckte es im Mittelalter<br />
8. september, 18.30-21.<br />
Naturens Dag - solnedgang over fjorden<br />
og vilde dyr i Faksinge Skov / Tag der<br />
Natur - Sonnenuntergang über dem Fjord<br />
& wilde Tiere im Wald<br />
Start: P-plads ved Even Overdrev<br />
Naturrum Præstø byder mange<br />
gode oplevelser for alle.<br />
Naturrum Præstø Fjord<br />
Naturraum Præstø Fjord<br />
Af Elise Steen Hvelplund & Carsten Horup, Natursekretariat, Vordingborg Kommune<br />
Et natur- og kulturformidlingsprojekt rundt om Præstø Fjord<br />
'Naturrum Præstø Fjord' er titlen på et projekt, der har til formål at åbne fjordlandskabet<br />
for et bredere og større publikum.<br />
I projektets løb blev der etableret flere oplevelsesposter langs fjorden, som er<br />
åbne for alle, og som egner sig til ophold og oplevelse.<br />
Vi kalder dem 8 naturrum, der rummer nye faciliteter, information og formidling.<br />
Hvert naturrum har sine faciliteter og muligheder.<br />
Fælles for projektet er bl.a. de såkaldte<br />
fjordposter – formidlingsstandere der præsenterer<br />
det pågældende sted via smukke illustrationer<br />
af natur, kultur m.v.<br />
3 af de 8 poster er etableret i Vordingborg<br />
kommune:<br />
• Even<br />
• Præstø Strand<br />
• Roneklint<br />
Ved Even er der opsat en fjordpost, bordbænkesæt<br />
og en stor landskabskikkert.<br />
Derudover er der etableret grillmulighed,<br />
mulighed for optagning/isætning af kano/<br />
kajak og overnatning på et grønt område.<br />
Naturrummet ved Præstø Strand<br />
Ved Præstø Strand er en tidligere toiletbygning<br />
udvidet og renoveret. Bygningen rummer<br />
i dag et handicapvenligt toilet, to formidlingsrum<br />
med siddepladser og der arbejdes<br />
på at etablere en naturbase på stedet.<br />
Spændende formidlingstavler præsenterer<br />
livet i og omkring Præstø Fjord samt byens<br />
historie. Der er opsat en fjordpost, to<br />
borde/bænkesæt og der er mulighed for at<br />
grille, få drikkevand m.v.<br />
Ved Roneklint er der etableret et madpakkerum<br />
og et udstillingsrum i et gammelt fyrtårn.<br />
Der er opsat bænke, kikkert samt fjordpostplade.
Ein Natur- und Kulturvermittlungs-projekt rund um den Præstø Fjord<br />
'Naturrum Præstø Fjord' ist der Titel eines<br />
Projektes mit dem Ziel eine einzigartige<br />
Fjordlandschaft einem breiten Publikum<br />
zugänglich zu machen. Zu diesem Zweck<br />
wurden insgesamt 8 Erlebnisposten,<br />
naturrum genannt, etabliert - mit Information<br />
und Freizeitangeboten für alle.<br />
Jeder naturrum hat seine eigene Geschichte<br />
und Aktivitätsmöglichkeiten. Gemeinsam<br />
haben alle Posten die Illustrationstafeln zur<br />
Natur und Kultur.<br />
3 von den insgesamt 8 Posten liegen in der<br />
Gemeinde Vordingborg:<br />
• Even<br />
• Præstø Strand<br />
• Roneklint<br />
Bei Even finden Sie einen Informationsposten,<br />
Tische & Bänke und ein großes Fernrohr.<br />
Außerdem gibt es einen Grill, einen Platz um<br />
Kajaks ins Wasser oder an Land zu setzten und<br />
Platz zum Übernachten im Grünen.<br />
Am Strand von Præstø wurde das ehemalige<br />
Toilettengebäude restauriert und erweitert.<br />
Hier finden Sie eine Handicap Toilette, 2<br />
Vermittlungsräume mit Sitzplätzen. Eine<br />
Naturbasis ist in Planung. Informationstafeln<br />
präsentieren das Leben um den Præstø Fjord<br />
und die Stadtgeschichte. Im Freien gibt es<br />
einen Informationsposten, Tische und Bänke,<br />
einen Grillplatz, sowie frisches Wasser.<br />
Bei Roneklint wurde ein überdachter<br />
Picknickplatz eingerichtet, sowie eine<br />
Ausstellung im ehemaligen Leuchtturm. Auch<br />
hier finden sie Bänke, Fernrohr und eine<br />
Infotafel.<br />
Cirklen viser udsnittet på modsatte side af kortet<br />
Naturrummet ved Roneklint<br />
Facts<br />
Audioguide og bluetooth-film<br />
Ved Even, Præstø Strand og Roneklint er<br />
der etableret en audioguide hvor man<br />
kan få fortalt spændende historier om<br />
det pågældende sted.<br />
Ved Præstø Strand kan du via bluetooth<br />
eller QR-koder få overført en naturfilm<br />
til din telefon. Der findes en film til hver<br />
årstid – og også på tysk.<br />
Foldere, som findes ved posterne<br />
· Naturrum Præstø Fjord.<br />
· Guide til Præstø Fjord –<br />
fra søsiden.<br />
Ved hvert naturrum findes<br />
lokalfoldere, der beskriver<br />
den pågældende lokalitet<br />
nærmere. Læs mere på<br />
www.naturrumfjord.dk<br />
eller på<br />
www.vordingborg.dk<br />
Samarbejde mellem 3<br />
kommuner<br />
Friluftsrådet søsatte i 2008 pilotprojekt<br />
om ”Naturrum” i Danmark.<br />
Naturrum Præstø Fjord blev udvalgt som<br />
ét ud af 5 pilotprojekter i Danmark.<br />
Projektet kom i stand på baggrund af et<br />
samarbejde mellem de tre kommuner:<br />
Faxe, Næstved og Vordingborg.<br />
En række organisationer, kunstnere og<br />
frivillige har også været med i udviklingen<br />
af projektet.<br />
Audioguide & Bluetooth Film<br />
Bei Even, Præstø Strand und Roneklint<br />
finden Sie einen Audioguide.<br />
In Præstø können Sie via Bluetooth oder<br />
QR-Code Naturfilme zu den 4<br />
Jahreszeiten auf Ihr Handy laden – auch<br />
auf deutsch.<br />
Info Faltblätter vor Ort<br />
”Naturrum Præstø Fjord”.<br />
– Guide über den Præstø Fjord – vom<br />
Wasser aus”. www.naturrumfjord.dk<br />
Præstø Fjord<br />
– fra søsiden<br />
Kooperation zwischen 3 Gemeinden<br />
Das dänische Outdoor Council hat 2008<br />
das Pilotprojekt naturrum in Dänemark<br />
initiiert. Naturrum Præstø Fjord wurde<br />
als eines von 5 Pilotprojekten gewählt.<br />
Grundlegend war dabei die Kooperation<br />
der drei Gemeinden: Faxe, Næstved und<br />
Vordingborg. Eine Reihe von Organisationen,<br />
Künstlern und Ehrenamtlichen<br />
haben am Projekt mitgewirkt.<br />
Projektet er støttet af /<br />
Das Projekt wurde unterstützt von:<br />
Friluftsrådet, Arbejdsmarkedets Feriefond, Lokale og<br />
Anlægsfonden, Østdansk Turisme, LAG Faxe, LAG Næstved,<br />
LAG Vordingborg og Faxe, Vordingborg og Næstved<br />
Kommune.<br />
49
50<br />
Kunst | Kunst<br />
Facts<br />
Fra international samtidskunst<br />
på ”Kunsthal 44 Møen” i Askeby<br />
til unik design i pileflet hos Tenja<br />
Skotte i Stege eller …<br />
Besøg udstillinger, gallerier og arbejdende<br />
værksteder.<br />
Kulturkataloget er en god vejleder.<br />
Hæftet fås på <strong>Møn</strong> Turistbureau.<br />
Læs mere på www.vorkultur.dk eller<br />
www.vordingborg,nu<br />
Ob internationale Gegenwartskunst<br />
oder Unika Design.<br />
Besuchen Sie Ausstellungen, Galerien<br />
und arbeitende Werkstätten.<br />
Den Kulturkatalog erhalten Sie in <strong>Møn</strong><br />
Turistbureau.<br />
<br />
Kunst & Kultur<br />
2011 – 2012<br />
Om kunsten<br />
Über die Kunst<br />
... at gøre kærlighed til levebrød / ... sein Hobby zum Lebensunterhalt zu machen<br />
Da Bent og Anne-Grethe Warrer i år 2000<br />
besøgte <strong>Møn</strong>, faldt de pladask for en<br />
stor imponerende gammel landejendom<br />
med ikke mindre end 1000 m 2 staldbygninger.<br />
Det var et stort spring fra det<br />
splinternye parcelhus med gulvvarme i<br />
hovedstadsområdet til eventyrstedet på<br />
landet. Men familien har aldrig fortrudt.<br />
Tværtimod er datteren Christel nu med<br />
om bord, og i fællesskab har de opbygget<br />
<strong>Møn</strong>s største galleri med over 450 kvm<br />
udstillingslokaler, café og modebutik.<br />
Galleri Warrer et godt eksempel på, hvordan<br />
de smukke mønske landskaber tiltrækker<br />
kreative mennesker, der udfolder deres livs<br />
drøm på gamle smukke landsteder med masser<br />
af plads og store haver. På <strong>Møn</strong> og<br />
<strong>Sydsjælland</strong> finder du koncertsale, gallerier &<br />
værksteder, b&b med kursus og kunst, lokale<br />
fødevareproducenter, hestepensioner og sejlerskoler<br />
– alle sammen drevet af ildsjæle, der<br />
holder landdistrikterne i live.<br />
På Galleri Warrer gør Bent & Anne-Grethe en<br />
stor indsats for det lokale kunst- og kulturliv<br />
ved at arrangere fællesudstillinger og tilbyde<br />
udstillingsplads for andre kunstnere og kunsthåndværkere.<br />
Desuden har de skabt unikke<br />
rammer til deres egne værker, om det er<br />
Bents malerier eller Anne-Grethes eget<br />
design af tøj og tasker. Christel organiserer<br />
modeshows og vejleder kunderne i personlig<br />
stil.<br />
Et besøg hos Galleri Warrer appellerer til alle<br />
sanser, er personlig og alligevel alsidig.<br />
Als Bent und Anne-Grethe Warrer im Jahr<br />
2000 <strong>Møn</strong> besuchten, verliebten sie sich<br />
spontan in ein großes altes Landgut mit<br />
über 1000 qm Stallgebäuden. Es war ein<br />
gewagter Sprung vom modernen Einfamilienhaus<br />
mit Fußbodenheizung in Hauptstadtnähe<br />
zum Märchenschloss auf dem<br />
Lande. Aber die Familie hat den Schritt<br />
nicht bereut. Ganz im Gegenteil. Heute ist<br />
die Tochter Christel Teilhaberin, und gemeinsam<br />
betreibt die Familie <strong>Møn</strong>s größte<br />
Galerie mit über 450 qm Ausstellungsfläche,<br />
Café und Modeboutique.<br />
Galleri Warrer ist en gutes Beispiel dafür,<br />
dafür, wie die schöne mönsche Landschaft<br />
kreative Menschen anzieht, die ihren<br />
Lebenstraum in schönen alten Landhäusern mit<br />
viel Platz und großen Gärten verwirklichen. Auf<br />
<strong>Møn</strong> & Südseeland finden Sie Konzertsäle,<br />
Galerien & Werkstätten, B&B mit Kursus und<br />
Kunst, Produzenten von lokalen Spezialitäten,<br />
Pferdepensionen oder Seglerschulen – alle<br />
zusammen Enthusiasten, die mit ihrem Einsatz<br />
das Leben auf dem Lande lebendig halten.<br />
In der Galleri Warrer leisten Bent & Anne-Grethe<br />
einen großen Beitrag für das lokale Kunstleben,<br />
indem sie Gemeinschaftsausstellungen durchführen<br />
und Ausstellungsfläche für ihre Kollegen<br />
anbieten. Darüberhinaus haben Sie den perfekten<br />
Rahmen für ihre eigenen Werke geschaffen,<br />
ob es sich um Bents Malereien oder Anne-<br />
Grethes eigenes Design von Taschen und<br />
Kleidung handelt. Christel organisiert Modeshows<br />
und berät die Kunden in Stilfragen.<br />
Ein Besuch in der Galleri Warrer ist sinnlich,<br />
persönlich und doch vielseitig.
