DCU-Camping
DCU-Camping
DCU-Camping
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
<strong>DCU</strong>-<strong>Camping</strong><br />
Kollund<br />
– Oplev en spændende ferie i det dejlige danske grænseland ved Flensborg Fjord<br />
– Experience an exciting holiday in the Danish border district at Flensborg Fjord<br />
– Erleben Sie einen schönen Urlaub im Dänischen Grenzland bei der Flensburger Förde
Velkommen til <strong>DCU</strong>-<strong>Camping</strong><br />
K o l l u n d<br />
Welcome to Kollund / Willkommen auf Kollund<br />
… CAMPING MED UDSIGT<br />
Skal man beskrive Danmarks smukkeste sted, vil det være blinkende<br />
hav, bølgende marker og snoede veje, der tegner sig på<br />
nethinden hos de fleste. Sådan et sted er Kollund, lige ved den<br />
dansk/tyske grænse ved den smukke kyststrækning Fjordvejen<br />
(en del af Marguriteruten) mellem Gråsten og Kruså. Her ligger<br />
<strong>DCU</strong> <strong>Camping</strong> Kollund med direkte adgang til Gendarmstien, en af<br />
Danmarks naturskønneste stier.<br />
If asked to describe the most scenic place in Denmark,<br />
most people would mention glistening sea, rolling countryside and<br />
winding roads. And that’s exactly the sort of place Kollund is, situated<br />
as it is on the beautiful coastline road Fjordvejen between<br />
Gråsten and Kruså. Here is <strong>DCU</strong> <strong>Camping</strong> Kollund located with<br />
direct aces to The Gendarme Path – one of Denmarks most beautiful<br />
walking routes.<br />
<strong>DCU</strong> <strong>Camping</strong> Kollund is a cosy little *** site on sloping terrain,<br />
sheltered by woodland and vegetation, and with 170 pitches.<br />
From many of the pitches there is a beautiful view overlooking<br />
Flensburg Fjord.<br />
The campsite rent out three 25 m² (L-5) cabins with shower and<br />
toilet, and other four smaller so-called tour cabins of 12 m². The<br />
chalets are electrically heated and well-insulated. There are fridges<br />
and electric hotplates. Practically all the chalets have laid-in water<br />
for washing up, with a waste-pipe. In the chalets there is tableware<br />
and cutlery as well as pots and pans. In all the chalets there are<br />
duvets and pillows – but you must bring your own bedlinen.<br />
Velkommen til Kollund 3<br />
Welcome to Kollund / Willkommen auf Kollund<br />
<strong>Camping</strong>pladser 10<br />
Campsites / <strong>Camping</strong>plätze<br />
Info om symboler 12<br />
Info about symbols / Symbolinformation<br />
<strong>DCU</strong>-CAMPING KOLLUND<br />
Fjordvejen 29A, Kollund, DK-6340 Kruså<br />
Tlf.: +45 74 67 85 15<br />
GPS<br />
B: 54˚50´45.164”<br />
L: 09˚28´04.274”<br />
<strong>DCU</strong> <strong>Camping</strong> Kollund er en hyggelig lille *** plads på et skrånende<br />
terræn i læ af skov og beplantning og tæt til strand. Pladsen har<br />
170 enheder. Fra mange af pladsens enheder har man en smuk<br />
udsigt over Flensborg Fjord.<br />
Pladsen råder over tre 25 m² (L-5) hytter med bad og toilet samt<br />
fire ”turhytter” på 12 m². Hytterne er el-opvarmede og velisolerede.<br />
Der er køleskab og elektriske kogeplader. Alle hytter har indlagt<br />
vand til køkkenvask med afløb. I hytterne er der service og bestik<br />
samt gryder og pander. I alle hytter er der dyner og puder, men<br />
sengelinned skal medbringes<br />
Soll man das schönste Fleckchen Dänemarks beschreiben,<br />
so zeichnen sich bei den meisten Menschen vor dem inneren Auge<br />
das blinkende Meer, wogende Getreidefelder und gewundene<br />
Straßen ab. So ein Ort ist Kollund am Fjordvejen an der schönen<br />
Küstenlinie zwischen Gråsten und Krusaa. Hier liegt <strong>DCU</strong> <strong>Camping</strong><br />
Kollund mit direktem Anschluss an dem Gendarmenpfad – ein von<br />
den schönsten Wanderstrecken Dänemarks.<br />
Genau hier liegt Kollund <strong>Camping</strong>. Ein gemütlicher kleiner *** Platz<br />
auf leicht abfallendem Gelände im Schutz von Wald und<br />
Bepflanzung mit 170 Stellplätzen. Von vielen der Plätze hat man<br />
einen herrlichen Blick über die Flensburger Förde.<br />
Die drei 25 m² großen Hütten L-5 haben Dusche & Toilette darüber<br />
hinaus gibt es vier so genannte Tourhütten. Die Hütten sind<br />
elektrisch beheizt und gut isoliert. Ausgestattet mit Kühlschrank<br />
und elektrische Kochplatten. Alle Hütten haben fließendes Wasser<br />
und Abfluss in der Küche. In den Hütten gibt es Geschirr und<br />
Besteck sowie Töpfe und Pfannen. In allen Hütten liegen<br />
Oberbetten und Kissen, Bettwäsche ist jedoch mitzubringen.<br />
I N D H O L D<br />
Pladsoversigt 13<br />
Campsite outline / Platzübersicht<br />
Priser 19<br />
Rates / Preis<br />
Praktisk info 21-23<br />
Practical Info / Praktische Information<br />
kollund@dcu.dk<br />
www.camping-kollund.dk<br />
www.dcu.dk www.camping-kollund.dk I 3
Udflugter for hele<br />
Sightseeing for the whole family /<br />
Ausflüge für die ganze Familie<br />
Masser at se i Sønderjylland og det historiske grænseland<br />
Pladsen er et godt udgangspunkt for udflugter i den skønne natur og til de mange historiske steder i Sønderjylland samt lige syd for grænsen.<br />
Besøg f.eks. Gråsten med slottet fra det 16. århundrede og den smukke park, eller tag en historisk tur til Dybbøl Mølle og gå rundt på<br />
de 10 skanser blandt minder fra krigene i 1848 og 1864. Historisk Center Dybbøl giver et spændende indblik i livet på skanserne.<br />
Besøg også den naturvidenskabelige oplevelsespark Danfoss Universe, Sommerland Syd forlystelsespark med vandland. Gå eller cykle en<br />
tur på den skønne Gendarmsti.<br />
Lige på den anden side af grænsen ligger Flensborg med et hav af muligheder samt Slesvig med kulturoplevelser som Gottorp Slot,<br />
Domkirke, Hedeby Vikingemuseum og Dannevirke.<br />
Lots to see in Southern Jutland and the historic borderland<br />
The campsite is a good base for excursions into the lovely countryside<br />
and to the many historical locations in Southern Jutland<br />
and just south of the border. Visit, for example, Gråsten with its<br />
16th century palace and lovely park, or take a historical trip to<br />
Dybbøl Mill and walk round the 10 entrenchments among reminders<br />
of the wars in 1848 and 1864. Historical Centre Dybbøl gives<br />
you a fascinating glimpse of life in the entrenchments.<br />
Visit also Danfoss Universe a fun-filled activities and natural phenomena<br />
park,the fun park Sommerland Syd with water land. Take a<br />
walk/bike ride along the beautiful Gendarme Path.<br />
Just across the border Flensburg offers a lot of activities and<br />
Schleswig with its cultural experiences as Gottorf Castle,<br />
Cathedral, Haitabu Viking museum and the Danewerk.<br />
Caravan Center Nord GmbH was founded in 2003 and<br />
is located 2 km south of the Danish border.<br />
We are an authorised Hobby-, Knaus- and Adria-dealer, and<br />
our workshop carries out any type of warranty- and repair<br />
works. We speak German, Danish and English, and our shop<br />
offers a complete range of accessories and equipment.<br />
www.caravan-center-nord.de<br />
familien<br />
In Sønderjylland gibt es jede Menge zu sehen<br />
Der Platz ist ein guter Ausgangspunkt für Ausflüge in die schöne<br />
Natur und zu den vielen historischen Stätten in Sønderjylland oder<br />
gleich südlich der Grenze. Besuchen sollte man z. B. Gråsten mit<br />
dem Schloss aus dem 16. Jahrhundert und dem schönen Park.<br />
Auf einem historischen Ausflug nach Dybbøl kann man die 10<br />
Schanzen und die Mühle von Dybbøl mit Erinnerungen an die<br />
Kriege 1848 und 1864 besichtigen. Das Historische Center Dybbøl<br />
bietet interessante Einblicke in das Leben in den Schanzen.<br />
Besuchen Sie auch Danfoss Universe ein Naturphänomener<br />
Funpark, Sommerland Syd Funpark mit Wasserland. Gehen Sie<br />
spassieren oder machen Sie eine Radtour auf dem Naturschönen<br />
Gendarmenpfad.<br />
Gleich über die Grenze hat Flensburg viel anzubieten, und Schleswig<br />
bietet Kulturerlebnisse wie Schloss Gottorf, Dom, Haitabu<br />
Wikingermuseum und Danewerk.<br />
Caravan Center Nord<br />
Caravan Center Nord GmbH blev grundlagt i 2003 og ligger 2 KM syd fra den danske grænse.<br />
Vi er autoriseret Hobby-, Knaus- og Adria-forhandler og udfører i vores værksted alt garanti- og reparationsarbejde.<br />
Vi er både tysk- dansk og engelsk talende. Vores shop byder på alt i tilbehør og udstyr. www.caravan-center-nord.de<br />
Caravan Center Nord GmbH wurde im Jahre 2003<br />
gegründet und ist 2 KM südlich der dänischen Grenze.<br />
Wir sind autorisierter Hobby-, Knaus- und Adria-Verkäufer und<br />
führen in unserer Werkstatt alle Garantie- und<br />
Reparaturarbeiten aus. Wir sprechen sowohl Deutsch,<br />
Dänisch als Englisch. Unser Shop bietet Alles innerhalb<br />
Zubehör und Ausrüstung an. www.caravan-center-nord.de<br />
4 I www.dcu.dk<br />
www.camping-kollund.dk
… good opportunity for shopping / … gute Shoppingmöglichkeiten<br />
Byen for enden af fjorden<br />
Flensborg er en charmerende by. Smuk med sin gamle bykerne og sine ædle traditioner. Men selv om det er en gammel by, er der fart over<br />
