GB FR PL CZ RU HU RO TR - Boulanger

GB FR PL CZ RU HU RO TR - Boulanger

Operating Instructions

Mode d’emploi


Modalità d’uso






Instrucciones de uso

Instruções de funcionamento

Инструкция по эксплуатации

Pokyny k provozu pfiístroje

Instrukcja u˝ycia

Üzemeltetési Utasítások

√¢∏°π∂ §∂πΔ√Àƒ°π∞

Instruc∑iuni de utilizare

Kullanım Talimatlar

Top up straightener


Use and Care Instruction Manual

Fer à lisser Top up

Manuel d’utilisation et d’entretien

Top-Up Haarglätter

Gebrauchs- und Pflegeanleitung

Stiracapelli Top up

Istruzioni per l’uso e la manutenzione

Håruträtare för att snabbt bättra till frisyren

Instruktioner för användning och underhåll

Top-op glattejern

Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion

Top up -suoristin

Käyttö- ja hoito-ohje

Top Up glattetang

Håndbok for bruk og stell av apparatet

Top up-ontkruller

Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud

Alisador Top Up

Manual de instrucciones de uso y cuidado

Alisador de cabelo completo

Manual de instruções de utilização e cuidados

æ·Ï›‰È ÁÈ· ›ÛȈ̷ Ì·ÏÏÈÒÓ Top up

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜

Prostownica do w∏osów

Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj

Îehliãka na vlasy Top Up

Instrukcja u˝ycia i konserwacji

Щипцы-выпрямитель для волос с

нагревательным блоком

Руководство по использованию и уходу

MinŒségi hajkiegyenesítŒ

Használati és karbantartási tanácsok

Aparat de ndreptat prul cu rol de finisare

Manual de utilizare ≥i ntre∑inere

Ekstra düzleştirici

Kullanım ve Bakım Kılavuzu

The appearance of this appliance may differ from the illustration above.

L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus

Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.

L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra

Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.

Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.

Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.

Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.

Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.

La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior

O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.

Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.

Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.

Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.

A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.

∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ appleÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌappleÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·applefi ·˘Ù‹ appleÔ˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È apple·Ú·apple¿Óˆ.

Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr s fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.

Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.




Please read all instructions before using this appliance

WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the

appliance near or over water contained in baths, sinks or similar

water filled vessels. The appliance must not be handled with wet

hands, immersed in water, held under running water or allowed to

become wet in any way. Keep this appliance out of the reach of

children and the infirm.Young children should be supervised to

ensure that they do not play with the appliance.

This appliance is not intended for use by persons (including

children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

or lack of experience and knowledge, unless they have been

given supervision or instruction concerning use of the appliance

by a person responsible for their safety.

Do not allow bare skin or the eyes to come into contact with any

heated surface on the appliance when in use. Do not place an

appliance on any heat-sensitive surfaces when hot or plugged

into the mains. Always unplug the appliance when not in use.

WARNING: This appliance must not be taken into the bathroom

For additional protection, the installation of a residual current

device (RCD) with a rated residual operating current not

exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit. Ask your

installer for advice.

WARNING: Do not use this appliance on synthetic hair or wigs.

Use on dry hair only.

Tourmaline Plates

A naturally ionic crushed gemstone coating. The negative ions

produced by this Tourmaline hair appliance help to protect your

hair when styling, nourishing and conditioning hair allowing for a

super smooth and shiny finish. Tourmaline helps prevent colour

loss and maintain core colour intensity.

Heating the Appliance


The high performance heater in this unit contains an oil-based

protective coating which will burn off with initial use and may emit

smoke and/or an odour. This is completely normal.

Plug the appliance into the mains. To switch the unit on first unlock

the straightener by pushing the switch located at the power cord

end of the straightener to the ( ). Then push the operating switch

to the ON (I) position. The indicator light will glow red to indicate

that the appliance is in use. Do not under any circumstances,

leave the appliance unattended when switched on. To turn the

appliance off, push the switch to the OFF (0) position and unplug

the appliance.

Allow the appliance approximately 60 seconds to heat up.

CAUTION: Do not engage the straightener locking switch ( ) at

any time during styling. DO NOT lock the straightener onto any

part of your hair.


Hair should be clean and dried completely before using any

styling tool.

To straighten, separate a two-inch section of hair, gently place the

hair between the hot smoothing plates and clamp down firmly on

the handle. Slide the plates carefully down the isolated section in

a smooth, even motion from the root towards the ends of the hair.

This process should take approx. 5 to 8 seconds for fine hair and

10 to 15 seconds for thick hair (the ends will probably require less

heat than hair that grows closer to the root). For best results,

hold the ends of the hair while smoothing the section. Finally,

release the pressure on the handles and allow the hair to gently

slide away from the plates. To create a “flick”, use the rounded

end of the plates to curl up or under the ends of the hair.

To create a curl from the straightener. Take a section of hair,

placing the hair between the plates. Simultaneously, roll & glide

the straightener down through the hair working from roots to

ends. For defined curls take a smaller width of hair.

Allow hair to cool before combing or brushing.


Always unplug the appliance from the mains after use and allow

it to cool before cleaning. To clean, wipe the straightener and

plates with a damp cloth. Ensure the appliance is completely dry

before use and that heated surfaces on the unit are free of dust,

dirt, styling sprays and gels.

Storage Pouch

Do not place the straightener into the storage pouch whilst still

hot as this may cause damage to the power cord and the pouch

zip area, which is not heat resistant. The power cord should be

kept separate at all times from the hot appliance. When the

appliance is cool, it can be locked by pushing the switch located

at the power cord end of the straightener to the ( ) lock

position. This will help protect the straightener when not in use. It

can then be stored together with the power cord and the clips in

the zipped pouch.


Always unplug when not in use

Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry

location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord

around the appliance, as this may cause the cord to wear

prematurely and break. If the power cord of this appliance

becomes damaged, it must be replaced by returning to the

retailer from which the appliance was purchased, or a similarly

qualified person, in order to avoid a hazard. Regularly check the

power cord for wear and damage (particularly where it enters the

appliance and the plug).

This product carries the CE mark and is manufactured in

conformity with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC and

the Low Voltage Directive 2006/95/EC.

WARNING: Should this product malfunction, do not attempt

to repair it. This appliance has no user-serviceable parts or



A - Lock/Unlock Switch

B - Finger Grips

C - Floating 12mm Tourmaline Coated Plates

D - On/Off Switch and Indicator Light

E - Sectioning Clips

F - 1.8m Length Power Cord

G - Storage Pouch

This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end

of life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’

wheeled bin symbol on either the rating label, gift box or

instructions must be recycled separately from household waste

at the end of their useful life.

Please DO NOT dispose of appliance in normal household

waste. Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’

scheme when you are ready to purchase a replacement product,

alternatively contact your local government authority for further

help and advice on where to take your appliance for recycling.

Guarantee and Service section:

Your Toni&Guy appliance is guaranteed against defects under

normal use for two years from the date of purchase. If your

product does not perform satisfactorily because of defects in

materials or manufacture, it will be replaced. Simply take the

appliance back to the retailer from where purchased, along with

a valid till receipt, for exchange free of charge. This guarantee

does not cover defects which have occurred due to misuse,

abuse or are caused by failure to follow these instructions. (This

does not affect your consumer statutory rights.)

HOT (UK) Ltd

Helen of Troy House

1-4 Jessops Riverside

800 Brightside Lane


South Yorkshire

S9 2RX, England

TONI&GUY appliances manufactured on behalf of HOT (UK) Ltd, an

authorized licensee of the TONI&GUY mark. TONI&GUY is a trade mark of

Toni&Guy Holdings

TONI&GUY and related logos are trademarks used under license by

Helen of Troy Limited.





Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil

AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau.

N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que

des baignoires, des éviers ou toute forme de réservoir ou

récipient pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil

qu’avec des mains bien sèches, jamais sous l’eau ou dans un

environnement qui pourrait le rendre humide. Maintenez

l’appareil hors de portée des enfants ou de personnes

handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en bas âge ne

joue avec cet appareil.

Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y

compris les enfants) qui ont des capacités physiques,

sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience

et des connaissances, sauf sous supervision ou après avoir reçu

des instructions quant à son usage d'une personne responsable

de leur sécurité.

Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, prenez garde

que les surfaces chauffées de l’appareil ne soient pas en contact

direct avec la peau ou les yeux. Ne placez jamais l’appareil sur

une surface sensible à la chaleur lorsqu’il est chaud ou encore

connecté à l’installation principale. Débranchez toujours

l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation.

AVERTISSEMENT: Cet appareil ne doit pas se trouver dans une

salle de bain. Pour une protection supplémentaire, il est

conseillé d'installer un module de courant résiduel ayant une

capacité nominale de courant résiduel ne dépassant pas 30 mA.

Demandez conseil à votre installateur.

AVERTISSEMENT: N’utilisez que sur des cheveux secs.

N’utilisez pas cet appareil sur des cheveux ou perruques


Plaques en tourmaline

La tourmaline est une pierre précieuse broyée présentant des

propriétés ioniques naturelles. L’appareil Tourmaline produits des

ions négatifs qui aident à protéger vos cheveux pendant la

coiffure, les nourrissant et les conditionnant pour permettre un

bon lissage et une brillance éclatante. La tourmaline aide à

prévenir l’affadissement de la couleur et à maintenir l’intensité de

la couleur de base.

ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ ( ) ηı' fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ styling. ª∏¡ ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙÂ

ÙÔ „·Ï›‰È ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Û ÔappleÔÈÔ‰‹appleÔÙ ÛËÌÂ›Ô ÛÙ· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜.


Δ· Ì·ÏÏÈ¿ appleÚ¤appleÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Î·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁӈ̤ӷ

appleÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô styling.

°È· ›ÛȈ̷, ¯ˆÚ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û ÌÈÎÚ¤˜ Ùԇʘ ηÈ

ÙÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ οı Ùԇʷ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ appleÏ·ÎÒÓ. ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·

ηÙ‚¿ÛÙ appleÚÔ˜ Ù· οو ÙË Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÛÙ·ıÂÚ¿

·applefi ÙË Ï·‚‹. °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙȘ appleϿΘ appleÚÔÛÂÎÙÈο appleÚÔ˜ Ù· οو

ÁÈ· Ó· ·appleÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ Ùԇʷ Ì ÌÈ· ·apple·Ï‹ ΛÓËÛË ·applefi ÙȘ

Ú›˙˜ appleÚÔ˜ ÙȘ ¿ÎÚ˜. ∞˘Ù‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· appleÚ¤appleÂÈ Ó· ‰È·ÚΛ

appleÂÚ›appleÔ˘ 5-8 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂappleÙ· ÁÈ· ÙË ÏÂappleÙ‹ ÙÚ›¯· Î·È 10-15

‰Â˘ÙÂÚfiÏÂappleÙ· ÁÈ· ÙË ¯ÔÓÙÚ‹ ÙÚ›¯· (ÔÈ ¿ÎÚ˜ ›Ûˆ˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È

ÏÈÁfiÙÂÚË ıÂÚÌfiÙËÙ· ·applefi ÙȘ Ú›˙˜). °È· ηχÙÂÚ·

·appleÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÎÚ·Ù‹ÛÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ



appleϿΘ. °È· Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ¤Ó· ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ÛÙ˘Ï,


ÌappleÔ‡ÎϘ ‹ οو ·applefi ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ.


¿ÚÙ ÌÈ· Ùԇʷ, Î·È ÙÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ appleÏ·ÎÒÓ.

Δ·˘Ùfi¯ÚÔÓ·, Ù˘Ï›ÍÙÂ Î·È Î·Ù‚¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ appleÚÔ˜ Ù· οو.

¢Ô˘Ï¤„Ù ·applefi ÙȘ Ú›˙˜ appleÚÔ˜ ÙȘ ¿ÎÚ˜. °È· appleÈÔ ÛÊȯ٤˜

ÌappleÔ‡ÎϘ apple¿ÚÙ ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜ Ùԇʘ.

∞Ê‹ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó appleÚÈÓ ÙÔ ¯Ù¤ÓÈÛÌ· ‹ ÙÔ



¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·applefi ÙÔ Ú‡̷ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È

Ó· ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ appleÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘. °È· Ó· ÙË

ηı·Ú›ÛÂÙÂ, ÛÎÔ˘apple›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙȘ appleϿΘ ÌÂ

¤Ó· Óˆapplefi apple·Ó›. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜


‰ÂÓ appleÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚÔÌȤ˜, Ï·Î Î·È ˙ÂϤ.

£‹ÎË Ê‡Ï·Í˘


Â›Ó·È ·ÎfiÌË ıÂÚÌfi ηıÒ˜ ·˘Ùfi ı· appleÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ



ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ı· appleÚ¤appleÂÈ Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Û˘Ó¯Ҙ ·applefi

ÙËÓ Î·˘Ù‹ Û˘Û΢‹. ŸÙ·Ó ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹, ÌappleÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ

ÎÏÂȉÒÛÂÙ apple·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiappleÙË appleÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘


ı¤ÛË ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘. ∞˘Ùfi ı· ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· appleÚÔÛٷهÛÂÈ

ÙÔ „·Ï›‰È ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È Û ¯Ú‹ÛË. ΔfiÙ ÌappleÔÚ›ÙÂ

Ó· ÙÔ ·appleÔıË·ÛÂÙ ̷˙› Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È Ù·



μÁ¿˙ÂÙ apple¿ÓÙ· ·applefi ÙËÓ appleÚ›˙· ÙË


μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ appleÚÈÓ ÙË


º˘Ï¿ÛÛÂÙ apple¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙÂ

appleÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·applefi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ

ÙÚfiappleÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› appleÚfiˆÚ· Î·È ı· ÎÔapple›. ∂¿Ó ÙÔ

ηÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘appleÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, appleÚ¤appleÂÈ Ó·

·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞apple¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·apple' fiappleÔ˘


·appleÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ


ÛËÌÂ›Ô appleÔ˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô appleÔ˘

Ìapple·›ÓÂÈ ÛÙËÓ appleÚ›˙·.