Selma Mikladal, Liza's Gallery<br />
A K Dolven, 44 Moen<br />
Pileflet, Tenja Skotte<br />
André Lundquist, Liza's Gallery<br />
Udstillinger/ Ausstellungen<br />
Læs mere på www.vorkultur.dk<br />
9.6 – 21.7. ‘Ja, as long as I can’<br />
A K Dolven, Norway<br />
KUNSTHAL 44 MØEN<br />
22.6 – 11.8<br />
’The Hammer Without a Master’<br />
Henning Christiansen's archive<br />
KUNSTHAL 44 MØEN<br />
29.6. – 25.7. ’Corbières in Flower’’<br />
Ingvald & Agnete Holmefjord<br />
Liza’s Gallery<br />
8. – 12.7. Pileflet/Korbflechten<br />
Sommerkursus. 5 dage/Tage<br />
Flettehuset, Tenja Skotte<br />
27.7. – 14.9. ‘Kvinderollen i mit liv’<br />
Ursula Reuter Christiansen<br />
KUNSTHAL 44 MØEN<br />
1.7. – 31.7. Sommerudstilling<br />
"Manhattanmalerier"<br />
Galleri Warrer<br />
20. – 23.8. Pileflet/ Korbflechten<br />
Flettekursus. 4 dage/ Tage<br />
Flettehuset, Tenja Skotte<br />
5.9. - 27.10 Efterårsudstilling<br />
/ Herbstausstellung<br />
Galleri Warrer<br />
6./7.9. ’Something Fishy’<br />
Jørn Bie, Kirsten Hagelskær Jensen &<br />
Rupert Sutton<br />
Liza’s Gallery<br />
28.9. – 17.11. ‘The Poetry of Silence’<br />
André Lundquist<br />
Liza’s Gallery<br />
Besøg | Visit<br />
Udstilling / Ausstellung<br />
KUNSTHAL 44 MØEN<br />
Fanefjordgade 44, 4792 Askeby<br />
Tel. +45 2392 7119<br />
info@44moen.dk<br />
www.44moen.dk<br />
Galleri<br />
GALLERI HESTESTALDEN<br />
Havnestræde 2, 4720 Præstø<br />
Tel. +45 2126 0892<br />
www.galleri-hestestalden.dk<br />
Galleri/ Galerie<br />
Galleri<br />
LIZA´S GALLERY<br />
Farverstræde 6, 4780 Stege<br />
Tel. +45 4074 7122<br />
www.lizasgallery.com<br />
Galleri<br />
Åben hele året Åben i sæsonen<br />
GALLERI PILEFLET<br />
Tenja Skotte<br />
Fiskerstræde 18, 4780 Stege, 4077 8603<br />
www.tenjaskotte.dk<br />
GALLERI WARRER<br />
Hovedskovvej 20, Ulvshale, 4780 Stege, <strong>Møn</strong><br />
Tel. + 45 5586 1077, bent@warrer.dk<br />
www.galleriwarrer.dk<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
51
52<br />
Teater | Theater<br />
Scenekunst<br />
i international særklasse<br />
Szenekunst von internationaler Sonderklasse<br />
Facts<br />
CANTABILE 2...<br />
Vordingborg egnsteater<br />
Kostervej 2b, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5534 0119<br />
www.cantabile2.dk<br />
En del af Cantabiles & Waves<br />
Festivalens forestillinger foregår på<br />
gader og stræder; andre på teatre med<br />
gode adgangsforhold /<br />
Ein Teil der Cantabile & Waves<br />
Vorstellungen finden auf Straßen und<br />
Plätzen statt; andere in gut ausgestatteten<br />
Theatersälen.<br />
Cantabile 2 er et internationalt anerkendt<br />
performanceteater, med domicil på<br />
Sukkerfabrikken i Stege. Teatret, som ledes af<br />
italieneren Nullo Facchini, blev grundlagt i<br />
Italien i 1983; kom til Danmark i 1984, hvor<br />
det holdt til i København indtil det i 1990<br />
blev egnsteater i Vordingborg.<br />
På grundlag af et helt ekstraordinært levende,<br />
visuelt sprog, der kombinerer poetiske og<br />
humoristiske øjeblikke indrammet af unikke,<br />
sensuelle billeder, har Cantabile 2 gennem<br />
årene stadfæstet sin position som et vigtigt<br />
performanceteater i Skandinavien.<br />
Siden 2009 har Cantabile 2’s arbejde været<br />
koncentreret om udviklingen af Human-<br />
Specific genren, der har fokus på menneskets<br />
universelle sensitivitet som følelsesmæssig<br />
eksistens, og er baseret på det intime møde<br />
mellem skuespiller og tilskuer. Teatrets forestillinger<br />
Venus Labyrinten blev udnævnt som<br />
Årets Kulturoplevelse 2012 af<br />
Smagsdommerne på DR2.<br />
International teater biennale i 2013<br />
”Waves Festival”<br />
Siden 1991 har Cantabile 2 arrangeret den<br />
internationale biennale Waves Festival i<br />
Vordingborg. Waves Festivalen præsenterer<br />
omkring 80 forestillinger over otte dage,<br />
både inden- og udendørs, foruden workshops,<br />
symposier om teaterkunst og debatter.<br />
Den seneste Waves Festival (i 2011)<br />
blev besøgt af cirka 22.000 tilskuere, fra<br />
både nær og fjern. I august 2013 løber<br />
Waves festivalen af stabelen igen; denne<br />
gang under titlen ”Play the game.”<br />
Cantabile 2 ist ein international anerkanntes<br />
Performancetheater, mit Domizil in der ehemaligen<br />
Zuckerfabrik in Stege. Das Theater,<br />
geleitet vom Italiener Nullo Facchini, wurde<br />
1983 in Italien gegründet. 1984 kam es nach<br />
Dänemark und seit 1990 ist es das<br />
Landestheater der Region.<br />
Durch seine extraordinäre lebendige und visualisierte<br />
Sprache, kombiniert mit poetischen<br />
und humoristischen Augenblicken mit einzigartigen,<br />
sensuellen Bildern, hat Cantabile 2<br />
über die Jahre seine Position als wichtiges<br />
Performancetheater in Skandinavien gefestigt.<br />
Seit 2009 hat sich die Arbeit des Theaters<br />
auf die Entwicklung des Human-Specific<br />
Genre spezialisiert – das auf die universelle<br />
Sensualität des Menschen als fühlendes<br />
Wesen, im direkten Kontakt zwischen<br />
Schauspieler und Zuschauer baut. Die<br />
Vorstellungen Venus Labyrinth wurden 2012<br />
von DR2 zum Kulturerlebnis des Jahres<br />
gekürt.<br />
Internationale Theater Biennale 2013 -<br />
das ”Waves Festival”<br />
Seit 1991 arrangiert Cantabile 2 die internationale<br />
Theater Biennale Waves Festival in<br />
Vordingborg. Das Festival präsentiert innerhalb<br />
von 8 Tagen ca. 80 Vorstellungen,<br />
sowohl im Freien, als auch in Räumen. Dazu<br />
finden Symposien über Theaterkunst und<br />
Debatten statt. Das letzte Waves Festival<br />
(2011) hatte 22.000 Besucher von Nah und<br />
Fern. Im August 2013 ist wieder Waves Zeit –<br />
diesmal unter dem Titel ”Play the game.”
Verdenslitteratur på <strong>Møn</strong>. 7 og 8 september 2013.<br />
Waves Festival<br />
Cantabile2.. Venuslabyrinten<br />
Begivenheder:<br />
<strong>Møn</strong> 7 - 8/9 2013<br />
Verdenslitteratur på <strong>Møn</strong><br />
Verdenslitteratur på <strong>Møn</strong> er en traditionsrig<br />
litteraturbegivenhed, der har fundet<br />
sted de forgangne 12 år.<br />
Forfattere fra mange steder i verden møder<br />
her deres publikum. Nobelpristageren<br />
Günter Grass var arrangementets<br />
første gæst i<br />
2000, siden har festivalen<br />
haft besøg af bl.a. Amos<br />
Oz, Fay Weldon, Lars<br />
Saabye Christensen, Ben<br />
Okri og Haruki Murakami.<br />
I år er det den russiske<br />
forfatter Mikhail Sjisjkin.<br />
Sted: Fanefjord<br />
Skovpavillon<br />
Læs mere på: www.verdenslitteratur.dk<br />
Weltliteratur auf <strong>Møn</strong><br />
Weltliteratur auf <strong>Møn</strong> ist ein traditionsreiches<br />
Literaturerlebnis. Es unterscheidet<br />
sich von anderen Festivals dadurch, dass<br />
es sich auf einen Autoren konzentriert.<br />
Nobelpreisträger Günter Grass war im Jahr<br />
2000 der erste Literat und seitdem gab es<br />
Besuch von Amos Oz, Fay Weldon, Lars<br />
Saabye Christensen, Ben Okri og Haruki<br />
Murakami. In diesem Jahr ist der russische<br />
Autor Mikhail Sjisjkin zu Besuch.<br />
Die Veranstaltung findet im schönen<br />
Pavillon im Fanefjord Wald statt.<br />
Lesen Sie mehr auf:<br />
www.verdenslitteratur.dk<br />
Vordingborg 24 - 31/8 2013<br />
Waves Festival 2013 ’Play the Game’:<br />
Internationalt<br />
forum for eksperimenterende<br />
teater og kunst.<br />
Udøvende kunstnere<br />
fra hele verden<br />
viser, hvad<br />
der sker indenfor<br />
teater, performance,<br />
dans og<br />
visuel kunst i<br />
dag. Temaet for<br />
Waves Festivalen<br />
i 2013 er 'Play<br />
the Game'.<br />
Læs mere på: www.wavesfestival.dk<br />
’Play the Game’:<br />
Internationales Forum für experimentelles<br />
Theater und Kunst. Ausübende Künstler<br />
aus aller Welt zeigen, was heute aktuell ist<br />
innerhalb Theater, Performance, Tanz und<br />
visueller Kunst. Thema des Festivals in<br />
2013: ”Play the Game”.<br />
Lesen Sie mehr auf:<br />
www.wavesfestival.dk<br />
53
54<br />
Musik | Musik<br />
Musik i luften<br />
Facts<br />
Koncerter / Konzerte 2013<br />
Trio Zoom - Klassisk på en ny måde<br />
14. april 2013 kl. 15.00<br />
Kulturarkaden, Vordingborg<br />
Wake me for coffee + Oliver Nani<br />
17. maj 2013 kl. 21.00<br />
Stars, Algade 84, Vordingborg<br />
Musik i sommernatten - Finonia Baroque<br />
7. juli 2013 kl. 21.00<br />
Nyord Kirke<br />
Liselund Koncert - "Backseat"<br />
19. juli 2013<br />
Liselund Park. Info: <strong>Møn</strong>s Turistbureau<br />
Sildemarked Koncert /Sildejazz<br />
4. september 2013 kl. 14.00<br />
Stege Kirke<br />
Læs mere på<br />
www.stars.dk<br />
www.gutter-island.dk<br />
www.oremandsgaard.dk<br />
www.caecilia.dk<br />
www.vordingborgfestuge.dk/<br />
www.vordingborg.nu<br />
Mange spillesteder<br />
tilbyder teleslynge /<br />
Viele Konzertsäle bieten<br />
induktive Höranlagen an.<br />
Musik liegt in der Luft<br />
Med over 100 koncerter om året hører<br />
STARS i Vordingborg til regionens største<br />
spillested – med et bredt repertoire<br />
fra rock, jazz over ’world’ til ’electronica’.<br />
Festivaler og koncerter til både<br />
store og små, fra rock og hiphop til de<br />
unge over frilufts-sommerkoncerter for<br />
hele familien til kammerkoncerter på<br />
internationalt niveau - der er musik i<br />
luften på <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong>.<br />
Oremandsgaard kammermusikfestival har<br />
siden sit start afholdt over 150 koncerter.<br />
Flere danske førsteopførelser og en lang<br />
række fornemme kunstnere fra ind- og<br />
udland har igennem årene gæstet godset.<br />
Koncerterne finder sted 5 aftener sidst i juli<br />
i Godsets ”Snitteskole” ved Kragevig på<br />
<strong>Sydsjælland</strong>.<br />
Musikforeningen Cæcilia står bag en årlig<br />
serie af kammer-, symfoni- og operakoncerter<br />
på forskellige spillesteder på <strong>Møn</strong> &<br />
<strong>Sydsjælland</strong>. Sommerens mønske friluftshighlight<br />
er koncerten i den stemningsfulde<br />
Liselund park på <strong>Møn</strong>.<br />
Skal der være ’gang i den’ anbefales<br />
Vordingborg Festuge med fede koncerter på<br />
ruinterrænet midt i byen eller Gutter Island<br />
Garagerockfestivalen – Europas eneste<br />
genre-rene festival, der helliger sig den<br />
mere skramlede side af rocken på Masnedø<br />
Fort udenfor Vordingborg. Få flere informationer<br />
i kataloget "Kunst & Kultur".<br />
Mit über 100 Konzerten im Jahr gehört<br />
das STARS in Vordingborg zu den größten<br />
Konzerthäusern der Region – mit einem<br />
breiten Repertoire von Rock, Jazz über<br />
World bis Electronica. Festivals und<br />
Konzerte für Groß und Klein, von Rock<br />
bis Hiphop für die Jungen über Freiluft<br />
Sommerkonzerte für die ganze Familie bis<br />
zu Kammerkonzerten auf internationalem<br />
Niveau – es liegt Musik in der Luft auf<br />
<strong>Møn</strong> & Südseeland.<br />
Das Oremandsgaard Kammermusikfestival hat<br />
seit seiner Gründung 150 Konzerte veranstaltet;<br />
darunter mehrere Uraufführungen und<br />
eine lange Reihe Konzerte mit erstklassigen<br />
Künstlern aus dem In- und Ausland. Das<br />
Festival findet jeweils an 5 Abenden im Juli in<br />
einem historischen Gebäude des Gutshofes<br />
bei Kragevig auf Südseeland statt.<br />
Der Musikverein Cæcilia steht hinter einer<br />
jährlichen Serie von Kammer-, Symphonieund<br />
Opernkonzerten an verschiedenen<br />
Aufführungsorten auf <strong>Møn</strong> & Südseeland.<br />
Das Highlight jeden Sommers auf <strong>Møn</strong> ist das<br />
Freiluft Konzert im romantischen Schlosspark<br />
von Liselund.<br />
Darf es etwas mehr sein, empfehlen wir die<br />
Festwoche in Vordingborg mit tollen<br />
Konzerten auf dem Ruinengelände vor dem<br />
Gänseturm mitten in der Stadt. Richtig krachen<br />
lässt es das Garagenrock Festival auf<br />
dem Masnedø Fort bei Vordingborg - Europas<br />
einziges ’Genre reines’ Festival mit kompromisslosem,<br />
rohen Garagenrock. Mehr Info:<br />
Katalog ”Kunst & Kultur” im Touristbureau.
