Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ 123456789 , . - _”<br />
abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå<br />
<strong>PEGASUS</strong> 4<br />
Af Nils Hartman<br />
Dette er en pdf-fil med Pegasus 4<br />
Filen er stillet til rådighed for elever med<br />
læsevanskeligheder.<br />
Filen må ikke videre distribueres<br />
www.syntetisk<strong>tale</strong>.dk
Pegasus 4<br />
Læsebog<br />
Af Nils Hartmann<br />
1. udgave, 1. oplag 2007<br />
© 2007 Gyldendalske Boghandel<br />
Nordisk Forlag A/S, København<br />
Kopiering fra denne bog må kun finde sted<br />
på institutioner, der har indgået af<strong>tale</strong> med Copy-Dan,<br />
og kun inden for de i af<strong>tale</strong>n nævnte rammer.<br />
Forlagsredaktion: Karen Dinesen<br />
Billedredaktion: Jessie Stafort<br />
I redaktionsgruppen: Joy Lieberkind og Cecilie Bogh<br />
Grafisk tilrettelæggelse: Marianne Bisballe<br />
Omslag: Nete Banke, Imperiet<br />
Omslagsillustration: Marie Gjessing, Els Cools,<br />
Karen Borch, Ole Lund Kirkegaard<br />
Bogen er sat med Caslon<br />
og trykt hos Narayana Press, Gylling<br />
ISBN: 978-87-02-04542-0<br />
Systemoversigt:<br />
Pegasus 3:<br />
Pegasus 3. Læsebog, ISBN: 987-87-02-03336-6<br />
Pegasus 3. Arbejdsbog A, ISBN: 987-87-02-03697-8<br />
Pegasus 3. Arbejdsbog B, ISBN: 987-87-02-04650-2<br />
Pegasus 3. Lærervejledning, ISBN: 987-87-02-03712-8<br />
Pegasus 3. På tværs, ISBN: 987-87-02-03950-4<br />
Pegasus 4:<br />
Pegasus 4. Læsebog, ISBN: 987-87-02-04542-0<br />
Pegasus 4. Arbejdsbog A, ISBN: 987-87-02-04543-7<br />
Pegasus 4. Arbejdsbog B, ISBN: 987-87-02-05596-2<br />
Pegasus 4. Lærervejledning, ISBN: 987-87-02-04544-4<br />
Pegasus 4. På tværs, ISBN: 987-87-02-04547-5<br />
www.pegasus.digibib.dk<br />
www.gyldendal.dk/uddannelse
LÆSEBOG<br />
NILS HARTMANN<br />
<strong>PEGASUS</strong>4<br />
GYLDENDAL
indhold<br />
Kapitel 1<br />
Engle 9<br />
Tema: Fantasi og virkelighed<br />
Velkommen igen, Guds engle små<br />
af N.F.S. Grundtvig 9<br />
En fremmed af Cecil Bødker 10<br />
Den første julenat af Nils Hartmann 13<br />
Engle – faktatekst 16<br />
Ängeln och Den Blåa Hästen<br />
af Ulf Stark 18<br />
Den grusomme jæger<br />
af Kim Fupz Aakeson 21<br />
Mors engel af Lean Nielsen 26<br />
Superman – faktatekst 27<br />
Kapitel 2<br />
Sesam, luk dig op! 29<br />
Tema: I arabernes verden<br />
Ved sultanens hof af Henrik Nordbrandt 29<br />
Muhammed og islam af Peter Garde 30<br />
Muhammed af Kåre Bluitgen 31<br />
Papir og pergament – faktatekst 34<br />
Kalligrafi – faktatekst 35<br />
1001 Nats Eventyr – faktatekst 36<br />
Sesam! Sesam! Luk dig op!<br />
fra „1001 Nats Eventyr“ 37<br />
Hodja fra Pjort af Ole Lund Kirkegaard 40<br />
Kald mig bare Aksel af Bo hr. Hansen 46<br />
Kapitel 3<br />
Vikinger 51<br />
Tema: Stærke kræfter<br />
Gribedyr af Klaus Rifbjerg 51<br />
Egil Skallagrimssøn – islandsk saga<br />
gendigtet af Cecilie Bogh 52<br />
Runeskrift og sagaer – faktatekst 55<br />
De mystiske tegn af Maj Bylock 56<br />
Vermund og Uffe – dansk heltesagn 59<br />
Jeg er Frede af Hanne Kvist 64<br />
Benni Båt af Oscar K. 66<br />
Kapitel 4<br />
Ridderliv 69<br />
Tema: Mod og tapperhed<br />
I alle de riger og lande af B.S. Ingemann 69<br />
Den tapre ridder Roland<br />
– fransk heltedigt 70<br />
Uddannelse til ridder – faktatekst 74<br />
Robin Hood af Erik Hjorth-Nielsen 76<br />
Kong Arthur tegneserie af Cecilie Bogh og<br />
Kristian Eskild Jensen 80<br />
Store og små bogstaver – faktatekst 84<br />
Richard Løvehjerte<br />
af Thorstein Thomsen 85<br />
Mørkets summen af Hanne Kvist 86<br />
Tudefjæs af Daniel Zimakoff 88
Kapitel 5<br />
I liv og død 93<br />
Tema: Døden<br />
Hvis jeg skal dø engang<br />
af Lone Munksgaard Nielsen 93<br />
Dante – faktatekst 94<br />
Den guddommelige komedie<br />
gendigtet efter Dante Alighieri 95<br />
Den sorte død – faktatekst 98<br />
Ridder Clemens’ hjemrejse<br />
af Henrik Einspor 99<br />
Sorg og glæde af Thomas Kingo og<br />
Eva Chortsen 103<br />
Dødedansen – faktatekst 103<br />
En kort historie af Villy Sørensen 104<br />
Begravelse af Asger Schnack 105<br />
Begravelse af Kåre Bluitgen 106<br />
Kapitel 6<br />
Mod fjerne mål 115<br />
Tema: Opdagelsesrejser<br />
Columbus af Salomon Tobler 115<br />
Marco Polos rejser – rejsebeskrivelse 116<br />
Store opdagelsesrejser – faktatekst 121<br />
Christoffer Columbus’ dagbog<br />
– dagbogstekst 123<br />
Kokosøen af Troels Kløvedal 126<br />
Fuldmåne-Skibet af Knud Holten 130<br />
Kapitel 7<br />
Indianere 135<br />
Tema: Møde med mennesker<br />
Inkaernes sang til himmelguden<br />
af Brian M. Fagan 135<br />
Lille Hiawatha af Henry Wadsworth<br />
Longfellow 136<br />
Indianere – faktatekst 138<br />
Indianerdrengen og natten – sydamerikansk<br />
indianermyte 139<br />
Kevins mor er indianer af Gull Åkerblom 144<br />
Piñata – børneleg fra Sydamerika 148<br />
Fødselsdagssang – sydamerikansk<br />
indianersang 149<br />
Kapitel 8<br />
Renæssancen 151<br />
Tema: Kunst og nye tanker<br />
Stjernerne af Edith Södergran 151<br />
Renæssancen – faktatekst 152<br />
Leonardo da Vinci – faktatekst 154<br />
Michelangelo – faktatekst 156<br />
Gutenberg – faktatekst 157<br />
Renæssance-billeder 158<br />
Stjernerne af Bent Jørgensen 160<br />
Peter Plys af A.A. Milne 163<br />
Kant af Jon Fosse 164
8<br />
Omkring år 1<br />
Jesus fødes.<br />
Vor tidsregning begynder<br />
Ca. 30<br />
Jesus Kristus bliver<br />
korsfæstet
Kapitel 1<br />
Engle<br />
velkommen igen, guds engle små<br />
Velkommen igen, Guds engle små,<br />
fra høje himmelsale,<br />
med dejlige solskinsklæder på,<br />
i jordens skyggedale!<br />
Trods klingrende frost godt år I spå<br />
for fugl og sæd i dvale!<br />
n.f.s. grundtvig<br />
476<br />
Den sidste romerske kejser<br />
bliver afsat<br />
9
En fremmed<br />
af cecil bødker<br />
Det er tidlig morgen i den lille landsby i Palæstina. Anna har hentet<br />
vand ved kilden. Hendes unge datter, Maria, har været alene hjemme.<br />
Mens Anna har været væk, er der sket noget mærkeligt. En mystisk<br />
fremmed har været på besøg – var det en af Guds engle ...?<br />
Maria sad på en sæk korn med hænderne<br />
slapt i skødet og stirrede frem<br />
for sig med opspilede øjne der ingenting<br />
så, ryggen og nakken lænede hun<br />
mod en bærestolpe. Da Anna kom<br />
ind rejste hun sig brat og forvirret.<br />
Mor –<br />
Anna mærkede med det samme at<br />
noget var galt.<br />
Maria, hvad er der?<br />
Hun greb støttende fat i pigen der<br />
svajede faretruende og fik hende til at<br />
sætte sig på sækken igen.<br />
Er du syg? Har du ondt nogen<br />
steder?<br />
Maria rystede svagt på hovedet.<br />
Jamen hvad er der så? Hvad er der<br />
sket? Annas stemme var fuld af frygt,<br />
sådan havde hun aldrig set Maria før,<br />
og hendes øjne strejfede gennem rummet,<br />
om alt var som det plejede, om<br />
noget måske var faldet ned på pigen,<br />
en sæk eller sådan. Men der var ingenting<br />
at se.<br />
Jeg skal have et barn, hviskede Maria,<br />
10<br />
Engle<br />
og hendes stemme svarede til hendes<br />
udseende.<br />
Anna snappede efter vejret.<br />
Hvad skal du?<br />
Hun ruskede Maria i skulderen for<br />
at få hende til at blive sig selv igen,<br />
gøre hende nærværende.<br />
Hvad er det du snakker om?<br />
Jamen det sagde han. Marias<br />
stemme var næsten uhørlig.<br />
Hvem? Hvad for en han?<br />
Anna tog datteren om hagen og<br />
vendte hendes ansigt op imod sig.<br />
Hvem han? gentog hun. Pigens<br />
stive alt for opspilede øjne skræmte<br />
hende. Hvad var der sket?<br />
Han som var her, hviskede Maria.<br />
Hvornår?<br />
Før.<br />
Hvem er det som har været her?<br />
Anna lød årvågen. Men det varede<br />
utroligt længe inden Maria fik sig<br />
samlet sammen til at svare.<br />
Det ved jeg ikke, mumlede hun så<br />
og rystede igen svagt på hodet.
Det ved du vel nok. Eller har du<br />
måske ikke øjne i hodet ligesom vi<br />
andre. Anna blev skarpere, så nemt<br />
skulle hun nu ikke komme om ved det.<br />
Jamen det var en fremmed – det<br />
var ikke en vi kender – jeg har aldrig<br />
set ham før.<br />
Kunne du ikke høre det på stemmen?<br />
Anna tænkte på at der måske<br />
havde været temmelig mørkt.<br />
Var døren ikke lukket?<br />
Maria nikkede.<br />
Men hvorfor åbnede du for sådan<br />
en – jeg har jo sagt dig – …<br />
Jeg har ikke lukket op. Han var her<br />
bare – han kom selv herind – lige<br />
pludselig stod han der på gulvet.<br />
Engle<br />
11
Hvorfor løb du ikke?<br />
Jeg kunne ikke. Det var ligesom jeg<br />
blev holdt fast, jeg kunne ingenting,<br />
det hele blev så mærkeligt.<br />
Anna mærkede hvordan Maria<br />
rystede og lagde beskyttende armene<br />
om hende og holdt hende ind til sig.<br />
Gjorde han dig noget?<br />
Det ved jeg ikke – det synes jeg<br />
ikke – men jeg var så bange, jeg kunne<br />
ikke engang se på ham – han sagde<br />
så meget underligt.<br />
Her er også så mørkt,<br />
mumlede Anna.<br />
Jeg syntes her var lyst,<br />
sagde Maria forbavset.<br />
Ja, ja, mumlede Anna<br />
videre uden at slippe hende.<br />
Han sagde så meget, jeg<br />
kunne ikke forstå hvad han mente,<br />
det var noget med at jeg skulle føde et<br />
barn – og at jeg ikke skulle være ked<br />
af det, for det ville blive et helligt<br />
barn – en som skulle sidde på Davids<br />
trone og herske over Jakobs folk.<br />
Hvad tror du han mente med det?<br />
Han blev ved med at snakke om det<br />
barn jeg skulle få.<br />
Jamen gjorde han dig noget?<br />
– Rørte han ved dig?<br />
Det – det ved jeg ikke –. Maria begyndte<br />
at græde og Anna holdt hende<br />
12 Engle<br />
tæt ind til sig og lagde en hånd på<br />
hendes pande. Den var hed som i feber.<br />
Du er syg, sagde hun. Det må være<br />
noget du har drømt.<br />
Maria virrede med hodet.<br />
Jamen du er meget varm, fortsatte<br />
moderen, du er jo lige så du ryster, jeg<br />
er sikker på du har feber.<br />
Det er fordi han har været her. Det<br />
er fordi jeg skal have det barn.<br />
Jamen tror du da virkelig selv på det?<br />
Han sagde det jo. Han talte<br />
hele tiden om det. Et helligt<br />
barn. – Mor, hvad er et helligt<br />
barn for noget? Hvordan<br />
skal det forstås?<br />
Det ved jeg ikke, svarede<br />
hendes mor, men jeg ved at du<br />
i hvert fald ikke er rask, dine<br />
hænder er iskolde og du brænder i<br />
ansigtet. Kom med over så skal jeg<br />
koge urter til dig. Hun rejste Maria<br />
op fra sækken og holdt om hende,<br />
mens de gik ind til Marias sovested,<br />
hvor hun fik pigen til at lægge sig på<br />
stråmåtten.<br />
Lig nu bare ganske stille, sagde hun<br />
og bredte et tæppe over Maria. Jeg er<br />
sikker på det hele er noget du bilder<br />
dig ind. Det er noget du har drømt på<br />
grund af den feber. Du skal se om et<br />
par dage er du rask igen.
Den første julenat<br />
af nils hartmann<br />
Maria er blevet forlovet med tømreren Josef.<br />
Englen har sagt til hende, at hun skal føde<br />
en søn og kalde ham Jesus ...<br />
Maria var altså med barn. Og da der<br />
var gået ni måneder, kom tiden da hun<br />
skulle føde. Men samtidig skete der<br />
noget.<br />
Det var på den tid, Augustus var<br />
kejser i Rom. Og Herodes var konge i<br />
Jerusalem. Og nu gav kejseren besked<br />
om, at alle mennesker skulle rejse til<br />
deres fødeby, så de kunne blive talt.<br />
Han ville nemlig gerne vide hvor<br />
mange, der boede i hans store Romerrige.<br />
Da Josef var født i Betlehem, måtte<br />
han rejse dertil. Men skulle Maria også<br />
med? Det var han i tvivl om. De var jo<br />
ikke gift. Hun var bare hans forlovede.<br />
Alligevel satte han Maria op på et<br />
æsel. Og så drog de af sted. Det var i<br />
december måned. Vejene var dårlige,<br />
og det blev en lang og besværlig tur.<br />
Flere dage tog det at komme derned.<br />
Så snart de red ind i Betlehem,<br />
mærkede Maria de første veer. Men<br />
det var blevet sen aften og bælgravende<br />
mørkt. Der var et mylder af mennesker<br />
i gaderne. Alle kroer var overfyldte.<br />
Det var helt håbløst at<br />
finde et sted at overnatte.<br />
Hvad kunne de gøre?<br />
Heldigvis kom englen og førte dem<br />
hen til en bondefamilie. Her gik de ind.<br />
Bonden var flink. Men han havde ikke<br />
plads i huset, så de måtte være i stalden.<br />
Herinde var der fredeligt. Der<br />
stod bare et par køer og stirrede frem<br />
for sig. Josef bandt æslerne ved siden af.<br />
Og Maria lavede et leje i en bunke hø.<br />
Josef løb straks ned i byen for at lede<br />
efter en jordemoder, der kunne hjælpe<br />
til med fødslen. Mens han var væk,<br />
trak Maria sin hvide kjole af. Hun tog<br />
også tørklædet af, løste båndet om sit<br />
hår og lod det falde ned ad ryggen. Så<br />
lagde hun sig på knæ og bad til Gud.<br />
I det samme brød et strålende lys<br />
frem. Og et øjeblik efter fødte Maria<br />
en sund og dejlig søn. Helt uden<br />
smerte, for hun klagede sig slet ikke.<br />
Englene kom flyvende ned fra himlen.<br />
De slog kreds om Maria og beundrede<br />
barnet.<br />
Engle<br />
13
Også Maria så betaget på den lille<br />
dreng. Han var netop så smuk, som<br />
hun havde forestillet sig.<br />
– Vær velkommen, min herre, min<br />
Gud og min kære søn, sagde hun og<br />
smilede til drengen.<br />
Og det var jo så sandt, som det blev<br />
sagt.<br />
Barnet begyndte at klynke. Frøs<br />
det? Ja, det rystede lidt af den kulde,<br />
der kom fra gulvet. Så løftede Maria<br />
den lille dreng op. Hun svøbte ham i<br />
et klæde, hun havde med. Hun kyssede<br />
ham og snakkede til ham. Så lagde<br />
hun barnet til sit bryst og gav det mad.<br />
Bagefter lagde Maria sit lille barn<br />
op i krybben. For der var ikke plads<br />
andre steder.<br />
Lidt efter kom Josef tilbage. Han<br />
havde skyndt sig mere end nogensinde.<br />
Først undrede han sig over, at<br />
Maria ikke klagede sig. Hun løftede<br />
blot hovedet og smilede. Men da han<br />
så barnet, blev han klar over, at hun<br />
allerede havde født.<br />
– Kom herhen, sæt dig ved siden af<br />
mig, bad hun.<br />
Så faldt Josef på knæ. Han tog<br />
Marias hånd i sin og beundrede barnet.<br />
Og i det samme følte han sig omgivet<br />
af varme og nærhed.<br />
14 Engle<br />
Jordemoderen kom også nærmere.<br />
Hun stak trodsigt næsen i vejret. Hun<br />
kunne slet ikke forstå, at Maria ikke<br />
havde brug for hjælp.<br />
– Hvor er det dog forunderligt,<br />
mumlede Josef.<br />
– Hvad forunderligt er der i det?<br />
spurgte jordemoderen hvast.<br />
– At en jomfru har født et barn,<br />
sagde Josef.<br />
Så styrtede jordemoderen ud i byen<br />
og råbte:<br />
– Der er sket et under! En jomfru<br />
har født et barn! Man kan slet ikke se<br />
på hende, at hun lige har født, men<br />
hun har mælk i sine bryster!<br />
Samme nat var der hyrder på marken<br />
uden for byen. For selv om det var<br />
vinter, var vejret lunt og tørt. De<br />
undrede sig nok over, at det ikke var<br />
en nat som alle andre. Ikke en stjerne<br />
var der på himlen og heller ingen<br />
måne. Der var en underlig stilhed og<br />
ro. Ikke en vind rørte sig.<br />
Men ved midnatstid skete der<br />
noget mærkeligt. Pludselig tændtes en<br />
stor, lysende stjerne over byen. Hyrderne<br />
kiggede forundret op på stjernen. Og<br />
i det samme steg en flok engle ned til<br />
dem.<br />
– Hør her, hyrder, sang de.
– Vi fortæller jer noget meget<br />
glædeligt, Guds søn er blevet et menneske.<br />
I nat er han født af en jomfru i<br />
Betlehem. I kan finde ham i en krybbe<br />
i en stald inde i byen.<br />
Hyrderne lyttede til englenes<br />
smukke sang. Så skyndte de sig ind til<br />
Betlehem for at lede efter barnet. Og<br />
de fandt det ganske rigtigt i stalden,<br />
nøjagtig som englene havde sunget.<br />
Hyrderne knælede ned ved krybben.<br />
De fortalte Josef og Maria, hvad de<br />
havde set og hørt. Og så gik de ud på<br />
marken igen.<br />
Maria kunne ikke lade være med at<br />
undre sig over det, hyrderne havde<br />
fortalt. Hun så på Jesusbarnet. Åh, så<br />
lillebitte han var. Hun strøg ham varsomt<br />
med en finger over kinden. Hun<br />
kunne slet ikke falde i søvn. Hvor var<br />
det underligt alt sammen. Tænk sig, at<br />
hun havde født Guds søn. Folk skulle<br />
bare vide, at barnet lå her i en krybbe,<br />
svøbt i et klæde. Og at hans mor var<br />
en ganske almindelig ung kone.<br />
16 Engle<br />
Engle<br />
I måneden op til jul er der engle alle<br />
vegne. Vi pynter juletræet med engle<br />
og englehår. Og vi synger om dem i<br />
salmerne juleaften. Vi kan læse om<br />
engle i Bibelen. Og går vi ind i en<br />
gammel kirke, er de der. Vi kan tit se<br />
dem på kalkmalerierne. Måske er der<br />
engle på alteret eller på stolerækkerne.<br />
Men hvor kommer de fra?<br />
Ingen ved, hvordan englene kom<br />
ind i verden. Eller hvor gamle, de er.
For de fleste mennesker i dag er<br />
engle fantasivæsner. Vi siger, at de<br />
hører hjemme i himlen. At de er himlens<br />
sendebud. Derfor har de vinger<br />
og kan flyve. Nogle engle har hele<br />
tre par vinger. Det er de fine engle,<br />
som hedder keruber og serafer.<br />
Andre spiller på harpe eller trompet.<br />
Så der mangler aldrig musik i himlen.<br />
Engle er gerne klædt i lange gevandter.<br />
Men englebørnene har slet<br />
ikke noget tøj på. De er helt nøgne!<br />
Det mærkeligste ved englene er<br />
nok glorien. Den svæver over hovedet<br />
på dem. På billeder er glorien tit<br />
malet som en cirkel. Den kan være<br />
af guld. Og der kan være sat diamanter<br />
og perler på. Glorien kaldes<br />
også for strålekrans. Det er, fordi<br />
den stråler som det himmelske lys.<br />
På latin betyder glorie ære og pryd.<br />
Så det er noget meget fornemt.<br />
I Bibelen er der historier om ærkeenglene.<br />
En af dem er Mikael. Ham<br />
kan vi møde i fuld rustning og med<br />
et sværd i hånden. Han er nemlig<br />
dragedræber. En anden ærkeengel<br />
hedder Gabriel. Det er ham, der fortæller<br />
Jomfru Maria, at<br />
hun skal føde Jesus.<br />
Han holder tit en<br />
olivengren i hånden.<br />
Det er tegnet på<br />
fred.<br />
Engle<br />
17
Ängeln och<br />
Den Blåa Hästen<br />
af ulf stark<br />
Englen og Gud er blevet venner. De leger skjul bag Den Store Sten. De<br />
gætter gåder sammen. Men så en dag drømmer Englen om en hest ...<br />
Den kvällen bygger Gud en häst av<br />
snö på stranden. Han bygger den för<br />
att göra Ängeln glad. Och han gör<br />
precis som Ängeln säger, för Gud har<br />
aldrig gjort nån häst förut. Den får<br />
starka och smala ben. Och ett huvud<br />
som är vänt mot havet.<br />
– Er den bra så här? undrar han till<br />
slut.<br />
Då granskar Ängeln hästen som<br />
Gud har gjort.<br />
– Nä, öronen är för långa, säger<br />
han. Den där liknar mer en åsna. Och<br />
svansen är för kort. Den ska vara lång<br />
18 Engle<br />
så att den kan fladdra när hon springer.<br />
– Ska den vara en hon? säger Gud<br />
medan han gör öronen kortare och<br />
svansen längre.<br />
– Ja, säger Ängeln. Och hon ska<br />
vara blå.<br />
Då rynkar Gud sina ljusa ögonbryn.<br />
– Jag vet inte, muttrar han. Nåra<br />
som kan springa och har fyra ben har<br />
jag aldrig gjort blå förut. Jag har gjort<br />
dom bruna eller svarta, gula eller vita.<br />
Men aldrig nånsin blå.<br />
– Du kanska inte kan? säger Ängeln.<br />
– Det kan jag visst! säger Gud. Jag<br />
kan göra vad jag vill!<br />
Så ger han hästen en klapp på baken.<br />
Och genast bliver hon blå som sommarens<br />
himmel och hav. Och Ängeln<br />
kan inte slita sin blick ifrån henne.<br />
Han ser på hennes hovar och hals, på<br />
hennes nygjorda öron och på dom<br />
starka, smala benen.<br />
– Gör henne levande, viskar han.<br />
Snälla Gud, ge henne liv!<br />
– Det gör jag i morgon, Längel,
säger Gud och torkar sig med pekfingret<br />
i ögonvrån. Nu vill jag att du<br />
sjunger en godnattsång för mej. För<br />
nu är jag så himla tröt.<br />
Ängeln sjunger en sång för Gud<br />
som sveper om sig en filt av röda aftonmoln.<br />
Den mjukaste kanten gnider<br />
han mot sin överläpp. Så slutter<br />
han sina ögon till Ängelns röst.<br />
Först snyftar han till. Sedan andas<br />
han med lugna andetag. Då blir det<br />
mörkt. För då sover Gud.<br />
Men ängeln kan inte somna. Han<br />
går bort till stenen vid stranden. Där<br />
sitter han och tittar på den blåa hästen<br />
som står med nosen vänd mot månen.<br />
– I morgon, tänker han. I morgon.<br />
Nästa morgon vill Gud äta gröt. Och<br />
sedan vill han åka kana i den isiga<br />
backen.<br />
– Du glömmer väl inte vad du lovat?<br />
säger Ängeln.<br />
– Vadå? muttrar Gud. Ska jag borsta<br />
tänderna? Är det det som jag har glömt?<br />
– Nä, säger Ängeln. Du lovade att<br />
ge hästen liv idag.<br />
Då följer Gud honom till stranden.<br />
Han smeker hästen över ryggen. Sedan<br />
sätter han näsan mot den isiga nosen<br />
och blåser lite av sin andedräkt<br />
genom mulens bägge hål.<br />
– Du ska heta Häst, säger han. Du<br />
ska kunne springa och hoppa så att<br />
svansen fladdrar. Och din nos ska vara<br />
len som en rädisa.<br />
– Persika, säger Ängeln.<br />
– Vadå?<br />
– Det är persikor som är lena.<br />
– Ja, just det, säger Gud. Och så<br />
ska du älska Längel, precis som jag<br />
gör själv.<br />
Då vaknar Den Blåa Hästen till liv.<br />
Hon buffar till Guds kind med sin<br />
lena nos. Så tittar hon länge på Ängeln.<br />
Först tager hon några ovana steg för<br />
att känna hur det är att gå. Och sedan<br />
springer hon för fullt, hon stegrar sig<br />
och virvlar rundt så att snön glittrar i<br />
solen.<br />
– Vad bra hon blev! säger Gud.<br />
– Ja, säger Ängeln. Hon blev nog<br />
det bästa som du gjort.<br />
– Vad härligt det är! frustar Hästen.<br />
Engle 19
Vad det är härligt att finnas. Och att<br />
springa och andas och dansa! Men<br />
vilka är ni?<br />
– Jag är Ängel, säger Ängeln.<br />
– Och jag heter Gud, säger Gud.<br />
Det var jag som gjorde dej! Vad ska vi<br />
göra nu?<br />
Då säger Hästan att de kan få rida<br />
på hennes rygg.<br />
Ängeln rider först. Han håller sig<br />
fast i manen medan Hästen dansar<br />
fram. Sedan är det Guds tur. Men han<br />
ramlar av nästan på en gång. Och sedan<br />
ramlar han av en gång till.<br />
– Det går inte! tjuter han. Aj, aj!<br />
Nu slog jag knät.<br />
Då blåser Ängeln på Guds knä.<br />
– Kom, säger han. Du får sitta framför<br />
mej. Då kan jag hålla armarna om<br />
din mage.<br />
20<br />
Engle<br />
Så går hästen så försiktigt hon kan.<br />
Hon bär de bägge vännerna längs<br />
stranden ända tills Gud tröttnar på det.<br />
– Det här är väl inge kul, gnäller<br />
han. Jag har fått skavsår i rumpan.<br />
Och så får jag spindel av att sitta här.<br />
– Svindel, säger Ängeln. Det heter<br />
svindel.<br />
– Jag struntar i vad det heter! fräser<br />
Gud. Jag vill ner. Jag vill inte rida<br />
mer. Jag vill leka kurragömma bakom<br />
Stora stenen!<br />
– Vänta, säger Ängeln när Gud har<br />
klivit av. Vi kommer snart. Jag ska<br />
bara rida ett litet tag.<br />
De bliver borta hela dagen.<br />
För Ängeln tycker att det er så skönt<br />
att rida att han glömmer tiden. Och<br />
Hästen vill se allt som hon aldrig sett<br />
förut.
Den grusomme jæger<br />
af kim fupz aakeson<br />
Der findes grusomme jægere.<br />
Ham her for eksempel. Hver<br />
eneste dag lader han sit store jagtgevær<br />
med en hel masse patroner.<br />
Han siger til sin kone:<br />
»Jeg går lige ud i skoven og pløkker<br />
en hel masse dyr.«<br />
Hans kone siger ikke noget, hans<br />
søn siger ikke noget, og hans hund<br />
siger ikke noget. Hvad siger man til<br />
en grusom jæger? Hav en god dag?<br />
Og så pløkker han ellers dyr.<br />
Han skyder et par hjorte og en flok<br />
kaniner og to vildgæs og en ko og en<br />
ræv. Han skyder osse lidt på skrømt<br />
efter to svenske turister, fordi han synes<br />
svenske turister skulle blive hjemme i<br />
Sverige. Hele dagen pløkker han dyr<br />
ned, mange flere end han kan spise.<br />
»Bang, bang,« griner den grusomme<br />
jæger og skyder. »Bang, bang, bang!«<br />
Og som om det ikke er nok med alt<br />
det pløkkeri, så får den grusomme<br />
jægers søn næsten altid en ordentlig<br />
endefuld om aftenen, bare fordi sønner<br />
har det med at pille næse midt i<br />
middagsmaden, eller plage om is eller<br />
spille irriterende engelsk popmusik på<br />
deres ghettoblaster, selvom far har<br />
været grusom hele dagen og er træt.<br />
»Smak!« råber den grusomme<br />
jæger og smækker. »Smak!<br />
Smak!«<br />
Og som om det heller ikke er nok,<br />
stikker den grusomme jæger tit sin<br />
kone nogen ordentlige nogen på<br />
torsken, bare fordi koner har det<br />
Engle<br />
21
med at lave noget middagsmad, man<br />
måske ikke lige har lyst til, eller vil se<br />
et andet fjernsynsprogram i fjernsynet<br />
eller har en kjole med irriterende<br />
blomster på.<br />
»Paf!« råber den grusomme jæger<br />
og slår. »Paf, paf!«<br />
Og som om alt dette her ikke kunne<br />
være nok, så slutter den grusomme<br />
jæger som regel af med at sparke sin<br />
hund i enden med fedtlæderstøvler<br />
22 Engle<br />
på, bare fordi hunde har det med at<br />
være i vejen i det hele taget.<br />
Han gider ikke engang at råbe noget.<br />
Og sådan går en grusom jægers dag.<br />
Men en dag går den grusomme jægers<br />
dag på en hel anden måde. Den starter<br />
ellers meget normalt, han<br />
pløkker en svane og to<br />
kaniner og en kronhjort. Så<br />
ser han en masse åndssvage<br />
gråænder komme flaksende<br />
og han tænker selvfølgelig:<br />
Nu pløkker jeg lige et par af<br />
de åndssvage gråænder.<br />
Og han pløkker. Bang! Og han<br />
rammer. Men det er ikke nogen<br />
gråand, der falder ned for fødderne af<br />
ham. Det er en engel. Den grusomme<br />
jæger har skudt en engel ned. Den har<br />
et ordentligt hul i maven, men er ikke<br />
død.<br />
»For pokker i helvede så sgu da<br />
også!« jamrer den grusomme jæger og<br />
er helt rædselsslagen. For han tænker<br />
på hvad Gud vil sige, hvis han opdager<br />
at den grusomme jæger har skudt en<br />
af Guds engle. Midt i maven.<br />
»Jeg må gemme den engel, før Gud<br />
opdager det,« tænker den grusomme<br />
jæger og skynder sig hjem med englen<br />
i favnen.
»Kære engel,« siger han hele vejen,<br />
mens han tænker på alt det en gud<br />
kan finde på at gøre ved de grusomme<br />
jægere, der skyder deres engle midt i<br />
maven. »Kære engel, vær så venlig<br />
ikke at dø ...«<br />
Den grusomme jæger sniger englen<br />
ned i kælderen og laver en rede af<br />
gamle dyner og madrasser, og han<br />
giver englen tøsejod og et plaster på<br />
skudhullet. Men det ser ikke for godt<br />
ud.<br />
»Hvad laver du dernede?« råber hans<br />
kone.<br />
»Ikke noget,« råber den grusomme<br />
jæger. »Slet ikke noget.«<br />
Og englen ryster af feber, og den<br />
grusomme jæger ved ikke sine levende<br />
råd. Han lægger en af sine røde hænder<br />
på englens brandvarme pande og<br />
det er som om det hjælper. Bare en<br />
hånd. Den grusomme jæger sidder<br />
sådan længe med en hånd på englepanden<br />
og håber det bedste.<br />
Om aftenen spiser de middagsmad,<br />
den grusomme jæger og den grusomme<br />
jægers kone og den grusomme jægers<br />
søn. Den grusomme jægers hund<br />
får vel osse et eller andet ruskomsnusk.<br />
Men i aften, har den grusomme<br />
jæger hverken givet sin søn endefuld<br />
eller sin kone nogen på tosken. Han<br />
sidder bare og ser på sin store, røde<br />
hånd. Og han lægger den på bordet<br />
og han aer servietten og han mærker<br />
på gaflen.<br />
»Er der noget galt?« spørger hans<br />
kone.<br />
»Næh, nej,« siger den grusomme<br />
jæger og rører ved sin egen pande.<br />
Da de er færdige med at spise, lægger<br />
han hånden på sin søns hår og det<br />
er glat og egentlig meget rart. Længe<br />
sidder de sådan og den grusomme jæger<br />
siger ikke noget og den grusomme<br />
jægers søn siger ikke noget, men ser<br />
ud som om han holder vejret.<br />
Senere lægger den grusomme jæger<br />
to hænder på sin kones bløde bryster.<br />
Det er egentlig osse meget rart. Den<br />
grusomme jæger siger ikke noget, den<br />
grusomme jægers kone siger ikke noget,<br />
men hun får lidt farve i kinderne.<br />
Den grusomme jæger glemmer helt<br />
at sparke hunden i forbifarten. Det<br />
siger hunden heller ikke noget til.<br />
Faktisk en stille aften,<br />
det må man sige.<br />
Om natten drømmer<br />
den grusomme<br />
jæger, at englen<br />
Engle<br />
23
alligevel dør, og at Gud opdager det<br />
og kommer efter den grusomme<br />
jæger og forvandler ham til en stenstøtte.<br />
Eller et plankeværk. Eller en<br />
kanin som en flok grusomme jægere<br />
hele tiden vil pløkke.<br />
»Bang, bang!« råber de grusomme<br />
jægere.<br />
Den grusomme jæger vågner med et<br />
sæt tidligt den næste morgen og farer<br />
ned i kælderen for at se om englen<br />
virkelig er død.<br />
Det er den ikke. Den har det meget<br />
bedre. Den grusomme jæger mærker<br />
på englens pande og den er sval. Han<br />
tager plasteret af og skudhullet er faktisk<br />
næsten væk. Det går åbenbart tjept<br />
for en engel, den slags.<br />
»Pyh,« siger den grusomme jæger.<br />
»Pyh, pyh …«<br />
Og englen slår i det samme engleøjnene<br />
op og ser helt forvirret ud.<br />
Den spørger:<br />
»Hvad laver jeg her?«<br />
»Øh, du fløj lige ind i et træ,« siger<br />
den grusomme jæger. »Bonk! Lige<br />
ind i et træ og så besvimede du!«<br />
»Bonk!« griner englen. »Det må have<br />
set fjollet ud …«<br />
»Lidt,« smiler den grusomme jæger<br />
og griner osse, fordi han er så lettet<br />
24 Engle<br />
over at Gud nok ikke kommer efter<br />
ham nu og forvandler ham til et<br />
plankeværk. »Bonk, bonk …«<br />
»Tak fordi du sørgede for mig,« siger<br />
englen.<br />
»Nåeh,« siger den grusomme jæger<br />
og ser ned på sine røde hænder, fordi<br />
han ikke aner hvor han ellers skal kigge<br />
hen.<br />
Den grusomme jæger står ude i skoven<br />
og vinker og vinker efter englen, da<br />
den flyver væk, vinker indtil han ikke<br />
kan se den mere.<br />
Og hele vejen hjem glor han på sine<br />
røde hænder, vender og drejer de<br />
hænder som om de var noget særligt.<br />
Den grusomme jægers søn og den grusomme<br />
jægers kone glor osse noget da<br />
han kommer hjem. Uden at have pløkket<br />
et eneste dyr.<br />
»Skal du ikke pløkke nogen dyr?«<br />
spørger den grusomme jægers kone.<br />
»Ikke i dag,« siger den grusomme<br />
jæger og ser og ser mere på sine<br />
hænder. »Ikke i dag, ikke i dag …«<br />
Samme aften sidder den grusomme<br />
jæger i sofaen. Han sidder ikke alene,<br />
han sidder med sin søn og sin kone<br />
og ser fjernsyn. Han har en rød hånd
på sin søns hår. Han har en anden rød<br />
hånd på sin kones bløde bryst. Og<br />
fordi han ikke har flere hænder, har<br />
han begge sine strømpefødder på sin<br />
hund, der ligger foran sofaen og gasser<br />
sig.<br />
De ser fjernsyn og siger ikke meget.<br />
Til sidst siger den grusomme jægers<br />
kone dog:<br />
»Skal du så på jagt og pløkke nogen<br />
dyr i morgen?«<br />
»Vi må købe mad i supermarkedet,«<br />
siger den grusomme jæger. »Jeg rører<br />
aldrig et gevær mere.«<br />
Og når man ikke rører et gevær er<br />
man ikke jæger mere, og når man ikke<br />
slår koner og sønner og ikke sparker<br />
hunde, så er man sådan set heller ikke<br />
særlig grusom mere.<br />
Sådan går det nogen gange.<br />
Men, men, men, den dér med at han<br />
aldrig ville røre et gevær mere, den holdt<br />
nu altså ikke.<br />
»Lidt grusom jæger har man vel lov<br />
at være,« siger han en gang imellem<br />
til sin kone og sin søn og sin hund.<br />
»Bang, bang!«
Mors engel<br />
af lean nielsen<br />
En eftermiddag, en<br />
sommer<br />
kaldte du på os<br />
og fortalte at du havde<br />
set en engel<br />
solen lyste gennem<br />
vinduerne<br />
og du så strålende<br />
glad ud<br />
du havde hvilet dig<br />
på sofaen<br />
og læst i bibelen,<br />
da du følte stuen blive<br />
lysere<br />
og at nogen så på dig<br />
du så op fra bogen,<br />
midt i stuen stod<br />
en engel og<br />
så på dig<br />
med så fredfyldte og<br />
kærlige øjne<br />
at du et øjeblik blev<br />
bange<br />
englen gik lidt tilbage<br />
mens der fra den til dig<br />
gik en overjordisk<br />
strøm<br />
der fjernede din angst<br />
og fyldte dig med<br />
jublende glæde<br />
så var englen væk<br />
du kaldte på os,<br />
vi kom ind<br />
så ind i dit lykkelige<br />
ansigt<br />
mens vi ønskede<br />
at vi også måtte se den<br />
engang.
