BSG6....

komfortbt.ru

BSG6....

16171819* a19* b2021 ab


22232425


Gerätebeschreibung1 umschaltbare Bodendüse*2 Hartbodendüse*3 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*4 Teleskoprohr mit Schiebemanschetteund Entriegelungshülse*5 Teleskoprohr*6 Schiebetaste*7 Saugrohr*8 Schlauchhandgriff*9 Saugschlauch10 Polsterdüse*11 Fugendüse*12 Kombidüse*13 Parkhilfe14 Netzanschlusskabel15 Ausblasfilter16 Ein-/Austaste mit elektronischemSaugkraftregler17 Motorschutzfilter, waschbar18 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)19 Filterbeutel20 Staubraumdeckel21 Tragegriffe (an Vorder- und Rückseite)22 Ausblasgitter23 Filterwechselanzeige**je nach AusstattungErsatzteile und SonderzubehörA AustauschfilterpackungFilter Typ G (BBZ41FG)Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS)Inhalt:4 Filterbeutel mit Verschluss1 Micro-Hygienefilterhttp://www.dust-bag-bosch.comB Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFGWiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.C HEPA-Filter BBZ153HFBZusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.D Micro-Aktivkohlefilter BBZ192MAFKombination von Micro und Aktivkohlefilter.Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmengegen Halterahmen Microfilter austauschen.E TURBO-UNIVERSAL ® -Bürstefür Polster BBZ42TBBürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen,Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besondersgeeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb derBürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.Kein Elektroanschluss erforderlich.F TURBO-UNIVERSAL ® -Bürstefür Böden BBZ102TBBBürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeitsgang.Besonders geeignet zum Aufsaugen vonTierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt überSaugstrom des Staubsaugers.Kein Elektroanschluss erforderlich.G Hartboden-Düse BBZ123HDZum Saugen glatter Böden(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)Bitte beachten! Kombination »Hepa-Filter« +»Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.2


deEs freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsaugerder Baureihe BSG6 entschieden haben.In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedeneBSG6 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmaleund Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.Sie sollten nur das Original Zubehör von Boschverwenden, das speziell für Ihren Staubsaugerentwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebniszu erzielen.Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitteGebrauchsanweisung mitgeben.Bestimmungsgemäße VerwendungDieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus-haltund nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben indieser Gebrauchsanweisung verwenden.Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, diedurch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falscheBedienung verursacht werden.Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol-gendenHinweise!Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:Original-FilterbeutelOriginal-Ersatzteilen, - Zubehör oder-SonderzubehörSicherheitshinweiseDieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regelnder Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließenund in Betrieb nehmen.Niemals ohne Filterbeutel saugen.=> Gerät kann beschädigt werden!Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unterAufsicht gestatten.Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränktenphysischen, sensorischen oder geistigenFähigkeiten oder mangelnder Erfahrung / Kenntnis(einschließlich Kindern) bedient werden, außer siewurden von einer verantwortlichen Person in derHandhabung des Gerätes unterrichtet.Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:das Absaugen von Menschen oder Tierendas Aufsaugen von:– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,heißen oder glühenden Substanzen– feuchten oder flüssigen Substanzen– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen undGasen– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanlagen– Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsenund Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr!Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste,sichere Unterlage.Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immerunterhalb des Benutzers stehen.In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außerBetrieb zu nehmen und der Kundendienst zukontaktieren:– wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist.– wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugthaben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätesgekommen ist– wenn das Gerät heruntergefallen ist.Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transportierendes Staubsaugers benutzen.Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabelvollständig ausziehen.Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Steckerziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kantenziehen und nicht einquetschen.Vor allen Arbeiten an Staubsauger und ZubehörNetzstecker ziehen.Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturenund Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vomautorisierten Kundendienst durchgeführt werden.Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeitund Hitzequellen schützen.Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet.=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigungdes Gerätes führen.Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgungzuführen.Plastiktüten und Folien sind außer Reichweitevon Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen(Erstickungsgefahr).Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe aufdie Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilteretc.) geben.Hinweise zur EntsorgungVerpackungDie Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigungauf dem Transportweg. Sie besteht ausumweltfreundlichen Materialien und ist deshalbrecycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialienan den Sammelstellen für dasVerwertungssystem »Grüner Punkt«.AltgerätAltgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät beIhrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zurWiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswegeerfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder IhrerGemeindeverwaltung.Entsorgung Filter und FilterbeutelFilter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichenMaterialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzenenthalten, die für den Hausmüll verboten sind, könnenSie über den normalen Hausmüll entsorgtwerden.3


deBitte beachten! Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung vonmindestens 16 A abgesichert sein.Sollte die Sicherung beim Einschalten des Geräteseinmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohemAnschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossensind.Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Sie vor dem Einschalten des Gerätes dieniedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danacheine höhere Leisungsstufe wählen.Bitte Bildseiten ausklappen!Bild 7Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf diegewünschte Länge herausziehen und Netzsteckereinstecken.Bild 8Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste inPfeilrichtung ein- / ausschalten.Bild 9Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein- / Austaste inPfeilrichtung.SaugenBild 10Bodendüse einstellen: Teppiche und Teppichboden => glatte Böden =>Vor dem ersten GebrauchBild 1*Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.Bild 2*Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in dieZubehörmulde schieben.InbetriebnahmeBild 3a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckeleinrasten.b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasenzusammendrücken und Schlauch herausziehen.Bild 4*a) Handgriff in das Saug- / Teleskoprohr schieben.Zum Lösen der Verbindung Handgriff etwas drehen undaus dem Rohr ziehen.b) Handgriff bis zum Einrasten bündig in das Teleskoprohrschieben.Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drückenund Handgriff herausziehen.Bild 5*a) Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.b) Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzender Bodendüse schieben.Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drückenund Teleskoprohr herausziehenBild 6*a) Saugrohre zusammenstecken, oderb) durch Verschieben der Schiebetaste in PfeilrichtungTeleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.Bild 11*Bodendüse „autofloor“ einstellen: Hartbodenstellung =>Fixierte Stellung zum Absaugen vonHartboden / Parkett Automatikstellung=> autoDüse passt sich automatisch demBodenbelag an und schaltet selbständig vonHartboden / Parkett auf Teppichboden um Teppichstellung =>Fixierte Stellung zum Absaugen vonTeppichen und TeppichbödenWir empfehlen beim Arbeiten auf wechselndenBodenbelägen (Hartboden Teppichboden) dieAutomatikstellung, da sich die Düse automatisch demBelag anpasst und damit ein Umschalten der Düse entfällt.Bild 12Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus derZubehörmulde entnehmen.Bild 13*Saugen mit ZusatzzubehörDüsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriffstecken:a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.b) Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,Vorhängen, etc.c) MöbelpinselZum Reinigen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen,usw.d) HartbodendüseZum Saugen von harten Bodenbelägen(Fliesen, Parkett usw.)Bild 14Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wiedargestellt, in die Zubehörmulde schieben.*je nach Ausstattung4


deTurbo-BürsteIst Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, entnehmenSie bitte die Hinweise über Anwendung und Wartung derbeiliegenden Gebrauchsanweisung.Bild 15Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an derGeräteseite benutzen.Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüsein die Aussparung an der Geräteseite schieben.Bild 16Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch aneinem der beiden Griffe transportiert werden.Nach der ArbeitBild 17Netzstecker ziehen.Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabelrollt sich automatisch auf).Bild 18Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Siedie Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in dieAussparung an der Geräteunterseite schieben.FilterwechselFilterbeutel austauschenBild 19*a) Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse undhöchster Saugleistungseinstellung die Filterwechselanzeigeim Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss derFilterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nichtvoll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutesden Wechsel erforderlich.Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nichtverstopft sein, da dies auch zum Auslösen derFilterwechselanzeige führt.b) Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriffleicht vom Schlauch gelöst werden.Bild 20Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels inPfeilrichtung öffnen.Bild 21a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslascheverschließen und herausnehmen.b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterungeinschieben.Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtemFilterbeutel.!Motorschutzfilter reinigenDer Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durchAusklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!Bild 22 Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 20). Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen. Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen. Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilterausgewaschen werden. Den Filter anschließendmindestens 24 Stunden trocknen lassen. Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Geräteinschieben und Staubraumdeckel schließen.Micro-Hygienefilter austauschenWann tausche ich aus: Bei jeder neuen AustauschfilterpackungBild 23 Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 20). Durch Betätigen des Verschlusshebels in PfeilrichtungFilterhalter entriegeln. Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-Hygienefilterin Gerät einlegen. Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.Micro-Aktivkohlefilter austauschenIst Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter ausgestattet, sosollte dieser halbjährlich gewechselt werden.Bild 24 Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 20). Durch Betätigen des Verschlusshebels in PfeilrichtungFilterhalter entriegeln. Micro-Aktivkohlefilter entnehmen. Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen. Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.Hepa-Filter austauschenIst Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss dieserjährlich ausgewechselt werden.Bild 25 Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 20). Durch Betätigen des Verschlusshebels in PfeilrichtungHepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen. Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutzfilterreinigen, evtl. Micro-Hygiene-filter, Micro-Aktivkohlefilter oderHEPA-Filter austauschen.PflegeVor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieserausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können miteinem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger! verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweitenStaubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenenStaubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.Technische Änderungen vorbehalten.5


en Your vacuum cleaner1 Adjustable floor tool*2 Hard-floor brush*3 Adjustable floor tool with locking collar*4 Telescopic tube with adjusting sleeve and lockingcollar*5 Telescopic tube*6 Sliding switch*7 Suction pipe*8 Handle*9 Flexible hose10 Upholstery nozzle*11 Crevice nozzle*12 Multi-purpose nozzle*13 Parking aid14 Power cord15 Exhaust filter16 On/off button with electronic suction regulator17 Motor protection filter, washable18 Storage aid (on underside of unit)19 Dust bag20 Dust bag compartment lid21 Carrying handles (on the front and back)22 Exhaust grille23 Dust bag change indicator**Depending on equipmentReplacement parts and accessoriesA Replacement filter packFilter type G (BBZ41FG)For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS)Contents:4 filter bags with seal1 micro-hygiene filterhttp://www.dust-bag-bosch.comB Textile filters (permanent filters) BBZ10TFGReusable bag with Velcro(R) fastener.C Hepa filter BBZ153HFBAdditional filter for cleaner exhaust air.Recommended for allergy sufferers. Replace once a year.D Micro-active carbon filter BBZ192MAFCombination of micro filter and active carbon filter.Combats unpleasant odours. Replace twice a year.Replace carbon filter frame with micro filter frame.E TURBO-UNIVERSAL ® brush for upholstery BBZ42TBAll in one brushing and vacuuming of upholstered furniture,mattresses, car seats, etc. Especially suitable forpicking up pet hair. The brush roller is driven by the suctionair flow of the vacuum cleaner.No separate electrical connection is needed.F TURBO-UNIVERSAL ® brush for floors BBZ102TBBAll in one brushing and vacuuming of shallow pile rugsand carpets and all hard floor coverings. Especially suitablefor picking up pet hair. The brush roller is driven bythe suction air flow of the vacuum cleaner.No separate electrical connection is needed.G Hard-floor brush BBZ123HDFor vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles,terracotta, etc.)Please note!It is not possible to combine a Hepa filter and a Microactivecarbon filter.6