Besøg | Visit<br />
Åben hele året Åben i sæsonen<br />
Kammermusikfestival<br />
OREMANDSGAARD<br />
Alle 2, 4720 Præstø<br />
Tel. + 45 5599 6009<br />
www.oremandsgaard.dk<br />
Koncerter<br />
MUSIKFORENINGEN CÆCILIA<br />
www.caecilia.dk<br />
Koncert<br />
LISELUNDKONCERT<br />
<strong>Møn</strong> Turistbureau<br />
www.visitmoen.com<br />
Musiksted<br />
STARS<br />
Algade 84, 4760 Vordingborg<br />
Tel. +45 5534 2060<br />
www.stars.dk<br />
Festival<br />
GUTTER ISLAND<br />
Garagerock Festival<br />
Masnedø Fort, Fortvej 1, 4760 Vordingborg<br />
www.gutter-island.dk<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
55
56<br />
Kultur & Historie | Kultur & Geschichte<br />
Facts<br />
Thorsvang – Danmarks<br />
Samlermuseum<br />
Museet vil indeholde<br />
■ ”Torvet” – med den gamle udskænkningsstue.<br />
■ Slagterbutik, skrædder, købmand,<br />
lingeri, fotograf, bank, kontor osv.<br />
■ Postkontor og isenkræmmer. Du<br />
møder købmanden i den brune kittel<br />
og han har varer på hylderne, der er<br />
til salg – koste, sæbe, legetøj, fuglefrø<br />
og mm.<br />
Im Museum finden Sie u.a.<br />
■ "Marktplatz" & Schankstube<br />
■ Schlachter, Schneider, Kaufmann,<br />
Wäscherei, Fotograf, Bank etc.<br />
■ Post und den Kaufmann im Kittel, der<br />
von Seife über Bürsten bis Vogelfutter<br />
alles vorrätig hat.<br />
Følg os på www.thorsvangdanmarkssamlermuseum.dk<br />
eller mød os på<br />
Facebook.<br />
Thorsvang<br />
Danmarks Samlermuseum – museet for alle /<br />
Dänemarks Sammlermuseum – das Museum für alle<br />
Mange års samlermani hos Bente Bille og<br />
Henrik Hjortkær og en helt unik samling af<br />
gamle ting har sat tankerne i gang.<br />
Hvordan og hvad kunne der gøres for at<br />
denne samling kunne bevares, udbygges<br />
og vises frem for alle på en blomstrende<br />
og levende måde? Da en af lokalområdets<br />
absolutte sidste fabriksbygninger, Tørmælksfabrikken<br />
i Stege, blev tilgængelig lå<br />
det fast, at denne gamle fabrik fra 1919<br />
ville danne de helt unikke rammer for<br />
Thorsvang – Danmarks Samlermuseum.<br />
Kernen i Thorsvang – Danmarks Samlermuseum<br />
er frivillighed og ældre. Pensionister<br />
der har lagt arbejdslivet bag sig, men<br />
har svært ved at lægge mange års erfaring<br />
og opbyggede kompetencer på hylden.<br />
Uden deres hjælp og det store frivillige<br />
arbejde der udføres, vil projektet slet ikke<br />
kunne lade sig gøre og de ældre vil ligeledes<br />
blive en vigtig del af de levende historier,<br />
som museet skal formidle til besøgende.<br />
Siden efteråret 2012 har 40-50 pensionister<br />
lagt hundredevis af timer i projektet. Hver<br />
uge har 10 – 20 ældre været i fuld sving<br />
med at bygge gamle købmandsbutikker og<br />
frisørsalon fra tyverne m.v..<br />
Når museet er klar til åbning vil det byde på<br />
bl.a. en bank fra 1920´erne, en købmandsbutik,<br />
isenkræmmer og meget, meget mere.<br />
Museet forventes at åbne til sommer i<br />
2013.<br />
Velkommen på Thorsvang – Danmarks<br />
Samlermuseum.
Viele Jahre Sammlerleidenschaft tragen<br />
nun Früchte. Bente Bille und Henrik<br />
Hjortkær machen ihren Lebenstraum<br />
wahr und haben dazu eines der letzten<br />
erhaltenen Fabrikgebäude, die ehemalige<br />
Trockenmilchfabrik in Stege, gefunden.<br />
Dort findet nun Dänemarks<br />
Sammlermuseum seinen Platz.<br />
Ein Projekt wie Thorsvang, Danmarks<br />
Samlermuseum kann nur mit viel ehrenamtlichem<br />
Engagement realisiert werden.<br />
Eine große Gruppe pensionierter mønscher<br />
Geschäftsleute und Handwerker haben<br />
sich der Pflege der vielen Fundstücke<br />
angenommen.<br />
Jeden Tag sind 10 – 20 Personen damit<br />
beschäftigt Kaffeemühlen zu restaurieren<br />
oder einen ganzen Frisiersalon aus den<br />
1920ern zu neuem Leben zu erwecken.<br />
Und sie wollen gerne die Früchte ihrer<br />
Arbeit präsentieren und Ihre Freude und<br />
ihr Wissen an die Besucher weitergeben.<br />
Thorvangs Sammlermuseum öffnet voraussichtlich<br />
im Sommer 2013.<br />
57
58<br />
Kultur & Historie | Kultur & Geschichte<br />
Rig kulturarv<br />
Reiches Kulturerbe<br />
Facts<br />
Rig Kulturarv<br />
Gå på opdagelse efter de mange,<br />
smukke og velbevarede fortidsminder i<br />
Vordingborg Kommune.<br />
Få mere viden om fortidsminderne og<br />
adgangsmulighederne til fortidsminderne<br />
på www.fortidsmindeguiden.dk<br />
En anden sjov kilde til spændende<br />
historiske og kulturelle oplevelser er<br />
Kulturarvsstyrelsens brugerdrevne<br />
hjemmeside ”1001 fortællinger”<br />
www.kulturarv.dk/1001fortaellinger<br />
Reiches Kulturerbe<br />
Gehen Sie auf Entdeckungsausflug zu<br />
den vielen, schönen und gut erhaltenen<br />
frühgeschichtlichen Denkmälern auf<br />
<strong>Møn</strong> & Südseeland.<br />
Besitzen Sie dänische Sprachkenntnisse<br />
ist folgende Website zu empfehlen<br />
www.fortidsmindeguiden.dk.<br />
Auf englisch können Sie dieser Seite<br />
folgen:<br />
www.kulturarv.dk/1001fortaellinger<br />
Im Touristbureau erhalten Sie ein<br />
Faltblatt mit den Hünengräbern und<br />
Dolmen auf <strong>Møn</strong>.<br />
<strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong> byder på en rig kulturarv<br />
fra oldtiden til industrialiseringen.<br />
Her er museer og seværdigheder<br />
for enhver smag!<br />
Elsker du at lade dig fascinere af middelalderens<br />
kongemagt og beretninger om drabelige<br />
slag? Interesserer du dig for lokalhistorie<br />
med indblik i tidligere tiders landbrugsliv?<br />
Eller tænder du på naturhistorie<br />
fortalt gennem et sus af oplevelser? Du vil<br />
få dine ønsker opfyldt hos os på museerne<br />
og kulturelle festivaler.<br />
I 2013 åbner ikke mindre en 3 nye udstillinger,<br />
som udgør både den største, den<br />
mindste og den største privatsamling i<br />
Vordingborg kommune. I Vordingborg by,<br />
lige ved siden af byens vartegn<br />
Gåsetårnet, slår Danmarks Borgcenter den<br />
12. Oktober 2013 dørene op til Danmarks<br />
Borgcenter med både forskning og den<br />
moderne og digitale formidling af borghistorien<br />
i Danmark.<br />
På øen Nyord er tempoet droslet ned og<br />
fortællingen er mere ydmyg. I lodsernes<br />
historiske udkigspost ”Møllestangen” har<br />
Nyord lokalhistoriske forening indrettet en<br />
udstilling om lodsernes historie på øen. I<br />
Stege bys gamle tørmælksfabrik åbner<br />
Danmarks samlermuseum. Læs mere på<br />
side 56/57.<br />
<strong>Møn</strong> & Südseeland bieten ein reiches<br />
Kulturerbe - von der Frühgeschichte bis<br />
zur Industrialisierung. Hier finden Sie<br />
Museen und Sehenswürdigkeiten für<br />
jedes Interesse!<br />
Lieben Sie die Geschichten über die<br />
Königsmächte des Mittelalters und ihre<br />
tödlichen Schlachten? Interessieren Sie<br />
sich für Lokalgeschichte mit Einblick in das<br />
Leben auf dem Lande in alten Zeiten?<br />
Oder ist Naturgeschichte ihr Hobby?<br />
Gehen Sie Ihren Interessen nach in unseren<br />
Museen, Sammlungen und auf kulturellen<br />
Festivals.<br />
2013 öffnen nicht weniger als 3 neue<br />
Museen ihre Türen. Dabei handelt es<br />
sowohl um das größte, das kleinste<br />
Museum und die größte Privatsammlung.<br />
Mitten in Vordingborg, neben dem<br />
Wahrzeichen Gåsetårnet, öffnet Danmarks<br />
Borgcenter ein Zentrum für Forschung und<br />
moderne, digitale Vermittlung der<br />
Burgengeschichte Dänemarks.<br />
Auf der kleinen Insel Nyord ist das Tempo<br />
langsamer und die Erzählung demütiger.<br />
Im historischen Lotsenausguck<br />
”Møllestangen” hat Nyord Lokalhistorisk<br />
Forening eine Ausstellung über die<br />
Geschichte der Lotsen eingerichtet.<br />
In Steges ehemaliger Trockenmilchfabrik<br />
entsteht ein außergewöhnliches<br />
Sammlermuseum (Siehe S. 56/57).
Besøg | Visit<br />
Danmarks Borgcenter<br />
Oplev konger, borge og magt<br />
Lørdag den 12. oktober 2013 åbner det nye<br />
museum.<br />
Könige, Burgen & Macht<br />
Samstag den 12. Oktober 2013 öffnet das<br />
neue Museum.<br />
Danmarks Borgcenter<br />
Slotsruinen 1, 4760 Vordingborg<br />
Tel. +45 5537 2554<br />
Åben/Offen:<br />
Gåsetårnet<br />
Åbent onsdag – fredag fra 11.00 – 14.00<br />
www.danmarksborgcenter.dk<br />
Thorvaldsen på Nysø<br />
Nysøvej 5, 4720 Præstø<br />
Tel. +45 5537 2554<br />
Åben/Offen:<br />
1.5 - 31.8: Tirs-fre kl 14-17.<br />
Lør og søn kl. 11-17. Mandag lukket.<br />
www.museerne.dk/nysoe<br />
Grundtvigs Mindestuer i Udby<br />
Pasmergårdsvej 13, 4750 Lundby<br />
Udby kirke<br />
Åben/Offen:<br />
Kontakt: Dorrit Røtting. Tel. +45 5598 1184<br />
www.grundtvig.dk<br />
Museet Liselund Gl. Slot<br />
Liselund Park, Langebjergvej 4, 4791 Borre<br />
Tel. +45 5581 2178<br />
Åben/Offen:<br />
Rundvisning fra 1.5 - 30.9 på flg. tidspunkter:<br />
Ons - søn kl. 10.30, 11, 13.30 og 14.<br />
Ring og reserver tid for rundvisning udenfor<br />
de anførte tider. Parken er åben hele året.<br />
Empiregården<br />
Storegade 75, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 4067<br />
Åben/Offen:<br />
Tirs-søn kl. 10-16.<br />
Mandag lukket<br />
www.empiregaarden.dk<br />
De Gule Stalde<br />
Kalvehave Havn, 4771 Kalvehave<br />
Tel. +45 5123 5102<br />
Åben/Offen:<br />
1.5 - 15.10: Daglig kl. 9-18<br />
www.museerne.dk/degulestalde<br />
Thorsvang Samlermuseum<br />
Thorvangsallé 7, Stege<br />
Åben/Offen:<br />
Sommer 2013<br />
www.thorsvangdanmarkssamlermuseum.dk<br />
Køng Museum<br />
Bygaden 27, Køng, 4750 Lundby.<br />
Tel. +45 5576 9555.<br />
Åben/Offen:<br />
1.5 - 19.10: Tirs-søn kl. 10-16<br />
Lørdag kl. 13-16, mandag lukket<br />
Uden for sæson: se hjemmeside.<br />
www.koengmuseum.dk<br />
Museumsgården<br />
Skullebjergvej 15, 4780 Stege.<br />
Tel. +45 5581 3080<br />
Åben/Offen:<br />
1.5 – 30.9: Tirs-søn kl. 10-16.<br />
Mandag lukket<br />
www.museumsgaarden.dk<br />
Smykkemuseum<br />
Hjørnet 6, St. Damme, 4792 Askeby<br />
Tel. +45 5581 7608<br />
Åben/Offen:<br />
Tors. - søn. kl. 12-17 efter aftale<br />
nach Absprache / by appointment<br />
Nyord Lokalhistorisk Udstilling<br />
Nyord Bygade, Nyord, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 8747<br />
Åben/Offen:<br />
Lodsmuseum "Møllestangen" & Nyord<br />
Lokalhistorisk udstilling. Hver dag fra solopgang<br />
til solnedgang. Gratis adgang.<br />
Täglich - Eintritt frei.<br />
59
60<br />
Kirker | Kirchen<br />
Kirker på <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong><br />
Kirchen auf <strong>Møn</strong> & Südseeland<br />
Facts<br />
Kirkekoncerter/ Konzerte 2013<br />
26. maj 2013 kl. 16.00<br />
Forårskoncert med Pigekoret<br />
Vor Frue Kirke Vordingborg<br />
1. august 2013 kl. 14.00<br />
Orgelvandring. Fremvisning og koncert<br />
på kirkens 4 orgler ved kirkens<br />
organist Ib Myrner / Besichtigung und<br />
orgelkoncert. Stege Kirke<br />
7. september 2013 kl. 14.00<br />
Sildemarkedskoncert. SILDEJAZZ<br />
Entré kr.: 50- Børn gratis.<br />
1. december 2013 kl. 16.00<br />
Julekoncert, Stege Kirke<br />
www.stegekirke.dk<br />
www.vordingborgkirke.dk<br />
www.praestokirke.dk<br />
Kirkerne i Vordingborg kommune<br />
tilbyder teleslynge / Die Kirchen in<br />
der Gemeinde bieten induktive<br />
Höranlagen an.<br />
Oplev et kvalitetsudbud af Danmarks og<br />
Europas flotteste kalkmalerier.<br />
I kirkerne Fanefjord, Elmelunde og Keldby kan<br />
man opleve 1400-tallets almuefolk på nærmeste<br />
hold i farverige, fantasifulde kalkmalerier.<br />
1700-tallets sjældne kirkebyggeri er fornemt<br />
repræsenteret i rokokokirken i<br />
Damsholte.<br />
Elmelundemesteren<br />
I slutningen af 1400-tallet påbegyndte en<br />
ukendt kunstner sin udsmykning af Elmelunde<br />
kirke på <strong>Møn</strong>. Denne kunstner fik siden hen<br />
tilnavnet ‘Elmelundemesteren’ opkaldt netop<br />
efter Elmelunde kirke. Temaet i mange af<br />
hans kalkmalerier er menneskets skabelse og<br />
nyskabelse illustreret med scener fra bibelen,<br />
fortrinsvis det nye testamente, suppleret med<br />
legender og motiver fra dagligdagen (f.eks.<br />
pløjning, jagt). I disse senmiddelalderlige<br />
dekorationer kommer du tæt på den tids liv<br />
og levned. De andre smukke kirker på <strong>Møn</strong> og<br />
<strong>Sydsjælland</strong> er også et besøg værd.<br />
Erleben Sie eine Qualitätsauswahl von<br />
Dänemarks und Europas schönsten mittelalterlichen<br />
Fresken.<br />
In den Kirchen von Fanefjord, Elmelunde und<br />
Keldby ist das einfache Volk um 1400 in farbigen,<br />
phantasievollen Kalkmalereien verewigt.<br />
Die in dieser Gegend eher seltene Rokokokunst<br />
um 1700 ist in der Kirche von Damsholte<br />
aufs schönste präsentiert.<br />
Der Elmelundemeister<br />
Gegen Ende des 15.Jh. begann ein unbekannter<br />
Künstler, heute Elmelundemeister genannt,<br />
mit den Ausschmückungen der Elmelunde<br />
Kirche auf <strong>Møn</strong>. Thema seiner Arbeiten sind<br />
die Erschaffung des Menschen und andere<br />
biblische Erzählungen, ergänzt durch Legenden<br />
und Szenen aus dem täglichen Leben, wie<br />
Pflügen oder Jagd. Diese spätmittelalterlichen<br />
Dekorationen führen Sie zurück in das Denken<br />
und Leben dieser Zeit. Auch die anderen<br />
Kirchen auf <strong>Møn</strong> & Südseeland sind einen<br />
Besuch wert.
