Francesco Carofiglio vocaboli pp 76-172 - Studieskolen blog

blog.studieskolen.dk

Francesco Carofiglio vocaboli pp 76-172 - Studieskolen blog

Francesco Carofiglio: L’estate del cane nero

P. 50-75: Børnene (fortælleren Matteo, Valentina,

Beppe og Alessandro) tager hver dag på en

udflugt. Én dag ud til en kløft, hvor Alessandro

spekulerer på, hvordan det er at kaste sig ud og

flyve gennem luften. En anden dag besøger de en

grotte, hvor de finder spor fra en eneboer. I en

æske i hulen lægger børnene et bevis på, at de

har været der, og et løfte om at holde sammen.

Alle udflugter er præget af angst for at møde

noget uhyggeligt.

p. 76

schierare stille op

a perdita d’occhio så langt øjet rækker

aia gårdsplads

anticipatrice forsmag

corrente, f. strømning

arte concettuale konceptkunst

traslucido gennemsigtig

intercettare ramme

martelletti slagtøj

turbinio hvirvel

schiamazzare kagle

pagano hedensk

propiziatorio forsonende

vermiglio skarlagenrød

scattare sætte i gang

pieno zeppo propfuld

vasca kar

gonfio struttende

imporre påbyde

rigido stram, stiv

tolto af togliere fjerrne

peduncolo blomsterskaft

sciacquare skylle

schiacciare knuse

armeggiare have travlt med

pentola gryde

per l’occasione til lejligheden

indossare tage på

grembiule forklæde

diluire formindske

lutto sorg

sfoggiare vise frem

dismettere tage af

p. 77

calzerotti solkker

polpaccio læg (på ben)

solcato da furet af

varice åreknude

regista instruktør

sacerdotessa præstinde

in disparte for sig selv

divaricazioni di nari hun udspiler næseborene

firmato fra et modehus

distacco fjernhed

compito opgave

tappare sætte prop i

badare a overvåge

bollitura kogning

le falde skygge

mancava all’appello var der ikke

facoltà fakultet

pena medlidenhed

inconsapevolmente uden at vide det

p. 78

coniugi ægtefæller

fare irruzione køre ind på

ape piaggio har ikke noget navn på dansk

– prøv at google et billede

di tutto punto meget fint

tacco hæl

dita her: tæer

canottiera undertrøje

candido hvid

le ciabatte klip-klappere

intrecciato flettet

scaricare læsse af

spremitura presning

poggiare anbringe

setaccio sigte

cilindrico rund

sporgere stikke ud over

affacciarsi su vende over mod

succo saft

polpa pulp

smaltire komme af med

gli scarti affald, rester

buccia skal

seme kerne

ingegnoso genial

distinguere skelne

còclea skruetransportør (med

snegledrev) (kommer fra ordet chiocciola, snegl)

lama elicoidale skruevinge

annuire nikke

compiaciuto glad

càvea tilskuerpladser

fiera her: vilddyr

badare al sodo tage sig af det vigtige (altså

tomaterne)

rollino di marcia arbejdsrytmen

sistemare anbringe

trascinare slæbe

un debole et godt øje

stopposo spaltet

brufolo bums

dardeggiare egtl. brænde, piske

p. 79

spostare flytte

scambiare udveksle

occhiata di intesa forstående blik

intesa fælles forståelse

fico figentræ

1


pure endog, også

smettila hold op

lasciarsi andare lade sig rive med

terzino back (fodboldspiller)