ΔÔ appleÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ


˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· appleÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜

Δ¿Û˘ 2006/95/E√∫.

ƒ√∂π¢√√π∏∏:  appleÂÚ›appleÙˆÛË appleÔ˘ Ë Û˘Û΢‹

apple·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ appleÚfi‚ÏËÌ·, ÌËÓ ÂappleȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ

ÂappleÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ appleÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·

appleÔ˘ ÌappleÔÚÔ‡Ó Ó· ÂappleÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·applefi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.


A - ¢È·ÎfiappleÙ˘ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ / ·apple·ÛÊ¿ÏÈÛ˘

B - ∫ÏÈapple ‰·ÎهψÓ

C - ∂χıÂÚ¤˜ appleϿΘ 12mm ÂappleÈÎ·Ï˘Ì̤Ó˜ Ì Tourmaline

D - ¢È·ÎfiappleÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (On/Off) Î·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·

E - ∫ÏÈapple ÙÌËÌ·ÙÔappleÔ›ËÛ˘

F - ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì‹ÎÔ˘˜ 1,8m

G - £‹ÎË Ê‡Ï·Í˘

∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·appleÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·apple·ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘

√‰ËÁ›·˜ 2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË

Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ apple¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. Δ·

appleÚÔ˚fiÓÙ· appleÔ˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ '‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘

·appleÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ' ›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ appleÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË

Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ appleÚ¤appleÂÈ Ó·

·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·applefi Ù· ÔÈÎȷο ·appleÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ

Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.

ª∏¡ ·appleÔÚÚ›appleÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο

·appleÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ΔÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·apple' fiappleÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹

ÌappleÔÚ› Ó· apple·Ú¤¯ÂÈ Î¿appleÔÈÔ appleÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂappleÈÛÙÚÔÊ‹˜ apple·ÏÈÒÓ

Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó appleÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ apple·ÏÈ¿

Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂappleÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔappleÈΤ˜ ·Ú¯¤˜

ÁÈ· appleÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ appleÔ‡ ÌappleÔÚ›ÙÂ



∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Toni&Guy apple·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ‰ÈÂÙ‹ ÂÁÁ‡ËÛË appleÔ˘

ÈÛ¯‡ÂÈ ·applefi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·Ùو̿وÓ. ∞Ó Ë

Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÈηÓÔappleÔÈËÙÈο ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̿وÓ

ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ‹ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∂Û›˜ ·appleÏÒ˜

ÂappleÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ÂappleȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜

ÙËÓ ·applefi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ appleÚԂԇ̠۠‰ˆÚ¿Ó

·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡appleÙÂÈ ‚Ï¿‚˜ appleÔ˘

appleÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘, ηٿ¯ÚËÛ˘ ‹ ÌË Ù‹ÚËÛ˘



√È Û˘Û΢¤˜ TONI&GUY ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ÏÔÁ·ÚÈ·ÛÌfi Ù˘ HOT (UK) Ltd,


ÂappleˆÓ˘Ì›· TONI&GUY Â›Ó·È ÂÌappleÔÚÈÎfi Û‹Ì· Ù˘ Toni&Guy Holdings Limited.

∏ ÂappleˆÓ˘Ì›· TONI&GUY Î·È Ù· Û˘Ó·Ê‹ ÏÔÁfiÙ˘apple· Â›Ó·È ÂÌappleÔÚÈο Û‹Ì·Ù· appleÔ˘

¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·ÙfiappleÈÓ ·‰Â›·˜ ·applefi ÙËÓ Helen of Troy Limited.



Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç

wszystkie instrukcje.

OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody. Nie

u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u lub nad wodà w wannach,

zlewach lub innych naczyniach zawierajàcych wod´. Urzàdzenia

nie mo˝na dotykaç mokrymi r´kami, zanurzaç w wodzie,

trzymaç pod bie˝àcà wodà ani te˝ dopuszczaç do jego

zamoczenia w jakikolwiek sposób. Urzàdzenie nale˝y

przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci oraz osób

niepe∏nosprawnych psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny bawiç

si´ urzàdzeniem.

Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym

równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych,

sensorycznych lub umys∏owych lub przez osoby bez

doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby

odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu

przez osob´ odpowiedzialnà na temat korzystania z urzàdzenia.

Pilnowaç, aby podczas u˝ycia go∏a skóra lub oczy nie mia∏y

kontaktu z nagrzanymi powierzchniami w urzàdzeniu.

Rozgrzanego urzàdzenia nie nale˝y k∏aÊç na powierzchnie

wra˝liwe na ciep∏o, jeÊli jest ono goràce lub pod∏àczone do

pràdu. Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z

niego nie korzysta.

OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki. Dla

dodatkowej ochrony zaleca si´ zainstalowanie w obwodzie

elektrycznym zasilajàcym ∏azienk´ zabezpieczenia ró˝nicowo-

pràdowego o znamionowym szczàtkowym pràdzie roboczym nie

przekraczajàcym 30mA. W tym celu nale˝y skonsultowaç si´ z


OSTRZE˚ENIE: Nie u˝ywaç na sztucznych w∏osach lub

perukach. U˝ywaç wy∏àcznie na suchych w∏osach.

P∏ytki turmalinowe

est to naturalnie zjonizowany minera∏. Jony ujemne wytwarzane

przez to turmalinowe urzàdzenie do piel´gnacji w∏osów

pomagajà chroniç w∏osy w czasie uk∏adania, od˝ywiania i

pozwalajà na uzyskanie prawdziwej g∏adkoÊci i blasku. Turmalin

pomaga zachowaç intensywnoÊç koloru i zapobiega jego utraci

Nagrzewanie prostownicy


Wysokowydajny element grzejny urzàdzenia zawiera ochronna

pow∏ok´ na bazie oleju, która po pierwszym u˝yciu ulegnie

wypaleniu. Wypalaniu mo˝e towarzyszyç wydzielanie dymu

i/lub przykrego zapachu. Jest to ca∏kowicie normalne.

Pod∏àczyç urzàdzenie do sieci elektrycznej. W celu w∏àczenia

urzàdzenia nale˝y je odblokowaç, przestawiajàc prze∏àcznik

umieszczony na koƒcówce przewodu zasilajàcego w pozycj´

( ). Nast´pnie nale˝y ustawiç prze∏àcznik zasilania w pozycj´

ON (I). Lampka wskaênika zaÊwieci si´ na czerwono,

sygnalizujàc w∏àczenie urzàdzenia. W ˝adnym przypadku nie

nale˝y pozostawiaç w∏àczonego urzàdzenia bez nadzoru. Aby

wy∏àczyç urzàdzenie, nale˝y ustawiç prze∏àcznik zasilania w

pozycji OFF (0) i wyciàgnàç wtyczk´ z gniazda sieci


Odczekaç oko∏o 60 sekund, a˝ urzàdzenie si´ rozgrzeje.

UWAGA: podczas modelowania w∏osów nie wolno przestawiaç

blokady prostownicy w pozycj´ zablokowania ( ). Blokujàc

prostownic´, NIE WOLNO zaczepiç ˝adnym jej elementem o



Przed u˝yciem jakiegokolwiek urzàdzenia do modelowania

w∏osy powinny byç czyste i ca∏kowicie osuszone.

Aby rozprostowaç w∏osy, oddziel pi´ciocentymetrowe pasmo

w∏osów i delikatnie umieÊç je pomi´dzy p∏ytkami prostujàcymi, a

nast´pnie mocno zaciÊnij uchwyt prostownicy. Ostro˝nie

przesuwaj p∏ytki prostownicy wzd∏u˝ oddzielonego pasma

w∏osów p∏ynnym i równym ruchem od nasady w∏osów do ich

koƒcówek. W przypadku delikatnych w∏osów proces ten

powinien trwaç ok. 5-8 sekund i od 10 do 15 sekund w

przypadku w∏osów grubych (koƒcówki na ogó∏ potrzebujà mniej

ciep∏a ni˝ w∏osy znajdujàce si´ bli˝ej g∏owy). W celu uzyskania

lepszych rezultatów podczas rozprostowywania pasma nale˝y

trzymaç go za koƒcówki. Nast´pnie nale˝y zwolniç nacisk na

uchwytach prostownicy i pozwoliç, aby w∏osy delikatnie

wysun´∏y si´ z p∏ytek. Aby zakoƒczyç modelowanie, za pomocà

zaokràglonej koƒcówki p∏ytek podwiƒ koƒcówki w∏osów pod

spód lub wywiƒ je do góry.

Aby za pomocà prostownicy uzyskaç loki, oddziel pasmo

w∏osów i umieÊç je pomi´dzy p∏ytkami. Nast´pnie równoczeÊnie

skr´caj i przesuwaj prostownic´ wzd∏u˝ w∏osów od nasady do

ich koƒcówek. Aby uzyskaç bardziej wyraêne loki nale˝y

przeprowadzaç modelowanie na mniejszych pasmach w∏osów.

Poczekaç na ostygni´cie w∏osów przed ich czesaniem lub



Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a

zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝

ostygnie. CzyÊciç, przecierajàc prostownic´ i p∏ytki prostujàce

wilgotnà szmatkà. Przed u˝yciem sprawdziç, czy urzàdzenie jest

zupe∏nie suche i czy na podgrzewanych powierzchniach nie ma

kurzu, py∏u, pozosta∏oÊci Êrodków modelujàcych lub ˝elu.


Nie umieszczaç nagrzanej prostownicy w etui. Mo˝e to

doprowadziç do uszkodzenia przewodu zasilajàcego oraz

obszaru zamka b∏yskawicznego, poniewa˝ elementy te nie sà

odporne na dzia∏anie ciep∏a. Przewód zasilajàcy nale˝y zawsze

trzymaç z dala od nagrzanego urzàdzenia. Po ostygni´ciu

urzàdzenia mo˝na je zablokowaç, przestawiajàc prze∏àcznik

umieszczony na koƒcówce przewodu zasilajàcego w pozycj´

zablokowania ( ). Zapewnia to ochron´ prostownicy, gdy nie

jest u˝ywana. Prostownic´ mo˝na nast´pnie w∏o˝yç wraz z

kablem zasilajàcym i klipsami do zamykanego na zamek etui.


Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego

nie korzysta

Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w

miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla.

Zawsze przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y

obwijaç przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝

mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego

przerwanie. W razie uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç

urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej

osobie w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód

zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych

uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i

przy wtyczce.

Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym

zgodnoÊç z dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci

elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w sprawie

urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem (2006/95/WE).

OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y

podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie

posiada ˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç

samodzielnie serwisowane przez u˝ytkownika.

Funkcje urzàdzenia

A - Prze∏àcznik blokady

B - Uchwyty na palce

C - Ruchome p∏ytki o szerokoÊci 12 mm z pow∏okà


D - Prze∏àcznik zasilania oraz lampka wskaênika

E - Klipsy do rozdzielania pasm w∏osów

F - Kabel zasilajàcy o d∏ugoÊci 1,8 m

G - Etui

Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà

2002/96/WE w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty,

na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´

symbol przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci

podlegajà po zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów


Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami

z gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia

mo˝e stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy

klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç

si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji,

gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu.

Cz´Êç gwarancyjna i serwis:

Vበprístroj Toni&Guy má záruãnú dobu dva roky od dáta

zakúpenia, ktorá sa vzÈahuje na poruchy vzniknuté poãas jeho

normálneho pouÏitia. Ak Vበprodukt nefunguje uspokojivo v

dôsledku poruchy materiálu alebo v˘robnej poruchy, bude

vymenen˘. Prístroj jednoducho vráÈte predajcovi, u ktorého ste

ho zakúpili, spolu s platn˘m úãtom a tento Vám ho vymení. Táto

záruka sa nevzÈahuje na vady, ktoré vznikli v dôsledku zneuÏitia,

nesprávneho pouÏitia alebo nedodrÏania t˘chto pokynov. (To

samozrejme neovplyvÀuje Va‰e spotrebiteºské ‰tatutárne práva.)

Urzàdzenia TONI&GUY produkowane w imieniu HOT (UK) Ltd, z

autoryzowanà licencjà marki TONI&GUY. TONI&GUY jest znakiem

handlowym firmy Toni&Guy Holdings Limited.

TONI&GUY oraz inne logo sà znakami handlowymi wykorzystywanymi na

licencji przez Helen of Troy Limited.




Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete


VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou. NepouÏívejte

tento pfiístroj v blízkosti vody ani nad vodou ve vanû, v

umyvadle a podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. Pfiístroj se

nesmí brát do vlhk˘ch rukou, ponofiovat do vody, drÏet pod

tekoucí vodou nebo do nûj jakkoli nechat proniknout vlhkost.

UdrÏujte pfiístroj mimo dosah dûtí a nesvéprávn˘ch osob.

Hlídejte dûti, aby si s tímto v˘robkem nehrály.

Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s

omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi

nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou

pod dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo

pokud jim tato osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání


Nedovolte, aby se pfii pouÏívání dostala holá kÛÏe do styku s

ohfiát˘mi povrchy pfiístroje. KdyÏ je pfiístroj rozpálen˘ nebo

zapojen˘ do elektrické sítû, nepokládejte ho na povrchy, které

jsou citlivé na zv˘‰enou teplotu. VÏdy pfiístroj odpojte ze sítû,

kdyÏ se nepouÏívá.

VAROVÁNÍ:: Tento pfiístroj se nesmí brát do koupelny. K

dodateãné ochranû se doporuãuje do elektrického obvodu v

koupelnû instalovat zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se

zmûfien˘m provozním zbytkov˘m proudem nepfievy‰ujícím 30

mA. PoÏádejte o pomoc elektrikáfie.

VAROVÁNÍ:: PouÏívejte pouze na suché vlasy. NepouÏívejte

tento pfiístroj na umûlé vlasy ani na paruky.

Turmalínové destiãky

Drcen˘ polodrahokam s pfiirozenû ionizaãním úãinkem.

Negativní ionty, které toto turmalínové zafiízení produkuje,

pomáhají chránit vlasy pfii tvarování, vyÏivování a úpravû.