Åbne kirker |<br />
Offene Kirchen<br />
Allerslev Kirke<br />
Åbent: Efter aftale. Tel. 5599 6168<br />
Jungshoved Kirke<br />
Åbent: Alle dage 8-16. Tel. 5599 9006<br />
Kastrup Kirke<br />
Åbent: Alle dage 8-15. Tel. 5537 0265<br />
Vor Frue Kirke, Vordingborg<br />
Åbent: Sommer hverdage 10-15.<br />
Vinter 10-14. Tel. 5537 021<br />
Ørslev Kirke, Vordingborg<br />
Åbent: 9-15. Tel. 5599 6168<br />
Baarse Kirke<br />
Åbent: Man.-Lør. 8-16. Tel. 2940 6668.<br />
Beldringe Kirke<br />
Åbent: Alle dage 8-16. Tel. 5599 2062.<br />
Magleby Kirke<br />
Åbent: Tirs.-Søn. 8-16. Tel. 5581 2083.<br />
Borre Kirke<br />
Åbent: 8-15.30. Tel. 5581 2083 - 5581 2603.<br />
Keldby Kirke<br />
Åbent: Sommer 8-16.45. Vinter 8-15.45.<br />
Elmelunde Kirke<br />
Åbent: Sommer 8-17. Vinter 8-16.<br />
Kalvehave Kirke<br />
Åbent: 23. juni til 7. august.<br />
Tirs.-Fre. 13.30-16.30. Tel. 5538 8105.<br />
Stensby Kirke<br />
Åbent: Tirs.-Fre. 8-14. Tel. 5538 6157.<br />
Køng Kirke<br />
Åbent: Tirs.-Lør. 8-16. Tel. 5576 9109.<br />
Svinø Kirke<br />
Åbent: Efter aftale. Tel. 5576 9109.<br />
Fanefjord Kirke<br />
Åbent: Juni til august 8-18. Tel. 5581 7443.<br />
Bogø Kirke<br />
Åbent: 8-18. Tel. 5589 4659.<br />
Sværdborg Kirke<br />
Åbent: Man.-Fre. 10-15. Lørdag og søndag<br />
efter aftale. Tel. 5576 7140.<br />
Lundbye Kirke<br />
Åbent: Efter aftale. Tel. 5576 7140.<br />
Udby Kirke<br />
Åbent: 7.30-18.00. Tel. 5136 4571.<br />
Mern Kirke<br />
Åbent: 9.00-15.00. Tel. 5599 7838.<br />
Øster Egesborg Kirke<br />
Åbent: 9.00-15.00. Tel. 5598 5333.<br />
Stege Kirke<br />
Åbent: Tirs.-Søn. Sommer 9-17. Vinter 9-13.<br />
Tel. 5581 4138<br />
Nyord Kirke<br />
Åbent: Sommer 7-19. Vinter 7-16.<br />
Tel. 5581 4138<br />
Præstø Kirke, Vor Frue Kirke<br />
Åbent: 8-16. Tel. 55991306<br />
Skibinge Kirke<br />
Åbent: Man.-Fre. 8-16. Tel. 55991306<br />
Damsholte Kirke<br />
Åbent: Sommer 7-17. Vinter 8-15.30.<br />
Tel. 5581 6024<br />
61
62<br />
Oplevelser | Erlebnisse<br />
Familieoplevelser<br />
Familien-Erlebnisse<br />
Er du svedig eller snedig?<br />
Kalvehave Labyrintpark byder på en dag<br />
med masser af aktiviteter for både børn og<br />
voksne, helt uden stress og lange køer. Prøv<br />
den 1.300 m 2 store Efeu-labyrint eller planetlabyrinten<br />
på 5.000m 2 på marken, hvor man<br />
kan lære noget om solsystemet. Minefeltslabyrinterne<br />
er en rigtig familieaktivitet og i<br />
væddeløbslabyrinten gælder det om at være i<br />
god kondition. På caféens terrasse kan man<br />
tage et velfortjent pusterum, men regn ikke<br />
med at børnene bliver siddende ret længe.<br />
Søde drømme går i opfyldelse<br />
<strong>Møn</strong> Bolcher i Stege og <strong>Møn</strong> Is i Råbylille<br />
hører til sommerens bedste besøgssteder for<br />
en hver børnefamilie. Begge steder er professionelle<br />
fabrikationsvirksomheder med oplevelser<br />
for alle. Et kig ind i kalvestalden er tilladt,<br />
og isen kan nydes med flot udsigt over<br />
markerne. Fra <strong>Møn</strong> Bolchers farvestrålende<br />
butikslokale kan man direkte se ind i produktionslokalet,<br />
hvor børnene får lov til at lave<br />
deres egen slikkepind.<br />
<strong>Møn</strong>s Dragefestival<br />
<strong>Møn</strong>s Dragefestival løber i år af stablen 14.<br />
september 2013 kl. 12-18. En herlig tradition,<br />
hvor lokale familier mødes med turister<br />
for sammen at luftsætte et utal af drager på<br />
himlen over Mandemarke Bakker. Det er en<br />
utrolig dejlig og afslappet dag for drageentusiaster<br />
i alle aldre.<br />
I Gøngehøvdingens fodspor<br />
Den historiske person Svend Poulsen Gønge<br />
var en dansk dragonkaptajn, som fik tilnavnet<br />
Gøngehøvdingen. Han ledede snaphanerne<br />
på <strong>Sydsjælland</strong> i svenskrigene 1658-59. Den<br />
17.-18. august 2013 mindes historien ved<br />
Gøngemarkedet i Lundby. www.syvsogne.dk<br />
Bist Du gewitzt oder verschwitzt?<br />
Kalvehave Labyrintpark bietet einen Tag für<br />
Kinder und Erwachsene, ganz ohne Stress und<br />
Warteschlangen. 1.300m2 Efeu-Labyrinth,<br />
Planetenlabyrinth im 5.000 m2 großen Feld, wo<br />
man viel über das Sonnensystem lernen kann.<br />
Minenfeldlabyrinth für echte Familienzusammenarbeit<br />
und Wettlauflabyrinth. Auf der<br />
Terrasse des Cafés die wohlverdiente Pause –<br />
rechnen Sie aber nicht damit, dass es Ihre<br />
Kinder lange auf dem Stuhl hält.<br />
Süße Träume gehen in Erfüllung<br />
<strong>Møn</strong> Bolcher in Stege und <strong>Møn</strong> Is in Råbylille<br />
gehören zu den Sommerausflugszielen jeder<br />
Familie mit Kindern. Erlebe wie Bonbons hergestellt<br />
werden oder wie es auf einem Bauernhof<br />
mit Milchkühen zugeht. Es ist erlaubt einen<br />
Blick in den Stall mit den Kälbern zu werfen<br />
und das hausgemachte Eis auf der Terrasse mit<br />
Aussicht genießen. Von <strong>Møn</strong> Bolchers farbenfrohem<br />
Laden kann man direkt in die<br />
Produktion hineinblicken, wo Kinder ihren eigenen<br />
Dauerlutscher herstellen dürfen.<br />
<strong>Møn</strong>s Drachenfest<br />
Samstag, den 14. September 2013 von 12-<br />
18h. Das Drachenfest ist eine herrliche<br />
Tradition, wo sich Einheimische und Touristen<br />
mischen und gemeinsam unzählige Drachen in<br />
den Himmel über <strong>Møn</strong>s Klint senden. Ein schöner<br />
Tag für alle Drachenenthusiasten.<br />
In den Fußspuren des Häuptlings Svend<br />
Gønge<br />
Der historische Svend Poulsen Gönge war ein<br />
Dragoner Kapitän, ein dänischer Robin Hood<br />
und Führer der Partisanentruppe ”Snaphanen”.<br />
Besuchen Sie das historische Spektakel<br />
"Göngemarkt" in Lundby 17.-18. August 2013.<br />
www.syvsogne.dk
Det er muligt at bestille en guidet tur i<br />
Gøngehøvdingens fodspor på +45 6130 1004.<br />
Læs mere på www.syvsogne.dk.<br />
Besøg | Visit<br />
Oplevelser<br />
Åben hele året Åben i sæsonen<br />
<br />
Kalvehave Labyrintpark<br />
...er det første du fortæller om, når du kommer<br />
hjem fra ferien. Parken er fyldt med<br />
store labyrinter, spil og hjernevridere, som<br />
udfordrer stedsansen, den logiske sans og<br />
helt sikket også den humoristiske sans! En<br />
aktiv familieoplevelse uden stress.<br />
2013: Ny historisk hækkelabyrint.<br />
Ny planetlabyrint.<br />
Ny væddeløbslabyrint.<br />
Er du svedig eller snedig?<br />
Bist Du gewitzt oder verschwitzt?<br />
Kalvehave Labyrintpark ist das erste worüber<br />
Du erzählst wenn Du nach Hause kommst.<br />
Ein Park voll Labyrinthe und Spiele, die<br />
Orientierungssinn & Logik fordern und viel<br />
Spaß machen.<br />
3 neue Labyrinthe in 2013.<br />
KALVEHAVE LABYRINTPARK<br />
Hovvejen 12, 4771 Kalvehave<br />
Tel. +45 5534 4771<br />
www.labyrintpark.dk<br />
www.facebook.com/labyrintpark<br />
63
64<br />
Oplevelser | Erlebnisse<br />
Oplevelser tæt på<br />
Ganz in der Nähe<br />
Facts<br />
Stevnsfortet/<br />
Koldkrigsmuseum<br />
Koldkrigsmuseum Stevnsfort er som<br />
udgangspunkt tilgængelig for alle -<br />
naturligvis også for gæster med<br />
handicap, herunder ledsageordning.<br />
Elevator, kørestolsramper.<br />
Synshandicappede: Kontakt museet<br />
på forhånd, så vi kan stille en ledsager<br />
til rådighed på den guidede tur.<br />
Zugang für alle mit Aufzug,<br />
Rollstuhlrampen oder persönlicher<br />
Führung auch für Sehbehinderte.<br />
www.kalklandet.dk<br />
www.geomuseumfaxe.dk<br />
Ikke langt fra <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong> findes<br />
der rige muligheder for spændende<br />
udflugter med oplevelser for både store<br />
og små.<br />
En udflugt fører tilbage i tiden. Oplev det<br />
unikke fæstningsværk Stevnsfortet fra Den<br />
Kolde Krig med 1,6 km gange, 18 meter dyb<br />
under jorden.<br />
Under Den Kolde Krig var det Stevnsforts<br />
mission at afspærre Østblokkens adgang til<br />
Øresund og i øvrigt at holde øje med alle<br />
Østblokkens bevægelser på Østersøen. Fra<br />
1980erne blev Stevnsfort varslingsstation for<br />
NATO, og for at løse denne opgave blev et<br />
nyt fuldautomatisk overvågningsrum indrettet<br />
i Undergrunden, det såkaldte o-rum.<br />
Samtidig kom Esk. 541 til Stevnsfort med<br />
sine HAWK-missiler. I år 2000 blev kommandoen<br />
på Stevnsfortet strøget, og i dag rummer<br />
stedet et af de mest spændende museer<br />
i regionen.<br />
Geomuseum Faxe<br />
Rejs 63 millioner år tilbage i tiden til dengang<br />
Danmark var dækket af et dybt hav, og<br />
der voksede et stort koralrev, hvor Faxe ligger<br />
i dag. Her levede hajer og krokodiller<br />
sammen med mere end 500 andre slags dyr.<br />
På Geomuseum Faxe kan du se fossilerne fra<br />
dyrene og få historien om de mere end 900<br />
år, man har brudt kalk i det gamle koralrev.<br />
Du kan også gå på fossiljagt i Faxe Kalk-brud<br />
og finde dine egne 63 millioner år gamle<br />
fossiler.<br />
Nicht weit von <strong>Møn</strong> & Südseeland liegen<br />
weitere interessante Ausflugsmöglichkeiten<br />
mit Erlebnissen für Groß<br />
und Klein.<br />
Ein Ausflug ist eine Zeitreise zurück in die<br />
Tage des Kalten Krieges. Erleben Sie die<br />
Festungsanlage Stevnsfort – mit ihrer 1,6 km<br />
langen Ganganlage, 18 m unter der Erde.<br />
Während des kalten Krieges war es die<br />
Aufgabe des Stevnsfort dem Ostblock den<br />
Zugang zum Øresund zu versperren.<br />
Es war Teil der Vorwarnstationen der NATO,<br />
ausgerüstet mit einem vollautomatischen<br />
Überwachungsraum im Untergrund und<br />
HAWK Raketen. Im Jahr 2000 wurde die militärische<br />
Anlage geschlossen, und heute<br />
befindet sich hier eines der interessantesten<br />
Museen der neueren Geschichte.<br />
Geomuseum Faxe<br />
Die Reise führt 63 Mio. Jahre zurück, als das<br />
heutige Dänemark am Grund eines tiefen<br />
Meeres lag, auf dessen Boden ein großes<br />
Korallenriff wuchs, und zwar da, wo heute<br />
die Stadt Faxe liegt. Hier lebten einst Haie<br />
und Krokodile und 500 andere Arten von<br />
Tieren.<br />
Im Geomuseum Faxe kannst Du Fossilien<br />
sehen und die Geschichte über den großen<br />
Kalksteinbruch hören.<br />
Du kannst auch im Faxe Kalkbruch selbst<br />
nach 63 Mio. Jahre alten Fossilien suchen.