enCongratulations on your purchase of a Bosch BSG6vacuum cleaner.This instruction manual describes various BSG6models, which means that some of the equipmentfeatures and functions described may not be availableon your model.You should only use original Bosch accessories, whichhave been specially developed for your vacuum cleanerto achieve the best possible vacuuming results.Please keep this instruction manual in a safe place. If youpass the vacuum cleaner on to someone else, please alsopass on this instruction manual.Intended useThis vacuum cleaner is intended for domestic use only, notfor commercial use.Only use this vacuum cleaner in accordance with theinstructions in this instruction manual.The manufacturer will not accept any responsibility fordamage caused by improper use or incorrect operation.Therefore, you must note the following points.The vacuum cleaner must only be operated with:Manufacturer's original dust bagsManufacturer's original replacement parts, accessoriesor special accessoriesSafety informationThis vacuum cleaner complies with the generally acceptedstandards of technology and relevant safety regulations.Always observe the information on the rating platewhen using the vacuum cleaner and connecting to thepower supply.Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted.=> This can damage the appliance.Only allow children to use the vacuum cleaner undersupervision.This appliance must not be used by children or personswith limited physical, sensory or mental abilities or witha lack of experience and knowledge (including children)unless they have been instructed in the use of theappliance by a responsible person.The vacuum cleaner may not be used for:cleaning persons or animalsvacuuming up:– hazardous, sharp-edged, hot or red hot substances.– damp or liquid substances– highly flammable or explosive substances and gases– ash, soot from tiled stoves and central heatingsystems– toner dust from printers and copiers.Keep suction away from your head when using thehandle, nozzles or pipe.=> Risk of injury.Stand the appliance on a firm, secure surface whenvacuuming.When vacuuming stairs, the appliance must always belower down than you.In the following cases, stop using the applianceimmediately and contact the after-salesservice:– if the mains connection cable is damaged.– if you have accidentally vacuumed up some liquid orliquid has entered the inside of the appliance– if the appliance has been dropped.Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner.Fully extend the power cord when using the vacuumcleaner continuously for several hours.When disconnecting the appliance from the mains, pullon the plug, not the power cord.Do not pull the power cord around sharp corners orallow it to become trapped.Unplug the power cord from the mains before carryingout any work on the vacuum cleaner or its accessories.Do not use the vacuum cleaner if itis damaged. Unplug the power cord from the mains if afault is detected.For safety reasons, only authorised after-sales servicepersonnel are permitted to carry out repairs and fitreplacement parts to the vacuum cleaner.Protect the vacuum cleaner from outside weatherconditions, moisture and sources of heat.The vacuum cleaner is not suitable for use onbuilding sites.=> Vacuuming up building rubble could damage theappliance.Switch off the appliance when it is not in use.At the end of its life, the appliance should be renderedunusable, then disposed of in an appropriate manner.Plastic bags and films must be kept out of the reach ofchildren before disposal (risk of suffocation).do not pour any flammable substances or substancescontaining alcohol onto the filters (filter bag, motorprotective filter, exhaust filter, etc.).Disposal informationPackagingThe packaging is designed to protect the vacuumcleaner from being damaged during transportation. It ismade of environmentally friendly materials and can berecycled.Dispose of packaging that is no longer required at anappropriate recycling point.Used vacuum cleanersUsed vacuum cleaners still contain many valuablematerials. Therefore, please take your used vacuumcleaner to your retailer or recycling centre to berecycled. For current disposal methods, please enquireat your retailer or your local council.Disposal of filters and dust bagsFilters and dust bags are made from environmentallyfriendly materials.As long as they do not contain substances that are notpermitted to be disposed of in the household rubbish,you can dispose of them with your normal householdrubbish.7


enPlease note! The mains socket must be protected by at least a 16amp fuse.If a fuse should blow when you switch on the appliance,this may be because other electrical appliances whichhave a high current draw are connected to the samepower circuit.To prevent the fuse from blowing, select the lowestpower setting before switching the appliance on, andincrease the power only once itis running.Fold out picture pages.Figure 8Press the on/off button in the direction of the arrow toswitch your vacuum cleaner on/off.Figure 9Adjust the suction by turning the on/off button in thedirection of the arrow.VacuumingFigure 10Adjusting the floor tool: Rugs and carpets => Hard surfaces =>Before using for the first timeFigure 1*Push the handle onto the flexible tube and until it engages.Figure 2*Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into theaccessories holder as indicated.Setting upFigure 3a) Push the flexible hose adapter into the air intake opening onthe vacuum cleaner lid until it engages.b) To remove the flexible hose, press the two lugs together andpull the tube out.Figure 4*a) Push the handle into the suction pipe/telescopic tube.To remove it, turn the handle slightly and pull it off the tube.b) Push the handle straight into the telescopic tube until itengages.To release the connection, squeeze the collar sleeve andpull the handle out.Figure 5*a) Connect the floor tool and the telescopic tube together.b) Push the telescopic tube straight into theconnecting piece of the floor tool until it engages.To release the connection, squeeze the locking collar andpull the telescopic tube out.Figure 6*a) Connect the suction pipes together, orb) Unlock the telescopic tube to adjust its length by movingthe sliding switch in the direction of the arrow.Figure 7Holding the power cord by the plug, pull out the requiredlength and plug it into the mains socket.Figure 11*Adjust the "autofloor" floor tool: Hard floor setting =>Fixed position for vacuuming hardfloors/ parquet Automatic setting=> autoThe nozzle adjusts automatically to the floor covering andswitches from hard floors / parquetto carpeted floors Carpet setting =>Fixed position for vacuuming rugs andcarpetsIf you are vacuuming varying types of floor coverings (hardfloors carpets), we recommend that you use theautomatic setting so that the nozzle adjusts automaticallyto the floor and you do not need to switch over the nozzlesetting.Figure 12Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from theaccessories holder as illustrated.Figure 13*Vacuuming with accessoriesAttach the nozzles to the suction pipe or handle as required:a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture,curtains, etc.c) Hard furnishings brushFor cleaning window frames, cabinets, mouldings, etc.d) Hard-floor brushFor vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring,etc.)Figure 14After use, push the crevice nozzle and upholstery nozzleback into the accessories holder as indicated.Turbo brushIf your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush, pleaseconsult the accompanying instruction manual for notes on useand maintenance.*Depending on equipment8


enFigure 15You can use the parking aid on the side of the vacuumcleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.Once you have switched off the vacuum cleaner, slide thecatch on the floor tool into the groove on the side of theappliance.Figure 16The appliance can also be carried using one of the twohandles when vacuuming steps, for example.When the work is doneFigure 17Unplug the vacuum cleaner.Tug the power cord briefly and let go. The cable thenrewinds automatically.Figure 18To store or transport the vacuum cleaner, use the storageaid on the underside of the vacuum cleaner.Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch onthe floor tool into the groove on the underside of theappliance.Changing the dust bagReplacing the dust bagFigure 19*a) If the dust bag change indicator is completely yellow whenthe floor tool is lifted from the floor and the highest suctionpower is selected, the dust bag must be changed. In thiscase it is essential to change the dust bag due to the type ofmaterial it contains.The nozzle, suction pipe and flexible tubemust not be blocked, as this would also cause the dust bagchange indicator to be triggered.b) The handle can easily be detached from the hose to removeblockages.Figure 20Open the lid by moving the locking lever in the direction ofthe arrow.Figure 21a) Seal the dust bag by pulling the sealing strip and thenremove it.b) Slide the new dust bag into the holder to the stop.Caution: The lid only closes with a dust bag inserted.!Cleaning the motor protection filterThe motor protection filter should be cleaned regularly byknocking out the dirt and rinsing.Figure 22 Open the dust bag compartment lid (see Figure 20). Pull out the motor protection filter in the direction of thearrow. Clean the motor protection filter by tapping it. If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed.The filter must then be left to dry for at least 24 hours. After cleaning, slide the motor protection filter into thevacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.Replacing the micro-hygiene filterThe motor protection filter should be changed: when starting anewpack of bagsFigure 23 Open the dust bag compartment lid (see Figure 20). Release the filter holder by moving the locking lever in thedirection of the arrow. Remove the micro-hygiene filter. Insert the new microhygienefilter into the vacuum cleaner. Reinsert the filter holder and clip into place.Replacing the micro active carbon filterIf your vacuum cleaner is equipped with a micro active carbonfilter, this should be replaced every six months.Figure 24 Open the dust bag compartment lid (see Figure 20). Release the filter holder by moving the locking lever in thedirection of the arrow. Remove the micro active-carbon filter. Insert the new micro-active carbon filter. Reinsert the filter holder and clip into place.Replacing the Hepa filterIf your vacuum cleaner is equipped with a Hepa filter, thisshould be replaced once a year.Figure 25 Open the dust bag compartment lid (see Figure 20). Release the Hepa filter by moving the locking lever in thedirection of the arrow and remove it from the vacuumcleaner. Insert the new Hepa filter and clip into place.If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles,clean the motor protection filter and, if necessary, replace themicro active carbon filter or Hepa filter.CareAlways switch off the vacuum cleaner and disconnect thepower cord from the mains before cleaning the appliance. Thevacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with acommercial plastic cleaner.Do not use a scourer, glass-cleaning agent or allpurposecleaning product. Never immerse the vacuum!cleaner in water.The dust compartment can, if necessary, be cleaned with asecond vacuum cleaner or simply wiped with a a dry cloth ordusting brush.Subject to technical modifications.9


frDescription de l’appareil1 Brosse commutable pour sols*2 Brosse pour sols durs*3 Brosse commutable pour sols avec manchon dedéverrouillage*4 Tube télescopique avec manchette coulissante etmanchon de déverrouillage*5 Tube télescopique*6 Poussoir*7 Tube d’aspiration*8 Poignée de flexible*9 Flexible d’aspiration10 Tête pour coussin*11 Suceur de joints*12 Buse combinée*13 Position parking14 Cordon électrique15 Filtre de sortie d’air16 Bouton marche/arrêt avec régulateur électronique dela puissance d’aspiration17 Filtre de protection du moteur, lavable18 Position de rangement (sur le dessous de l’appareil)19 Sac aspirateur20 Couvercle du compartiment de poussière21 Poignées de transport (sur la face avant et arrière)22 Grille de sortie d’air23 Indicateur pour le changement du sac aspirateur**selon l’équipementPièces de rechange et accessoires en optionA Paquet de sacs aspirateur de rechangeFiltre type G (BBZ41FG)Pour une performance maximale :Gplus (BBZ41GPLUS)Contenu :4 sacs aspirateur avec fermeture1 micro-filtre hygiéniquehttp://www.dust-bag-bosch.comB Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFGSac réutilisable avec fermeture à scratch.C Filtre HEPA BBZ153HFBFiltre supplémentaire pour un air sortant plus pur.Recommandé pour personnes allergiques. A remplacertous les ans.D Microfiltre à charbon actif BBZ192MAFCombinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif.Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables.A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre àcharbon par le cadre support du microfiltre.E Brosse TURBO-UNIVERSAL ® pour capitonnagesBBZ42TBBrossage et aspiration, en une seule opération de travail,sur des meubles capitonnés, matelas, sièges autoetc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de labrosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur.Pas besoin de raccordement électrique.F Brosse TURBO-UNIVERSAL ® pour sols BBZ102TBBBrossage et aspiration en une seule opération sur destapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée àtous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils.Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré del’aspirateur.Pas besoin de raccordement électrique.G Brosse pour sols durs BBZ123HDPour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages,dalles de terre cuite,...)Important! La combinaison "Filtre Hepa" + "Microfiltre àcharbon actif" n’est pas possible.10