Superman<br />
Han kan flyve gennem luften. Han<br />
kan forvandle sig til en superhelt.<br />
Han har overnaturlige kræfter. Han<br />
kæmper for de svage. Han er nutidens<br />
svar på ærkeenglen Mikael.<br />
Ganske vist mangler han vingerne.<br />
Men kappen er lige så god. Hans<br />
navn er Superman!<br />
Inden den fjerne planet Krypton<br />
gik under, sendte videnskabsmanden<br />
Jor-el sin søn Kal-el mod Jorden i en<br />
raket. Han blev fundet af ægteparret<br />
Kent. De gav ham navnet Clark.<br />
Sine overnaturlige kræfter fik han<br />
fra Solen. Han kunne flyve og fik<br />
røntgenblik. Han blev Superman! Og<br />
han er næsten usårlig. Men påvirkes<br />
han af grøn kryptonit, mister han sine<br />
kræfter.<br />
Superman bor i storbyen Metropolis.<br />
Hans jordiske arbejde er at være<br />
journalist. I hemmelighed redder han<br />
mennesker fra ulykker og Jorden fra<br />
undergang. Ofte må han kæmpe<br />
med gangstere og superskurke.<br />
Superman er en amerikansk<br />
tegneseriefigur. Han blev skabt i<br />
1933. I Danmark udkom det første<br />
hæfte i 1950. Superman findes også<br />
som roman og som tegnefilm og<br />
spillefilm.<br />
Engle<br />
27
28<br />
622<br />
Muhammed flygter til Medina.<br />
Islams kalender begynder med år 1
Kapitel 2<br />
Sesam, luk dig op!<br />
ved sultanens hof<br />
Ved Sultanens hof var jeg ikke mundskænk<br />
men en af dem, der vaskede gæsternes fødder.<br />
Jeg så, hvor de andre havde gået, og så<br />
derfor aldrig op på andet end stjernerne.<br />
henrik nordbrandt<br />
751<br />
Kinesiske fanger lærer araberne<br />
at fremstille papir<br />
Ca. 775<br />
De første 1001 Nats Eventyr<br />
bliver nedskrevet<br />
29
Muhammed og islam<br />
af peter garde<br />
Islam opstod for cirka 1400 år siden.<br />
Dengang levede en mand, der hed<br />
Muhammed, i byen Mekka. Muhammed<br />
blev født i år 570. Han var købmand<br />
og gift med en kvinde, der hed<br />
Khadidja. De havde flere børn.<br />
Muhammed ville gerne finde ud af,<br />
hvordan folk i Mekka kunne få et bedre<br />
liv. Der var mange fattige, og folk led<br />
nød. Men der var også rige familier i<br />
byen, for der var en livlig handel.<br />
Fra Mekka gik der veje ud til alle<br />
sider. Her bar kameler varer til og fra<br />
andre lande. Muhammed gik somme<br />
tider op til en klippehule på bjerget<br />
Hira. Her sad han i fred og ro og<br />
tænkte på Gud. En dag viste ærkeenglen<br />
Gabriel sig for Muhammed.<br />
Englen bragte budskab til ham fra<br />
Allah. Dengang var Muhammed 40 år.<br />
Senere fik Muhammed flere budskaber<br />
fra Allah af ærkeenglen Gabriel.<br />
Han fortalte Allahs ord videre, først til<br />
sin familie, så til andre mennesker.<br />
Muhammed var blevet Allahs<br />
profet blandt mennesker. Han fortalte<br />
blandt andet, at mænd skulle beskytte<br />
kvinder og børn. Og de skulle behandle<br />
fattige godt. Han sagde også, at de kun<br />
måtte have én Gud – Allah.<br />
30 Sesam, luk dig op!<br />
Muhammeds drømmerejse på et fabeldyr med vinger.<br />
Gennem mange år blev Allahs ord<br />
spredt fra mund til mund. Men<br />
Muhammed fik også fjender. Nogle af<br />
Mekkas indbyggere blev så vrede på<br />
Muhammed, at han måtte forlade<br />
byen. Han flygtede i år 622 til byen<br />
Medina. I det år starter muslimernes<br />
tidsregning.<br />
Mens Muhammed levede, sørgede<br />
han for, at Allahs ord blev skrevet ned<br />
af en skriver. Derfor kan vi i dag læse<br />
dem i muslimernes hellige bog, som<br />
hedder Koranen.
Muhammed<br />
af kåre bluitgen<br />
Profeten Muhammed levede for 1400 år siden i den arabiske ørken.<br />
Sådan fortæller en gammel bog om Muhammeds fødsel:<br />
Fødslen<br />
I det øjeblik Amina undfangede<br />
Muhammed, var hun som i en anden<br />
verden. I et usædvanlig skarpt lys så<br />
hun slottene i Busra i Syrien mange<br />
dagsrejser borte.<br />
Og alle dromedarerne i og omkring<br />
Mekka hviskede til hinanden, at en<br />
kommende fører var blevet undfanget.<br />
Mens hun var gravid, hørte Amina<br />
en stemme, der sagde til hende: »Du<br />
bærer dit folks hersker, kald ham<br />
Muhammed.«<br />
Og da Muhammed blev født, rystede<br />
den persiske kejsers palads, så murkroner<br />
styrtede til jorden. Den hellige<br />
ild, der havde brændt i tusinde år, slukkedes<br />
pludselig. Og persernes ypperstepræst<br />
så i et syn dromedarer styrte<br />
frem i vildt løb fulgt af arabiske heste,<br />
der var svømmet over floden Tigris.<br />
I Medina råbte en af jøderne fra et<br />
forts højeste tårn: »I nat er en stjerne<br />
steget på himlen, og under den er<br />
Muhammed født!«<br />
Muhammed var omskåret fra det<br />
øjeblik, han forlod sin mors krop.<br />
Muhammeds navn skrevet med arabisk kalligrafi.<br />
Hans bedstefar tog den nyfødte og<br />
præsenterede ham for Hubal i kabaen.<br />
Men Muhammeds far var død,<br />
allerede inden hans søn kom til verden<br />
i elefantens år.<br />
Hjertet vaskes rent<br />
Mens Muhammed var lille, ramte en<br />
tørke Arabiens stepper. Beduinernes<br />
dromedarer gav ingen mælk, og derfor<br />
sultede menneskene.<br />
Halima, der var en ung kvinde,<br />
rejste omkring på et udmagret æsel<br />
med sin mand, sit spædbarn, og deres<br />
Sesam, luk dig op! 31
Muslimske pilgrimme beder middagsbøn uden for en moske i Arafat nær Mekka.<br />
dromedar i håb om at finde lidt grønt<br />
til deres dyr. Den lille skreg af sult om<br />
natten, så hun fik ikke sovet, for hun<br />
kunne ikke amme ham, og dromedaren<br />
gav end ikke den mindste slurk morgenmælk.<br />
Da de nåede Mekka, søgte de efter<br />
et plejebarn. Muhammed ibn Abdullah<br />
var blandt dem, der blev udbudt,<br />
men hverken Halima eller nogen af<br />
de andre beduinkvinder ville have<br />
ham, da de hørte, at hans far var død.<br />
De frygtede ikke at få deres betaling.<br />
32 Sesam, luk dig op!<br />
Men da alle andre beduinkvinder<br />
havde fået et barn at amme, og kun<br />
Halima stod uden plejebarn, tog hun<br />
til sidst Muhammed. Og i samme<br />
øjeblik, hun lagde ham til, svulmede<br />
hendes bryster med mælk, så der både<br />
var til ham og hendes egen søn. Da<br />
Halimas mand gik hen til deres dromedar,<br />
var dens yver også fuldt af mælk.<br />
Den nat kunne de alle sove.<br />
Nu fulgte nogle fede år. Familiens<br />
dyr havde altid rigelig med mælk selv<br />
i det mest soltørrede og afsvedne
landskab, og andre beduiner sendte<br />
deres dyr hen at græsse de samme<br />
steder. Men deres dyr gav aldrig en<br />
dråbe, hvorimod Halimas får knap<br />
kunne gå for spændte yvere.<br />
Årene gik. De kolde vinternætter,<br />
hvor den bidende vind jog ind over<br />
sletterne og næsten direkte igennem<br />
de tynde teltduge, og ikke en hund<br />
gøede, blev afløst af sommerdage så<br />
varme, at selv slangerne søgte skygge.<br />
Muhammeds fostersøster al-Shayma<br />
havde skiftet ham og båret ham, da<br />
han var helt lille, og nu legede hun<br />
med ham, efterhånden som han blev<br />
større.<br />
Så en dag da Muhammed og nogle<br />
af hans venner morede sig med at kaste<br />
dromedargødning efter hinanden,<br />
dukkede to mænd i hvide klæder op.<br />
De havde et vandfad af guld med sig,<br />
og det var fuldt af sne.<br />
Mændene greb Muhammed, mens<br />
hans kammerater tog flugten. De lagde<br />
barnet ned og åbnede hans bryst. De<br />
tog hans hjerte ud og flækkede det og<br />
lod en sort dråbe dryppe fra det åbne<br />
hjerte. Derefter vaskede de både hjertet<br />
og Muhammeds åbne bryst med<br />
den rene, hvide sne. Til sidst sagde<br />
den ene af mændene til den anden:<br />
»Vej ham mod ti af hans eget folk.«<br />
Gamle kakler med arabisk skrift. Mange moskeer er<br />
udsmykket med den slags fine kakler.<br />
Det gjorde den anden, og Muhammed<br />
gjorde det ud for mere end de ti.<br />
»Vej ham mod hundrede,« sagde<br />
den første så, og endnu en gang gjaldt<br />
Muhammed for mere. Det samme<br />
skete, da han blev vejet mod tusinde.<br />
»Lad ham være,« sagde den anden<br />
engel, for engle var det. »Om du så<br />
vejer ham mod hver eneste araber, så<br />
vil han gælde for mere end dem.«<br />
Sesam, luk dig op!<br />
33
Munken har spændt et kalveskind op på en ramme.<br />
Han renser det for hår og sliber det tyndt.<br />
Sådan laves pergament til at skrive på.<br />
34<br />
Sesam, luk dig op!<br />
Papir og pergament<br />
I Pegasus 3 læste du, at papir<br />
blev opfundet i Kina lige før<br />
Kristi fødsel. Men på den tid var<br />
forbindelsen mellem Kina og<br />
resten af verden ikke så god.<br />
Nye ideer var længe undervejs.<br />
Araberne lærte at lave papir af<br />
kinesiske fanger i byen Samarkand<br />
omkring år 800. Men der<br />
gik endnu 300 år, før europæerne<br />
lærte kunsten.<br />
I Europa skrev man i stedet<br />
på pergament. Det var skind fra<br />
geder, får, svin eller kalve.<br />
Kalveskind var det bedste til<br />
pergament. Man tørrede skindet<br />
og fjernede hårene. Bagefter<br />
blev det slebet tyndt.<br />
Men der skulle mange kalve<br />
til at lave en eneste bog. Der<br />
blev nemlig ikke mere end to til<br />
seks sider af et helt kalveskind.<br />
Munkene i klostrene skrev på<br />
pergament. De brugte blæk, og<br />
pennen var en gåsefjer.<br />
Navnet pergament stammer<br />
fra byen Pergamon i Tyrkiet.<br />
Det var her, man først brugte<br />
pergament.
Dekorativ skrift hedder kalligrafi. Kunstneren har fyldt hesten med arabisk skrift.<br />
Kalligrafi<br />
Muslimernes hellige huse kaldes<br />
moskeer. I moskeerne må man ikke<br />
vise billeder af mennesker og dyr.<br />
Heller ikke af profeten Muhammed.<br />
Det er forbudt. Men i gamle dage ville<br />
muslimerne gerne dekorere deres<br />
moskeer smukt. Derfor begyndte<br />
de at lave mønstre og figurer med<br />
arabiske skrifttegn. Den slags skrivning<br />
bliver kaldt kalligrafi. Den kan<br />
også ses i den hellige bog, Koranen.<br />
Eller som mønstre på tøj, fliser og<br />
krukker.<br />
Sesam, luk dig op! 35
Sheherezade er i gang med at fortælle et af 1001 Nats Eventyr for kongen.<br />
1001 Nats Eventyr<br />
Der var en konge i Persien. Han var<br />
blevet vred og bitter. Hver aften holdt<br />
han bryllup. Og næste morgen slog<br />
han sin kone ihjel. Så blev han gift<br />
med den kloge og smukke Sheherezade.<br />
Hun ville redde sit liv.<br />
På bryllupsnatten begyndte Sheherezade<br />
at fortælle kongen et eventyr.<br />
Da solen stod op, var hun kommet<br />
til det mest spændende sted.<br />
Kongen ville gerne høre fortsættelsen.<br />
Derfor lod han Sheherezade<br />
leve en dag mere.<br />
Den anden nat fortalte hun even-<br />
36<br />
Sesam, luk dig op!<br />
tyret til ende. Men det var så smukt,<br />
at hun fik lov til at fortælle ét til. Heller<br />
ikke det blev hun færdig med, før<br />
solen igen stod op. Kongen var så<br />
spændt på at høre slutningen, at han<br />
lod Sheherezade leve endnu en dag.<br />
Og sådan blev det ved. I 1001 nætter<br />
brugte hun den samme list. Til sidst<br />
besluttede kongen at lade hende leve.<br />
Alle fortællingerne findes i 1001<br />
Nats Eventyr. Men også denne forklaring<br />
er kun et eventyr. I virkeligheden<br />
er 1001 Nats Eventyr en samling<br />
indiske, persiske og arabiske eventyr.<br />
De stammer fra 800-tallet og<br />
nåede frem til Europa 500 år senere.
Sesam! Sesam!<br />
Luk dig op!<br />
fra 1001 nats eventyr<br />
„Sesam! Sesam! Luk dig op!“ Sådan lyder de berømte trylleord i 1001 Nats<br />
Eventyr. Men hvem sagde dem? Og hvad skete der, da de blev sagt ...?<br />
Engang for mange, mange år siden<br />
levede der i Persien to brødre. Den<br />
ene hed Kassim, og den anden hed<br />
Ali Baba. De var begge meget fattige.<br />
Men de delte, hvad de havde, og<br />
levede altid i fred med hinanden.<br />
Da skete det, at Kassim blev gift<br />
med en rig kone. Hun ejede store<br />
marker og bjerge med vin og fine<br />
butikker. Kassim lærte at handle,<br />
og han blev efterhånden<br />
en rig mand. Kassims<br />
bror Ali Baba tog derimod<br />
en fattig pige til<br />
kone. Og han vidste knap nok, hvordan<br />
han skulle skaffe mad til sig selv<br />
og sin kone.<br />
For sine sidste penge købte Ali Baba<br />
et æsel og en økse og drog ud i bjergene<br />
for at fælde træer. Han læssede<br />
brændet på sit æsel, og han solgte det<br />
på torvet. På den måde kunne han<br />
sørge for sin familie. Fra nu af drog<br />
han hver dag ud og fældede træer og<br />
solgte brændet. Og han var glad for<br />
sit gode arbejde.<br />
Da han en dag stod ude i skoven<br />
og var ved at hugge et træ om, så han<br />
en støvsky i det fjerne. Lidt efter kom<br />
en flok ryttere til syne. De var klædt i<br />
panser og havde sværd i bæltet og buer<br />
over skulderen.<br />
Ali Baba blev klar over, at det var<br />
røvere! Forfærdet klatrede<br />
han op i et højt træ. Her<br />
var han godt gemt, men<br />
han kunne holde øje med<br />
røverne fra sin plads. Der<br />
var 40 mænd i alt, og hver<br />
af dem red på en flot hest. De steg af<br />
hestene og tog deres sadeltasker over<br />
skuldrene. Deres anfører gik hen til<br />
en dør i klippen, som var næsten skjult<br />
af buske.<br />
Da de alle var samlet foran døren,<br />
råbte han med høj stemme:<br />
»Sesam! Sesam! Luk dig op!«<br />
I det samme sprang døren op, og<br />
røverne forsvandt ind i bjerget med<br />
deres tunge sadeltasker. Ali Baba kunne<br />
nok tænke sig til, at taskerne var fulde<br />
af sølv og guld, som de havde røvet på<br />
Sesam, luk dig op!<br />
37
landevejen, og som de nu gemte på<br />
dette hemmelige sted.<br />
Ali Baba rørte sig ikke. Han blev i<br />
sit træ, til alle røverne var kommet ud<br />
igen med tomme sadeltasker. Og han<br />
så dem stige til hest og ride hurtigt<br />
bort.<br />
Da Ali Baba var kommet sig lidt af<br />
sin skræk, klatrede han ned fra træet.<br />
Han tog sit æsel med sig og gik hen<br />
til det sted i klippen, hvor han havde<br />
set røverne forsvinde. Da han var sikker<br />
på, at han var alene, sagde han de<br />
ord, som han lige havde lært af røverens<br />
anfører:<br />
»Sesam! Sesam! Luk dig op!«<br />
Og se! Klippen åbnede sig med ét<br />
slag!<br />
Og døren sprang op!<br />
Ali Baba gik ind i hulen. Men han<br />
var næppe kommet derind, før døren<br />
lukkede sig bag ham. Han blev dog<br />
ikke bange. Han vidste jo, hvordan<br />
han skulle åbne den igen.<br />
Ali Baba havde ventet, at der var<br />
mørkt inde i hulen. Derfor blev han<br />
meget forbavset, da han stod i en stor<br />
lys hal med vægge af marmor. Loftet<br />
blev båret af høje søjler. Og rundt om<br />
i hallen så han alle de rigdomme, et<br />
menneske kunne ønske sig. Der var<br />
kostbare silkestoffer, smykker, perler<br />
og ædelstene. Og på gulvet lå der<br />
bunker af guldpenge, som var det grus<br />
eller sand.<br />
Ali Baba troede ikke sine egne<br />
øjne. Her var så mange skatte, at de<br />
40 røvere aldrig ville lægge mærke til,<br />
at han tog lidt med sig hjem. Han<br />
samlede alt det guld, han kunne bære,<br />
og lagde det uden for hulen. Det<br />
gjorde han flere gange, og hver gang<br />
han gik ud eller ind, sagde han:<br />
»Sesam! Sesam! Luk dig op!«<br />
Og hver gang gik døren op.<br />
Ali Baba læssede guldet i æslets to<br />
kurve. Men han dækkede det med<br />
nogle stykker brænde, så ingen kunne<br />
se, hvad der gemte sig på bunden. Og<br />
derpå drog han glad og tilfreds hjem<br />
til sin kone.<br />
VIDSTE DU, AT ...<br />
Vidste du, at ordet sesam<br />
er hentet fra sesam-planten,<br />
der dyrkes i troperne.<br />
Dens frøkapsler åbner sig<br />
med et smæld, når de er<br />
modne.<br />
Sesam, luk dig op! 39
Hodja fra Pjort<br />
af ole lund kirkegaard<br />
Drengen Hodja bor i den lille by Pjort i landet Bulgislav. Han vil gerne<br />
blive klogere og opleve noget. En dag låner Hodja et flyvende tæppe. Nu<br />
skal han ud på sin første flyvetur ...<br />
Hodja løb gennem byen,<br />
og han standsede først,<br />
da han kom til en høj<br />
mur bag byen, hvor<br />
ingen kunne se ham.<br />
Med rystende hænder<br />
rullede han tæppet ud på<br />
jorden, og først nu så han, hvor<br />
kønt det var. Da det lå rullet sammen<br />
i el-Fazas lille, støvede butik<br />
lignede det blot ethvert andet gammelt<br />
tæppe.<br />
Men som det nu lå der i solen, glødede<br />
det i dybe, røde farver – næsten<br />
som ild.<br />
Øj, mand, sagde Hodja til sig selv.<br />
Det er smadder spændende.<br />
Han tørrede sine snabelsko af og<br />
stillede sig forsigtigt på tæppet, så sig<br />
om til alle sider, og da han var sikker<br />
på, at ingen så ham, råbte han:<br />
Flyv, tæppe.<br />
Og tæppet fór til vejrs med et sus.<br />
Det gik så hurtigt, at Hodja rullede af<br />
og trillede et langt stykke hen ad<br />
jorden.<br />
40 Sesam, luk dig op!<br />
Forskrækket sprang han op og skreg:<br />
Holdt for pokker.<br />
Tæppet, der allerede var nået et<br />
godt stykke op i luften, standsede med<br />
det samme.<br />
Og der blev det hængende. Det så<br />
næsten ud, som om det hang og lo ad<br />
ham.<br />
Ned med dig, råbte Hodja. Og det i<br />
en fart.
Og med det samme sank tæppet<br />
ned. Men ikke ned til Hodja.<br />
Nej:<br />
Stille og roligt sank det røde tæppe<br />
ned på taget af et hus.<br />
Hodjas hjerte hoppede et par<br />
gange, og han blev kold af skræk.<br />
Uha, tænkte han. Hvordan skal jeg<br />
nu få fat i det igen?<br />
Han løb hen til huset. Det var et<br />
stort, lukket hus – og højt. Så højt, at<br />
en bette knægt, som Hodja måtte have<br />
fat i en stige for at nå op til toppen af<br />
det.<br />
Hodja stod og så op mod taget og<br />
var nær ved at tude af ærgrelse.<br />
I det samme stak en kone hovedet<br />
ud af et lille vindue og råbte:<br />
Skrub af, knægt. Vi vil ikke ha’<br />
gadedrenge løbende rundt her.<br />
Og da Hodja ikke flyttede sig lige<br />
med det samme, kylede den vrede<br />
kone en krukke efter ham.<br />
Hun er farlig, tænkte Hodja. Jeg<br />
må hellere gemme mig lidt.<br />
Han listede rundt om huset og<br />
skjulte sig i en port på den anden side.<br />
Det var en lang, mørk port, som endte<br />
i en lille gård. Hodja kunne høre en<br />
hest skrabe mod brostenene derinde.<br />
Hør, tænkte han. Måske er der<br />
noget inde i den gård, jeg kan bruge.<br />
Han listede forsigtigt gennem porten<br />
og kikkede ind i gården. Det var
en lille brolagt gårdsplads, fuld af<br />
gamle lædersække og tomme vintønder.<br />
Og midt i gården stod hesten.<br />
Hodja stirrede på den. Ikke fordi<br />
der var noget mærkeligt ved den. Den<br />
lignede såmænd alle andre heste. Men<br />
der var bundet noget fast til dens ene<br />
side, som fik Hodja til at trække vejret<br />
hurtigere.<br />
Det var en stige.<br />
En lang, dejlig stige.<br />
Øj, tænkte Hodja. Jeg er heldig i<br />
dag. Det er lige netop sådan en stige,<br />
jeg har brug for. Men den er vist alt<br />
for tung til sådan en lille fyr som mig.<br />
Der var stille i gården. Den eneste<br />
lyd, der hørtes, var hestens skraben<br />
med hoven mod brostenene.<br />
Gården er tom, tænkte Hodja. Der<br />
er ingen mennesker derinde. Jeg tror<br />
alligevel, jeg vil prøve, om jeg kan løfte<br />
stigen ned fra hesten.<br />
Han sneg sig ind i gården. Men lige<br />
netop som han nåede hen til hesten,<br />
blev en dør lukket op, og en snavset<br />
mand med lange, sorte skægstubbe<br />
kom gryntende ud.<br />
Hodja var nær trillet omkuld af<br />
skræk.<br />
Hør, brummede den snavsede fyr<br />
og gik hen mod Hodja. Hvad skal det<br />
her betyde?<br />
42 Sesam, luk dig op!<br />
Det … det … ved jeg ikke, stammede<br />
Hodja og var klar til at stikke af<br />
gennem porten.<br />
Nej, det tænkte jeg nok, gryntede<br />
manden arrigt. Her kommer man<br />
slæbende med en stige langvejs fra for<br />
en ussel, lille betaling, og så er der<br />
ikke en sjæl her i huset, der aner, hvor<br />
den rådne stige skal stå. – Han så<br />
rasende på Hodja med røde øjne.<br />
Men Hodja var pludselig ikke det<br />
mindste bange mere.<br />
Ha, tænkte han fornøjet. Den mand<br />
er lastdrager. Han hører slet ikke til<br />
her i huset, og det er slet ikke mig,<br />
han er gal på. Og nu ved jeg lige bestemt,<br />
hvordan jeg kommer op på taget af huset.<br />
Hør, sagde han til lastdrageren. Jeg<br />
ved godt, hvor den stige skal stå.<br />
Nå, brummede lastdrageren og<br />
kradsede sig i skægstubbene. Endelig<br />
et fornuftigt menneske. Og hvor skal<br />
jeg så sætte den, om jeg må spørge.<br />
Dér omme, sagde Hodja og pegede.<br />
Gå gennem porten og om på den side<br />
af huset, hvor der er et lille vindue.<br />
Lastdrageren gjorde, som Hodja<br />
sagde. Han løftede den lange, tunge<br />
stige ned fra hesten og bar den stønnende<br />
gennem porten og om på den<br />
side af huset, hvor det lille vindue sad.<br />
Godt, jeg ikke selv skulle ha’ båret
den, tænkte Hodja og gned sig fornøjet<br />
i hænderne.<br />
Så ville jeg ha’ taget mindst et år<br />
om det, så tung som den er.<br />
Lastdrageren stillede stigen fra sig<br />
ved muren og børstede sin trøje af.<br />
Så, sagde han. Er det godt?<br />
Fint, sagde Hodja og begyndte at<br />
klatre op ad stigen så hurtigt, han<br />
kunne.<br />
Men han var ikke nået mere en seks<br />
trin op, før konen stak hovedet ud af<br />
vinduet og vrælede:<br />
Hvad i alverden skal det her betyde?<br />
Uha, tænkte Hodja og røg et par<br />
trin højere op. Det bliver værre og<br />
værre det her.<br />
Og så klatrede han videre, som om<br />
djævelen var i hælene på ham.<br />
Hør, De der nede, skreg konen til<br />
lastdrageren.<br />
Hvad bilder De Dem ind? Hvad<br />
skal den væmmelige stige stå her for?<br />
Øh …, sagde lastdrageren og måbede,<br />
så både konen og Hodja kunne<br />
se ham langt ned i halsen. Den unge<br />
herre sagde, at stigen … Øh … skulle<br />
stå her.<br />
Den unge herre, skreg konen. Er det<br />
den lille gadedreng, De <strong>tale</strong>r om? Kan<br />
De så se, De kommer op og henter<br />
ham ned, og det med det vuns.<br />
44 Sesam, luk dig op!<br />
Nå, så han har lavet skæg med os,<br />
frue, hvæsede lastdrageren og skulede<br />
ondt op mod Hodja, der nu var nået<br />
halvvejs op ad stigen. Nå, så det har<br />
han. Men nu skal jeg få fat på den<br />
ækle, lille stodder og dreje halsen om<br />
på ham, ska’ jeg.<br />
Og mens konen blev ved med at<br />
skælde og smælde i vinduet, klatrede<br />
lastdrageren arrigt hvæsende efter<br />
Hodja.<br />
Hodja var i mellemtiden nået<br />
næsten op til taget. Men lastdrageren,<br />
der jo havde meget længere ben,<br />
klatrede hurtigt til vejrs, og da Hodja<br />
nåede kanten af taget, var lastdrageren<br />
lige i hælene på ham.<br />
De skal nok få fat på ham, hylede<br />
konen, der var ved at falde ud ad vinduet<br />
for at se, hvad der skete. Han kan<br />
nemlig ikke komme væk fra taget igen.<br />
Hå, tænkte Hodja. Nå, så det tror<br />
du ikke.<br />
Han sprang ind på det flade tag.<br />
Tæppet lå, hvor det skulle, lige foran<br />
ham og glødede i solen med sine<br />
mørke, røde farver.<br />
Hodja kastede sig over det, klamrede<br />
sig til det med både arme og<br />
ben, og lige netop i det øjeblik lastdrageren<br />
stak næsen op over tagets<br />
kant, skreg Hodja:
Flyv!!<br />
Og denne gang blev Hodja hængende.<br />
Lydløst – som et stor, rød fugl –<br />
strøg han bort lige for næsen af lastdrageren.<br />
Ge … ge … ge …, kvækkede lastdrageren<br />
og klamrede sig til stigen.<br />
Ge … ge …<br />
Og hvis Hodja ikke havde haft så<br />
travlt med at klamre sig til det røde<br />
tæppe, ville han have set, at lastdragerens<br />
ansigt blev hvidt som et lagen.<br />
De snavsede skægstubbe strittede<br />
som piggene på et forskrækket pindsvin,<br />
og de røde øjne var ved at trille<br />
ud af hans hoved.<br />
Få nu fat i ham, De der, vrælede<br />
konen nede fra vinduet. Hvad venter<br />
De dog på, mand?<br />
Men lastdrageren svarede hende<br />
slet ikke.<br />
I stedet kurede han ned ad stigen –<br />
og mens konen måbende kikkede<br />
efter ham – styrtede han hylende bort<br />
fra huset og forsvandt i de smalle gaders<br />
mørke skygge.<br />
Men højt oppe over byens tage svævede<br />
Hodja lykkeligt af sted.<br />
Det var et vidunderligt tæppe,<br />
gamle el-Faza havde givet ham.<br />
Når han sagde:<br />
Flyv ned, tæppe<br />
så dykkede det røde tæppe ned i store<br />
bløde dyk, og når han sagde:<br />
Flyv op tæppe<br />
så fór tæppet til vejrs som en raket.<br />
Han drejede til højre deroppe – og<br />
til venstre. Og han fløj lige ud. Han<br />
fløj så stærkt, at vinden peb ham i<br />
ørene og håret var ved at blive revet af<br />
hovedet på ham. Han fløj langsomt<br />
og duvede af sted gennem luften, som<br />
havde han ligget på en tømmerflåde<br />
på en stille skovsø.<br />
Hele dagen fløj han rundt deroppe.<br />
Han så ned på byen, der var lille<br />
bitte, på folkene, der lignede små sorte<br />
biller og på den grumsede flod, der<br />
lignede en bæk.<br />
Først da solen gik ned, fløj han hjem.<br />
Han landede stille og blødt på sin<br />
fars hus, og lagde sig til at sove på det<br />
glødende, røde tæppe med en stor<br />
klump fryd inde midt i maven.<br />
Sesam, luk dig op!<br />
45
Kald mig bare Aksel<br />
af bo hr. hansen<br />
Det er ikke let at være en dansk dreng og hedde Aksel, når man hellere<br />
vil være som de seje muslimske drenge. Og det er ikke nemt at lave en<br />
sang til Klubbens Melodi Grand Prix sammen med Fatima og Annika.<br />
Slet ikke når man falder i søvn på Fatimas fars shawarma-bar ...<br />
– Allahu akbar … Sami Allahu li<br />
man hamida.<br />
Morgen. Arabiske stemmer. Aksel<br />
vågner. Det første, han ser, er Jamal<br />
og Accem i færd med at bede til Allah.<br />
De knæler på gulvet med bare tæer.<br />
Bøjer sig fremover.<br />
– Subhana rabbi al ala.<br />
Så kommer den lille Mustafa tøffende.<br />
Aksel sætter sig op på sofaen.<br />
Det er lyst udenfor. Han har sovet i<br />
Fatimas hjem. Jamal må have båret<br />
ham op fra shawarma-baren.<br />
– Godmorgen, Aksel, siger Mustafa<br />
og sætter sig helt tæt ved siden af<br />
ham. Mustafa synes vist, at Aksel er<br />
rigtig spændende.<br />
– Godmorgen, Mustafa.<br />
– Allahu akbar, lyder det fra Jamal<br />
og Accem nede på gulvet.<br />
Fatimas mor kommer ind med en<br />
bakke med kaffe, vand og runde brød.<br />
Hun råber noget arabisk til Fatima.<br />
– Ja, ja, skal jeg nok, råber Fatima<br />
inde fra værelset.<br />
46<br />
Sesam, luk dig op!<br />
Moren stiller morgenbakken på<br />
sofabordet. Så nikker hun til Aksel og<br />
skænker ham et glas vand. Aksel nikker<br />
igen. Han ved faktisk ikke, om<br />
hun kan <strong>tale</strong> dansk.<br />
– Godmorgen, Aksel!<br />
Jo. Hun kan. Ikke så godt, men<br />
Aksel forstår da, hvad hun siger. Hun<br />
er en smuk mor at have, synes han.<br />
Hun mangler bare at gå med tørklæde<br />
om håret. Han troede ærlig talt, at<br />
alle muslimske mødre gik med tørklæde.<br />
– Vi har fået fat i din mor! Hun ved<br />
godt, du sover her.<br />
Hun laver noget mad til Mustafa.<br />
Jamal og Accem er færdige med bønnen.<br />
Jamal ruller sit lille bedetæppe<br />
sammen.<br />
– Hej, Aksel, jeg tror, din mor blev<br />
meget gal på din storesøster, siger han<br />
og går ud på toilettet.<br />
Accem sætter sig med en mobiltelefon.<br />
Aksel ser på ham.<br />
– Beder I altid?