Besøg | Visit<br />
Museum<br />
Koldkrigsmuseum<br />
Stevnsfort<br />
Kalklandets attraktioner /<br />
Kalkstein-Land Attraktionen<br />
· Koldkrigsmuseum Stevnsfort<br />
· Stevns Klint<br />
· Geomuseum Faxe<br />
· Haslev Museum<br />
· Stevns Naturcenter<br />
· Stevns Museum<br />
formidles af organisationen Østsjællands<br />
Museum<br />
verbreitet die von der Organisation Eastern<br />
Sealand Museum<br />
KOLDKRIGSMUSEUM<br />
STEVNSFORT<br />
Korsnæbsvej 60, 4673 Rødvig<br />
www.kalklandet.dk<br />
Åben i sæsonen Åben i sæsonen<br />
Museum<br />
Oplev livet på det 63 millioner år<br />
gamle koralrev!<br />
ÅBNINGSTIDER<br />
JANUAR - MARTS: Lørdag og Søndag 13 - 16.30<br />
Vinterferie uge 7 og 8: alle dage 13 - 16.30<br />
APRIL - MAJ: Tirsdag til Søndag 13 - 16.30<br />
2. påskedag 13 - 16.30<br />
JUNI: Tirsdag til Søndag 11 - 16.30<br />
JULI - AUGUST: Alle dage 11 - 16.30<br />
SEPTEMBER - OKTOBER: Tirsdag til Søndag 13 - 16.30<br />
Efterårsferie uge 42 Mandag til Fredag 11 - 16.30<br />
NOVEMBER - DECEMBER: Lørdag og Søndag 13 - 16.30<br />
FOSSILJAGTER<br />
Tag med en af museets dygtige guider på fossiljagt i<br />
Faxe Kalkbrud og find dine egne 63 millioner år gamle<br />
fossiler. Tilmelding ikke nødvendigt. St. Bededag, fredag<br />
efter Kr. Himmelfartsdag og Grundlovsdag: Kl. 14-16<br />
Sommerferie 1. juli - 9. august: Mandag til Fredag: Kl.<br />
11-13 og 14-16<br />
Efterårsferie 14. - 18. oktober: Mandag til Fredag kl. 11-<br />
13 og 14-16.<br />
Startsted: Geomuseum Faxe<br />
Geomuseum Faxe<br />
Rejs 63 millioner år tilbage i tiden til dengang<br />
Danmark var dækket af et dybt hav, og der<br />
voksede et stort koralrev, hvor Faxe ligger i<br />
dag. Her levede hajer og krokodiller sammen<br />
med mere end 500 andre slags dyr.<br />
Læs mere på: www.geomuseumfaxe.dk<br />
Reisen Sie 63 Mio. Jahre zurück in der Zeit, als<br />
die Stadt Faxe noch ein grosses Korallenriff<br />
war. Hier lebten Haie & Krokodile.<br />
Lesen Sie mehr auf<br />
www.geomuseumfaxe.dk<br />
GEOMUSEUMFAXE<br />
Kulturhuset Kanten<br />
Østervej 2, 4640 Faxe, Tlf. 5650 2806<br />
www.geomuseumfaxe.dk<br />
65
66<br />
Camping | Camping<br />
Campinglivets glæder<br />
Leben in der Natur<br />
Facts<br />
Aktiviteter / Activities<br />
13. august 2013<br />
Første Open <strong>Møn</strong> Maraton for<br />
havkajakker<br />
90 km hele vejen rundt om <strong>Møn</strong>.<br />
Info/Tilmelding: Camping <strong>Møn</strong>broen.<br />
Der erste offene <strong>Møn</strong> Marathon<br />
für Seekajaks<br />
90 km rund um die Insel <strong>Møn</strong>.<br />
Info/ Anmeldung: Camping <strong>Møn</strong>broen.<br />
www.kajakhotelmoenbroen.<br />
wordpress.com<br />
Campingpladser på <strong>Møn</strong> & Sydsælland /<br />
Campingplätze auf <strong>Møn</strong> & Südseeland:<br />
www.visit.moen.dk<br />
Find handicapvenlige<br />
overnatningssteder på<br />
www.tbasen.dk<br />
Camping <strong>Møn</strong>broen<br />
I skyggen af Dronning Alexandrines bro,<br />
der forbinder <strong>Møn</strong> med det sydlige<br />
Sjælland, ligger Camping <strong>Møn</strong>broen. Lone<br />
og Jens Wedele Petersen har købt campingpladsen<br />
og Koster Færgegård i 2008.<br />
Familien driver økologisk landbrug på<br />
stedet og udvikler campingpladsen til et<br />
refugie for friluftsnydere.<br />
Især kajakroere priser beliggenheden højt, da<br />
pladsen er unik som udgangspunkt for mange<br />
forskellige ture og sværhedsgrader. Der er<br />
anlagt kajakbroer og der er mulighed for at<br />
leje kajakker med udstyr.<br />
Man kan ro langs kysten ind til <strong>Møn</strong>s 'hovedstad'<br />
Stege og videre rundt til Nyord samt<br />
krydse Bøgestrømmen og sejle langs<br />
<strong>Sydsjælland</strong> til Kalvehave og tilbage til pladsen.<br />
En god tur for den øvede roer. Det er<br />
også en fantastisk tur at ro rundt om de små<br />
øer i Ulvsund - for eksempel Tærø, hvor man<br />
dog ikke må gå i land, men hvor en prægtig<br />
havørn ligger på rede.<br />
Pladsen er en naturplads, og den indbyder til<br />
at børnene kan fiske i strandkanten eller fra<br />
bådebroen. 2 dejlige bålpladser og en lille<br />
legeplads inviterer til familiehygge, og campingbutikken<br />
forhandler ved siden af alle de<br />
fornødne dagligvarer vin af egen import.<br />
Campingpladserne på <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong> inviterer<br />
til uforglemmelige ferieoplevelser tæt på<br />
naturen. Om du vil bo tæt ved den mægtige<br />
<strong>Møn</strong>s Klint eller direkte i klitterne ved Ulvshale<br />
badestrand med naturskoven som nabo –<br />
altid er du tæt på spændende oplevelser, god<br />
service og en dejlig ferie i det fri.<br />
Vel mødt og god ferie!<br />
Jens Wedele Petersen og Lone Rasmussen<br />
Im Schatten der Dronning Alexandrines<br />
Brücke, die <strong>Møn</strong> mit Seeland verbindet,<br />
liegt Camping Moenbroen. Lone und Jens<br />
Wedele Petersen haben den Campingplatz<br />
und Koster Færgegård 2008 übernommen.<br />
Die Familie betreibt ökologische<br />
Landwirtschaft und den Campingplatz.<br />
Besonders Kajakfreunde loben die Lage dieses<br />
Platzes, der Ausgangspunkt für ganz besondere<br />
Ausflügen mit unterschiedlichem Anspruch bietet.<br />
Es gibt eine Kajakbrücke und einen Verleih<br />
von Kajaks und Ausrüstung.<br />
Entlang der Küste paddelt man bis zur<br />
”Hauptstadt” Stege und weiter bis zur Insel<br />
Nyord, wo man den Bøgestrømmen kreuzt und<br />
entlang Südseelands Küste bis nach Kalvehave<br />
und zurück zum Campinglatz gelangt. Eine gute<br />
Tour für geübte Kajakruderer. Eine besonders<br />
schöne Tour führt zur Insel Tærø, die man zwar<br />
nicht betreten darf, wo aber ein prächtiger<br />
Seeadler auf seinem Nest liegt.<br />
Camping Moenbroen ist ein Naturplatz, der auch<br />
Familien mit Kindern anspricht mit Angeln von<br />
der Strandkante aus und baden von der<br />
Badebrücke. 2 schöne Lagerfeuerplätze und ein<br />
kleinen Spielplatz, sowie alle notwenigen Waren<br />
des täglichen Bedarfs im kleinen Campingladen<br />
finden sich vor Ort – und außerdem noch Wein<br />
aus eigenem Import.<br />
Die Campingplätze auf <strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong><br />
laden ein zu unvergesslichen Ferienerlebnissen<br />
mitten in der Natur. Ob Sie die mächtigen<br />
Kreidefelsen oder die Dünen am Badestrand von<br />
Ulvshale vorziehen – immer sind Sie dicht an<br />
Attraktionen und an schönen Ferien im Freien.<br />
Willkommen und schöne Ferien<br />
Jens Wedele Petersen und Lone Rasmussen
Camping<br />
MØNS KLINT CAMPING<br />
Klintevej 544, 4791 Borre <strong>Møn</strong><br />
Tel. +45 5581 2025, camping@klintholm.dk<br />
www.campingmoensklint.dk<br />
<br />
Besøg | Visit<br />
Camping<br />
<br />
Camping Ulvshale Strand<br />
Unikt beliggende midt i noget af Danmarks<br />
smukkeste, fredede natur med naturskov,<br />
heder, strandenge, fuglereservater og ikke<br />
mindst direkte ved en af Danmarks bedste og<br />
mest børnevenlige badestrande.<br />
Udlejning af campingvogne.<br />
Kiosk på pladsen.<br />
Einzigartig gelegen mitten in Dänemarks<br />
schönster, friedlichster Natur mit Naturwald,<br />
Heide, Strandwiesen, Vogelreservaten und<br />
einem der besten dänischen Badestrände.<br />
Vermietung von Campingwagen und Fahrrädern.<br />
Minimarkt offen jeden Tag in der Saison.<br />
CAMPING<br />
ULVSH LE<br />
STRAND<br />
CAMPING ULVSHALE STRAND<br />
Ulvshalevej 236, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 5325, info@ulvscamp.dk<br />
www.ulvscamp.dk<br />
Camping<br />
Åben hele året Åben i sæsonen<br />
Camping <strong>Møn</strong>broen**<br />
Unik beliggenhed ned til Ulfsund. Rolig plads<br />
m. hyggelig atmosfære. Ideelt for småbåde,<br />
kajak og windsurf. Badning fra ponton og<br />
badebro. Legeplads og beachvolley. Kiosk,<br />
vaskeri, udlejning af teltvogne og kajakker.<br />
<br />
Andre aktiviteter på stedet: Økologisk landbrug<br />
og salg af tang (ålegræs) til tage, isolering<br />
og rygning på stråtage.<br />
Einzigartige Lage direkt am Ulvssund. Ruhiger<br />
Platz mit gemütlicher Atmosphäre. Ideal für<br />
kleine Boote, Kajak und Windsurfing.<br />
Badebrücke und Ponton. Spielplatz und Beachvolley.<br />
Kiosk, Wäscherei, Vermietung von Zeltwagen<br />
und Kajaks.<br />
Weitere Aktivitäten vor Ort: ökologische<br />
Landwirtschaft und Verkauf von Seegras zur<br />
Dämmung von Häusern, Dächern und als<br />
Rücken für Reetdächer.<br />
CAMPING MØNBROEN**<br />
Kostervej 86, Koster, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 1808, camping@moenbroen.dk<br />
www.moenbroen.dk<br />
67
68<br />
Bed & Breakfast | Bed & Breakfast<br />
Dansk værtsskab<br />
Facts<br />
Holberggård på <strong>Sydsjælland</strong> og<br />
pension Tiendegaarden på Østmøn<br />
byder på gode faciliteter for personer<br />
med indskrænket mobilitet.<br />
Find en god oversigt over overnatningssteder<br />
på www.tbasen.dk<br />
Holberggård auf Südseeland und Pension<br />
Tiendegaarden auf Ostmoen bieten gute<br />
Rahmenbedingungen für Personen mit<br />
eingeschränkter Mobilität.<br />
Für weitere Angebote wenden Sie sich<br />
bitte an die Touristinformation.<br />
Dänische Gastlichkeit<br />
Til højre ejer og kok Jesper Brinkløv<br />
Skal der være fest, så lad der være fest<br />
Urtehaven med spiselige blomster, gamle<br />
frugttræer og vilde bær, endda egen<br />
krebsesø. Badesø og petanquebane, solnedgangsterrasse<br />
med blik over<br />
Storstrømmen – og så er der endnu ikke<br />
faldet et ord om stedets bygninger, der<br />
rækker fra den smukt istandsætte herregårdsbygning<br />
over det fineste lille gæstehus<br />
i kampesten til moderne, lyse mødeog<br />
kursuslokaler og lækre værelser.<br />
Stedet hedder Holberggård. Det er beliggende<br />
i Bakkebølle på det sydlige Sjælland,<br />
tæt ved Farøbroerne og motorvejsforbindelsen<br />
til Femern Bælt mod syd og hovedstaden<br />
mod nord, - et stenkast fra Vordingborg<br />
by og en smuttur fra <strong>Møn</strong>s Klint.<br />
Jesper Brinkløv, uddannet kok og stedets<br />
ejer, er gået til værks med stor faglighed og<br />
kærlighed for detaljer. Holberggård tilbyder<br />
kursus – og konferencefaciliteter i høj kvalitet<br />
for op til 50 personer. Overnatning i 13<br />
værelser med i alt 32 senge. Stedet er så<br />
stemningsfuldt, at det vil være synd kun at<br />
anvende det med arbejde for øje. Her findes<br />
de perfekte rammer for de smukkeste<br />
fester; og mon ikke turisten, der aflægger<br />
<strong>Sydsjælland</strong>, Vordingborg og <strong>Møn</strong> et besøg,<br />
vil lade sig forkæle her?<br />
Køkkenet har sin hel egen filosofi om brugen<br />
af råvarer fra regionen samt stedets og<br />
naboernes egne produktioner. Når der er<br />
krebsesæson i august-september, finder<br />
kun de største eksemplarer anvendelse i<br />
køkkenet for at sikre den naturlige bestand.<br />
De store krebs serveres til gengæld ganske<br />
enkelt tilberedt - tilsmagt med sukker, salt,<br />
koriander, dild og løg og serveret med brød,<br />
smør og en frisk kølig hvidvin.<br />
Hvem vil ikke blive fristet?