frNous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Boschde la série BSG6.Cette notice d'utilisation présente différents modèlesBSG6. Il est donc possible que les caractéristiques etfonctions décrites ne correspondent pas toutes à votremodèle.Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ilssont spécialement conçus pour votre aspirateur, afind'obtenir un résultat de nettoyage optimal.Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettezl'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa noticed'utilisation.Utilisation conforme aux prescriptions età l'emploi prévuCet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploidomestique et non pas à l'usage industriel.Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indicationsfigurant dans cette notice d'utilisation.Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommagesrésultant d'un emploi non conforme ou d'un maniementincorrect.Veuillez donc respecter impérativement les consignessuivantes!L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :un sac aspirateur d'originedes pièces de rechange, accessoires ou accessoiresspéciaux d'origineConsignes de sécuritéCet aspirateur répond aux règles techniques reconnues etaux prescriptions de sécurité applicables.Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquementselon les indications figurant sur la plaquesignalétique..Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.=> L'appareil peut être endommagé!Permettre aux enfants 'utiliser l'aspirateur uniquementsous surveillance.Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,sensorielles ou mentales restreintes, ou ayant unmanque d'expérience et de connaissances, sauf si unepersonne responsable les a instruites au maniement del'appareil.L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :aspirer sur des personnes ou des animauxl'aspiration de :– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ouincandescentes– substances humides ou liquides– substances et gaz facilement inflammables ouexplosifs– cendres, suie des poêles et d'installations dechauffage central– poussières de toner provenant d'imprimantes et dephotocopieurs.Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube àproximité de la tête. => Il y a risque de blessures!Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un supportferme, sûr.Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doittoujours se trouver plus bas que l'utilisateur.Dans les cas suivants, vous devez immédiatementmettre l'appareil hors service et contacter le serviceaprès-vente :– si le cordon électrique est endommagé.– si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou sidu liquide est parvenu dans l'intérieur de l'appareil– si l'appareil est tombé.Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter /transporter l'aspirateur.En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures,dérouler complètement le cordon électrique.Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fichepour déconnecter l'appareil du secteur.Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtesvives et ne pas le coincer.Avant tous les travaux sur l'aspirateur et lesaccessoires, retirer la fiche de la prise.Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux.En cas de panne, retirer la fiche de la prise.Pour éviter des dangers, seul le service après-venteagréé est autorisé à effectuer des réparations et leremplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur.Ne pas exposer l'aspirateur aux influencesatmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.=> L'aspiration de gravats peut conduire àl'endommagement de l'appareil.Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.Rendre immédiatement inutilisables les appareils horsd'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manièreréglementaire.Les sacs plastiques et les films doivent être conservéshors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risqued'asphyxie).ne pas mettre des substances inflammables ou à based'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre deprotection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).Indication pour la mise au rebutEmballageL'emballage protège l'aspirateur contre unendommagement pendant le transport. Il est constituéde matériaux écologiques et est donc recyclable.Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisésdoivent être mis au rebut aux points collecteurs dusystème de recyclage «Point vert».Appareil usagéLes appareils usagés contiennent souvent desmatériaux précieux. Remettez donc votre appareilusagé à votre revendeur ou à un centre de recyclagepour la revalorisation. Pour connaître les possibilitésd'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ouà votre mairie.Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateursLes filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans unematière compatible avec l'environnement. Dans la mesureoù ils ne contiennent pas de substances interdites pourles ordures ménagères ils peuvent être éliminés par lesordures ménagères normale.11


fr! ImportantLa prise de secteur doit être protégée par un fusibled'au moins 16 A.Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marchede l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autresappareils électriques d'une puissance connectée élevéesont branchés en même temps sur le même circuitélectrique.Le déclenchement du disjoncteur peut être évité enréglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de lemettre en marche et en le réglant ensuite sur unepuissance supérieure.Veuillez déplier les pages d’images!Avant la première utilisationFig. 1*Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration etl’enclencher.Fig. 2*Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans lacavité d’accessoires, comme illustré.Mise en serviceFig. 3a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans l’orificed’aspiration situé dans le couvercle.b) Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux nezd’enclenchement et retirer le flexible.Fig. 4*a) Pousser la poignée dans le tube d’aspiration / télescopique.Pour le désassemblage, tourner légèrement la poignée et laretirer du tube.b) Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à cequ'elle s'enclenche.Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillageet retirer la poignée.Fig. 5*a) Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique.b) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brossepour sols jusqu'à son enclenchement.Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillageet retirer le tube télescopiqueFig. 6*a) Assembler les tubes d’aspiration oub) déverrouiller le tube télescopique en faisant coulisser lepoussoir dans le sens de la flèche et régler le tube à lalongueur souhaitée.Fig. 7Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueursouhaitée et brancher la fiche dans la prise.12Fig. 8Allumer/éteindre l’aspirateur en actionnant le boutonmarche/arrêt dans le sens de la flèche.Fig. 9Régler la puissance d’aspiration en tournant le boutonmarche/arrêt dans le sens de la flèche.AspirationFig. 10Réglage de la brosse pour sols: tapis et moquettes => sols lisses =>Fig. 11*Réglage de la brosse poursols "autofloor": Position sols durs =>Position fixe pour aspirer sur les sols durs/parquets Position automatique=> autoLa brosse s’adapte automatiquement au revêtement de sol etcommute d’elle-même de sol dur/parquet sur moquette Position tapis =>Position fixe pour aspirer sur des tapis etmoquettesPour aspirer sur des revêtements de sols changeants (soldur moquette) nous recommandons la positionautomatique, du fait que la brosse s’adapteautomatiquement au revêtement et il n’est donc pasnécessaire de commuter la brosse.Fig. 12Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de lacavité d’accessoires, comme illustré.Fig. 13*Aspiration avec les accessoires supplémentairesEmmancher les suceurs sur le tube d’aspiration ou lapoignée, selon les besoins:a) Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins etc.b) Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles capitonnés,rideaux, etc.c) Pinceau pour meublesPour nettoyer des châssis de fenêtres, armoires, profilés etc.d) Brosse pour sols dursPour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages,parquet, etc.)Fig. 14Après l’utilisation, glisser le suceur de joints et la tête pourcoussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.Turbo-brosseSi votre appareil est équipé d’une turbo-brosse, veuillez lire lesconsignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la noticed’utilisation jointe.Fig. 15En cas de courtes pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser laposition parking sur le côté de l’appareil.Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé sur labrosse pour sols dans l’évidement sur le côté de l’appareil.


frFig. 16Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil peutégalement être porté par l’une des deux poignées.Après le travailFig. 17Retirer la fiche de la prise.Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (lecâble s’enroule automatiquement).Fig. 18Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser laposition de rangement sur le dessous de l’aspirateur.Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la brosse poursols dans l’évidement à la face inférieure de l’appareil.Changement du filtreRemplacement du sac aspirateurFig. 19*a) Si l’indicateur pour le changement du sac dans le couvercleest complètement rempli en jaune, lorsque la brosse poursols est décollée du sol et la puissance d’aspiration estréglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur mêmes’il n’est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de lamatière contenue dans le sac rend le changementnécessaire.La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration nedoivent alors pas être bouchés, car ceci peut égalementdéclencher l’indication pour le changement du sacaspirateur.b) Pour retirer les obstructions, la poignée peut être facilementdétachée du flexible.Fig. 20Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dansle sens de la flèche.Fig. 21a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de fermetureet l’enlever.b) Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et lepousser jusqu’en butée.Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sacaspirateur est en place.!Nettoyer le filtre de protection du moteurLe filtre de protection du moteur devrait être régulièrementnettoyé en le frappant ou le rinçant!Fig. 22 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière(voir fig. 20). Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de laflèche. Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant. Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il estrecommandé de le rincer.Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.*selon l’équipement Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteurdans l’appareil et fermer le couvercle du compartiment depoussière.Remplacement du micro-filtre hygiéniqueQuand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet desacs d’aspirateur de rechangeFig. 23 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière(voir fig. 20). Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier defermeture dans le sens de la flèche. Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro-filtrehygiénique neuf dans l’appareil. Introduire le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.Remplacement du micro-filtre à charbon actifSi votre appareil est équipé d’un micro-filtre à charbon actif, ilfaudrait le changer tous les six mois.Fig. 24 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière(voir fig. 20). Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier defermeture dans le sens de la flèche. Enlever le micro-filtre à charbon actif. Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf. Introduire le support de filtre dans l’appareil et l’enclencher.Changer le filtre HepaSi votre appareil est équipé d’un filtre Hepa, celui-ci doit êtrechangé tous les ans.Fig. 25 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière(voir fig. 20). Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de fermeturedans le sens de la flèche et enlever le filtre de l’appareil. Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’enclencher.Après l’aspiration de fines particules de poussières, nettoyer lefiltre de protection du moteur, changer éventuellement lemicro-filtre hygiénique, le micro-filtre à charbon actif ou le filtreHepa.EntretienAvant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre etretirer la fiche de la prise de secteur. L’aspirateur et lesaccessoires en plastique peuvent être entretenus avec unproduit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour! verre ni de nettoyants universels. Ne jamais plongerl’aspirateur dans l’eau.Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiréavec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avecun chiffon à poussière/pinceau à poussière sec.Sous réserve de modifications techniques.13


de Descrizione dell’apparecchio1 Spazzola commutabile per pavimenti*2 Bocchetta per pavimenti duri*3 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola disblocco*4 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento*5 Tubo telescopico*6 Tasto di scorrimento*7 Tubo di aspirazione*8 Impugnatura del tubo flessibile*9 Tubo flessibile di aspirazione10 Bocchetta per cuscini*11 Bocchetta per giunti*12 Bocchetta combinata*13 Supporto ausiliario di parcheggio14 Cavo di allacciamento alla rete elettrica15 Filtro di soffiaggio16 Tasto ON/OFF con regolatore elettronico della potenzadi aspirazione17 Filtro di protezione del motore, lavabile18 Strumento ausiliario di stazionamento (sul latoinferiore dell’apparecchio)19 Sacchetto filtrante20 Coperchio del vano di raccolta dello sporco21 Maniglie di trasporto (sul lato anteriore e posteriore)22 Griglia di sfiato23 Display di sostituzione del filtro**a seconda della specifica dotazioneParti di ricambio e accessori specialiA Confezione del filtro di ricambioFiltro modello G (BBZ41FG)Per una performance eccezionale:Gplus (BBZ41GPLUS)Contenuto:4 sacchetti filtro con sistema di chiusura1 microfiltro igienehttp://www.dust-bag-bosch.comB Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFGFiltro riciclabile con chiusura con velcroC Filtro HEPA BBZ153HFBFiltro supplementare per una migliore aria di scarico.Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta all’anno.D Microfiltro a carbone attivo BBZ192MAFAbbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivoImpedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghiperiodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supportodel filtro a carbone con il supporto del microfiltro.Attenzione!L’abbinamento "filtro Hepa" + "Microfiltro acarbone attivo" non è possibile.E Spazzola TURBO-UNIVERSAL ® per imbottitureBBZ42TBPer spazzolare e pulire in una sola operazione di mobiliimbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. E’ particolarmenteadatta per aspirare i peli persi dagli animali. Ilfunzionamento del rullo delle spazzole avviene mediantela corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere.Non è necessario alcun collegamento elettrico.F Spazzola TURBO-UNIVERSAL ® per pavimentiBBZ102TBBPer spazzolare e pulire in una sola operazione tappeti apelo corto e moquette, nonché tutti i tipi di rivestimenti.E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi daglianimali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avvienemediante la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere.Non è necessario alcun collegamento elettrico.G Spazzola per pavimenti duri BBZ123HDPer pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta,ecc.)14


itSiamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Boschdella serie BSG6.Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversimodelli BSG6. È pertanto possibile che non tutte lecaratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni quidescritte riguardino il modello da Lei scelto.Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessoriBosch originali, pensati in modo specifico per la Suaaspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato dipulizia possibile.Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessionedell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnareanche le istruzioni per l'uso.Utilizzo conformeQuesto aspirapolvere è destinato esclusivamenteall'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per usoindustriale.Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dallepresenti istruzioni per l'uso.Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per glieventuali danni causati da un utilizzo non conforme oerrato.Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente leseguenti avvertenze.L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamentecon:Sacchetto filtro originaleParti di ricambio, accessori o accessori specialioriginaliNorme di sicurezzaQuesto apparecchio è conforme alle regole tecnichericonosciute e alle norme di sicurezza in vigore.Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere soloconformemente a quanto riportato sulla targhetta diidentificazione.Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchettofiltro.=> L'apparecchio può danneggiarsi!I bambini possono utilizzare l'aspirapolvere soltantosotto la sorveglianza di un adulto.Le persone (inclusi i bambini) con abilità fisiche,sensoriali o mentali limitate o prive dell'esperienza edelle conoscenze necessarie non devono utilizzarel'apparecchio senza sorveglianza o addestramento daparte di una persona responsabile per la sicurezza.L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:su persone o animaliper l'aspirazione di:– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi oincandescenti– sostanze umide o liquide– materiali e sostanze infiammabili o esplosive– cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degliimpianti di riscaldamento centrali– polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici.Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo inprossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio.=> Pericolo di lesioni!Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su unabase solida e sicura.Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopradell'apparecchio.Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio econtattare ilservizio di assistenza tecnica:– se l'allacciamento alla rete è danneggiato– se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o seall'interno dell'apparecchio è presente del liquido– se l'apparecchio è caduto.Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete pertirare/trasportare l'aspirapolvere.In caso di uso prolungato, estrarre completamente ilcavo di collegamento alla rete elettrica.Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spinasenza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica.Non far passare il cavo di collegamento alla reteelettrica su bordi affilati e non schiacciarlo.Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuarelavori sull'aspirapolvere o sugli accessori.Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato.In caso di anomalia, staccare la spina dalla reteelettrica.Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delleparti di ricambio dell’aspirapolvere devono essereeffettuate esclusivamente dal servizio di assistenzatecnica autorizzato.Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità edalle fonti di calore.L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.=> L'aspirazione di macerie può causare ildanneggiamento dell'apparecchio.Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa.Gli apparecchi dismessi devono essere resiimmediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti inconformità alle normative vigenti in materia.Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti diplastica e le pellicole di imballaggio e smaltirlicorrettamente (pericolo di soffocamento).non versare sostanze infiammabili o contenentialcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezionemotore, filtro aria, ecc.).Avvertenze per lo smaltimentoImballaggioL'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali dannidurante il trasporto. È costituito da materiali noninquinanti e può pertanto essere riciclato.Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggionon più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per ilsistema di riciclaggio "Punto verde".Apparecchio dismessoGli apparecchi dismessi contengono ancora molteplicimateriali preziosi. Si consiglia pertanto di restituirel'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o pressoun centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalitàdel riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore oall'amministrazione comunale della propria città.Smaltimento del filtro e del sacchetto filtroIl filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materialinon inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtronon contengono alcune sostanze nocive è possibilesmaltirli con i rifiuti domestici.15


it! AttenzioneLa presa di rete deve essere protetta attraverso uninterruttore di sicurezza di almeno 16 A.Se il dispositivo di protezione scatta al momentodell'attivazione dell'apparecchio, la causa può esseredovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenzaallacciata sono stati collegati contemporaneamente allostesso circuito.Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima diattivare l'apparecchio impostare il livello di potenzaminimo e scegliere quindi solo successivamente un livellodi potenza superiore.Aprire le pagine illustrate!Figura 7Afferrare il cavo di allacciamento alla rete elettrica a livellodella spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desideratae collegare quindi la spina.Figura 8Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il tastoON/OFF nel senso indicato dalla freccia.Figura 9Regolazione della potenza di aspirazione attraverso larotazione del tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.AspirazioneFigura 10Regolazione della bocchettaper pavimenti: Tappeti e moquette => Pavimenti lisci =>Prima di utilizzare l’apparecchio per laprima voltaFigura 1*Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile diaspirazione.Figura 2*Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per cuscininel supporto per accessori, secondo quanto indicato.Messa in funzioneFigura 3a) Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apposita apertura sulcoperchio, facendolo innestare in posizione.b) Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, premere i duenottolini ed estrarre il tubo.Figura 4*a) Spingere l’impugnatura nel tubo di aspirazione/tubotelescopico.Per separare i componenti, ruotare leggermentel’impugnatura ed estrarla dal tubo.b) Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a farlainnestare in posizione e in modo che i due componentirisultino a filo.Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuoverel'impugnatura.Figura 5*a) Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo telescopico.b) Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola perpavimenti fino a farlo innestare in posizione e in modo che idue componenti risultino a filo.Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere iltubo telescopico.Figura 6*a) Collegare i tubi di aspirazione oppureb) Attraverso il tasto di scorrimento nella direzione indicatadalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e impostare lalunghezza desiderata.16Figura 11*Regolazione della bocchetta perpavimenti "autofloor": Posizione pavimento duro =>Posizione fissa per la pulizia dipavimenti duri/parquet Posizione automatica=> autoLa bocchetta si adatta automaticamente al rivestimento delpavimento e determina autonomamente il passaggiodall’impostazione per pavimenti duri/parquet a quella permoquette Posizione moquette =>Posizione fissa per la pulizia di tappeti e moquetteQuando si lavora su diversi tipi di pavimenti (pavimentoduro moquette), si consiglia di utilizzare la posizioneautomatica, poiché in questo modo la bocchetta si adattaal tipo di rivestimento, rendendo superflua lacommutazione della bocchetta stessa.Figura 12Rimuovere la bocchetta per cuscini e la bocchetta per giuntidal supporto per accessori, secondo quanto indicato.Figura 13*Uso degli accessori supplementariApplicare le bocchette al tubo di aspirazione o all’impugnatura,in funzione delle proprie specifiche esigenze:a) Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli, ecc.b) Bocchetta per cuscini per la pulizia di mobili imbottiti, tende,ecc.c) Pennello per mobiliPer la pulizia di cornici, mobili, profili, ecc.d) Bocchetta per pavimenti duriPer la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)Figura 14Dopo l’utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e labocchetta per cuscini nel supporto per accessori, secondoquanto indicato.Spazzola turboSe l’apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fareriferimento alle avvertenze in merito all’utilizzo e allamanutenzione contenute nelle istruzioni per l’uso fornite inallegato.


itFigura 15 In caso di forte imbrattamento, é necessario lavare il filtro diprotezione del motore.In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supportoSuccessivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.ausiliario di parcheggio situato sul lato dell’apparecchio. In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione delIn seguito alla disattivazione dell’apparecchio, inserire ilmotore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano digancio della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sulraccolta dello sporco.lato dell’apparecchio.Figura 16Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile trasportarel’apparecchio afferrandolo in corrispondenza di una delledue maniglie.Dopo la puliziaFigura 17Staccare la spina.Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete elettricae rilasciarlo (il cavo si arrotola automaticamente).Figura 18Per trasportare e riporre l’apparecchio, è possibile servirsidello strumento ausiliario di stazionamento situato sul latoinferiore dell’apparecchio stesso.Posizionare l’apparecchio verticalmente. Inserire il ganciodella bocchetta per pavimenti nell’apposita fessura sul latoinferiore dell’apparecchio.Sostituzione del filtroSostituzione del sacchetto filtranteFigura 19*a) Se, quando si solleva dal pavimento l’apposita bocchetta amassima potenza aspirante, il display di sostituzione delfiltro sul coperchio è completamente giallo, è necessariosostituire il sacchetto filtrante, anche nel caso in cui essonon sia ancora del tutto pieno. In questo caso è il tipo dimateriale a rendere necessaria la sostituzione.La bocchetta, il tubo di aspirazione e il tubo flessibile diaspirazione non devono essere intasati; in caso contrario, ildisplay di sostituzione del filtro potrebbe scattare.b) Per eliminare le occlusioni, é possibile staccarel’impugnatura dal tubo flessibile.Figura 20Aprire il coperchio dell’apparecchio azionando la leva dichiusura nel senso indicato dalla freccia.Figura 21a) Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di chiusuraed estrarlo.b) Inserire il nuovo sacchetto filtrante sul supporto fino alraggiungimento del dispositivo di arresto.Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è statoinserito il sacchetto filtrante!Pulizia del filtro di protezione del motoreSi consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalliregolari, battendolo leggermente e lavandolo!Figura 22 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr.Figura 20). Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicatodalla freccia. Pulire il filtro di protezione del motore battendololeggermente.Sostituzione del microfiltro igieneQuando si deve effettuare la sostituzione: per ogni nuovaconfezione del filtro di ricambioFigura 23 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr.Figura 20). Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nelsenso indicato dalla freccia. Rimuovere il microfiltro igiene. Montare il nuovo microfiltroigiene. Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo innestare inposizione.Sostituzione del microfiltro a carbone attivoSe l’apparecchio è dotato di un microfiltro a carbone attivo,questo filtro deve essere sostituito ogni sei mesi.Figura 24 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr.Figura 20). Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nelsenso indicato dalla freccia. Rimuovere il microfiltro a carbone attivo. Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo. Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo innestare inposizione.Sostituzione del filtro HepaSe l’apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo filtro deveessere sostituito una volta all’anno.Figura 25 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr.Figura 20). Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dallafreccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall’apparecchio. Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione.Dopo aver aspirato le piccole particelle di polvere, pulire il filtrodi protezione del motore e, se necessario, sostituire ilmicrofiltro igiene, il microfiltro a carbone attivo o il filtro HEPA.ManutenzionePrima di pulire l’aspirapolvere, è necessario disattivarlo estaccare la spina. L’aspirapolvere e gli accessori di plasticapossono essere puliti con un normale detergente per plastica.Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali! o per vetro. Non immergere mai l’aspirapolverenell’acqua.Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altroaspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennelloasciutto.Con riserva di modifiche tecniche17


nl Beschrijving van het apparaat1 Omschakelbaar vloermondstuk*2 Mondstuk voor harde vloeren*3 Omschakelbaar vloermondstuk metontgrendelingshuls*4 Telescoopbuis met schuifmanchet enontgrendelingshuls*5 Telescoopbuis*6 Schuiftoets*7 Zuigbuis*8 Handgreep van de slang*9 Zuigslang10 Meubelmondstuk*11 Kierenmondstuk*12 Combimondstuk*13 Parkeerhulp14 Elektriciteitssnoer15 Uitblaasfilter16 Aan/uit toets met elektronische zuigkrachtregelaar17 Motorbeveiligingsfilter, uitwasbaar18 Opbergklem (aan de onderkant van het apparaat)19 Filterzak20 Deksel voor stofcompartiment21 Handgrepen (aan voor- en achterzijde)22 Uitblaasrooster23 Filterwisselindicatie**afhankelijk van de uitvoeringOnderdelen en extra toebehorenA ReservefilterverpakkingFilter type G (BBZ41FG)Voor de beste performance: Gplus (BBZ41GPLUS)Inhoud:4 filterzakken met afsluiting1 microhygiënefilterhttp://www.dust-bag-bosch.comB Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFGRecyclebaar filter met klittenband.C HEPA-Filter BBZ153HFBExtra filter voor schonere uitblaaslucht.Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen.D Micro-actiefkoolfilter BBZ192MAFCombinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange tijdstorende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen.Koolfilterframe vervangen door het frame van de microfilter.Let op!Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfilter" mietmogelijk.E TURBO-UNIVERSAL ® -borstel voor bekledingBBZ42TBBorstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen,autostoelen enz. in één beweging. Met namegeschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstelwordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger.Geen elektrische aansluiting vereist.F TURBO-UNIVERSAL ® -borstel voor vloerenBBZ102TBBBorstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren metkorte pool en alle bekledingen in één beweging. Metname geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstelwordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger.Geen elektrische aansluiting vereist.G Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HDVoor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)18