centravanti centerforward

scattare bryde ud,s tarte

compositore komponist

baracco barok

scintillare glimten

odontotecnico tandlæge-

languido vansmægtende

tenda di stoppa jeg tror, han hentyder til

hendes tørre, spaltede hår

frangetta pandehår

ciglio øjenvippe

completo dragt

canotta undertrøje

infradito jesussandaler

cuscino pude

piega fold

prugna blomme

avidamente grådigt

dormitona syvsover

p. 80

réggere holde ud

lampione lampe

divorare sluge

incantato fortryllet

investigatore detektiv

immedesimarsi in identificere sig med

rispettivamente henholdsvis

mostro uhyre

disco plade

scandagliare sondere, undersøge

bleso læspende

frangiflutto bølgebryder

deficiente idiot

intercalare indskyde

intervallo mellemrum

regolare regelmæssig

avverbio adverbium, biord

disporre di råde over

argomento emne

raggiunsero af raggiungere: komme

carico last, byrde

da una parte til den ene side

ciccione tyksak

[Her følger en beskrivelse af Beppes mor]

p. 81

trascorrere gå, forløb

dirigere lede

scottatura skoldning

scolatura afdrypning

passare give til

infilare putte ned i

imbuto tragt

scivolare glide

setaccio sigte

girare dreje

manovella håndtag

estremo side

denso tyk

contenitore beholder

raccogliere samle

passata tomatsaft/puré

condire krydre

sistemare anbringe

tappo prop

avvolgere indhylle, pakke ind

rame kobber

pastorizzazione postorisering

scoppiare eksplodere

cottura kogning

lo stesso alligevel

schizzare sprøjte

urlo skrig

equino heste-

sghignazzo latter

[Matteo og Valentina aftaler, at alle de unge den

følgende lørdag skal tage til vandet med en flaske

vin og lege ”den som flaskehalsen peger på”.]

p. 82

asciutto tør

divisione fordeling

bene, m. gode

misura målestok

proporzionale proportional

nucleo familiare kernefamilie

impegno indsats

profuso af profondere: yde

ginepro enebær

[Matteo og hans mor sidder og snakker, moderen

fortæller om dengang, hun og faderen forelskede

sig i hinanden.

Om lørdagen er en stor gruppe unge på udflugt.

De drikker vin, og Matteo bliver lidt fuld. Nogle af

de andre vil have ham til at tage bukserne af, det

nægter han, og det ender med en stor slåskamp.

De andre flygter, og så sidder Matteo, Beppe,

Valentina og Alessandro og taler om, at de er et

hold, en slags x-men. Til sidst tager Matteo alt

tøjet af og bader.]

p. 97

in preda a som bytte for

2


turbinio hvirvel

progressivo fremadskridende

gonfio hævet

graffio rift

ovunque overalt

solco fure

a rilievo hævet

rappreso sammenpresset

articolazione led

ruotare dreje rundt

polso håndled

cerchio ring

acciaio stål

stringere klemme

cranio kranie

tempia tinding

lavandino vask

sputare spytte

saliva spyt

fare fatica have besvær med

piegare bøje

per via di på grund af

dolore smerte

puntuto stikkende

avvertire bemærke

dolorante smertende

accuratamente omhyggeligt

impastato fyldt med

salsédine salt

lanciare un urlo frembringe et skrig

per filo e per segno fra A til Z

trascurare udelade

scazzottata slåskamp

furibondo rasende

p. 98

i Bentivoglio familien B (omtalt p. 25)

sfogliare bladre i

Intrepido tegneserie – googl det og se

flere forsider

ficcare stikke

savoiardo ladyfinger (kage)

guaio ulykke, ”der falder brænde

ned”