Accem trækker på skulderen.<br />
– Nogle gange. Mest om morgenen.<br />
Vi har ikke tid til det fem gange om<br />
dagen.<br />
– Hvad siger I?<br />
– Hvad mener du?<br />
– Ja, hvad betyder det?<br />
– Alt muligt. Øh. Allahu akbar.<br />
Allah er større. Sami Allahu li man<br />
hamida. Allah hører dem, der lovpriser<br />
ham. Subhana rabbi al ala. Priset<br />
være min herre, den mest overordnede.<br />
Aksel nikker.<br />
– Nåh … jeg mente også nok, det<br />
var noget i den retning.<br />
– Skal du da til at være muslim?<br />
spørger Accem.<br />
– Jeg er faktisk muslim, siger Aksel.<br />
– Jeg skal bare lige ha’ helt styr på<br />
det. Jeg er ikke så god til arabisk. Det<br />
der billede, er det Mekka?<br />
Han nikker op mod et lille maleri<br />
på væggen af en stor plads med en stor,<br />
sort sten i midten. Han har hørt i<br />
skolen, at muslimerne skal til Mekka<br />
mindst én gang i deres liv, det var dér,<br />
deres profet Muhammed kom fra, og<br />
når de beder, skal de bede i retning af<br />
Mekka. Der er i det hele taget meget,<br />
de muslimer skal gøre på en helt<br />
bestemt måde, men det kan man vel<br />
lære hen ad vejen, tænker Aksel.<br />
Accem svarer ikke på Aksels spørgsmål.<br />
Han er optaget af noget på mobiltelefonen.<br />
Men moren siger med et<br />
stort smil:<br />
– Ja, Aksel, det er rigtigt, det er<br />
Mekka.<br />
– Okay, siger Aksel. Han kigger<br />
rundt i stuen. Der er ikke så mange<br />
ting som oppe hos ham, og ikke så<br />
meget rod. Der er masser af små pyntede<br />
kaffekopper i reolen og plasticblomster<br />
og den store muslimske bog,<br />
hvad er det nu den hedder, nå jo,<br />
Koranen, og så de arabiske bogstaver i<br />
rammer på væggen.<br />
Fatima kommer ind. Hun er ved at<br />
børste sit hår og sætter sig ved siden<br />
af Aksel.<br />
– Faldt du i søvn, hva’?<br />
– Det tror jeg … Har du fundet på<br />
en sang?<br />
Fatima ryster på hovedet. Hun vil<br />
ikke <strong>tale</strong> om det.<br />
– Jeg har heller ikke.<br />
Moren spørger Fatima om noget<br />
på arabisk. Fatima svarer igen.<br />
– Hvad siger I? spørger Aksel.<br />
– Hun spørger, om du kan li’ at<br />
drikke kaffe, hvisker Fatima til Aksel.<br />
I det samme kommer Ali ind. Han<br />
er ved at tage sine smarte cowboybukser<br />
på.<br />
Sesam, luk dig op!<br />
47
– Er far på badeværelset?<br />
Ingen svarer. Ali skænker kaffe.<br />
– Hey. Hvad laver du med min<br />
mobiltelefon? Kom med den, råber<br />
han pludselig til Accem og tager telefonen<br />
fra ham. Han sætter sig over til<br />
computeren med sin kaffe.<br />
Aksel ser Ali drikke kaffe. Aksel<br />
tager selv kaffekoppen op til munden<br />
og drikker en halvstor tår på samme<br />
måde. Kaffen er stærk og sød. Og tyk.<br />
Det er lige før, den sidder fast i halsen<br />
på ham, men ned kommer den. Aksel<br />
drikker ellers aldrig kaffe, men hvis<br />
muslimer drikker tyk kaffe med sukker<br />
i, så gør Aksel også.<br />
– Kan du li’ arabisk kaffe? spørger<br />
moren.<br />
– Det smager godt, siger Aksel og<br />
smiler.<br />
Mustafa siger til Aksel:<br />
– Hun spurgte, hvad det var for en<br />
sang.<br />
Accem er der med det samme:<br />
– Fatima! Har du løjet for din mor?<br />
– Bland dig udenom, når jeg har<br />
gæster, siger Fatima.<br />
– Nå. Men det er bare Klubbens<br />
Melodi Grand Prix, siger Aksel.<br />
Fatima giver øjeblikkelig Aksel et<br />
dunk i siden.<br />
– Nå, nej, det er ikke noget, siger<br />
Aksel.<br />
Moren ser mistænksomt på Fatima<br />
og Aksel og spørger om noget på arabisk.<br />
Aksel kan høre, hun siger noget<br />
med Grand Prip!<br />
– Det hedder altså Grand Prix, retter<br />
Fatima hende.<br />
– Skal I lave Grand Prix i Klubben?<br />
spørger moren både Fatima og Aksel<br />
på dansk.<br />
– Far siger, jeg godt må, siger Fatima.<br />
I det samme kommer Jamal ind<br />
igen og skal have kaffe.<br />
– Hvad er det, jeg siger, du godt må?<br />
– Melodi Grand Prix.<br />
– Det må du godt, ja, hvad er der<br />
galt med det? siger han og sætter sig.<br />
Og nu bliver moren gal. Aksel<br />
kryber lidt sammen, da hendes eder og<br />
forbandelser hagler ned over Jamal.<br />
Fatima rejser sig og begynder at<br />
skælde sin mor ud. Moren råber noget<br />
vildt i hovedet på Fatima og peger<br />
mod døren til børneværelset. Fatima<br />
går derind, stiktosset.<br />
Aksel rejser sig. Han rømmer sig.<br />
– Nå, men … Jeg må også hellere<br />
se at komme hjem og … øh.<br />
Sesam, luk dig op!<br />
49
50<br />
793<br />
Vikinger plyndrer klosteret<br />
i Lindisfarne<br />
800<br />
Karl den Store krones som<br />
romersk kejser
Kapitel 3<br />
Vikinger<br />
gribedyr<br />
jeg tar dig<br />
hvis du tar mig<br />
så tar jeg dig<br />
der holder mig<br />
og holder dig<br />
til du tar mig<br />
hvis jeg tar dig<br />
og holder dig<br />
der holder mig<br />
så har jeg dig<br />
874<br />
Vikinger opdager Island<br />
hvis du tar mig<br />
så tar jeg dig<br />
der holder mig<br />
og holder dig<br />
hvis du tar mig<br />
og ikke jeg<br />
sku’ gå min vej<br />
som dig<br />
klaus rifbjerg<br />
51
Egil Skallagrimssøn<br />
islandsk saga gendigtet af cecilie bogh<br />
Egil Skallagrimssøn var styg og modig som sin far, Skallagrim. Han havde<br />
et stort sort hår og var stærk allerede som treårig. Da han fyldte syv, var<br />
han stor af vækst. Han var klog, og ingen kunne <strong>tale</strong> og digte viser som<br />
Egil. Men samtidig var han hidsig og udfarende og svær at enes med i<br />
leg. Han elskede at bryde, men kunne ikke tåle at tabe til nogen. Derfor<br />
havde de andre drenge på egnen fået besked om at give op, når de kæmpede<br />
mod ham.<br />
Da Egil gik ind i sit syvende år, blev<br />
der afholdt lege på markerne ved<br />
Hvidå. Legene var styrkeprøver, og<br />
der blev blandt andet kæmpet i boldspil,<br />
hvor hver mand havde sin egen<br />
modstander. Der var mange stærke<br />
mænd på egnen, men ingen overgik<br />
Egils far, Skallagrim, i styrke. Folk<br />
kom fra de fjerneste egne, og også<br />
mange af Skallagrims mænd drog af<br />
sted. En af Skallagrims bedste mænd,<br />
Thord, holdt meget af Egil og tog<br />
ham med til legene.<br />
Da de kom frem, blev mændene<br />
inddelt i hold. De mange smådrenge,<br />
der også var mødt op, lavede deres<br />
eget boldspil. Egil skulle kæmpe mod<br />
den 11-årige Grim. Men Grim sparede<br />
ikke på kræfterne. Og det viste<br />
sig hurtigt, at Grim var den stærkeste<br />
af de to. Det kunne Egil ikke klare, så<br />
han greb boldtræet og hamrede det<br />
mod Grim.<br />
„Waaarrruuu ...“ brølede Grim<br />
rasende.<br />
Han greb fat i Egil, slyngede ham<br />
til jorden og gav ham en ordentlig<br />
omgang tæsk.<br />
„Styrer du dig nu?“ råbte Grim<br />
med fråde om munden. „Hvis du ikke
styrer dig, så lemlæster jeg dig! Jeg<br />
brækker alle dine knogler!“<br />
Så snart Egil var kommet på<br />
benene, gik han ud af legen. Bag sig<br />
kunne han høre de andre drenge råbe<br />
og gøre nar. Det varede ikke længe,<br />
før han følte sit blod koge. Han løb<br />
hen og fandt Thord og klagede sin<br />
nød til ham. Thord rakte ham den<br />
skægøkse, han havde i hånden. Derefter<br />
gik de sammen tilbage til stedet,<br />
hvor drengene havde deres leg. Da de<br />
nåede derhen, havde Grim netop<br />
grebet bolden og løb af sted med de<br />
andre drenge efter sig. I det samme<br />
sprang Egil på Grim og huggede øksen<br />
dybt ind i hovedet på ham, så den blev<br />
siddende i hjernen. Derpå gik Egil og<br />
Thord roligt tilbage til deres egne.<br />
Mændene, der hørte til Grim, greb<br />
deres våben. Det samme gjorde Skallagrims<br />
mænd. De øvrige fordelte sig<br />
efter, hvem de var venner med. Og<br />
det viste sig hurtigt, at Skallagrims<br />
flok var langt den største. Derfor kom<br />
det ikke til kamp denne gang.<br />
Men fjendskabet mellem de to<br />
grupper førte senere til stridigheder,<br />
hvor mange blev dræbt.<br />
Da Egil kom hjem efter legene,<br />
talte de ikke mere om det, der var sket.<br />
Men hans mor, Bera, sagde, at der<br />
var gemt en ægte viking i Egil. Og<br />
når han havde alderen til det, måtte<br />
de købe ham et hærskib.<br />
Da Egil var tolv år, var han så stor og<br />
så stærk, at kun de færreste voksne<br />
mænd kunne måle sig med ham. Han<br />
brugte megen tid på lege og overvandt<br />
også langt de fleste. Den vinter var<br />
det ofte sådan, at Thord og Egil blev<br />
Skallagrims modstandere i legene.<br />
Engang efter en lang og udmattende<br />
kamp, hvor Thord og Egil længe så<br />
ud til at sejre, vendte det pludselig<br />
efter solnedgang. Skallagrim fik fornyede<br />
kræfter, løftede Tord i vejret og<br />
kastede ham så voldsomt mod jorden,<br />
at benene knustes i ham, og han døde<br />
på stedet. Derefter greb han Egil.<br />
Vikinger 53
„Nej, Skallagrim!“ råbte trælkvinden,<br />
Braak, der havde passet Egil som<br />
barn, og havde stået og set legene.<br />
„Raser du nu, Skallagrim, mod din<br />
egen søn?“<br />
Skallagrim slap Egil, vendte sig<br />
rasende mod Braak og greb ud efter<br />
hende. Hun flygtede straks med<br />
Skallagrim lige i hælene. De løb helt<br />
ud til enden af næsset, hvor hun<br />
sprang ned fra klippen og havnede i<br />
søen. Skallagrim løftede en kæmpe<br />
klippeblok og slyngede den efter<br />
hende. Klippen ramte lige mellem<br />
skuldrene, så hun sank til bunds og<br />
aldrig mere kom op. Siden kom dette<br />
sted til at hedde Braaksund.<br />
Om aftenen, da de kom hjem, var<br />
Egil stadig meget vred. Så snart alle<br />
havde sat sig til bords, gik han hen og<br />
huggede den mand ihjel, som Skallagrim<br />
værdsatte allermest. Ingen sagde<br />
noget hertil, og sagen havde ingen<br />
følger. Men resten af vinteren talte<br />
Skallagrim og Egil ikke til hinanden.
Runeskrift og sagaer<br />
Vikingerne skabte deres egen skrift.<br />
Bogstaverne hed runer, og runealfabetet<br />
havde 24 bogstaver. Det<br />
kaldes futhark efter de første seks<br />
bogstaver i alfabetet. Ingen ved, hvor<br />
vikingerne fik ideen fra. Men måske<br />
har de set grækernes og romernes<br />
alfabeter på deres rejser.<br />
Vikingerne skrev ikke med pen eller<br />
pensel. De ‘ristede’ deres runer på<br />
sten, træ eller metal. Vi kender bl.a.<br />
runeskrift fra våben og runesten.<br />
Runer på træ findes der ikke mange<br />
af. Træ holder sig ikke nemlig så<br />
længe. Derfor er de fleste runeindskrifter<br />
på træ gået tabt.<br />
I Jelling rejste Harald Blåtand en stor sten.<br />
På den står der med runer, at kong Harald<br />
erobrede hele Danmark og Norge og gjorde<br />
danerne kristne. Figuren midt på stenen<br />
forestiller Kristus.<br />
Vikingerne var også gode historiefortællere.<br />
De var stolte af deres<br />
families historie. De fortalte om familiens<br />
eventyr, om kampe og opdagelser.<br />
Mange af vikingernes fortællinger<br />
stammer fra Island omkring år 1000.<br />
De bliver kaldt sagaer. Det var historier,<br />
som blev lært udenad og fortalt<br />
fra slægt til slægt. Nogle af dem blev<br />
senere samlet og skrevet ned i håndskrifter<br />
i 1300-tallet. De mest<br />
kendte er sagaerne om Gunløg<br />
Ormstunge og Egil Skallagrimssøn.<br />
Vikinger<br />
55
De mystiske tegn<br />
af maj bylock<br />
Vikinger fra Norden har været på plyndringstogt sydpå i det store Frankerrige.<br />
Pigen Petite har de taget med hjem som træl. En dag lykkes det<br />
hende at flygte. Men runemesteren Sten og hans kone Boel finder pigen i<br />
skoven. De tager sig af hende og kalder hende deres datter Åse.<br />
For hver dag der gik, elskede Boel og<br />
Sten deres Åse højere og højere. De<br />
var begge lige bange for, at nogen skulle<br />
tage hende fra dem. Derfor turde de<br />
endnu ikke vise hende for landsbyens<br />
andre beboere.<br />
Men landsbyen var lille. Det varede<br />
ikke længe, før indbyggerne blev klar<br />
over, at Boel og Sten gemte noget i<br />
deres hytte. De blev naturligvis nysgerrige<br />
og fandt på ærinder for at kigge<br />
ind.<br />
Boel og Sten havde ikke behøvet at<br />
være ængstelige. Ingen havde set Åse<br />
før. Og ingen havde hørt <strong>tale</strong> om nogen<br />
pige, som var forsvundet.<br />
Til sidst turde Boel fortælle, at hun<br />
havde fundet Åse under en gran i<br />
skoven. Hun fortalte oven i købet, at<br />
pigen var en gave til hende fra guderne.<br />
I hemmelighed kaldte folk hende<br />
Åse hittebarn. Men det brød Boel sig<br />
ikke om at høre. Landsbyboerne følte<br />
forsigtigt på Åses sorte hår og så ind i<br />
hendes mørke øjne.<br />
56 Vikinger<br />
– Hvor er hun fin, sagde de til Sten<br />
og Boel.<br />
Men så snart de kom ud fra hytten,<br />
hviskede de sammen:<br />
– Et barn, som ser sådan ud, kan<br />
ikke komme fra guderne. Det kommer<br />
sikkert fra troldene.<br />
Det var ikke blot, fordi Åse ikke<br />
lignede de andre børn, at de troede,<br />
Åse kom fra troldene. Men tegnene,<br />
som Sten ristede, blev kaldt runer, og<br />
runerne hørte sammen med trolddom.<br />
Når Sten kunne riste runer, var folk<br />
også overbevist om, at han kunne lave<br />
trolddomskunster. Så måtte det jo være<br />
troldene og ikke guderne, der havde<br />
sendt ham og Boel et barn.<br />
Mange af landsbyens indbyggere<br />
var bange for Sten. Alligevel listede<br />
de sommetider hen til ham, hvis de<br />
havde brug for hjælp. En del bad ham<br />
synge en tryllesang for at sikre sig, at<br />
de fik held med jagten, eller hvis de<br />
kom i strid med andre.<br />
Andre bad ham riste en trylleremse
på en stump træ eller en sten, som de<br />
kunne tage med sig. De håbede, at<br />
runerne ville beskytte dem mod det,<br />
der var farligt.<br />
Folk turde ikke blive uvenner med<br />
Sten. Derfor sagde de ikke højt, hvad<br />
de tænkte om Åse. Men en aften var<br />
Åse på vej til skomageren med et par<br />
sko. Det havde regnet og bygaden var<br />
pløret.<br />
Pludselig faldt hun over en kæp,<br />
som stak frem i mørket. Knæene fik<br />
knubs, og hun fik et stort sår på hagen.<br />
Det nye tøj blev vådt og sølet.<br />
En anden gang havde hun malket<br />
gederne, som græssede i skovbrynet.<br />
Pludselig kom en sten flyvende og<br />
slog bøtten ud af hånden på hende.<br />
Mælken løb ud i græsset.<br />
Åse nåede ikke at se, hvem der<br />
havde holdt kæppen, eller hvem der<br />
havde kastet stenen. Men hun forstod,
at landsbyboerne ikke ville have hende<br />
der.<br />
Hun sagde til Sten og Boel, at hun<br />
var gledet eller snublet. Hun ville ikke<br />
gøre dem urolige og bedrøvede.<br />
Før havde hun været bange for at<br />
gå ud i skoven. Nu ville hun heller<br />
ikke gå ud i landsbyen. Hun holdt sig<br />
så nær til Boel og Sten, som hun<br />
kunne. Hos dem følte hun sig tryg.<br />
Hun ville helst sidde og se på, når<br />
Sten ristede runer. Hun sad så nær, at<br />
hun kunne se hver eneste fure, han<br />
ristede i stenen.<br />
– Sss, sagde han og pegede på en af<br />
runerne. – Ttt, fortsatte han og pegede<br />
på den næste. – Aaa …<br />
Pludselig lo Åse. Nu forstod hun.<br />
Stens a så ikke ud som hendes, men<br />
det var alligevel et a. Man kunne skrive<br />
a på forskellige måder.<br />
Satte man Åses bogstaver sammen,<br />
blev de til ord. Måske kunne man<br />
også danne ord af runerne?<br />
Ordene i bogen derhjemme havde<br />
noget at fortælle. Det havde runer<br />
måske også. Nu blev de lange, bugtede<br />
rækker af runer spændende.<br />
Åse spurgte, og Sten svarede, så<br />
godt han kunne. Men Sten tænkte<br />
mere over, at Åse havde leet. Indtil nu<br />
havde hun set så bange og trist ud.<br />
58<br />
Vikinger<br />
Åse tog en lille stump sten og skrev<br />
en rune i jorden på gulvet. Ved siden<br />
af skrev hun, hvad tegnet hed på hendes<br />
eget sprog.<br />
Dagene gik, og Åse lærte sig mere<br />
og mere. Da vinteren kom, forstod<br />
hun næsten alt, hvad Boel og Sten<br />
sagde. Hun kunne også læse, hvad der<br />
stod på stenen. Der stod:<br />
Starke rejste stenen<br />
efter sin søn Vidar Viking<br />
Vidar drog med sit skib<br />
til Frankerriget<br />
for at finde guld.<br />
Da Åse forstod, hvad ordene på stenen<br />
fortalte, fik hun gåsehud. Vikingen<br />
Vidar havde været i hendes eget land<br />
og ledt efter guld.<br />
Mon Sten egentlig ved, hvad vikingerne<br />
gør, når de prøver at få fat i det<br />
der guld, tænkte hun.<br />
Men hun turde ikke spørge ham.<br />
Godt nok vidste hun, at hun var i<br />
vikingernes land. Men hun havde<br />
aldrig før tænkt på, at Sten og Boel<br />
tilhørte dem.<br />
Jeg fortæller aldrig, hvorfra jeg<br />
kommer, hviskede hun til hesten<br />
Guldhov den aften. Og jeg vil aldrig<br />
sige, hvordan jeg kom hertil.
Vermund og Uffe<br />
dansk heltesagn<br />
Uffe den Spage<br />
For længe siden boede anglerne i det<br />
sydlige Jylland. Deres konge hed Vermund,<br />
og han havde sin kongsgård i<br />
Jelling. Hans kongetid havde været<br />
lang, og da Vermund var en god og<br />
klog konge, havde anglerne givet ham<br />
tilnavnet ‘Den Vise’.<br />
I mange år havde kongen og dronningen<br />
levet lykkeligt sammen, men<br />
de fik ingen børn. Vermund var gammel<br />
og blind, før hans hustru endelig<br />
fødte ham en søn. Han fik navnet Uffe.<br />
Drengen havde en mægtig appetit,<br />
og han voksede sig snart stor og stærk.<br />
Men det så ikke ud til, at Vermund<br />
ville få megen glæde af sin søn. For<br />
Uffe var et mærkeligt barn. Han ville<br />
ikke deltage i våbenlege som andre<br />
drenge, men gik bare sløvt omkring.<br />
Ingen hørte ham nogen sinde sige et<br />
ord. Det var kongens og dronningens<br />
store sorg.<br />
– Hvad skal der blive af den sløve<br />
og kluntede dreng? spurgte folk og<br />
kaldte ham Uffe den Spage.<br />
Som tiden gik, blev den gamle kong<br />
Vermund mere og mere bekymret for,<br />
hvad der skulle ske, når han ikke<br />
længere var i stand til at regere sit rige.<br />
– Du må lære at<br />
bruge våben, sagde<br />
han en dag til Uffe.<br />
– En kongesøn må<br />
kunne bruge både<br />
sværd og spyd.<br />
Men Uffe lod<br />
bare, som om han<br />
ikke hørte, hvad<br />
hans far sagde.<br />
Efterhånden<br />
rygtedes det til<br />
andre lande, at<br />
kong Vermund var gammel og svag,<br />
og at hans søn var sløv og uduelig.<br />
Sakserkongen, der herskede mod syd,<br />
mente, at det var en god anledning til<br />
at erobre anglernes land. Han sendte<br />
derfor to af sine mænd til Jelling med<br />
et budskab til kong Vermund.<br />
– Enten skal du overlade dit rige til<br />
sakserne uden kamp, sagde de til den<br />
gamle konge. – Eller også skal din søn<br />
kæmpe mod sakserkongens søn, og så<br />
skal den, der vinder kampen være konge<br />
over begge riger.<br />
Vermund blev forfærdet over at høre<br />
budskabet.<br />
– Har jeg virkelig fortjent, at man<br />
håner mig sådan på mine gamle dage?<br />
Vikinger 59
udbrød han vredt. – Kan sakserkongen<br />
ikke vente med den slags, til jeg er død?<br />
Og så føjede han til:<br />
– Selvfølgelig giver jeg ikke mit<br />
land bort, så kæmper jeg hellere selv<br />
mod saksernes konge.<br />
Da sendebudene hørte det svar, så<br />
de på hinanden og rystede på hovedet.<br />
– Tror du vores konge vil gøre sig<br />
selv til grin ved at kæmpe med en<br />
blind olding? spurgte de. – Nej, lad de<br />
to kongesønner afgøre sagen.<br />
I lang tid var der stille i hallen.<br />
60 Vikinger<br />
Ingen anede, hvad de skulle<br />
svare på saksernes uforskammede<br />
budskab. Men pludselig<br />
var der én, der talte. Det<br />
var Uffe.<br />
– Rid hjem, sagde han<br />
med myndig stemme.<br />
– Og sig til sakserkongen, at<br />
den danske kongesøn er<br />
parat til at kæmpe med hans<br />
søn. Sig også, at han må tage<br />
den stærkeste kæmpe med,<br />
han kan finde i sit land.<br />
Anglerne så undrende hen<br />
på Uffe, og sakserne lo og<br />
godtede sig. Men mødested<br />
og tid blev aftalt, og så drog<br />
sendebudene hjem.<br />
Den gamle kong Vermund<br />
forstod ikke et ord af det hele. Først<br />
da sakserne var forsvundet, åbnede<br />
han munden og sagde:<br />
– Jeg ved ikke hvem, der talte før.<br />
– Men det var godt sagt!<br />
Da kongens mænd fortalte ham, at<br />
det var Uffe, der havde talt, ville kongen<br />
ikke tro dem.<br />
– Uffe har jo aldrig sagt et ord,<br />
hvorfor skulle han så <strong>tale</strong> nu? spurgte<br />
kongen forundret.<br />
Derpå befalede han, at Uffe skulle<br />
komme nærmere, så han kunne røre
ved ham. Forsigtigt lod Vermund<br />
hånden glide hen over sin søns kraftige<br />
arme. Han mærkede de brede<br />
skuldre og følte de stærke muskler.<br />
– Ja, sagde han. – Sådanne muskler<br />
havde jeg også selv, da jeg var ung. Jeg<br />
mærker, det er dig, Uffe. Men hvorfor<br />
har du aldrig sagt noget før i dag? Vi<br />
troede jo alle sammen, at du var både<br />
stum og dum.<br />
– Indtil nu, har min far talt, når det<br />
var nødvendigt, svarede Uffe. – Jeg<br />
har bare ventet på, at min tid skulle<br />
komme. Og da alle andre tav, var jeg<br />
nødt til at <strong>tale</strong> mod den hån, min far<br />
måtte høre i sin egen hal.<br />
Skræp<br />
Nu blev der travlhed i kongsgården.<br />
Det gjaldt om at få den unge kongesøn<br />
forberedt og rustet til kampen.<br />
Først skulle der findes en brynje til<br />
ham. Men alle de brynjer, Uffe prøvede,<br />
revnede over hans brede bryst,<br />
når han trak vejret. Ikke engang<br />
Vermunds egen brynje kunne spænde<br />
omkring ham. Den måtte skæres op i<br />
venstre side og hæftes sammen med<br />
hægter, før den passede.<br />
Det var sværere at finde et sværd til<br />
Uffe. Han prøvede det ene efter det<br />
andet, men lige så snart han løftede<br />
sværdene og svang dem gennem<br />
luften, sprang de i stykker som glas.<br />
– Før mig ud på marken, sagde<br />
Vermund til sine mænd. – Og tag<br />
spaderne med.<br />
Herude havde kongen begravet sit<br />
eget sværd, da han blev gammel. Han<br />
regnede nemlig ikke med, at hans søn<br />
nogen sinde ville få brug for det. Og<br />
da han ikke ønskede, at sværdet skulle<br />
falde i fremmede hænder, var det<br />
blevet gemt langt nede under jorden.<br />
Nu var Vermund blind, men han<br />
fik mændene til at finde vej ved hjælp<br />
af sten og træer. Og da de nåede frem<br />
til foden af en stor gravhøj, bad ham<br />
dem grave. Inden længe kom sværdet<br />
Skræp frem i lyset. Rustent var det,<br />
men så snart det blev renset og ordnet,<br />
blinkede stålet atter i lyset.<br />
Uffe beundrede det flotte sværd.<br />
Det lå godt i hånden, og han var straks<br />
parat til at svinge det.<br />
– Nej, vent! råbte Vermund forskrækket.<br />
– Hvis Skræp går i stykker,<br />
har du ikke noget sværd til kampen.<br />
Kampen på Ejderøen<br />
Endelig kom dagen, hvor Uffe skulle<br />
kæmpe. Mødestedet var en lille ø i<br />
floden Ejderen, og begge parter havde<br />
taget deres hære med. På den nord-<br />
Vikinger 61
lige flodbred stillede anglerne sig, og<br />
på den sydlige samledes sakserne.<br />
Gamle Vermund satte sig på en stol<br />
helt nede ved floden. Hvis Uffe blev<br />
fældet, ville kongen kaste sig i floden.<br />
Ude på øen stod sakserkongens søn<br />
og en mægtig kæmpe og ventede.<br />
– Vi er klar til kamp! råbte de ind<br />
til Uffe.<br />
Så blev Uffe roet over til dem med<br />
Skræp i den ene hånd og sit skjold i<br />
den anden. Snart var kampen i gang.<br />
Uffe lod sakserne angribe og dækkede<br />
sin krop med skjoldet. Imens sad<br />
Vermund med hånden bag øret og<br />
lyttede. Men da han ikke kunne høre<br />
Skræp suse gennem luften, blev han<br />
utålmodig og rykkede stolen helt ud<br />
til vandkanten.<br />
62 Vikinger<br />
Uffe var klar over, at han ikke kunne<br />
klare begge saksere på én gang. Han<br />
måtte lokke dem væk fra hinanden<br />
med list. Derfor gav han sig til at tirre<br />
kæmpen ved at råbe:<br />
– Står du der og gemmer dig bag<br />
din herres ryg? Du er vel ikke en<br />
bangebuks? Jeg troede, at du var udvalgt<br />
til at kæmpe på grund af din<br />
tapperhed!<br />
Da kæmpen hørte, hvordan Uffe<br />
hånede ham, blev han ude af sig selv<br />
af raseri. Han løb frem foran sin herre<br />
med tunge skridt. Men i det samme<br />
løftede Uffe sværdet i vejret og kløvede<br />
ham midt igennem med et eneste hug.<br />
– Det var Skræp, der sang! råbte<br />
Vermund glad.<br />
Og da anglerne fortalte deres konge,
at den saksiske kæmpe var faldet,<br />
flyttede han straks stolen længere ind<br />
på land.<br />
– Nu må du hævne din kæmpes<br />
død! råbte Uffe drillende til kongesønnen.<br />
De ord gjorde den unge sakser så<br />
rasende, at han stormede frem mod<br />
Uffe. Men inden han nåede at løfte<br />
sin økse, havde Uffe endnu en gang<br />
svunget Skræp og kløvet hans hoved.<br />
Der lød et brøl, så sank kongesønnen<br />
om i en blodpøl på jorden.<br />
– Nu sang Skræp for anden gang!<br />
jublede Vermund, mens tårerne piblede<br />
frem af hans blinde øjne.<br />
Da Uffe lidt senere trådte i land,<br />
rejste Vermund sig og modtog sin søn<br />
med åbne arme.<br />
– Nu kan jeg roligt dø og overlade<br />
mit rige til dig, sagde den gamle<br />
konge.<br />
I det samme jublede hele anglerhæren<br />
og hilste deres nye konge som<br />
sejrherre. Men sakserne begravede med<br />
skam deres to døde mænd og skyndte<br />
sig sydpå. Nu holdt de sig borte fra<br />
Danmarks grænse i mange år.<br />
Vikinger<br />
63
Jeg er Frede<br />
af hanne kvist<br />
Frede er med klassen på koloni. Pludselig sker der noget. En af kanoerne<br />
kæntrer. To af pigerne er allerede blevet trukket op. Men Camilla ligger<br />
stadig derude. Hun spytter og pruster. Hun ser på Frede med et bange<br />
blik. Så forvinder hun under overfladen igen. Forsvandt hun bare?<br />
Jeg mærker hvordan jeg vokser.<br />
Mine visne arme gror. Mine gummiben<br />
bliver stærke.<br />
Jeg vokser til min normale størrelse,<br />
jeg bliver ved med at vokse til jeg er<br />
dobbelt så stor, ja, fire gange så stor<br />
som ellers.<br />
Jeg flår min redningsvest af.<br />
Der hvor Camilla forsvandt, er der<br />
bare nogle ringe i vandet, ikke engang<br />
et hul.<br />
Jeg springer. Jeg springer i vandet<br />
med et kæmpe plask så alle i nærheden<br />
får vand i håret, nej ikke bare det, de<br />
bliver sjaskvåde og gennemblødte og<br />
må holde fast i deres vippende kanoer,<br />
men jeg er ligeglad. Jeg tænker bare<br />
på Camilla og ringene i vandet hvor<br />
hun netop forsvandt.<br />
Vandet lukker sig over mig. Skrigene<br />
bliver deroppe.<br />
Hernede er der koldt og stille.<br />
Vandet er grumset og næsten mørkt.<br />
Jeg kigger mig omkring efter en<br />
64 Vikinger<br />
skikkelse. Jeg svømmer nedad og<br />
holder vejret, det trykker for ørerne.<br />
Da jeg næsten ikke kan holde vejret<br />
længere, ser jeg hende. Eller rettere,<br />
bare en lys skygge af hendes hvide<br />
T-shirt.<br />
Jeg tager fat om hende, hun er helt<br />
tung og slap.<br />
Jeg pisker med benene for at komme<br />
opad, men det er tungt at bære en<br />
ekstra, det går alt for langsomt.<br />
Mit hoved er ved at sprænges, mine<br />
lunger skriger.<br />
Jeg ved næsten ikke om det er den<br />
rigtige vej, om jeg svømmer op eller<br />
ned.<br />
Men jeg er stor, og jeg er stærk.<br />
Det er godt at være stærk.<br />
Med et brag i mine ører og et brøl i<br />
min hals bryder jeg gennem overfladen.<br />
Jeg holder fast i Camilla.<br />
Luften gør ondt i mit bryst.
Der kommer arme som hjælper,<br />
nogen får Camilla indenbords,<br />
og jeg hænger bare på siden<br />
af en kano og får vejret.<br />
Hvad råber de?<br />
Godt klaret, Frede!<br />
Hurraaaa for Frede!<br />
Frede er en helt!<br />
Jeg smider mig ned i græsset med<br />
fødderne i vandkanten.<br />
Jeg er så træt.<br />
Er jeg en helt?<br />
Jeg er jo Frede. Fede Frede.<br />
Dumme Frede.<br />
Kan Frede være en helt?
Benni Båt<br />
af oscar k.<br />
Benni Båt boede i etageejendom og<br />
var lang og ranglet efter sin mor. Og<br />
nærsynet og med mobiltelefon.<br />
Egentlig hed han Benni Blodtud.<br />
Eller det vil sige: han hed Jensen. Til<br />
efternavn. Det med blodtud var bare<br />
noget, de kaldte ham, fordi han gik til<br />
boksning og altid fik tæsk. Båt! En på<br />
tuden! Mestendels fordi boksehandskerne<br />
var alt for tunge til hans lange<br />
sugerørsarme. De andre ventede bare,<br />
til Benni blev træt i armene og sænkede<br />
paraderne. Så slog de. Bang!<br />
Blåt øje! Bonk! Squidr! Næseblod.<br />
Båt! Og så lugtede der af sure tæer i<br />
boksehallen.<br />
66 Vikinger<br />
Det var Jensen, Bennis far, der<br />
havde meldt Benni til boksning.<br />
Bennis far var et ordentligt brød fra<br />
Randers og tidligere sværvægtsmester<br />
og langturschauffør. Nu sad han og<br />
syede stramaj og lyttede til Peter Belli.<br />
Han fik tårer i øjnene over den om<br />
truckerne og den lamme dreng, der<br />
ikke er som andre børn, »Teddybjørn«.<br />
Og om lørdagen bankede han konen,<br />
det lange kosteskaft. Så sad Benni i en<br />
krog med sine nervøse ben trukket op<br />
om ørerne og bad til, at hans mor ikke<br />
knækkede midt over, så tynd hun var.<br />
Så Bennis mor fik tæsk om lørdagen,<br />
og Benni hver tirsdag og torsdag.