nlHet verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit deserie BSG6 heeft gekozen.In deze gebruiksaanwijzing worden verschillendeBSG6 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijkdat niet alle genoemde kenmerken en functies geldenvoor uw toestel.U dient alleen gebruik te maken van origineleaccessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuigerontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat tebereiken.De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u destofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzingerbij voegen.Gebruik volgens de voorschriftenDeze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voorzakelijk gebruik bestemd.De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven indeze gebruiksaanwijzing.De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schadedie ontstaat wanneer het apparaat niet volgens devoorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:originele filterzakkenoriginele reserveonderdelen, originele toebehoren ofspeciale toebehorenVeiligheidsvoorschriftenDeze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van detechniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.De stofzuiger alleen volgens het typeplaatjeaansluiten en in gebruik nemen.Nooit zuigen zonder filterzak.=> Het apparaat kan beschadigd worden!Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezichtgebruiken.Dit apparaat mag niet worden bediend door personenmet beperkte fysieke, sensorische of geestelijkevermogens of personen die gebrek aan kennis ofervaring (inclusief kinderen) hebben, behalve wanneerze door een verantwoordelijk persoon volledig over debediening van het apparaat zijn geïnformeerd.De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:het schoonzuigen van mensen of dierenhet opzuigen van:– substanties die schadelijk voor de gezondheid, heetof gloeiend zijn, of scherpe randen hebben– vochtige of vloeibare stoffen– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen– as, roest van open haarden en centraleverwarmingsinstallaties– tonerstof van printers en kopieerapparaten.Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken enbuis in de buurt van uw hoofd.=> Er bestaat gevaar voor letsel!Zet het apparaat tijdens het zuigenop een vaste, veilige ondergrond.Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder degebruiker staan.In de volgende gevallen dient het gebruik van toesteldirect te worden gestaakt en contact te wordenopgenomen met de klantenservice:– wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is– wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen ofals er vloeistof in het binnenste van het toestel isgekomen– wanneer het toestel naar beneden gevallen is.Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuigerte dragen of te transporteren.Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar hetelektriciteitssnoer volledig uittrekken.Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekkertrekken om het apparaat los te koppelen van het net.Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekkenen niet bekneld laten raken.Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehorende stekker uit het stopcontact trekken.De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hijbeschadigd is. In geval zich een storing voordoet destekker uit het stopcontact halen.Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan destofzuiger en de vervanging van onderdelen alleenworden uitgevoerd door onze klantenservice.De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vochten hittebronnen.De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik opbouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leidentot beschadiging van het apparaat.Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordtgebruikt.Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,het apparaat daarna op een verantwoorde wijzeafvoeren.Plastic zakken en folie dienen buiten bereik vankinderen te worden bewaard en afgevoerd(Gevaar van verstikking).zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudendestoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter,uitblaasfilter etc.) terechtkomen.Instructies voor recyclingVerpakkingDe verpakking beschermt de stofzuiger tegenbeschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uitmilieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeftnaar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.Oude toestellenOude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aanuw handelaar of een recyclecentrum. Informatie overactuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgenbij uw handelaar of uw gemeente.Afvoer van filter en filterzakkenHet filter en de filterzakken zijn gemaakt vanmilieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffenbevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen zevia het normale huisvuil worden afgevoerd.19


nlLet op! Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen vanhet toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wordenveroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdereelektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde ophetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.Het in werking treden van de zekering kan wordenvoorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, delaagste vermogensstand in te stellen en pas daarna eenhogere vermogensstandte kiezen.Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!Afbeelding 8De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in derichting van de pijl in- of uitschakelen.Afbeelding 9De zuigkracht instellen door de aan-/uitknop in de richtingvan de pijl te draaien.ZuigenAfbeelding 10Vloermondstuk instellen: tapijt en vaste vloerbedekking => gladde vloeren =>Voor het eerste gebruikAfbeelding 1*Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.Afbeelding 2*Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoalsafgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.De stofzuiger in gebruik nemenAfbeelding 3a) Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in hetdeksel klikken.b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide arrêteernokkensamendrukken en de slang eruit trekken.Afbeelding 4*a) De handgreep in de zuig- / telescoopbuis schuiven.Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetjedraaien en uit de buis trekken.b) De handgreep stevig in de telescoopbuis schuiven.Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshulsdrukken en de handgreep eruit trekken.Afbeelding 5*a) Vloermondstuk en telescoopbuis in elkaar steken.b) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van hetvloermondstuk schuiven tot hij inklikt. Om de verbinding opte heffen op de ontgrendelingshuls drukken en detelescoopbuis eruit trekken.Afbeelding 6*a) Zuigbuizen in elkaar steken, ofb) door de schuiftoets in de richting van de pijl te verschuivende telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengteinstellen.Afbeelding 7De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoertot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in hetstopcontact steken.*afhankelijk van de uitvoering20Afbeelding 11*Vloermondstuk "autofloor" instellen: Stand voor harde vloeren =>Vaste stand voor het afzuigen van harde vloeren/parket Automatische stand=> autoMondstuk past zich automatisch aan de vloerbekleding aanen schakelt automatisch van harde vloer/parket op vastevloerbedekking over Tapijtstand =>Vaste stand voor het afzuigen van tapijten en vastevloerbedekkingenWe raden u aan om bij het werken op wisselendevloerbedekkingen (harde vloer vaste vloerbedekking)de automatische stand te gebruiken, omdat het mondstukzich automatisch aan de vloerbedekking aanpast enhierdoor het verwisselen van het mondstuk wegvalt.Afbeelding 12Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoalsafgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.Afbeelding 13*Zuigen met extra toebehorenMondstukken naar behoefte op de handgreep of dezuigbuis steken:a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren enhoeken, etc.b) Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerdemeubelen, gordijnen etc.c) MeubelborstelVoor het reinigen van raamkozijnen, kasten, profielen, enz.d) Mondstuk voor harde vloerenVoor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels, parketenz.)Afbeelding 14Na het gebruik het mondstuk voor kieren en hetmeubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor detoebehoren schuiven.TurboborstelWanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel, vindtu de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud in demeegeleverde gebruiksaanwijzing.


nlAfbeelding 15 Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter teworden uitgewassen.Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de zijkantFilter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.van het apparaat gebruiken. Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in hetNa het uitschakelen van het apparaat de haak aan hetapparaat schuiven en het deksel van het stofcompartimentmondstuk voor harde vloeren in de uitsparing aan de zijkantsluiten.van het apparaat schuiven.Afbeelding 16Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aaneen van beide handgrepen worden getransporteerd.Na het werkAfbeelding 17De stekker uit het stopcontact halen.Kort aan het netsnoer trekken en loslaten. (Het snoer roltautomatisch op.)Afbeelding 18Voor het opbergen /transporteren van het apparaat kunt ude opbergklem aan de onderkant van het apparaatgebruiken.Het apparaat rechtop neerzetten. De haak van hetvloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van hetapparaat schuiven.Vervangen van het filterFilterzak vervangenAfbeelding 19*a) Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van debodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteldin het deksel de filtervervangindicatie volledig geel wordtweergegeven, dan dient de filterzak te worden vervangen,ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervangingnoodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstoptzijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie beïnvloedt.b) Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreepgemakkelijk van de slang worden losgemaakt.Afbeelding 20Het deksel openen door in de richting van de pijl op desluithendel te drukken.Afbeelding 21a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje tetrekken.b) Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.Let op: het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in destofzuiger is geplaatst.!Motorbeveiligingsfilter schoonmakenHet motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te wordenschoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!Afbeelding 22 Het deksel van het stofcompartiment openen (zie Afbeelding20). Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naarbuiten trekken. Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit tekloppen.Micro-hygiënefilter vervangenWanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakkingvervangingsfiltersAfbeelding 23 Het deksel van het stofvak openen.(zie Afbeelding 20). De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijlop de sluithendel te drukken. Micro-hygiënefilterverwijderen. Nieuwe micro-hygiënefilter inhet apparaat plaatsen. De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.Micro-actiefkoolfilter vervangenIs uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter, dandient dit eens per halfjaar te worden vervangen.Afbeelding 24 Het deksel van het stofcompartiment openen. (zieAfbeelding 20). De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijlop de sluithendel te drukken. Micro-actiefkoolfilterverwijderen. Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen. De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.Hepa-filter vervangenIs uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient ditjaarlijks te worden vervangen.Afbeelding 25 Het deksel van het stofcompartiment openen. (zieAfbeelding 20). Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukkenhet Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen. Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes hetmotorbeveiligingsfilter reinigen, eventueel het microhygiënefilter,het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filtervervangen.OnderhoudVoor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te wordenuitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te wordengehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnenmet een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voorkunststof worden onderhouden.Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken.! De stofzuiger nooit in water houden.Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweedestofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een drogestofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.Technische wijzigingen voorbehouden.21


da Beskrivelse af apparatet1 Universalgulvmundstykke*2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*3 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*4 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe*5 Teleskoprør*6 Skydetast*7 Rør*8 Slangehåndgreb*9 Slange10 Polstermundstykke*11 Fugemundstykke*12 Kombimundstykke*13 Parkeringssystem14 Ledning15 Udblæsningsfilter16 Tænd-/slukknap med elektronisk sugestyrkeregulator17 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart18 Parkeringssystem (på apparatets underside)19 Filterpose20 Støvrumslåg21 Bærehåndtag (på for- og bagside)22 Udblæsningsgitter23 Filterskiftindikator **afhængigt af udstyrReservedele og ekstra tilbehørA Pakke med udskiftningsfiltreFilter type G (BBZ41FG)For optimal effekt: Gplus (BBZ41GPLUS)Indhold:4 filterposer med lukkemekanisme1 micro-hygiejnefilterhttp://www.dust-bag-bosch.comB Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFGGenanvendeligt filter med burrelukning.C HEPA-filter BBZ153HFBEkstra filter for renere udblæsningsluft.Anbefales til allergikere. Skiftes en gang om året.D Micro-aktivkulfilter BBZ192MAFKombination af micro- og aktivkulfilter. Forhindrer generendelugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltretsholder ud med holderen til microfiltret.E TURBO-UNIVERSAL ® -børste til polstrede møblerBBZ42TBTil børstning og støvsugning af polstrede møbler,madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specieltvelegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drivesmed støvsugerens sugestrøm.Der kræves ingen eltilslutning.F TURBO-UNIVERSAL ® -børste til gulve BBZ102TBBTil børstning og støvsugning af tæpper med lav luv ogfaste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i sammearbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.Der kræves ingen eltilslutning.G Mundstykke til hårde gulvbelægninger BBZ123HDTil støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakottaosv.)Bemærk venligst!Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkulfilter" er ikkemulig.22


daTillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie BSG6.I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige BSG6-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevnefunktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model.Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fraBosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udvikletnetop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedsteresultat af støvsugningen.Opbevar venligst denne brugsanvisning. Nårstøvsugeren gives videre til andre, skalbrugsanvisningen også gives med.Anvendelse iht. formålDenne støvsuger er kun beregnet til anvendelse iprivate husholdninger og ikke til erhvervsmæssigeformål.Støvsugeren må kun anvendes i henhold tilanvisningerne i denne brugsanvisning.Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opståetsom følge af ukorrekt anvendelse eller forkertbetjening.Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!Støvsugeren må kun bruges med:Original filterposeOriginale reservedele og tilbehør samt originaltekstra tilbehørSikkerhedsanvisningerDenne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendteregler for tekniske konstruktioner samt de respektivesikkerhedsbestemmelser.Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht.typeskiltet.Støvsug aldrig uden filterpose.=> apparatet kan blive beskadiget!Lad kun børn benytte støvsugeren, når de er underopsigt.Personer med reducerede fysiske, psykiske ellersensoriske færdigheder, samt personer, som ikke harden fornødne erfaring / viden til at betjene apparatet(herunder børn), må kun anvende dette apparatunder opsyn eller efter vejledning af en ansvarligperson.Støvsugeren må ikke benyttes til:Støvsugning af mennesker eller dyrOpsugning af:– sundhedsskadelige, skarpkantede, varme ellerglødende substanser– fugtige eller flydende substanser– letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser– aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg– tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke ellerrør i nærheden af hovedet.=> Der er fare for tilskadekomst!Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkertunderlag under støvsugning.Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid væreplaceret lavere end brugeren.Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde,og kontakt i givet fald kundeservice:– Når nettilslutningsledningen er beskadiget.– Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,eller hvis der kommet væske ind i apparatet.– Hvis apparatet er faldet ned.Benyt ikke netledningen til at bære / transporterestøvsugeren med.Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skalnetledningen trækkes helt ud.Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, nårledningen skal trækkes ud af kontakten.Undlad at trække netledningen hen over skarpekanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller denstilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud afkontakten.Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den erbeskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde afen funktionsfejl ved apparatet.For at der ikke skal opstå fare, må reparationer afstøvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføresaf et autoriseret serviceværksted.Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vindsamt påvirkning fra varmekilder.Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse påbyggepladser. => opsugning af byggeaffald kanbeskadige apparatet.Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med detsamme, hvorefter det skal bortskaffes efterforskrifterne.Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige forsmåbørn, hverken ved opbevaring og kassering(fare for kvælning).hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer påfiltrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,udblæsningsfilter etc.).Anvisninger om bortskaffelseEmballageEmballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelseunder transporten. Den består af miljøvenligematerialer og kan derfor genbruges.Emballage, der ikke mere skal anvendes, børbortskaffes på genbrugsstationer eller på lignendevis.Kasserede støvsugereKasserede apparater indeholder materialer, der kangenbruges. Aflever derfor udtjente apparater hosforhandleren eller på en genbrugsstation. Der kanindhentes oplysninger om gældendebortskaffelsesregler hos forhandleren eller påkommunen.Bortskaffelse af filtre og filterposerFiltre og filterposer er fremstillet af miljøvenligematerialer. Hvis de ikke indeholder substanser, somikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan debortskaffes som normalt husholdningsaffald.Bemærk venligstHvis det sker, at sikringen springer / slår fra, nårapparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig ertilsluttet andre elektriske apparater med et storteffektforbrug på den samme strømkreds.De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstillerstøvsugeren til det laveste effekttrin, inden dertændes for den, og først derefter vælger et højereeffekttrin.23!


da24Fare for elektrisk stød!Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik(sikkerhedsstik).For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter iDanmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter.Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer)kan bestilles via kundeservice (reservedel nr.616581)Fold siderne med figurerne ud!Før apparatet tages i brug første gangFigur 1*Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.Figur 2*Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud aftilbehørsfordybningen, som vist i figuren.IbrugtagningFigur 3a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen ilåget.b) Når slangen skal tages af, trykkes de to indgrebshagersammen, hvorefter slangen kan trækkes ud.Figur 4*a) Skyd håndgrebet ind i suge-/teleskoprøret.Drej håndgrebet lidt, når håndgreb og rør skal skilles adigen, og træk det ud af røret.b) Skyd håndgrebet helt ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.Tryk på låsemuffen, og træk håndgrebet ud, når deleneskal skilles ad igen.Figur 5*a) Stik gulvmundstykket og teleskoprøret ind i hinanden.b) Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs,indtil det går i indgreb.Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når deleneskal skilles ad igen.Figur 6*a) Stik rørene sammen, ellerb) frigør teleskoprøret ved at flytte skydetasten i retning afpilen, og indstil røret til den ønskede længde.Figur 7Tag fat i stikket på ledningen, træk ledningen ud til denønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen.Figur 8Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd-/slukknappen i pilens retning.Figur 9Sugestyrken indstilles ved at dreje tænd-/ slukknappen ipilens retning.StøvsugningFigur 10Indstille gulvmundstykket: Tæpper og faste tæpper => Glatte gulve =>Figur 11*Indstille "autofloor" gulvmundstykket: Indstilling til hårde gulvbelægninger =>Fast indstilling til støvsugning af hårdegulvbelægninger / parket Automatisk indstilling=> autoMundstykket indstiller sig automatisk iht.gulvbelægningen og skifter om fra hårde gulvbelægninger/ parket til gulvtæpper af sig selv. Indstilling til tæpper =>Fast indstilling til støvsugning af tæppereller faste tæpperVi anbefaler at bruge den automatiske indstilling, nårder støvsuges på skiftende gulvbelægninger (hårdegulvbelægninger tæpper), fordi mundstykketautomatisk indstiller sig iht. gulvbelægningen. Derveder det ikke nødvendigt at skifte mundstykketsindstilling.Figur 12Tag polstermundstykket og fugemundstykket ud aftilbehørsfordybningen, som vist i figuren.Figur 13*Støvsugning mit ekstra tilbehørSæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør ellerhåndgreb.a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler,gardiner, etc.c) MøbelpenselTil rengøring af vinduesrammer, skabe, profiler osv.d) Mundstykke til hårde gulvbelægningerTil støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket,etc.)Figur 14Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud aftilbehørsfordybningen, som vist i figuren.Turbo-børsteHvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes deroplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagtebrugsanvisning.Figur 15Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytteparkeringssystemet på siden af støvsugeren.Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen pågulvmundstykket ind i udsparingen på siden af apparatet.*afhængigt af udstyr


daFigur 16 Udskifte Micro-hygiejnefilterHvornår skal filtret udskiftes? Hver gang en nyVed støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet ogsåudskiftningsfilterpakke tages i brugtransporteres med et af de to håndtag.Efter arbejdets afslutningFigur 17Træk stikket ud af stikkontakten.Træk kortvarigt i ledningen, og slip den igen (ledningenbliver rullet op automatisk).Figur 18Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres, kanDe benytte parkeringssystemet på støvsugerensunderside.Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen pågulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerensunderside.FilterskiftSkift af filterposeFigur 19*a) Hvis filterskiftsindikatoren i låget er fyldt helt ud med gult,samtidig med at gulvmundstykket ved den kraftigstesugestyrke er løftet op fra gulvet, skal filterposenudskiftes, også selv om den ikke er helt fyldt. I dettetilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gørdet nødvendigt at skifte filterposen.Sørg for, at mundstykke, rør og slange ikke ertilstoppede, fordi dette også kan aktiverefilterskiftindikatoren.b) Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, hvis der skalfjernes tilstopninger.Figur 20Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning.Figur 21a) Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og tagden ud.b) Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den nårstoppet.Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er lagt enfilterpose i.!Rense motorbeskyttelsesfiltretMotorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrumbankes rent eller vaskes!Figur 22 Åbn støvrumslåget (se figur 20). Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning. Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til deter rent. Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør detvaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og lukstøvrumslåget.Figur 23 Åbn støvrumslåget (se figur 20). Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilensretning. Fjern micro-hygiejnefiltret. Læg et nyt micro-hygiejnefilteri støvsugeren. Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad denklikke på plads.Udskiftning af micro-aktivkulfilterHvis støvsugeren er forsynet med et micro-aktivkulfilter, børdet udskiftes hvert halve år.Figur 24 Åbn støvrumslåge (se figur 20). Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilensretning. Fjern micro-aktivkulfiltret. Sæt et nyt micro-aktivkulfilter i støvsugeren. Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad denklikke på plads.Skifte Hepa-filterHvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter, skaldette udskiftes en gang om året.Figur 25 Åbn støvrumslåget (se figur 20). Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i pilensretning, og tag filtret ud af støvsugeren. Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke påplads.Når der er blevet suget fine støvpartikler op, skalmotorbeskyttelsesfiltret renses, og evt. skal microhygiejnefiltret,micro-aktivkulfiltret eller Hepa-filtret skiftesud.PlejeSluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten,når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren ogtilbehørsdelene kan plejes med et af de gængserensemidler til kunststof.Brug aldrig skuremidler, glas- eller! universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren ivand.Støvrummet kan ved behov støvsuges med en andenstøvsuger, eller simpelthen rengøres med en tør støveklud /støvpensel.Med forbehold for tekniske ændringer.25


de Beskrivelse av apparatet1 Omstillbart gulvmunnstykke*2 Munnstykke for harde gulv*3 Omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse*4 Teleskoprør med skyvemansjett og låsering*5 Teleskoprør*6 Skyveknapp*7 Rør*8 Slangehåndtak*9 Sugeslange10 Møbelmunnstykke*11 Fugemunnstykke*12 Kombimunnstykke*13 Parkeringshjelp14 Nettkabel15 Utblåsingsfilter16 Av-/på-knapp med elektronisk sugekraftregulering*17 Motorfilter som kan vaskes18 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren)19 Filterpose20 Støvbeholderdeksel21 Bærehåndtak (på forsiden og baksiden)22 Utblåsingsgitter23 Indikator for filterbytte**avhengig av modellEkstra tilbehør og reservedelerA PapirfilterpakkeFilter type G (BBZ41FG)For beste resultat: Gplus (BBZ41GPLUS)Innhold:4 filterposer med lukkeanordning1 mikrohygienefilterhttp://www.dust-bag-bosch.comB Tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFGGjenbrukbart filter med borrelås.C HEPA-filter BBZ153HFBEkstra filter for renere utblåsningsluft.Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.D Mikro-aktivkullfilter BBZ192MAFKombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjenerendelukt i lang tid. Byttes hvert halvår. Bytt kullfilterrammermed holderammer mikrofilter.E TURBO-UNIVERSAL ® -børste for stoppede møblerBBZ42TBBørster og støvsuger stoppede møbler, madrasser,bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til åsuge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmenfra støvsugeren.Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.F TURBO-UNIVERSAL ® -børste for gulv BBZ102TBBBørster og støvsuger korthårede gulvtepper i én operasjon.Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt egnettil å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmenfra støvsugeren.Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.G Munnstykke for harde gulv BBZ123HDTil støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)Merk!Det er ikke mulig å kombinere "Hepa-filter" og "Mikro-aktivkullfilter".26