disinfettare desinficere

ovatta vat

acqua ossigenata brintoverilte

evitare undgå

mummia mumie

sussurrante mumlende

alle prese con i gang med

osservazione undersøgelse

palato gane

contorno omrids

man mano efterhånden

senso mening

esse bogstavet s

frinire pippe

cicala cikade

mitigare gøre mildere

spirare puste

il Gargano område i Puglia

comparire komme til syne

riquadro firkant

assorbito opslugt

faccende domestiche: huslige sysler

genio geni

nube sky

polverizzare støve til

inghiottire sluge

veicolo køretøj

canotto båd, jolle

portapacchi, m. bagagebærer

remo åre

p. 99

rincorrersi kom den ene efter den anden

offuscato gjort uklar

parte en del af

cancellare slette

affanno forpustelse

animare befolke

insonne søvnløs

geloso jaloux

schietto klar, ufordærvet

ricciolo krølle

sopportare udholde

procurare frembringe

acuto skarp

stretta stik, sug

stomaco mave

torcere vride

strozzare kvæle

esitare tøve

lanciarsi kaste sig over

bestione udyret (han hentyder til

slåskampen mellem de unge i det afsnit, vi ikke

har læst)

voler bene a holde af

equilibrato ligevægtig

degno di værdig til

alchimia alkymi

doloroso smertefuld

confine grænse

rancore bitterhed

vergogna skam

sterrato grus-

gonfiare oppuste

coltre, f. tæppe

denso tyk

polvere, f. støv

3


animatamente ophidset

snello slank

p. 100

tornata replik

pulsazione pulseren

arido tør

ceppo træstamme, blok

consumato slidt

liturgia liturgi, ritual

propiziatorio forsonings-

morbido blød

scarto bevægelse

laterale i siden

picchiettare småbanke

dorso side

cerino vokstændstik

medio langfinger

anulare ringfinger

all’interno di inde i

palmo håndflade

con moderazione behersket

socchiuso halvåben

consueto sædvanlig

nota tone

fermo bestemt

rigore strenghed

intrecciato flettet

lìvido blodudtrædning

aggredire overfalde

ferita sår

morso bid

strozzare kvæle

p. 101

cosa diavolo hvad i helvede

giocare all’indianata: lege “den som flaskehalsen

peger på”

cantina kælder

damigiana flaske i særlig form

primitivo primitivo-drue

atteggiamento holdning

indisponente ubehagelig

penitenza bod, straf

cesto dell’immondizia: skraldespand

rispettoso di med respekt for

ambiente miljø

fare a cazzotti være oppe og slås

ceffone lussing

pizzico niven

sapore smag

taglio snit

eccitazione ophidselse

avvinghiato omklamret

lottare kæmpe

sfinimento udmattelse

punizione straf

p. 102

passo skridt, gang

che serviva der skulle til, passende

diretto på vej mod

lacrima tåre

scorrere løbe

angolo hjørne

leccare slikke

sapore marino havsmag

soffiarsi il naso pudse næse

indagare undersøge

sussurrare hviske, mumle

[Så følger et afsnit i nutid, hvor han fortæller lidt

om, hvordan han har det som voksen.

I kapitel 12 får vi at vide, at Alessandros far, der er

skovfoged, regelmæssigt slår hans mor og også

Alessandro. Efter igen at være blevet slået flygter

Ale hjemmefra, og ingen ved, hvor han er. Matteo

er alene i skoven og møder igen det mærkelige

monster.]