feltet. Tag en tur ad gågaden, hvor der altid er masser af liv. Der er mange flotte forretninger, og der er tit underholdning i gaderne. På den smukke<br />
havnefront, er der mange hyggelige restauranter og caféer. Der afholdes markeder på byens pladser og torve. Man føler sig altid velkommen i<br />
Flensborg, men husk lige passet. Flensborg er i øvrigt ikke nogen lille by. Den har i dag 85.000 indbyggere.<br />
The city at the head of the fjord<br />
Flensburg is a charming city, beautiful with its old city centre and its<br />
noble traditions. But even though it is an old city, there is lots of energy<br />
about the place. Take a stroll along the pedestrian street, where<br />
there is always plenty of life. There are many fine shops, and often<br />
there is street entertainment. On the lovely waterfront there are many<br />
pleasant restaurants and cafés. As well as markets on the city squares<br />
and market places. You always feel welcome in Flensburg, but<br />
remember your passport. And Flensburg is quite a large city, with<br />
some 85,ooo inhabitants.<br />
Tilting at the ring in Southern Jutland<br />
Tilting at the ring is a really big popular festival and it naturally consists<br />
of more than just the tournament, which is a fantastic sight in<br />
itself. There are also lots of processions, there is music, there is a<br />
great festive atmosphere. It all ends with a great finale of fireworks.<br />
Flensborg<br />
... gode muligheder for shopping<br />
Die Stadt am Ende des Fjords<br />
Flensburg ist eine reizvolle Stadt mit einer schmucken Altstadt und<br />
edlen Traditionen. Aber trotz ihres Alters ist die Zeit nicht stehen<br />
geblieben. Machen Sie einen Bummel durch die Fußgängerzone,<br />
wo stets reges Leben herrscht. Es gibt viele attraktive Geschäfte,<br />
und oft wird in den Straßen Unterhaltung geboten. An der schönen<br />
Hafenfront liegen viele gemütliche Restaurants und Cafés. Auf den<br />
Plätzen der Stadt wird auch Markt abgehalten. Man fühlt sich in<br />
Flensburg stets willkommen. Denken Sie an Ihren Pass. Flensburg<br />
ist übrigens keine kleine Stadt: Heute leben hier 85.000 Menschen.<br />
Sejlture på fjorden<br />
Når man holder ferie ved Flensborg Fjord, er der ikke noget så dejligt som en sejltur. Det kan lade sig gøre med udflugtsbåde fra Flensborg havn.<br />
Sailing trips on the fjord<br />
When you are on holiday on Flensburg Fjord, there is nothing as<br />
delightful as a sailing trip. You can take a cruising vessel from<br />
Flensburg harbor.<br />
Bootsfahrten auf dem Fjord<br />
Bei einem Urlaub an der Flensburger Förde ist eine Bootsfahrt einer<br />
der Höhepunkte. Es verkehren Ausflugsboote vom Flensburg Hafen.<br />
Ringridning i Sønderjylland<br />
Der er tradition for, at der hvert år i juli holdes ringridning i Sønderjylland. Ringridning er den helt store folkefest, og der er naturligvis meget<br />
mere end blot ridningen, der i sig selv er et fantastisk skue. Der er også masser af optog, der er musik, der er fest og farver, her fås de originale<br />
ringridderpølser. Det hele ender i den helt store finale, med et farvestrålende festfyrværkeri.<br />
Ringreiten in Sønderjylland<br />
Im Juli findet das traditionsreiche Ringreiten statt. Das Ringreiten<br />
ist ein großes Volksfest mit sehr viel mehr als nur Ringreiten, das<br />
an sich ein phantastischer Anblick ist. Es gibt viele Umzüge, Musik,<br />
Fest und Farben. Den Abschluss bildet natürlich das große Finale<br />
mit phantastischem Feuerwerk.<br />
www.dcu.dk www.camping-kollund.dk I<br />
5
Isabella<br />
Isabella sætter rammen om dine ferie- og fritidsoplevelser. Hygge og samvær. Livsglæde og sjove episoder. Når du skal ud på<br />
nye eventyr eller samle hele familien på yndlingsstederne. Isabella skaber dit udendørs opholdsrum, uanset om det er på rejsecamping<br />
sommer og vinter, standcamping i luksus og komfort, eller en kombination. Altid i den kendte Isabella kvalitet med vægt<br />
på gennemtestet funktionalitet og rig på variation, masser af kombinationsmuligheder og med fokus på tilbehør, der sætter prikken<br />
over i’et.www.isabella.net<br />
Isabella is the heart of your holiday and leisure time.<br />
Whether you’re off in search of new adventures or getting the<br />
whole family together at your favourite places,<br />
Isabella will be the central point of your outdoor living space.<br />
Whatever you need, for touring or for permanent sites, for all the<br />
seasons, there is an Isabella for you.<br />
The famous Isabella quality collection, tried and trusted for 55<br />
years is rich in variety with a focus on matching accessories.<br />
Isabella bietet Ihnen die Grundlage für einen entspannten<br />
Urlaub. Ob Sie auf der Suche nach neuen Abenteuern sind, die<br />
Zweisamkeit geniessen oder mit der Familie schöne Tage verbringen,<br />
liefert Isabella Ihnen den „outdoor living room“. Einen<br />
Raum indem sich nahezu das gesamte <strong>Camping</strong>leben abspielt.<br />
Einen Raum wo man gemütlich zusammensitzt und Kinder einen<br />
Platz zum Spielen finden.Eigentlich den wichtigsten Raum überhaupt!<br />
Holdbi Kro - en totaloplevelse!<br />
Midt i naturen, kun 5 kilometer efter grænsen i Kruså. Udsøgt mad og en righoldig<br />
vinkælder • Næsten 300 års historie. Terrasse • Puttinggreen • Naturen som nærmeste<br />
nabo • Gratis parkering. En fast kunstsamling og skiftende små udstillinger.<br />
En oplevelse i sig selv - og et godt sted at stoppe undervejs.<br />
Holdbi Kro - Das Gute liegt so nahe!<br />
Idyllisch gelegen, nur 5 Kilometer hinter der dänischen Grenze Exzellentes Essen<br />
und ein gut gefüllter Weinkeller. Eine fast 300-jährige Geschichte. Terrasse • Kleines<br />
Puttinggreen • Idyllisch gelegen • Freies Parken. Eine feste Kunstsammlung und<br />
wechselnde Ausstellungen. Ein Erlebnis in jeder Art und der perfekte Ort zum<br />
Einkehren.<br />
Caravan Center Nord GmbH<br />
Am Oxer 16 D-24955 Harrislee<br />
Tel. 0049-461-146 846 6<br />
Fax 0049-461- 146 846 82<br />
Vi er autoriseret Hobby, Knaus & Adria-forhandler<br />
og byder følgende service:<br />
6 I www.dcu.dk<br />
www.camping-kollund.dk
“Mojn” ”Mojn”<br />
‘Mojn’ is the widespread greeting in Southern Jutland,<br />
where it is used at any time of day, both as a hello, a goodbye and<br />
a passing greeting. In western Southern Jutland, ‘mojn’ is predominantly<br />
a goodbye. The double greeting ‘mojn, mojn’ is most<br />
widespread in Schleswig-Holstein, where it is spelt ‘Moin’ and is<br />
never used to say goodbye. ‘Moin’ and ‘Moin – Moin’ correspond<br />
to ‘Guten Tag’, and are also used as a passing greeting.<br />
Gråsten Slot<br />
Dronningens sommer residens<br />
The Queens sommer castle<br />
Das Sommerschloss der Königin<br />
er en udbredt hilsen i Sønderjylland, hvor den bruges døgnet rundt, både som goddag, farvel<br />
og som hilsen i forbifarten. I Vestsønderjylland er ”mojn” fortrinsvis et farvel. Den dobbelte hilsen<br />
”mojn, mojn” er mest udbredt i Schleswig-Holstein, hvor den staves ”Moin” og aldrig bruges som<br />
et farvel. ”Moin” og ”Moin – Moin” svarer til ”Guten Tag” og bruges også som en hilsen i forbifarten.<br />
„Mojn“ ist der gängige Gruß in Sønderjylland, und zwar den<br />
ganzen Tag lang – statt Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend<br />
und Auf Wiedersehen. Im Westen von Sønderjylland ist ”mojn” vor<br />
allem ein Abschiedsgruß. Die Doppelform ”mojn, mojn” ist in<br />
Schleswig-Holstein verbreitet, wo man ”Moin” schreibt und es niemals<br />
zum Abschied sagt. ”Moin” und ”Moin – Moin” ersetzen<br />
”Guten Tag” und dienen auch als Gruß im Vorübergehen.<br />
Gråstenskovene og slottet<br />
Skovene ligger i et stærkt bakket landskab. Det er løvskove med en rigdom af forskellige træer og buske. Området byder på mange oplevelser,<br />
bl.a. findes et meget varieret plante- og dyreliv, mange gravhøje fra oldtiden og et endnu aktivt karpedambrug fra forrige århundrede.<br />
Den smukke slotspark ved Gråsten Slot støder op til Gråstenskovene. Slotsparken er åben for publikum undtagen i de sommermåneder,<br />
hvor Kongefamilien bor på slottet.<br />
The forests of Gråsten and the castle<br />
The forests of Gråsten are placed in a landscape of hills. In the<br />
forests you can find many different trees and bushes. The surroundings<br />
offer many experiences, e.g. there is a big variety of plants<br />
and animals, many tumuli from the prehistory and a dam with<br />
carps from the last century.<br />
The beautiful park at Gråsten Castle is next to the forests of<br />
Gråsten. The park is open to the public, except during the summer<br />
months, when the royal family stays there.<br />
Die Wälder und das Schloss von Gråsten<br />
Die Wälder von Gråsten liegen in einer sehr hügeligen Landschaft.<br />
Es handelt sich um Laubwälder mit einer großen Variation an<br />
Bäumen und Büschen. Die Gegend hat viele Erlebnisse zu bieten<br />
- unter anderem eine sehr vielseitige Fauna und Flora, zahlreiche<br />
Hünengräber aus der Vorzeit sowie eine noch aktiv betriebene<br />
Karpfenteichwirkschaft aus dem 19. Jahrhundert.<br />