V˘sledkem jsou hladké a lesklé vlasy. Turmalín pomáhá

pfiedcházet ztrátû barvy a udrÏuje barevnou intenzitu.

Zahfiátí spotfiebiãe


V˘konn˘ ohfiívaã v této jednotce je potaÏen ochrannou olejovou

vrstvou, která se pfii prvním pouÏití odpafií. Pfii tom se mÛÏe

uvolnit koufi a zápach. To je zcela bûÏné.

Zapojte pfiístroj do zásuvky. Abyste mohli jednotku zapnout, je

potfieba nejprve odblokovat Ïehliãku posunutím pojistky u

napájecího kabelu Ïehliãky do polohy ( ). Poté pfiesuÀte

vypínaã do polohy Zapnuto (I). Rozsvícení ãervené kontrolky

potvrzuje, Ïe je zafiízení v provozu. Pokud je spotfiebiã zapnut˘,

nenechávejte jej za Ïádn˘ch okolností bez dozoru. Chcete-li

pfiístroj vypnout, posuÀte vypínaã do polohy Vypnuto (0) a

odpojte pfiístroj od napájení.

Nechejte zafiízení zahfiát po dobu pfiibliÏnû 60 sekund.

UPOZORNùNÍ: Bûhem pouÏívání Ïehliãku nikdy nezamykejte

(neposunujte pojistku do polohy ( ). Îehliãku NEZAMYKEJTE,

pokud je mezi destiãkami vloÏen pramen vlasÛ.

Úprava vlasÛ

Pfied pouÏitím jak˘chkoli stylingov˘ch zafiízení by mûly b˘t vlasy

ãisté a vysu‰ené.

K rovnání vlasÛ oddûlte pûticentimetrov˘ pramen vlasÛ, opatrnû

vlasy umístûte mezi horké rovnací pláty a pevnû zmáãknûte

drÏadlo. PosuÀte pláty opatrnû dolÛ po oddûleném pramenu

hladk˘m, rovnomûrn˘m pohybem od kofiínkÛ smûrem ke

koneãkÛm vlasÛ. Tento proces by mûl trvat pribliÏnû 5 aÏ 8

sekund pro jemné vlasy a 10 aÏ 15 sekund pro husté vlasy

(koneãky budou pravdûpodobnû vyÏadovat ménû tepla neÏ

vlasy blíÏe ke kofiínkÛm).

K dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii rovnání pramenu drÏte

koneãky vlasÛ. Nakonec uvolnûte tlak na drÏadle a nechejte

vlasy opatrnû vyklouznout z plátÛ. K vytvofiení vlny pouÏijte

zakulacen˘ okraj plátÛ a natoãte konce vlasÛ nahoru nebo dolÛ.

Jak vytvofiit kadefi pomocí Ïehliãky. Uchopte pramen vlasÛ a

vloÏte jej mezi plot˘nky. Zatoãte a souãasnû posunujte Ïehliãku

po vlasech dolÛ. Pracujte od kofienÛ ke koneãkÛm. K docílení

v˘raznûj‰ích kadefií uchopte men‰í pramen vlasÛ.

Pfied ãesáním a kartáãováním nechejte vlasy vychladnout.


Po pouÏití vÏdy pfiístroj odpojte ze sítû a nechejte ho pfied

ãi‰tûním vychladnout. K oãí‰tûní otfiete rovnaã a pláty vlhk˘m

hadfiíkem. Ujistûte se, Ïe pfiístroj je naprosto such˘, neÏ ho

budete pouÏívat, a Ïe ohfiívané povrchy na pfiístroji na sobû

nemají prach, ‰pínu, lak ani Ïelé na vlasy.


Îehliãku nevkládejte do pouzdra, pokud je stále horká. Mohlo by

dojít k po‰kození napájecího kabelu a plochy kolem zapínání

pouzdra, protoÏe tyto ãásti nejsou odolné proti teplu. Napájecí

kabel by mûl b˘t vÏdy uloÏen oddûlenû od horkého spotfiebiãe.

Pokud jiÏ zafiízení vychladlo, lze je uzamknout posunutím

pojistky u napájecího kabelu Ïehliãky do polohy ( ). Tak bude

Ïehliãka chránûna, kdyÏ ji zrovna nepouÏíváte. Lze ji skladovat

spolu s napájecím kabelem a sponkami v uzavfieném pouzdfie.


VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá

Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za

síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû.

Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit

pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pokud se elektrická

‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit navrácením do

maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj zakoupen, nebo

podobnû kvalifikované osobû, aby se vyhnulo riziku. Pravidelnû

elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není opotfiebovaná nebo

poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá

se do zásuvky).

Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v souladu

se smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû 2004/108/EC a

smûrnicí o nízkém napûtí 2006/95/EC.

VAROVÁNÍ:: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte

se ho opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti

opravitelné uÏivatelem.

Souãásti spotfiebiãe

A - Pojistka uzamknutí/odemknutí

B - RukojeÈ pro pohodlné uchopení

C - Pohyblivé turmalínové destiãky 12 mm

D - Vypínaã Zapnuto/Vypnuto a kontrolka

E - Sponky pro oddûlení pramenÛ vlasÛ

F - Napájecí kabel o délce 1,8 m

G - Pouzdro

Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o

nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky,

které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách

buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se

musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od

bûÏného domácího odpadu.

Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu.

Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí

v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou

moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a

radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci

Záruka a servis:

Pfiístroj Toni&Guy má záruku na závady za normálního

pouÏívání na dva roky od data v˘roby. Pokud v˘robek nebude

fungovat k va‰í spokojenosti kvÛli závadám v materiálu nebo

v˘robû, bude vymûnûn. Jednodu‰e odneste pfiístroj zpût do

maloobchodu, kde jste ho zakoupili, spoleãnû s platnou

úãtenkou, na v˘mûnu zdarma. Tato záruka se nevztahuje na

závady, které se vyskytnou kvÛli nesprávnému pouÏívání,

zneuÏívání nebo které jsou zpÛsobeny neuposlechnutím tûchto

pokynÛ. (Toto neovlivÀuje va‰e zákonná práva zákazníka.)

Spotfiebiãe TONI&GUY vyrábûné v zastoupení spoleãnosti HOT (UK) Ltd,

autorizovaného majitele licence znaãky TONI&GUY. TONI&GUY je ochranná

známka spoleãnosti Toni&Guy Holdings Limited.

TONI&GUY a pfiíslu‰ná loga jsou ochrann˘mi známkami pouÏívan˘mi na

základû licence spoleãnosti Helen of Troy Limited.





Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все

указанные инструкции.

ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство вдали от

воды. Не используйте устройство рядом с водой или над

водой, налитой в ванну, раковину, либо в аналогичные

емкости для воды. Нельзя касаться устройства мокрыми

руками, опускать его в воду, мыть проточной водой или

подвергать воздействию влаги каким-либо иным способом.

Используйте и храните устройство в месте, недоступном

для детей и людей с ограниченными физическими

возможностями. Не позволяйте маленьким детям играть

с этим устройством.

Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами

(включая детей), которые страдают от физических,

сенсорных или умственных недостатков, а также лицами у

которых нет должного опыта и знаний, за исключением тех

случаев, когда лицо, отвечающее за их безопасность,

провело инструктаж или объяснение того, как использовать

данный прибор.

При эксплуатации прибора не допускайте, чтобы любые

горячие поверхности прибора вступали в контакт с

открытыми участками кожи или с глазами. Запрещается

располагать прибор на любых термочувствительных

поверхностях, если прибор горячий или подключен к сети

питания. Если прибор не используется - его необходимо

всегда отключать от розетки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается заносить прибор в

туалетную комнату. Для дополнительной защиты в

электрической цепи рекомендуется применять

стабилизатор остаточного тока, с номиналом тока не

превышающим 30 мА. За советами обращайтесь к


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Только для сухих волос. Запрещается

использовать прибор на синтетических волосах или


Турмалиновые пластины

Полудрагоценный минерал, несущий постоянный

электрический заряд. Отрицательные ионы, генерируемые

этим прибором с турмалиновым покрытием, защищают

ваши волосы при моделировании, уходе и

кондиционировании, благодаря чему волосы становятся

более мягкими и блестящими. Турмалин помогает

предотвратить смывание краски и сохранить ее

насыщенный цвет.

Нагревание прибора


Высокоэффективный нагреватель, используемый в этом

приборе, имеет масляное защитное покрытие, которое при

первом включении может выгорать с выделением дыма и

издавать соответствующий запах. Это совершенно

нормальное явление.

Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети ( ).

Затем установите рабочий переключатель в положение ON

(I). Красный свет индикатора указывает на рабочее

состояние прибора. Ни при каких обстоятельствах не

оставляйте включенный прибор без присмотра. Для

отключения прибора установите переключатель в

положение OFF (0) и выдерните вилку из розетки.

Подождите около минуты, чтобы прибор нагрелся.

ВНИМАНИЕ. Не переключайте блокировку выпрямителя

( ) во время укладки. НЕ блокируйте выпрямитель в

непосредственной близости от волос.

Укладка волос

Перед использованием прибора вымойте волосы и

полностью высушите их.

Для распрямления волос нужно взять небольшой участок

волос (5 см.), осторожно поместить его между горячими

разглаживающими пластинами и крепко зажать ручки.

Лучше всего начинать возле корней волос и продвигаться к

концам волос. Удерживайте негустые волосы в течение 5 - 8

секунд (10 - 15 секунд для густых волос). После того, как

волосы нагреются, скользящим движением осторожно

передвигайте пластины по изолированному участку, следя

за тем, чтобы волосы нагревались и выпрямлялись до

конца. (Возможно для концов потребуется меньший нагрев,

чем для волос, которые растут ближе к голове.) При

выравнивании участка волос удерживайте их концы. Для

того, чтобы вынуть волосы, просто отпустите зажим и

осторожно выпустите волосы из пластин. Сделайте "локон",

используя закругленный конец пластин, чтобы завернуть

волосы вверх или вниз на конце волос.

Для создания локона при помощи устройства выпрямления

волос. Возьмите прядь волос и поместите ее между

пластинами. Одновременно закручивайте и протягивайте

устройство выпрямления вниз по пряди волос. Начинайте с

корней и двигайтесь к концам. Для более четко

выраженного локона берите небольшие пряди волос.

Прежде чем расчесывать волосы, дайте им немного остыть.


Перед проведением очистки всегда необходимо отключать

прибор от сети питания, чтобы он охладился после

эксплуатации. При выполнении очистки вытрите прибор и

его пластины влажной тряпкой. Перед эксплуатацией

прибора убедитесь в том, что на нем нет никакой влаги.

На нагревающих поверхностях прибора не должно быть

никакой пыли, грязи, остатков от средств для укладки

волос и гелей.

Чехол для хранения

Не помещайте горячий выпрямитель в чехол для хранения.

В противном случае можно повредить шнур питания и

застежку-молнию на чехле, которые изготавливаются из

легкоплавкого материала. Шнур питания не должен

соприкасаться с нагретым прибором. Остывший прибор

можно заблокировать путем переключения кнопки у

основания шнура питания в положение ( ). Это обеспечит

защиту выпрямителя в отключенном состоянии. Теперь

можно упаковать прибор вместе со шнуром питания и

зажимами-разделителями прядей в чехол для хранения.


Если прибор не используется - его 1 всегда отключать

от розетки.

Перед укладкой на хранение подождите пока прибор

охладится. Запрещается перекручивать шнур питания или

тянуть за него. Необходимо хранить в сухом месте.

Запрещается обматывать шнур питания вокруг прибора. Это

может привести к преждевременному износу и разрыву

шнура. Если в шнуре питания прибора возникло

повреждение - шнур необходимо заменить, чтобы устранить

опасность поражения током. Его нужно возвратить в

магазин, где был приобретен этот прибор (или в другую

соответствующую инстанцию). Периодически проверяйте

шнур питания на предмет износа и повреждений (особенно

в точках стыковки с прибором и штепселем питания).

Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в

соответствии с Директивой по электромагнитной

совместимости 2004/108/EC и Директивой по низкому

напряжению 2006/95/EC.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать

продукт, если он перестал работать. В приборе нет

каких-либо деталей или компонентов, которые может

ремонтировать пользователь

Технические характеристики прибора

А - Переключатель блокировки

В - Рукоятки выпрямителя

С - Рабочие пластины с турмалиновым покрытием. Ширина

пластины — 12 мм

D - Переключатель «Вкл./Выкл.» и лампочка индикатора

Е - Зажимы-разделители прядей

F - Шнур питания длиной 1,8 м

G - Чехол для хранения

Данный прибор соответствует нормативным

требованиям, которые установлены директивой ЕС от

2002/96/EC в отношении утилизации прибора после того,

как истечет срок его службы. Все товарные изделия,

которые имеют пометку "перечеркнутый мусорный ящик на

колесах" (которая указывается на табличке технических

данных, упаковке или в инструкциях по эксплуатации),

необходимо после окончания срока эксплуатации

утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.

ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с

обычными бытовыми отходами. В Вашей местной торговой

точке, которая продает бытовые приборы, может

проводиться программа "возврата" приборов (если Вы

будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный

прибор). В других случаях необходимо обращаться в свои

местные органы власти, чтобы получить дополнительную

помощь и информацию о том, куда сдавать данный прибор

на утилизацию.

Гарантии и обслуживание:

Вашему прибору "Toni&Guy" выдано гарантийное

обязательство на два года эксплуатации, начиная с даты

его приобретения, при условии обычного использования

прибора. Данное изделие будет заменено, если оно не будет

обеспечивать Вас удовлетворительной работой из-за

наличия дефектов в материалах или в качестве

изготовления. Для того, чтобы бесплатно произвести обмен

на другой прибор, необходимо просто отдать свой прибор в

торговую точку, где он был приобретен, и представить

соответствующую квитанцию. Настоящее гарантийное

обязательство не охватывает те дефекты, которые

возникли в результате неправильной эксплуатации,

использования не по назначению или были вызваны тем,

что не выполнялись данные инструкции. Однако, это

обстоятельство не ограничивает те права потребителей,

которые установлены согласно законов.