p. 122

fuga flugt

durare vare

rintracciare opspore

casolare rønne

abbandonato forladt

fumetto tegneserie

diario dagbog

scrivania skrivebord

mite mild

nitido klar

liceo classico klassisksprogligt gymnasium

scientifico matematisk gymnasium

materia fag

sperimentale forsøgs-

oltre a udover

commissione di selezione: udvælgelseskomité

le pratiche procedurer

inoltrare indsende

domanda ansøgning

in attesa di vente på

p. 123

convincere overtale

fumettista tegneserietegner

trasferirsi flytte

cartone animato tegnefilm

non... granché ikke særlig meget

a cavallo tra mellem

ritagliarsi fremstå

arrichirsi være rig

particolare detalje

selezione udvælgelse

emotivo følelsesmæssig

momentaneamente for et stykke tid

oscurare gøre uklar

sequenza rækkefølge

passaggio overgang

voltarsi vende sig

oltre hen over

4


striscia stribe

salto hop

accelerazione speeden op

congedo afsked

discesa nedstigning

monastero kloster

lieve let

tiepido lunken

steso liggende

tramonto solnedgang

p. 124

suonare il campanello: ringe på

susina blomme

con cura omhyggeligt

pollice verde grønne fingre

sfoggiare udvise

tonalità nuance

cancello låge

tettoia tag

canna rør

commissione ærinde

portico søjlegang

divano a dondolo hængesofa

calciobalilla bordfoldbold

si diventa scemi man bliver dum

timore angst

puerile barnlig

condivisione fællesskab

pigro doven

codardo kujon

dare la spinta skubbe

rallentare sagtne farten

spingere skubbe

oscillazione svingen

mancare savne (bemærk hvordan det

bøjes)

p, 125

fidarsi stole på

ramificare forgrene sig

sollètico kildren

tiepido lunken

brezza marina havbrise

accostare nærme sig

cromato med krom

portiera bildør

ruotare dreje

busto overkrop, buste

sottovoce lavt

aver cura di være opmærksom på

decifrare fortolke

rassegnato resigneret

sussulto gib, gisp

cazzo for helvede

tornare her: passe sammen

parrocchia sogn, sognekirke

impeccabile ulastelig

un filo di en lille smule

trucco make up

dopobarba, m. aftershave

sandalo sandeltræ

visita besøg

preservativo kondom (her hentydes til, at

kvindens søn Beppe en dag, hvor præsten var på

besøg hos moderen, rodede i præstens taske og

fandt kondomer og noget spiritus)

p. 126

casella brik

discorso tale

dovere, m. pligt

sacrificio offer

spassarsi more sig

fare finta lade som om

smisero af smettere holde op

ricacciare afværge

attacco angreb

in preda a i nogets vold

tenere a bada holde under opsyn

divincolarsi rive sig løs

squittire kvidre

languido sløv

impietrito som sten

tacco hæl

piastrella flise

merda lort

campanello klokke

comparve af comparire: komme til syne

busta della spesa indkøbspose

a tracolla over skulderen

schizzare smutte

scavalcare kravle over

staccionata hegn

retro bagside

circondato da omkranset af

merlo solsort

gabbia bur

appeso a hængt op i

ramo gren

recinzione indhegning

pendice skråning

p. 127

inforcare sætte sig op på

turbamento uro

impalpabile uhåndgribelig

dissimulare skjule

rastrelliera stativ

proprietà ejendom

battigia kystlinje

legare binde sammen

laccio snørebånd

infradito Jesussandal

bagnarsi blive våd

caviglia ankel

inzuppare gøre våd

molle blød

increspato bølget

onda bølge

5


spuma skum

riva bred

svanire forsvinde

risacca tilbageløb (eller hvad det nu

hedder… der hvor bølgen går tilbage mod havet)

cupo mørk

impenetrabile uigennemtrængelig

a disagio utilpas

fràdicio våd

compagnia ledsager

ingombrante der fylder for meget

ignaro uvidende

masticare tygge på

bolo tygget – men ikke sunket –

mad

lucciòla af luce: svagt lys

ombrellone parasol

trepido ængstelig

cimiteriale kirkegårds-

appiglio fodfæste

socio ven, medlem

Det viser sig, at Beppe udmærket kender til

moderens affære med præsten. Umiddelbart tager

han det pænt, men alligevel udfordrer han

skæbnen ved næsten at kaste sig foran et tog.

Men han gør det ikke.

Ale og hans forældre har besluttet, at han skal til

Abruzzo og bo. Ale fortæller Matteo, at han har

mødt en pige, og han går kun op i det seksuelle

aspekt. Han fortæller også, at han ikke er kæreste

med Valentina, og at han i virkeligheden ikke kan

lide hende særlig meget. Man fornemmer dog, at

det er helt galt med ham, og Ale begår selvmord

ved at kaste sig ud fra en klippe.