Der schöne Park von Schloss Gråsten grenzt an den Wald. Der<br />
Schlosspark ist für die Öffentlichkeit zugänglich, außer in den<br />
Sommermonaten, wenn die königliche Familie im Schloss wohnt.<br />
www.dcu.dk www.camping-kollund.dk I<br />
7
HYGGELIG GGELIG GGEL A´<br />
LAA<br />
CAR CARR<br />
RTE TE RESTTA<br />
AURENT URE URENT<br />
Vi i sætter pris på kv alitet, god mad lav lavet<br />
fr ra a gode r<br />
råv åvar arrer<br />
er<br />
Bo v Kr o er en af D<br />
anmar ks ældste kr oer oer,<br />
, Klg.<br />
Klg.<br />
Priviligeret<br />
siden år 1566 under K KKong<br />
ong F<br />
rederik<br />
ederik<br />
II, som efter er ere<br />
om- og tilbygninger<br />
i dag<br />
fremstår<br />
som en sjælden fornem kombination<br />
af atmosfære<br />
e og komfor<br />
t.<br />
Kroen<br />
råder over<br />
er 17 vær værelser<br />
med privat<br />
at bad/<br />
toilet og adskærm. adskærm.<br />
F leksible selskabs- og mødelokaler - kapacitet<br />
max. 400 gæster . M Moderne<br />
AAv-udstyr<br />
v-udstyr for forendes.<br />
endes.<br />
Bov<br />
kr o er den sidste kr o på den historiske<br />
hærv<br />
ej inden den danske/tyske grænse.<br />
I omegnen er der mange muligheder for tur<br />
e og<br />
udugter , bl.a. den gamle ”G ”Gendarm<br />
Sti<br />
”, der<br />
går langs med grænsen og Fjor Fjordvejen<br />
til Graa<br />
raasten<br />
Slot,<br />
lot, der er D Dr<br />
onningens sommerr esidens.<br />
15 km til golfbane.<br />
VVelr<br />
elr l enommer et a´la car carte<br />
restaurant<br />
estaurant med med dan<br />
dan-<br />
ske og internationale r<br />
etter og kvalitets<br />
vine.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Bov Kro<br />
KONGELIG PRIVILEGERET FRA 1566<br />
- Go gammeldags hærvejs Kro<br />
U DV VAL AL G FRA RA VVORES<br />
VVORES<br />
VORE ORE<br />
FROKOSTK<br />
OSTKKOR<br />
ORT T<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
DAGENS<br />
GENS MIDDA MIDDAG<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
FRA<br />
VORES ORES<br />
MENU KKOR<br />
ORTT<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Stegte<br />
Ål<br />
med<br />
stuvede ede<br />
kartoer<br />
Kr<br />
. 185,
Historisk<br />
Vingesus<br />
Dybbøl Banke<br />
Historiens vingesus mærkes over Dybbøl Banke. En af de dystre<br />
perioder i det danske grænseland bliver her udstillet. Tilbage -<br />
trækningen fra Dannevirke til skanserne ved Dybbøl og det efterfølgende<br />
nederlag sved hårdt i den sønderjyske folkesjæl.<br />
Bemærk: På de danske øer<br />
skal man spidse ører for at<br />
høre stilheden<br />
www.dcu.dk<br />
Dybbøl Banke<br />
Feel the pulse of history at Dybbøl Banke. One of the darkest<br />
periods in the Danish borderlands is on show here. The retreat<br />
from the Dannevirke national border to the entrenchments at<br />
Dybbøl and the following defeat were a hard blow to the soul of the<br />
Southern Jutlanders.<br />
Die Düppeler Schanzen<br />
Über dem Höhenzug bei Dybbøl ist der Flügelschlag der<br />
Geschichte zu spüren. Hier wird eines der düsteren Kapitel des<br />
dänischen Grenzlands gedacht. Der Rückzug vom Dannewerk zu<br />
den Düppeler Schanzen und die darauf folgende Niederlage rissen<br />
tiefe Wunden in die dänische Volksseele.<br />
Tlf. 7023 1515<br />
Rabat på campingvogn<br />
SASSNITZ – RØNNE<br />
(BornholmerFærgen)<br />
Bil+5+campingvogn eller<br />
autocamper<br />
fra DKK 970,- enkelttur*<br />
Kør via Jylland, gennem Tyskland<br />
til øen Rügen, hvor færgen sejler<br />
til Bornholm. Tag campingvognen<br />
gratis med på tirsdage og onsdage<br />
i højsæsonen.<br />
BØJDEN – FYNSHAV<br />
(AlsFærgen)<br />
Bil+9+campingvogn eller<br />
autocamper<br />
fra DKK 304,- enkelttur*<br />
Tag campingvognen gratis med<br />
og få rabat til autocamper på<br />
udvalgte afgange.<br />
*Se betingelser og flere tilbud<br />
på www.faergen.dk<br />
Man skal lige vænne sig til livet på en ø<br />
www.camping-kollund.dk I<br />
9
10<br />
20<br />
18<br />
10<br />
12<br />
4<br />
17<br />
24<br />
<strong>DCU</strong>TEST<br />
CENTRE<br />
22<br />
2<br />
21<br />
6<br />
9<br />
19<br />
14<br />
23<br />
13<br />
<strong>Camping</strong>pladser<br />
Campsites / <strong>Camping</strong>plätze<br />
3<br />
15<br />
11<br />
7<br />
1<br />
7<br />
8<br />
16<br />
5 8<br />
9<br />
11 1<br />
12<br />
5<br />
2<br />
13<br />
4<br />
3<br />
1<br />
6<br />
1 <strong>DCU</strong>-CAMPING SKOVLY/TRANUM<br />
Åbent: Hele året<br />
2 <strong>DCU</strong>-CAMPING EJSING STRAND<br />
Åbent: 23.03-21.10<br />
3 <strong>DCU</strong>-CAMPING VIBORG SØ<br />
Åbent: 23.03-21.10<br />
4 <strong>DCU</strong>-CAMPING MEJDAL<br />
Åbent: 23.03-21.10<br />
5 <strong>DCU</strong>-CAMPING HESSELHUS<br />
Åbent: Hele året<br />
6 <strong>DCU</strong>-CAMPING VORBASSE<br />
Åbent: Hele året<br />
15<br />
14<br />
18<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
16<br />
Bije Fritid & <strong>Camping</strong><br />
Bormose Alle 19<br />
3200 Helsinge<br />
Tlf.: 48 79 31 10<br />
www.bije.dk<br />
<strong>Camping</strong>gården A/S<br />
Sorøvej 97<br />
4200 Slagelse<br />
Tlf.: 58 54 40 03<br />
www.campinggaarden-slagelse.dk<br />
Caravan-Centret "Brohallen" IS<br />
Orehoved Langgade 37,<br />
4840 Nr. Alslev,<br />
Tlf.: 54 45 78 79<br />
www.caravan-centret.dk<br />
CC <strong>Camping</strong>& Marine A/S<br />
Trekanten 5- 9<br />
Herrestrup, 4571 Grevinge<br />
Tlf.: 59 65 99 11<br />
www.cccm.dk<br />
20<br />
17<br />
19<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
Jyderup <strong>Camping</strong> Center<br />
Industriparken 22<br />
4450 Jyderup<br />
Tlf.: 59 27 69 22<br />
www.jcc.dk<br />
P. J. Caravan A/S<br />
Københavnsvej 277<br />
4000 Roskilde<br />
Tlf.: 46 75 7129<br />
www.pj-caravan.dk<br />
Tarup <strong>Camping</strong> & Fritid<br />
Agerhatten 31<br />
5220 Odense SØ<br />
Tlf.: 66 16 18 18<br />
www.tarup.dk<br />
7 <strong>DCU</strong>-CAMPING KOLLUND<br />
Åbent: 23.03-21.10<br />
8 <strong>DCU</strong>-CAMPING MOLS<br />
Åbent: Hele året<br />
Svendborg <strong>Camping</strong> Center<br />
Posthusvænget 3<br />
5700 Svendborg<br />
Tlf.: 62 21 70 07<br />
www.svendborgcampingcenter.dk<br />
9 <strong>DCU</strong>-CAMPING BLOMMEHAVEN<br />
Åbent: 23.03-21.10<br />
10 <strong>DCU</strong>-CAMPING VESTERHAV<br />
Åbent: 23.03-21.10<br />
11 <strong>DCU</strong>-CAMPING FLYVESANDET<br />
Åbent: 23.03-21.10<br />
12 <strong>DCU</strong> ODENSE CITY CAMP<br />
Åbent: Hele året<br />
13 <strong>DCU</strong>-CAMPING ÅBYSKOV<br />
Åbent: 23.03-21.10<br />
14 <strong>DCU</strong>-CAMPING RØRVIG STRAND<br />
Åbent: Hele året<br />
15 <strong>DCU</strong>-CAMPING SANDDOBBERNE<br />
Åbent: 23.03-23.09<br />
16 <strong>DCU</strong>-CAMPING RÅGELEJE<br />
Åbent: 23.03-21.10<br />
17 <strong>DCU</strong>-CAMPING HORNBÆK<br />
Åbent: Hele året<br />
18 <strong>DCU</strong>-CAMPING KULHUSE<br />
Åbent: 23.03-21.10<br />
19 <strong>DCU</strong>-CAMPING NÆRUM<br />
Åbent: 23.03-21.10<br />
20 <strong>DCU</strong> ABSALON COPENHAGEN CAMP<br />
Åbent: Hele året<br />
Idé, layout, annoncer & produktion: Grafisk opsætning: Billeder:<br />
ØRSKOV MARKETING Lynge Olsen Reklamebureau A/S <strong>DCU</strong>-<strong>Camping</strong> Kollund, FotoSabroe<br />
www.oerm.dk Tlf. +45 46 96 32 41 / +45 29 91 78 99 og Visitdenmark
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
Aabybro <strong>Camping</strong> & Fritid A/S<br />
Knøsgårdsvej 121,<br />
9440 Aabybro,<br />
Tlf.: 98 24 48 00<br />
www.aabycamp.dk<br />
Antons <strong>Camping</strong><br />
Falkevej 1<br />
6920 Videbæk<br />
Tlf.: 96 94 92 20<br />
www.antonscamping.dk<br />
<strong>Camping</strong>gården A/S<br />
Ormslevvej 448<br />
8260 Viby J<br />
Tlf.: 86 28 35 66<br />
www.campinggaarden-ormslev.dk<br />
<strong>Camping</strong>-Parken Herning A/S<br />
Tjelevej 10-12<br />
7400 Herning<br />
Tlf.: 97 26 80 55<br />
www.campingparken.dk<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
Hvad er en hjertestarter?<br />
Ved at afgive elektrisk stød kan hjertestarteren få et<br />
hjerte, som er holdt op med pumpe blod rundt, til at<br />
pumpe normalt igen.<br />
Hjertestarteren kan ikke fejlbetjenes og er let at bruge.<br />
Hvordan virker en hjertestarter?<br />
Hjertestarteren instruerer i at give kunstigt åndedræt<br />
og hjertemassage, såfremt det ønskes af førstehjælperen.<br />
Hvem må bruge en hjertestarter?<br />
Alle må bruge og betjene en hjertestarter i Danmark.<br />
Og er man i stand til at give livreddende førstehjælp,<br />
kan man også trygt og effektivt betjene en hjertestarter<br />
uden forudgående træning.<br />
Hedensted Caravan<br />
Ndr. Fabriksvej 5<br />
8722 Hedensted<br />
Tlf.: 75 89 06 77<br />
www.hedenstedcaravan.dk<br />
Klarup Caravan Center A/S<br />
Jørgenmindesvej 20<br />
9270 Klarup<br />
Tlf.: 98 31 88 88<br />
www.klarup-caravan.dk<br />
Kronjyllands <strong>Camping</strong> Center A/S<br />
Grenåvej 29-31<br />
8960 Randers SØ.<br />
Tlf. 87 10 98 70<br />
www.as-kcc.dk<br />
L.E. <strong>Camping</strong><br />
Industrivej 13-15<br />
9900 Frederikshavn<br />
Tlf.: 98 47 91 11<br />
www.le-camping.dk<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