Die Feste feiern wie sie fallen<br />
Ein Kräutergarten mit essbaren Blumen,<br />
alte Obstbäume und wilde Beeren, sogar<br />
ein eigener Krebs See. Badeteich und<br />
Boulplatz, Sonnenuntergangsterrasse<br />
mit Blick auf den Storstrøm – und es ist<br />
noch nicht ein Wort über die Gebäude<br />
gefallen, das restaurierte Herrenhaus,<br />
das niedliche kleine Gästehaus und die<br />
modernen, hellen Gesellschaftsräume.<br />
Holberggård heisst der Ort, gelegen in<br />
Bakkebølle, dicht an den Farøbrücken, der<br />
Autobahnverbindung zwischen dem<br />
Fehmarn Belt und Kopenhagen, mitten<br />
zwischen Vordingborg und <strong>Møn</strong>s Klint.<br />
Jesper Brinkløv, ausgebildeter Koch und<br />
stolzer Besitzer, arbeitet mit großer Fachlichkeit<br />
und Liebe fürs Detail. Holberggård<br />
bietet Kursus- und Konferenzservice für bis<br />
zu 50 Personen. Übernachtung in 13<br />
Zimmern mit insgesamt 32 Betten. Der Ort<br />
ist so stimmungsvoll, dass es schade wäre<br />
hier nur zur Arbeit her zu kommen. Hier<br />
findet sich der perfekte Rahmen für das<br />
schönste Fest; und ob nicht auch so mancher<br />
Tourist hier einkehrt, um sich verwöhnen<br />
zu lassen bei seinem Besuch von<br />
Vordingborg & <strong>Møn</strong>?<br />
Die Küche hat ihre ganz eigene Philosophie<br />
über den Gebrauch von Rohwaren aus der<br />
Region, sowie aus dem eigenen Garten und<br />
von den Nachbarn. In der Krebssaison von<br />
August-September, finden nur die grössten<br />
Exemplare den Weg in den Kochtopf, um<br />
den natürlichen Bestand nicht zu gefährden.<br />
Die großen Krebse werden ganz einfach<br />
zubereitet, abgeschmeckt mit Zucker,<br />
Salz, Koriander, Dill und Zwiebeln und mit<br />
frischen Brot, Butter und einem kühlen<br />
Weißwein serviert.<br />
Wem läuft da nicht das Wasser im<br />
Munde zusammen?<br />
Konferencehotel<br />
HOLBERGGAARD<br />
Strandgaardsvej 8, 4760 Vordingborg<br />
Tel. +45 5538 7038, info@holberggaard.dk<br />
www.holberggaard.dk<br />
<br />
Besøg | Visit<br />
Feriecenter<br />
Bed & Breakfast<br />
KIRSTEN KELDBORG JENSEN<br />
Elmelundevej 19, Elmelunde, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 3321, mobil +45 6049 2355<br />
B&B Netværket<br />
B&B MØN<br />
Mere end 300 værelser på <strong>Møn</strong>.<br />
Book online<br />
www.bb-moen.dk<br />
Bed & Breakfast<br />
TIENDEGAARDEN<br />
Sønderbyvej 29, 4791 Borre<br />
Tel. +45 2347 2106, info@tiendegaarden.dk<br />
www.tiendegaarden.dk<br />
hotel<br />
Åben hele året Åben i sæsonen<br />
ØSTERSØ FÆRGEGÅRD<br />
Kalvehave Havnevej 45, 4771 Kalvehave<br />
Tel. +45 5538 8493, info@faergegaard.dk<br />
www.faergegaard.dk<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
HOTEL FREDERIKSMINDE<br />
Klosternakken 8, 4720 Præstø,<br />
Tel. +45 5590 9030, info@frederiksminde.com<br />
www.hotel-frederiksminde.dk<br />
69
70<br />
Aktivitetskalender 2013<br />
27.03.2013.<br />
Late Night i Vordingborg<br />
www.vorhandel.dk<br />
9.05.2013.<br />
Cykelløb Noret Rundt /<br />
Radtour rund um Stege Nor<br />
http://moen.lions.dk/side/49<br />
10.05.2013.<br />
Glad fredag i Stege / Froher Freitag in Stege<br />
www.moenhandel.dk<br />
10.05 – 12.05.2013.<br />
Fransk forår i Præstø /<br />
Französicher Frühling in Præstø<br />
www.franskforaarpraesto.dk<br />
18.05.2013.<br />
Den Store Havørred Cup /<br />
Der große Meerforellen Cup<br />
www.moensklintresort.dk/klintekongecup<br />
10.06<br />
Lystfiskeriets Dag / Tag der Angler<br />
www.moensklintresort.dk/lystfiskerensdag<br />
31.05 – 02.06.2013.<br />
<strong>Møn</strong>s Kræmmermarked / <strong>Møn</strong>s Kirmes<br />
www.mons-kraemmermarked.dk<br />
31.05.2013.<br />
Kulturnat i Vordingborg /<br />
Kulturnacht In Vordingborg<br />
www.praestohandel.dk<br />
29.06.2013.<br />
Børnenes dag i Præstø /<br />
Kindertag in Præstø<br />
www.moensklint.dk<br />
29.06.2013.<br />
South Island Cruisers – amerikaner biltræf /<br />
Treffen amerikanischer Oldtimer<br />
www.s-i-c.dk<br />
02.07. – 06.08.2013.<br />
Marked hver tirsdag i Stege /<br />
Dienstagsmarkt in Stege<br />
www.moenhandel.dk<br />
06.07.2013.<br />
Wellness i Præstø / Wellness in Præstø<br />
www.praestohandel.dk<br />
06.07.2013.<br />
Gratis morgenbord & børnekræmmermarked<br />
i Vordingborg / Gratis Frühstück & Kinder<br />
Flohmarkt in Vordingborg<br />
www.vorhandel.dk<br />
08.07 – 13.07.2012.<br />
Vordingborg Festuge / Festwoche<br />
www.vordingborgfestuge.dk<br />
Aktivitätskalender 2013<br />
13.07.2013.<br />
Foreningernes dag i Præstø /<br />
Tag der Vereine in Præstø<br />
www.praestohandel.dk<br />
19.07.2013.<br />
Liselund Slotskoncert /Liselund Konzert<br />
www.visitvordingborg.dk<br />
20.07.2013.<br />
Kræmmermarked i Præstø/ Kirmes in Præstø<br />
www.praestohandel.dk<br />
24.07.2013.<br />
Open Air Cinema i Vordingborg /<br />
Open Air Kino in Vordingborg<br />
www.vorhandel.dk<br />
27.07.2013.<br />
Kunstner dag i Præstø /<br />
Künstler Tag in Præstø<br />
www.praestohandel.dk<br />
31.07.2013.<br />
Open Air Cinema i Vordingborg /<br />
Open Air Kino in Vordingborg<br />
www.vorhandel.dk<br />
03. – 11.08.2013.<br />
Åben Atelier i Den Gule Stald Kalvehave /<br />
Offenes Atelier: Den Gule Stald Kalvehave<br />
www.dengulestald.dk<br />
03.08.2013.<br />
Musikkens dag i Præstø /<br />
Tag der Musik in Præstø<br />
www.praestohandel.dk<br />
04.08.2013.<br />
4,7 km fjordsvømning ved Præstø /<br />
Fjordschwimmen in Præstø<br />
http://fjordsvomning.blogspot.com<br />
07.08.2013.<br />
Open Air Cinema i Vordingborg /<br />
Open Air Kino in Vordingborg<br />
www.vorhandel.dk<br />
10.08.2013.<br />
Høstmarkedsdag på Museumsgaarden /<br />
Erntefest auf dem Museumshof<br />
www.museumsgaarden.dk<br />
17+18.08.2013.<br />
Svend Gønge marked i Lundby /<br />
Svend Gønge Markt in Lundby<br />
www.syv-sogne.dk<br />
24-31.08.2013.<br />
Int. Waves festival “Play the Game” /<br />
Internationales Theaterfestival “Waves”<br />
www.wavesfestival.dk<br />
30.08.2013.<br />
Late Night i Vordingborg<br />
www.vorhandel.dk<br />
01.09.2013.<br />
Kulinarisk madfestival på Rosenfeldt /<br />
Kulinarisches Festival<br />
www.kulinariskrosenfeldt.dk<br />
06-07.09.2013.<br />
Sildemarked i Stege / Heringsmarkt in Stege<br />
www.sildemarked.dk<br />
7-9-13<br />
Hundejagt efter duftspor på Klintholm Gods<br />
Jagdreiten mit Hunden (nach Duftspur)<br />
www.moensklintresort.dk<br />
13.-14.09.2013.<br />
Danmarks mesterskab i orienteringsløb /<br />
Dänische Meisterschaft im Orientierungslauf<br />
14.09.2013.<br />
Dragefestival i Mandemarke Bakker /<br />
Drachenfest bei <strong>Møn</strong>s Klint<br />
www.dragefestival.dk<br />
05.10.2013.<br />
Lyserød lørdag i Stege /<br />
Rosaroter Samstag in Stege<br />
www.moenhandel.dk<br />
18.10.2013.<br />
Æblernes dag i Stege / Apfelfest in Stege<br />
www.moenhandel.dk<br />
15.- 20.10.2013.<br />
Efterårsferien på Museumsgaarden /<br />
Herbstferien auf dem Museumhof<br />
www.museumsgaarden.dk<br />
22.11.2013.<br />
Juletræet tændes i Stege /<br />
Lichter am Weihnachtsbaum<br />
www.moenhandel.dk<br />
29.11.2012.<br />
Juletræet tændes i Vordingborg og Præstø /<br />
Lichter am Weihnachtsbaum<br />
www.vorhandel.dk<br />
www.praestohandel.dk<br />
facebook.com/vordingborg.nu<br />
THE ULTIMATE FREE GUIDE<br />
TO A FANTASTIC STAY ON MØN!<br />
SEARCH ”MOEN” IN APPSTORE
APP.LAUSE!<br />
THE ULTIMATE FREE GUIDE<br />
TO A FANTASTIC STAY ON MØN!<br />
SEARCH ”MOEN” IN APPSTORE
72<br />
Fakta |<br />
Bank<br />
STEGE<br />
Storegade 29, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5586 1500<br />
www.moensbank.dk<br />
BOGØ<br />
Bogø Hovedgade 139, 4793 Bogø<br />
Tel. +45 55 89 40 35<br />
KLINTHOLM HAVN<br />
Thyravej 14, 4791 Borre<br />
Tel. +45 55 81 92 35<br />
PRÆSTØ<br />
Svend Gønges Torv 10, 4720 Præstø<br />
Tel. +45 55 94 17 00<br />
Bed & Breakfast<br />
Feriecenter<br />
Hotel<br />
B&B MØN<br />
Mere end 300 værelser<br />
på <strong>Møn</strong>.<br />
Book online<br />
www.bb-moen.dk<br />
HOLBERGGAARD<br />
Strandgaardsvej 8<br />
4760 Vordingborg<br />
Tel. +45 5538 7038<br />
info@holberggaard.dk<br />
www.holberggaard.dk<br />
KELDBORG<br />
BED&BREAKFAST<br />
Kirsten Keldborg Jensen<br />
Elmelundevej 19,<br />
Elmelunde, 4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 3321<br />
TIENDEGAARDEN<br />
Sønderbyvej 29<br />
4791 Borre<br />
Tel. +45 2347 2106<br />
info@tiendegaarden.dk<br />
www.tiendegaarden.dk<br />
ØSTERSØ<br />
FÆRGEGÅRD<br />
Kalvehave Havnevej 45,<br />
4771 Kalvehave<br />
Tel. +45 5538 8493<br />
www.faergegaard.dk<br />
HOTEL<br />
FREDERIKSMINDE<br />
Klosternakken 8,<br />
4720 Præstø<br />
Tel. +45 5590 9030<br />
www.frederiksminde.com<br />
Feriehuse/ Ferienhäuser<br />
FERIEPARTNER MØN<br />
Storegade 2,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5586 0400<br />
www.feriepartnermoen.dk<br />
Camping Kunst/ Kunst<br />
Museer/ Museen<br />
Lystfiskeri/ Angeln<br />
MØNS KLINT<br />
RESORT<br />
Klintevej 544, 4791 Borre<br />
Tel. +45 5581 2025<br />
www.campingmoensklint.dk<br />
CAMPING<br />
MØNBROEN**<br />
Kostervej 86, Koster,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 1808,<br />
www.moenbroen.dk<br />
CAMPING<br />
ULVSHALE STRAND<br />
Ulvshalevej 236,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 5325,<br />
www.ulvscamp.dk<br />
MØNS KLINT<br />
RESORT<br />
Klintevej 544, 4791 Borre<br />
Tel. +45 5581 2025<br />
www.campingmoensklint.dk<br />