noVi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fraBosch i serien BSG6.I denne bruksanvisningen presenteres forskjelligeBSG6-modeller. Det er derfor mulig at ikke alleegenskapene og funksjonene som beskrives, finnes pådin modell.Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Bosch. Dette erspesialutviklet for våre støvsugere slik at du får bestmulig resultat av støvsugingen.Ta vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen måfølge med når støvsugeren skifter eier.Tiltenkt brukStøvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdningerog ikke til nærings- og industriformål.Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i dennebruksanvisningen.Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skaderforårsaket av utilsiktet eller feil bruk.Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor.Støvsugeren må bare brukes med:original filterposeoriginale reservedeler, originalt tilbehør eller ekstratilbehørSikkerhetsanvisningerDenne støvsugeren er laget i henholdtil anerkjente tekniske prinsipper og gjeldendesikkerhetsbestemmelser.Støvsugeren må kun kobles til og tasi bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet.Støvsug aldri uten filterpose.=> Apparatet kan bli ødelagt!Barn må kun bruke støvsugeren under oppsyn.Personer (innbefattet barn) med begrensede fysiske,sensoriske eller mentale evner eller manglendeerfaring eller kunnskap om apparatet skal ikke brukeapparatet med mindre de har fått utførlig opplæringav en ansvarlig person.Støvsugeren må ikke brukes til:støvsuging av mennesker eller dyroppsuging av:– helseskadelige, varme eller glødende stoffer ellergjenstander med skarpe kanter– fuktige eller flytende stoffer– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser– aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring– tonerstøv fra skrivere eller kopimaskinerUnngå støvsuging med håndtak, munnstykker og rør inærheten av hodet.=> Fare for personskader!Sett apparatet på et fast og jevnt underlag vedstøvsuging.Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stånedenfor brukeren.I følgende tilfeller skal apparatet tas ut av bruk ogkundeservicekontaktes:– hvis strømledningen er skadet– hvis du utilsiktet har sugd opp væsker eller det harkommet fuktighet inn i apparatet– hvis apparatet har falt nedIkke bruk strømledningen til bæring/transport avstøvsugeren.Ved sammenhengende bruk i flere timer måstrømledningen trekkes helt ut.Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal kobleapparatet fra strømnettet.Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikkeklem den.Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis detoppstår feil, må du trekke ut støpselet.For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner ogbytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres avautorisert kundeservice.Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet ogvarmekilder.Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass.=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skaderpå apparatet.Slå av apparatet når du ikke støvsuger.Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, ogderetter kasseres på forskriftsmessig måte.Plastposer og folie skal oppbevares eller kastesutenfor barns rekkevidde (fare for kvelning).det må ikke påføres brennbare eller alkoholholdigestoffer på filterene (filterposen,motorbeskyttelsesfilteret, utblåsningsfilteret osv.).Informasjon om kasseringEmballasjeEmballasjen beskytter støvsugeren mot skader undertransport. Den består av miljøvennlige materialer ogkan derfor gjenvinnes.Kast emballasje du ikke har bruk for på enmiljøstasjon.Gammelt apparatGamle apparater inneholder mange materialer somfortsatt kan brukes. Lever derfor det gamleapparatet til forhandleren eller til en miljøstasjon forgjenvinning. Du kan få informasjon om mulige måterå kassere apparatet på hos forhandleren ellerkommunale myndigheter.Kassering av filter og filterposeFilteret og filterposen er fremstilt av miljøvennligematerialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som erforbudt i husholdningsavfallet, kan de kastes ihusholdningsavfallet.27


no! Obs!Hvis sikringen går når du slår på apparatet, kan detskyldes at andre elektroniske apparater med høyeffekt er tilkoblet samme strømkrets.Du kan unngå at sikringen går hvis du stillerstøvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den påog deretter velger et høyere effekttrinn.Brett ut bildesidene!Figur 8Støvsugeren slås på eller av ved å skyvepå-/avknappen i pilens retning.Figur 9Sugekraften stilles inn ved å vri på-/ avknappen i pilensretning.StøvsugingFigur 10Innstilling av gulvmunnstykke: Ryer og gulvtepper => Glatte gulv =>Før første gangs brukFigur 1*Fest håndtaket på sugeslangen.Figur 2*Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn itilbehørsrommet, slik det vises på bildet.Komme i gangFigur 3a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen på lokkettil den smekker på plass.b) Når du skal ta ut sugeslangen, må du klemme sammende to låseknappene og trekke ut slangen.Figur 4*a) Før håndtaket inn i røret/teleskoprøret.Du løsner forbindelsen ved å vri håndtaket litt rundt ogtrekke det ut av røret.b) Skyv håndtaket rett inn i teloskoprøret til det smekker påplass.For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsenog trekke ut håndtaket.Figur 5*a) Sett sammen gulvmunnstykke og teleskoprør.b) Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til detsmekker på plass.For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehylsenog trekke ut teloskoprøret.Figur 6*a) Sett sammen rørene, ellerb) løsne teleskoprøret og still inn ønsket lengde ved å skyveskyvetasten i pilens retning.Figur 7Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengdeog sett nettstøpselet i kontakten.Figur 11*Innstilling av "autofloor"gulvmunnstykke: Hardt gulv-stilling =>Fast stilling til støvsuging av hardegulv / parkett Automatikkstilling=> autoDysen tilpasser seg automatiskgulvbelegget og skifter selv om fra harde gulv / parketttil gulv med tepper Teppestilling =>Fast stilling til støvsuging av ryer og gulvtepperVed arbeid på vekslende gulvbelegg (harde gulv gulv med tepper) anbefaler vi automatikkstillingen,siden dysen da automatisk tilpasser seg belegget og duikke trenger å skifte dyse.Figur 12Ta møbelmunnstykket og fugemunnstykket ut avtilbehørsrommet som vist.Figur 13*Støvsuging med ekstra tilbehørSett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:a) Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner osv.b) Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler,gardiner osv.c) MøbelpenselTil rengjøring av vinduskarmer, skap, profiler osv.d) Munnstykke for harde gulv.Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)Figur 14Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn itilbehørsrommet etter bruk, slik det vises på bildet.TurbobørsteHvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner duopplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagtebruksanvisningen.*avhengig av modell28


noFigur 15 La filteret deretter tørke i minst 24 timer.Ved korte pauser under arbeidet kan du brukeparkeringshjelpen på siden av apparatet.Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på siden avstøvsugeren etter at du har slått av apparatet.Figur 16Ved støvsuging av for eksempel trapper kan du ogsåtransportere apparatet med et av de to håndtakene.Når jobben er gjortFigur 17Trekk ut nettstøpselet.Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveilesautomatisk opp).Figur 18Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du brukeoppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren.Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken pågulvmunnstykket inn i sporet på undersiden avstøvsugeren. Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatetog lukker støvromdekslet.Bytte mikrohygienefilterNår skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilterFigur 23 Åpne støvromdekselet (se bilde 20). Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilensretning. Ta ut mikrohygienefilteret. Sett inn nytt mikrohygienefilter. Sett inn filterholderen og lukk apparatet.Bytte mikro-aktivkullfilterHvis støvsugeren din er utstyrt med et mikro-aktivkullfilter,må dette byttes hvert halvår.Figur 24 Åpne støvromdekselet (se bilde 20). Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilensretning. Ta ut mikro-aktivkullfilteret. Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter. Sett inn filterholderen og lukk apparatet.Bytte av filterBytte av filterposeFigur 19*a) Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt gul når duløfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt,må filterposen byttes, selv om den ikke er helt full. I sliketilfeller kan beskaffenheten på det oppsugde materialetgjøre det nødvendig å bytte filterpose.Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tilstoppet,siden dette også slår ut på filterbytteindikatoren.b) Ved fjerning av tilstoppede matrester kan håndtaket lettløsnes fra slangen.Figur 20Åpne dekselet ved å trekke låsestangen i pilens retning.Figur 21a) Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta utstøvposen.b) Skyv den nye støvposen inn i holderen så langt den går.Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn! filterpose.Rengjøre motorfilterMotorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at dubanker det rent eller skyller det.Figur 22 Åpne dekselet (se bilde 20). Trekk ut motorfilteret i pilens retning. Rengjør motorfilteret ved å banke det rent. Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.Bytte Hepa-filterHvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må dettebyttes én gang i året.Figur 25 Åpne støvromdekselet (se bilde 20). Løsne Hepa-filteret ved å trykke på låsestangen i pilensretning og ta det ut av apparatet. Sett inn nytt Hepa-filter og lukk apparatet.Etter at du har sugd opp fine støvpartikler må motorfilteretrengjøres, eventuelt kan du bytte mikro-hygienefilteret,mikro-aktivkullfilteret eller HEPA-filteret.VedlikeholdStøvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet førhver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kanvedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.Ikke bruk skuremidler, glass- eller! universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldrisenkes i vann.Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved hjelpav en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres meden tørr støvklut eller pensel.Med forbehold om tekniske endringer.29


Sv Beskrivning av produkten1 Omställbart golvmunstycke*2 Specialmunstycke för hårda golv*3 Omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa*4 Teleskoprör med skjutmanschett ochupplåsningshylsa*5 Teleskoprör*6 Låsknapp*7 Stålrör*8 Handtag*9 Dammsugarslang10 Möbelmunstycke*11 Fogmunstycke*12 Kombimunstycke*13 Parkeringsslits14 Sladd15 Utblåsfilter16 Till- och frånknapp och elektroniskt sugeffektsvred17 Motorskyddsfilter, tvättbart18 Munstycksslits (på dammsugarens undersida)19 Dammsugarpåse20 Dammsugarlock21 Bärhandtag (på fram- och baksida)22 Utblås23 Indikering för påsbyte**beroende på modellReservdelar och extratillbehörA UtbytesfilterförpackningFiltertyp G (BBZ41FG)För optimala prestanda: Gplus (BBZ41GPLUS)Innehåll:4 dammpåsar med flik1 Mikrohygienfilterhttp://www.dust-bag-bosch.comB Textildammsugarpåse (permanentpåse)BBZ10TFGÅteranvändbar dammsugarpåse med kardborrförslutning.C HEPA-filter BBZ153HFBExtrafilter för renare utblåsluft.Rekommenderas för allergiker. Byt årligen!D Aktivt mikrokolfilter BBZ192MAFKombination av mikro- och aktivt kolfilter.Långtidsverkande mot dålig lukt. Byt en gång i halvåret!Byt kolfilterramarna mot mikrofilterhållare.Obs!Det går inte att kombinera "Hepa-filter" + "Aktivtmikrokolfilter".E TURBO-UNIVERSAL ® -munstycke för polstrademöbler BBZ42TBBorstar och dammsuger rent polstrade möbler,madrasser, bilsäten osv. i ett svep. Mycket effektiv fördammsugning av djurhår. Borstvalsen drivs avdammsugarens sugeffekt.Det behövs ingen elanslutning.F TURBO-UNIVERSAL ® -munstycke för golv BBZ102TBBBorstar och dammsuger rent korthåriga mattor ochheltäckningsmattor resp. alla golvbeläggningar i ettsvep. Mycket effektiv för dammsugning av djurhår.Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt.Det behövs ingen elanslutning.G Munstycke för hårda golv BBZ123HDFör dammsugning hårda golv (parkett, klinker,terrakotta,...)30


svTack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare iBSG6-serien.Bruksanvisningen visar olika BSG6-modeller. Det kanalltså hända att vissa finesser och funktioner inte gällerjust din modell.Använd bara originaltillbehör från Bosch, de ärspecialframtagna till dammsugaren för att ge bästamöjliga sugeffekt.Spara bruksanvisningen. Skicka med bruksanvisningenom dammsugaren byter ägare.Avsedd användningDammsugaren är bara avsedd för hushållsanvändning,inte för yrkesanvändning.Du får bara använda dammsugaren enligt anvisningarnai bruksanvisningen.Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador somuppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning.Du måste följa anvisningarna nedan!Dammsugaren är bara avsedd för användning med:Originaldammsugarpåseoriginalreservdelar, -tillbehör eller extratillbehörSäkerhetsanvisningarDammsugaren uppfyller gällande teknisk praxis ochsäkerhetsföreskrifter.Anslut och använd bara dammsugaren enligtmärkskylten.Dammsug aldrig utan dammsugarpåse.=> Du kan skada dammsugaren!Håll barn under uppsikt, om du låter dem användadammsugaren.Personer med begränsad fysisk, sensorisk ellermental färdighet eller som saknarerfarenhet/kunskaper (även barn) får inte användaenheten om inte någon ansvarar för att lära dem hurman använder enheten.Du får inte använda dammsugaren för att:dammsuga av människor och djurför att dammsuga av:– hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter, hetaeller glödande ämnen– fuktiga eller flytande ämnen– lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser– aska, sot från kakelugnar och pannor– tonerdamm från skrivare och kopiatorer.Dammsug aldrig med handtag, munstycke eller rör inärheten av huvudet.=> Risk för personskador!Ställ enheten på stadigt, säkert underlag när dudammsuger.Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stånedanför användaren.Slå av enheten direkt och kontakta service i följandefall:– om sladden är trasig.– om du av misstag sugit upp vätska eller detkommit in vätska inuti enheten– om enheten fallit.Använd inte sladden för att bära/transporteradammsugaren.Dra ut sladden helt vid kontinuerlig användning iflera timmar.Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar urelanslutningen till dammsugaren.Dra inte sladden över vassa kanter och se till så attden inte blir fastklämd.Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten pådammsugare och tillbehör.Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra urkontakten om dammsugaren är trasig.Det är bara auktoriserad serviceverkstad som fårgöra reparationer och byta reservdelar pådammsugaren, allt för att undvika risker ianvändningen.Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fuktoch värme.Dammsugaren är inte avsedd för användning påbyggarbetsplatser.=> Suger du upp byggdamm, så kan du skadadammsugaren.Slå av enheten när du inte dammsuger.Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng densedan i återvinningen.Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarninte kan komma åt dem. Kvävningsrisk!lägg inte på brännbara eller alkoholhaltiga ämnen påfiltren (dammsugarpåsar, motorskydds-, utblåsfilteretc.).ÅtervinningstipsFörpackningenFörpackningen skyddar dammsugaren fråntransportskador. Förpackningen består avmiljövänliga material som går att återvinna.Släng det förpackningsmaterial du inte längrebehöver i återvinningen.Uttjänt enhetUttjänta enheter innehåller ofta värdefullt material.Så lämna uttjänt enhet hos återförsäljare resp.miljöcentral för återvinning. Information omåtervinning får du hos din återförsäljare ellerkommun.Slänga filter och dammsugarpåseFilter och dammsugarpåsar är gjorda av miljövänligamaterial. Innehåller de inte ämnen du inte får slängamed hushållssoporna, så kan du slänga dem där.31