På vej hjem fra boksning skulle<br />
Benni over broen, hvor tyvetøsen Rosa<br />
og hendes tyrkiske drengebande holdt<br />
til. Pludselig stod de dér og spærrede<br />
vejen for ham i skræmmende skinnende<br />
skjorter og med kuglepenne med nøgne<br />
damer, når de blev vendt på hovedet.<br />
»Gi’r du en cigaret?« spurgte Rosa.<br />
»Jeg har ikke nogen cigaretter …«<br />
sagde Benni.<br />
»Så ka’ du få nogen tæsk!« sagde<br />
Rosa.<br />
»Nå,« sagde Benni, »så ka’ det godt<br />
være, jeg har nogle alligevel. Det har<br />
været min mors.«<br />
Han trak to fladtrykte mentol-<br />
cigaretter frem fra en krøllet pakke og<br />
rakte dem til Rosa.<br />
»Så ka’ du få nogen tæsk,« sagde<br />
Rosa, »fordi du stjæler din mors cigaretter!<br />
Turco!«<br />
En kæmpe kleppert på fjorten og<br />
mindst to meter høj trådte frem. Med<br />
tandbøjle. Det måtte være Turco, nåede<br />
Benni lige at tænke, så fik han én<br />
på torsken, så det sang i ørerne.<br />
»Hronk! Hronk!« sagde Rosa. »Så<br />
ka’ du godt gå!«<br />
»Tak!« mumlede Benni og gik hjem.<br />
Han syntes, hun havde lydt som en<br />
gris. Men det var nok bare ørerne, det<br />
var galt med.<br />
Vikinger<br />
67
68<br />
Ca. 930-1030<br />
’Sagatiden’ –– de første sagaer<br />
fortælles på Island<br />
1041<br />
Kineseren Pi Sheng trykker<br />
de første bøger med løse typer
Kapitel 4<br />
Ridderliv<br />
i alle de riger og lande<br />
I alle de riger og lande,<br />
hvorhen jeg i verden fór,<br />
jeg fægted med åben pande<br />
for, hvad jeg for alvor tror.<br />
En ørn var mit hjelmemærke,<br />
på brynjen stod korsets tegn.<br />
På skjold bar jeg løverne stærke<br />
i hjerternes milde hegn.<br />
b.s. ingemann<br />
1271<br />
Marco Polo rejser til Kina<br />
69
Den tapre ridder Roland<br />
fransk heltedigt<br />
Det er slutningen af 700-tallet. Karl den Store er frankernes konge. Han<br />
har været i Spanien og kæmpet mod muslimerne. Nu er han på vej over<br />
Pyrenæerne med sin hær. Han skal hjem til sin borg i Aachen.<br />
Bagest rider den mægtige ridder Roland. Han og hans mænd er kommet<br />
langt bagefter de andre. Da de rider ud på en slette, bliver de overfaldet<br />
af muslimerne. Nu er kampen i gang.<br />
Ridder Roland og hans mænd kæmper<br />
tappert. Men muslimerne er alt<br />
for mange. Til sidst må Roland tilkalde<br />
hjælp. Han sætter sit store horn<br />
Olifant til munden og blæser, så det<br />
kan høres mange mil væk.<br />
– Det er Olifant, der gjalder! udbryder<br />
kong Karl. – Roland er i nød!<br />
Han blæser kun i hornet, hvis han er i<br />
stor fare.<br />
Så griber frankernes soldater om<br />
skjolde og sværd. De hæver deres spyd.<br />
Nu vil de drage tilbage og slås med<br />
ridder Roland. Men der er lang vej til<br />
sletten.<br />
Imens kæmper Roland en fortvivlet<br />
kamp. Han ser sig omkring. De fleste<br />
af hans mænd ligger døde.<br />
– Tænk, at sådan en ulykke skulle<br />
ramme mig, sukker han.<br />
Fuld af vrede griber Roland sværdet<br />
Dyrendal og dræber tyve fjender.<br />
– Du er en tapper ridder, siger<br />
70<br />
Ridderliv<br />
biskoppen, der kæmper ved hans side.<br />
– Og tapper og dristig må man<br />
være. Ellers kan man lige så godt<br />
blive munk.<br />
Biskoppens ord giver Roland nyt<br />
mod. Straks går han løs på fjendens<br />
konge. Han lader Dyrendal suse gennem<br />
luften. Han giver kongen et<br />
mægtigt hug, så hans højre hånd ryger<br />
af.<br />
– Lad os flygte! råber den sårede<br />
konge.<br />
Men Afrikas mægtigste mand, den<br />
store sorte Marganice, vil ikke flygte.<br />
Han samler 50.000 krigere. Han gør<br />
klar til et nyt angreb på Rolands lille<br />
styrke.<br />
Nu forstår Roland, at slaget er tabt.<br />
– Jeg ved, at vi falder til sidste<br />
mand inden aften, siger han. – Men<br />
lad os kæmpe alligevel.<br />
I det samme farer Marganice frem.<br />
Han angriber Rolands bedste ven,
Oliver, bagfra. Han stikker spydet i<br />
ryggen på ham.<br />
– Der fik du dødsstødet! råber<br />
Marganice.<br />
Men Oliver er stærk. Han sidder<br />
fast i sadlen. Han slår hjelmen af<br />
hovedet på Marganice. Med et mægtigt<br />
slag kløver han den store krigers<br />
hoved med sin jernkølle.<br />
– Der fik jeg dig, din skurk! stønner<br />
Oliver.<br />
Så mærker han, at hans liv er ved at<br />
være slut. Han synker sammen på sin<br />
hest og kalder på Roland.<br />
– Roland, min ven, stønner han.<br />
– Bliv hos mig og tag afsked. Jeg<br />
har kun kort tid tilbage.<br />
Roland ser, hvordan blodet drypper<br />
fra Olivers sår.
– Nu mister kong Karl sin modigste<br />
mand, hvisker han.<br />
Men Olivers øjne er blændet af blod.<br />
Han tror, at han står foran en fjendtlig<br />
kriger. Med sine sidste kræfter slår<br />
han køllen mod Rolands hjelm.<br />
– Slog du mig med vilje? udbryder<br />
Roland forskrækket. – Du er jo den,<br />
jeg holder allermest af.<br />
– Roland, jeg kender din stemme.<br />
Men jeg kan ikke se dig. Var det virkelig<br />
dig, jeg slog? spørger Oliver mat.<br />
– Tilgiv mig!<br />
Så falder Oliver af hesten. Han ligger<br />
død på jorden. Bedrøvet sætter<br />
Roland sig ved hans side og græder.<br />
Da han ser ud over slagmarken, er<br />
kun to af hans mænd i live. Det er<br />
biskoppen og krigeren Gualter.<br />
Nu kæmper de tre mænd sammen.<br />
Og de dræber mange. Men til sidst<br />
bliver overmagten for stor. Først synker<br />
Gualter sammen. Han er ramt af<br />
en dødbringende pil. Derpå segner<br />
biskoppen om. Han har fået et spyd<br />
gennem hovedet. Men han er ikke død.<br />
Endnu en gang griber Roland sit<br />
store horn Olifant og blæser. Selv om<br />
lyden er svag, når den frem til frankerkongens<br />
hær.<br />
– Lyt! siger kong Karl. – Jeg kan<br />
høre Olifant klinge i det fjerne.<br />
72 Ridderliv<br />
Roland er i meget stor fare. Skynd jer<br />
af sted og hjælp ham!<br />
Så gjalder hundreder horn og<br />
trompeter over dale og bjerge. 300<br />
udvalgte soldater rider i fuld galop<br />
ned mod sletten.<br />
Roland kan høre, at hjælpen er på<br />
vej. Det giver ham ny kamplyst. Han<br />
hugger løs med Dyrendal og jager<br />
sine fjender på flugt. Bagefter skynder<br />
han sig tilbage til biskoppen.<br />
– Alle mine mænd er dræbt, siger<br />
han. – Nu samler jeg dem her hos dig.<br />
– Skynd dig, stønner biskoppen.<br />
– Så giver Gud og kong Karl os sejren.<br />
Roland finder sine døde venner én<br />
efter én. Han slæber dem hen til<br />
biskoppen, så han kan velsigne dem.<br />
Oliver lægger han på et skjold.<br />
Så synker ridder Roland sammen.<br />
– Men du er jo også ramt, Roland!<br />
hvisker biskoppen – Lad mig hjælpe<br />
dig.<br />
Biskoppen griber fat om Olifant.<br />
Han vil trække det store horn hen til<br />
en kilde og fylde det med vand. Men<br />
kræfterne slipper op, inden han når<br />
derhen.<br />
Da Roland vender sig, ser han, at<br />
biskoppen er død. Han lægger den<br />
tapre mands hænder over kors og<br />
beder en bøn.
Men inde mellem træerne sidder<br />
en sort kriger og holder øje. Lydløst<br />
sniger han sig hen og stjæler Dyrendal.<br />
– Sværdet følger med til Arabien!<br />
råber han stolt.<br />
I det samme griber Roland sit horn.<br />
Han kyler Olifant mod den sorte<br />
mand, så både hjelmen og hovedet<br />
bliver knust.<br />
– Hvem er du, din tåbe, som stjæler<br />
mit sværd? råber Roland vredt.<br />
Så henter han Dyrendal tilbage.<br />
Han løfter sværdet over hovedet og<br />
kyler det mod en klippe for at ødelægge<br />
det.<br />
– Vi må skilles, Dyrendal, sukker<br />
han. – Jeg får ikke brug for dig mere.<br />
Vi har erobret mange lande sammen<br />
for frankernes konge. Nu skal ingen<br />
have lov til at svinge dig mere.<br />
Men stålet er stærkt. Roland kan<br />
ikke ødelægge sit sværd.<br />
– Du må ikke falde i fjendehånd!<br />
skriger han fortvivlet. – Kun en kristen<br />
må eje dig.<br />
Med sine sidste kræfter slæber<br />
Roland sig hen under et træ. Han<br />
lægger sig i græsset oven på Dyrendal<br />
og Olifant. Han vender ansigtet mod<br />
fjendeland, så kong Karl kan se, at<br />
hans stærkeste mand er faldet i kamp.<br />
VIDSTE DU, AT ...<br />
Vidste du, at en dygtig<br />
langbueskytte kunne<br />
spænde sin bue og affyre<br />
seks pile i minuttet.<br />
Ridderliv<br />
73
Uddannelse til ridder<br />
Inden en mand blev ridder, måtte han<br />
gennemgå ridder-uddannelsen. Den<br />
bestod af to dele:<br />
Første del: Page<br />
Som 7-årig blev drengen anbragt på<br />
en borg. Her var han page i seks-syv<br />
år. En page havde mange pligter.<br />
Han måtte opvarte både borgherre<br />
og borgfrue. Han skulle lære at bruge<br />
våben. Hver dag måtte drengen øve<br />
Riddere gør klar til en turnering. Det er både sport og underholdning.<br />
På tribunerne sidder fornemme mænd og kvinder.<br />
74<br />
hård styrketræning. For våbnene var<br />
tunge. Det var sværd, lanse og økse.<br />
Andel del: Væbner<br />
Som 14-årig blev den unge mand<br />
væbner hos sin herre. Nu skulle han<br />
kæmpe, hvis der blev krig. Han skulle<br />
deltage i turneringer.<br />
Væbneren sørgede for, at hans<br />
herres våben altid var i orden. Han<br />
passede hestene. Han deltog i jagterne.<br />
Og han trænede jagtfalkene.<br />
I væbnertiden lærte han at føre sig
smukt frem. Han lærte, at han skulle<br />
være høflig og opvarte kvinder. At<br />
han skulle <strong>tale</strong> pænt og ikke bruge<br />
ukvemsord. Man kaldte det at opføre<br />
sig høvisk.<br />
Efter nogle år som væbner blev<br />
den unge mand ridder. Men først<br />
satte hans herre ham på forskellige<br />
prøver. Bestod han dem, kunne han<br />
aflægge troskabseden. Så fik han<br />
ridderslaget på skulderen. Nu kunne<br />
han endelig kalde sig ridder.<br />
En ridder ejede udrustning, så<br />
han kunne kæmpe til hest. Han<br />
skulle overholde de tre ridderdyder:<br />
trofasthed, tapperhed og mod.<br />
Ridderens udstyr<br />
Ridder fra ca.1180 med en lanse (1),<br />
et sværd (2) og et skjold (3). Lansen<br />
blev brugt til at kaste mod fjenden.<br />
Ridderen er iført en hjelm (4) med<br />
rund top og næsebeskytter.<br />
Ringbrynjen har hætte og en flig (5),<br />
der dækker foran halsen. Fligen kan<br />
trækkes op og gøres fast til hjelmen.<br />
Så beskytter den ansigtet. Ærmerne<br />
er forsynet med handsker (6). Og<br />
ridderen er iført benskinner (7).<br />
Hesten har sadel med høj sadelknap<br />
(8). Den er formet, så ridderen sidder<br />
mere sikkert under kampen.<br />
7.<br />
6.<br />
1.<br />
4.<br />
5.<br />
Ridderliv 75<br />
3.<br />
8.<br />
2.
Robin Hood<br />
af erik hjorth-nielsen<br />
Engang for længe siden gik en ung<br />
mand fløjtende gennem Sherwoodskoven,<br />
som var en af de største og<br />
mest uvejsomme skove i England.<br />
Da han nærmede sig landevejen,<br />
der førte til Nottingham, kom han<br />
forbi en flok skovbetjente, der lå i<br />
græsset og gjorde sig til gode med en<br />
kande øl.<br />
»Hvor skal du hen med den bue?«<br />
spurgte den ene skovbetjent og skulede<br />
mistænksomt.<br />
»Det kommer ikke dig ved,« svarede<br />
den unge mand kækt.<br />
»Jo, det er lige, hvad det gør. Det er<br />
nemlig vores job at vogte kongens dyr<br />
mod lusede krybskytter som dig.«<br />
Den unge mand blev rød i hovedet<br />
af arrigskab: »Jeg er ingen krybskytte!<br />
Jeg er på vej til Nottingham for at<br />
deltage i kapskydningen.«<br />
Skovbetjentene slog en rå latter op,<br />
men deres anfører fik dem hurtigt til<br />
at tie.<br />
Et listigt smil bredte sig på hans<br />
fjæs, og med påtaget venlighed sagde<br />
han: »Hvis du skal til kapskydning,<br />
må du vise os, hvor god du er til at<br />
skyde med din bue. Jeg vil vædde en<br />
sølvpenny på, at du ikke kan ramme<br />
76 Ridderliv<br />
den hjort, der græsser derovre i lysningen.«<br />
Den unge mand så betænkelig ud,<br />
men anføreren fortsatte: »Bare rolig.<br />
Vi har fået ordre til at nedlægge et<br />
par stykker vildt, så nu kan du hjælpe<br />
os – hvis du ellers kan ramme!«<br />
De sidste ord afgjorde sagen. Lynhurtigt<br />
lagde den unge mand en pil<br />
på buestrengen. Han spændte buen,<br />
og et par sekunder efter stejlede<br />
hjorten og faldt død om med en pil i<br />
hjertet.<br />
»Dér fik jeg dig, din lømmel. Jeg<br />
anklager dig for krybskytteri, og det<br />
kommer til at koste dig din højre hånd<br />
– grib ham, folkens!«<br />
Den unge mand stirrede vantro på<br />
dem, men da han ikke havde lyst til at<br />
miste en hånd, valgte han at tage<br />
benene på nakken.<br />
»Dræb ham!« brølede anføreren, og<br />
kort efter fløj pilene om ørerne på<br />
den flygtende.<br />
Brat standsede han op, vendte sig<br />
om – og endnu en pil fløj fra hans<br />
bue. Anføreren udstødte et skrig og<br />
segnede om med en pil i brystet.<br />
»Herren stå mig bi!« tænkte den<br />
unge fyr. »Nu mister jeg mere end en
hånd, hvis jeg bliver fanget.« Så styrtede<br />
han af sted, og han blev ved med<br />
at løbe, til han var dybt inde i skoven.<br />
Endelig følte han sig i sikkerhed<br />
og lagde sig udmattet under et træ for<br />
at hvile. Han var ved at døse hen, da<br />
han pludselig mærkede en hånd på<br />
sin skulder. I et nu var han lysvågen<br />
og greb efter sin bue.<br />
»Læg du bare din bue, Robin Hood.«<br />
Den unge mand smilede lettet, da<br />
han genkendte sin ven Will Stutely,<br />
som han ikke havde set i lang tid.<br />
Da Robin havde fortalt om sit<br />
skæbnesvangre møde med skovbetjentene,<br />
udbrød Will:<br />
»Ja, nu er du fredløs ligesom jeg.<br />
Men jeg klarer mig. Skoven vrimler<br />
med vildt, og man kan stadig støde på<br />
rejsende, der slæber rundt på mere<br />
sølv, end de kan bruge på en glad<br />
aften. Følg med og hils på mine kammerater.«<br />
Efter at have passeret et vandløb,<br />
kom de til en lysning i skoven, hvor<br />
en lille gruppe mænd skød til måls<br />
efter en løvkrans.<br />
»Kammerater, kom og hils på Robin<br />
Hood,« råbte Will Stutely. »Han kan<br />
lære jer at bruge en bue!«<br />
De fredløse så tvivlende på den nyankomne.<br />
78<br />
Ridderliv<br />
»Robin. Vis dem, hvad du duer til!«<br />
Robin tøvede, men da Will gentog<br />
sin opfordring, stillede han sig ved afstandsmærket,<br />
kastede et blik på målet<br />
og tømte på få sekunder sit kogger for<br />
pile.<br />
»Bravo!« brølede de fredløse, da de<br />
så løvkransen spækket med dirrende<br />
pile.<br />
Robin blev optaget i de fredløses<br />
kreds, og da han var næsten lige så<br />
kvik i tanke og <strong>tale</strong> som med sin bue,<br />
blev han hurtigt flokkens leder.<br />
På den tid var der ufredstider i England.<br />
Jævne borgere og bønder blev<br />
udplyndret af griske normanniske<br />
borgherrer, kraftigt støttet af kirkens<br />
mænd, der heller ikke kendte til mådehold.<br />
Samtidig var landets konge mere<br />
optaget af at føre korstog til det Hellige<br />
Land end af at skaffe lovlige tilstande<br />
i sit eget land. Mange blev derfor<br />
drevet fra hus og hjem eller gjort<br />
til livegne.<br />
Flere og flere søgte til Sherwoodskoven,<br />
og Robin Hoods fredløse<br />
skare voksede støt. Pladsen ved den<br />
gamle eg blev deres faste tilholdssted.<br />
Her gravede de jordhuler til opbevaring<br />
af forråd, våben og tyvekoster.<br />
Om sommeren sov de i det fri
omkring bålet. Om vinteren krøb de<br />
sammen i de små jordhytter, men hverken<br />
sommer eller vinter kunne de rige<br />
udbyttere føle sig i sikkerhed for de<br />
fredløse.<br />
De fattige havde intet at frygte. De<br />
fik tværtimod hovedparten af udbyttet.<br />
En forårsdag strejfede Robin Hood<br />
om i skoven på egen hånd. Han kom<br />
til en rivende strøm, hvor en kraftig<br />
træstamme var lagt som bro. Robin<br />
var lige sprunget op på træstammen,<br />
da en stor mand dukkede op på den<br />
anden bred og ligeledes entrede træstammen.<br />
»Gå tilbage og lad mig passere – jeg<br />
kom først,« sagde Robin.<br />
»Men jeg er størst, lille gnom,«<br />
svarede den fremmede.<br />
Robin, der var en høj fyr, blev<br />
rasende og lagde en pil på sin bue.<br />
»Nå, så du er også en kujon, der vil<br />
bruge din bue mod en mand, der kun<br />
har sin fægtestav,« fortsatte kæmpen.<br />
»Kujon er der aldrig nogen, der har<br />
kaldt mig,« fnyste Robin. »Vent her,<br />
til jeg får lavet mig en fægtestav.«<br />
Kort efter kom han tilbage med en<br />
kraftig stav, og kampen begyndte. Det<br />
viste sig hurtigt, at de var jævnbyrdige<br />
i stavkamp. Kæmpens enorme kræfter<br />
blev modsvaret af Robins hurtighed. I<br />
hen ved en time tærskede de løs på<br />
hinanden uden at give op. Til sidst fik<br />
den fremmede dog ramt Robin med<br />
sådan en kraft, at han røg på hovedet<br />
i vandet.<br />
»Tak for en herlig kamp,« grinede<br />
den fremmede og trak Robin op på<br />
det tørre. »Mit navn er John Little, og<br />
jeg søger en mand ved navn Robin<br />
Hood, om hvem vore sangere så smukt<br />
synger, at »han ta’r fra de rige og gi’r<br />
til de fattige.«<br />
»Ja, den vise har jeg hørt,« grinede<br />
Robin, »men så ædel er han nok heller<br />
ikke – det er nu engang det klogeste<br />
at hente pengene der, hvor der er rigeligt<br />
af dem. Desuden får han jo hjælp<br />
af sine fredløse kumpaner, ellers ville<br />
den lille gnom aldrig kunne klare sig.«<br />
»Hvem er du, der <strong>tale</strong>r så nedsættende<br />
om selveste Robin Hood?«<br />
brummede John Little.<br />
»Jeg er ham, du søger. Jeg er Robin<br />
Hood,« lo Robin, »og du skal være velkommen<br />
blandt mine lystige svende.«<br />
John Little blev optaget i flokken<br />
af fredløse, og ved det efterfølgende<br />
gilde blev kæmpens navn under stor<br />
morskab ændret til Lille John.<br />
Ridderliv<br />
79
KONG ARTHUR<br />
Uther var en god konge, men han var blind af kærlighed til den<br />
smukke Igraine. Desværre var Igraine gift med en af kong Uthers<br />
mest trofaste våbensfæller. En dag slår Kong Uther Igraines mand<br />
ihjel.<br />
DU ER EN GOD<br />
MAND. EN AF DE<br />
BEDSTE.<br />
Kongen og Igraine blev<br />
gift, og ni måneder efter<br />
den skæbnesvangre nat<br />
fødte Igraine en sund og<br />
stærk søn, som blev<br />
kaldt Arthur. Arthur blev<br />
dog straks overladt til<br />
troldmanden Merlin.<br />
DU MÅ<br />
TAGE DIG AF HANS<br />
OPDRAGELSE,<br />
MERLIN.<br />
MEN MIT HJERTE<br />
TVINGER MIG TIL AT SLÅ<br />
DIG IHJEL!<br />
Dengang England var dækket af<br />
grønne skove fulde af lystige fredløse,<br />
regerede en konge, der hed Uther.<br />
Da Igraine er gravid,<br />
må hun gifte sig med<br />
kong Uther.<br />
Merlin satte Arthur i pleje hos sir Hector i den vilde skov. Og sir<br />
Hector, der ikke vidste, hvem Arthur var, opdrog ham sammen<br />
med sin egen søn Kay. På den måde lærte Arthur alt det, en dreng<br />
skulle lære.
Men Arthur fik også en anden undervisning.<br />
VÅGN, ARTHUR. DET ER TID<br />
TIL UNDERVISNING.<br />
Og sådan lærte Arthur verden at kende.<br />
At se som en grævling, der kunne grave sig<br />
ned og se under jorden.<br />
Og som en arbejdsmyre.<br />
JEG ER KLAR,<br />
MERLIN.<br />
LÆR JORDENS OG<br />
BONDENS LOD<br />
AT KENDE<br />
Og sådan gik Arthurs barndom med leg og med læring.<br />
JEG SKAL LÆRE DIG VERDEN<br />
AT KENDE, SOM DEN ER FOR<br />
ALLE JORDENS SKAB-<br />
NINGER.<br />
Og som en duehøg…<br />
Og som en flok vildgæs på træk over<br />
Europas sletter…<br />
LÆR TRÆLLENS<br />
LOD AT KENDE<br />
HERREGUD, DE<br />
ER JO SMÅ SOM<br />
MYRERNE I TUEN.<br />
LÆR LUFTENS,<br />
JÆGERENS OG<br />
KRIGERENS LOD<br />
AT KENDE<br />
LÆR<br />
KONGENS OG<br />
BARMHJERTIG-<br />
HEDENS<br />
LOD AT KENDE
En dag døde Kong Uther, og England var uden konge. Han<br />
havde ingen andre børn fået, og ingen kendte til Arthur.<br />
VI AFHOLDER EN<br />
STOR NYTÅRSTURNE-<br />
RING HER I LONDON.<br />
VINDEREN<br />
KRONES<br />
TIL KONGE.<br />
Kay og Arthur fik lov at drage med til<br />
London for at se ridderne dyste om tronen.<br />
POKKERS!<br />
BARE JEG IKKE<br />
GÅR GLIP AF<br />
NOGET!<br />
Efter at riddere, herremænd, grever<br />
og baroner havde skændtes om,<br />
hvem der skulle være konge, fandt<br />
man en løsning.<br />
HØRT!<br />
HØRT!<br />
Men tæt på turneringspladsen …<br />
NATURLIGVIS<br />
ÅH NEJ, JEG<br />
HAR GLEMT<br />
MIT SVÆRD.<br />
ARTHUR, MIN<br />
TRO VÆBNER, JEG<br />
MÅ BEDE DIG HENTE<br />
DET TIL MIG.<br />
HOV,<br />
HVAD ER<br />
DET?
DET SVÆRD LÅNER<br />
JEG, SÅ GÅR JEG IKKE<br />
GLIP AF DE SPÆNDENDE<br />
TURNERINGER!<br />
Arthur hørte en susen og kikkede op.<br />
Og med ét huskede han<br />
alt, hvad han havde lært.<br />
POKKERS,<br />
DET SIDDER<br />
FAST!<br />
HVAD ER<br />
NU DET?<br />
Han hørte denne susen igen, og<br />
nu kunne han også høre stemmer.<br />
Og således blev Arthur til<br />
Kong Arthur af England.<br />
LÆNGE<br />
LEVE KONG<br />
ARTHUR!
Store og små bogstaver<br />
Romerne skrev med store bogstaver.<br />
Men nu var Romerriget ikke længere<br />
en stormagt. Europa var delt op i<br />
mange kongeriger. Omkring år 775<br />
var Frankerriget det største og stærkeste<br />
rige. Her herskede kong Karl<br />
den Store. Juledag år 800 blev Karl<br />
udråbt til kejser i Rom. Han blev<br />
kronet af paven i Peterskirken.<br />
Kejser Karl ønskede, at alle munke<br />
og præster i hans rige skulle kunne<br />
læse og skrive. Men det var besværligt<br />
med de store bogstaver. Så fik<br />
kejseren hjælp af en engelsk præst.<br />
Hans navn var Alkuin. Han lavede<br />
hele alfabetet om til små bogstaver.<br />
De var hurtigere at skrive. Og meget<br />
lettere at læse.<br />
Alkuin opfandt en ny håndskrift.<br />
Han viste, hvordan de små bogstaver<br />
kunne skrives sammen til ord.<br />
Han brugte tegn som punktum og<br />
komma mellem sætningerne.<br />
84<br />
Ridderliv<br />
Armbrøst<br />
Den franske konge drager på korstog i 1258.<br />
Håndskrift fra middelalderen.<br />
VIDSTE DU, AT ...<br />
Vidste du, at armbrøsten<br />
var det første mekaniske<br />
håndvåben. Pile affyret<br />
med en armbrøst kunne<br />
fare af sted med næsten<br />
200 km i timen. Og de<br />
kunne gå gennem en ridders<br />
rustning. Våbnet var<br />
så dødbringende, at kirken<br />
forsøgte at forbyde det.
Richard Løvehjerte<br />
af thorstein thomsen<br />
Halløj. Der kommer Richard Løvehjerte med sin hær.<br />
Hvor skal han hen? Til Jødeland? Hvorfor? Hvad skal han dér?<br />
I følget rider mange mænd med hjelm og harnisk på,<br />
og farverne omkring dem stråler, røde, gule, blå.<br />
De siger, Richard Løvehjerte er en kristen mand.<br />
Gad vide, hvad han skal i Jødeland.<br />
Jeg tvivler på, at han skal ned og be en stille bøn<br />
og vise sig i gaderne, fordi han er så køn,<br />
for han har glemt sin tolk, men husket lanse, sværd og dolk.<br />
Gad vide om han nu skal ned og myrde flinke folk.<br />
De siger, Richard Løvehjerte er en kristen mand.<br />
Gad vide, hvad han skal i Jødeland.
Mørkets summen<br />
af hanne kvist<br />
Jons lillesøster Liv havde vinger, da hun blev født. Derfor har far og mor<br />
solgt hende. Nu er Jon på vej ud for at finde Liv sammen med den tykke<br />
mand Michum ...<br />
Er man født til at være modig eller<br />
bange?<br />
Jon havde tænkt over det når han<br />
sad og læste om piloterne der kæmpede<br />
i forskellige krige. Der var japanske<br />
soldater som fløj ud med det ene<br />
formål at sprænge sig selv i luften sammen<br />
med en bombe og ødelægge en<br />
by eller et skib.<br />
Jon forstod det ikke.<br />
Kunne de ikke have fundet på en<br />
anden måde at bombe den by på?<br />
Jon skulle ikke være kamikazepilot,<br />
det var helt sikkert.<br />
Han ville flyve med store passagerfly<br />
over Atlanten eller til Asien.<br />
Engang ville Jon være astronaut,<br />
men da han så en udsendelse i fjernsynet<br />
om et rumskib der brændte op,<br />
besluttede han at almindelig pilot var<br />
godt nok.<br />
Rumskibe er også væk fra jorden i<br />
lang tid ad gangen.<br />
Liv ville nok komme til at savne<br />
ham frygteligt hvis han var væk i flere<br />
måneder.<br />
86<br />
Ridderliv<br />
– Jeg tror det bliver bedre når jeg<br />
kommer hjem med Liv. Så har de<br />
savnet hende, og de bliver glade. Det<br />
tror jeg.<br />
Michum kiggede op fra sin tændstikæske.<br />
– Ja, ellers er de da hjerteløse, sagde<br />
han.<br />
Jon slog armene om sine ben og<br />
lagde hagen på knæene. Han kiggede<br />
ind i de sidste gløder og tænkte på sin<br />
beslutning.<br />
Han skulle hente Liv.<br />
Det var en god beslutning.<br />
De havde siddet så længe og snakket<br />
at Jon havde glemt mørket. Nu<br />
var bålet brændt ned. Månen kiggede<br />
frem mellem slanke, sorte stammer.<br />
Dens lys sendte et uvirkeligt, sølvgrønt<br />
skær over dem, som et tyndt slør af lys<br />
i en farve så kold at den ikke fandtes<br />
om dagen.<br />
Jon og Michum smed jord over<br />
resten af bålet og sagde godnat til<br />
hinanden.<br />
Jon lagde sig tilrette på forsædet
med vindjakken over benene.<br />
Bilen hældede lidt.<br />
Michum snorkede allerede<br />
bagi.<br />
Der er mange lyde i natten.<br />
Det er som om mørket i sig<br />
selv har en lyd, noget der ikke<br />
kommer fra fugle og kviste der<br />
knækker. Som om mørket er<br />
en tone.<br />
Jon havde en fornemmelse<br />
af at det var ligesom ultralyd,<br />
en lyd der var så dyb at<br />
øret ikke kunne høre den.<br />
Kroppen mærkede den som<br />
en summen eller en svag<br />
rystelse.<br />
Mørkets summen.<br />
Med mellemrum blev mørkets<br />
dybe tone afbrudt af et skrig. Det lød<br />
som kom skrigene fra forpinte småbørn,<br />
men selvfølgelig var det ikke<br />
børn der skreg. Det var bare ikke til at<br />
forestille sig hvad for et dyr det så var.<br />
Kunne en fugl have så sørgeligt et<br />
budskab?<br />
Var dyrene også bange i mørket?<br />
Et sted derude lå Liv alene i natten.<br />
Var hun bange, nu hvor hun ikke<br />
havde Jon til at passe på sig?<br />
Jon troede det ikke. Liv var ikke<br />
sådan. Hun stolede på at Jon ville<br />
komme og hente hende.<br />
Jon klamrede sig til tanken om Liv<br />
der lå som et lille sammenrullet bundt<br />
tryghed og glæde. Sådan havde hun<br />
ligget så mange gange i Jons seng.<br />
Han holdt fast ved fornemmelsen af<br />
hende ind mod sin krop, og til sidst<br />
måtte mørket opgive og lade ham være<br />
i fred.<br />
Jon var stærkest.<br />
Til sidst var der kun søvnen.<br />
Ridderliv<br />
87
Tudefjæs<br />
af daniel zimakoff<br />
Joakim er bange for alt. Hans bedste ven, Alexander, er mere modig.<br />
En stormfuld nat er de alene hjemme. Strømmen er gået, og en farlig<br />
forbryder er set i deres by. I pengekassen ligger over 500 kroner, som<br />
de har tjent til fodboldturen. Og så ...<br />
Hvor var der dog bare mørkt i sådan<br />
en kælder! Vi fandt en kontakt, men<br />
lyset tændte ikke. I det samme hørte<br />
vi en lyd oppefra … det bankede på<br />
døren. Jeg fór sammen. Bare det var<br />
mor … men ville hun banke på?<br />
Vi skyndte os op ad trappen. Benene<br />
rystede under mig. Hvem kunne det<br />
være? Mor havde jo nøgle. Der var<br />
også mørkt ovenpå. Vi kiggede ud ad<br />
vinduet. Lyset fra gadelygterne var<br />
forsvundet. Det bankede på igen. Der<br />
var en mørk skygge lige inden for<br />
havelågen. En cykel? Nå, ja. Sergios<br />
scooter. Pizzaen. Jeg åndede lettet op<br />
og lukkede op.<br />
Manden udenfor var ikke Sergio.<br />
På måtten stod en høj tynd mand<br />
med en pizzabakke. Manden havde<br />
uniformen på fra Paulos Pizza. Han<br />
holdt sig til kasketten, for at den ikke<br />
skulle blæse af. Der var et eller andet<br />
bekendt ved ham.<br />
»Godaften. Så er der storm … stormpizza,«<br />
sagde manden med en dyb<br />
88<br />
Ridderliv<br />
stemme. »Måske svigter strømmen,<br />
men Paulos Pizza svigter ikke.« Han<br />
grinte en underlig hakkende latter.<br />
»Hvem er du?« spurgte jeg. »Det<br />
plejer da at være …«<br />
»Jeg er helt ny. Jeg startede for et<br />
par dage siden. Jeg hedder Jensen …<br />
jeg mener Preben. For fanden, hvor er<br />
det bare koldt.«<br />
Underligt. Vidste han ikke, hvad<br />
han selv hed. Og den uniform var alt<br />
for lille til ham. Døren var ved at blæse<br />
af hængslerne, Alexander holdt fast i<br />
den.<br />
»Hvor er Sergio?« spurgte jeg.<br />
»Sære Joe? Nå Sergio. Det ved jeg<br />
ikke. Han er vist syg. Er I drenge<br />
alene hjemme?«<br />
»Ja«, sagde Alexander.<br />
»Nej,« sagde jeg. Pizzabuddet gloede<br />
på os.<br />
»Min far er her,« sagde jeg. »Han<br />
æh … ligger bare og sover til middag.«<br />
Alexander så spørgende på mig. Jeg<br />
blinkede til ham.