Lunderskov <strong>Camping</strong> A/S<br />
Tværvej 9<br />
6640 Lunderskov<br />
Tlf.: 75 58 54 00<br />
www.lunderskov-camping.dk<br />
Møllegårdens <strong>Camping</strong> I/S<br />
Skyumvej 4<br />
7700 Thisted, V.Vildsund<br />
Tlf.: 96 19 10 20<br />
www.moellegaarden.dk<br />
Nibe Caravan Center A/S<br />
Koldsmindevej 5<br />
9240 Nibe<br />
Tlf.: 98 35 18 88<br />
www.nibecaravan.dk<br />
Safari Caravan 2011 A/S<br />
Grimsinglundvej 2<br />
7600 Struer<br />
Tlf.: 97 85 13 33<br />
www.safari-caravan.dk<br />
What is a heart starter machine?<br />
By giving electrical shocks the heart start machine can<br />
make a heart, which has stopped pumping the blood<br />
around, make it pump normally again.<br />
The heart starter cannot be operated wrongfully and is<br />
easy to use.<br />
How does the heart starter machine work?<br />
The machine instructs how to give artificial respiration<br />
and heart massage, if needed by the user.<br />
Who may use a heart start machine?<br />
In Denmark everybody is allowed to use and operate a<br />
heart start machine. And if you are able to give life saving<br />
first aid, you will be able to operate a heart start machine<br />
safely and efficiently without any previous training.<br />
CAMPING KEY EUROPE<br />
Alle der skal overnatte på en dansk campingplads skal have et<br />
<strong>Camping</strong> Key Europe. Det gælder som gyldig identifikation og<br />
campingpas. <strong>Camping</strong> Key Europe afløser det hidtidige<br />
<strong>Camping</strong> Card Scandinavia. Disse kort, vil ikke længere være<br />
gyldige. <strong>Camping</strong> Key Europe kan købes på alle danske campingpladser<br />
eller på www.dcu.dk.<br />
Anyone wishing to spend the night at a Danish campsite<br />
must have a <strong>Camping</strong> Key Europe. This can be used both<br />
as a camping card and as identification for checking in.<br />
<strong>Camping</strong> Key Europe will replace the current <strong>Camping</strong> Card<br />
Scandinavia. These cards will no longer be valid. <strong>Camping</strong> Key<br />
www.dcu.dk<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
hjertestarter.dk<br />
Europe can be purchased at any Danish campsite,<br />
or from www.dcu.dk.<br />
Silkeborg Caravan Center<br />
Priorsvej 11<br />
8600 Silkeborg<br />
Tlf.: 86 81 42 11<br />
www.SilkeborgCaravan.dk<br />
Vejle Caravans<br />
Isabellahøj 6<br />
7100 Vejle<br />
Tlf.: 75 82 84 22<br />
www.vejlecaravans.dk<br />
Østjysk Caravan<br />
Bøgekildevej 18<br />
8361 Hasselager<br />
Tlf.: 87 93 42 00<br />
www.ostjydsk-caravan.dk<br />
KG <strong>Camping</strong> A/S<br />
Mønten 6<br />
6000 Kolding<br />
Tlf.: 76 33 20 80<br />
www.kg-camping.dk<br />
Was ist ein Herzstarter?<br />
Beim Abgeben eines elektrischen Stoßes kann der<br />
Herzstarter ein Herz dazu bringen, wieder normal zu<br />
pumpen, nachdem es aufgehört hat, Blut durch den<br />
Körper zu pumpen. Der Herzstarter kann nicht falsch<br />
bedient werden und ist leicht anzuwenden.<br />
Wie funktioniert ein Herzstarter?<br />
Der Herzstarter gibt Instruktion zur Beatmung und<br />
Herzmassage, insofern dies von dem ersten Hilfe<br />
Person gewünscht wird<br />
Wer darf einen Herzstarter benutzen?<br />
Alle dürfen einen Herzstarter benutzen und verwenden in<br />
Dänemark. Und ist man dazu imstande die Lebensrettung<br />
auszuführen, kann man auch ruhig und effektiv einen<br />
Herzstarter ohne vorausgehender Training bedienen.<br />
4501 2001 1234 5678<br />
140264 987654321<br />
PETER CHRISTIAN JENSEN<br />
LÆRKEVEJ 4<br />
DK-3456 CAMPINGBY<br />
Jeder, der auf einem dänischen<br />
<strong>Camping</strong>platz übernachtet, muss einen<br />
<strong>Camping</strong> Key Europe besitzen. Dieser gilt als<br />
gültige Identifikation und als <strong>Camping</strong>pass.<br />
Der <strong>Camping</strong> Key Europe löst die bisherige <strong>Camping</strong><br />
Card Scandinavia ab. Diese Karten sind künftig nicht mehr<br />
gültig. Der <strong>Camping</strong> Key Europe kann auf allen dänischen<br />
<strong>Camping</strong>plätzen sowie auf www.dcu.dk erworben werden.<br />
www.camping-kollund.dk I 11
Info om symboler<br />
Info about symbols / Symbolinformation<br />
Information<br />
Information / Information<br />
Opholdsrum<br />
Living room / Wohnstube<br />
Shop<br />
Shop / Shop<br />
Toilet<br />
Toilet / Toilette<br />
Bad<br />
Bath / Dusche<br />
Sektion for lette campister<br />
Section for tent visitors /<br />
Bereich für Zelt Gäste<br />
Parkering - hytter<br />
Parking - Cabins / Parken - Hütten<br />
Parkering<br />
Parking / Parken<br />
Legeplads<br />
Playground / Spielplatz<br />
BRANDZONE<br />
FIRE ZONE<br />
FEUER-ZONE<br />
3 meter<br />
NR<br />
5<br />
G<br />
Parkering tilladt / Parking permitted / Parken ist erlaubt<br />
TV-stue<br />
TV-room / TV Aufenthaltsraum<br />
Vaskeri<br />
Laundry / Wäscherei<br />
Hjertestarter<br />
Heart Start machine / Herzstarter<br />
Puslerum<br />
baby changing facilities / Wickelraum<br />
Køkken<br />
Kitchen / Küche<br />
Petanque<br />
Petanque / Petanque<br />
Kemisk<br />
Telt/camping<br />
toilet<br />
pladser med el<br />
Chemical Telt/camping pladser med el<br />
Telt/camping toilet / Chemisches pladser med el<br />
Telt/camping<br />
Teltpladser Teltpladser<br />
pladser med<br />
uden Toilette<br />
el<br />
el uden el<br />
G G<br />
Teltpladser uden el<br />
Telt/camping G pladser Teltpladser med el uden el<br />
Familiebad G<br />
Teltpladser uden el<br />
Teltpladser uden el<br />
Family bath G<br />
/ Familiendusche Teltpladser uden el<br />
G<br />
Autocamper<br />
Udslag af vand / wastewater / Abwasser<br />
Teltpladser uden el<br />
Telt / <strong>Camping</strong>vogn<br />
Tent / Caravan<br />
Zelt / Wohnwagen<br />
Teltpladser uden el<br />
BRANDZONE<br />
Teltpladser uden el<br />
FIRE ZONE<br />
FEUER-ZONE<br />
Hverken ny, trendy eller importeret<br />
- men absolut en smagsoplevelse....<br />
Bare Arnbitter<br />
Det har aldrig været Arnerledes<br />
Handicaptoilet<br />
Handicap toilet / Behindertentoilette<br />
Bom - åben 7-22<br />
Entrance bar - open 7am - 22pm /<br />
Schlagbaum - geöffnet 7 – 22 Uhr<br />
Teltpladser uden el<br />
Teltpladser uden el<br />
Teltpladser<br />
Teltpladser<br />
uden<br />
uden<br />
el<br />
el<br />
Teltpladser<br />
Teltpladser<br />
uden<br />
uden<br />
el<br />
el<br />
Teltpladser uden el<br />
12 I www.dcu.dk<br />
www.camping-kollund.dk<br />
G<br />
G<br />
G<br />
G<br />
G<br />
G<br />
Hot spot<br />
Hot-spot / Hot-spot<br />
Hoppepude<br />
Bouncy cushion / Hüpfkissen<br />
Minigolf<br />
Mini-golf / Minigolf<br />
Affaldscontainer<br />
Waste containers / Abfallcontainer<br />
Mini boldbane<br />
Mini ball field / Mini Bolzplatz<br />
Brandmateriel<br />
Fire extinguisher /<br />
Feuerlöschmaterialien<br />
Hytte<br />
Cabins / Hütten<br />
Vandtapning<br />
Watertap / Wasserzapfstelle<br />
Telt/camping pladser med el<br />
NR<br />
6
13<br />
www.dcu.dk www.camping-kollund.dk I<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
28<br />
29<br />
30<br />
31<br />
32<br />
33<br />
34<br />
35<br />
36<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
37<br />
38<br />
39<br />
40<br />
10<br />
9<br />
8<br />
41<br />
42<br />
43<br />
6<br />
7<br />
52<br />
53<br />
61<br />
62<br />
63<br />
64<br />
73<br />
74<br />
75<br />
76<br />
77<br />
83<br />
84<br />
85<br />
86<br />
87<br />
88<br />
45<br />
46<br />
47<br />
48<br />
49<br />
50<br />
54<br />
55<br />
56<br />
57<br />
58<br />
59<br />
66<br />
67<br />
68<br />
69<br />
70<br />
71<br />
72<br />
78<br />
79<br />
80<br />
81<br />
82<br />
106<br />
90<br />
91<br />
92<br />
93<br />
124<br />
125<br />
126<br />
127<br />
100 102<br />
103<br />
104<br />
105<br />
101<br />
136<br />
137<br />
138<br />
139<br />
140<br />
141<br />
128<br />
129<br />
130<br />
131<br />
132<br />
133<br />
169<br />
170<br />
171<br />
172<br />
160<br />
161<br />
162<br />
163<br />
164<br />
165<br />
166<br />
167<br />
168<br />
174<br />
175<br />
176<br />
177<br />
178<br />
179<br />
148<br />
149<br />
150<br />
151<br />
152<br />
181<br />
182<br />
183<br />
184<br />
142<br />
143<br />
144<br />
145<br />
146<br />
147<br />
107<br />
110<br />
113<br />
116<br />
119<br />
108<br />
111<br />
114<br />
117<br />
120<br />
122<br />
109<br />
112<br />
115<br />
118<br />
121<br />
123<br />
95<br />
96<br />
97<br />
4<br />
5<br />
185<br />
186<br />
187<br />
173<br />
60<br />
134<br />
135<br />
Pladsoversigt<br />
Campsite outline / Platzübersicht
Aktiv ferie med dejlige cykel- &<br />
vandrestier<br />
Gendarmstien<br />
Gendarmstien går fra Padborg ved den dansk-tyske grænse til Høruphav på Als, en afmærket strækning på 74 kilometer. Stien går gennem<br />
Kruså, Kollund, Sønderhav, Sandager, Egernsund, Rendbjerg, Brunsnæs, Kragesand, Stensigmose, Sønderborg og Høruphav Stien indgår<br />
i den europæiske fjernvandrevej E 6. Stien har navn efter de gamle grænsegendarmer, der i en årrække bevogtede landegrænsen mellem<br />