Приборы компании «TONI&GUY» выпускаются от имени компании «HOT

(UK) Ltd», являющейся авторизованным лицензиатом торговой марки

«TONI&GUY». «TONI&GUY» является торговой маркой компании

«Toni&Guy Holdings Limited».

«TONI&GUY» и соответствующие логотипы являются торговыми марками,

используемыми по лицензии компании

«Helen of Troy Limited



A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.

FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne

használja a készüléket fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel telt

helyek mellett vagy felett. A készülékhez ne nyúljon vizes

kézzel, ne merítse víz alá, ne tartsa folyó víz alá és biztosítsa,

hogy semmilyen módon ne érje nedvesség. A készüléket

gyermekektŒl és páciensektŒl tartsa távol. Ügyeljen arra, hogy

kisgyermekek ne játsszanak a készülékkel.

Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális

képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ

ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem használhatják a

készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért

felelŒs személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.

Ne engedjük, hogy használat közben a készülék forró felülete

a csupasz bŒrünkhöz vagy a szemünkhöz érjen. Ne tegyük a

készüléket hŒérzékeny felületre, amikor a készülék forró vagy az

elektromos hálózatba van csatlakoztatva. Használaton kívül

mindig húzzuk ki a hálózati áramból.

FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket nem szabad bevinni a

fürdŒszobába. További védelem érdekében 30mA-t meg nem

haladó maradék üzemelési áramra minŒsített maradék áram

eszközt (RCA) ajánlatos felszerelni a fürdŒszobát ellátó

áramkörbe. Tanácsért forduljunk a villanyszerelŒhöz.

FIGYELMEZTETÉS: Ne használjuk a készüléket szintetikus

hajon vagy parókán. Csak száraz hajon használandó.

Turmalin lemezek

Természetes módon zúzott ionos drágakŒ. A turmalinos

hajkezelŒ készülék által elŒállított negatív ionok fokozott

hajvédelmet nyújtanak a frizura elkészítése során; táplálják és

kondicionálják a hajat, kiemelkedŒ simaságot és fényességet

érve el. A turmalin segít megelŒzni a fakulást és megtartja a haj

alapszínének intenzitás.

A készülék felmelegítése


Jelen készülék nagy teljesítményı fıtŒje olajalapú

védŒbevonatot tartalmaz, mely az elsŒ használatkor leég, és

füstöt és/vagy szagot bocsáthat ki. Ez teljesen normális.

Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz. A készülék

bekapcsolásához elŒször oldja ki a hajkiegyenesítŒt a hálózati

kábelén található kapcsolót a ( )-hez nyomva. Ezután nyomja a

bekapcsolót az ON (I) helyzetbe. A jelzŒfény vörösen felgyullad,

ezzel jelezve, hogy a készülék használatban van. Semmilyen

körülmények között se hagyja a készüléket felügyelet nélkül,

amikor be van kapcsolva. A készülék kikapcsolásához nyomja a

kapcsolót az OFF (0) helyzetbe, és húzza ki a hálózatból.

Várjon körülbelül 60 másodpercet, amíg a készülék


VIGYÁZAT! Ne kapcsolja be a hajkiegyenesítŒ zárókapcsolóját

( ) semmikor a használat közben. NE zárja a hajkiegyenesítŒt a

haj semmilyen részére.


A készülék használata elŒtt a haj legyen tiszta és teljesen


A haj egyenesítéséhez válasszuk külön a haj egy ötcentis

részét. Óvatosan helyezzük a hajat a forró egyenesítŒ lapok

közé, és szorítsuk össze erŒsen a nyelet. Csúsztassuk végig a

lapokat óvatosan a különválasztott részen, egyenletes

mozdulattal a hajgyökerektŒl a haj végéig haladva. Ez a

folyamat vékonyszálú haj esetén körülbelül 5-8 másodpercig kell

hogy tartson, vastag haj esetén 10-15 másodpercig (a

hajvégeknél valószínıleg kevesebb hŒre van szükség, mint a

gyökérhez közel). A legjobb eredmények elérése érdekében

fogjuk meg a haj végét egy adott rész egyenesítésekor. Végül,

a haj eltávolításához engedjünk a nyelek nyomásán és hagyjuk,

hogy a haj simán kicsússzon a lapok közül. Kifelé kunkorodó

hajvégeket úgy hozhatunk létre, hogy a lapok lekerekített

végével felfelé vagy befelé göndörítünk a hajvégeknél.

Hullámosítás a hajegyenesítŒvel. Válasszuk külön a haj egy

részét, óvatosan helyezzük a hajat a lapok közé. Ezzel

egyidŒben a hajegyenesítŒt csavarjuk és csúsztassuk lefelé a

hajban, a gyökerektŒl a hajvégek felé haladva. Ha erŒsebb

hullámokat szeretnénk, válasszunk keskenyebb tincseket.

Fésülés vagy kefélés elŒtt hagyja kihılni a hajat!


Használat után mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos

hálózatból, és hagyjuk kihılni tisztítás elŒtt. A tisztításhoz

nedves ruhával töröljük le a hajegyenesítŒt és a lapokat.

Használat elŒtt gyŒzŒdjünk meg arról, hogy a készülék teljesen

száraz és a felmelegített felületek portól, piszoktól, formázó

permettŒl és géltŒl mentesek.


Ne tegye a hajkiegyenesítŒt a tárolótasakba, amíg még meleg,

mivel megsértheti a tárolótasakot és a tasak zipzáras részét,

mely nem hŒálló. A hálózati kábelt mindig külön kell tartani a

forró készüléktŒl. Amikor a készülék hideg, lezárható a

hajkiegyenesítŒ hálózati kábelének végén található kapcsolóval,

ha a ( ) záróhelyzetbe kapcsolja. Ezzel megvédheti a

hajkiegyenesítŒt, amikor nem használja. Ezután tárolható együtt

a hálózati kábellel és a kapcsokkal a zipzáras tasakban.


Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.

Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen

tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha

ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték

idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad. Ha a készülék elektromos

vezetéke megsérül, a veszély elkerülése érdekében a

készüléket ki kell cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz a

forgalmazóhoz, akitŒl a készüléket vettük, vagy egy más

szakképzett személyhez. Rendszeresen ellenŒrizzük a

tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol

belép a készülékbe, illetve a hálózati dugónál.

A terméken a CE jelzés látható, és gyártása a 2004/108/EK sz.

elektromágneses irányelvvel és a 2006/95/EK sz.

kisfeszültségre vonatkozó irányelvnek megfelelŒen történik.

FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk

kijavítani. A készülékben nincsenek felhasználó által javítható


A készülék tulajdonságai

A - Záró/nyitó kapcsoló

B - Ujjak helyei

C - 12 mm-es turmalinnal bevont simítólapok

D - Be-/kikapcsoló gomb és jelzŒ fény

E - Felosztó kapcsok

F - 1,8 m hosszú hálózati kábel

G - Tárolótasak

Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni

újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a

terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az

ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett,

áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási

hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a

készülék hasznos élettartama végén.

NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A

helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program,

amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a

kapcsolatot a helyi önkormányzattal további tájékoztatás és

tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova vihetjük a

készüléket újrahasznosításra.

Garancia- és szerviztájékoztató:

A Tony&Guy készülékre kétéves garancia vonatkozik

rendeltetésszerı használat esetén a vásárlás idŒpontjától

számítva. Amennyiben a termék nem mıködik megfelelŒen akár

gyártási, akár anyaghibák miatt, akkor a terméket kicseréljük. A

készüléket vissza kell vinni a vásárlás helyére az érvényes

garanciajeggyel együtt a díjmentes csere lebonyolítása

érdekében. Ez a garancia nem fedezi azokat a

meghibásodásokat, amelyek a nem rendeltetésszerı

használatból, rongálásból vagy ezeknek a használati

utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából erednek. Ez nem

befolyásolja vásárló törvényes jogait.

A TONI&GUY készülékeket a HOT (UK) Ltd. megbízásából gyártják. A HOT

(UK) Ltd. a TONI&GUY márkanév jogos használója. A TONI&GUY a

Toni&Guy Holdings Limited védjegye.

A TONI&GUY elnevezés és embléma védjegy, a Helen of Troy Limited

engedélyével használtuk fel/tettük közzé.




Citi∑i toate instruc∑iunile nainte de a utiliza acest aparat.

AVERTISMENT: Nu lsa∑i aparatul s ajung n contact cu

apa. Nu folosi∑i aparatul l

Chauffe de l’appareil


L’élément chauffant haute performance de cet appareil contient un

revêtement de protection à base d’huile qui se dissipe à la

première utilisation et qui peut produire de la fumée et/ou des

odeurs. Ceci est tout à fait normal.

Branchez l’appareil dans une prise secteur. Pour allumer

l’appareil, déverrouillez d’abord le fer à lisser en mettant

l’interrupteur situé à l’extrémité du cordon d’alimentation du fer à

lisser sur ( ). Mettez ensuite l’interrupteur sur Marche (I). Le

voyant rouge s’allume pour indiquer que l’appareil est en

fonctionnement. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance

lorsqu’il est allumé. Pour éteindre l'appareil, mettez l'interrupteur

sur Arrêt (0) et débranchez l’appareil.

Laisser chauffer l’appareil pendant environ 60 secondes.

ATTENTION : N’enclenchez jamais le bouton de verrouillage du fer

à lisser ( ) lorsque le fer est utilisé sur les cheveux. NE bloquez

PAS le fer à lisser sur une partie quelconque des cheveux.


Avant d’utiliser tout instrument de coiffure, les cheveux doivent

être entièrement propres et secs.

Pour lisser, séparez une mèche de cheveux large de cinq

centimètres, placez-la délicatement entre les plaques lisses

chaudes et fermez solidement avec la poignée. Faites glissez

doucement les plaques le long des cheveux dans un mouvement

régulier, des racines vers la pointe des cheveux. Ce procédé

doit prendre entre 5 et 8 secondes pour les cheveux fins et 10 et

15 secondes pour les cheveux épais (la pointe de cheveux a

certainement besoin de moins de chaleur que la partie du

cheveu plus épaisse près de la racine). Pour optimiser les

résultats, maintenez les pointes pendant que vous lissez le reste

du cheveu. Enfin, relâchez les poignées et libérez les cheveux

des plaques. Pour créer un “petit mouvement”, utilisez les

extrémités incurvées des plaques pour boucler légèrement une

partie de la longueur du cheveu.

Pour créer une boucle avec le lisseur. Prenez une mèche de

cheveux, placez-la entre les plaques. Enroulez en faisant glisser le

lisseur le long des cheveux. Procédez des racines vers les pointes.

Pour des boucles bien définies, prenez une mèche plus fine.

Laissez les cheveux refroidir avant de les peigner ou de les brosser.


Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après

l’utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Pour

nettoyer, essuyez le lisseur et les plaques avec un chiffon

humide. Assurez-vous que l’appareil est complètement sec avant

de l’utiliser et que les surfaces chauffées de l’appareil ne

contiennent aucune trace de poussière, saleté, laque ou gel.

Pochette de rangement

Ne placez pas le fer à lisser dans une pochette de rangement

pendant qu’il est encore chaud au risque d’endommager le

cordon d’alimentation et la fermeture de la pochette car celle-ci

n’est pas résistante à la chaleur. Gardez toujours le cordon

d’alimentation séparé de l’appareil chaud. Lorsque l’appareil est

froid, vous pouvez le verrouiller en mettant le bouton situé à

l’extrémité du cordon d’alimentation du fer à lisser en position

verrouillée ( ) Ceci protège le fer à lisser lorsqu’il n’est pas

utilisé. Il peut alors être rangé avec le cordon d’alimentation et

les pinces dans la pochette à fermeture-éclair.


Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours


Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où

il sera rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas

tirer ou fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de

l’appareil, il pourrait s’user prématurément et se casser. Si le

cordon d’alimentation de l’appareil est abîmé, il doit être

remplacé auprès du détaillant qui vous a vendu l’appareil, ou

auprès d’une personne qualifiée, afin d’éviter tout danger

éventuel. Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation ne

présente aucun signe de détérioration (en particulier au niveau

de la prise et du branchement vers l’appareil).

Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à

la directive concernant la compatibilité électromagnétique

2004/108/CE et à la directive concernant la basse tension


AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de

l’appareil, n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil

ne contient pas de pièces ou composants manipulables par


Caractéristiques de l’appareil

A - Commande de verrouillage/déverrouillage

B - Zone de saisie

C - Plaques flottantes de 12 mm revêtues de tourmaline

D - Interrupteur marche/arrêt et voyant

E - Pinces de séparation

F - Cordon d’alimentation de 1,8 m de longueur

G - Pochette de rangement

Cet appareil est conforme à la directive européenne

2002/96/CE relative au recyclage des déchets des équipements

électriques et électroniques. Les produits affichant un symbole

de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte

cadeau ou une notice d'utilisation doivent être recyclés

séparément des autres déchets domestiques lorsqu'ils arrivent à

la fin de leur vie utile.

Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets

domestiques ordinaires. Il est probable que votre détaillant

d'électroménagers puisse reprendre votre vieil appareil lorsque

vous désirerez le remplacer. Vous pouvez également contacter

les autorités gouvernementales compétentes pour demander de

l'aide et des conseils sur les sites pouvant accepter et recycler

votre vieil appareil.

Garantie et service:

Votre appareil Toni&Guy est garanti contre les défauts survenant

lors d’une utilisation normale de l’appareil pendant une durée de

deux ans à partir de la date d’achat. Si votre produit n’offre pas

les performances satisfaisantes à cause de défauts matériels, ou

de fabrication, il sera remplacé. Il suffit de retourner l’appareil

auprès du détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu

ou ticket de caisse, il sera gratuitement remplacé. Cette garantie

ne couvre pas les problèmes liés à une utilisation incorrecte de

l’appareil ou à un non-respect des instructions. Cela ne remet

pas en cause vos droits en tant que consommateur.