Alexander trak på skuldrene.<br />
Jeg gik ind efter pengene. Ingen<br />
grund til at fortælle alle og enhver at<br />
vi var alene. Sergio var aldrig syg.<br />
Hvem var det nu, at det pizzabud<br />
lignede? Da jeg kom tilbage med<br />
pengene, var Alexander i gang med at<br />
åbne æsken.<br />
»I bliver de sidste, jeg kører ud til.<br />
Der er blæst et træ ned over Skovvej.<br />
Træet har ramt en elmast. Det er<br />
nærmest orkan.«<br />
»Det er ikke den pizza, vi har bestilt,«<br />
sagde Alexander.<br />
»Er det ikke? Har I ikke bestilt<br />
børnepizza?«<br />
»Nej,« sagde jeg. »Vi har bestilt én<br />
med det hele.«<br />
»Så har jeg taget den forkerte æske<br />
oven på ovnen. Fandens. Det må I<br />
undskylde, drenge. Jeg henter lige den<br />
Ridderliv<br />
89
anden.« Manden slap<br />
kasketten og rakte frem for at tage<br />
imod pizzaen.<br />
Kasketten blæste af. Manden var<br />
helt skaldet. Og hans næse … var den<br />
ikke ret kroget?<br />
Selvfølgelig! Nu kunne jeg huske,<br />
hvor jeg havde set manden. I tv-avisen!<br />
90 Ridderliv<br />
Det var Rotten!<br />
Han havde sikkert<br />
slået Sergio ned og<br />
taget hans uniform. Jeg<br />
så for mig Paulo og<br />
Sergio ligge bundet og<br />
kneblet i et baglokale.<br />
Og nu var Rotten ude<br />
efter vores penge. Mit<br />
hjerte begyndte at hamre.<br />
Manden løb ned ad<br />
trappen efter sin kasket.<br />
Med pizzabakken under<br />
armen. Kasketten hvirvlede<br />
rundt og op. Manden<br />
greb efter kasketten med<br />
den frie hånd.<br />
»Der fik jeg den. Vi ses<br />
om ti minutter, drenge.«<br />
I stedet for at svare trak<br />
jeg Alexander ind i gangen<br />
og smækkede døren i. Med<br />
rystende fingre satte jeg sikkerhedskæden<br />
på.<br />
»Hvad laver du?« Alexander så<br />
på mig.<br />
»Det … det er Rotten.«<br />
»Hvem? Hvor?«<br />
»Pizzabuddet. Han har slået Sergio<br />
ned og taget hans uniform.«<br />
»Hvordan ved du det?« Alexander<br />
så stadig ikke overbevist ud. Benene
ystede under mig, og jeg kunne<br />
næsten ikke <strong>tale</strong>, så bange var jeg.<br />
»Så … så du det slet ikke … han<br />
var skaldet?«<br />
»Jo, men …«<br />
»Og hans næse. Den var stor og<br />
kroget.«<br />
»Det var den vist.« Alexander så<br />
med et på mig med store øjne. »Godt,<br />
at du opdagede det, Joakim.«<br />
Jeg nikkede. Det var heldigt, at<br />
kasketten var blæst af og havde afsløret<br />
Rotten. Vi holdt vejret og lyttede.<br />
Var Rotten der endnu? Vi listede hen<br />
og kiggede ud ad vinduet. Vi nåede<br />
lige at se en mørk skikkelse, der trak<br />
scooteren ud af havelågen. Men vi<br />
kunne ikke se eller høre den køre derfra.<br />
Måske på grund af larmen fra<br />
stormen?<br />
»Vi må gemme pengene,« sagde jeg.<br />
»God idé.«<br />
Jeg hev pengekassen frem under<br />
sengen. Men hvor skulle vi gemme<br />
den?<br />
»Jeg har det. Kom.« Alexander tog<br />
kassen og gik forrest ud i køkkenet.<br />
Han åbnede køleskabet. »Sådan. Her<br />
finder han den aldrig.« Alexander<br />
satte pengekassen i bunden af køleskabet.<br />
Bag leverpostejen og det gamle<br />
salathoved. Hvad nu?<br />
»Måske skulle vi ringe til politiet?«<br />
hviskede jeg.<br />
I det samme hørte vi igen en lyd<br />
fra kælderen.<br />
»Kældervinduet,« hviskede Alexander.<br />
»Han er på vej ind!«<br />
Mit hjerte begyndte at hamre meget<br />
hurtigt og hårdt. Døren til kælderen<br />
kunne ikke låses, vi måtte barrikadere<br />
den. Ved fælles hjælp fik vi skubbet<br />
kommoden fra soveværelset hen foran<br />
kælderdøren. Kommodens ene ben<br />
brækkede af i farten.<br />
Heldigvis åbnede døren ind mod<br />
gangen. Mens Alexander holdt på<br />
kommoden, løb jeg ind til telefonen<br />
og tastede med rystende fingre nummeret<br />
på mors mobil. Der skete ingenting.<br />
Slet ingen klartone.<br />
»Ring til politiet,« råbte Alexander.<br />
»Hvad er nummeret?«<br />
»Du kan bare ringe 112,« sagde<br />
Alexander. »Husk at sige dit navn og<br />
hvorfra du ringer.«<br />
Men telefonen var helt død. Bare<br />
jeg dog havde haft en mobiltelefon,<br />
men det måtte jeg ikke få, før jeg kom<br />
i klub. Jeg hørte igen en lyd fra kælderen.<br />
Ridderliv<br />
91
92<br />
1320<br />
Europæerne begynder<br />
at fremstille papir<br />
1347-49<br />
Pesten ‘den sorte død’ breder<br />
sig i Europa
Kapitel 5<br />
I liv og død<br />
hvis jeg skal dø engang<br />
Hvis jeg skal dø engang, vil jeg gå i<br />
ét med græsset. Jeg ville strække mig<br />
ud i hvert enkelt græsstrå. Jeg ville<br />
kilde solens stråler under tæerne og<br />
lokke fuglene til.<br />
Men dette er ikke et løfte. Det er<br />
kun, hvis det ikke kan undgås. Hvis<br />
jeg skal dø engang.<br />
lone munksgaard nielsen<br />
1454<br />
Gutenberg opfinder<br />
bogtrykkunsten<br />
93
Dante<br />
Dante Alighieri er en berømt digter,<br />
som levede i Italien. Han blev født i<br />
byen Firenze i 1265 og døde i 1321.<br />
Dante skrev et meget langt digt.<br />
Det hedder Den guddommelige<br />
komedie. Digtet handler om en mand,<br />
der hedder Dante ligesom forfatteren.<br />
Han er nået halvvejs gennem sit liv.<br />
Nu tænker han over det, han har gjort<br />
forkert. Han tænker over liv og død<br />
og kærlighed.<br />
Som ung var han forelsket i en<br />
94<br />
I liv og død<br />
Dante Alighieri<br />
på et vægmaleri i<br />
Firenze. Digteren<br />
står foran bymuren<br />
med Den guddommeligekomedie<br />
i hånden. Han<br />
har laurbærkrans<br />
om panden. Hans<br />
højre hånd peger<br />
mod Helvede. Bag<br />
ham rejser Skærsildbjerget<br />
sig op<br />
mod Himlen. Billedet<br />
blev malet<br />
1465 af Domenico<br />
di Michelino.<br />
pige. Hun hed Beatrice, men hun er<br />
død for mange år siden. I drømme<br />
går Dante ud for at møde hende igen.<br />
Men først må han vandre gennem<br />
Helvede, Skærsilden og Paradiset.<br />
Det er den historie, det lange digt fortæller.<br />
Husk lige, at Dante levede for 700 år<br />
siden. Dengang mente folk, at Jorden<br />
var omgivet af et kæmpestort hav. I<br />
midten lå Skærsildsbjerget, og på<br />
toppen lå Paradiset. Oven over det lå<br />
Himlen. Den var delt i ti, og i den<br />
øverste boede Gud.
Den guddommelige<br />
komedie<br />
gendigtet efter dante alighieri<br />
Dante er faret vild i en stor mørk skov.<br />
Han aner ikke, hvordan han skal slippe<br />
ud igen. Langt borte kan han se et<br />
højt bjerg. Solen skinner på bjerget.<br />
Her vil Dante gerne hen. Men så får<br />
han øje på tre farlige vilddyr ...<br />
Dante bliver bange. Han skynder<br />
sig at flygte ned i en dyb kløft. Her<br />
møder han romernes digter Vergil.<br />
– Jeg vil gerne op på bjerget, siger<br />
Dante. – Kan du hjælpe mig?<br />
– Ja, siger Vergil. – Hvis du følger<br />
med mig, skal jeg føre dig helt op i<br />
Paradiset. Men først må vi gennem<br />
Helvede og Skærsilden.<br />
Dante og Vergil kryber ned i et dybt<br />
hul. Det fører ned til Helvede. Det er<br />
de dødes rige.<br />
I Helvede straffes alle syndere. De<br />
bliver pint og plaget for alt det, de<br />
gjorde forkert, da de levede. Her er<br />
tyve og røvere og mordere. Her er alle<br />
dem, der var onde. Nogle syndere bliver<br />
dyppet i tjære. Andre bliver hængt op<br />
i træerne med hovedet nedad ...<br />
Jo længere ned Dante og Vergil<br />
kommer, jo værre bliver det. Pludselig<br />
er der grave fyldt med slanger og giftige<br />
edderkopper. Folk løber skrækslagne<br />
rundt.<br />
I liv og død<br />
95
Der regner ild ned fra himlen. Nogle<br />
må løbe helt nøgne rundt i ørkenen.<br />
Sandet brænder deres fødder.<br />
Et sted ligger mennesker frosset<br />
inde i is. Når de græder, fryser deres<br />
tårer til isklumper.<br />
Dante og Vergil synes, det er forfærdeligt<br />
at se på. Men det værste har<br />
de endnu ikke set …<br />
Allernederst sidder Djævelen selv.<br />
Han er et uhyre med tre hoveder.<br />
Hans krop er lodden fra top til tå.<br />
Djævelen er hersker i Helvede. Det<br />
er ham, der styrer alle pinslerne.<br />
Dante bliver skræmt, da han ser ham.<br />
– Lad os komme væk herfra, hvisker<br />
han til Vergil.<br />
96<br />
I liv og død<br />
Dante og Vergil kravler hen over<br />
Djævelen. De kommer ud på den<br />
anden side af Jorden. Og ender i det<br />
store hav, hvor Skærsildsbjerget ligger i<br />
midten.<br />
Sammen vandrer de op ad bjerget.<br />
Men pludselig gør Vergil holdt.<br />
– Nu kan jeg ikke følge med dig<br />
længere, siger han. – Jeg er ikke kristen.<br />
Jeg levede jo, inden Jesus vandrede på<br />
Jorden.<br />
– Men hvordan skal jeg så finde vej<br />
til Paradiset? spørger Dante forskrækket.<br />
– Du skal ikke være bange for at<br />
fare vilde, siger Vergil. – Der kommer<br />
én og hjælper dig.<br />
Og så forsvinder Vergil.
Dante ser en smuk kvinde. Han må<br />
gennem en væg af flammer for at komme<br />
hen til hende. Det er Beatrice.<br />
Hun skal følge ham på vej.<br />
Dante er lykkelig. Det er jo hende,<br />
han elsker.<br />
Men Beatrice bliver stående. Hun<br />
ser strengt på ham.<br />
– Dante, siger hun. – Du har ikke<br />
levet, som du skulle. Du har ikke tænkt<br />
nok på mig. Du har haft alt muligt<br />
andet i hovedet. Er det ikke rigtigt?<br />
– Jo, siger Dante. – Jeg har gjort<br />
mange ting forkert. Det fortryder jeg.<br />
– Jeg håber også, at du skammer<br />
dig, siger Beatrice.<br />
– Det gør jeg, siger Dante.<br />
– Det var godt, siger Beatrice og<br />
smiler. – Kom, så går vi.<br />
Nu følger Dante med Beatrice op ad<br />
trapperne mod det himmelske Paradis.<br />
Det er heroppe de gode mennesker<br />
har lov at være. Her bor de frelste, de<br />
salige.<br />
Øverst oppe i den tiende himmel<br />
sidder Gud selv. Han er omgivet af<br />
engle og et strålende lys.<br />
Dante er nået hele vejen frem.<br />
Han ser Guds lys og barmhjertighed.<br />
Og det er så langt, man kan nå.<br />
– Her er fred og lykke, siger Dante.<br />
– Sådan burde livet på Jorden være.<br />
Så tager han Beatrice i hånden og<br />
smiler. Han er glad for, at hans vandring<br />
endte godt.<br />
I liv og død<br />
97
Under ‘den sorte død’ falder de pestramte døde om i kirken.<br />
Den sorte død<br />
‘Den sorte død’ var en frygtelig pest.<br />
Den begyndte i Asien og bredte sig<br />
hurtigt. I 1346 kom pesten til byen<br />
Kaffa på Krim. Året efter nåede den<br />
til Sicilien.<br />
Der kom to små skibe drivende<br />
ind til øen. De førte døden med sig.<br />
Søfolkene om bord så skrækkelige<br />
ud. Nogle havde sorte pletter på<br />
arme og ben. Andre havde bylder så<br />
store som æbler over hele kroppen.<br />
De fleste var døde, da skibene nåede<br />
ind til land. Der bredte sig en stank af<br />
død og råddenskab over hele Sicilien.<br />
‘Den sorte død’ spredte sig til hele<br />
Europa. Hele byer blev lagt øde.<br />
Mange prøvede at flygte ud på<br />
landet, men pesten fulgte med.<br />
98<br />
I liv og død<br />
I sommeren 1349 kom pesten med<br />
et skib til Norge. Rotterne om bord<br />
hoppede i land. Snart sprang bylderne<br />
fra menneske til menneske i hele<br />
Norden. Mere end en tredjedel af<br />
Danmarks befolkning døde af pesten.<br />
Mange troede, at det var Gud, der<br />
straffede menneskene for deres synder<br />
ved at sende pesten ned over dem.<br />
VIDSTE DU, AT ...<br />
Vidste du, at efter ‘den<br />
sorte død’ optalte den<br />
katolske kirke antallet af<br />
døde. De kom frem til, at<br />
pesten havde kostet<br />
42.836.486 mennesker livet.
Ridder Clemens’<br />
hjemrejse<br />
af henrik einspor<br />
Det herrens år 1352. Ikke et hvilket som helst år. Tro endelig ikke det.<br />
Den sorte død har hærget Europa. Fra Middelhavet i syd til nåleskovene<br />
langt mod nord har pesten trukket sit spor. Overalt har Døden høstet,<br />
ingen er blevet skånet – rige som fattige, fromme som vantro, børn som<br />
voksne. Alle har de måttet danse dødedansen.<br />
Byer ligger forladte hen og hele egne er mennesketomme, for aldrig<br />
før har en sådan ulykke ramt menneskene. Men nu har pesten omsider<br />
raset ud. Det er vinter. Over de øde egne blæser vinden kold og trøstesløs.<br />
Sneen har lagt sit hvide låg over alting, og for en stund er elendigheden<br />
skjult. Manden med leen puster ud, hviler sig, mens han venter<br />
på foråret …<br />
Over de snedækkede bakker<br />
kom en ensom rytter<br />
ridende. En ridder var<br />
det, selv om frost og<br />
kulde for længst havde skrællet<br />
glansen af ham. Rustningen skinnede<br />
blygråt under den lave sol, og rustpletter<br />
tittede frem i hver af dens<br />
sammenføjninger. Den knirkede og<br />
skramlede i takt til hestens tråd, mens<br />
ridderen indeni prøvede at pakke sig<br />
sammen for vinterblæsten, der nok<br />
forstod at bide fra sig.<br />
Clemens var på vej hjem.<br />
Han havde redet i ugevis og var<br />
efterhånden noget medtaget. Kulden<br />
havde gjort både ham og rustningen<br />
stiv i leddene. Han sad sammensunket<br />
i sadlen, mens den stolte ganger Roselil<br />
bar ham den lange vej nordover. Kun<br />
frostånden, der bølgede ud af hans<br />
mund, afslørede, at han stadig var i<br />
live.<br />
Vinterlandskabet var trøstesløst;<br />
hvor jorden sluttede og himlen<br />
begyndte, var umuligt at sige. Sneen<br />
havde udvisket alting. Men Clemens<br />
var også flintrende ligeglad. Intet<br />
kunne interessere ham mindre end<br />
landskabets farve. Han havde andre<br />
bekymringer i livet.<br />
Faktisk følte han sig temmelig sløj.<br />
I liv og død<br />
99
Han var tør i munden og hans hoved<br />
var ømt. Måske havde det klamme<br />
vejr givet ham en ordentlig forkølelse,<br />
eller måske var det øllet, han havde<br />
drukket på den sidste kro – noget surt<br />
sprøjt havde det været.<br />
Men hans ubehag kunne også skyldes<br />
noget andet, noget der var værre<br />
end både forkølelse og surt fordærvet<br />
øl. Det kunne være pesten!<br />
Clemens skuttede sig i rustningen.<br />
Denne forfærdelige sygdom, der havde<br />
lagt den ganske verden øde på få år.<br />
Var det den, der nu omsider havde<br />
indhentet ham?<br />
100 I liv og død<br />
Det ville være næsten komisk, sådan<br />
som han havde forsøgt at undgå den.<br />
Men Clemens smilede ikke, slet ikke.<br />
I stedet drejede han sig i sadlen og<br />
skævede bagud. De sidste mange mil<br />
havde han haft en ubehagelig fornemmelse<br />
af at blive forfulgt. Han kneb<br />
øjnene sammen og afsøgte mistænksomt<br />
landskabet. En ridder lod sig<br />
ikke overraske bagfra, ikke engang af<br />
Døden. Men han så kun det samme,<br />
som han havde set hele tiden: et tyst<br />
og øde vinterlandskab, hvor kun<br />
sporene fra hans egen hest brød sneens<br />
ensformige dække. Ingen knokkelmand
med leen hævet, ikke engang en ussel<br />
stimand.<br />
Clemens fattede håb. Så var det<br />
sikkert øllet. Han havde vist også drukket<br />
lidt rigeligt.<br />
Han rankede sig i sadlen og trak<br />
vejret dybt. Det nyttede ikke at tænke<br />
dystre tanker, trods alt havde han jo<br />
rejst hundreder af mil, uden at der var<br />
sket noget. Nu, hvor han kun var få<br />
dagsrejser fra borgen, ville han ikke<br />
lade sig slå ud – hverken af pest eller<br />
surt øl.<br />
– Gamle tøs, brummede han og<br />
kløede hesten mellem ørerne, – vi er<br />
snart hjemme, ingenting skal få lov til<br />
at standse os nu.<br />
Hesten snappede efter hans arm,<br />
men som sædvanlig var han den for<br />
hurtig. Han var uden tvivl den eneste<br />
ridder med en så umedgørlig krikke.<br />
Den hadede ham, og når sandheden<br />
skulle frem, brød han sig heller ikke<br />
meget om den. Hvis det ikke var, fordi<br />
han havde arvet den, ville han for<br />
længst have skilt sig af med den. Ja,<br />
hvis det ikke var, fordi han havde arvet,<br />
havde han ikke behøvet at sidde her i<br />
panser og plade. Han var ung og efter<br />
sigende ganske køn, blåøjet og lyshåret<br />
I liv og død<br />
101
og med en kropsbygning, der ikke<br />
ligefrem henledte tankerne på ridderfaget.<br />
…<br />
Og hvad foretog så denne fredens<br />
mand sig i disse øde omgivelser.<br />
Havde han været i krig?<br />
Nej, Clemens havde været i Rom.<br />
Og her havde han opholdt sig siden<br />
det Herrens år 1350, hvor nyhederne<br />
om sortedøden havde fået ham til at<br />
forlade sin borg i huj og hast.<br />
Clemens huskede udmærket<br />
afskeden. Der var kun gået<br />
en halv time fra han<br />
havde hørt de første rygter<br />
til han var redet ud af<br />
borgen i en støvsky. Der<br />
var dem, der mente, at det var en<br />
temmelig kujonagtig måde at optræde<br />
på, især for en ridder, men sandheden<br />
var, at Clemens klart skelnede mellem<br />
vild panik og sund fornuft og godt<br />
vidste, hvilken af de to ting han foretrak.<br />
Derfor halsede han de næste par<br />
måneder gennem Europa, hvor det<br />
mirakuløst lykkedes ham at undgå<br />
pesten, og selv om han var mere død<br />
end levende, da han red ind i Rom,<br />
var han ved rimelig godt mod.<br />
Han var ikke den eneste, der havde<br />
fået denne idé. Byen vrimlede med<br />
102<br />
I liv og død<br />
pilgrimme dette efterår. I tusindtal<br />
var de strømmet til fra nær og fjern.<br />
Måske delte alle det samme håb – at<br />
redde sig fra pesten ved at opholde sig<br />
i den hellige by. Clemens forstod<br />
dem. Når sådan en epidemi rasede,<br />
var der al mulig grund til at holde sig<br />
på god fod med de højere magter, og<br />
hvor kunne man måske gøre det bedre<br />
end her?<br />
Rom var den kristne verdens hovedstad.<br />
Godt nok havde paven i de sidste<br />
mange år siddet i landflygtighed i<br />
Frankrig, men Rom blev stadig regnet<br />
for den rigtige paveby. Her lå den<br />
største af alle helligdomme – den store<br />
Peterskirke, hvor den første pave,<br />
selveste apostlen Peter, lå begravet.<br />
Og selv om der var mange andre steder,<br />
man kunne få syndsforladelse og<br />
brænde vokslys, var det især hertil de<br />
mange pilgrimme strømmede.<br />
Clemens var ingen undtagelse, og<br />
inden han havde set sig om, havde<br />
han tilbragt næsten to år i byen. Først<br />
da rygterne om pestens ophør bredte<br />
sig, begyndte han at tænke på at vende<br />
tilbage til sin borg.<br />
Og nu var han endelig på vej.
Sorg og glæde<br />
af thomas kingo af eva chortsen<br />
Sorrig og glæde de vandre til hobe,<br />
lykke, ulykke de gange på rad,<br />
medgang og modgang hinanden tilråbe,<br />
solskin og skyer de følges og ad;<br />
jorderigs guld<br />
er prægtigt muld,<br />
himlen er ene af salighed fuld.<br />
Kalkmaleri med dødedans fra Nørre Alslev Kirke<br />
Dødedansen<br />
I dødedansen byder skeletterne op til<br />
dans. Alle må danse med. For pesten<br />
rammer både høj og lav. Dødedansen<br />
blev malet på kirkernes vægge<br />
efter ‘den sorte død’. Og den blev<br />
opført som teater. Så sang man:<br />
Livet er start, og livet er stop.<br />
Når vi bli’r født, slås dørene op.<br />
Lær mig at elske og smuldre alt had,<br />
at være til glæde og selv blive glad.<br />
Åbn mig for det, jeg skal lære.<br />
Lær mig en fryd ved at være.<br />
„Stig frem!<br />
Se på os. Vi er døde, nøgne, stinkende,<br />
rådne. Sådan vil du også ende! Magt,<br />
ære, rigdom er intet. I dødens stund<br />
gælder kun gode gerninger.“<br />
I liv og død<br />
103
En kort historie<br />
af villy sørensen<br />
Han hed Frederik og var fregnet, tit<br />
tog han chokolade op af tasken og<br />
spiste den midt i timen og blev derfor<br />
kaldt chokolademanden. Det var i<br />
første klasse. Vi stod på række i den<br />
lille gård, kirkeklokker ringede,<br />
chokolademanden stod bag mig og<br />
sagde til sin sidemand: Nu ringer de<br />
til begravelse. Jeg følte mig klogere:<br />
de ringede selvfølgelig solen op. Han<br />
forsømte i nogen tid, så hørte vi at<br />
han var død. Han var den første døde<br />
jeg kendte.<br />
104<br />
I liv og død
Begravelse<br />
af asger schnack<br />
Begravelsen er sidste chance, ja, den<br />
var der allerede, sidst man var på besøg.<br />
Når nogen dør, siger man pænt<br />
farvel til kisten. Det er tit meget vanskeligt,<br />
og gråden står én på læberne.<br />
Det kan være éns bedstefar eller<br />
bedstemor. Eller far. Eller mor. Eller<br />
bror eller søster. Det kan også være<br />
éns barn. Døden kommer helt tilfældigt.<br />
Man er bange for selv at dø. Og<br />
man er bange for selve døden. Når<br />
man kommer udenfor, trækker man<br />
den friske luft dybt ned i lungerne.<br />
Måske har man besluttet, at man vil<br />
gøre noget godt igen, hvis man kan<br />
komme til det. Eller man er ør af<br />
minder. Eller man tænker, at nu vil<br />
man være endnu mere taknemmelig<br />
for, at man lever og kan trække vejret<br />
i det kolde vinterlys.
Begravelse<br />
af kåre bluitgen<br />
Kære Gud. Du havde en chance,<br />
dengang jeg gik i børnehaveklasse.<br />
Dengang Malik døde. Jeg troede på,<br />
hvad de sagde om Hundehimlen og<br />
hundeengle med vinger. Noget af det<br />
forestillede jeg mig måske bare. Der<br />
var bløde og blinde hvalpe i<br />
Hundehimlen, der<br />
var gamle<br />
med grå hår omkring<br />
snuden, og så var der vilde Malik.<br />
Han var stadigvæk helt ustyrlig, vingerne<br />
havde kun gjort det værre.<br />
Malik var løbet fra mig. Nede på<br />
stranden havde jeg givet ham fri fra<br />
halsbåndet, der strammede om hans<br />
hals, jo mere han trak med sine voldsomme<br />
kræfter. Det havde jeg gjort<br />
før, selv om jeg ikke måtte. Men den<br />
dag stak han bare af. I fuld fart. Jeg<br />
stod og skreg efter ham, men der var<br />
106 I liv og død<br />
noget alt for stærkt, der trak ham<br />
bort. Væk op over markerne var han.<br />
Jeg fandt ham aldrig. Det gjorde<br />
far. Oppe på hovedlandevejen. Det<br />
var ikke noget kønt syn. Ikke noget at<br />
vise mig.<br />
Han havde ordnet det, som han sagde.<br />
Jeg forhørte Gud om, hvorfor Han<br />
ikke havde stoppet Malik. Eller bilen.<br />
Hele natten sad jeg ved vinduet og<br />
spurgte Ham om det samme igen og<br />
igen på nye måder. Jeg ville have et<br />
svar. Og jeg bad Gud om at passe på<br />
mig og alle dem, jeg holdt af. Virkelig<br />
bad. Jeg havde det, som om jeg uden<br />
Ham ville blive knust af min ensomhed.
Jeg bad også oppe i kirken. Ikke<br />
kun under gudstjenesten, men også<br />
når vi sang kor. Vi har en Kristusfigur,<br />
som folk kommer helt fra København<br />
for at se. Han er meget gammel, men<br />
der er ingen sprækker i det træ, han er<br />
snittet ud af. Han er skåret i netop<br />
det øjeblik, Han led allermest på korset.<br />
Det er så livagtigt. Siden hen har<br />
jeg tit taget mig selv i at stå og skære<br />
den samme grimasse, når jeg stirrede<br />
på Ham. Og så led og døde Han udelukkende<br />
for vores skyld. Jeg havde<br />
bare ondt af mig selv. Og skammede<br />
mig.<br />
Ude i entreen hang hundesnoren<br />
fra stumtjeneren med løkken lige over<br />
gulvet og ventede på Malik, der havde<br />
fået vinger og aldrig ville vende tilbage.<br />
Så en søndag efter kirketid kom Angelina.<br />
Hverken hun eller hendes forældre<br />
går særlig tit til gudstjeneste, men<br />
hun vidste, at jeg selvfølgelig var der<br />
med mor og far. Hun havde taget sin<br />
fars spade med. Hun tog mig med ud<br />
i haven, og hun tog Maliks snor og<br />
turhalsbånd med.<br />
Kirsebærtræet havde netop tabt alle<br />
sine blomster, og de lå i en ring omkring<br />
stammen. Og midt i alt det hvide,<br />
midt i fars græsplæne, gravede hun et<br />
hul. Her begravede vi den sidste forbindelse<br />
til min bedste ven. Jeg havde<br />
aldrig fået gjort det alene.<br />
Malik var et gadekryds, min far<br />
kaldte den aldrig andet end Gadekrydset.<br />
Indtil han døde, så hed han<br />
endelig Malik. Skal vi købe en ny til<br />
dig? spurgte far.<br />
Jeg købte en hjertevenindering til<br />
Angelina. Dens modstykke satte jeg<br />
på min ringfinger og betragtede det<br />
zigzaggede mønster, der vendte udad,<br />
udad mod verden, når jeg pegede. Så<br />
kunne Angelina stå langt nede ad<br />
stranden, eller på den anden side af<br />
kloden, og pege mod mig. Og hvis<br />
ringene også havde vinger, ville de<br />
kunne flyve af sted og blive forenet.<br />
Smelte sammen. Der var ikke andre,<br />
der passede sammen i hele Danmark.<br />
Ikke i hele verden.<br />
Og en ny hund ville jeg selvfølgelig<br />
ikke have. Aldrig, tænkte jeg og<br />
bandede inde i mig selv, selv om Gud<br />
naturligvis hører det lige så godt, som<br />
hvis jeg havde råbt det.<br />
Jeg fik ringen igen, lige inden Angelina<br />
døde. Hun gav mig den selv. Hun<br />
havde ikke haft kræfter til at trække<br />
den af sin finger, hvis ikke den var<br />
blevet så tynd. Ligesom resten af<br />
I liv og død<br />
107
hende. Hun havde ikke nogen hår i<br />
hovedet, ikke engang øjenbryn. Jeg<br />
kunne ikke forstå, hvad hun sagde. Et<br />
eller andet sagde hun.<br />
Jeg sagde ikke noget. Jeg græd. Man<br />
ved godt, når det er sidste gang, man<br />
ser et menneske. Nogle gange ved man<br />
det i hvert fald godt. Jeg vidste det.<br />
Men så tog jeg fejl alligevel. Jeg sov<br />
ikke hele natten. Jeg lå og tiggede Gud,<br />
om jeg måtte komme med op i Himlen.<br />
Ikke Hundehimlen, for den findes<br />
ikke, den er bare til at trøste små børn<br />
med. Men den rigtige Himmel. Jeg<br />
tiggede, og fortrød. Han havde gjort<br />
mig så ensom, Gud. Nu var det, som<br />
om alle de måneder, hvor Angelina<br />
skrumpede ind og blev mindre og<br />
mindre menneske, kom ramlende<br />
bagfra og slog mig ned. Jeg bad og<br />
bad om Hans barmhjertighed; om at<br />
Han ville tage mig til Sig. Men jeg<br />
ville selvfølgelig også være hos mor og<br />
far. Jeg ville blive ensom begge steder,<br />
vidste jeg.<br />
Men så var det jo, jeg tog fejl. Jeg<br />
sad oppe i kirken til begravelsen og<br />
stirrede på kisten, der var så blændende<br />
hvid, at jeg måtte knibe øjnene<br />
sammen. Så pludselig gled de røde<br />
roser af låget og faldt ned på stengulvet.<br />
Låget løftede sig.<br />
108 I liv og død<br />
Jeg lo og lo. Det gjorde Angelina<br />
også, da hun foroverbøjet krøb op af<br />
kisten, ligesom for at ingen skulle se<br />
hende, og løb ned mod mig. Jeg rykkede<br />
på bænken, så der var plads til<br />
hende. Hun satte fingeren for læberne<br />
for at tysse på mig, men hun kunne<br />
heller ikke selv holde op med at<br />
klukke. Vi fniste værre, end de værste<br />
gjorde sidste år, da vi gik i fjerde klasse.<br />
Min mor så på mig med øjne, som<br />
om jeg var forbandet. Og jeg må have<br />
været den af os, der fniste højest, for<br />
Angelinas mor vendte sig også og<br />
stirrede ondt på mig. Sådan rigtig<br />
ondt. Så klemte vi bare om hinandens<br />
hænder og lod være med at kikke<br />
hinanden i øjnene, for så ville vi bryde<br />
ud i vild latter.<br />
Angelina havde selvfølgelig ikke været<br />
til håndbold i alle de mange måneder,<br />
hun lå syg og ligesom løb livet igennem<br />
baglæns og på ingen tid blev til<br />
et spædbarn igen. Men nu kunne vi<br />
følges som før, og jeg havde igen én at<br />
snakke med, når vi klædte om. Og jeg<br />
spillede hende fri på stregen, og hun<br />
scorede, og alligevel blev jeg sat på<br />
bænken af træneren.<br />
Så gad vi ikke at gå til håndbold<br />
mere. Han ringede hjem til os,
træneren, og mor snakkede længe med<br />
ham. Mor havde engang forlangt, at<br />
kampene om søndagen ikke måtte<br />
ligge så tidligt, at man ikke kunne nå i<br />
kirke. Det var ikke det, det handlede<br />
om denne gang. Træneren ville godt<br />
have mig tilbage. Han var vist bange<br />
for, at jeg dannede mode, for Helen<br />
var også holdt op. Det var jeg ligeglad<br />
med. Men jeg ville ikke begynde igen,<br />
før Angelina ville. Det sagde jeg ikke<br />
til mor. Men hun sad længe og stirrede<br />
mig i øjnene, som om hun godt<br />
vidste, at det var mit krav. Hun vidste<br />
det helt sikkert.<br />
Det var vel også derfor, jeg skulle<br />
til alle de sam<strong>tale</strong>r hos præsten. Han<br />
har kendt både mig og Angelina, siden<br />
han døbte os med en uges mellemrum.<br />
»Vi kan altid gå til Gud med vores<br />
sorg,« fortalte han. Men jeg sørgede<br />
ikke, og for at vise det smilede jeg<br />
næsten overdrevent til Angelina. Hun<br />
fniste.<br />
»Vi mister alle her i livet, nogle<br />
gange alt, alt for tidligt,« sagde han<br />
og lagde sin åbne hånd på bordet,<br />
nærmest som om en af os kunne tage<br />
den, hvis vi ville. Men jeg havde kun<br />
mistet Malik, og det var længe siden.<br />
»Og så den smerte, hun skulle<br />
igennem. Der er så meget, der virker
meningsløst,« sagde præsten med<br />
næsten opgivende stemme. Men jeg<br />
havde jo fået Angelina igen, og hun<br />
havde mig. Det sidste kom jeg måske<br />
til at sige. Jeg hørte ikke selv ordene,<br />
men jeg kunne se det i hans blik.<br />
Det var efter det, vi bestemte, at vi<br />
ville vække mindre opmærksomhed.<br />
Når vi gik tur på stranden, ventede<br />
Angelina på mig bag en af klitterne.<br />
Der stod hun så og skuttede sig med<br />
sit lange, sorte hår blafrende i vinden.<br />
Og med det helt store smil på.<br />
Om aftenen hjemme på mit værelse<br />
sad vi og snakkede om drengene i<br />
klassen. Om de grimme, de dumme<br />
og de lidt mindre dumme. Da vi havde<br />
krammet farvel, og jeg havde vinket<br />
og lukket hoveddøren, stod far underligt<br />
slatten bag mig og måtte gribe fat<br />
i stumtjeneren for ikke al falde. Mor<br />
havde blanke øjne og sagde, at der var<br />
en præst inde i Vestervig, der foretog<br />
djævleuddrivelse.<br />
Fra da af forlod Angelina mit<br />
værelse gennem vinduet.<br />
Det var i løbet af vinteren, Helen<br />
begyndte at hjælpe mig med lektierne<br />
ovre i skolen. Nu sad jeg ved siden af<br />
hende. Det var, som om hun vidste, at<br />
jeg ikke havde meget tid til den slags
på grund af alle mine og Angelinas<br />
strandture. »Du kan godt lide at gå<br />
nede langs stranden,« sagde hun en<br />
dag. Ikke i en tone, som om hun<br />
havde udspioneret mig. Bare sådan<br />
sødt og venligt.<br />
»Ja, vi kan,« svarede jeg.<br />
Hun nikkede og smilede.<br />
En aften blev jeg kaldt ind i stuen.<br />
Der var te og småkager, som når mor<br />
har damerne til eftergudstjeneste. Jeg<br />
satte mig på sofakanten som en fremmed,<br />
der var på besøg. Far pegede på<br />
vores egen lille Kristus på korset, der<br />
hang på væggen under uret. Han er af<br />
metal og iskold. Jeg kyssede Ham<br />
første og sidste gang, da jeg var blevet<br />
stor nok til at slæbe en stol derhen og<br />
kunne nå op.<br />
»Kristus lever,« sagde mor og holdt<br />
en pause. »Men Angelina …«<br />
Jeg hørte ikke efter. Angelina sad<br />
inde på værelset og ventede, og min<br />
eneste tanke var at komme tilbage til<br />
hende. Jeg var bange for, hun skulle<br />
gå, hvis det trak ud. Jeg nikkede uden<br />
at høre, hvad de sagde.<br />
Det var samme aften, vi aftalte, at<br />
vi ville lade, som om Angelina slet<br />
ikke eksisterede.<br />
Næste dag var hun i godt humør.<br />
»Jeg eksisterer ikke,« lo hun og slog<br />
ud med armene og dansede rundt om<br />
sig selv, så håret stod om hovedet på<br />
hende, og så knækkede vi sammen af<br />
fnis som rollingerne i klassen under<br />
os. Så pludselig greb hun fat i mig.<br />
Blæsten strøg ind fra Vesterhavet og<br />
var så hård, at vi måtte stå med lidt<br />
spredte ben. De mørke skyer havde<br />
hentet aftenen lidt før, end den plejede<br />
at vise sig. Angelina pegede ind i<br />
land. Og der, på vej op over markerne,<br />
gik Kristus fra kirken. Han slæbte<br />
korset efter Sig. Angelina virkede<br />
bange, hun ville have, vi skulle gemme<br />
os. Men jeg blev stående og holdt<br />
stramt om hendes hånd. Han havde<br />
forladt Sin fars hus. Angelina syntes,<br />
det var underligt, og vi sagde ikke ret<br />
meget mere, inden det blev helt mørkt,<br />
og vi gik hver til sit.<br />
Måske var vi blevet lidt utrygge. I<br />
hvert fald begyndte Helen at gå med<br />
os fra den dag, og det var rart. Måske<br />
var det hende, der spurgte, om hun<br />
måtte. I begyndelsen gik hun lidt bag<br />
mig og Angelina. Men snart ved siden<br />
af os.<br />
Jeg fortalte hende om Malik. Og<br />
hvad man ville finde, hvis man gravede<br />
under kirsebærtræet. Og hun lyttede<br />
og smilede.<br />
I liv og død<br />
111
Som dagene gik, begyndte Helen<br />
at spørge til den tid, hvor Angelina<br />
havde ligget på hospi<strong>tale</strong>t og bagefter,<br />
da hun kom hjem igen. Her gled<br />
Angelina tit ud af sam<strong>tale</strong>n, men jeg<br />
førte gerne ordet for hende. Fortalte<br />
om kørestolen. Fingerringen, der faldt<br />
af om natten. Den rigtig dårlige lugt.<br />
Jeg holdt op til kor, mine forældre<br />
kunne ikke drive mig op til kirken.<br />
Helen holdt op ugen efter. Men så<br />
begyndte vi på noget nyt, mig og<br />
Helen. Vi lagde planer. Planer for<br />
fremtiden. Vi kunne blive så ivrige, at<br />
Angelina nogle gange lod sig falde<br />
lidt bagud. Ikke fordi hun følte sig<br />
lukket ude, slet ikke. Jeg tror, hun nød<br />
at gå deromme. Og se mig og Helen<br />
pjatte og finde ud af, at vi så på verden<br />
og alt det, vi endnu ikke kendte, men<br />
som vi mødte lidt af hver dag, på lidt<br />
den samme måde.<br />
Og så her i eftermiddags aftalte jeg<br />
og Helen, at vi skulle begynde til<br />
håndbold igen. Vi skulle også på landsholdet.<br />
Herrelandsholdet. Så knækkede<br />
vi helt sammen af grin. Det var<br />
vel egentlig ikke særligt sjovt, men jeg<br />
kan ikke huske, at jeg har grinet så<br />
meget før. Helen havde tårer i øjnene<br />
og kunne næsten ikke få vejret. Det<br />
gjorde det hele endnu mere ustyrlig<br />
112 I liv og død<br />
morsomt. Da vi havde fået grinet af,<br />
vendte jeg mig pludselig, for jeg havde<br />
slet ikke hørt Angelinas latter.<br />
Hun var væk.<br />
Der døde Angelina. Jeg kikkede på<br />
Helen. Det var hende, der dræbte<br />
hende. Hun smilede og havde stadig<br />
tårer i øjenkrogene. Så omfavnede<br />
hun mig. Hun krammede mig.<br />
Helen gravede et hul i strandbredden,<br />
der hvor Angelina havde stået, til<br />
hun ikke kunne holde ud at have mere<br />
sand under neglene. Der begravede vi<br />
hjerteveninderingene sat sammen i<br />
deres faste greb.<br />
Og nu, hvor mor og far sover, er jeg<br />
stået op af sengen og står og kikker<br />
ud over markerne bag kirsebærtræet,<br />
hvor månen lyser stærkt nok til, at<br />
hegnene kaster skygger. Det samme<br />
gør Kristus: en slæbende skygge. Han<br />
kommer gående tilbage mod kirken<br />
og Sin plads. Korset trækker Han efter<br />
Sig som en tung lænke. Han er næsten<br />
mere nedbøjet end før, som om Han<br />
har opgivet Sit flugtforsøg. Der er<br />
farligt ude i friheden, man kan blive<br />
kørt over.<br />
Jeg har ikke været i oppe i kirken,<br />
mens Han har været væk, og mor og<br />
far har slet ikke turdet fortælle mig, at<br />
Hans plads var tom. Og nu ved jeg, at
jeg heller ikke vil derop igen, uanset<br />
hvor meget mor og far så end presser<br />
og lokker.<br />
Helen dræbte Angelina, men hun<br />
gjorde det på en kærlig og skånsom<br />
måde. Som om hun elskede hende,<br />
som om hun lo og krammede hende<br />
bort.<br />
Men Du, Gud, Du slog hende ihjel<br />
på den mest ondskabsfulde måde. Nu<br />
kan Du pine Din søn igen. Men Du<br />
skal ikke gøre det for min skyld.<br />
Kære Gud, nu forlader jeg Dig. Nu<br />
bliver Du ensom. Og hvis jeg ser Din<br />
søn stikke af igen, tror jeg, at jeg følger<br />
efter Ham. Sammen med Helen. Så<br />
begraver vi Hans kors for altid.<br />
I liv og død<br />
113
114<br />
1481<br />
Den første trykte bog med<br />
billeder af dyr udgives i Tyskland
Kapitel 6<br />
Mod fjerne mål<br />
columbus<br />
I tyve år har den tanke mig plaget,<br />
både om dagen, og når jeg i sengen lå:<br />
at sejle langt ud på Atlanterhavet –<br />
langt, langt vestpå – og kun vestpå.<br />
salomon tobler<br />
1492<br />
Columbus opdager Amerika<br />
1498<br />
Vasco da Gama finder søvejen<br />
fra Europa til Indien<br />
115
Marco Polos rejser<br />
rejsebeskrivelse<br />
For godt 700 år siden sejlede to brødre ud fra Venedig. De hed Nicolo og<br />
Maffeo Polo og var købmænd. Nicolo havde en lille søn, som hed Marco.<br />
I mange år gik drengen hjemme i Venedig og ventede på, at hans far og<br />
farbror skulle vende hjem. Endelig en dag sejlede deres skib ind i havnen.<br />
De havde haft en fantastisk rejse. Helt til Kina var de nået. De havde<br />
besøgt fyrsten Kublai Khan. De kunne fortælle mange spændende<br />
historier ...<br />
To år senere ville Nicolo og Maffeo af<br />
sted til Kina igen. Denne gang skulle<br />
de have to munke med. Munkene<br />
skulle fortælle Kublai Khan om den<br />
kristne tro.<br />
– Lad også mig komme med, bad<br />
Marco.<br />
Det gik de med til.<br />
Året var 1271, og Marco var nu<br />
sytten år. På rejsen ville han føre dagbog.<br />
Han ville fortælle om alle de lande,<br />
han besøgte.<br />
De tre Polo’er rejste først med skib<br />
til byen Acre ved Middelhavets kyst.<br />
Herfra fortsatte turen i en lang karavane<br />
med heste og kameler mod Irak<br />
og Iran. Vejene var meget dårlige. De<br />
var næsten ikke til at komme frem ad.<br />
Røvere og vilde krigere lå på lur i<br />
bjergene. De to munke blev snart<br />
skræmte fra vid og sans. Da karavanen<br />
nåede Armenien, ville de hjem igen.<br />
116 Mod fjerne mål<br />
Men Marco fortsatte rejsen med sin<br />
far og sin farbror.<br />
Somme tider kom de gennem frugtbare<br />
egne, hvor der var masser af græs<br />
og frugt. Men de drog også gennem<br />
ørkener, hvor der hverken var vand<br />
eller planter. Her var kun var sand og<br />
klipper. Når det stormede, hvirvlede<br />
sandet gennem luften og gjorde alting<br />
mørkt. Så måtte alle binde tørklæder<br />
for næse og mund. Og de måtte gå tæt<br />
sammen for ikke at blive væk fra hinanden.<br />
Efter mere end et år drejede karavanen<br />
mod nord. De tre mænd fra<br />
Venedig kom til Pamir. Her måtte de<br />
klatre op ad smalle bjergstier. I bjergene<br />
var udsigten fantastisk. Der var evig<br />
sne på toppene. Luften var ren og klar.<br />
„Man skulle tro, at det var det<br />
højeste land i verden,“ skrev Marco<br />
Polo i sin dagbog.