Tyskland og Danmark. Tillige skulle de kontrollere skibsfarten langs kysten. Patruljeringen foregik til fods, og hver enkelt gendarm havde et<br />
bestemt stykke af grænsen at passe.<br />
The Gendarme Path<br />
The Gendarme Path goes from Padborg on the Danish-German<br />
border to Høruphav on Als – a marked trail of 74 kilometres. It takes<br />
you through Kruså, Kollund, Sønderhav, Sandager, Egernsund,<br />
Rendbjerg, Brunsnæs, Kragesand, Stensigmose Sønderborg to<br />
Høruphav. The path is included in the European long-distance trail<br />
E6. The path has got its name from the former border gendarmes<br />
who for a number of years guarded the national boundary between<br />
Germany and Denmark. At the same time, their task was to control<br />
shipping along the coast. Patrolling was on foot, and each individual<br />
gendarme had a particular section of the border to look after.<br />
Gendarmenpfad<br />
Der Gendarmenpfad führt über eine Strecke von 74 ausgeschilderten<br />
Kilometern von Padborg an der deutsch-dänischen Grenze nach<br />
Høruphav auf Als. Der Weg führt durch Kruså, Kollund, Sønderhav,<br />
Sandager, Egernsund, Rendbjerg, Brunsnæs, Kragesand, Sten sig -<br />
mose, Sønderborg und Høruphav. Der Weg ist ein Teilstück des europäischen<br />
Fernwanderwegs E 6. Er verdankt seinen Namen den<br />
Grenzgendarmen, die früher jahrelang die Grenze zwischen<br />
Deutschland und Dänemark bewachten. Gleichzeitig kontrollierten sie<br />
die Schifffahrt entlang der Küste. Die Patrouillen erfolgten zu Fuß, und<br />
jeder Gendarm war für ein bestimmtes Stück der Grenze zuständig.<br />
Egeskov<br />
Der er noget for hele familien på Egeskov. Oplev det hele lidt fra oven på en tur i trætoppene. Nyd at fare vild i en af parkens labyrinter eller<br />
slap af i de mange eventyrlige haver og lad børnene boltre sig i de spændende legeredskaber på verdens største Kompan legeplads.<br />
Indenfor lokker veteranmuseet med den store samling af fly, biler og motorcykler. Gå på opdagelse på slottet som er Europas bedst bevarede<br />
vandborg. www.egeskov.dk<br />
There’s something for the whole family at Egeskov. A walk in<br />
the tree tops will give you a spectacular overview of the whole complex.<br />
Enjoy losing your way in one of the park’s mazes or relax in one<br />
of the many fairytale gardens. And don’t be surprised if you have difficulty<br />
getting your children to leave the world’s largest Kompan playground.<br />
Step inside and allow yourself to be drawn to the veteran car<br />
museum with its large collection of aircraft, cars and motorcycles. Go<br />
and explore the castle which is Europe’s best preserved island fort.<br />
www.egeskov.dk<br />
Egeskov ist ein Erlebnis für die ganze Familie. Spazieren Sie<br />
durch die Natur in luftiger Höhe beim Tree-Top-Walking. Finden Sie<br />
Spaß daran, sich in einem der Labyrinthe im Park zu verlaufen. Oder<br />
entspannen Sie sich in einem der vielen zauberhaften Gärten und lassen<br />
Sie die Kinder auf dem größten Kompan-Spielplatz der Welt herumtollen<br />
und spannende Spielgeräte ausprobieren. Drinnen lockt das<br />
Oldtimermuseum mit seiner großen Sammlung von Flugzeugen, Autos<br />
und Motorrädern. Entdecken Sie das Schloss, das die besterhaltene<br />
Wasserburg in Europa ist. www.egeskov.dk<br />
14 I www.dcu.dk<br />
www.camping-kollund.dk
www.dcu.dk<br />
Gendarmstien<br />
Haraldsdal<br />
Saxo fortæller, at Harald Klak efter sin hjemkomst fra dåben i<br />
Mainz i 826 på ny måtte kæmpe med kong Regner om kronen.<br />
Dalen, hvor slaget stod, hedder siden den tid „Haraldsdal“.<br />
Den Krumme Vej<br />
I begyndelsen af 1400-tallet opkrævede Erik af Pommeren 8 skilling<br />
for hver okse, der kom ad den “krumme vej“ forbi borgen<br />
Nyhus.<br />
The valley of Harald<br />
Saxo tells that Harald Klak had to fight for the crown with King<br />
Regner, after his homecoming from the baptism in Mainz in 826.<br />
The valley where the battle took place is named “Haraldsdal”.<br />
The bended street<br />
In the beginning of the 15th century Erik of Pommern charged 8<br />
dimes for every ox that came along the “bended street” past the<br />
castle Nyborg. Not only horses went this way during the Middle<br />
Ages, but also pilgrims visiting Flensborg on their long trip towards<br />
the South.<br />
Nyhus<br />
Nyhus was until 1920 a part of Bov community. The city and the<br />
lake are named after the castle. The castle which is overgrown by<br />
trees lies on the German side and it can be seen from the<br />
Gendarm path.<br />
Det var ikke kun heste og stude, der i middelalderen satte sit præg<br />
på denne gren af hærvejsstrøget, også mange pilgrimme besøgte<br />
Flensborg på deres lange færd sydpå.<br />
Nyhus<br />
Nyhus var indtil 1920 en del af Bov sogn. Byen og søen har navn<br />
efter borgen Nyhus, der nu er et voldsted. Det træbevoksede voldsted<br />
ligger på den tyske side og kan anes fra Gendarm stien.<br />
Haraldsdal<br />
Der altdänische Geschichtsschreiber Saxo berichtet, dass Harald<br />
Klak nach seiner Rückkehr von der Taufe in Mainz im Jahre 826<br />
erneut mit König Regner um den Thron kämpfen musste. Das Tal,<br />
in dem diese Schlacht stattfand, heißt seitdem „Haraldsdal“.<br />
Krummer Weg<br />
Zu Beginn des 15. Jahrhunderts forderte der dänische König Erich<br />
von Pommern 8 Schilling für jeden Ochsen, der auf dem „Krummen<br />
Weg“ an der Burg Nyhus vorbeigeführt wurde. Doch nicht nur<br />
Ochsen und Pferde prägten im Mittelalter diesen Abschnitt des<br />
Heerwegs. Auch viele Pilger besuchten Flensburg auf ihrer langen<br />
Wanderung nach Süden.<br />
Nyhus<br />
Nyhus gehörte bis 1920 zur Gemeinde Bau (Bov). Die Ortschaft<br />
und der See sind nach der Burg Nyhus benannt, die heute eine<br />
Ruine ist. Die mit Bäumen bewachsene Burgruine liegt auf der<br />
deutschen Seite und lässt sich vom Gendarmenpfad aus erahnen<br />
NYHED:<br />
www.skandic-webshop.com<br />
Besøg også vores butik eller vores kompetente værksted i Harrislee<br />
– kun 1 km syd for Padborg. Vi taler alle dansk<br />
www.skandic-camping.de<br />
Am Oxer 17a · 24955 Harrislee · Tel. /+49 461 5090690<br />
www.camping-kollund.dk I 15
Kobbermølle<br />
I Krusådalen grundlagde Christian IV i 1612 et hammerværk, hvor<br />
der fremstilledes kobber- og messingplader til skibsbeslag og tage.<br />
Kobbermølleværket blev flere gange ødelagt på grund af brand og<br />
krigshandlinger, ramt af statsbankerotten og tvangsauktioner. Men<br />
det rejste sig hver gang igen, indtil det blev nedlagt i 1962.<br />
Værket var en af Danmarks førende virksomheder indtil 1864.<br />
Blomstringstiden lå i det 18. århundrede med over 200 ansatte.<br />
Mange kobber- og messinggenstande er fra denne tid. Ca. 1635<br />
opførtes arbejderboliger til fabrikken i stil med Nyboder i<br />
København.<br />
Skomagerhus<br />
Kollund Skov har altid været et yndet udflugtssted fra Flensborg.<br />
Efter bygningen af dæmningen over bugten i 1912 lettedes adgangen<br />
til skoven. I dag forbindes Skomagerhus med den utraditionelle<br />
grænse overgang<br />
Kollund<br />
Kollund var i mange år kendt for sine fjordbåde, der sejlede passagerer<br />
i pendulfart til Flensborg for at hjemtage de eftertragtede<br />
toldfrie varer. I dag har flotte villaer, campingpladser og sommerhuse<br />
taget over. Fra Kollund har man den herligste udsigt ud over<br />
Flensborg Fjord.<br />
Copper mill<br />
In the valley of Kruså in 1612, Christian IV founded a place, where<br />
copper and brass plates for brackets for ships should be produced.<br />
The copper mill was destroyed several times because of fire<br />
and acts of war, affected by state bankruptcy and foreclosures.<br />
However, it was rebuilt every time until it was closed in 1962.<br />
The mill was one of the leading companies until 1864. The most<br />
important time was the 18th century when more than 200<br />
employees were employed. Many copper and brass things are<br />
from that time. 1635 housing was built for the employees, compared<br />
to “Nyboder” in Kopenhagen.<br />
Skomagerhus<br />
The forest of Kollund has always been a popular place for excursions<br />
from Flensborg. After the building of the dam over the bay in<br />
1912 the entrance to the forest was easier. Today, “Skomagerhus”<br />
is associated with the untraditional border crossing.<br />
Kollund<br />
Kollund was very famous for the fjord boats, which brought passengers<br />
to Flensborg so that they could buy duty free products.<br />
Today, beautiful villas, campsites and summer houses have taken<br />
over. In Kollund there is a beautiful view over the fjord of<br />
Flensborg.Sønderhav<br />
Sønderhav has a beautiful location at the fjord of Flensborg and<br />
you can see Store and Lille Okseø.<br />
Sønderhav<br />
Sønderhav er smukt beliggende ved Flensborg fjord med udsigt til<br />
Store og Lille Okseø.<br />
Store og Lille Okseø<br />
Ud for Sønderhav ligger Store og Lille Okseø. På Store Okseø er<br />
der anlagt en vandresti hele vejen rundt på højdedraget, der på det<br />
højeste sted når en højde på 18 meter over havets overflade.<br />