Appareils TONI&GUY fabriqués au nom de HOT (UK) Ltd, détenteur de

licence agréé de la marque TONI&GUY. TONI&GUY est une marque de

commerce de Toni&Guy Holdings Limited.

TONI&GUY et les logos associés sont des marques de commerce utilisées

sous licence pa Helen of Troy Limited.




Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut


WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit Wasser

kommen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit

Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder anderen

Behältern. Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen bedient,

nicht in Wasser getaucht, nicht unter laufendes Wasser gehalten

oder auf irgendeine andere Weise nass werden. Bewahren Sie

dieses Gerät außer Reichweite von Kindern und nicht

Bedienungsberechtigten auf. Bei Kleinkindern muss darauf

geachtet werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Dieses Gerät ist nicht beabsichtigt für Gebrauch von Personen

(inkl. Kinder) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder

geistigen Befähigungen, oder mit einem Mangel an Erfahrung

und Fachwissen, es sei denn sie bekommen Aufsicht oder

Hinweis hinsichtlich der Bedienung des Geräts von einer Person,

die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.

Nackte Haut oder Augen dürfen bei der Anwendung nicht in

Kontakt mit einer erhitzten Geräteoberfläche kommen. Legen Sie

das heiße oder mit Strom beaufschlagte Gerät nicht auf eine

hitzeanfällige Oberfläche. Ziehen Sie beim Gerät, wenn es nicht

im Gebrauch ist, immer den Stromstecker heraus.

WARNUNG: Das Gerät sollte nicht im Badezimmer angewendet

werden. Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, dass bei

Installation eines Fehlerstrom-Schutzschalters im elektrischen

Stromkreis ein Nennwert von 30 mA nicht überschritten wird.

Stromkreis anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.

WARNUNG: Nur bei trockenem Haar verwenden. Verwenden

Sie dieses Gerät nicht bei synthetischem Haar oder bei



Ein natürlich ionisch gepresster Schmuckstein. Die von diesem

Turmalin-Haarpflegegerät produzierten negativen Ionen schützen

Ihr Haar beim Styling. Sie geben Ihrem Haar Nahrung und

Pflege und Ihr Haar wird geschmeidig und glänzend. Turmalin

trägt dazu bei, ein Verblassen der Farbe zu verhindern und die

Kernintensität der Farbe zu erhalten.

Aufheizen des Geräts


Der Hochleistungsheizer in diesem Gerät enthält eine ölhaltige

Schutzbeschichtung, die bei den ersten Einsätzen verbrennt und

zu Qualm- und Geruchsbildung führen kann. Dies ist

vollkommen normal.

Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Zum

Einschalten des Geräts zunächst den Verriegelungsschalter am

Ende des Haarglätters in die Position ( ). stellen. Anschließend

den Ein-/ Ausschalter einschalten (I). Die Anzeige leuchtet rot

und zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Lassen Sie das

Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist. Schieben

Sie zum Ausschalten des Geräts den Schalter auf OFF (0) und

ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose.

Lassen Sie das Gerät etwa 60 Sekunden lang aufheizen.

ACHTUNG: Sperren Sie während des Stylings niemals den

Verriegelungsschalter des Geräts ( ) Verriegeln Sie den

Haarglätter KEINESFALLS in den Haaren.


Die Haare müssen vor der Verwendung eines Stylinggeräts

sauber und vollkommen trocken sein.

Für das Glätten trennen Sie ein drei Zentimeter dickes Haarteil

ab, legen das Haar sanft zwischen die heißen Glättungsplatten

und drücken sie dann am Griff fest herunter. Gleiten Sie mit den

Platten vorsichtig das abgetrennte Haarteil hinab, langsam und

gleichmäßig, von den Haarwurzeln bis in die Spitzen. Dieser

Arbeitsgang sollte bei feinem Haar etwa fünf bis acht Sekunden

dauern und bei dichtem Haar 10 bis 15 Sekunden (die Spitzen

benötigen dabei wahrscheinlich weniger Behandlung als das

Haarteil an den Wurzeln). Beste Ergebnisse erzielt man, wenn

man das Haar während dem Glätten des Haarteils an den

Spitzen festhält. Reduzieren Sie dann den Druck am Griff und

lassen das Haar sanft aus den Platten heraus gleiten. Für eine

„Haartolle“ verwenden Sie die abgerundeten Enden der Platten

zum Aufdrehen oder setzen sie unter den Haarspitzen an.

Mit dem Haarglätter Locken machen. Nehmen Sie ein Haarteil

und legen es zwischen die Platten. Drehen und gleiten Sie

gleichzeitig mit dem Haarglätter am Haarteil nach unten, von den

Haarwurzeln bis in die Spitzen. Für feinere Locken kleinere

Haarteile verwenden.

Lassen Sie die Haare vor dem Kämmen oder Bürsten abkühlen.


Ziehen Sie stets nach Gebrauch den Stromstecker des Geräts

heraus und lassen es vor der Reinigung erst abkühlen. Zur

Reinigung wischen Sie den Haarglätter und Platten mit einem

feuchten Lappen ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig

trocken ist, bevor es wieder gebraucht wird und die beheizte

Oberfläche des Geräts frei von Staub, Stylingsprays und Gel ist.


Legen Sie den Haarglätter nicht in den Beutel, wenn er noch

heiß ist. Das Netzkabel und der Reißverschlussbereich des

Beutels sind nicht hitzefest und können beschädigt werden. Das

Netzkabel muss stets vom heißen Gerät ferngehalten werden.

Nachdem das Gerät abgekühlt ist, können Sie es verriegeln.

Hierzu drücken Sie den Schalter am Netzkabelende des

Haarglätters in die verriegelte Position ( ). Hierdurch wird das

Gerät geschützt, wenn es nicht gebraucht wird. Es kann dann

zusammen mit dem Netzkabel und den Clips im

Reißverschlussbeutel aufbewahrt werden.


Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird.

Lassen sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an

einem trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen

oder gedreht werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das

Gerät, weil das Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb

brechen kann. Wenn das Stromkabel dieses Geräts beschädigt

wird, muss es ersetzt werden, indem man das Gerät zu dem

Einzelhändler, bei dem das Gerät gekauft wurde, oder zu einem

Fachmann sendet, damit keine Gefahren entstehen. Prüfen Sie

das Kabel regelmäßig auf Abnutzung und Schäden (besonders

dort, wo es in das Gerät führt und am Stecker).

Dieses Produkt verfügt über die CE-Kennzeichnung und wurde

gemäß der Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit

2004/108/EG und der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG


WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts

können Sie keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät

besitzt keine wartungsfähigen Teile oder Komponenten.

Merkmale des Geräts

A - Ver-/Entriegelungsschalter

B - Fingergriffe

C - Gleitende 12 mm turmalinbeschichtete Platten

D - Ein-/Ausschalter und Kontrollleuchte

E - Haarclips

F - 1,8 m langes Netzkabel

G - Aufbewahrungsbeutel

Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC zur

Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf

dem Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung

das Symbol eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern

aufweisen, müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom

Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.

Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen.

Ihr lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf

eines Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich

an Ihre lokale Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr

Gerät entsorgen können.

Garantie und Wartung:

Ihr Toni&Guy Gerät ist für die Dauer von 2 Jahren ab dem

Kaufdatum gegen Defekte bei normaler Verwendung durch unsere

Garantie geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder

Herstellungsdefekte nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es

ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei

dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und zeigen Ihre für den

kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie gilt

nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß

den Anleitungen erfolgten Gebrauch entstanden sind. (Ihre

allgemeinen Rechte als Kunde werden dadurch nicht betroffen.)

TONI&GUY Geräte werden im Auftrag von HOT (UK) Ltd, hergestellt, einem

autorisierten Lizenzinhaber der Marke TONI&GUY. TONI&GUY ist eine Marke

von Toni&Guy Holdings Limited.

TONI&GUY und damit verbundene Logos sind Marken, die unter der Lizenz

von Helen of Troy Limited verwendet werden.




Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.

AVVERTENZA: Tenere questo apparecchio lontano

dall’acqua. Non usare l’apparecchio vicino a o sopra l’acqua

contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri recipienti simili.

Non maneggiare l’apparecchio con le mani bagnate, nell’acqua,

sotto l’acqua, ed evitare che si bagni in alcun modo. Tenere

l’apparecchio lontano da bambini e infermi. I bambini vanno

sorvegliati per assicurarsi che non giochino con


Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi

bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o

mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che siano

controllati o siano stati istruiti sull’uso dell’apparecchio da una

persona responsabile per la loro sicurezza.

Evitare che la pelle nuda o gli occhi vengano a contatto con le

superfici riscaldanti dell’apparecchio acceso. Non appoggiare

l’apparecchio su superfici sensibili al calore quando è caldo o

collegato alla presa di corrente. Dopo l’uso, staccare sempre

l’apparecchio dalla presa.

AVVERTENZA: Non portare in bagno questo apparecchio. Per

ulteriore protezione, si consiglia l’installazione di un dispositivo

per corrente residua (RCD) con una corrente di esercizio residua

nominale non superiore a 30 mA nel circuito elettrico. Chiedere

consiglio a chi esegue l’installazione.

AVVERTENZA: Usare solo sui capelli asciutti. Non usare

l’apparecchio su capelli sintetici o parrucche.

Piastre in tormalina

Cristalli di pietra ionica naturale. Gli ioni negativi prodotti da

questo apparecchio per capelli in tormalina aiutano a proteggere

i capelli durante lo styling, nutrono e condizionano i capelli

lasciandoli lisci e lucenti. La tormalina consente di prevenire la

perdita del colore e a mantenerne l’intensità.

Riscaldamento dell’apparecchio


Il riscaldatore ad alte prestazione di questa unità contiene un

rivestimento protettivo a base di olio che brucerà durante l’uso

iniziale del prodotto, con possibile emissione di fumo e/o odore.

Ciò è assolutamente normale.

Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Prima di accendere

l’unità sbloccare lo stiracapelli portando l’interruttore sull’estremità

del cavo di alimentazione in posizione ( ) e quindi portare

l’interruttore di attivazione in posizione di accensione (I). La spia

rossa accesa indica che l’apparecchio è in funzione. Non lasciare

mai l’apparecchio incustodito quando è acceso. Per spegnere

l’apparecchio portare l’interruttore in posizione di spegnimento (0)

e scollegarlo dalla presa di corrente.

Attendere circa 60 secondi per consentire all’apparecchio di


ATTENZIONE: non attivare mai l’interruttore di blocco dello

stiracapelli ( ) durante lo styling. NON bloccare lo stiracapelli su

una ciocca di capelli.


Per usare qualsiasi strumento per lo styling i capelli devono

essere puliti e completamente asciutti.

Per stirare i capelli, separarli in ciocche di 5 cm, inserire una

ciocca fra le piastre e stringere il manico. Far scorrere

delicatamente le piastre lungo la sezione isolate, con un

movimento regolare dalla radice alle punte. Questa operazione

richiede circa 5 - 8 secondi per i capelli sottili e 10 - 15 secondi

per quelli grossi (le punte richiederanno probabilmente meno

calore dei capelli vicini alla radice). Per risultati ottimali, tenere

fra le dita le punte dei capelli mentre si stira la ciocca. Infine,

aprire il manico e lasciar scivolare delicatamente la ciocca dalle

piastre. Per creare un’“onda”, usare l’estremità arrotondata delle

piastre per avvolgere le punte dei capelli in su o in giù.

Per creare un ricciolo dallo stiracapelli: prendere una ciocca e

inserirla fra le piastre, avvolgendo e facendo scorrere allo stesso

tempo lo stiracapelli sui capelli. Cominciare dalla radice e

arrivare alle punte. Per ottenere riccioli stretti, prendere ciocche

più piccole.

Prima di usare un pettine o una spazzola lasciare raffreddare i



Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e lasciarlo

raffreddare prima di pulirlo. Pulire le varie parti piastre dello

stiracapelli con una salvietta umida. Assicurarsi che sia

completamente asciutto prima di usarlo e che le superfici

riscaldanti siano prive di sporco, polvere, lacca e gel.


Non riporre lo stiracapelli nell’astuccio quando è ancora caldo in

quanto il cavo di alimentazione e l’area della chiusura lampo

dell’astuccio (non resistente al calore) potrebbero danneggiarsi.

Il cavo di alimentazione deve essere tenuto sempre a distanza

dall’apparecchio caldo. Dopo che si è raffreddato, l’apparecchio

può essere bloccato portando l’interruttore sull’estremità del

cavo di alimentazione dello stiracapelli in posizione di blocco ( )

per proteggere lo stiracapelli mentre non è in uso. Quindi può

essere riposto assieme al cavo di alimentazione nell’astuccio

dotato di chiusura lampo.


Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.

Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un

luogo asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non

avvolgere il cavo attorno all’apparecchio perché potrebbe

logorarsi prematuramente e rompersi. Se il cavo è danneggiato,

evitare eventuali pericoli e sostituire l’apparecchio restituendolo

al rivenditore presso il quale era stato acquistato o ad altra

persona qualificata. Controllare regolarmente il cavo per

verificare che non sia danneggiato (in particolare sul punto dove

si collega all’apparecchio e alla presa).

Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in

conformità alla direttiva 2004/108/CE sui dispositivi

elettromagnetici e alla direttiva 2006/95/CE sui dispositivi a

bassa tensione.

AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare

l’apparecchio, perché non dispone di parti riparabili



A - Interruttore di blocco e sblocco

B - Impugnature

C - Piastre basculanti da 12 mm con rivestimento in tormalina

D - Interruttore di accensione e spegnimento e spia di


E - Fermagli per ciocche

F - Cavo di alimentazione da 1,8 m

G - Astuccio

Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/EC sul

riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone

sbarrato sull'etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere

riciclati a parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.

NON smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il

rivenditore dell'apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio

apparecchio con l'acquisto di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi

all'ente preposto per eventuali informazioni su come riciclarlo.