Kort over Marco Polos rejserute og steder, han besøgte.<br />
Da Polo’erne havde besøgt den<br />
berømte by Samarkand, holdt de hvil<br />
i en uge. Så gik de videre gennem den<br />
store Gobi-ørken. Her kunne de<br />
hverken finde føde eller vand. Men<br />
heldigvis gik det godt.<br />
Ikke så snart var de kommet ud ad<br />
ørkenen, før de blev mødt af en flok<br />
ryttere.<br />
– Velkommen til den store khans<br />
rige, sagde rytternes fører.<br />
Det havde taget tre år for Marco<br />
og hans far og farbror at nå så langt.<br />
Tre måneder senere kom de over Den<br />
Mod fjerne mål<br />
117
Kinesiske Mur. Nu var de fremme ved<br />
byen Kambalik. Det er den by, der nu<br />
hedder Beijing. Her boede Kublai<br />
Khan, hersker over mongolerne og<br />
fyrste i Kina.<br />
Fyrstens bolig var et kæmpestort<br />
palads. Det var den største og flotteste<br />
bygning, Marco Polo nogen sinde<br />
havde set. Kublai Khan selv ventede i<br />
en stor sal. Han blev meget glad for at<br />
se de tre mænd fra Venedig.<br />
Nicolo og Maffeo fortalte fyrsten<br />
om deres lange rejse.<br />
– Men hvem er den unge mand, I<br />
har med? spurgte Kublai Khan.<br />
– Det er min søn, svarede Nicolo.<br />
– Han kan være Jeres tjener, hvis I<br />
ønsker det.<br />
Kublai Khan syntes godt om den<br />
unge Marco. Så han tog ham straks i<br />
sin tjeneste.<br />
Først måtte Marco Polo lære kinesernes<br />
sprog. Han gik rundt i Kambalik.<br />
Han skrev, at byen var omgivet af<br />
en lang mur. Muren havde 24 porte,<br />
der hver blev bevogtet af 1000 soldater.<br />
Marco blev inviteret med til fyrstens<br />
fester. Så sad Kublai Khan højt hævet<br />
på sin trone med ansigtet vendt mod<br />
syd. Han havde fire koner, og de sad<br />
til venstre for ham. Til højre sad hans<br />
sønner og sønnesønner. Deres hoveder<br />
118 Mod fjerne mål<br />
måtte ikke rage op over fyrstens fødder.<br />
Når alle var på plads, bar tjenerne<br />
maden ind. De havde silketørklæder<br />
for munden, for de måtte ikke ånde<br />
på den store Khans mad. Og når han<br />
drak, bøjede alle sig ned på knæ, og<br />
musikken spillede. Efter måltidet fik<br />
Kublai Khan overrakt gaver. Han fik<br />
guld, juveler, ædelsten og heste.<br />
„Men nu skal jeg fortælle noget<br />
mærkeligt,“ skrev Marco Polo. „Til en<br />
fest blev en stor løve ført ind. Den<br />
kom uden lænke. Da den så fyrsten,<br />
lagde den sig roligt ned foran sin<br />
herre.“<br />
Kublai Khan og Marco Polo blev<br />
gode venner. De gik på jagt sammen,<br />
og Marco lærte, hvordan man jagede<br />
med falke og ørne. Da Marco havde<br />
lært landets sprog, sendte fyrsten ham<br />
rundt i riget. Bagefter skulle han vende<br />
tilbage og fortælle, hvordan alting stod<br />
til.<br />
På sine rejser så Marco Polo, hvordan<br />
kineserne dyrkede te og ris. Det<br />
var nyt for ham. Han så også, hvordan<br />
købmændene brugte pengesedler, når<br />
de handlede. De var lavet af tykt<br />
papir. Den slags var endnu ikke kendt<br />
i Europa.<br />
En ting var Marco meget forundret<br />
over. Det var kul.
De tre Polo’er følger med en karavane gennem Asien på vej mod Kina. Tegning fra ca. 1300.<br />
„Kul er sorte sten,“ skrev han.<br />
„Kineserne graver dem ud af bjergene.<br />
Når man sætter ild til kul, brænder de<br />
meget bedre end træ. De kan holde<br />
ilden i live hele natten og stadig<br />
brænde om morgenen.“<br />
Marco Polo lagde mærke til alt.<br />
Kina gjorde et stort indtryk på ham.<br />
Han noterede, at det var et land med<br />
hundrede millioner indbyggere. Han<br />
besøgte havnebyer med 15.000 skibe<br />
og markeder med 50.000 mennesker.<br />
Han skrev, at nogle byer var berømte<br />
for deres silke. Andre for porcelæn<br />
eller krydderier.<br />
Da Marco Polo havde tjent fyrsten i<br />
sytten år, ville han og hans far og farbror<br />
vende tilbage til Venedig. Men<br />
Kublai Khan ville ikke lade dem rejse.<br />
Hvad skulle de stille op?<br />
Til deres store held ankom nogle<br />
udsendinge fra kongen af Persien til<br />
den store Khans hof. Persiens konge<br />
ønskede, at hans søn skulle giftes med<br />
Mod fjerne mål<br />
119
En del af Marco Polos hjemrejse foregik over havet.<br />
Skibet kaldes en karavel.<br />
fyrstens datter. Men den lange rejse<br />
var alt for farlig. Kublai Khan turde<br />
ikke at lade den lille prinsesse rejse<br />
over land.<br />
– Jeg kender søvejen, sagde Marco<br />
Polo til fyrsten. – Min far og min farbror<br />
er dygtige sømænd. Giv os et skib<br />
og lad os føre prinsessen til Persien.<br />
Det forslag kunne Kublai Khan<br />
ikke afslå. Nu gav han de tre mænd<br />
fra Venedig lov til at rejse hjem. Han<br />
udrustede en flåde af skibe og gav dem<br />
rige gaver. Til gengæld skulle de sørge<br />
for, at den lille prinsesse kom sikkert<br />
til Persien.<br />
Rejsen blev lige så eventyrlig som<br />
den, der havde bragt Marco Polo til<br />
Kina. Sammen med sin far og sin farbror<br />
sejlede han syd om Kina og forbi<br />
Sumatra. De besøgte Indien. Efter<br />
120<br />
Mod fjerne mål<br />
mere end fire års sejlads ankom de til<br />
Hormuz i Persien. Her blev prinsessen<br />
afleveret til sin prins. Bagefter<br />
drog Polo’erne videre over land, til de<br />
fik øje på Middelhavets blå vand.<br />
De ankom til Venedig i 1295. Der<br />
var gået næsten 24 år, siden de drog<br />
ud på deres rejse. Deres familie troede,<br />
at de for længst var døde. Nu var de<br />
så forandrede, at ingen kunne kende<br />
Nicolo, Maffeo og Marco.<br />
Så indbød de tre Polo’er deres<br />
slægtninge til en stor fest. De viste<br />
dem alle de rigdomme, de havde bragt<br />
med hjem. Endelig blev de genkendt.<br />
Et år efter ankomsten blev der krig<br />
mellem Venedig og Genova. Marco<br />
Polo deltog i krigen. Han blev taget<br />
til fange og måtte sidde i fængsel i tre<br />
år. Heldigvis fik han sin dagbog med.<br />
Tiden brugte han til at skrive om<br />
sin eventyrlige rejse. På den måde<br />
blev Marco Polos berømte bog<br />
„Beskrivelse af Verden“ til. Bogen<br />
blev hurtigt kendt over hele Europa.<br />
Men mange ville ikke tro på det,<br />
Marco fortalte.<br />
I dag ved vi, at Marco Polo var både<br />
ærlig og grundig. Hans bog var den<br />
første, der beskrev Kina og Østens<br />
riger. Og det er stadig en stor oplevelse<br />
at læse den.
Store opdagelsesrejser<br />
I middelalderen vidste europæerne,<br />
at det rige Indien lå langt mod øst.<br />
Derfra fik de bomuld, krydderier,<br />
elfenben og andre kostbare ting.<br />
Men varerne blev meget dyre. De<br />
måtte jo transporteres en lang og<br />
besværlig vej gennem mange lande.<br />
Søfarere fra Venedig og Genova<br />
hentede dem i havnene ved Middelhavets<br />
østkyst. Og det var en farlig<br />
sejlads. For i Middelhavet lå de tyrkiske<br />
sørøvere på lur. Bagefter måtte<br />
varerne omlades flere gange, før de<br />
nåede til Nord- eller Vesteuropa.<br />
Omkring 1420 begyndte portugiserne<br />
at sende skibe på opdagelsesrejse<br />
ned langs Afrikas vestkyst. Hvis<br />
skibene kunne sejle rundt om Afrika,<br />
kunne de måske komme helt til Indien.<br />
De første år skete der ikke så<br />
meget. Søfolkene var nemlig bange<br />
for at sejle sydpå. De troede, at der<br />
var så varmt ved ækvator, at havet<br />
ville koge. De tænkte, at de ville<br />
brænde ihjel. Eller blive sorte i huden<br />
som folkene i Afrika. Men så fandt de<br />
ud af, at der ikke skete noget. Derfor<br />
sejlede de videre, til de endte ved<br />
Afrikas sydspids. Her lå et bjerg. Det<br />
kaldte deres konge ‘Kap det gode<br />
Vasco da Gama<br />
Håb’. Han håbede nemlig, at hans<br />
skibe ville nå helt til Indien.<br />
Portugiseren Vasco da Gama var<br />
den første, der sejlede syd om Afrika<br />
til Indien. Det var i 1498. Nu kunne<br />
skibene sejle rige ladninger hjem til<br />
Portugal. Og Lissabon blev Europas<br />
største handelsby.<br />
Den italienske sømand Christoffer<br />
Columbus havde en anden idé. Han<br />
mente, at man kunne nå til Indien<br />
ved at sejle mod vest. Columbus bad<br />
flere konger om at få skibe, så han<br />
kunne prøve det. Men ingen ville høre<br />
på ham. Endelig i 1492 gav Spaniens<br />
Mod fjerne mål<br />
121
Christoffer Columbus<br />
dronning Isabella ham tre små skibe.<br />
Og så sejlede Columbus vestpå. Efter<br />
to måneder nåede han til Bahamaøerne.<br />
Derfra satte han kursen mod<br />
syd og gik i land på Cuba og Haïti.<br />
Columbus troede selv, at han var<br />
kommet til Indien. Derfor kaldte han<br />
øerne for Vestindien. Indbyggerne<br />
kaldte han for indianere.<br />
Vi siger, at Columbus ‘opdagede’<br />
Amerika. Det passer ikke. Indianerne<br />
var der jo i forvejen! Men det var<br />
Columbus, der gjorde Amerika kendt<br />
i Europa.<br />
Navnet Amerika stammer fra søfareren<br />
Amerigo Vespucci. Han var<br />
også italiener. Og det var ham, der<br />
122 Mod fjerne mål<br />
fandt ud af, at Columbus var kommet<br />
til en ny verdensdel.<br />
Der kom hurtigt flere opdagelser.<br />
En portugiser fandt Sydamerikas østkyst.<br />
Han kaldte landet for Brasilien.<br />
Nogle spanske eventyrere opdagede<br />
Mexico og Peru.<br />
Portugiseren Magellan sejlede syd<br />
om Amerika. Han kom gennem det<br />
stræde, der fik hans navn. Bagefter<br />
sejlede han ind i Stillehavet og opdagede<br />
nye øer. Magellan blev dræbt<br />
undervejs. Men hans folk sejlede<br />
skibet videre. De nåede syd om<br />
Asien og Afrika og tilbage til Europa.<br />
Rejsen varede fra 1519 til 1522, og<br />
det var den første jordomsejling. Nu<br />
vidste folk, at Jorden var rund.<br />
Ferdinand Magellan
Christoffer Columbus’<br />
dagbog<br />
af christoffer columbus’ dagbog<br />
Columbus sejlede fra Spanien den 6.august 1492 med de tre små skibe<br />
Santa Maria, Pinta og Niña. De har nu været på vej i to måneder. Columbus<br />
er selv om bord på Santa Maria. Hver dag skriver han i sin dagbog …<br />
LØRDAG, DEN 6. OKTOBER 1492<br />
Tidligt i morges blev jeg vækket af<br />
et kanonskud. Jeg styrtede op på dækket.<br />
Jeg så, at „Niña“ havde hejst flaget<br />
med det grønne kors i det røde<br />
felt. Det aftalte tegn! Land! Land!<br />
Der opstod vild tumult. Juan de la<br />
Cosa ville klatre op i stormasten. Men<br />
han blev halet ned af to matroser, der<br />
klatrede rundt som aber. De råbte ophidset<br />
til mig, at der var land i syne. I<br />
sydvestlig retning lå en ø. Den havde<br />
form som et hjerte.<br />
Land! Jeg spurgte mig<br />
selv, om vi allerede var<br />
nået til Indien. Jeg troede<br />
det ikke rigtigt. Men helt umuligt var<br />
det heller ikke. Men selvom vi kun<br />
var stødt på en ukendt ø, ville jeg<br />
være tilfreds. Fast grund under fødderne<br />
ville give besætningen nyt mod.<br />
Jeg gav ordre til at ændre kurs og<br />
sejle mod sydvest.<br />
SØNDAG, DEN 7. OKTOBER<br />
Små, spraglede fugle, der<br />
trækker mod sydvest.<br />
Tunfisk, der leger i det<br />
rolige hav. Vi har set en hejre, en and<br />
og en pelikan. De fløj i samme retning<br />
som de andre fugle. En gren fra en<br />
tornebusk med røde bær svømmede<br />
rundt i vandet. Matroserne på „Pinta“<br />
fiskede et bambusrør op af bølgerne.<br />
Det var uden tvivl formet af menneskehænder.<br />
Hvor jeg end så hen, var jeg<br />
omgivet af leende ansigter.<br />
Jeg var ikke længere i tvivl. Der var<br />
land i sigte! Fuglene tager ikke fejl.<br />
De søger føde og hvilesteder. Jeg<br />
tænker også på den værdi, som de<br />
portugisiske søfarere tillægger fuglene.<br />
Mere end én gang har det været en<br />
fugl, de kunne takke for, at de opdagede<br />
en ø.<br />
Kan det allerede være Asien? Jeg vil<br />
sikkert sove dårligt i nat ...<br />
Mod fjerne mål<br />
123
ONSDAG, DEN 10. OKTOBER<br />
Landet var en sky. Først<br />
opdagede folkene på<br />
„Pinta“, at den hjerteformede<br />
ø var luft. Budskabet løb fra<br />
„Niña“ og videre til „Santa Maria“.<br />
Der brød straks et helvede løs. Besætningen<br />
trængte ind på mig. De to<br />
andre skibe lå nu stille. Matroserne<br />
sprang i vandet. De klatrede om bord<br />
på vores skib og sluttede sig til oprørerne.<br />
Quintero udnævnte sig selv til<br />
talsmand. Han sagde kort og godt:<br />
– Vend om eller betal med Deres<br />
liv, Columbus!<br />
Jeg nægtede at gøre, som han ønskede.<br />
Jeg sagde, at de ikke bare skulle<br />
adlyde mig, men også kongen og<br />
dronningen. Jeg kaldte dem forrædere.<br />
Vi skændtes voldsomt. Jeg ventede<br />
kun på, at de ville åbne kampen med<br />
deres knive. Men de angreb ikke. I<br />
stedet gav de mig tre dages frist. Hvis<br />
ikke vi er stødt på land om tre dage,<br />
bliver Quintero kaptajn.<br />
TORSDAG, DEN 11. OKTOBER<br />
Alt tyder på, at vi styrer mod land. Vi<br />
har igen fået øje på friske planter. Det<br />
er måske derfor, oprørerne har skænket<br />
mig livet. Fordi de selv tror, at vi er<br />
nær ved målet.<br />
124<br />
Mod fjerne mål<br />
To dage tilbage! Mon de vil vove at<br />
lægge mig i lænker?<br />
FREDAG, DEN 12. OKTOBER,<br />
KL. 3 MORGEN<br />
Klokken to lød der kanonskud fra<br />
„Pinta“. Det var Rodrigo, en af<br />
matroserne, der først så landet. Det<br />
ligger tæt på os, højst to sømil væk.<br />
Jeg har givet befaling til at tage sejlene<br />
ind og lade skibene drive langsomt.<br />
Hvad mon vi får at se? Marmorbroer?<br />
Templer med gyldne tage? Lunde med<br />
krydderier? Mennesker, der ligner os?<br />
Eller fremmede kæmper? Er vi nået<br />
til en ø eller til Indien? Jeg kan næsten<br />
ikke vente, til lyset stiger op af havet.<br />
Det er underligt. Jeg forlod Spanien<br />
på en fredag. Og jeg har nået mit mål<br />
på en fredag.<br />
FREDAG, DEN 12. OKTOBER<br />
Det er en ø. En beboet ø. På stranden<br />
fik vi øje på indfødte. De er helt nøgne,<br />
sådan som Gud har skabt dem. Jeg<br />
steg ned i en båd sammen med 10 bevæbnede<br />
matroser. Mens vi nærmede<br />
os land, kom flere og flere indbyggere<br />
ud af skovene. Da vi var et stenkast<br />
fra kysten, kunne jeg se deres ansigtsudtryk.<br />
De så forbavsede ud. De lignede<br />
ikke fjender.
Man kunne også se mere af øen.<br />
Mægtige skove. En krystalklar bæk,<br />
som strømmede ud i havet. Kæmpestore,<br />
ukendte frugter. Men jeg kunne<br />
ingen huse se. Ingen templer eller tegn<br />
på rigdom.<br />
Jeg steg i land. Jeg knælede ned.<br />
Bare for en dag siden havde jeg troet,<br />
at dette aldrig ville ske. Jeg takkede<br />
Gud og kyssede jorden. Så foldede jeg<br />
det kongelige banner ud.<br />
– I kongen og dronningen af Spaniens<br />
navn tager jeg denne ø i besiddelse,<br />
sagde jeg.<br />
De indfødte kalder øen Gunahani.<br />
For at ære Frelseren har jeg givet den<br />
navnet San Salvador.
Kokosøen<br />
af troels kløvedal<br />
Asbjørn er en dreng på 8 år. Hans far hedder Troels Kløvedal. Han er en<br />
moderne opdagelsesrejsende. Han ejer et gammelt sejlskib, der hedder<br />
Nordkaperen. Somme tider sejler Asbjørn med sin far og mor på de store<br />
oceaner …<br />
Da vi sejler fra øen Goiba begynder vi<br />
for alvor at sejle ud i det store Stillehav.<br />
Det er verdens største ocean, og<br />
den næste ø, som vi vil få landkending<br />
af – hvilket betyder, at man kan<br />
se den med sine øjne – hedder Kokosøen,<br />
og ligger helt ensom med stejle<br />
bjerge og to bugter. Havet omkring<br />
øen er yngleplads for de store fregatfugle,<br />
som jeg kan se svæve over mastetoppen,<br />
og for hammerhajerne. Og så<br />
er det en sørøverø!<br />
I gamle dage var der mange pirater<br />
i Stillehavet. Det var, fordi der var så<br />
meget guld i Peru – som var en<br />
spansk besiddelse – og når de spanske<br />
skibe, som blev kaldt sølv- og guldgaleoner,<br />
så sejlede over Stillehavet til<br />
en anden spansk besiddelse, som hedder<br />
Filippinerne, kunne piraterne<br />
overfalde dem på vejen og stjæle alt,<br />
hvad der var om bord – og nogle gange<br />
hele skibet. En spansk besiddelse var<br />
et land, som spanierne havde taget fra<br />
dem, der boede der i forvejen. Dem<br />
126<br />
Mod fjerne mål<br />
var der mange af dengang og de lå<br />
spredt over hele verden. Så skibene<br />
med guld og sølv om bord, måtte sejle<br />
over verdens største hav, som her tæt<br />
på ækvator næsten er den halve jordklode.<br />
Det var der mange sørøvere,<br />
der opdagede, og de lå så på lur her i<br />
en bugt på Skatteøen.<br />
Kokosøen er en af de øer i Stillehavet,<br />
som ligger tættest på Panamakanalen.<br />
Og selv om der i gamle dage<br />
ikke var nogen kanal, så bar spanierne<br />
deres skatte over Panama-tangen. Den<br />
første spanier, der krydsede Panamatangen,<br />
hed Balboa, og derfor hed<br />
den by vi lå i Balboa; og han var også<br />
den første hvide mand der så ud over<br />
Stillehavet. Indianerne havde set på<br />
det altid og havde derfor mange flere<br />
navne for det store hav, alt efter hvor<br />
de boede. Da Balboa have krydset<br />
landtangen mellem det Caraibiske<br />
Hav og Stillehavet sammen med<br />
indianske bærere og 190 spanske soldater,<br />
tog han havet i besiddelse i den
‘Nordkaperen’ ud for vandfaldet i Wafer Bay.<br />
spanske konges navn ved at gå ud i<br />
strandkanten med draget sværd og på<br />
spansk råbe »Mar del Sur«. Men det<br />
var først da den allerførste europæiske<br />
sømand, Magellan, krydsede Stillehavet,<br />
at det blev kaldt »Pacifico«, som<br />
betyder stille på spansk. Og det var,<br />
fordi Magellan med sine tre skibe<br />
Mod fjerne mål<br />
127
sejlede så tæt på ækvator, hvor der er<br />
et vindstille bælte, som hedder doldrum.<br />
Han skulle bare have sejlet enten<br />
nordpå eller sydpå, så havde der<br />
været nok af vind, og Stillehavet havde<br />
aldrig fået sit navn. Magellan vidste<br />
dengang ikke, at Stillehavet før ham<br />
var krydset mange gange af både<br />
polynesiske og kinesiske sømænd.<br />
Den ene sørøverbugt på Kokosøen<br />
hedder Chatham Bay og den anden<br />
Wafer Bay, begge opkaldt efter virkelige<br />
sørøvere. Den ene, Wafer, var<br />
endda både læge og sørøver. I gamle<br />
dage blev der gemt store skatte på<br />
Kokosøen, og dem er der mange der<br />
har ledt efter lige siden.<br />
Men de er meget svære at finde,<br />
fordi øen er ren urskov, men man har<br />
fundet nogle af dem.<br />
Far lover, at vi nok skal komme på<br />
skattejagt, og han ved, hvor der findes<br />
nogle ægte gamle sørøverhuler, som<br />
ligger langt oppe ad bjerget, så sørøverne<br />
kunne holde øje med guld- og<br />
sølvskibene langt ude på havet. En af<br />
de mest berømte skatte på Kokosøen<br />
er en Jomfru Maria-statue i massivt<br />
guld. Den stammer fra domkirken i<br />
Calleo i Peru. Statuen er stadig ikke<br />
fundet.<br />
128<br />
Mod fjerne mål<br />
Asbjørn sammen med sin storesøster.<br />
I gamle dage slog spanierne næsten<br />
alle menneskene i inkariget ihjel, fordi<br />
de var helt vilde efter at få deres guld.<br />
De kunne slet ikke få nok, og da<br />
inkaerne så endelig fangede en spanier,<br />
en af dem der havde pint dem og taget<br />
alt deres guld, hældte de smeltet guld<br />
ned i hans mund og hals, så han endelig<br />
kunne få nok.<br />
Man ved at Jomfru Maria-skatten<br />
er på Kokosøen endnu, fordi en biskop<br />
har nedskrevet det omhyggeligt. Og<br />
der er stadig nogle der leder efter den.<br />
Øen ligner fuldstændig den ø, som<br />
Peter Pan fløj til, og hvor Klokkeblomst<br />
drillede ham, og hvor Kaptajn<br />
Klo og hans tjener Smidt var ved at<br />
blive spist af en krokodille. Walt
Disney, der lavede den berømte film<br />
om Peter Pan, har uden tvivl læst en<br />
bog af Stillehavets store forfatter,<br />
Robert Louis Stevenson, som fortæller<br />
om øen i eventyret om Skatteøen.<br />
En tidlig morgen sidder jeg med<br />
min mor på fordækket og ser solen<br />
stige op af havet i øst, samtidig med<br />
at rorgængeren råber »landkending<br />
forude«, og så får vi øje på Skatteøen.<br />
Inden det er blevet aften, har vi smidt<br />
ankeret i Chatham Bay, som far<br />
kender godt, fordi han har ligget her<br />
før og sejlet hele vejen rundt om øen,<br />
før jeg blev født.<br />
Det er her på øen, lige her i denne<br />
bugt hvor vi ligger nu, at sørøverne<br />
dansede og sang:<br />
Femten mand på en død mands kiste!<br />
Hiv-o-høj og en hel flaske rom!<br />
Druk og djævelen tog de sidste.<br />
Hiv-o-høj og en hel flaske rom<br />
Hele besætningen på Nordkaperen<br />
<strong>tale</strong>r om den store sten nede på stranden,<br />
hvor far engang for lang tid siden<br />
huggede både Nordkaperen og mit<br />
navn Kløvedal ind i stenen. Alle er<br />
meget spændte på, om vi kan finde<br />
stenen igen.<br />
Vi finder stenen i strandkanten,<br />
selv om den er sandet lidt til. Og så<br />
lærer jeg at gå på Skatteøen, selv om<br />
det er meget glat på de våde sten, fordi<br />
det regner hele tiden. Men ind imellem<br />
kan jeg bade med mor i en lille<br />
flod, for mor ville ikke bade med mig<br />
i det store hav, fordi hun er bange for<br />
de mange hajer, som er overalt. Hver<br />
aften, når vi har spist og sidder og<br />
snakker på dækket, falder jeg i søvn,<br />
mens jeg kan se alle ildfluerne inde<br />
mellem palmerne på stranden, og høre<br />
bølgerne slå mod strandkanten. De<br />
voksne snakker om alle de fisk og blæksprutter<br />
og især om hammerhajerne,<br />
som de har set, da de var nede og<br />
dykke. De har dykket både om morgenen<br />
og om eftermiddagen, så de er<br />
også trætte. Og så går vi alle sammen<br />
til køjs. En køje er en seng på et skib.<br />
VIDSTE DU, AT ...<br />
Vidste du, at den portugisiske<br />
søfarer Magellans<br />
skib Vittoria var det første,<br />
der sejlede rundt om<br />
Jorden. Rejsen tog 1082<br />
dage. Kun 17 af de 277<br />
mænd, der var om bord,<br />
overlevede turen.<br />
Mod fjerne mål<br />
129
Fuldmåne-Skibet<br />
af knud holten<br />
Ude i havet, fjernt fra alting, lå en lille<br />
ø. Selv i roligt vejr og det klareste<br />
dagslys kunne man ikke skimte land i<br />
nogen retning. Når svartbage, suler og<br />
andre hårdføre, vagabonderende fugle<br />
fløj hen over øen, kunne de se, at den<br />
lignede et langstrakt S. Der voksede<br />
næsten intet græs, kun krogede og<br />
forblæste småbuske. Den voldsomme<br />
havstrøm havde forlængst ædt de oprindelige<br />
smalle stykker strand bort,<br />
og uophørlige bølgeslag malede klipperne<br />
kolde og hvide med salt. Til<br />
alle sider strakte øen undersøiske rev<br />
som lange, lumske fangarme. Hvor<br />
trætte fuglene end var, gled de aldrig<br />
ned for at hvile vingerne. Det virkede<br />
som gemte stedet på en hemmelighed,<br />
de ikke turde lære at kende.<br />
Helt oppe i nordspidsen af S’et, på<br />
øens højeste punkt, var et fyrtårn og<br />
et gammelt kampestens-hus. Her<br />
boede Tim med sine forældre. Det vil<br />
sige: de var ikke hans rigtige far og<br />
mor, dem kunne han ikke huske. Fyrmesteren<br />
og hans kone havde taget<br />
ham til sig, da han var ganske lille –<br />
og siden havde han aldrig været borte<br />
fra øen.<br />
Tim var meget ked af at leve dér.<br />
130<br />
Mod fjerne mål<br />
Hvis<br />
han ikke blev<br />
sendt til fastlandet næste sommer for<br />
at gå i skole, ville han måske aldrig<br />
nogen sinde slippe væk. Han brød sig<br />
heller ikke om de voksne. Hans tvære<br />
og forslidte stedmor overlod ham bare<br />
til øens ensomhed, medmindre hun<br />
tilfældigvis var opsat på at skælde<br />
ham ud. Stedfaderen var en kraftig,<br />
skægget, tavs mand, der for mange år<br />
siden havde besejlet alverdens have og<br />
oplevet utallige sælsomme lande. Nu<br />
sørgede han for, at fyret blinkede<br />
døgnet rundt for at advare skibe mod<br />
de farlige skær. Men det forekom<br />
drengen, at dette ikke var den
egentlige grund til, at fyret altid blev<br />
passet så godt. Det var ligesom stedfaderen<br />
blot ventede på, at det stærke<br />
lys skulle indfange et eller andet mirakuløst,<br />
som han hele sit liv havde<br />
ønsket at få fingre i.<br />
Tim spekulerede tit på, hvad det<br />
mon var, den gamle, barske sømand<br />
nat efter nat stod og holdt udkig efter<br />
oppe i tårnet. Men han kunne ikke<br />
gætte det.<br />
En eftermiddag, hvor de voksne<br />
troede, at Tim strejfede om på den<br />
anden side af øen, hørte han dem<br />
imidlertid <strong>tale</strong> sammen ude i køkkenet.<br />
– Ti stille! råbte hans stedfar vredt.<br />
– Jeg siger dig jo, at der virkelig<br />
eksisterer sådan et vidunder. Den<br />
krabbe er på størrelse med en møllesten,<br />
og skjoldet er af purt guld. Ingen<br />
kender dens oprindelse eller formålet<br />
med dens evindelige ekspeditioner<br />
gennem oceanerne. Men en skønne<br />
dag kan de rivende strømme, som den<br />
elsker, ikke undgå at føre den hertil –<br />
og så bliver vi rigere, end nogen kan<br />
forestille sig!<br />
– Jamen, du har osse fortalt, at bæstet<br />
er udødeligt, indvendte konen.<br />
Stedfaderen lo hårdt:<br />
– Jeg véd, hvad jeg gør! Bliver<br />
krabben stukket med en flettet nål af<br />
blodrødt guld, kan den ikke leve. Og<br />
sådan en nål købte jeg for længe, længe<br />
siden af en stum tempelrøver i Indien!<br />
Tim havde hørt det hele. Og fra da<br />
af begyndte han at snige sig ud hver<br />
eneste nat, når hans stedmor var faldet<br />
i søvn. Han krøb sammen tæt ved<br />
foden af fyrtårnet og fulgte opmærksomt<br />
den mægtige, drejende projektør,<br />
der fejede ud over havet og blinkvis<br />
oplyste hele øen med undtagelse af<br />
den allersydligste vig.<br />
En stormfuld efterårsnat, hvor Tim<br />
rystede af kulde og næppe kunne holde<br />
øjnene åbne, skete det!<br />
Oppe fra fyrtårnet udstødte hans<br />
stedfar et brøl så rungende, at det<br />
overdøvede havets rasen. Tim røg på<br />
benene med et sæt. Han havde intet<br />
set. Hans blik klæbede til lyset, da det<br />
tog sin næste hastige runde. Og denne<br />
gang fik han et glimt af noget flammende<br />
gyldent på en pynt et stykke<br />
borte.<br />
Det buldrede i tårnets indre. Det<br />
var hans stedfar i hurtigt løb ned ad<br />
vindeltrappen.<br />
Tim pilede af sted. Nu var han lykkelig<br />
for at kende øen som sin egen<br />
lomme. Inden fyrmesteren var<br />
Mod fjerne mål<br />
131
kommet halvvejen, havde drengen<br />
nået pynten. Blæsten truede med at slå<br />
ham omkuld, sprøjtene fra brændingen<br />
sved i hans ansigt og gjorde ham<br />
fuldstændig gennemblødt. Men han<br />
så den tydeligt og ville aldrig kunne<br />
glemme synet:<br />
Guldkrabben!<br />
Strømhvirvlerne havde skyllet den<br />
ind mellem to skarpe klippestykker,<br />
hvor den sad uhjælpelig fast.<br />
Der var ingen tid at spilde.<br />
Varsomt lirkede Tim det funklende<br />
dyr løs. Det gav ikke en lyd fra sig,<br />
men ransagede ham vedholdende<br />
med sine glatte ædelstens-øjne.<br />
– Pyh, det lykkedes! stønnede Tim.<br />
– Nu kan min stedfar ikke dræbe dig<br />
med sin røde nål.