Stranderød og Brændstoft<br />
Både ved Stranderød og Brændstoft ligger maleriske rester af to<br />
store teglværker Strandbredden er her rød og gul efter de tusindvis<br />
af teglsten, der er efterladt. Ved Helligsø ses resultatet af en vellykket<br />
naturgenopretning. I mere end 50 år var søen forsvundet, men<br />
i 1992 blev der igen skabt forbindelse til fjorden. Nu fungerer stedet<br />
som et fristed for mange forskellige fuglearter.<br />
Kobbermølle<br />
Im Tal Krusådalen gründete Christian IV. im Jahre 1612 ein<br />
Hammerwerk, in dem Kupfer und Messingplatten für Schiffs -<br />
beschläge und Dächer hergestellt wurden. Das Kupfermühlenwerk<br />
wurde mehrfach durch Brände und Kriegshandlungen zerstört<br />
sowie vom Staatsbankrott und von Zwangsversteigerungen in<br />
Mitleidenschaft gezogen. Aber es kam immer wieder auf die<br />
Beine, bis es 1962 stillgelegt wurde.<br />
Das Werk war bis 1864 eines der führenden Unternehmen<br />
Dänemarks. Zu seiner Blütezeit im 18. Jahrhundert hatte es über<br />
200 Beschäftigte. Viele Kupfer- und Messinggegenstände stammen<br />
aus dieser Zeit. Um 1635 wurden Wohnungen für die<br />
Fabrikarbeiter errichtet, ähnlich wie das Wohnviertel Nyboder in<br />
Kopenhagen.<br />
Schusterkate (Skomagerhus)<br />
Der Wald Kollund Skov war schon immer ein beliebtes Ausflugsziel<br />
der Flensburger. Nach dem Bau des Dammes über die Bucht im<br />
Jahre 1912 wurde der Zugang zum Wald erleichtert. Heute wird<br />
die Schusterkate mit dem unkonventionellen Grenzübergang in<br />
Verbindung gebracht.<br />
Kollund<br />
Kollund war viele Jahre als Ausgangspunkt für die Fördefahrten<br />
nach Flensburg bekannt, auf denen die Passagiere zollfrei einkaufen<br />
konnten. Heute prägen schöne Villen, <strong>Camping</strong>plätze und<br />
Sommerhäuser den Ort. Von Kollund hat man eine herrliche<br />
Aussicht über die Flensburger Förde.<br />
16 I www.dcu.dk<br />
www.camping-kollund.dk
Sønderhav<br />
Sønderhav has a beautiful location at the fjord of Flensborg and<br />
you can see Store and Lille Okseø.<br />
Store and Lille Okseø<br />
Next to Sønderhav, you can find the islands Store and Lille Okseø.<br />
On Store Okseø there is a hike path all the way around the island<br />
and it reaches the highest point of 18 m over the surface.<br />
Stranderød and Brændstoft<br />
At Stranderød as well as Brændstoft one can find pieces from two<br />
big brickyards. The beach there is red and yellow from thousands<br />
of bricks, which have been left there.<br />
At Helligsø the result of a successful recovery of the nature can be<br />
seen. During more than 50 years the lake had disappeared, but in<br />
1992 the connection to the fjord was re-established. Now the<br />
place is a sanctuary for many different sorts of birds.<br />
www.dcu.dk<br />
Sønderhav<br />
Sønderhav hat eine schöne Lage an der Flensburger Förde mit<br />
Aussicht auf die Ochseninseln.<br />
Die Inseln Store und Lille Okseø<br />
Vor Sønderhav liegen die so genannten Ochseninseln, Store und Lille<br />
Okseø. Auf Store Okseø führt ein Wanderpfad rund um die Anhöhe,<br />
die an ihrer höchsten Stelle 18 m über dem Meeresspiegel liegt.<br />
Stranderød und Brændstoft<br />
Bei Stranderød und Brændstoft liegen die malerischen Reste von<br />
zwei großen Ziegeleien. Wegen der unzähligen am Strand liegenden<br />
Ziegelsteine hat das Ufer einen rot-gelben Farbton.<br />
Am See Helligsø kann man das Ergebnis einer erfolgreichen<br />
Renaturalisierung sehen: Mehr als 50 Jahre lang war der See<br />
verschwunden, doch 1992 wurde wieder eine Verbindung zur<br />
Förde hergestellt. Jetzt ist der See Aufenthaltsort von zahlreichen<br />
verschiedenen Vogelarten,<br />
www.camping-kollund.dk I 17
Interneringslejr<br />
internment camp / Internierungslager<br />
Frøslevlejren<br />
Frøslevlejren i Padborg blev bygget som interneringslejr for dansk politi, gendarmeriet, politiske afvigere og frihedskæmpere under anden<br />
verdenskrig. Lejren eksisterede i ni måneder, og i alt passerede12.000 danskere lejren. 1600 blev i den periode sendt videre til koncentrationslejre<br />
i Tyskland. I dag rummer lejren flere museer, og er den bedst bevarede interneringslejr i Europa.<br />
The Frøslev Camp<br />
The Frøslev Camp in Padborg was built as an internment camp for<br />
Danish police, gendarmerie, political dissidents and freedom<br />
fighters during the Second World War. The camp existed for nine<br />
months, and a total of 12,000 Danes had been interned here.<br />
During that period, 1,600 were sent on to concentration camps in<br />
Germany. Today, the camp contains several museums, and it is the<br />
best-preserved internment camp in Europe.<br />
YOUR OUTDOOR LIVING ROOM<br />
Isabella A/S · Isabellahøj 3 · 7100 Vejle<br />
Tel. 75 82 07 55 · info@isabella.net<br />
www.isabella.net<br />
Das Frøslev-Lager<br />
Das Frøslev-Lager in Padborg wurde während des 2. Weltkriegs als<br />
Internierungslager für die dänische Polizei, Gendarmen, politische<br />
Abweichler und Widerstandskämpfer angelegt. Es bestand neun<br />
Monate lang. 12.000 Dänen waren hier interniert. 1600 von<br />
ihnen wurden in diesem Zeitraum in Konzentrationslager nach<br />
Deutschland verschleppt. Heute beherbergt das Lager, das am<br />
besten erhaltene Internierungslager Europas, mehrere Museen.<br />
Kvalitet ned i mindste detalje<br />
Download 2012 kataloget på www.isabella.net eller besøg din<br />
lokale Isabella-forhandler og hør mere om Isabellas store udvalg<br />
indenfor fortelte og smarte accessories!<br />
18 I www.dcu.dk<br />
www.camping-kollund.dk
Højer Sluse & Vidåslusen<br />
med naturcenter / Sort Sol i marsken<br />
Højer Lock & Vidå Lock with the nature centre / Black Sun /<br />
Højer Schleuse & Vidå Schleuse mit Naturcenter / Schwarze Sonne in der Marsch<br />
Højer sluse blev bygget sammen med Højer Dige i 1861. 1 km vest<br />
for Højer Sluse ses Vidåslusen og Det Fremskudte Dige (1981). Fra<br />
Vidåslusen har man et imponerende syn ud over Vadehavet.<br />
Vadehavet er i 2010 blev udnævnt som nationalpark ”Nationalpark<br />
Vadehavet”.<br />
Højer Lock was built together with the dike in 1861. 1 km<br />
West of Højer Lock you will find the advanced dike and Vidå Lock<br />
(1981). From Vidå lock you have an impressive view of the Wadden<br />
Sea. The Wadden Sea is in 2010 appointet to be a Nationalpark<br />
“Nationalpark Vadehavet”.<br />
Tøndermarskens Naturcenter (the nature centre) is situated right<br />
by the lock, and offers you more detailed information about the<br />
Wadden Sea, the nature and the birdlife.<br />
The most spectacular and unique natural phenomenon presents<br />
itself each spring and autumn. The Black Sun as it is called, when<br />
up to a million of starlings “dance” in the sky.<br />
Udflugtsmål/Ausflugsziele/Visitpoint:<br />
Afstand/Distence/Abstand (KM)<br />
Sønderborg med Dybbøl -skanse /<br />
-entrenchments / -Schanzen (26) www.1864.dk<br />
www.visitsonderborg.com<br />
Gråsten Slot/ Castle / Schloss (15) www.graastenslot.dk<br />
Aabenraa (28) www.visitaabenraa.dk<br />
www.visitkrusaa.dk<br />
Møgeltønder/Tønder (50) www.visittonder.dk<br />
Højer Sluser & vadehavet /<br />
Locks & Waddenzee / Schleuse & Wattenmeer (60) www.visittonder.dk<br />
Danfoss Universe (50) www.danfossuniverse.com<br />
Sommerland Syd (25) www.sommerlandsyd.dk<br />
Frøslevlejren (12) www.froslevlejren.dk<br />
Catrinesminde Teglværk /<br />
Brickworks Museum / Ziegelmuseum (20) www.museum-sonderjylland.dk<br />
Hjemsted Oldtidspark (64) www.hjemsted.dk<br />
Legoland Billund (125) www.legoland.dk<br />
Flensborg (Flensburg) (12) www.flensburgfjord.de<br />
Glücksborg (Glücksburg) slot/<br />
castle/Schloss (29) www.schloss-gluecksburg.de<br />
Slesvig (Schleswig) domkirke & slot/<br />
Cathedral & castle, Dom & Schloss (50) www.schleswig.de<br />
Hedeby Vikingemuseum /<br />
Haitabu Vikingmuseum /Wikingermuseum Haitabu (52)<br />
Danevirke/ The Danewerk / Danewerk (55) www.dannewerk.com<br />
Husum & vadehavet /<br />
Waddenzee / Wattenmeer (58) www.husum-tourismus.de<br />
Tøndermarskens Naturcenter ligger lige ved slusen og byder på<br />
flere uddybende oplysninger om marsken, naturen og fuglelivet.<br />
Sort sol er en spektakulær og unik naturoplevelse der kan iagttages<br />
hvert forår og efterår når op til 1 million. stære ”danser” på himlen.<br />
Højer Schleuse wurde in Verbindung mit dem Bau des<br />
Deichs 1861 errichtet. 1 Km westlich der Højer Schleuse liegt die<br />
Vidå Schleuse und der vorgeschobene Deich (1981). Von der Vidå<br />
Schleuse hat man eine wundervolle Aussicht über das<br />
Wattenmeer. Das Wattenmeer wurde in 2010 als Nationalpark ausgezeichnet<br />
„Nationalpark Vadehavet“.<br />
Das „Naturcenter Tøndermarsken“ befindet sich direkt an der<br />
Schleuse und gibt Auskunft über die Marsch, ihre Natur und den<br />
Vogelreichtum.<br />
Das spektakulärste Naturerlebnis im Frühling und Herbst ist die<br />
Schwarze Sonne. Bis zu einer Million Stare versammeln sich zu<br />
einem einzigartigen Himmelsballett.<br />
Freizeitpark Tolk (59) www.tolk-schau.de<br />