Sezione Garanzia e servizio:

L’apparecchio Toni&Guy è garantito contro difetti, in condizioni

d’uso normale, per la durata di due anni dalla data dell’acquisto.

Se non dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti di

materiale o fabbricazione, il prodotto verrà sostituito. Basta

riportare il prodotto e lo scontrino d’acquisto al rivenditore,

richiedendone la sostituzione gratuita. Questa garanzia non

copre difetti dovuti a uso improprio, abuso o mancata

osservanza delle istruzioni. (Ciò non compromette i diritti legali

del consumatore.)

Gli apparecchi TONI&GUY sono prodotti per conto di HOT (UK) Ltd,

licenziatario autorizzato del marchio TONI&GUY. TONI&GUY è un marchio di

fabbrica di Toni&Guy Holdings Limited.

TONI&GUY e i relativi logo sono marchi di fabbrica usati su licenza da

Helen of Troy Limited.




Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat

VARNING: Håll denna apparat borta från vatten. Använd inte

apparaten nära eller över vatten i badkar, tvättställ eller liknande

vattenfyllda behållare. Apparaten får inte hanteras med våta

händer, inte stoppas i vatten eller hållas under rinnande vatten

och får inte bli våt på något sätt. Håll denna apparat utom

räckhåll för barn och rörelsehindrade. Små barn bör hållas

under uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.

Denna apparat är inte avsedd att användas av personer

(inberäknat barn) med nedsatt fysisk, taktil eller mental förmåga

eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas

eller har fått instruktioner om hur apparaten används av en

person som ansvarar för deras säkerhet.

Låt inte bar hud eller ögon komma i kontakt med apparatens

heta yta när den är igång. Placera inte apparaten på

värmekänsliga ytor när den är het eller ansluten till elnätet. Dra

alltid ut apparatkontakten när den inte används.

VARNING: Denna apparat får inte tas med in i ett badrum. Som

ett extra skydd rekommenderar vi att en restströmsenhet (RCD)

med en maximal användningsrestström som inte överstiger 30

mA installeras i elkretsen. Fråga din elektriker om råd.

VARNING: Använd endast på torrt hår. Använd inte denna

apparat på syntetisk hår eller peruker.


En naturligt jonisk pulvriserad ädelsten. De negativa jonerna

som produceras av denna turmalinhårapparat hjälper till att

skydda håret vid styling, hårläggning och torkning och ger det ett

mycket mjukt och glänsande resultat. Turmalin hjälper till att

förhindra färgförlust och bibehålla färgintensiteten.

Uppvärmning av apparaten


Den högpresterande värmaren i denna enhet innehåller en

oljebaserad skyddande beläggning, som bränns bort med den

inledande användningen och den kan ge ifrån sig rök och/eller

lukt. Detta är helt normalt.

Anslut apparaten till elnätet. För att slå på enheten låser du först

upp håruträtaren genom skjuta brytaren som sitter på nätsladden

i änden av håruträtaren till ( ). Skjut sedan strömbrytaren till

läge ON (I) (på). Kontrollampan lyser rött för att indikera att

apparaten är i bruk. Under inga omständigheter får apparaten

lämnas oövervakad sedan den slagits på. Slå av apparaten

genom att skjuta brytaren till läget OFF (0) (av) och dra ut


Låt anordningen värmas upp i ungefär 60 sekunder.

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD! Aktivera aldrig håruträtarens

spärrbrytare ( ) under styling. Omslut INTE håruträtaren med

någon del av håret.


Håret ska vara rent och helt torrt, innan du använder ett ett


För att platta håret, skilj ut en bit hår på 5 cm, placera varsamt

håret mellan de heta plattorna och tryck ner ordentligt på

handtaget. Skjut plattorna försiktigt neråt den utskilda hårbiten

med en jämn rörelse från roten till hårtopparna. Detta bör ta

omkring 5-8 sekunder för fint hår och 10-15 sekunder för kraftigt

hår (topparna behöver antagligen mindre värme än det hår som

växer närmare skalpen). För bästa resultat ska du hålla i

hårtopparna medan du plattar hårbiten. När du är färdig, släpp

trycket på handtagen och låt håret varsamt glida bort från

plattorna. För att åstadkomma en böjning, använd den runda

sidan på plattorna för att böja hårtopparna uppåt eller nedåt.

Göra en våg med plattången. Ta en bit hår och placera det

mellan plattorna. Låt samtidigt plattången rulla och glida neråt

genom håret. Arbeta från rötterna mot topparna. Ta en mindre

del hår för att få mer definierade lockar.

Låt håret svalna innan du kammar eller borstar det.


Dra alltid ut apparatens väggkontakt när du är färdig och låt den

svalna innan du rengör den. För rengöring ska plattången och

plattorna torkas av med en fuktig duk. Se till att apparaten är

fullständigt torr innan du använder den, och att enhetens heta

ytor är fria från dam, smuts, hårsprej och gelé.


Placera inte håruträtaren i förvaringspåsen medan uträtaren är

varm, eftersom det kan skada nätsladden och området kring

påsens blixtlås, vilka inte är värmebeständiga. Nätsladden ska

alltid hållas åtskild från den varma apparaten. När apparaten

svalnat kan den låsas genom att skjuta brytaren som sitter på

nätsladden i änden av håruträtaren till ( ) låsta läge. Detta

skyddar håruträtaren, när den inte används. Den kan sedan

förvaras tillsammans med nätsladden och hårklämmorna i den

blixtlåstillslutna påsen.


Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.

Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid

på torr plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte

sladden runt apparaten eftersom det kan leda till att sladden slits

ut i förtid eller går sönder. Om apparatsladden blir skadad,

måste den bytas ut genom att returnera den till affären där den

köptes eller till en person med liknande kvalifikationer för att

undvika en farlig situation. Kontrollera regelbundet sladden för

slitage och skador (särskilt vid ingången till apparaten och vid


Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med

elektromagnetiska direktivet 2004/108/EG och

lågspänningsdirektivet 2006/95/EG.

VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök

inte att reparera den. Denna apparat har inga delar som en

användare kan reparera.


A - Lås-/öppnabrytare

B - Fingergrepp

C - Rörliga 12 mm turmalinbehandlade plattor

D - På/av-knapp och kontrollampa

E - Sektioneringsklämmor

F - 1,8 m lång nätsladd

G - Förvaringspåse

Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning

2002/96/EC om återvinning av elektriskt och elektroniskt avfall.

Produkter med en symbol som visar förbud att slänga i sopkärl

antingen på klasseringsetiketten, presentförpackningen eller

instruktionerna måste återvinnas separat från hushållssoporna,

när de inte längre fungerar och ska kastas.

Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din

lokale återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna

tillbaks apparaten när du är färdig att köpa en

ersättningsprodukt, eller så kan du kontakta din kommun för att

få hjälp och råd angående återvinning av apparaten.

Garanti och service:

Din Toni&Guy apparat garanteras mot defekter under normal

användning i två år från inköpsdagen. Om din produkt inte

fungerar tillfredsställande på grund av material- eller

tillverkningsdefekter, kommer den att bytas ut. Ta bara tillbaks

apparaten till den återförsäljare du köpte den av, så du får den

utbytt utan kostnad. Denna garanti täcker inte fel som

uppkommer på grund av felaktig eller våldsam hantering eller

som uppstår därför att dessa instruktioner inte åtföljs. Detta

påverkar inte dina lagliga konsumenträttigheter.

TONI&GUY-apparaterna tillverkas för HOT (UK) Ltd, en auktoriserad

licensinnehavare av TONI&GUY-märket. TONI&GUY är ett varumärke som

tillhör Toni&Guy Holdings Limited.

TONI&GUY och därtill hörande logotyper är varumärken som används på

licens av Helen of Troy Limited.




Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug

ADVARSEL: Hold dette apparat væk fra vand. Dette apparat

må ikke anvendes i nærheden af eller over vand i badekar,

vaske eller lignende vandfyldte kar. Apparatet må ikke håndteres

med våde hænder, nedsænkes i vand, holdes under rindende

vand eller på nogen måde blive vådt. Dette apparat skal være

utilgængeligt for børn og fysisk og psykisk handicappede.

Mindre børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med


Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn) med

svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel

på erfaring og kendskab, medmindre de er blevet overvågede

eller har fået vejledning i anvendelsen af apparatet af en person,

der er ansvarlig for deres sikkerhed.

Sørg for, at apparatets varme flader ikke kommer i kontakt med

nøgen hud eller øjne under brug. Anbring ikke et apparat på

varmefølsomme flader, når det er opvarmet eller sluttet til strøm.

Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes.

ADVARSEL: Dette apparat må ikke anvendes i badeværelset. Til

yderligere beskyttelse anbefales det at installere en

reststrømsanordning med en mærkerestdriftsstrøm, der ikke

overstiger 30 mA. Rådfør dig med din elektriker.

ADVARSEL: Må kun anvendes på tørt hår. Anvend ikke dette

apparat på syntetisk hår eller parykker.


En naturlig ionisk knust ædelsten.De negative ioner, der

frembringes af dette Tourmaline-hårapparat, hjælper med at

beskytte håret, når du styler, nærer og plejer det, og giver en

superglat og skinnende finish. Tourmaline hjælper med til at

forhindre farvetab og opretholde kernefarveintensitet.

Opvarmning af apparatet


Det højtydende opvamningslegeme i dette apparat indeholder en

oliebaseret beskyttelsesbeklædning, som kan udsende røg

og/eller lugt, men som brændes af efter de første par ganges

brug. Det er helt normalt.

Slut apparatet til en stikkontakt. For at tænde apparatet skal man

først låse glattejernet op ved at skubbe den kontakt, der er

placeret ved enden af glattejernets ledning, hen på ( ). Skub

derefter tænd-/slukkontakten hen på (I). Indikatorlampen lyser

rødt for at angive, at apparatet er i brug. Lad aldrig apparatet

være uden opsyn, når det er tændt. Apparatet slukkes ved at

skubbe kontakten over på (0) og tage stikket ud.

Lad apparatet varme op ca. 1 minut inden brug.

FORSIGTIG: Glattejernets låsekontakt ( ) må aldrig aktiveres

under styling. Glattejernet må IKKE låses, når det sidder i håret.


Håret skal være rent og helt tørt, før der anvendes et


Håret glattes ved at tage fat i en hårsektion på 5 cm, forsigtigt

anbringe den mellem de varme glatteplader og klemme

håndtaget forsvarligt sammen. Lad pladerne glide forsigtigt ned

gennem den isolerede hårsektion med en jævn bevægelse fra

hårrødder mod hårender. Denne proces varer ca. 5 til 8

sekunder for fint hår og 10 til 15 sekunder for tykt hår (enderne

kræver sandsynligvis mindre varme end det hår, der er tættere

på rødderne). De bedste resultater opnås ved at holde i

hårenderne, mens sektionen glattes. Slip til sidst trykket på

håndtaget og lad håret forsigtigt glide væk fra pladerne. Form et

sving ved at anvende den afrundede ende af pladerne til at

vende hårenderne.

Sådan dannes en krølle med fladjernet. Tag en hårsektion og

placér håret mellem pladerne. Rul samtidigt fladjernet rundt og lad

det glide ned gennem håret. Der skal arbejdes fra hårrødder til

hårender. Tag en smallere hårsektion for at danne større krøller.

Lad håret køle af, før det reddes eller børstes.


Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det

afkøle inden rengøring. Rengør ved at tørre fladjern og plader

med en fugtig klud. Sørg for, at apparatet er helt tørt inden brug,

og at apparatets opvarmede overflader er fri for støv, smuds,

styling spray og geler.


Glattejernet må ikke lægges i opbevaringsposen, så længe det er

varmt, da det kan beskadige ledningen og posens lynlåsområde,

som ikke kan tåle varme. Ledningen skal altid holdes adskilt fra

det varme apparat. Når apparatet er afkølet, kan det låses ved at

skubbe den kontakt, der sidder ved enden af glattejernets

ledning, hen på ( ) låsepositionen. Det er med til at beskytte

glattejernet, når det ikke er i brug. Det kan derefter gemmes

sammen med ledningen og klipsene i posen med lynlås.


Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke


Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid

opbevares et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den

må ikke snoes. Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da

det kan resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Hvis dette

apparats elledning beskadiges, skal apparatet udskiftes, ved at

det returneres til den forhandler, hvor det blev købt, eller en

lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår farer.

Kontrollér regelmæssigt, at ledningen ikke er slidt eller

beskadiget (især ved overgangene mellem apparat og stik).

Dette produkt bærer CE-mærket og er fremstillet i

overensstemmelse med det elektromagnetiske direktiv

2004/108/EØF og lavspændingsdirektivet 2006/95/EF.

ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke

forsøge at reparere det. Dette apparat har ingen dele eller

komponenter, der kan serviceres af brugeren.

Apparatets specifikationer

A - Lås/Lås op-kontakt

B - Fingergreb

C - Tourmalinbelagte glatteplader, 12 mm

D - Tænd-/slukkontakt og indikatorlampe

E - Hårdelingsklips

F - 1,8 m ledning

G - Opbevaringspose

Dette apparat er i overensstemmelse med EU-lovgivning

2002/96/EC om genbrug efter endt levetid. Produkter med et

symbol for en overstreget affaldsspand på hjul på enten mærkat,

gaveæske eller anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra

husholdningsaffald efter endt levetid.

Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt

husholdningsaffald. Den lokale forhandler af apparatet kan have

en ordning med at tage apparatet tilbage, når du skal købe et

nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de lokale statslige

myndigheder for at få yderligere hjælp og rådgivning om, hvor du

skal aflevere apparatet til genbrug.

Garanti og serviceafsnit:

Toni&Guy-anordningen er garanteret mod defekter ved normal

brug i 2 år fra købsdatoen. Hvis dit produkts ydeevne ikke er

tilfredsstillende pga. defekter i materialer eller fremstilling, vil det

blive erstattet. Tag blot anordningen med tilbage til forhandleren

sammen med en gyldig kvittering og få byttet produktet uden

omkostninger. Denne garanti dækker ikke defekter, der er

fremstået som følge af forkert brug, mishandling eller skyldes

forsømmelse i at følge disse instruktioner. Dette påvirker ikke

dine lovmæssige forbrugerrettigheder.