Han brugte alle kræfter, løftede<br />
krabben op over hovedet for at kaste<br />
den i vandet, da dyret pludselig sagde:<br />
– Vent! Tag først dette her, som du<br />
skal begrave, hvor ingen finder det.<br />
Guldkrabben åbnede sin kæmpestore,<br />
tindrende klo og lod et ganske<br />
lille guldstykke formet som en fuldmåne<br />
dumpe ned i drengens hånd.<br />
Tim kunne ikke nå at studere gaven<br />
nærmere. Af al magt slyngede han<br />
krabben ud i havets fråden. Han så<br />
lettet, at den klarede sig fri af strømmen<br />
og red bort på bølgetoppene, der<br />
kortvarigt tændtes og slukkedes af<br />
bittesmå guldkorn.<br />
– Hvor rejser du nu hen? råbte Tim<br />
gennem stormen.<br />
Den udødelige, gyldne krabbe<br />
vinkede tilbage og svarede med en<br />
stemme af flydende ild og guld:<br />
– Mod Sydstjernen og de eventyr,<br />
den måtte føre mig til!<br />
I det samme raslede nogle løse sten<br />
ned ad skrænten. Krabben dykkede,<br />
og drengen nåede i skjul, netop som<br />
hans stedfar kom kurende med den<br />
blodrøde, indiske nål højt hævet i<br />
hånden.<br />
Tim havde plantet sin lille guldmåne<br />
i vigen på øens sydspids, der<br />
lige undgik at blive ramt af fyrtårnets<br />
afslørende lyskegle. Hver nat listede<br />
han hjemmefra for at se til sin mærkelige<br />
foræring.<br />
Efter kun to nætters forløb var månen<br />
atter vokset op mellem skærverne.<br />
Og nu begyndte den at gro som i en<br />
drøm. Om dagen kunne man ikke<br />
opdage, hvad der skete – alt så uforandret<br />
ud. Men når vigen sugede de<br />
ægte månestråler til sig, overværede<br />
Tim hvordan klippeblokkene væltedes<br />
til side så let, som en svale gennembryder<br />
forårsbrisen, og en slank mast<br />
skød i vejret fra frisk, vådt sand.<br />
Han havde sået et skib!<br />
Da himlens måne 28 dage senere<br />
skinnede stor og rund, var skibet<br />
modent. Det var en ufattelig smuk,<br />
fuldrigget snekke med luegult skrog,<br />
vældige stribe-sejl i gennemsigtige<br />
sølv- og purpurfarver, og allerøverst<br />
på den slanke mast sad den lille guldmåne,<br />
funklende som en overnaturlig<br />
lanterne.<br />
Den nat sejlede drengen bort fra<br />
øen, som ingen fugle ville lande på.<br />
Som havde han tryllemidler til<br />
hjælp, krydsede Tim frem mellem de<br />
lurende rev. Ude på det åbne hav lagde<br />
han roret hårdt om, så Fuldmåne-<br />
Skibets stævn pegede direkte mod<br />
den fjerne, lokkende Sydstjerne.<br />
Mod fjerne mål<br />
133
134<br />
Ca. 1500<br />
Inkariget i Sydamerika<br />
er på sit højeste<br />
1519<br />
Spanieren Cortés finder<br />
aztekernes rige
Kapitel 7<br />
Indianere<br />
inkaernes sang til himmelguden<br />
Oh, Viracocha, ærværdige Viracocha,<br />
snilde skaber,<br />
som former og fastlægger.<br />
„På jorden dernede,<br />
lad dem spise,<br />
lad dem drikke,“<br />
siger du.<br />
Til dem, som du har skabt,<br />
dem, som du har frembragt,<br />
lad føden blive rigelig.<br />
„Kartofler, majs, alle slags føde<br />
lad der blive …“<br />
brian m. fagan<br />
1529<br />
Spanierne opdager<br />
Inka-riget<br />
135
Lille Hiawatha<br />
henry wadsworth longfellow<br />
Skjult ved Gitche Gumees bredder,<br />
ved Det-Store-Dybe-Vand,<br />
stod Nokomis trygge wigwam,<br />
leved Månens barn, Nokomi.<br />
Bag ved teltet rejste skoven<br />
sig med mørke, dystre graner<br />
og med tætte fyrre-krat.<br />
Og ved teltets fod løb vandet,<br />
lyste, lo og klukked vandet,<br />
lo Det-Store-Dybe-Vand.<br />
Hos den gamle, grå Nokomi<br />
bo’de lille Hiawatha.<br />
I en lille seng af pinjer,<br />
redt med siv og bløde mosser<br />
og spændt fast med rensdyr-sener,<br />
sov han trygt. Og når han klynked,<br />
sa’ Nokomi: „Vær nu stille,<br />
ellers hører Bjørnens Ånd dig!“<br />
Og hun sang: „Min lille ugle!<br />
Ewa-yea! De gode ånder<br />
136<br />
passer godt på vores wigwam.<br />
Ewa-yea! Min lille ugle!“<br />
Og Nokomi lærte drengen<br />
om de klare gyldne stjerner.<br />
Og om Ishkoodah, kometen,<br />
der har hår af gyldne flammer.<br />
Han så ånder danse døds-dans,<br />
så hvordan de, klædt i krigs-dragt,<br />
svæved bort med Norden-vinden<br />
i de frosne vinternætter.<br />
Og han så den brede, hvide<br />
vej, der fører op i himlen,<br />
fuld af sjæle, fuld af skygger.<br />
Så dem flyve op i himlen.<br />
I de blide sommer-aft’ner<br />
lytted lille Hiawatha:<br />
Hørte fyrretræet hviske,<br />
hørte vandet risle stille.<br />
Lytted til naturens sange.<br />
„Minne-wawa!“ sagde fyrren.<br />
„Muddy-aushka!“ sagde vandet.
Han så ildfluen, den lille<br />
Wah-wah-taysee, flagre gennem<br />
nattens dybe, tætte mørke.<br />
Så den lyse mellem bregner.<br />
Og han sang en sang om fluen,<br />
som Nokomi havde lært ham:<br />
„Wah-wah-taysee, lille flue,<br />
lille lyse flagre-skabning,<br />
lys for mig imens jeg lægger<br />
mig til ro, og mens jeg sover.<br />
Wah-wah-taysee, lille flue.“<br />
Han så månens runde skive<br />
stige op af vandets bølger.<br />
Så dens sære, mørke skygger,<br />
hvisked: „Hvad er det, Nokomi?“<br />
Og Nokomi svared drengen:<br />
„Se, der var engang en kriger,<br />
som i vrede smed sin mormor<br />
op i himlen, op mod månen;<br />
og dér blev hun lige siden.<br />
Det er hendes krop, du ser der.“<br />
Han så himlens farve-bue,<br />
som den skinned gennem regnen,<br />
spurgte: „Hvad er det, Nokomi?“<br />
Og Nokomi svared drengen:<br />
„Det er himlens mange blomster.<br />
For når skovens vilde vækster,<br />
engens græs og præriens liljer<br />
visner bort fra os på jorden,<br />
får de nye liv i himlen.“<br />
Når han hørte midnats-uglen<br />
tude i de mørke skove,<br />
skreg han: „Hvad er det, Nokomi?<br />
Hvad er det?“ – for han var bange.<br />
Og Nokomi svared’ drengen:<br />
„Det er uglen og dens unger,<br />
der på deres egen måde,<br />
snakker, skændes med hinanden.“<br />
Og den lille Hiawatha<br />
lærte alle fugles sprog,<br />
lærte deres liv at kende.<br />
Så hvordan de bygger reder,<br />
så hvorhen de fløj om vint’ren.<br />
Og han talte ofte med dem.<br />
De blev „Hiawathas venner.“
Indianerne<br />
Indianernes forfædre kom til Amerika<br />
for 30.000 år siden. Dengang var<br />
Nordamerika og Asien forbundet med<br />
en smal strimmel land. Da vejret blev<br />
varmere, smeltede isen mod nord. På<br />
den måde opstod det stræde, vi i dag<br />
kalder Beringstrædet.<br />
Med tiden bredte menneskene sig<br />
ud over Amerika, helt ned til Sydamerikas<br />
spids.<br />
I Peru boede inkafolket. Deres<br />
konge herskede over landet fra Stillehavets<br />
kyst og helt op til de høje<br />
Andesbjerge.<br />
I Mexico boede aztekerne. De byggede<br />
en vældig by. Den hed Tenochtitlan.<br />
I Guatemala boede mayaerne.<br />
Deres byer lå dybt inde i junglen.<br />
Inkafolket, aztekerne og mayaerne<br />
var dygtige bønder. De dyrkede majs,<br />
tomater og kartofler. De var rige på<br />
guld og sølv. Men de brugte ikke jern.<br />
Deres redskaber og våben var lavet<br />
af træ og sten.<br />
I Nordamerika boede skov-indianere,<br />
kyst-indianere, prærie-indianere og<br />
ørken-indianere. De levede sammen i<br />
stammer. Nogle mener, at der var<br />
mere end 800 stammer, som talte<br />
138 Indianere<br />
Aztekerne tegnede hellige billeder på barkstykker.<br />
over 200 forskellige sprog. For at de<br />
kunne forstå hinanden brugte indianerne<br />
tegnsprog.<br />
Indianerne levede af alt det, som<br />
naturen kunne give dem. De tog aldrig<br />
mere, end de havde brug for. De<br />
jagede ikke de vilde dyr bare for sjov<br />
skyld.<br />
Efter Columbus rejste europæere<br />
over Atlanten for at udforske ‘Den ny<br />
Verden’. Nu kom en trist tid for indianerne.<br />
Europæerne dræbte mange af<br />
dem for at få fat på deres land og<br />
deres rigdomme. De bragte kighoste<br />
og mæslinger med sig. Den slags<br />
sygdomme døde indianerne af.
Indianerdrengen og<br />
natten<br />
sydamerikansk indianermyte<br />
Indianerne dybt inde i Amazon-junglen har en historie om, hvordan den<br />
hvide mand en gang kom til bopladsen i skikkelse af en ond ånd og tog<br />
natten til fange, mens hele stammen sov. Efter den tid havde alle indianere<br />
svært ved at sove, fordi solen skinnede døgnet rundt.<br />
Stammens høvding havde en søn. Det<br />
var en stor dreng på fjorten år, der hed<br />
Arutana. Han lå ofte med lukkede<br />
øjne under et af de store træer i skoven<br />
og drømte om mørket, stjernerne og<br />
månen. En dag fik han den idé, at han<br />
ville befri natten og bringe den tilbage<br />
til indianerne.<br />
»Du er for lille, min søn, til at drage<br />
ud i verden,« sagde høvdingen, da han<br />
hørte sin søns plan. »Du må vente, til<br />
du bliver stor nok til at være kriger.«<br />
Men Arutana lod sig ikke sådan slå<br />
ud.<br />
»Godt, så vil jeg være kriger, og det<br />
skal være nu. Jeg føler mig både stærk<br />
og modig. Lad mig vise, at jeg er stor<br />
nok til at være kriger.«<br />
Ingen i stammen troede, at Arutana<br />
kunne bestå de tre prøver, som krævedes<br />
for at blive optaget som kriger.<br />
Slet ikke hans far. Selv om Arutana<br />
var høvdingens søn, fik han ingen<br />
særbehandling. Han måtte igennem<br />
nøjagtig de samme prøver som stammens<br />
andre store drenge.<br />
Den første prøve – at gå et langt<br />
stykke med en træstamme på ryggen,<br />
klarede Arutana uden besvær. Den<br />
anden prøve var meget farlig. Arutana<br />
blev roet over på den anden side af<br />
den store flod og skulle svømme tilbage.<br />
Strømmen var stærk, og Arutana<br />
var lige ved at drukne, men så kom<br />
han til at tænke på natten, og det gav<br />
ham ekstra kræfter. Så denne prøve<br />
klarede han også. Den tredje prøve<br />
krævede mod og færdighed. Arutana<br />
skulle overleve helt alene, dybt inde i<br />
regnskoven. Tiden gik, og da Arutana<br />
ikke kom tilbage, da den store regntid<br />
begyndte, tilbød nogle af stammens<br />
krigere at gå ud for at lede efter ham.<br />
»Nej,« svarede høvdingen. »Arutana<br />
skal klare sig selv. Ellers er han ingen<br />
rigtig kriger.«<br />
Indianere<br />
139
Der gik næsten et år uden, at stammen<br />
så det mindste spor af Arutana.<br />
Alle havde opgivet at se ham i live<br />
igen. Men pludselig en dag kom han<br />
trækkende ind på bopladsen med en<br />
jaguar i en stump lian. Høvdingen<br />
ville straks fejre sin søn og indvi ham<br />
til kriger. Men Arutana protesterede.<br />
»Lad mig først befri natten,« sagde<br />
han. »Når jeg har bragt natten tilbage,<br />
vil jeg indvies.«<br />
Arutana gik i gang med at bygge<br />
en kano, og da han var færdig, sagde<br />
han: »Far, store høvding, giv mig og<br />
mine venner lov til at drage ud for at<br />
befri natten.«<br />
Høvdingen var bange for sin søns<br />
liv, men han vidste, at Arutana måtte<br />
følge sin skæbne.<br />
Arutana og to af hans bedste<br />
140 Indianere<br />
venner drog af sted. Efter at have<br />
sejlet i den tid, der svarer til både en<br />
dag og en nat, var de meget trætte.<br />
De fandt en lysning ved flodbredden<br />
og lagde sig til at sove. Men uden<br />
natten var det svært at hvile, og der<br />
gik lang tid, før de fortsatte til fods<br />
ind gennem skoven. Da de gjorde<br />
holdt, fik Arutana øje på et højt træ.<br />
»Jeg kryber op og ser, om jeg kan<br />
skimte natten,« sagde han til de andre.<br />
Oppe fra træets top så Arutana en<br />
røgsøjle stige til vejrs langt borte.<br />
»Jeg tror, jeg har set det sted, hvor<br />
natten holdes fanget,« sagde han, da<br />
han var nede igen.<br />
Med stor forsigtighed sneg Arutana<br />
og hans to venner sig hen mod det<br />
sted, hvor Arutana havde set røgsøjlen.<br />
Pludselig stod de ved en lille boplads.<br />
Midt på pladsen lå en hvid<br />
mand og sov ved siden af<br />
tre store krukker.<br />
»Han har gemt natten<br />
nede i krukkerne,« hviskede<br />
Arutana. »Lad os knuse dem<br />
og slippe natten fri!«<br />
Uden en lyd fik Arutana<br />
og de to venner gjort deres<br />
buer klar. Med stor nøjagtighed<br />
skød de alle deres<br />
pile ind mod krukkerne.
Men alle pilene knækkede og faldt til<br />
jorden uden at lave så meget som en<br />
revne i de tykke krukker. Støjen fra<br />
pilene vækkede imidlertid den hvide<br />
mand. I et spring fór han op og greb et<br />
mærkeligt våben, der spyede ild ud ad<br />
munden og lavede støj som et tordenvejr.<br />
Skræmte fra vid og sans flygtede<br />
drengene gennem junglen, mens den<br />
hvide mand lo, så tårerne trillede. Nu<br />
var han sikker på, at han havde givet<br />
dem en forskrækkelse, så de aldrig<br />
mere vendte tilbage. I al evighed ville<br />
natten være fanget i hans krukker.<br />
Da Arutana og hans venner kom<br />
hjem til bopladsen og fortalte, hvad de<br />
havde oplevet, ville ingen tro dem.<br />
Arutana blev meget bedrøvet over at<br />
tænke på, at den hvide mand måske<br />
aldrig ville slippe natten løs igen. Han<br />
blev så trist, at han hverken spiste<br />
eller sov. Til sidst måtte hans far,<br />
høvdingen, trøste ham.<br />
Han sagde: »Min søn, hvis du virkelig<br />
tror, at du kan befri natten, så vend<br />
endnu en gang tilbage til den hvide<br />
mands boplads, men tag de fire bedste<br />
krigere med dig.«<br />
Arutana var ikke i tvivl. Han ville<br />
af sted så hurtigt som muligt. Sammen<br />
med de fire stærkeste krigere<br />
byggede han en stor kano, og da den<br />
var færdig, drog de op ad floden. De<br />
Indianere<br />
141
fandt hurtigt stedet, hvor Arutana<br />
havde set den hvide mand og krukkerne.<br />
Men skuffelsen var stor, da de<br />
opdagede, at både manden og krukkerne<br />
var væk.<br />
»Lad os finde krukkerne!« sagde<br />
Arutana og fortsatte længere ind i<br />
junglen. Og der gik ikke lang tid, før<br />
Arutana fik øje på krukkerne inde<br />
mellem træerne.<br />
Igen lå den hvide mand ved siden<br />
af dem og sov.<br />
»Vi må lave en pil, der er stor nok<br />
til at knuse alle krukkerne på én gang,«<br />
sagde Arutana.<br />
Så snart pilen var klar, opstod der<br />
et nyt problem. Ingen bue var stærk<br />
nok til at affyre den kæmpemæssige<br />
pil. Men Arutana var både klog og<br />
snedig. Med stort besvær fik han og<br />
142<br />
Indianere<br />
de andre indianere bøjet et helt træ til<br />
jorden, så stammen dannede en kæmpe<br />
bue. Arutana lagde pilen på, tog sigte<br />
og skød.<br />
Med et brag, der kunne høres langt<br />
væk, knuste pilen alle tre krukker i<br />
tusind stykker. Men støjen vækkede<br />
også den hvide mand. Denne gang<br />
nåede han ikke at gribe sit ildvåben.<br />
Han var nemlig så forskrækket over<br />
braget, at han troede, at flere indianerstammer<br />
angreb fra hver sin side. Med<br />
høje hyl flygtede han ind i skoven.<br />
Indianerne stod lidt og så på de<br />
ødelagte krukker. Sorte skyer af røg<br />
bølgede ud, og der var et mylder af<br />
ukendte dyr og insekter. Det var nattens<br />
dyr, der blev levende igen.<br />
Langsomt bredte mørket sig over<br />
skoven, og snart steg lysende stjerner<br />
op på himlen. Det blev så<br />
mørkt, at Arutana måtte<br />
tænde en fakkel for at oplyse<br />
vejen.<br />
»Lad os gå tilbage,«<br />
sagde han.<br />
Men krigerne ville ikke<br />
med. De var helt opslugt af<br />
natten og stjernerne og alt<br />
det, der skete omkring dem.<br />
Mens natten voksede og<br />
fyldte himmelhvælvingen,
løb Arutana alene tilbage. Med trætte<br />
ben nåede han floden, sprang om bord<br />
i kanoen og sejlede hjem. Først følte<br />
han sig helt fortabt i den mørke nat.<br />
Men så kom der et svagt lys på himlen.<br />
Det var Månen, der viste vej ad<br />
den sølvhvide flod.<br />
På bopladsen blev Arutana modtaget<br />
som en helt. Alle satte sig omkring<br />
det store bål, der var blevet tændt<br />
for at lyse op i natten. Hele stammen<br />
sad tavse og betragtede Månen og de<br />
mange stjerner.<br />
»Hvad er der sket med mine venner,<br />
krigerne?« spurgte Arutana.<br />
»De er blevet til nattens fugle,«<br />
sagde den gamle troldmand. »De er<br />
her allerede. Hvis du ser godt efter,<br />
flyver de inde mellem træerne. Du kan<br />
høre deres smukke stemmer synge<br />
gennem natten.«<br />
Høvdingen var lykkelig. Alle i<br />
stammen var lykkelige. Arutana havde<br />
bragt natten tilbage. Nu havde de både<br />
nat og dag.<br />
»Min søn, du har vist, at det kan<br />
lade sig gøre at sejre over den hvide<br />
mand. Du er i sandhed en stor kriger.<br />
Det kræver en fest. En stor, stor fest.«<br />
Indianere<br />
143
Kevins mor er indianer<br />
af gull åkerblom<br />
Far rejste til USA, da han var færdig med at gå i skole. Mest for de<br />
amerikanske bilers skyld. Han ville arbejde dér, måske oven i købet<br />
flytte derover. Han fandt Nina, som han blev forelsket i. Nina, som er<br />
indianer og Kevins mor. Men han fandt ikke noget job. Så tog han kone<br />
og barn med sig og rejste hjem til Sverige i stedet.<br />
Om mandagen begynder<br />
livet langsomt. Kevin har<br />
sovet for lidt. Det føles,<br />
som om der sidder<br />
klister bag øjenlågene.<br />
Han orker ikke at drikke<br />
kakaomælken op og<br />
falder næsten i søvn i elevatoren.<br />
Han når frem til stoppestedet,<br />
netop som skolebussen fra Utanby<br />
stopper. Sven er den sidste, som hopper<br />
af. Kevin bliver glad, da han får<br />
øje på ham. Sven med det røde hår og<br />
de grå, nysgerrige øjne og tophuen på<br />
svaj. Hans allerbedste kammerat.<br />
I klassen er det kun Sven og Kevin,<br />
som bor uden for byen, og som må<br />
køre i bus til skolen. Hver dag står<br />
tøseflokken fra tredje og venter på<br />
dem bag busskuret.<br />
– Bondeunger! skriger de.<br />
De ler og fniser med hovederne tæt<br />
sammen, Jenny, Nicole og Sanne.<br />
– Har I sovet på møddingen? råber<br />
144 Indianere<br />
de, da Sven og Kevin går forbi, og så<br />
holder de sig for næsen.<br />
Fordi Kevin og Sven er to, så tager<br />
de sig ikke af det. De går forbi tøserne<br />
og lader, som om de ikke ser dem.<br />
Det var værst i begyndelsen …<br />
… da de ikke kendte hinanden, … da<br />
Kevin og far og mor netop var flyttet<br />
til det grønne træhus med hønsene og<br />
æbletræerne, … da Kevin endnu ikke<br />
havde opdaget, at Sven boede lidt<br />
længere ude ad vejen på den store,<br />
røde bondegård med alle køerne, …<br />
da han var alene og ulykkelig hver dag.<br />
Dengang var det svært. Da trak<br />
Jenny ham i hans lange, sorte hår og<br />
skreg Forbandede indianersnude! lige<br />
ind i øret på ham, så han ikke kunne<br />
høre med øret i flere timer. Og Sanne<br />
sparkede ham over skinnebenene, så<br />
de blev blåogsortegule af alle de blå<br />
mærker.<br />
– Skrub hjem til reservatet! hviskede<br />
Nicole.
Nicole slår aldrig. Hun hænger bare<br />
sammen med de andre to. Det er, som<br />
om hun slet ikke har lyst, men alligevel<br />
ikke kan lade være.<br />
Dengang anede han dårligt nok,<br />
hvad et reservat var for noget.<br />
– Klip håret af mig! befalede han<br />
mor. – Det sidder i vejen …<br />
Så klippede mor det lange, fine hår<br />
af ham. Da han så sig i spejlet, kunne<br />
han næsten ikke kende sig selv igen.<br />
Bagefter kunne de ikke trække ham i<br />
håret, for der var ikke noget at tage<br />
fat i. Kun superkorte stubbe.<br />
Men en nat var der nogen, som<br />
sprayede<br />
Skrub hjem til<br />
reservatet<br />
din lede<br />
INDIANER!<br />
på deres postkasse nede ved vejen. Så<br />
blev mor noget så skrækkelig vred.<br />
Hun fulgte med Kevin i skole og fortalte<br />
om, hvordan det føltes for hendes<br />
folk at være tvunget til at leve på<br />
et lille stykke indhegnet jord, det som<br />
kaldes et reservat, når de tidligere<br />
havde haft hele prærien at vandre omkring<br />
på. Hun viste dem sin skinddragt<br />
med frynser og trommede en<br />
regndans på sin tromme, og hele klassen<br />
skulle danse til trommehvirvlerne.<br />
Hele skolen talte om regndansen<br />
og lo ad hans mor og hendes morsomme<br />
måde at snakke på. Kevin skammede<br />
sig over hende. Hvorfor kunne<br />
hun ikke være<br />
som andre<br />
mødre? Lidt mere almindelig? Lidt<br />
mere svensk? Hvorfor havde han arvet<br />
hendes brune, skæve øjne?<br />
Dagen efter regnede det, ja regnen<br />
styrtede ned. Der var et billede i avisen<br />
af mor i hendes indianerdragt, og ved<br />
Indianere<br />
145
siden af hende var der et billede af<br />
den oversvømmede Storegade, hvor<br />
vandet stod som springvand rundt om<br />
bilerne. Bagefter turde tøserne ikke<br />
længere kaste sig over ham, og de blå<br />
mærker på skinnebenene forsvandt.<br />
Det var, som om de blev bange for<br />
ham. Som om de troede, at han kunne<br />
fremkalde regn og torden.<br />
En dag mødte han Nicole ude på<br />
gangen. Hun sagde ingenting, kiggede<br />
ikke på ham. Det var, ligesom om hun<br />
veg til side. Men de driller stadig.<br />
– Smadder heldigt! havde far sagt,<br />
da han læste avisen den morgen. – At<br />
der var regn i de svenske skyer netop i<br />
går!<br />
– Heldigt? havde mor sagt, og<br />
hendes øjne var blevet sorte.<br />
Så blev Kevin næsten bange for<br />
hende. Kunne mor virkelig danse<br />
regnen frem? Som en troldkvinde?<br />
Vreden blev siddende i mor, lige til<br />
de købte en ny postkasse, som hun<br />
malede fjer og sommerfugle på. Og<br />
146<br />
Indianere<br />
en dag kom far hjem med en vagthund,<br />
så mor og Kevin ikke skulle<br />
være bange, når han var hjemmefra<br />
flere dage i træk.<br />
– Hun hedder Lady, sagde far.<br />
– Nej, sagde mor. – Hendes navn er<br />
Kachina. Det bringer held.<br />
Kachina er navnet på de indianerdukker,<br />
som hun syr. De bringer også<br />
held, påstår hun. Og Kachina bringer<br />
virkelig held med sig. For det var ved<br />
hjælp af hende, Sven kom i kontakt<br />
med Kevin.<br />
Sven går sine egne veje, i sine egne<br />
tanker. I flere uger havde de kørt med<br />
samme skolebus og siddet i det samme<br />
klasseværelse, Kevin og Sven. Men<br />
først da Sven fik øje på Kachina, da<br />
hun løb omkring og legede i haven,<br />
fik han også øje på Kevin.<br />
– Cool hund, sagde han.<br />
– Ja, svarede Kevin og smagte på<br />
ordet. Cool.<br />
Sven havde ret. Kachina er noget af<br />
en vaks hund. En blanding af alle<br />
mulige racer, med en glad, logrende<br />
hale, hængende ører og en tyk, sort<br />
pels med hvide pletter. Verdens bedste<br />
hund. Men hendes knurren kan<br />
skræmme livet af den værste bølle.<br />
Der er ingen, som skriver dumme<br />
ting på deres postkasse, når Kachina
er i nærheden af det grønne hus. Det<br />
er, som far siger, Kachina skræmmer<br />
bøllerne bort. Kevin spekulerer på, om<br />
det ikke snarere skyldes mors regndans.<br />
Men han siger det ikke højt. Så<br />
skifter far måske Kachina ud med en<br />
rigtig vagthund. Sådan en, som man<br />
ikke tør klappe. Kevin elsker Kachina,<br />
og han vil ikke have hende byttet til<br />
noget andet.<br />
Det var sådan de blev gode venner,<br />
Sven og Kevin. På grund af Kachina.
Piñata<br />
børneleg fra sydamerika<br />
Piñata er en leg fra Sydamerika. Her<br />
leger børnene den især til fastelavn<br />
eller i juledagene.<br />
Piñata er en papmache-figur. Den<br />
er gerne meget fantasifuldt udformet.<br />
Ofte har den form som en fugl eller<br />
en blomst.<br />
Før legen begynder, fyldes piñataen<br />
med slik og små stykker legetøj.<br />
Bagefter hænges den op i en døråbning<br />
eller på en gren i et træ. Den<br />
skal hænge frit, så man kan slå til<br />
den.<br />
Der kan være 6-10 deltagere. På<br />
skift får de bind for øjnene, bliver<br />
drejet tre gange rundt og ført hen til<br />
piñataen. Her får de en pind i hånden<br />
og må slå tre gange mod piñataen.<br />
Derefter er det den næste deltagers<br />
tur. Det gælder om at slå hul på<br />
piñataen, så slik og legetøj falder ud.<br />
Legen kan fortsætte i lang tid, for<br />
mange rammer ved siden af. Og en<br />
god piñata går først i stykker efter<br />
mange slag. Når den åbner sig, løber<br />
børnene hen og tager de ting, de kan<br />
få fat i. Man må kun tage så meget,<br />
som man kan have i en hånd.<br />
148 Indianere<br />
Til at lave en piñata skal man bruge:<br />
– en ballon<br />
– lim eller tapetklister<br />
– avispapir<br />
– farvet krep- eller silkepapir<br />
– snor eller ståltråd<br />
– indpakket slik og små legetøjsting<br />
1. Blæs ballonen op og bind den til.<br />
2. Lim to lag strimlet avispapir på<br />
ballonen. Brug rigeligt med klister.
3. Efter et par dages forløb er<br />
limen tør. Stik hul på ballonen<br />
og træk den ud, hvis I kan.<br />
Ellers kan det være svært at<br />
slå piñataen i stykker senere.<br />
4. Lav en åbning i papirlaget, så I<br />
kan fylde piñataen.<br />
5. Hæng den op i en snor eller et<br />
stykke ståltråd, så er det<br />
lettere at arbejde videre.<br />
6. Fyld piñataen med slik og<br />
legetøj. Sæt tape over hullet,<br />
så tingene ikke kan falde ud.<br />
7. Dekorer med krep- og silkepapir.<br />
Brug jeres fantasi. Her<br />
kan I se et forslag med festlige<br />
kræmmerhuse. I kan også<br />
forme piñataen som en fugl<br />
eller beklæde med papirblomster.<br />
8. Når piñataen er færdig<br />
hænges den op, og legen<br />
begynder.<br />
Fødselsdagssang<br />
sydamerikansk indianersang<br />
Så smuk er denne morgen.<br />
Vi kommer for at fejre dig.<br />
Vi kommer med glæde og fryd<br />
for at lykønske dig.<br />
Nu gryr det, og det er allerede dag.<br />
Stå op, se det er allerede dag!<br />
Den solskinsdag, du fødtes,<br />
sprang alle skovens blomster ud,<br />
og da du skulle ha’ dit navn,<br />
lød nattergalens sang.<br />
Nu gryr det, og det er allerede dag.<br />
Stå op, se det er allerede dag.<br />
Og se vor smukke gave:<br />
to klare stjerner gi’r vi dig.<br />
En lyser klart, når du står op,<br />
den anden, når vi går.<br />
Nu gryr det, og det er allerede dag.<br />
Stå op, se det er allerede dag.<br />
Indianere<br />
149
150<br />
1530<br />
Luther indleder reformationen<br />
1530-50<br />
Renæssancen har bredt<br />
sig fra Italien til hele Europa
Kapitel 8<br />
Renæssancen<br />
stjernerne<br />
Når natten kommer<br />
står jeg på trappen og lytter,<br />
stjernerne sværmer i haven<br />
og jeg står i mørket.<br />
Hør, en stjerne faldt klingende!<br />
Gå ikke ud i græsset på bare fødder;<br />
min have er fuld af skår.<br />
edith södergran<br />
1535<br />
Kopernikus beviser, at Jorden<br />
bevæger sig omkring Solen<br />
151
Kuplen på domkirken i Firenze er et mesterværk fra<br />
renæssancen.<br />
Vidste du, at hvis du havde<br />
levet i renæssancen, ville<br />
du have vasket dig mindre,<br />
end du gør i dag. Konger<br />
og dronninger gik i bad én<br />
gang om måneden. De<br />
fleste andre mennesker<br />
badede kun om sommeren,<br />
når vandet var varmt.<br />
152 Renæssancen<br />
VIDSTE DU, AT ...<br />
Renæssancen<br />
For 700 år siden var det spændende<br />
at bo i Italien. Her skete en masse<br />
nyt.<br />
Lærde folk begyndte at tænke nye<br />
tanker om verden. Og de læste<br />
skrifter fra Romerriget og det gamle<br />
Grækenland for at finde viden, som<br />
stadig kunne bruges.<br />
Man sagde, at den gamle viden<br />
blev genfødt. Derfor kaldte nogen<br />
tiden for renæssancen. Det betyder<br />
„at blive født igen“.<br />
I renæssancen havde videnskabsfolkene<br />
travlt. De fik nye apparater,<br />
som kunne hjælpe dem i deres<br />
arbejde. De gjorde nye opfindelser<br />
og opdagede fantastiske ting om<br />
Jorden og universet.<br />
Mange af verdens store kunstværker<br />
blev skabt på denne tid. Rige<br />
italienere betalte for kunsten, og til<br />
sig selv byggede de flotte villaer og<br />
paladser.<br />
I løbet af 250 år bredte de nye<br />
tanker sig til hele Europa. Renæssancen<br />
kom til Danmark omkring<br />
1550. Det er tiden, hvor fx Tyge Brahe<br />
og Christian 4. levede.<br />
Tyge Brahe var en berømt astronom<br />
og videnskabsmand. I 1572 opdagede
Domenico di Bartolo malede dette flotte maleri på væggen i hospi<strong>tale</strong>t i Siena, ca. 1440.<br />
han en ny stjerne. Det var en stor<br />
sensation. For på den tid troede<br />
ingen, at der kunne dannes nye stjerner.<br />
Tyge Brahe boede en tid på øen<br />
Hven i Øresund. Hans slot Uraniborg<br />
var et helt lille universitet. Her blev<br />
studenterne undervist i matematik og<br />
astronomi. Og her lå observatoriet<br />
Stjerneborg med instrumenter, som<br />
Tyge Brahe selv havde bygget.<br />
Selv i dag spiller renæssancen en<br />
rolle. Vi kan besøge prægtige slotte,<br />
villaer og kirker, der blev tegnet af<br />
arkitekter i renæssancen. Vi kan se<br />
kunstnernes malerier og skulpturer<br />
på museerne. Videnskabsfolk forsker<br />
stadig efter ideer, der går helt tilbage<br />
til renæssancen.<br />
Renæssancen<br />
153
Leonardo da Vinci<br />
En af renæssancens berømte kunstnere<br />
hed Leonardo da Vinci. Han blev<br />
født i den lille by Vinci i Norditalien i<br />
1452. Leonardos far var rig. Derfor<br />
fik drengen lov til at komme i skole.<br />
Han lærte at læse, skrive og regne.<br />
Leonardo fandt hurtigt ud af, at<br />
han var god til at tegne. Så han blev<br />
sat i lære hos en dygtig kunstner. Her<br />
lærte han at male og lave skulpturer.<br />
Leonardo da Vinci tegnede sig selv 60 år gammel.<br />
154<br />
Renæssancen<br />
Mona Lisa smiler – faktisk hed hun Lisa Gherardini.<br />
Da Leonardo var udlært, fik han sit<br />
eget værksted i Firenze. Her malede<br />
han mange smukke malerier. Du kender<br />
sikkert hans mest berømte billede<br />
‘Mona Lisa’. Det forestiller en kvinde<br />
med et underligt smil.<br />
På den tid malede man ikke nøgne<br />
mennesker. Men Leonardo ville vide,<br />
hvordan kroppen så ud. Både indvending<br />
og udvendig. Derfor begyndte<br />
han at skære i døde kroppe. Og så<br />
tegnede han alt det, hans så.<br />
Leonardo brugte perspektiv. Derfor
Leonardo lavede hundredvis af tegninger af flyvende maskiner. Han tegnede bl.a. denne helikopter.<br />
blev hans tegninger meget nøjagtige.<br />
De kunne bruges af både læger og<br />
kunstnere.<br />
Leonardo tegnede også planter og<br />
dyr. Han brugte især megen tid på<br />
fugle. Han undersøgte, hvordan fuglekroppen<br />
var sat sammen. Og han<br />
studerede, hvordan fugle brugte<br />
vingerne, når de fløj. Hans store<br />
drøm var at fremstille en flyvende<br />
maskine. Leonardo tegnede blandt<br />
andet en helikopter. Men det lykkedes<br />
ham aldrig at lave en maskine,<br />
som kunne flyve.<br />
Nu var Leonardo ikke den type,<br />
der gav op. Tværtimod! Han brugte<br />
sin fantasi og gjorde nye opdagelser.<br />
I årenes løb lavede han tusindvis af<br />
tegninger af maskiner. Han tegnede<br />
bl.a. krigsmaskiner som kampvogne<br />
og undervandsbåde. Og han skrev<br />
bøger om, hvordan man kunne<br />
bygge maskiner med tandhjul og<br />
drivremme. Leonardo var både opfinder,<br />
kunstner, arkitekt og ingeniør.<br />
Han blev kaldt et geni og døde i<br />
1519.<br />
Renæssancen<br />
155
Michelangelo<br />
Michelangelo<br />
En anden berømt kunstner hed<br />
Michelangelo. Han blev født i 1475 i<br />
en lille landsby uden for Firenze.<br />
Måske er Michelangelo den største<br />
billedhugger, der har levet. Som<br />
12-årig begyndte han at male og lave<br />
skulpturer. Det fortsatte han med<br />
hele sit liv. Han huggede store livagtige<br />
statuer ud i marmor. Michelangelo<br />
blev pavens arkitekt. Han<br />
skulle hjælpe med at gøre den nye<br />
Peterskirke i Rom færdig. Han<br />
tegnede den flotte kuppel. Og han<br />
156 Renæssancen<br />
Statuen af David<br />
lavede en smuk udsmykning af Det<br />
Sixtinske Kapel i Vatikanet. Michelangelo<br />
skrev også digte, bl.a. den<br />
slags som kaldes sonetter.<br />
Han døde i 1564, mens han arbejdede<br />
på en statue. Michelangelo<br />
blev næsten 90 år gammel. Det var<br />
en meget høj alder på den tid.