KLINTHOLM HAVN<br />
MARINA<br />
Havnefoged Mchael Larsen<br />
Klintholm Havneby 83<br />
4791 Borre<br />
Tel. +45 2442 2182<br />
KLIPFISK<br />
Frisør & lystfiskeudstyr<br />
Storegade 51<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 0383<br />
GRIZZLY OUTDOOR<br />
Kværnvej 6<br />
4760 Vordingborg<br />
Tel. +45 4011 4509<br />
B&B NETVÆRK<br />
MØN<br />
www.bb-moen.dk<br />
FERIEPARTNER MØN<br />
Storegade 2,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5586 0400<br />
www.feriepartnermoen.dk<br />
GALLERI WARRER<br />
Hovedskovvej 20,<br />
Ulvshale, 4780 Stege<br />
Tel. + 45 5586 1077<br />
www.galleriwarrer.dk<br />
LIZA S GALLERY<br />
Farverstræde 6,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 4074 7122<br />
www.lizasgallery.com<br />
NOORBOHANDELEN<br />
Nyord Bygade 1, Nyord,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5178 0448<br />
www.noorbohandelen.dk<br />
RUNA’S<br />
Nordgade 6, Nyord,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 2422 4748<br />
www.runas.dk<br />
SMYKKEMUSEUM<br />
Aksvej 8, Nyord,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5586 3257<br />
www.nyord-bb.dk<br />
GALLERI PILEFLET<br />
Tenja Skotte<br />
Fiskerstræde 18, 4780<br />
Stege, 4077 8603<br />
www.tenjaskotte.dk<br />
RØDELED<br />
POTTERMAGERI<br />
Det beskyttende<br />
værksted Vordingborg<br />
Rødeledvej 1,<br />
4720 Præstø<br />
Tel. + 45 5599 1031<br />
GALLERI<br />
HESTESTALDEN<br />
Havnestræde 2,<br />
4720 Præstø<br />
Tel. +45 2126 0892<br />
www.gallerihestestalden.dk<br />
KUNSTHAL 44<br />
MØEN<br />
Fanefjordgade 44,<br />
4792 Askeby<br />
Tel. +45 2392 7119<br />
www.44moen.dk<br />
MUSEET LISELUND<br />
GL. SLOT<br />
Liselund Park,<br />
Langebjergvej 4,<br />
4791 Borre<br />
Tel. +45 5581 2178<br />
KØNG MUSEUM<br />
Bygaden 27, Køng,<br />
4750 Lundby.<br />
Tel. +45 5576 9555<br />
www.koengmuseum.dk<br />
EMPIREGÅRDEN<br />
Storegade 75,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 4067<br />
www.empiregaarden.dk<br />
MUSEUMSGÅRDEN<br />
Skullebjergvej 15,<br />
4780 Stege.<br />
Tel. +45 5581 3080<br />
www.museumsgaarden.<br />
dk<br />
THORVALDSEN PÅ<br />
NYSØ<br />
Nysøvej 5, 4720 Præstø.<br />
Tel. +45 5537 2554<br />
www.museerne.dk/nysoe<br />
DE GULE STALDE<br />
Kalvehave Havn,<br />
4771 Kalvehave.<br />
Tel. +45 5123 5102<br />
www.museerne.dk/<br />
degulestalde<br />
SMYKKEMUSEUM<br />
Hjørnet 6, St. Damme,<br />
4792 Askeby<br />
Tel. +45 5581 7608<br />
NYORD<br />
LOKALHISTORISK<br />
UDSTILLING<br />
Nyord Bygade, Nyord<br />
4780 Stege<br />
GRUNDTVIGS<br />
MINDESTUER<br />
Pasmergårdsvej 13<br />
4750 Lundby<br />
Udby kirke<br />
www.grundtvig.dk<br />
THORSVANG<br />
SAMLERMUSEUM<br />
Thorvangsallé 7, Stege<br />
www.thorsvangdanmarkssamlermuseum.dk
Fakta |<br />
Oplevelser/ Attraktionen<br />
GEOCENTER<br />
MØNS KLINT<br />
Stengårdsvej 8,<br />
4791 Borre<br />
Tel. 5586 3600<br />
www.moensklint.dk<br />
LISELUND PARK<br />
Liselund Park,<br />
Langebjergvej 4,<br />
4791 Borre<br />
Tel. +45 5581 2178<br />
KALVEHAVE<br />
LABYRINTPARK<br />
Hovvejen 12,<br />
4771 Kalvehave<br />
Tel. +45 5534 4771<br />
www.labyrintpark.dk<br />
KOLDKRIGS-<br />
MUSEUM<br />
STEVNSFORT<br />
Korsnæbsvej 60,<br />
4673 Rødvig<br />
www.stevnsfortet.dk<br />
GEOMUSEUMFAXE<br />
Kulturhuset Kanten<br />
Østervej 2, 4640 Faxe<br />
Tel. +45 5650 2806<br />
www.geomuseumfaxe.dk<br />
MØN BOLCHER<br />
Kostervej 2,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 0101<br />
www.moenbolcher.dk<br />
NATURCENTER<br />
AVNØ<br />
Flyvervej 40, Avnø<br />
4750 Lundby<br />
Tel. +45 5536 6346<br />
www.avnoe.dk<br />
KULINARISK<br />
ROSENFELDT<br />
Rosenfeldt Slot<br />
4760 Vordingborg<br />
www.kulinariskrosenfeldt.dk<br />
SOMMERMARKED<br />
v/<strong>Møn</strong>s Handelsstandsforening<br />
4780 Stege<br />
www.moenhandel.dk<br />
FRANSK FORÅR I<br />
PRÆSTØ<br />
www.franskforaarpraesto.dk<br />
GØNGEMARKED<br />
2013<br />
Lundby-Parken<br />
Lundby Hovedgade 1<br />
4750 Lundby<br />
www.syvsogne.dk<br />
På vandet/ Auf dem wasser<br />
Turistinformation<br />
SEJLKUTTEREN<br />
“DISCOVERY”<br />
Klintholm Havn,<br />
4791 Borre<br />
www.sejlkutterendiscovery.dk<br />
CAMPING<br />
MOENBROEN<br />
Kostervej 86, Koster,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5581 1808<br />
www.moenbroen.dk<br />
FÆRGEN IDA<br />
Information:<br />
Tel. +45 5536 2560 og<br />
+45 3053 2428<br />
www.bogoestubbekoebing.dk<br />
FÆRGEN MØN<br />
Danmarks smukkeste<br />
færgeoverfart.<br />
For cyklende og gående.<br />
Info:<br />
www.faergenmoen.dk<br />
POSTBÅDEN RØRET<br />
FRA NYORD<br />
Information:<br />
www.sildemarked.dk<br />
www.cfbelt.eu<br />
MØNS KLINT<br />
MARINA<br />
Klintholm Havn<br />
MØN<br />
TURISTBUREAU<br />
Storegade 2<br />
4780 Stege<br />
Tel. + 45 5586 0410<br />
www.visitmoen.com<br />
PRÆSTØ TURIST-<br />
INFORMATION<br />
Sweet and Coffee<br />
Adelgade 48<br />
4720 Præstø<br />
Tel. + 45 5594 5010<br />
www.visitpraestoe.dk<br />
VORDINGBORG<br />
TURISTINFO<br />
Slotsruinen 1<br />
4760 Vordingborg<br />
Tel. + 45 5534 1111<br />
www.visitvordingborg.dk<br />
LUNDBY TOURISM<br />
& CULTURE SPOT<br />
Lundby Hovedgade 95,<br />
4750 Lundby<br />
Tel. +45 6467 2519<br />
www.syvsogne.dk<br />
GEOCENTER<br />
MØNS KLINT<br />
Stengårdsvej 8<br />
4791 Borre<br />
Tel. +45 55 86 36 00<br />
www.moensklint.dk<br />
Spisested/ Restaurant<br />
Indkøb/ Einkauf<br />
RESTAURANT<br />
BABETTE<br />
Kildemarksvej 5<br />
4760 Vordingborg<br />
Tel. +45 5534 3030<br />
www.babette.dk<br />
CAFÉ OSKAR<br />
Nordhavnsvej 8,<br />
4760 Vordingborg<br />
Tel. +45 5534 3030<br />
www.babette.dk<br />
RESTAURANT<br />
FREDERIKSMINDE<br />
Klosternakken 8,<br />
4720 Præstø<br />
Tel. +45 5590 9030<br />
www.frederiksminde.com<br />
RESTAURANT<br />
GOURMETGAARDEN<br />
Storegade 68,<br />
4780 Stege,<br />
Tel. +45 5581 1700<br />
www.gourmetgaarden.com<br />
NOORBOHANDELEN<br />
Nyord Bygade 1, Nyord,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5178 0448<br />
www.noorbohandelen.dk<br />
NOORBOHANDELEN<br />
Nyord Bygade 1, Nyord,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5178 0448<br />
www.noorbohandelen.dk<br />
ORINGE GARTNERI<br />
Det beskyttede værksted<br />
Vordingborg<br />
Færgegårdsvej 15,<br />
4760 Vordingborg<br />
Tel. +45 5534 5074<br />
PRÆSTØ<br />
MADMARKED<br />
Havnepladsen 10<br />
4720 Præstø<br />
Tel. +45 2197 5700<br />
www.madmarked.net<br />
MØNS HANDELS-<br />
STANDSFORENING<br />
4780 Stege<br />
www.moenhandel.dk<br />
Musik/ Teater<br />
STARS<br />
... mere end 100 koncerter<br />
om året!<br />
Algade 84,<br />
4760 Vordingborg<br />
Tel. +45 5534 2060<br />
www.stars.dk<br />
GUTTER ISLAND<br />
Garagerock Festival<br />
Masnedø Fort, Fortvej 1,<br />
4760 Vordingborg<br />
www.gutter-island.dk<br />
MUSIKFORENINGEN<br />
CÆCILIA<br />
www.caecilia.dk<br />
OREMANDSGAARD<br />
Alle 2, 4720 Præstø<br />
Tel. + 45 5599 6009<br />
www.oremandsgaard.dk<br />
LISELUND<br />
KONCERTEN<br />
Information:<br />
<strong>Møn</strong> Turistbureau<br />
www.visitmoen.com<br />
VERDENS-<br />
LITTERATUR<br />
PÅ MØN<br />
7 - 8/9 2013<br />
Fanefjord Skovpavillon<br />
www.verdenslitteratur.dk<br />
CANTABILE 2...<br />
Vordingborg egnsteater<br />
Kostervej 2b,<br />
4780 Stege<br />
Tel. +45 5534 0119<br />
www.cantabile2.dk<br />
Elektroniske Medier<br />
MØN APP<br />
The ultimate free guide<br />
to a fantastic stay on<br />
<strong>Møn</strong>!<br />
SEARCH ”MOEN” IN<br />
APPSTORE<br />
DANMARKS<br />
BORGCENTER<br />
ww.danmarksborgcenter.dk/app-med-100borge/<br />
UDGIVER: Vordingborg Udviklingsselskab. Tel. +45 5586 0400<br />
<strong>Møn</strong> Turistbureau, Vordingborg Turistbureau, Præstø Turistbureau<br />
OPLAG: 80.000 eks.<br />
REDAKTION: Jesper Blomberg, Annette Tenberg<br />
LAYOUT/ TRYK: BJ IdeReklame / Evers Druck<br />
FOTOS: Morten Pihl, Lene K., Mette Nygaard, Tom Axelsen, Stuart McIntyre, Bent Tenberg,<br />
Ole Eskling, Preben K. Rasmussen, Museerne.dk, VDK s billedarkiv, Ivan Ingemansen, ØDT,<br />
Richard Clark, Annette Tenberg, Jesper Blomberg, Heidi Maxmilling, Cantabile 2, 44Moen,<br />
Verdenslitteratur, 4750Avisen m.fl.<br />
Der tages forbehold for eventuelle fejl og mangler.<br />
73
ENESTÅENDE NY UDSTILLING PÅ GEOCENTER MØN MØNS KLINT<br />
I det øde Østgrønland har vi udgravet fossilerne fra dden allerførste ll fø t di<br />
dinosaur - Plateosauren.<br />
Mød den og en masse andre dinosaurer og fortidsøgler i den fantastiske interaktive udstilling - Hvis du tør!<br />
ÅBNER JUNI 2013<br />
EINZIGARTIGE NEUE AUSSTELLUNG AUSST IM GEOCENTER MØNS KLINT<br />
Im verlassenen Ostgrönland haben wir Versteinerungen Ver<br />
des allerersten Dinosauriers Dinosaurie ausgegraben<br />
- den Plateosaurus. Triff Ihm und viele v andere Dinosaurier saurier und Urzeitechsen in der<br />
faszinierenden interaktiven interaktiv Ausstellung – wenn du dich traust!<br />
AUSSTELLUNG VOM JUNI 2013<br />
www.moensklint.dk
INDE/INNEN<br />
IINDDE//IINNNEENN<br />
TO FILM I 3D BIOGRAFEN<br />
<br />
Kom helt tæt på fortidens havdyr<br />
Supermoderne interaktiv udstilling med 3D biograf. Leg og lær<br />
om de voldsomme geologiske kræfter, der har skabt Danmark.<br />
Unikke fossiler og 1:1 modeller.<br />
Seje aktiviteter for hele familien<br />
Auf Tuchfühlung mit den<br />
Meerestieren der Vergangenheit<br />
Supermoderne interaktive Ausstellung mit 3D-Kino.<br />