Apparater fra TONI&GUY er fremstillet på vegne af HOT (UK) Ltd, en

autoriseret licenstager af TONI&GUY-mærket. TONI&GUY er et varemærke

tilhørende Toni&Guy Holdings Limited.

TONI&GUY og relaterede logoer er varemærker anvendt under licens fra

Helen of Troy Limited.




Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.

VAROITUS: Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei saa

käyttää vettä sisältävien kylpyammeiden, pesualtaiden tai

muiden astioiden lähettyvillä tai päällä. Laitetta ei saa koskaan

käsitellä märillä käsillä eikä sitä saa upottaa veteen, pitää

juoksevan veden alla tai kastella. Pidä laite poissa lasten ja

potilaan ulottuvilta. Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät

leiki tällä laitteella.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset

mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai

henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai

tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva

henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä.

Laitteen ollessa käytössä, sen kuumia pintoja ei saa päästää

kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Laitetta ei saa koskaan

asettaa kuumuutta kestämättömälle pinnalle, kun laite on kuuma

tai kun se on kytketty pistorasiaan. Irrota laite aina pistorasiasta,

kun se ei ole käytössä.

VAROITUS: Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen.

Lisäsuojaksi virtapiiriin suositellaan asennettavaksi

jäännösvirtalaitetta, jonka jäännösvirta ei ylitä 30 mA:ta. Kysy

lisäneuvoa asentajalta.

VAROITUS: Laitetta saa käyttää ainoastaan kuiviin hiuksiin.

Laitetta ei saa käyttää tekohiuksiin tai peruukkeihin.


Luonnostaan ioninen rakeinen puolijalokivi. Tämän turmaliinia

sisältävän hiustenhoitolaitteen tuottamat negatiiviset ionit

suojaavat hiusta muotoilun ja hoitoainekäsittelyn yhteydessä

tehden lopputuloksesta erittäin tasaisen ja kiiltävän.Turmaliini

estää hiusten värin haalistumista ja säilyttää värin intensiteetin.

Laitteen kuumentaminen


Laitteen tehokas kuumennin sisältää öljypohjaista

suojapinnoitetta, joka palaa pois ensimmäisten käyttökertojen

aikana ja saattaa synnyttää savua ja/tai hajua. Tämä on täysin


Kytke laite pistorasiaan. Kun haluat kytkeä laitteen päälle, poista

ensin lukitus siirtämällä suoristimen virtajohdon puoleisessa

päässä oleva kytkin asentoon ( ). Paina sitten käyttökytkin ON

(I) -asentoon. Merkkivalo palaa punaisena osoittaen, että laite on

toiminnassa. Päällekytkettyä laitetta ei missään tapauksessa saa

jättää valvomatta. Sammuta laite siirtämällä kytkin OFF (0)-

asentoon ja irrottamalla virtajohto pistorasiasta.

Anna laitteen kuumentua noin 60 sekunnin ajan.

HUOMIO: Älä kytke suoristimen lukituskytkintä ( ) käytön

aikana. ÄLÄ lukitse suoristinta hiuksiisi.


Hiusten tulee olla puhtaat ja täysin kuivat ennen muotoilulaitteen


Suorista hiukset erottamalla 5 cm:n levyinen jakso hiuksia. Aseta

hiukset varovasti kuumien tasoituslevyjen väliin ja purista tiukasti

kahvasta. Siirrä levyjä varovasti alaspäin tasaisella liikkeellä

hiusten juuresta latvoihin päin. Tämä vie noin 5–8 sekuntia

ohuille hiuksille ja 10–15 sekuntia paksuille hiuksille (latvat

vaativat todennäköisesti vähemmän kuumuutta kuin tyvet).

Parhaiden tulosten saavuttamiseksi pidä kiinni hiusten latvoista

suoristuksen aikana. Irrota lopuksi hitaasti ote kahvoista ja anna

hiusten liukua pois levyjen välistä. Käännä hiusten latvat ylös- tai

alaspäin levyjen pyöristettyjen reunojen avulla.

Kiharan luominen suoristimella: Ota käteen joukko hiuksia ja aseta

hiukset levyjen väliin. Rullaa ja liu’uta suoristinta samanaikaisesti

hiusten juurista latvoihin päin. Jos haluat selvemmin muotoiltuja

kiharoita, käsittele hiukset pienemmissä erissä.

Anna hiusten jäähtyä ennen kampaamista tai harjaamista.


Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran jälkeen ja

anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Puhdista

suoristusrauta ja levyt kostealla kankaalla pyyhkimällä. Varmista,

että laite on täysin kuiva ennen käyttöä ja että kuumentuvat pinnat

ovat puhtaita pölystä, liasta, muotoilusuihkeista ja geeleistä.


Älä laita suoristinta säilytyspussiin sen ollessa vielä kuuma,

koska virtajohto ja pussin vetoketju saattavat tällöin vioittua.

Virtajohto tulee aina pitää erillään kuumasta laitteesta. Kun

suoristin on jäähtynyt, se voidaan lukita siirtämällä laitteen

virtajohdon puoleisessa päässä oleva kytkin ( )-lukkoasentoon.

Tämä suojaa suoristinta sen ollessa käyttämättömänä. Sitä voi

säilyttää vetoketjullisessa pussissa yhdessä virtajohdon ja

solkien kanssa.


Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.

Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina

kuivassa tilassa. Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa

laitteen ympärille, koska se aiheuttaa johdon ennenaikaista

kulumista ja rikkoutumista. Jos tämän laitteen virtajohto

vahingoittuu, se on vaihdettava uuteen vaaratilanteen

välttämiseksi palauttamalla laite jälleenmyyjälle, josta laite on

ostettu tai muulle pätevälle henkilölle. Tarkista säännöllisesti, että

virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea johdon ja

laitteen sekä johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.

Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sähkömagneettista

yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY ja

pienjännitedirektiivin 2006/95/EY mukaisesti.

VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa

yrittää korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia

osia tai komponentteja.

Laitteen ominaisuudet

A - Lukitus-/Vapautuskytkin

B - Tarttumapinnat

C - Kelluvat 12 mm turmaliinilla päällystetyt levyt

D - Virtakytkin ja ilmaisinvalo

E - Erottelusoljet

F - 1,8 m:n virtajohto

G - Säilytyspussi

Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC käyttöiän

päätteeksi tapahtuvan kierrätyksen suhteen. Tuotteet, joissa on

ylivedetty jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä,

lahjakotelossa tai käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen

kotitalousjätteistä sen käyttöiän päättyessä.

Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana.

Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet

valmis hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta

jätelaitokselta ohjeita laitteen kierrätyksestä.

Takuu- ja huolto-osa

Toni&Guy -laitteella on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä

lukien normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan. Jos tuote ei

toimi tyydyttävällä tavalla materiaali- tai valmistusvikojen takia,

se vaihdetaan uuteen. Vie laite ja ostotosite takaisin liikkeeseen,

josta se on ostettu, ja saat tilalle vastaavan tuotteen maksutta.

Tämä takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä tai

väärästä käytöstä, tai näiden ohjeiden noudattamatta

jättämisestä. Tämä ei vaikuta lain mukaisiin oikeuksiisi.

TONI&GUY-laitteet valmistaa HOT (UK) Ltd, TONI&GUY-merkin valtuutettu

lisenssin haltija. TONI&GUY on Toni&Guy Holdings Limited -yhtiön


TONI&GUY ja siihen liittyvät logot ovat tavaramerkkejä, joita käytetään Helen

of Troy Limited -yhtiön antaman lisenssin nojalla.




Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.

ADVARSEL: Hold apparatet vekk fra vann. Ikke bruk apparatet

nær vann i badekar, kummer eller andre kar. Apparatet må ikke

brukes med våte hender, bli dyppet i vann, holdt under rennende

vann eller la det bli vått på noen måte. Hold apparatet vekk fra

barns og svake personers rekkevidde. Små barn bør

overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparat.

Apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert barn) med

nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på

erfaring og kunnskap, med mindre de holdes under oppsyn eller

blir gitt instruksjoner med hensyn til bruk av apparatet av en

person som er ansvarlig for deres sikkerhet.

Ikke la bar hud eller øynene komme i kontakt med oppvarmede

overflater på apparatet mens det er i bruk. Ikke plasser et

oppvarmet apparat på overflater som er ømfintlige overfor varme

eller med støpslet i kontakten. Trekk alltid ut kontakten når

apparatet ikke er i bruk.

ADVARSEL: Apparatet må ikke tas inn på badet. For ekstra

beskyttelse anbefales montering av et reststrømsutstyr (RCD)

med en beregnet reststrømsdrift som ikke overskrider 30 mA på

strømkretsen. Be installatøren om råd.

ADVARSEL: Ikke bruk apparatet på syntetisk hår eller parykker.

Må bare brukes på tørt hår.


Knust, naturlig ionisk edelstein. De negative ionene i edelsteinen

som er brukt i dette turmalin-apparatet hjelper til å beskytte håret

ditt ved frisering, og nærer og behandler håret ditt så det blir

glatt og skinnende. Turmalin bidrar til å forhindre fargetap og

opprettholde fargeintensiteten ved hårkjernen.

Oppvarming av apparatet


Det høytytende varmeelementet i dette apparatet har et

oljebasert beskyttende belegg som svis av ved første gangs bruk

og kan avgi røyk og/eller lukt. Dette er helt normalt.

Kople apparatet til stikkontakten. For å slå på apparatet må

glattetangen først frigjøres ved å skyve bryteren ved

ledningsfestet til ( ). Skyv deretter av/på-bryteren til PÅ-

stillingen (I). Indikatorlampen lyser rødt for å angi at apparatet er

i bruk. Du må aldri la apparatet være uten tilsyn når det er slått

på. For å slå av apparatet skyver du bryteren til AV-stillingen (0)

og trekker ut kontakten.

Det tar ca. 60 sekunder å varme opp apparatet.

FORSIKTIG: Låsebryteren ( ) på glattetangen må ikke på noe

tidspunkt aktiveres under styling. Du må IKKE låse glattetangen

slik at den sitter fast i håret.


Håret må være rent og helt tørt før du bruker stylingapparater.

For å glatte håret, skill ut en to-tommers bred del med hår og

legg håret forsiktig mellom de varme glatteplatene og klyp godt

fast på håndtaket. Skyv platene forsiktig ned den isolerte delen

med en glatt, jevn bevegelse fra roten mot endene av håret.

Prosessen skulle ta ca. 5 til 8 sekunder for tynt hår og 10 til 15

sekunder for tykt hår (endene trenger antakelig mindre varme

enn hår som gror nærmere roten). For best resultat, hold

endene av håret mens du sletter delen av håret. Løsne til slutt

trykket på håndtaket og la håret gli forsiktig bort fra platene. For

å lage en “flipp”, bruk den avrundede enden av platene til å

krølle endene av håret opp eller under.

For å lage en krølle med glattejernet. Ta en del med hår og legg

det mellom platene. Samtidig, rull & gli glattejernet ned gjennom

håret. Arbeid fra ende til ende. Ta en smalere vidde med hår for

definerte krøller.

La håret avkjøles før du bruker kam eller børste.


Trekk altid ut kontakten til apparatet fra hovedstrømmen etter

bruk og la det avkjøle seg før rengjøring. For å rengjøre, tørk

glattejernet og platene med en fuktig klut. Vær sikker på at

apparatet er fullstendig tørt før bruk og at de oppvarmede

overflatene på enheten er fri for støv, skitt, friseringsspray og gel.


Plasser ikke glattetangen i oppbevaringsvesken mens den

fortsatt er varm. Det kan forårsake skade på strømledningen og

veskens glidelås, som ikke er varmebestandig. Strømledningen

må alltid holdes atskilt fra den varme tangen. Når glattetangen er

avkjølt, kan den låses ved å skyve bryteren ved ledningsfestet til

låst stilling ( ). Det vil beskytte glattetangen når den ikke er i

bruk. Den kan da oppbevares sammen med strømledningen og

klemmene i vesken med glidelås.


Ta stikkontakten ut når ikke i bruk

La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt

sted. Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt

apparatet, da dette kan forårsake at ledningen slites før tiden og

brister. Hvis strømledningen til apparatet blir skadet, må den

skiftes ut ved å returneres til forhandleren hvor apparatet ble

kjøpt, eller en liknende kvalifisert person, for å unngå fare.

Kontroller strømledningen for slitasje og skade med jevne

mellomrom (spesielt der den går inn i apparatet og kontakten).

Dette apparatet er CE-merket og produsert i samsvar med

direktiv 2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet og

lavspenningsdirektivet 2006/95/EU.

ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle

svikte. Apparatet har ingen deler eller komponenter som kan

repareres av bruker.

Apparatets egenskaper

A - Bryter for låsing/frigjøring

B - Fingergrep

C - Glidende 12 mm turmalinbelagte plater

D - Av/på-bryter og indikatorlampe

E - Inndelingsklemmer

F - 1,8 m strømledning

G - Oppbevaringsveske

Apparatet oppfyller EU-lovgivning 2002/96/EC om

gjenvinning ved levetidens slutt. Produkter som viser symbolet

med en ‘krysset ut’ søppelkasse på hjul, enten på

klassifiseringsetiketten, gaveesken eller bruksanvisningen, må bli

gjenvunnet separate fra husholdningsavfall ved slutten av sin

brukbare levetid.

IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale

forhandleren har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til

å kjøpe et nytt produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt

med lokale myndigheter for ytterligere hjelp og råd om hvor du

kan ta apparatet til gjenvinning.