Gutenberg<br />
Gutenberg<br />
I middelalderen var bøger sjældne og<br />
dyre. Hver eneste bog måtte skrives i<br />
hånden. Og hvert eneste billede<br />
måtte tegnes. Nogle munke fandt på<br />
at udskære billeder og skrift i kobber-<br />
eller træplader. Bagefter smurte<br />
de dem ind i sværte. På den måde<br />
kunne de trykke mange sider af hver<br />
plade. Men der skulle mange plader<br />
til en hel bog. Derfor blev det dyrt.<br />
Johann Gutenberg fra Mainz fik en<br />
god idé. Han fandt på, at man kunne<br />
støbe hvert enkelt bogstav i bly. Så<br />
Sådan kan Gutenbergs bogtrykkeri have set ud. I<br />
midten står den store trykpresse. Den er lavet af egetræ<br />
og går fra gulv til loft. Manden til venstre rører<br />
tryksværte. Ham i midten er i gang med at trykke.<br />
Manden forrest ser, om trykkene er gode nok. Til højre<br />
er to mænd i gang med at indbinde en bog.<br />
kunne man sætte bogstaverne sammen<br />
til alle de ord, man ville. Bagefter<br />
kunne de skilles ad og bruges<br />
igen. En trykmaskine kunne trykke<br />
flere hundrede kopier. Nu blev bøger<br />
meget billigere. Gutenberg blev kaldt<br />
bogtrykkunstens opfinder.<br />
Renæssancen<br />
157
Portræt af Giovanna Tornabuoni, 1488 af<br />
Domenico Ghirlandaio.<br />
Domstolen i Mantua, 1471-74 af Andrea Mantegna.<br />
Syndefaldet, ca. 1480 af Hugo van der Goes.
Jagt på flodhest og krokodille, ca. 1615-16 af Peter Paul Rubens.<br />
Arnolfini og hans hustru, 1434 af Jan van Eyck. Sommer, 1573 af Giuseppe Arcimboldo.
Stjernerne<br />
af bent jørgensen<br />
Hvis det aldrig blev mørkt, ville vi<br />
ikke få stjernehimmelen at se. Først<br />
når Solen går ned, begynder stjernerne<br />
at vise sig. De har været der hele dagen.<br />
Men de skinner så svagt, at de er umulige<br />
at få øje på i Solens kraftige lys.<br />
Inde i byerne er der ikke ret mange<br />
stjerner at se om natten. Gadelyset og<br />
lyset fra billygterne er alt for kraftigt.<br />
Men uden for byerne kan man se et helt<br />
tæppe af stjerner på nattehimmelen.<br />
Flottest er stjernehimmelen, når det<br />
er nymåne, og det er rigtig mørkt.<br />
Lægger man nakken tilbage, er der<br />
stjerner at se alle vegne. Det ser ud,<br />
som om der er flere millioner stjerner.<br />
Men så mange kan man slet ikke få<br />
øje på. Selv hvis man anstrenger sig,<br />
kan man ikke se mere end et par<br />
tusinde.<br />
Stjernerne er kun små prikker at se<br />
på. Men det er, fordi de er meget langt<br />
væk. I virkeligheden er stjernerne<br />
kæmpestore. Vores Sol er selv en<br />
stjerne. Og alle de stjerner, man kan<br />
se, er mindst lige så store som vores<br />
Sol. Mange er endda meget større.<br />
De er kolossalt langt fra os. De<br />
nærmeste er flere billioner kilometer<br />
160 Renæssancen<br />
væk – og en billion er et 1-tal efterfulgt<br />
af tolv nuller! Lyset fra Solen er<br />
otte minutter om at nå frem til os. Men<br />
de allernærmeste stjerner er så langt<br />
væk, at der går over fire år, før lyset<br />
fra dem kan nå frem til os. De fleste<br />
stjerner er endda så langt væk, at lyset<br />
er flere hundrede år om at nå os.<br />
Når man ser lyset fra en stjerne,<br />
kan det altså være lys, som stjernen<br />
udsendte i vikingetiden. Så længe<br />
kan lyset have været på rejse, før det<br />
rammer vores øjne.<br />
I gamle dage kiggede folk meget<br />
mere på stjernehimmelen end i dag.<br />
De syntes, at nogle stjerner dannede<br />
billeder af forskellige ting, som de<br />
kendte fra deres hverdag.<br />
Men det er nu ikke altid lige nemt<br />
at få øje på stjernebillederne. Et af de<br />
nemmeste er Karlsvognen. Den består<br />
af fire stjerner, der danner en firkant<br />
ligesom ladet på en vogn. Og så<br />
er der tre stjerner, der godt kan ligne<br />
en vognstang.<br />
Man kalder også Karlsvognen for<br />
Store Bjørn. Nogle synes nemlig, at<br />
den ligner en bjørn. Men man skal have<br />
en livlig fantasi for at kunne se det!<br />
Lyren er et andet billede, man<br />
nemt kan få øje på. En lyre er et<br />
musikinstrument, man brugte meget
i gamle dage. Stjernebilledet Svanen<br />
minder om en flyvende svane med<br />
vinger, hale og hals. Og stjernebilledet<br />
Kronen ligner faktisk en krone.<br />
I gamle dage brugte man stjernerne,<br />
når man skulle finde vej. Det er en af<br />
grundene til, at man var så interesseret<br />
i stjernehimmelen. En af stjernerne<br />
kaldes Nordstjernen. Når man ser på<br />
den, vender man mod nord. Man finder<br />
den ved at kigge på Karlsvognen. Hvis<br />
man trækker en linje fra de to bagerste<br />
stjerner i det, der udgør vognladet,<br />
kommer man til Nordstjernen.<br />
Hen over stjernehimmelen strækker<br />
der sig et bredt bånd af lys. Det<br />
er Mælkevejen. Man syntes i gamle<br />
dage, at den lignede en vej, hvor der<br />
var spildt masser af mælk. Mælkevejen<br />
består af stjerner. Alle de stjerner,<br />
vi kan se, er en del af Mælkevejen.<br />
Også Solen.<br />
Der er 200 milliarder stjerner i<br />
Mælkevejen. Det er et ufattelig stort<br />
tal. Hvis man skulle tælle Mælkevejens<br />
stjerner og kunne tælle en stjerne<br />
i sekundet, ville man være over 6.000<br />
år om at tælle dem alle! Så der er ingen,<br />
der har talt dem. Man har regnet antallet<br />
ud med computer.<br />
Ude i himmelrummet – eller universet<br />
– er der mange flere mælkeveje<br />
– eller galakser, som de kaldes.<br />
162 Renæssancen<br />
Og hver eneste af dem indeholder<br />
lige så mange stjerner som vores<br />
Mælkevej.<br />
En af galakserne kan man se gennem<br />
en almindelig kikkert. Den kaldes<br />
Andromedatågen, for den ligner nærmest<br />
en tåge. Men den er en galakse,<br />
der ligesom vores egen Mælkevej<br />
indeholder milliarder af stjerner. Den<br />
ligger så langt fra os, at lyset fra den<br />
er over 2 millioner år om at nå frem til<br />
os. Det lys, man ser fra den, blev<br />
sendt af sted, længe før der fandtes<br />
mennesker.<br />
Mens man kigger på stjernehimmelen,<br />
kan man være så heldig at se<br />
et stjerneskud. I gamle dage troede<br />
man, at det var en stjerne, der faldt<br />
ned. Men stjerner falder ikke ned. Et<br />
stjerneskud er bare et lille bitte støvkorn,<br />
der kommer farende ude fra<br />
himmelrummet. Når det lille korn<br />
rammer Jordens luft, brænder det op<br />
– og vi ser det som en lille lysende<br />
streg hen over nattehimmelen.<br />
Nogle nætter er der særlig gode<br />
chancer for at se stjerneskud. Det er,<br />
når Jorden på sin vej rundt om Solen<br />
passerer gennem en hel sky af støvkorn.<br />
Omkring den 12. august kan<br />
nattehimmelen være et helt festfyrværkeri<br />
af stjerneskud. Så kan man<br />
se op til 100 stjerneskud i timen.
Peter Plys<br />
af a.a. milne<br />
„Ninus er meget klog,“ sagde Plys eftertænksomt.<br />
„Ja,“ sagde Grislingen, „Ninus er meget klog.“<br />
„Og han har et godt hoved,“ sagde Plys.<br />
„Ja,“ sagde Grislingen,<br />
„Ninus har et godt hoved.“<br />
Der herskede en længere pause.<br />
„Det er vel derfor,“ sagde Plys,<br />
„at han aldrig forstår noget.“<br />
VIDSTE DU, AT ...<br />
Vidste du, at i år 2000<br />
skulle tyskerne vælge det<br />
menneske, der havde haft<br />
størst betydning de sidste<br />
1000 år. Valget faldt på<br />
Gutenberg.<br />
Renæssancen<br />
163
Kant<br />
af jon fosse<br />
Jeg hedder Kristoffer, og jeg er ni år<br />
gammel.<br />
Jeg lå netop og tænkte på verdensrummet.<br />
Verdensrummet er noget, som jeg<br />
ikke kan forstå.<br />
Jeg kan ikke forstå, at det er uendeligt,<br />
for alt har jo en ende. Alt har en<br />
kant, et eller andet sted. Men hvis<br />
verdensrummet ender, hvad er der så<br />
der, hvor det ender? Måske ingenting,<br />
men hvad er så ingenting? For ingenting<br />
er vel ingenting? Jeg forstår det<br />
ikke, og jeg tænker igen og igen på<br />
verdensrummet.<br />
Det er derfor, jeg nu har lyst til at<br />
råbe på far.<br />
Jeg må spørge ham om verdensrummet.<br />
Jeg går i tredje klasse, og jeg bryder<br />
mig ikke om det, jeg ikke kan forstå.<br />
Det er væmmeligt. Jeg vil råbe på far<br />
og bede ham om at komme ind, så jeg<br />
kan snakke med ham om verdensrummet.<br />
Men han siger vel bare, at<br />
jeg skal lægge mig til at sove nu. Hvis<br />
han ikke siger det, så siger han nok, at<br />
der er så meget, man ikke kan forstå.<br />
Far har mange bøger, og han læser<br />
164 Renæssancen<br />
meget. Han siger, at der er så meget,<br />
man ikke kan forstå.<br />
Jeg tænker ofte, at der er en kæmpe<br />
ude i verdensrummet. Han er så stor,<br />
at ingen kan se, at han er der. Ingen<br />
ved, at det er en kæmpe. Men kæmpen<br />
er der hele tiden.<br />
Så sover kæmpen, og så drømmer<br />
kæmpen. Og så findes jeg bare i kæmpens<br />
drøm. Det tænker jeg tit på, og<br />
det gør mig bange.<br />
Når jeg tænker, at jeg bare er til i<br />
kæmpens drøm, så kniber jeg mig i<br />
armen, så det gør ondt. Men det kan<br />
jo være, at jeg drømmer det, og drømmer,<br />
at jeg kniber mig i armen, og at<br />
det gør ondt.<br />
Det er uhyggeligt.<br />
Jeg må råbe på far.<br />
– Far! råber jeg. – Far!<br />
– Ja, hvad er der Kristoffer? svarer<br />
far.<br />
– Jeg er bange, siger jeg.<br />
– Jeg kommer nu, råber far.<br />
Det er godt at høre, at far råber, at<br />
han kommer. Så er han i alt fald med<br />
i kæmpens drøm. Så er det ikke så<br />
farligt alligevel.<br />
Dér står far i døren ind til mit værelse.
Far har altid uglet hår. Han har en<br />
bog i hånden.<br />
Far sidder altid og læser om aftenen,<br />
tænker jeg.<br />
– Jeg er bange, far, siger jeg.<br />
– For hvad dog? spørger han.<br />
– Ikke noget bestemt, siger jeg.<br />
– Der er ingenting at være bange<br />
for, siger far.<br />
– Jeg er bange alligevel, siger jeg.<br />
Og så tænker jeg på, at far siger ingenting,<br />
som om det var et helt almindeligt<br />
ord. Lige så almindeligt som ordet<br />
far eller stol. Men det er et umuligt<br />
ord, som gør alle slags skumle ting<br />
mulige. – Jeg er bange far, siger jeg.<br />
– Hvad er du bange for? spørger far.<br />
– Jeg tænker på verdensrummet,<br />
siger jeg.<br />
– På verdensrummet? spørger far.<br />
Jeg nikker.<br />
Så går far nærmere og sætter sig<br />
ned på sengekanten.<br />
– Verdensrummet er vel ikke noget<br />
at være bange for, siger han.<br />
– Nej, men jeg forstår det ikke, siger<br />
jeg. – Enten må der være en kant derude,<br />
og så ender verdensrummet efter<br />
den kant. Men hvad er der så der,<br />
hvor det ender? Hvis kanten ikke er<br />
der, så falder det bare ned, og det går<br />
da ikke, at det bare falder ned, vel?<br />
Far holder om min skulder, og han<br />
ser på mig.<br />
Renæssancen<br />
165
– Det har jeg også tænkt meget på,<br />
siger han.<br />
– Tænker du ikke mere på det nu?<br />
spørger jeg.<br />
– Ikke så meget. Det nytter ikke at<br />
tænke på det. Det er alligevel ikke til<br />
at forstå. Men jeg tror også, at jeg har<br />
forstået, hvorfor jeg ikke forstår det<br />
med verdensrummet. Det er, fordi vi<br />
er mennesker, at vi ikke kan forstå<br />
det. Altså, sådan tror jeg.<br />
Og jeg har læst bøger af en mand,<br />
der hedder Kant. Og da jeg læste<br />
dem, så forstod jeg i alt fald lidt om,<br />
hvorfor jeg ikke kan forstå alt. Noget<br />
166 Renæssancen<br />
forstår vi ikke, fordi vi tænker, som vi<br />
gør. Når du bliver større, kan du også<br />
læse bøger af Kant. Du kan studere<br />
filosofi, hvis du har lyst. Det kan du<br />
gøre på et universitet.<br />
– Det er vel mest for dem, der kan<br />
lide at tænke, ikke? spørger jeg.<br />
Far nikker.<br />
– Men jeg bryder ikke om at tænke,<br />
siger jeg.<br />
Jeg ser på far, og jeg tænker på, at<br />
han også er med i drømmen, som<br />
kæmpen drømmer om mig.<br />
Han ved det bare ikke. Eller måske<br />
er han med, men han forstår det ikke.
Det kan godt være, at det er sådan.<br />
Jeg tænker, at jeg må fortælle far<br />
om kæmpen.<br />
– Du far, siger jeg.<br />
– Ja, svarer han.<br />
– Hvis det er sådan, at vi ikke kan<br />
forstå, om verdensrummet falder ned.<br />
Eller om det ender. Ja, hvis begge dele<br />
kan passe, så er der jo meget, der kan<br />
passe.<br />
– Du er en klog dreng, siger far.<br />
– Når der er så meget, der kan<br />
passe, siger jeg. – Så kan det vel også<br />
passe, at der er en kæmpe ude i verdensrummet,<br />
som er så stor, at ingen kan<br />
se ham.<br />
Far ser på mig og nikker.<br />
– Og så, siger jeg, – kan det godt<br />
være, at jeg bare er med i kæmpens<br />
drøm. At jeg er noget, som kæmpen<br />
drømmer.<br />
Far ser på mig.<br />
– Måske, siger han.<br />
– Det er den kæmpe, der gør mig<br />
bange. Jeg tænker på, hvad der kan<br />
ske, hvis kæmpen vågner.<br />
Renæssancen<br />
167
– Det behøver ikke at være så<br />
farligt, siger far. Men jeg kan mærke<br />
på hans øjne, at han synes, det er lidt<br />
farligt.<br />
Men så smiler far.<br />
– Du er her, og jeg er her, siger han.<br />
168 Renæssancen<br />
– I morgen går du i skole, og når du<br />
kommer hjem, så er jeg her. Når du<br />
kommer hjem, skal vi ud at handle, og<br />
så skal vi lave os en god middag. Ikke<br />
sandt? Vi er her, du og jeg, ikke sandt?<br />
Det er det, der er vigtigt. Hvis vi virke-
lig er i den kæmpes drøm, som du <strong>tale</strong>r<br />
om, så er det nok ikke så vigtigt. Det<br />
kan være lige meget, så længe vi er her.<br />
– Hvorfor er det lige meget? spørger<br />
jeg.<br />
– Hvis det er sådan, så er det sådan,<br />
siger far. – Vi kan ikke gøre noget ved<br />
det, det gør ingen forskel for os. Vi er<br />
her. Hvis du er tørstig, så kan jeg<br />
hente noget at drikke til dig. Hvis du<br />
er træt, så kan du sove. Det er sådan,<br />
det er, ikke sandt?<br />
Jeg ligger på fars arm. Han siger, at<br />
jeg er en klog dreng.<br />
Men nu må jeg hellere sove, siger<br />
han. Ellers bliver jeg træt i skolen i<br />
morgen.<br />
Når jeg bliver større, kan jeg læse<br />
en masse om sådan noget som<br />
verdensrummet. Om hvad vi kan forstå<br />
og ikke kan forstå, siger far.<br />
– Det vil jeg ikke, siger jeg.<br />
– Så behøver, du heller ikke at gøre<br />
det, siger far.<br />
– Jeg bryder mig ikke om at tænke,<br />
siger jeg.<br />
– Nå ikke, siger far.<br />
– Det er så uhyggeligt, siger jeg.<br />
Far siger, at det godt kan være<br />
uhyggeligt at tænke, men hvis man<br />
gør det meget og længe nok, så er det<br />
alligevel ikke så uhyggeligt. Så bliver<br />
man tryg, når man tænker. Det har<br />
han fundet ud af, siger han.<br />
Jeg nikker.<br />
– Men nu må du sove, siger far. Og<br />
så rejser han sig, tager bogen op fra<br />
gulvet og stryger mig over kinden igen.<br />
– Hvad tid kommer mor hjem?<br />
spørger jeg.<br />
– Hun har aftenvagt, siger far.<br />
– Men nu må du lægge dig til at sove.<br />
Og så er hun her, når du vågner i<br />
morgen, siger han.<br />
Jeg ser far stå i døren ind til mit<br />
værelse. Han siger, at han godt kan<br />
lade døren stå på klem. Han er inde i<br />
stuen, siger han.<br />
Jeg beder ham åbne døren lidt<br />
mere, og det gør han. Jeg tænker, at<br />
far måske også er med i kæmpens<br />
drøm. Måske behøver det ikke være<br />
så uhyggeligt, fordi vi er med i den<br />
drøm, tænker jeg. Alt bliver alligevel<br />
ved med at være, som det er. Men<br />
hvad nu, hvis kæmpen vågner? Hvor<br />
bliver vi så af? Vi forsvinder vel ikke<br />
helt af den grund? For det går ikke,<br />
vel? For så er det jo det samme som<br />
med verdensrummet, tænker jeg. Vi<br />
bliver til ingenting, og det går ikke.<br />
Ingenting, det er umuligt.<br />
Renæssancen<br />
169
tekster fra bogen<br />
Engle<br />
N.F.S. Grundtvig: Velkommen igen, Guds engle<br />
små, 1830<br />
Cecil Bødker: En fremmed fra „Marias barn<br />
– drengen“, Gyldendal, 1983<br />
Nils Hartmann: Den første julenat fra „Barn Jesus<br />
– Jesu barndomsfortællinger“, Gyldendal, 2003<br />
Ulf Stark: Ängeln och Den Blåa Hästen, Alfabeta<br />
Bokförlag, Sverige, 1997.<br />
Copyright © tekst Ulf Stark 1997<br />
Kim Fupz Aakeson: Den grusomme jæger fra<br />
„Den grusomme jæger“, Carlsen, 2001<br />
Lean Nielsen: Mors engel fra „Englebog:<br />
For voksne og børn”, af Elisabeth Ulddall,<br />
Aschehoug, 1993<br />
Nils Hartmann: Superman<br />
Nils Hartmann: Engle<br />
Sesam, luk dig op!<br />
Henrik Nordbrandt: Ved sultanens hof fra<br />
„Håndens skælven i november“, Brøndum,<br />
1986<br />
Kåre Bluitgen: Muhammed fra „Koranen og<br />
profeten Muhammeds liv“, Høst & Søn, 2005<br />
Peter Garde: Muhammed og islam fra „Islam“,<br />
Gyldendal, 2001<br />
Nils Hartmann: Kalligrafi<br />
Nils Hartmann: Papir og pergament<br />
Nils Hartmann: 1001 Nats Eventyr<br />
1001 Nats Eventyr: Sesam! Sesam! Luk dig op! fra<br />
„1001 Nats Eventyr 1“ bearbejdet af Hanne<br />
Leth efter Else Schiølers tekst, Gyldendal,<br />
1999<br />
Ole Lund Kirkegaard: Hodja fra Pjort fra „Hodja<br />
fra Pjort“, Gyldendal, 1970<br />
Bo hr. Hansen: Kald mig bare Aksel fra „Kald mig<br />
bare Aksel“, Lindhardt og Ringhof, 2002<br />
170<br />
Tekster fra bogen<br />
Vikinger<br />
Klaus Rifbjerg: Stærke kræfter fra „Leksikon“,<br />
Gyldendal, 1996<br />
Cecilie Bogh: Egil Skallagrimssøn genfortalt frit<br />
efter „Historiske Fortællinger om Islændernes<br />
Færd hjemme og ude“ i bearbejdelse efter de<br />
islandske Grundskrifter ved N.M. Petersen,<br />
Det Nordiske Forlag, 1901<br />
Nils Hartmann: Runeskrift og sagaer<br />
Maj Bylock: De mystiske tegn fra „Drageskibet“,<br />
Gyldendal, 1997, oversat af Nils Hartmann<br />
Nils Hartmann: Vermund og Uffe, gendigtet efter<br />
dansk sagn<br />
Oscar K.: Benni Båt fra „Benni Båt“, Dansklærerforeningen,<br />
2005<br />
Ridderliv<br />
B.S. Ingemann: I alle de riger og lande fra „Holger<br />
Danske. Et Digt“, 1837<br />
Nils Hartmann: Den tapre ridder Roland gendigtet<br />
efter „Rolandskvadet“, Det Nordiske<br />
Forlag, 1897<br />
Nils Hartmann: Uddannelse til ridder<br />
Nils Hartmann: Store og små bogstaver<br />
Erik Hjorth-Nielsen: Robin Hood fra „Robin<br />
Hood – en billedfortælling“, Gyldendal, 1992<br />
Kong Arthur: Tegneserie med tekst af Cecilie Bogh<br />
Thorstein Thomsen: Richard Løvehjerte fra<br />
„Thorsteins rim“, Attika, 2001<br />
Hanne Kvist: Mørkets summen fra „Drengen med<br />
sølvhjelmen“, Forum, 1999<br />
Daniel Zimakoff: Tudefjæs fra „Tudefjæs“,<br />
Carlsen, 2005<br />
I liv og død<br />
Lone Munksgaard Nielsen: Hvis jeg skal dø<br />
engang fra „Skæbnen og mig, Digte for børn“,<br />
Borgen, 2000<br />
Nils Hartmann: Dante<br />
Dante Alighieri: Den guddommelige komedie<br />
gendigtet frit af Nils Hartmann efter „Dante
Alighieris Guddommelige Komedie“ i oversættelse<br />
af Chr. K.F. Molbech, G.E.C.<br />
Gads Forlag, 1929<br />
Nils Hartmann: Den sorte død<br />
Henrik Einspor: Ridder Clemens’ hjemrejse fra<br />
„Med døden i hælene“, Gyldendal, 2001<br />
Thomas Kingo: Sorrig og glæde fra „Aandelige<br />
Siungekoors Anden Part“, 1681<br />
Eva Chortsen: Livet er stort … fra „Verden er lys”,<br />
Dansk Sang, 2006<br />
Villy Sørensen: En kort historie fra „55 bagateller“,<br />
Gyldendal, 2002<br />
Asger Schnack: Begravelse fra „Bløde punkter“,<br />
Høst & Søn, 2000<br />
Kåre Bluitgen: Begravelse fra „Drengen der gik<br />
over gevind“, Den Gode Historie – på eventyr,<br />
2005<br />
Mod fjerne mål<br />
Salomon Tobler: Columbus fra „Christopher<br />
Columbus. Rejsen til den ny verden“,<br />
Tidens Forlag, 1990<br />
Nils Hartmann: Marco Polos rejser frit efter<br />
„Marco Polos Rejser“, genfortalt af Aage<br />
Krarup Nielsen, Gyldendal, 1935<br />
Nils Hartmann: Store opdagelsesrejser<br />
Nils Hartmann: Af Christoffer Columbus’ dagbog<br />
bearbejdet tekst efter „Christopher Columbus.<br />
Rejsen til den ny verden. Columbus’ skibsjournal<br />
og andre samtidige optegnelser 1492“,<br />
Tidens Forlag, 1990, oversat af Gulla Rønnow<br />
Larsen<br />
Troels Kløvedal: Kokosøen fra „Med Asbjørn på<br />
de store oceaner“, Gyldendal, 2005<br />
Knud Holten: Fuldmåne-Skibet fra „Troldmandskrigen<br />
og andre udvalgte eventyr“, Gyldendal,<br />
1982<br />
Indianere<br />
Brian M. Fagan: Inkaernes sang til himmelguden<br />
fra „Kongeriger af guld og jade: Amerika før<br />
Columbus“, Chr. Erichsens Forlag, 1992,<br />
oversat af Lisbeth Overgaard<br />
Nils Hartmann: Indianere<br />
Henry Wadsworth Longfellow: Lille Hiawatha fra<br />
„Lille Hiawatha“, Forlaget Alma, 1985, oversat<br />
af Susanne Vebel<br />
Indianermyte: Indianerdrengen og natten fra „Den<br />
Magiske Bog“, Dansk UNICEF Komite, 1992,<br />
oversat af Nils Hartmann<br />
Gull Åkerblom: Kevins mor er indianer fra<br />
„Indianerbilen“, Gyldendal, 1999, oversat af<br />
Nils Hartmann<br />
Børneleg fra Sydamerika: Piñata fra „Games<br />
around the World“, UNICEF, New York, oversat<br />
af Nils Hartmann<br />
Sydamerikansk indianersang: Fødselsdagssang fra<br />
„Children’s Songs around the World“,<br />
UNICEF, New York, oversat af Nils Hartmann<br />
Renæssancen<br />
Edith Södergran: Stjernerne<br />
Nils Hartmann: Renæssancen<br />
Nils Hartmann: Leonardo da Vinci<br />
Nils Hartmann: Michelangelo<br />
Nils Hartmann: Gutenberg<br />
Bent Jørgensen: Stjernerne fra „Om natten“,<br />
Gyldendal, 2005<br />
A.A. Milne: Peter Plys fra „Peter Plys og hans<br />
venner“, Gyldendal, 1954, oversat af Else Heise<br />
Jon Fosse: Kant fra „Kant“, Det Norske Samlaget,<br />
Oslo, 2005, oversat af Nils Hartmann<br />
Tekster fra bogen<br />
171
illustrationer<br />
Illustrationer lavet til denne bog<br />
Hanne Bartholin side 104-105<br />
Karen Borch side 57, 144-147<br />
Els Cools side 48<br />
Otto Dickmeiss side 8-9, 28-29, 50-51, 68-69,<br />
92-93, 114-115, 134-135, 150-151<br />
Marie Gjessing side 106-113<br />
Hans Høygaard side 130-132<br />
Kristian Eskild Jensen side 27, 80-83<br />
Lotte Nybo side 26<br />
Kirsten Raagaard side 136-137<br />
Claus Riis side 89-90<br />
Morten Schmidt side 11-12, 37-38, 52-54, 71-73,<br />
99-102, 123-125<br />
Jette Svane side 21-25<br />
Cato Thau-Jensen side 164-168<br />
Pia Thaulov side 87<br />
Jesper Tom-Petersen side 85<br />
Andre illustrationer<br />
Side 8 Musicerende engle fra triptykon i Santa<br />
Maria La Real Kirken, ca. 1487-90.<br />
Af Hans Memling. Koninklijk Museum,<br />
Antwerpen/www.bridgeman.co.uk<br />
Side 15 Dorte Karrebæk /billedkunst.dk<br />
Side 18-20 Originaludgave udgivet af Alfabeta<br />
Bokförlag, Sverige, 1977.<br />
Copyright © bild Anna Höglund 1997.<br />
Side 28 Fra: Munro S. Orr: The World’s Fairy<br />
Book, 1933 /Mary Evans Picture Library<br />
Side 31 Azis Efendi<br />
Side 32 Scanpix/Reuters/Zainal Abd Halim<br />
Side 33 Scanpix/Corbis/Christine Osborne<br />
Side 34 Scanpix/AKG/Nuremberg Stadtbibliothek<br />
Side 35 V & A Images<br />
Side 36 Scheherazade, 1881. Olie på lærred.<br />
Af Herman Emil Sprengel. Private Coll.<br />
Bonhams, London/www.bridgeman.co.uk<br />
172 Illustrationer<br />
Side 40-45 Ole Lund Kirkegaard.<br />
Fra: Hodja fra Pjort<br />
Side 50 Scanpix/Corbis/Werner Forman<br />
Side 55 Gyldendals Billebibliotek<br />
Side 60-63 Esben Hanefelt Kristensen.<br />
Fra: Saxo: Danmarkskrøniken<br />
Side 65 Cato Thau-Jensen/billedkunst.dk<br />
Side 66-67 Dorte Karrebæk. Fra: Benni Båt af<br />
Oscar K.<br />
Side 68 © Buena Park, Californien<br />
Side 74 Bogillustration, 1460-68. Fra: René I af<br />
Anjou: Livre du Tournois/Scanpix/AKG<br />
/Bibliothéque Nationale<br />
Side 75 Christian Würgler Hansen<br />
Side 78 © Erik Hjorth-Nielsen/billedkunst.dk<br />
Side 84 øv.: Miniature fra La Vie et Miracles du<br />
Roi St. Louis, 1300-tallet<br />
n.: Fra: Nordisk Familjebok, 1904<br />
Side 92 Dødens triumf, ca. 1562.<br />
Af Pieter Brueghel d. Æ. Prado-museet<br />
Side 94 Dante læser i Den Guddommelige<br />
Komedie, 1465. Af Domenico di Michelino.<br />
Side 95-97 Træsnit af Ebba Holm m. motiver fra<br />
Dantes Den Guddommelige Komedie<br />
Side 98 Illustration fra bogen Les Trés Riches<br />
Heures, ca. 1420. Af Limbourg-brødrene/<br />
Det Kongelige Bibliotek.<br />
Side 103 Dødedans. Af Elmelundemesteren.<br />
Kalkmaleri i Nr. Alslev Kirke/<br />
Foto: Thorkild Jensen<br />
Side 114 Columbus går i land i Guanahani, 1594.<br />
Farvelagt kobberstik. Af Theodore du Bry<br />
Side 117 Christian Würgler Hansen<br />
Side 119 Fra: Atlas Catalan af Abraham Cresque,<br />
1375/Bibliothèque Nationale, Paris/Gyldendals<br />
Billedbibliotek<br />
Side 121-122 Gyldendals Billedbibliotek<br />
Side 127-128 Troels Kløvedal. Fra: Med Asbjørn<br />
på de store oceaner<br />
Side 134 Scanpix/AKG/Karl Bodmer<br />
Side 138 Fra: Kongeriger af guld og jade.<br />
Af Brian M. Fagan
Side 139-143 José Oliveira<br />
Side 150 Forår, ca. 1478. Af Sandro Botticelli.<br />
Uffizi-galleriet. Firenze/’Scanpix/Corbis/<br />
Alinari<br />
Side 152 Kuplen på domkirken Santa Maria del<br />
Fiore, Firenze. Af Filippo Brunelleschi/<br />
Scanpix/Corbis/Zefa<br />
Side 153 Udbygningen af hospi<strong>tale</strong>t Santa Maria<br />
della Scala i Siena, 1443. Fresco.<br />
Af Domenico di Bartolo<br />
Side 154 tv.: Selvportræt, 1512-15. Af Leonardo<br />
da Vinci/Gyldendals Billedbibliotek<br />
th.: Mona Lisa, 1503-06. Olie på træ.<br />
Af Leonardo da Vinci. Louvre/Gyldendals<br />
Billedbibliotek<br />
Side 155 Helikopter. u. å. Skitse af Leonardo da<br />
Vinci/Gyldendals Billedbibliotek<br />
Side 156 tv.: Gyldendals Billedbibliotek<br />
th.: David, 1504. Skulptur af Michelangelo<br />
Buonarotti. Galleria dell’ Accademia,<br />
Firenze/Gyldendals Billedbibliotek<br />
Side 158 tv.: Portræt af Giovanna Tornabuoni,<br />
1488. Olie på træpanel. Af Domenico<br />
Ghirlandaio. Thyssen-Bornemisza Coll.,<br />
Madrid/www.bridgeman.co.uk<br />
th.: Syndefaldet, efter 1479. Olie på træpanel.<br />
Af Hugo van der Goes. Kunsthistorisches<br />
Museum, Wien /www.bridgeman.co.uk<br />
n.: Hoffet i Mantua, 1471-74. Fresco.<br />
Af Andrea Mantegna. Camera degli Sposi,<br />
Palazzo Ducale, Mantua/Gyldendals Billedbibliotek<br />
Side 159 øv.: Flodheste- og krokodillejagt, ca.<br />
1615-16. Olie på lærred. Af Peter Paul Rubens.<br />
Alte Pinakothek,<br />
München/www.bridgeman.co.uk<br />
n. th.: Sommer, 1573. Olie på lærred.<br />
Af Giuseppe Arcimboldo. Louvre, Paris<br />
/www.bridgeman.co.uk<br />
n. tv.: Giovanni Arnolfini og hans brud, 1434.<br />
Af Jan van Eyck. National Gallery, London/<br />
Scanpix/Corbis<br />
Side 161 © Birde Poulsen/billedkunst.dk<br />
Side 163 Ernest Howard Shepard. Fra: The House<br />
at Pooh Corner af A. A. Milne.<br />
© Curtis Brown<br />
Illustrationer<br />
173