Sild og Halligerne, The Island Sylt and the Halligs, www.faehre.de<br />
Die Inseln Sylt und die Halligen (90)<br />
Gendarmstien / The Gendarme path, Der Gendarmenpfad (0)<br />
www.aabenraa.dk/turist/publikationer+og+foldere<br />
Kollund Skov – Skomagerhus - Kobbermøllen Okseørne (2-3)<br />
Altid mere<br />
end 200 camping-<br />
og teltvogne i<br />
vores udstilling<br />
Besøg også vores WEBSHOP<br />
<br />
www.nhcamping.dk<br />
20 I www.dcu.dk<br />
www.camping-kollund.dk
Praktisk info The<br />
Practical Info / Praktische Information<br />
Informationen er åben hver dag fra 08.00 til - se opslag.<br />
Udlejning af cykler, safarichopper og mooncar.<br />
Bommen er lukket i tidsrummet 22.00-07.00. Der skal være ro på<br />
pladsen fra 23.00 til 07.00.<br />
Afregning skal ske ved afrejsen – senest kl. 11.00, og pladsen skal<br />
være forladt inden kl.13.00. Ved senere afregning, beregnes der for<br />
en overnatning mere.<br />
Dagsgæster er velkomne, men skal altid henvende sig i receptionen.<br />
Gæstebillet DKK. 20.-.<br />
Hunde er velkomne – skal dog føres i kort snor overalt på pladsen.<br />
Luftning skal altid ske uden for pladsens område. Hundeposer kan<br />
afhentes i informationen.<br />
Kæledyr er ikke tilladt i bygningerne.<br />
Kiosken er åben hver dag – se opslag.<br />
Morgenbrød skal være bestilt inden kl. 18.00 og afhentes senest<br />
kl. 11.00<br />
Rengøring - servicebygningen dagligt 11.00 – 13.00.<br />
Sikkerhed Brandfaren er stor på en campingplads. Der skal være<br />
mindst 3 meter mellem hver enhed. Bilen må gerne parkeres i<br />
dette mellemrum. Ved ankomsten bedes man i egen interesse<br />
bemærke, hvor brandsluknings-materiel er anbragt.<br />
Grill o.l. må ikke placeres direkte på græsset – engangsgrill er forbudt<br />
(grill kan lejes i receptionen)<br />
Husk aske afleveres i metaltønden ved containerne.<br />
Vigtig information<br />
El-net For at undgå strømafbrydelse bemærk følgende: Der skal<br />
være jord i opkoblingsstikket. Ved brug af gulvvarme / ultraheat<br />
max. 1000 Watt. Det er ikke tilladt at benytte el-radiator.<br />
Affald skal sorteres – af miljøhensyn er der kildesortering her på<br />
pladsen. For nemhed skyld start allerede i campingvognen.<br />
Sorte containere - kun husholdningsaffald(ingen øl/vand dåser)<br />
Glas container – kun tømte glas og flasker<br />
Dåsestativer - Kun øl - & vanddåser.<br />
Papir / pap (Husk kartoner skal trykkes).<br />
Metaltønde – til grillaske.<br />
Det er ikke tilladt at aflevere storskrald (bl.a. defekte havestole, presenninger,<br />
flamingo o.l.).<br />
Færdsel. Kør max 10 km/t på pladsen. Knallertkørsel er ikke tilladt.<br />
Kør forsigtig – legende børn<br />
Ved ulykke – Kontakt til læge se opslag ved receptionen – akut hjælp<br />
ring 112 og underret receptionen (74 67 85 15 eller 21 65 61 76).<br />
Boldspil er ikke tilladt mellem enhederne.<br />
Legepladser/boldbaner. Brug af legeområderne er på eget ansvar og<br />
for mindreårige på forældrenes ansvar. Forældrene er ansvarlige<br />
for deres børn og skal have dem under opsyn.<br />
Handicaptoilet er fortrinsvis beregnet til rette personer dernæst som<br />
familierum (børnefamilier med mindre børn)– dette bør respekteres.<br />
Familierum er kun beregnet for børnefamilier med mindre børn -<br />
dette bør respekteres.<br />
Spildevand/Kemitoilet skal opsamles og hældes i udslagskummen i<br />
kemitoilettet.<br />
Drikkevand tappes fra aftapningsstederne på pladsen. Disse er kun<br />
til aftapning – ikke opvask!<br />
Trådløs internet adgang kan købes i receptionen.<br />
Mobiltelefoner vælger ofte tysk net i vort område.<br />
Hvis du har spørgsmål kontakt venligst vores reception<br />
Vi ønsker Dem et behageligt ophold<br />
Butikken<br />
På pladsen er der en lille butik. Her kan<br />
bestilles frisk morgenbrød fra bageren.<br />
Good shop<br />
On the campsite there is a small shop. Her<br />
you can order fresh bread from the bakery.<br />
reception is open every day from 8 a.m. until – please observe<br />
poster.<br />
Rental of bicycles, go-karts and mooncars<br />
The entrance bar is closed between 10 p.m. and 7 a.m. Peace and<br />
order is required from 11 p.m. too 7 a.m.<br />
Settlement must take place latest at 11 a.m. and departure from<br />
the campsite before 1 p.m. If settlement takes place later there will<br />
be charged an extra night.<br />
Visitors are welcome but they must be notified at the reception,<br />
where a guest-ticket (DKK 20.-) can be bought.<br />
Dogs are welcome – but to be lead on a short leash and only to be<br />
“walked’” outside the campsite.<br />
Dog litter bags can be obtained at the reception.<br />
Pets are not allowed in the buildings<br />
Kiosk is open daily. Please observe notice board.<br />
Morning bread can be ordered before 6 p.m. and picked up no later<br />
than 11 a.m. the following day.<br />
Cleaning - service building daily 11 a.m. – 1 p.m.<br />
Precautionary Measure The danger of fire is considerable on a<br />
campsite. At least 3 metres must be kept open between each unit.<br />
Cars are allowed to park in this area.<br />
Grill etc. It is forbidden to place a BBQ on the grass – disposal<br />
BBQ’s are not allowed!<br />
(It is possible to rent a BBQ – see the reception)<br />
Please put the ash in the metal container.<br />
Important information<br />
Electricity To avoid power interruptions note following:<br />
The plug must have soil pin.<br />
By use of under floor heating /ultra heat – max 1000 Watt<br />
It is not allowed to use electric radiators.<br />
Garbage has to be sorted at our campsite to help and protect the environment.<br />
Black containers – only garbage from the household<br />
Glass containers – only emptied and cleaned glass<br />
The can stands – only for beer and soda cans.<br />
Paper / cardboard – please press the boxes<br />
Metal container – for ashes only<br />
It is not allowed to dispose bulky garbage (i.e. garden furniture,<br />
polystyrene...)<br />
Traffic - Max speed limit 10 km/h on the site. Moped-driving is not<br />
allowed.<br />
Drive carefully – be aware children playing.<br />
By accident In need of a Doctor see the information post at the<br />
reception – in an emergency call 112 and contact the reception<br />
(+45 67 85 15 or +45 21 65 61 76)<br />
Ball games are not allowed between the camper units.<br />
Playground & Ball field<br />
Use at own risk – minors under supervision of adults. Parents are<br />
responsible for their children’s actions.<br />
Disabled Persons have priority for the separate toilet hereafter families<br />
with small children. Please respect this!<br />
Family rooms are mainly for families with small children. Please respect<br />
this!<br />
Waste water / chemical toilets must be emptied in the slop-sink for<br />
chemical toilets in the service building.<br />
Drinking water can be fetched at the draining areas around the site.<br />
Water tap areas are for fetching water – not for dish-washing etc.<br />
Wireless Internet - See the reception to buy internet access<br />
If you should have any questions, please feel free<br />
to contact the reception.<br />
We wish you a pleasant stay<br />
Laden<br />
Auf dem Platz gibt es einen kleinen Laden.<br />
Hier kann man frische Brötchen bestellen<br />
vom Bäcker.<br />
www.dcu.dk www.camping-kollund.dk I 21
Information. Die Rezeption ist täglich von 08.00 Uhr bis<br />
(siehe Anschlag) geöffnet.<br />
Vermietung von Fahrrädern, Go-Karts und Mooncars<br />
Der Schlagbaum ist von 22.00 Uhr bis 07.00 Uhr geschlossen. Im<br />
Zeitraum 23.00 Uhr bis 07.00 Uhr ist die Nachtruhe einzuhalten.<br />
Die Abrechnung muss am Tag der Abreise – spätestens um 11.00<br />
Uhr erfolgen – und der Platz muss vor 13.00 Uhr verlassen werden.<br />
Bei späterer Abrechnung wird eine extra Übernachtung<br />
berechnet.<br />
Gäste sind willkommen. Sie müssen sich in der Information anmelden<br />
und eine Gästekarte (DKK 20.-) lösen.<br />
Hunde sind willkommen – jedoch an kurzer Leine zu führen und nur<br />
außerhalb des Platzes zu „lüften“ (Gassi gehen). Hundetüten können<br />
in der Rezeption abgeholt werden.<br />
Haustiere sindin den Gebäuden nicht erlaubt.<br />
Der Kiosk ist täglich geöffnet – Siehe Anschlag.<br />
Brötchen bitte vor 18.00 Uhr am Tag vorher bestellen und diese<br />
müssen vor 11.00 Uhr abgeholt werden.<br />
Reinigung – Servicegebäude täglich 11.00 – 13.00 Uhr.<br />
Sicherheit. Die Feuergefahr auf einem <strong>Camping</strong>platz ist sehr groß.<br />
Zwischen jeder Einheit soll ein Mindestabstand von 3 Metern laut<br />
Brandvorschrift bestehen. Es ist erlaubt in der Lücke Fahrzeuge zu<br />
parken.<br />
Grill u.a.– Es darf kein Grill direkt auf dem Gras verwendet werden.<br />
Einweg-Grills sind nicht erlaubt! (Ein Grill kann in der Rezeption<br />
gemietet werden). Bitte die Asche in der Metalltonne entsorgen.<br />
Wichtige Informationen<br />
Stromversorgung. Um einen Stromausfall zu vermeiden beachten<br />
Sie bitte Folgendes:<br />
In der Anschlussbuchse muss Erde Vorhanden sein. Bei dem<br />
Gebrauch von der Fußbodenheizung / Ultraheat ist zu beachten,<br />
dass max. 1000 Watt eingestellt sind.<br />