I kapitel 16 er vi i nutiden, hvor Matteo som

voksen bor alene og ernærer sig som forfatter.

Han har efter mange år fået kontakt med

Valentina, og de har aftalt, at hun skal besøge

ham. Han hyrer et rengøringsfirma til at gøre rent i

lejligheden. Dagen efter skal Valentina besøge

ham.

I kapitel 17 erindrer Matteo tiden efter

Alessandros død. En dag kører han igen i skoven

på sin cykel, og han oplever det mærkelige

væsen, han har set flere gange. Han opdager, at

det er en stor sort hund – og det ender med, at

det er hunden, der flygter fra Matteo.

p. 158

citòfono dørtelefon

squillare ringe

anta dør (fx i skab eller her i

elevator)

stridulo knirkende

càrdine hængsel

rimbombare give ekko

androne opgang

tromba delle scale trappeskakt

lucernario ovenlysvindue

affacciare su vende ind mod

spedito rask, hurtig

luccicare skinne

cera voks

consuetùdine sædvane

intercettare opfange

pulvìscolo støv

p. 159

incarnato teint

ruga rynke

a furia di ved hjælp af

fianco side, hofte

ricamo broderi

seno bryst

scarponcini små støvler

giubbotto jakke

tela lærred

far accomodare få til at sætte sig

ringhiera gelænder

ballatoio svalegang

p. 160

càlice stort glas, ”kalk”

cavatappi, m. proptrækker

Aglianico delle Vulture: en vin (som er på tilbud i

Irma i Hillerød p.t. )

intenditore ekspert

degustazione smagning

stappare åbne

versare hælde

sàpido som har smag

tànnico med garvesyre

tek (teck) teak

p. 161

arricciare il naso rynke på næsen

acerbo umoden

a gonfie vele for fulde sejl

in società con i fællesskab med

strizzacervelli hjernevrider

inventare opfinde, finde på

cùcciolo hvalp, lille hund

accudire passe

p. 162

rinuncia afkald

solitùdine, f. ensomhed

rigore strenghed, stringens

perseveranza udholdenhed

sottrarsi unddrage sig

paziente patient

fino al collo op over begge ører

la maggiore A-dur

gli archi strygere

sfilare recitere

struggere fortære langsomt, kæmpe

scorticare l’anima flå sjælen

passo her: fart

prendere una sbronza: blive fuld

6


allentare sænke farten

sìllaba stavelse

penombra halvskygge

carico di fyldt med

di traverso skævt

picchio slag

costato ribbenene

p. 163

accampamento lejr

impilato stablet

lavello vask

sommerso di fyldt med, egtl. at den ligger

under

rinunciare a give afkald på, lade være

med

di facciata ren facade

apparecchiare dække bord

le posate bestik

grazia ynde

scivolare liscio glide let, gå glat

mangiare di gusto spise med behag

scoppiare a ridere bryde ud i latter

a campana klokkeformet

che fine hanno fatto hvad der er blevet af dem

multinazionale, f. et multinationalt selskab

completo habit

cravatta slips

p. 164

a forza di ved at

altrove et andet sted

scollarsi fjerne sig (egtl. ’tage limen

væk’ så to ting kan skilles ad)

salutare sige farvel til

farcela klare den/det

vigliacco kujon

obliquo på skrå

fischiare fløjte

cigolìo knirken

càrdine hængsel

consumato da ødelagt af

rùggine rust

allacciare binde (snørebånd)