Im Spiel lernt ihr die geologischen Kräfte kennen, die Dänemark<br />
geschaffen haben. Einzigartige Fossilien und Modelle im<br />
Maßstab 1:1.<br />
Coole Aktivitäten für die ganze Familie<br />
ZWEI 3D-FILM “Flying Monsters” & “Sea Monsters”<br />
UDE/AUßEN<br />
UUDE/A DE Uß<br />
INTERAKTIV UDSTILLING/AUSSTELLUNG<br />
Stengårdsvej 8<br />
DK-4791 Borre<br />
Tel. (+45) 5586 3600<br />
www.moensklint.dk<br />
www.moensk<br />
WORKSHOPS<br />
AUSSTELLUNGEN<br />
Tag med os på ekspedition!<br />
SEJE UDSTILLINGER<br />
DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST S ILL ILL ILL ILL IILL ILL ILL ILL ILL ILL LL L IN IN IN INN IN IN IN IN IN INNNGEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEER<br />
Geht mit uns auf Expedition<br />
267 26 2226 267 267 267 267 26 267 26 267 267 26 267 267 26777 67 67 67 6777777 67 6 67 677<br />
M MM GANGSTI G<br />
GAN AN AN ANN AN AN AN AN AN AN AN AN AN AN ANN AAA GST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST ST STI I/ I/ I/ I/ I I I I I I/ I// I/ / // // //// / / / FUSSWEG FU FFU FU FU FU FU FU FU FU FU FU FFU FU FU FU FFFU FUSSSSW USSW SSW SSW SSW SSW SSW SSW SSW SS SS SS SSW SSS SSS SSSW SSW SSW SS SSW SSW SSSSS SW SW SW SW SW SW SW SWWEEEEEEEEEEEEEEEEEE SWWWW<br />
WW EEEEEEEEEEEEGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG<br />
KLATRING+SVÆVEBANE/KLETTERN+SEILBAHN KKKKKKKLA LA LA<br />
BANE ANE AN ANE AN AN AN ANE ANE ANE AN AN ANE ANE AN ANE ANE ANE NE NE NNE<br />
E/K /K /K /K /K /K /K /K /K /////K /K //K ///K ///KLE LE LLE LE LE LE LETT TT TT TT TT TT TT TT TT TTTTERRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRN+S +SSS +S +S +SSEIL EIL EI EIL EIL EIL EIL EIL EIL EIL EEI EIL EIL EIL EIL EILBBBBBBBBBBBBBAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHNNNNNNNNNNNNN IL<br />
MOUNTAINBIKE MO MO MO MO<br />
EKSPEDITIONER EKS EEKS KS KS KS KS KS KS KS KKS KS KS KS KS KS KSSSSPPPPPPPPPPPPEDI KS KSS KS KS KS KSS KS KSPPPPPPPPPPPPPEDI PPPPPPPPPPPPEEDI EEDI ED EDI EDI EDI EDI EED EDITTTTTTTTTTTTTTTTTIIIIIIIIIIOOOOOOOOOOOOOOOOONE EDI ED EEDI EE DD<br />
DI DD<br />
DI DITTTTTTTTTIIIIIIIOOOOOOOOOOONE<br />
NE NE NNNE NNNNN NE NNNNE NE NNNE NE NE R R R R R R R/ R/ R/ R/ R/ RR RR /<br />
/ / / / EXPEDITIONEN<br />
EX EX EXPPPPP EX EX EEX EEEX EEEXPPPPPPPPPPPPPPPP ED EDI EDDI ED EDDI ED ED EDDDDDDDD EDDI DI DITIOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO<br />
NEN NNE NE NEN NEN NNE NNEN NNE NEN<br />
EN EN EEN N<br />
Spændende vandreture, Mountainbike på klinten<br />
Sjældne Sjæld j dyr og planter og Danmarks længste trappe!<br />
Interessante Wanderungen, Mountainbike<br />
an der Steilküste, seltene Tiere und Pflanzen<br />
und die längste Treppe Dänemarks!<br />
Vi vil gerne se dig igen. Derfor gælder ælder din billet som sæsonkort.<br />
Rabat- og tilbudsbilletter undtaget.<br />
Wir möchten Sie gerne wiedersehen.<br />
Deshalb gilt lt Ihre Eintrittskarte auch als Saisonkarte.<br />
Ermäßigte Karten gelden nicht als Saisonkarten
Oreby<br />
22<br />
Vigsnæs<br />
4<br />
Tårs<br />
Killerup<br />
akskøbing<br />
Reersø<br />
1<br />
3<br />
6<br />
7<br />
Lille Slemminge<br />
Kallø<br />
Radsted<br />
Svinø<br />
Strand<br />
8<br />
9<br />
H<br />
10<br />
Soesmarke<br />
12<br />
13<br />
Vester<br />
Kippinge<br />
Alstrup<br />
16<br />
Guldborg<br />
Majbølle<br />
Kostræde<br />
Banker<br />
Kostræde<br />
Svinø<br />
Avnø<br />
21<br />
Knudsskov<br />
Hanemose<br />
14<br />
15Egense<br />
17<br />
Hjelm<br />
18<br />
Grænge<br />
Vålse<br />
Sundby<br />
Højbro<br />
Køng<br />
Sallerup<br />
Skaverup<br />
Nørre Vedby<br />
Øster Kippinge<br />
Riserup<br />
Lov<br />
Stuby<br />
Oreby<br />
Neder<br />
Vindinge<br />
VORDINGBORG<br />
20<br />
Orehoved<br />
21<br />
Brarup 22<br />
Lommelev<br />
Lundby<br />
23<br />
Byskov<br />
Ønslev<br />
Klodskov<br />
24<br />
Møllehave<br />
Kraghave<br />
Nykøbing F<br />
Sundby<br />
Ring<br />
Lundby<br />
Klarskov<br />
Egelev<br />
Remkolde<br />
Ore<br />
Strand<br />
Hammer<br />
Sværdborg<br />
18<br />
G<br />
Gåbense<br />
Nørre Alslev<br />
Nørre<br />
Kirkeby<br />
Skerne<br />
Eskildstrup<br />
Tåderup<br />
Stubberup<br />
Gammel<br />
Lundby<br />
Snertinge<br />
Over<br />
Vindinge<br />
17<br />
Risby<br />
Grumløse<br />
Ornebjerg<br />
Ravnese<br />
Øverup<br />
Bangsebro<br />
Sortsø<br />
Skovby<br />
Gundslev<br />
Tårup<br />
Torkildstrup<br />
Gundslevmagle<br />
Sørup<br />
Systofte<br />
Skovby<br />
Udby<br />
Fæby<br />
Ovstrup<br />
Ørslev<br />
Nyråd<br />
Tingsted<br />
Bårse<br />
Hastrup<br />
Nyby<br />
Hullebæk<br />
Lynghuse<br />
Listrup<br />
Mod København<br />
E47<br />
E55<br />
20<br />
Farø<br />
Mod Rødby<br />
og Gedser<br />
Blæsbjerg<br />
Lillebrænde<br />
Fjendstrup<br />
Algestrup<br />
Systofte<br />
Nørre Ørslev<br />
Sønder<br />
Vedby<br />
Vinterbølle<br />
Bjørrup<br />
Tappernøje<br />
Skallerup<br />
Faksinge<br />
Dyrlev<br />
Bakkebølle<br />
16<br />
19<br />
Allerslev<br />
Sjælland<br />
Bogø<br />
Grønsund<br />
Virket<br />
Falkerslev<br />
Horreby<br />
Eget<br />
Sønder<br />
Kirkeby<br />
24<br />
Ammendrup<br />
Ugledige<br />
Lekkende<br />
Karleby<br />
Sønder<br />
Alslev<br />
Stårby<br />
Øster Egesborg<br />
Præstø<br />
Endegårde<br />
Tolstrup<br />
Stensved<br />
F<br />
K<br />
23<br />
Stensby<br />
Tærø<br />
Bogø<br />
Hovedgade<br />
15<br />
Maglebrænde<br />
Særslev<br />
Horbelev<br />
Rekkende<br />
Tunderup<br />
Mern<br />
Skovhuse<br />
Slangerup<br />
Maderne<br />
Lundegårde<br />
Østerskov<br />
Ore/Konsnæs<br />
Strand<br />
Ore<br />
Stubbekøbing<br />
Halskov<br />
J<br />
Langebæk<br />
Mellemskov<br />
Ambæk<br />
Øen Stenstrup<br />
Smidstrup<br />
Langø<br />
Ulvsund<br />
Tostenæs<br />
Grønsundvej<br />
13<br />
14<br />
Hårbølle Havn<br />
Næs<br />
Åstrup<br />
Moseby<br />
Nyord<br />
Røddinge<br />
Marienborg<br />
St. Damme<br />
Hårbølle<br />
Nyord<br />
Askeby<br />
Vindebæk<br />
Lindholm<br />
Vollerup<br />
Damsholte<br />
Fanefjord Skov<br />
12<br />
Ulvshale Skov<br />
7<br />
Ulvshale<br />
Ulvshalevej<br />
strand<br />
A<br />
Hegningen<br />
Hjelm<br />
Rytsebæk strand<br />
D<br />
Hovedskov<br />
Spejlsby<br />
Nordfelt<br />
Borre Mose<br />
Kobbelhuse<br />
Gammel<br />
Kalvehave<br />
Ulvshalevej Udby<br />
Torpe<br />
Liselund<br />
I<br />
Ålebæk<br />
Hjertebjerg<br />
Borre<br />
3<br />
Ullemarke<br />
Elmelunde<br />
Keldby Pollerup 4<br />
2<br />
Kalvehave<br />
Ny Borre<br />
5<br />
Sømarke<br />
Stege bugt<br />
Råbylille<br />
1<br />
Stege<br />
Magleby <strong>Møn</strong>s Klint<br />
Keldbylille<br />
Stege Nor<br />
Råbymagle<br />
Klintholm<br />
Kostervej<br />
Lendemarke<br />
6<br />
Svensmarke<br />
Store<br />
Koster<br />
Klinteskov<br />
Kostervej Grønsundvej<br />
Tåstrup<br />
Busemarke Mandemarke<br />
Tjørnemarke<br />
C<br />
Busene<br />
Tøvelde<br />
10<br />
Sprove<br />
Æbelnæsvej<br />
St. Lind<br />
Neble<br />
Bissinge<br />
Råbylille strand B<br />
Klintholm Havn<br />
Kraneled<br />
Korselitse<br />
Østerskov<br />
Bønnet Hesnæs<br />
Bregninge<br />
Roneklint<br />
Jungshoved By<br />
Sandvig<br />
Kindvig<br />
Enge<br />
Kindvig<br />
Sageby<br />
Balle<br />
Viemose<br />
11<br />
Skjoldtrup<br />
Bønsvig<br />
Stavreby<br />
Bønsvig<br />
Bøged<br />
E<br />
8<br />
9<br />
<strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong><br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
10.<br />
11.<br />
12.<br />
13.<br />
14.<br />
15.<br />
16.<br />
17.<br />
18.<br />
19.<br />
20.<br />
21.<br />
22.<br />
23.<br />
24.<br />
<strong>Møn</strong>s Klint<br />
Jydelejet - Aborrebjerget<br />
Liselund Slot og park<br />
Elmelunde kirke<br />
Keldby kirke<br />
Museumsgården<br />
Ulvshale skoven<br />
Nyord by<br />
Fuglereservatet<br />
Kong Asgers Høj<br />
Klekkendehøj<br />
Fanefjord Skov<br />
Fanefjord kirke<br />
Grøn Jægers Høj<br />
Bogø Mølle<br />
Farøbroen/Velkomstcenter<br />
Gåsetårnet<br />
Masnedø fortet<br />
Kulsbjerg<br />
Mallings kløft<br />
Avnø naturcenter<br />
Knudshoved Odde<br />
Præstø havn<br />
Nysø<br />
MØN<br />
Oplevelser/ Ausflugsziele Strande/ Strände<br />
A. Ulvshale badestrand<br />
B. Klintholm badestrand<br />
C. Råbylille badestrand<br />
D. Rytsebæk badestrand<br />
E. Hårbølle badestrand<br />
F. Skåninge Bro - badebro<br />
G. Ore badestrand<br />
H Svinø badestrand<br />
I. Kalvehave badestrand<br />
J. Feddet badestrand<br />
K. Præstø Havn<br />
Turistinformation/<br />
Infostander<br />
facebook.com/vordingborg.nu<br />
APP.LAUSE!<br />
THE ULTIMATE FREE GUIDE<br />
TO A FANTASTIC STAY ON MØN!<br />
SEARCH ”MOEN” IN APPSTORE
Feriehuse på<br />
<strong>Møn</strong> & <strong>Sydsjælland</strong><br />
Ferienhäuser auf <strong>Møn</strong> & Südseeland<br />
MERE FERIEHUS<br />
- BARE BILLIGERE!<br />
Feriehuse i Danmarks skønneste<br />
natur tæt ved skov og<br />
strand. Her er ro og fred, og<br />
nogle huse har endda havudsigt.<br />
Masser af oplevelser i<br />
området og kun 1,5 time til<br />
København.<br />
PRISER FRA KR.<br />
PR. UGE.<br />
1.600<br />
MEHR FERIENHAUS-<br />
NUR PREISWERTER!<br />
Ferienhäuser in Dänemarks<br />
schönster Natur, dicht an<br />
Wald und Strand. Hier ist<br />
Ruhe und Frieden, und einige<br />
Häuser haben sogar Meeresblick.<br />
Viele Möglichkeiten für<br />
Erlebnisse im ganzen Gebiet,<br />
nur 1 1/2 Stunden von<br />
Kopenhagen.<br />
PREISE: AB DKR.<br />
PRO WOCHE.<br />
1.600<br />
Storegade 2, 4780 Stege · Tel. +45 5586 0400 · www.feriepartner.dk/moen