Elektroheizkörper sind nicht erlaubt.<br />
Zum Schutz der Umwelt wird auf diesem Platz der Abfall sortiert<br />
Schwarze Container – Nur Hausmüll (Keine Dosen).<br />
Glascontainer – Nur entleerte Gläser und Flaschen.<br />
Dosenbehälter – Nur für Sprudel- oder Bierdosen.<br />
Papier und Pappe („Papir / Pap“) – Kartons müssen flachgedrückt<br />
werden.<br />
Metalltonne – Für Grillasche.<br />
Es ist nicht erlaubt Großmüll hier am Platz zu entsorgen (z.B.<br />
kaputte Gartenmöbel, Planen, Styropor).<br />
Geschwindigkeit. Bitte max. 10 km/s fahren. Bitte vorsichtig fahren<br />
- spielende Kinder.<br />
Mopedfahrern auf dem Platz ist nicht gestattet.<br />
Bei Unfall: Ärztliche Hilfe siehe Anzeige bei der Rezeption – für akute<br />
Hilfe wählen Sie 112 und die Rezeption informieren (+45 67 85 15<br />
oder+45 21 65 61 76)<br />
Ballspielen ist zwischen den Einheiten nicht gestattet.<br />
Spielplätze/Bolzplatz Benutzung von dem Spielgelände ist auf eigene<br />
Gefahr und Kleinkinder sind durch die Eltern zu beaufsichtigen.<br />
Eltern haften für ihre Kinder.<br />
Behindert gerechte Toilette ist vorrangig für Behinderte danach als<br />
Familienraum für Familien mit kleinen Kindern vorbehalten. Bitte<br />
respektieren Sie dies.<br />
Familienraum ist für Familien mit kleinen Kindern vorbehalten. Bitte<br />
respektieren Sie dies.<br />
Abwasser/Chemietoilette darf nur im Ausleerbecken in der<br />
Chemietoilette abgeleitet werden.<br />
Zapfstellen dürfen nur für Trinkwasser verwendet werden – nicht für<br />
Geschirr u. a.<br />
Internet (W-Lan) In der Rezeption kann ein W-Lan Code gekauft<br />
werden.<br />
Falls Sie Fragen haben wenden Sie sich bitte<br />
an die Rezeption<br />
Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt<br />
Praktiserende læge<br />
Ved sygdom kontakt praktiserende læge – evt. nedenstående<br />
Lægehuset Padborg, Trækobbel 6, 6330 Padborg<br />
tel. 74 67 13 75<br />
Lægernes Hus<br />
Ulsnæs 8, 6300 Gråsten<br />
tel. 74 65 10 10<br />
Lægevagten<br />
Lægevagten træder til, når praktiserende læge har lukket.<br />
Lægevagten har åbent alle hverdage 16.00-08.00 samt i weekenden<br />
og helligdage.<br />
Lægevagten i Region Syddanmark<br />
tel. 70 11 07 07<br />
Vær opmærksom på der skal aftales tid samt hvilken lægevagt<br />
man skal køre til!<br />
Lægevagtens adresser i vort område<br />
Sygehus Sønderjylland (Sønderborg)<br />
Sydvang 1, 6400 Sønderborg (ved skadeklinikken)<br />
Sygehus Sønderjylland (Aabenraa)<br />
Egelund 10, 6200 Aabenraa (ved skadestuen)<br />
Skadestue og skadeklinik<br />
Skadestuer i vort område<br />
Sygehus Sønderjylland (Aabenraa)<br />
Egelund 10, 6200 Aabenraa (skadestuen)<br />
Døgnåben – Det er ikke nødvendigt at ringe til skadestuen før<br />
ankomst.<br />
Skadeklinik – (alternativ til skadestuen, hvis du har fået en mindre<br />
skade). Sygehus Sønderjylland (Sønderborg),<br />
Sydvang 1, 6400 Sønderborg (skadeklinikken).<br />
Practical doctor<br />
In case of disease please contact the practical doctor – info below<br />
Lægehuset Padborg, Trækobbel 6, 6330 Padborg<br />
phone +45 74 67 13 75<br />
Lægernes Hus<br />
Ulsnæs 8, 6300 Gråsten<br />
phone +45 74 65 10 10<br />
Doctor on call<br />
Contact the doctor on call out of the office hours of the practical<br />
doctor.<br />
The opening hours of the doctor on call: weekdays 16.00-08.00,<br />
as well as during the weekends and holidays.<br />
Doctor on call in Region Syddanmark<br />
phone +45 70 11 07 07<br />
Be aware that you have to arrange an appointment and you have<br />
to know which doctor to go to!<br />
Adresses of the doctors on call in this area<br />
Sygehus Sønderjylland (Sønderborg)<br />
Sydvang 1, 6400 Sønderborg (ved skadeklinikken)<br />
Sygehus Sønderjylland (Aabenraa)<br />
Egelund 10, 6200 Aabenraa (ved skadestuen)<br />
Emergency hospitals<br />
Emergency hospital close to the campsite<br />
Sygehus Sønderjylland (Aabenraa)<br />
Egelund 10, 6200 Aabenraa<br />
Open 24 hours – It is not necessary to call the hospital before the<br />
arrival.<br />
Injury clinic – (alternative to the emergency hospital, if your injury<br />
is not too bad). Sygehus Sønderjylland (Sønderborg),<br />
Sydvang 1, 6400 Sønderborg (Injury clinic)<br />
22 I www.dcu.dk<br />
www.camping-kollund.dk
Allgemeiner praktizierender Arzt (Hausarzt)<br />
Lægehuset Padborg, Trækobbel 6, 6330 Padborg<br />
Tel. + 45 / 74 67 13 75<br />
Lægernes Hus<br />
Ulsnæs 8, 6300 Gråsten<br />
Tel. + 45 / 74 65 10 10<br />
Ärztlicher Notdienst<br />
Tel. + 45 / 70 11 07 07<br />
Der ärztliche Notdienst übernimmt die Behandlung wenn der<br />
praktizierender Arzt geschlossen hat.<br />
Der ärztliche Notdienst hat offen von 16.00 Uhr bis 08.00 Uhr<br />
sowie an Wochenenden und Feiertagen.<br />
Bitte beachten Sie: Ein Termin bei der Ärtzlichen Notdienst ist nur<br />
möglich bei vorheriger telefonischer Absprache und Sie werden<br />
auf einen von untenstehende zwei ärztlichen Notdiensten hingewissen.<br />
Sygehus Sønderjylland (Krankenhaus)<br />
Egelund 10, 6200 Aabenraa – Vagtlægen (ärztlicher Notdienst)<br />
Sygehus Sønderjylland (Krankenhaus)<br />
Sydvang 1, 6400 Sønderborg – Vagtlægen (ärztlicher Notdienst)<br />
Notaufnahme (Krankenhaus) in unserem Gebiet<br />
Sygehus Sønderjylland (Krankenhaus)<br />
Egelund 10, 6200 Aabenraa – Skadestue (Notaufnahme)<br />
Rund um die Uhr – Voranmeldung ist nicht notwendig.<br />
Für unsere Deutschen Gäste weissen wir auch auf die<br />
Zentrale Notaufnahme Flensburg (ZNA)<br />
Knuthstrasse 1, D-24939 Flensburg<br />
Tel. + 49 (0) 461 / 812-1211 hin.<br />
Bov Kro<br />
Bov Kro er en af Danmarks ældste kroer, Klg. Priviligeret<br />
siden år 1566 under Kong Frederik II, som efter flere omog<br />
tilbygninger i dag fremstår som en sjælden fornem<br />
kombination af atmosfære og moderne komfort.<br />
Bov kro er den sidste kro på den historiske hærvej inden<br />
den danske/tyske grænse.<br />
Velrenommeret à la carte restaurant med danske og internationale<br />
retter og kvalitets vine. www.bovkro.dk<br />
Bov Kro is one of the oldest inns in Denmark, royal<br />
privilege since 1566 by King Frederik II, and after several<br />
reconstructions and expansions the place presents today a<br />
special combination of atmosphere and modern comfort.<br />
Bov Kro is the last inn on the historical Military road to the<br />
Danish/German border. The a la carte restaurant with Danish<br />
and international dishes and special wines enjoys a good<br />
reputation. www.bovkro.dk<br />
Bov Kro ist eine der ältesten Gasthäuser Dänemarks,<br />
königlich privilegiert seit dem Jahre 1566 unter König<br />
Frederik II, welches sich nach mehreren Um bauten und<br />
Erweiterungen heute als eine seltene Kombination aus<br />
Atmosphäre und modernem Komfort präsentiert.<br />
Bov kro ist das letzte „kro“ auf dem historischem Heeres -<br />
weg vor der Dänisch/Deutschen Grenze.<br />
Das à la carte Restaurant mit dänischen und internationalen<br />
Gerichten und Qualitätsweinen hat einen sehr guten<br />
Ruf. www.bovkro.dk<br />
Akuthjælp 112<br />
Hilfe in Notfällen<br />
emergency help<br />
Ring kun 112 ved alvorlig sygdom, ulykke eller livstruende situationer.<br />
Når du ringer 112:<br />
• Sig, hvor du er<br />
• Sig, hvem du er<br />
• Sig, hvilket telefonnummer, du ringer fra<br />
• Fortæl, hvor mange tilskadekomne, der er…<br />
• … og hvor hårdt, de er kommet til skade<br />
• Læg ikke røret på, før du få besked på det.<br />
På alarmcentralen kan de give gode råd og eventuelt guide dig i<br />
førstehjælp.<br />
BEMÆRK PLADSEN HAR EN AED (HJERTESTARTER)<br />
TILGÆNGELIG VED RECEPTIONSBYGNINGEN.<br />
Only call 112 (+45 112) in case of a serious illness,<br />
accident or life-threatening situations. If you call 112:<br />
• Tell where you are<br />
• Tell who you are<br />
• Tell from which number you are calling<br />
• Tell how many persons are injured and how bad the injuries are<br />
• Don’t hang up before you are told to do so.<br />
At the Public Safety Answering Point, they can give you good<br />
advice and guide you how to do first-aid.<br />
PLEASE NOTICE THAT THE SITE HAS DEFIBRILLATORS<br />
AVAILABLE AT THE RECEPTION BUILDING.<br />
Rufen Sie nur 112 (+45 112) bei bedarf für akute Hilfe z.b.<br />
ernsthafter Erkrangung, Unglück oder lebensbedrohliche Situationen.<br />
Wenn Sie 112 anrufen<br />
• Sagen Sie, wo Sie sich befinden<br />
• Sagen Sie, wer Sie sind<br />
• Sagen Sie, von welcher Telefonnummer Sie anrufen<br />
• Erzählen Sie, den Sachstand – wie viele Verlezte, usw.<br />
• Erzählen Sie, wie ernsthaft die Verletzungen sind<br />
• Halten Sie die Verbindung bis Sie informiert werden das Sie das<br />
Telefonat abbrechen können<br />
Die Mitarbeiter vom Notrufdienst können Ihnen gute Ratschläge<br />
beim Erste Hilfe Einsatz geben.<br />
BITTE BEACHTEN SIE AUF DEM CAMPINGPLATZ IST EIN<br />
DEFIBRILLATOR (HERZSTATER) ZUGÄNGLICH AM<br />
RECEPTIONSGEBAÜDE.<br />
www.dcu.dk www.camping-kollund.dk I<br />
23
I skal s kal<br />
vvære<br />
ære<br />
sså<br />
å rigtig<br />
hhjertelig<br />
hj jertel<br />
ig<br />
ve velkomne. lkomne.