sprecare spilde

entrambi begge

mediocre middelmådig

p. 165

servire tjene til noget

sigillare segle

rimbombo ekko

gong gong gong

incrocio kryds

soglia tærskel

marmitta lyddæmper

agonizzante i dødskamp

accendino lighter

p. 166

in corso på vej

stampare trykke

monitor pc-skærm

cumulo bunke

Dj Matteos rengøringsmand

solerzia omhu

carta intestata papir med brevhoved

muschio muskos

cicatrice, f. ar

p. 167

abbronzato solbrændt

appunto note

quaderno hæfte

appiccicare klæbe fast

a quadretti ternet

matita blyant

nobilitare give værdighed

turchese turkis

deserto øde

consumare her: udføre

inevitabile uundgåelig

rito ritual

immettersi køre ind på

statale, f. hovedvej

procédere fortsætte

svincolo motorvejsafkørsel

selva stor, tæt skov

tornante, m. hårnålesving

contrada distrekt, område

contrassegnato da med skilt

cartello da benvenuto: velkomstskilt

muro a secco stenmur opført uden mørtel

slargo udvidelse

lastricato con belagt med

pitosforo blomst (pittosporum)

siepe, f. hæk

p. 168

fresca di calce nykalket

verniciare male

panda Fiat Panda

donna her: hushjælp

aiuola blomsterbed

zampillo vandsprøjt

intravedere skelne

divorare æde

scandire når man udtaler et ord

tydeligt, i stavelser (jeg kan ikke finde på et ord,

der passer her, men det kan I sikkert)

cangiante vekslende

diffondere udbrede

giorno festivo helligdag, søndag

solenne højtidelig

coltre, f. tæppe

muto tavs,stum

acidulo syrlig

gazza skade (fugl)

gioco meccanico mekanisk spil/legetøj

a corda med strenge

7


spugna svamp (fx vaskesvamp, ikke

spise!)

inerte inaktiv

p. 169

proposito hensigt

attinto trukket ind i

varco hul, hulrum

ovunque mi trovi ligegyldigt hvor jeg befinder

mig

prospettiva perspektiv

arrotolare rulle

calce, f. kalk

panna fløde

perenne evig

contrappunto kontrapunkt, modstykke

ricerca søgen

cromatico kromatisk, farve-

involontario ufrivillig

tessitura væven, vævning

tappeto sonoro lydtæppe

ragno edderkop

attratto da tiltrukket af

scavalcare skræve over

di fronte ansigt til ansigt

raggio stråle

disperso spredt

rampicante, m. klatreplante

verso retning

striscia stribe

abete gran

rigato stribet

rivolo vandløb

tànica dunk

becco næb

tìngere farve

ghiaia grus

vegliare våge

scorrere løbe

p. 170

gravina kløft

lama klinge (på kniv)

in scala di målt med, sammenlignet med

scarpata nedadgående terræn

fatica besvær

varco passage

cunicolo tunnel

feritoia lille hul, skydeskår

disadorno enkel, usmykket

giaciglio leje

immondizia affald

affiorare dukke op til overfladen

ovatta vat

stirarsi strække sig

latta blik

cieco blind, uden strøm

zaino rygsæk

cuscino pude

ferita sår

scomparire forsvinde

promessa løfte

gravina kløft

gheriglio kerne

dilatare udvide

carattere bogstav, skrift

liscio glat

introdurre a føre ind til

levigato glattet ud

sfrangiato flosset

p. 171

sovrappeso overvægtig

ripieno fyldt

capelli radi tyndt hår

sudare svede

scarpata hældning

suola sål

schiamazzare skrige

a bordo di om bord på, i

monovolume, f. en MPV

farcito farseret, stoppet

inghiottito opslugt

vortice hvirvel

masticazione tyggen

porcocazzo for helvede

presenza tilstedeværelse, “noget”

repentino pludselig

frenare bremse

di colpo pludseligt

slittare kure, glide

sbandare komme ud af kurs

centrare ramme

cùcciolo hundehvalp

macchia plet

arretrare gå baglæns

sgambettare stavre

sghembo skæv

zampa pote

sollevare løfte

inclinare bøje

muso snude

p. 172

scodinzolare logre

annusare snuse

leccare slikke

inginocchiarsi sætte sig på hug

finestrino bilrude

FINE

8

More magazines by this user
Similar magazines