Garanti og service:

Toni&Guy-apparatet ditt er garantert mot alle defekter ved

normal bruk i to år fra kjøpedatoen. Hvis produktet ikke virker på

tilfredsstillende måte pga. defekter i materiale eller fabrikasjon,

vil det bli erstattet. Ta ganske enkelt apparatet tilbake til

forhandleren hvor du kjøpte det, sammen med en gyldig

kvittering, for gratis bytte. Garantien gjelder ikke defekter som

har oppstått pga. feil bruk, misbruk eller er forårsaket ved at du

ikke har fulgt anvisningene. (Dette innvirker ikke på dine

lovfestede rettigheter som forbruker.)

TONI&GUY-apparater produseres på selskapets vegne av HOT (UK) Ltd, en

autorisert lisensinnehaver av varemerket TONI&GUY. TONI&GUY er et

varemerke for Toni&Guy Holdings Limited.

TONI&GUY og relaterte logoer og varemerker er brukt under lisens fra

Helen of Troy Limited.




Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat


WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van

water. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van water in

badkuipen, gootstenen of andere met water gevulde bekkens.

Hanteer het apparaat nooit met natte handen, dompel het niet in

water onder, houd het niet onder stromend water en laat het niet

nat worden. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en

gehandicapten. Houd toezicht op jonge kinderen om te

voorkomen dat zij met het apparaat spelen.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen

(kinderen inbegrepen) met beperkt fysisch, zintuigelijk of mentaal

vermogen, of zonder ervaring of kennis, behalve als ze toezicht

of aanwijzingen betreffende het gebruik van het apparaat

hebben gekregen van iemand die verantwoordelijk is voor hun


Laat de blote huid of ogen niet in contact komen met hete

oppervlakken van het apparaat. Plaats het apparaat niet op

hittegevoelige oppervlakken als het opgewarmd of op een

stopcontact aangesloten is. Verwijder altijd de stekker uit het

stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.

WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet in de badkamer

worden gebracht. Voor bijkomende veiligheid wordt aangeraden

een aardlekschakelaar met een geschatte resterende

aanspreekstroom van maximum 30 mA te installeren in de

elektrische stroomkring. Vraag uw elektricien om advies.

WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat alleen voor droog haar.

Gebruik het apparaat niet voor pruiken van synthetisch haar.


Een van nature ionische edelsteen, vergruisd. De door dit

toermalijn-modelleerapparaat voortgebrachte negatieve ionen

helpen uw haar te beschermen tijdens het modelleren. Het haar

wordt gevoed en onderhouden voor een glad en glanzend

voorkomen.Toermalijn helpt kleurverlies te voorkomen en draagt

bij aan de intensiteit van de kernkleur.

Het apparaat verwarmen


Het hoogpresterende verwarmingselement in dit apparaat bevat

een deklaag op oliebasis die bij het eerste gebruik wegbrandt en

hierbij rook en/of een luchtje kan afgeven. Dit is volkomen


Steek de stekker in het stopcontact. Om het apparaat in te

schakelen dient u de ontkruller eerst te ontgrendelen door de

schakelaar aan de kant van het snoer naar ( ) te duwen. Druk

vervolgens de aan/uit-schakelaar naar de stand AAN (I). Het

indicatielampje licht rood op om aan te geven dat het apparaat in

gebruik is. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het is

ingeschakeld. Om het apparaat uit te schakelen drukt u de

schakelaar naar de stand UIT (0) en trekt u de stekker uit het


Laat het apparaat ongeveer 60 seconden op temperatuur


LET OP: Schuif de vergrendelingsschakelaar van de ontkruller

nooit tijdens gebruik naar ( ). Zet de ontkruller NIET vast op

welk deel van uw haar dan ook.


Het haar moet schoon en helemaal droog zijn voordat u er een

stylingapparaat op gebruikt.

Als u haar wilt rechtmaken, neemt u 5 cm haar apart, plaatst u

het haar voorzichtig tussen de hete afvlakplaten en drukt u

stevig op de hendel. Schuif de platen voorzichtig langs het

geïsoleerde gedeelte omlaag met een soepele, gelijkmatige

beweging van de wortel naar de punten van het haar. Dit duur

ongeveer 5-8 seconden voor dun haar en 10-15 seconden voor

dik haar (bij de punten is vermoedelijk minder warmte nodig dan

bij de wortel). Houd voor een optimaal resultaat het haar bij de

punten vast tewrijl u een gedeelte glad maakt. Laat de druk op

de hendel los en laat het haar langzaam van de platen glijden.

Maak een lok door het haar tot aan de punten met het ronde

uiteinde van de platen omhoog of omlaag te krullen.

Om een krul met de platen te maken: Neem een pluk haar en

plaats deze tussen de platen. Beweeg het apparaat tegelijkertijd

door het haar met een glijdende beweging. Werk van de

haarwortels naar de punten toe. Gebruik een dunnere pluk om

accentkrullen te maken.

Laat het haar afkoelen voordat u het kamt of borstelt.


Verwijder na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact en laat

het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Reinig de ontkruller

en platen door deze met een bevochtigde doek af te vegen.

Laat het apparaat voor gebruik volledig drogen en zorg dat de

verhitte oppervlakken vrij zijn van stof, vuil, sprays en gels.


Leg de ontkruller niet in het opbergzakje terwijl het apparaat nog

heet is. Hierdoor kan schade ontstaan aan het snoer en het

ritsgedeelte van het zakje, want dit is niet hittebestendig.

Wanneer het apparaat heet is, moet het snoer er altijd van uit de

buurt worden gehouden. Wanneer het apparaat is afgekoeld,

kan het worden vergrendeld door de schakelaar aan de kant van

het snoer in de stand vergrendelen ( ) te schuiven. Dit helpt de

ontkruller te beschermen wanneer het apparaat niet wordt

gebruikt. Hierna kan het samen met het snoer en de clips in het

dichtgeritste zakje worden opgeborgen.


Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het

apparaat niet gebruikt

Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het

apparaat altijd op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer

en verdraai het niet. Wikkel het snoer niet rond het apparaat.

Hierdoor slijt het snoer sneller en kan het defect raken. Als het

netsnoer van het apparaat beschadigd is, moet het apparaat

worden vervangen. Retourneer het product daarvoor naar de

winkel waar u het hebt gekocht of naar een vergelijkbare,

erkende handelaar om risico’s uit te sluiten. Controleer het

snoer regelmatig op slijtage en beschadiging (vooral in de buurt

van het apparaat en de stekker).

Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd

conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit

2004/108/EG en de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.

WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te

repareren als het niet goed functioneert. Het apparaat bevat

geen onderdelen die de gebruiker zelf kan repareren.

Kenmerken van het apparaat

A - Vergrendel/ontgrendel-schakelaar

B - Vingergrepen

C - Zwevende platen van 12 mm met toermalijnen deklaag

D - Aan/uit-schakelaar en indicatielampje

E - Verdeelclips

F - Voedingssnoer van 1,8 meter

G - Opbergzakje

Dit apparaat voldoet aan de EU richtlijn 2002/96/EC inzake

recycling aan het einde van de levenscyclus. Producten waarop

het symbool van de doorkruiste verrijdbare afvalbak op het

vermogenslabel, de geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing

staat, moeten apart van huishoudelijk afval worden gerecycled

aan het einde van hun nuttige levensduur.

Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af.

Uw plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een

'terugnameplan' wanneer u een vervangingsproduct wenst te

kopen. U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke

overheidsinstanties voor verdere hulp en advies over de plaats

waarnaar het apparaat voor recycling moet worden afgevoerd.

Garantie en service:

Uw Toni&Guy apparaat is bij normaal gebruik gedurende twee

jaar vanaf de datum van aankoop gegarandeerd tegen

gebreken. Als uw apparaat niet naar behoren presteert vanwege

gebreken in materiaal of fabricage, dan wordt het vervangen.

Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel van

aanschaf om het gratis om te ruilen. Deze garantie dekt geen

defecten ontstaan door onjuist gebruik, misbruik of het niet

naleven van deze instructies. Dit heeft geen invloed op uw

wettelijke rechten.

De apparaten van TONI&GUY worden vervaardigd namens HOT (UK) Ltd,

een gemachtigde licentienemer van het merk TONI&GUY. TONI&GUY is een

handelsmerk van Toni&Guy Holdings Limited

TONI&GUY en verwante logo's zijn handelsmerken die onder licentie worden

gebruikt door Helen of Troy Limited.




Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto

ADVERTENCIA: Mantenga este artefacto lejos del agua. No

use el artefacto cerca del agua ni encima de agua contenida en

baños, lavabos o vasijas similares llenas con agua. El artefacto

no debe utilizarse con las manos mojadas, sumergirse en agua,

colocarse bajo un chorro de agua, ni permitir que se moje de

ninguna manera. Mantenga este artefacto alejado del alcance

de los niños y los enfermos. Se debe supervisar a los niños

pequeños para asegurarse de que no jueguen con el


Este artefacto no está destinado a que lo usen personas

(incluso niños) con menores capacidades físicas, sensoriales o

mentales, o que no tengan la experiencia y el conocimiento, a

menos que para su seguridad cuenten con supervisión o

instrucción referente al uso del artefacto por parte de una

persona responsable.

No permita que la piel desnuda o los ojos tomen contacto con

ninguna superficie calentada del artefacto cuando esté en uso.

No coloque el artefacto caliente sobre ninguna superficie

sensible al calor cuando el mismo esté caliente o enchufado.

Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando.

ADVERTENCIA: Este artefacto no debe llevarse al cuarto de

baño. Para protección adicional, se recomienda instalar en el

circuito eléctrico un dispositivo de corriente residual (RCD) con

una corriente operativa residual que no supere los 30 mA.

Consulte al instalador.

ADVERTENCIA Use sólo sobre cabello seco. No use este

artefacto sobre cabello sintético ni pelucas.

Placas de turmalina

Una piedra semipreciosa triturada naturalmente iónica. Los

iones negativos producidos por la turmalina presente en este

artefacto ayudan a proteger su cabello mientras usted lo peina,

al tiempo que nutre y acondiciona el cabello otorgándole un

acabado extremadamente suave y brillante. La turmalina ayuda

a evitar la pérdida del color y a mantener la intensidad del color


Calentamiento del artefacto


El calentador de alto rendimiento de este aparato está revestido

por una capa aceitosa que se quemará durante los primeros usos

desprendiendo humo u olor. Esto es completamente normal.

Enchufe el aparato a la red. Para encender el aparato desbloquee

primero el alisador mediante el interruptor que se encuentra en el

extremo del cable de alimentación ( ). A continuación, pulse el

interruptor para establecerlo en la posición de encendido (I). La

luz roja del indicador se encenderá para señalar que el aparato

está en uso. No deje nunca, bajo ninguna circunstancia, el

aparato desatendido mientras esté activado. Para apagarlo,

coloque el interruptor en la posición de apagado (0) y desenchufe

el aparato.

Deje que el artefacto se caliente durante 60 segundos


PRECAUCIÓN: no utilice el interruptor de bloqueo ( ) mientras

esté realizando el alisado. NO bloquee el alisador en su cabello.


El cabello debería estar totalmente limpio y seco antes de usar

cualquier herramienta de alisado.

Para alisar el cabello, separe una sección de dos pulgadas,

colóquela suavemente entre las placas alisadoras calientes y

junte firmemente la manija. Deslice las placas con cuidado por

la sección separada con un movimiento suave y uniforme desde

la raíz hasta las puntas del cabello. Este proceso debe tardar

unos 5 a 8 segundos para el cabello fino y 10 a 15 segundos

para cabello grueso (las puntas necesitarán probablemente

menos calor que la zona cercana a la raíz). Para obtener

mejores resultados, sostenga las puntas del cabello mientras

alisa la sección. Finalmente, suelte la presión de las manijas y

deje que se deslice el cabello suavemente fuera de las placas.

Para crear una “onda”, use el extremo redondeado de las placas

para rizar por encima o por debajo de las puntas del cabello.

Para crear un rizo con el alisador. Tome una sección de cabello,

colocándola entre las placas. Simultáneamente, ruede y deslice

el alisador por el cabello. Trabajando desde las raíces hasta las

puntas. Para lograr rizos definidos, tome un mechón de menor


Deje que el cabello se enfríe antes de peinarlo o cepillarlo.


Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del

uso y déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Para limpiar el

alisadoror y las placas, repáselos con un paño húmedo. Revise

que el artefacto esté completamente seco antes de usarlo y que

las superficies calentadas de la unidad estén sin polvo,

suciedad, aerosoles y gel de peinado.

Bolsa de almacenamiento

No introduzca el alisador en la bolsa si aún está caliente, ya que

podría dañar el cable de alimentación o la zona de la cremallera

de la bolsa, que no es resistente al calor. El cable de

alimentación debe mantenerse aparte siempre que el aparato

esté caliente. Es posible bloquear el aparato, cuando esté frío,

pulsando el interruptor que se encuentra en el extremo del cable

de alimentación del alisador ( ), colocándolo en la posición de

bloqueo. Esto ayudará a proteger el alisador cuando no lo esté

usando. Se puede guardar, junto al cable de alimentación y las

pinzas, en la bolsa con cremallera.


Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté


Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un

lugar seco. No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca

enrolle el cable alrededor del artefacto, ya que esto puede hacer

que el cable se gaste en forma prematura y se rompa. Si se

daña el cable de alimentación de este artefacto, se debe

reemplazar devolviéndolo a la tienda donde lo compró o a una

persona calificada para evitar riesgos. Revise regularmente el

cable de alimentación para determinar si presenta desgaste o

daños (en especial donde el cable se conecta con el artefacto y

con el enchufe).

Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la

Directiva Electromagnética 2004/108/EC y la Directiva de Baja

Tensión 2006/95/EC.

ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione

bien, no intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni

componentes que puedan ser reparados por el usuario.

Características del aparato

A - Interruptor de bloqueo/desbloqueo

B - Manija

C - Placas flotantes cubiertas de turmalina de 12 mm

D - Interruptor de encendido/apagado y luz indicadora

E - Pinzas para dividir el cabello en capas

F - Cable de alimentación de 1,8 m

G - Bolsa de almacenamiento

Este artefacto cumpl

More magazines by this user
Similar magazines