sv! Obs!Går säkringen när du slår på enheten, kan det beropå att du har andra effektkrävande elprodukteranslutna till samma strömkrets samtidigt.Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår påoch öka sedan effekt, så går inte säkringen.Bild 8Slå på/av dammsugaren genom att vridatill-/frånvredet i pilens riktning.Bild 9Ställ in sugkraften genom att vridatill-/frånvredet i pilens riktning.Fäll ut bildsidorna!DammsugaBild 10Ställa in golvmunstycket: Mattor ochheltäckningsmattor => Släta golv =>Före första användningBild 1*Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det.Bild 2*Skjut in fogmunstycke och dynmunstycke itillbehörsförvaringen på det sätt som visas.Starta dammsugarenBild 3a) Sätt i slangfästet i öppningen i locket.b) Om du vill ta bort slangen, trycker du ihop bådaspärrarna och drar sedan ut slangen.Bild 4*a) Skjut in handtaget i dammsugarröret.Lossa anslutningen genom att vrida handtaget något ochdra ut det ur röret.b) Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper påplats.Lossa anslutningen genom att trycka påupplåsningshylsan och dra ut handtaget.Bild 5*a) Sätt ihop golvmunstycket och teleskopröret.b) Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket tillsdet snäpper fast.Lossa anslutningen genom att trycka påupplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.Bild 6*a) Sätt ihop dammsugarrören, ellerb) lås upp teleskopröret genom att skjuta låsknappen ipilens riktning och ställ sedan in önskad längd.Bild 7Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längdoch sätt i kontakten i vägguttaget.Bild 11*Ställa in golvmunstycket på"autofloor": Hårdgolvsinställning =>Fast läge för dammsugning av hårda golv Autoinställning=> autoMunstycket anpassar sig automatiskt tillgolvbeläggningen och slår själv om från hårt golv tillheltäckningsmatta Mattinställning =>Fast läge för dammsugning av mattor ochheltäckningsmattorVi rekommenderar att du använder autoläget när dudammsuger olika golvbeläggningar (hårt golv heltäckningsmatta) eftersom munstycket dåautomatiskt anpassar sig till underlaget så att duslipper ställa om hela tiden.Bild 12Ta fram möbelmunstycket och fogmunstycket urtillbehörsfacket, se bilden.Bild 13*Dammsugning med extra tillbehörSätt det munstycke du vill använda på utsugningsröreteller handtaget:a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn,m.m.b) Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möbler,gardiner, etc.c) DammborsteFör rengöring av fönsterkarmar, skåp, profiler osv.d) Munstycke för hårda golvFör dammsugning på hårt golv (kakel, parkett ochliknande)Bild 14Sätt tillbaka fogmunstycket och möbelmunstycket itillbehörsfacket när du använt dem, se bilden.*beroende på modell32


svTurboborsteOm dammsugaren har turboborste, läs anvisningarna ibruksanvisningen om hur du använder och underhåller den.Bild 15Vid korta pauser i dammsugningen kan du användaparkeringshjälpen på sidan.När dammsugaren stängts av, skjuter du in hakarna pågolvmunstycket i skåran på sidan.Bild 16Vid dammsugning i t.ex. trappor kan dammsugaren ävenbäras i något av de båda handtagen.Efter dammsugningenBild 17Dra ut kontakten ur vägguttaget.Dra lite i sladden och släpp den sedan (sladden rullasupp automatiskt).Bild 18Vid förvaring/transport av dammsugaren kan du användamunstycksslitsen på dammsugarens undersida.Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken pågolvmunstycket i slitsen på dammsugarens undersida.Byta filterByta dammsugarpåseBild 19*a) Om indikeringen i locket visar gult när golvmunstycket ärlyft från golvet och sugeffekten är inställd på högsta nivå,måste du byta dammsugarpåse även om den inte är full.I det här fallet är det innehållet i påsen som gör att denmåste bytas.Munstycke, rör och -slang får inte vara igensatta,eftersom det aktiverar indikeringen.b) Handtaget kan lätt lossas från slangen om du behöver tabort något som fastnat i den.Bild 20Öppna dammsugarlocket genom att trycka in låset ipilens riktning.Bild 21a) Stäng dammsugarpåsen genom att dra upp fliken. Tasedan ut påsen.b) Sätt i den nya dammsugarpåsen i hållaren tills det taremot.Observera: Locket kan stängas först närdammsugarpåsen sitter i.!Rengöra motorskyddsfiltretRengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att knacka urresp. tvätta det.Bild 22 Öppna dammsugarlocket (se bild 20). Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning. Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det. Tvätta ur motorskyddsfiltret om det är väldigt smutsigt.Låt sedan filtret torka i minst 24 timmar. Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och stängdammsugarlocket.Byta hygienmikrofilterNär byter man hygienmikrofilter: Varje gång du börjar på enny förpackning dammsugarpåsar.Bild 23 Öppna dammsugarlocket (se bild 20). Öppna filterhållaren genom att trycka in låsningen i pilensriktning. Ta ut hygienmikrofiltret. Lägg i ett nytt hygienmikrofilter idammsugaren. Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.Byta aktivt mikrokolfilterOm dammsugaren har aktivt mikrokolfilter, så ska det bytasvarje halvår.Bild 24 Öppna dammsugarlocket (se bild 20). Öppna filterhållaren genom att trycka in låsningen i pilensriktning. Ta ut det aktiva mikrokolfiltret. Sätt in nytt aktivt mikrokolfilter. Sätt tillbaka filterhållaren i dammsugaren.Byta HEPA-filterOm dammsugaren har HEPA-filter, ska det bytas årligen.Bild 25 Öppna dammsugarlocket (se bild 20). Öppna Hepa-filtret genom att trycka in låsningen i pilensriktning och ta ut filtret ur dammsugaren. Sätt i nytt HEPA-filter.När du dammsugit fina dammpartiklar skamotorskyddsfiltret rengöras och hygienmikrofiltret och detaktiva mikrokolfiltret eller HEPA-filtret bytas ut.SkötselStäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten urvägguttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugareoch plasttillbehör kan rengöras med milt diskmedel.Använd inte repande skurmedel, glas- eller! allrengöringsmedel. Sänk aldrig ned dammsugaren ivatten.Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annandammsugare eller bara rengöras med en torrdammtrasa/dammborste.Med förbehåll för tekniska ändringar.33


fiLaitteen kuvaus1 Lattia-/mattosuulake*2 Kovien lattioiden suulake*3 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla*4 Teleskooppiputki liukumansetilla ja irrotusholkilla*5 Teleskooppiputki*6 Liukunäppäin*7 Imuputki*8 Letkun kahva*9 Imuletku10 Huonekalusuutin*11 Rakosuulake*12 Yhdistelmäsuutin*13 Pysäköintiasento14 Verkkolitäntäjohto15 Poistoilman suodatin16 Käynnistys-/sammutuspainike elektronisella imutehonsäätimellä17 Moottorinsuojasuodatin, pestävä18 Säilytysteline (laitteen alapuolella)19 Suodatinpussi20 Pölypussisäiliön kansi21 Kantokahva (etu- ja takapuolella)22 Ritilä23 Suodattimen vaihdon ilmaisin**varusteista riippuenVaraosat ja lisävarusteA VVaihtopölypussipakkausPölypussimalli G (BBZ41FG)Huipputehokas: Gplus (BBZ41GPLUS)Sisältö:4 pölypussia sulkimella1 mikrosuodatinhttp://www.dust-bag-bosch.comB Kangassuodatin (kestosuodatin) BBZ10TFGUudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.C HEPA-suodatin BBZ153HFBLisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten.Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.D Mikroaktiivihiilisuodatin BBZ192MAFMikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaahäiritsevät hajut. Vaihdettava puolivuosittain. Vaihdahiilisuodattimen kehys mikrosuodattimen pidikkeeseen.Muista!Yhdistelmä "Hepa-suodatin" + "Mikroaktiivihiilisuodatin" eiole mahdollinen.E TURBO-UNIVERSAL ® -harja pehmusteille BBZ42TBPehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimienjne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisestieläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintätapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.Sähköliitäntää ei tarvita.F TURBO-UNIVERSAL ® -harja lattioille BBZ102TBBLyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen taikaikkien pintojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa.Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelanpyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.Sähköliitäntää ei tarvita.G Lattiasuutin BBZ123HDTasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,terrakotta,...)34


fiOnnittelumme, olet valinnut laadukkaan BoschmallisarjanBSG6 pölynimurin.Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BSG6-malleja.Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatutvarusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasipölynimuria.Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Boschvarusteita,jotka on suunniteltu erityisesti tähänpölynimuriin parhaan imurointituloksensaavuttamiseksi.Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelleosapuolelle, liitä käyttöohje mukaan.Määräystenmukainen käyttöTämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujenohjeiden mukaan.Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotkajohtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästähoidosta.Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:Alkuperäisen pölypussinalkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tailisävarusteiden kanssaTurvaohjeetTämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä teknisiä sääntöjä jaasianmukaisia turvamääräyksiä.Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöönvain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.Älä koskaan imuroi ilman pölypussia.=> Laite voi vahingoittua!Anna lasten käyttää pölynimuria vain valvonnanalaisena.Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysisetominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovatrajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus jaosaaminen (koskien myös lapsia), paitsi jos heidänturvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö onopastanut heitä laitteen käytössä.Pölynimuria ei saa käyttää:ihmisten tai eläinten imurointiinsillä ei voida imuroida:– terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuviaaineita– kosteita tai nestemäisiä aineita– helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja– tuhkaa, nokea kaakeliuuneista jakeskuslämmityslaitteistoista– mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla ja putkella päänlähellä.=> Loukkaantumisvaara!Pidä laite imuroitaessa kiinteällä, turvallisellaalustalla.Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjänalapuolella.Seuraavissa tapauksissa on laitteen käyttölopetettava heti ja otettava yhteys huoltopalveluun– jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut.– jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tainestettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään– jos laite on pudonnut.Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa pölynimurinkantamiseen/ kuljetukseen.Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampiatunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana.Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä johdosta,vaan pistokkeesta.Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yliäläkä jätä sitä puristuksiin.Irrota verkkopistoke seinästä ennen kuin teet imuriinja varusteisiin kohdistuvia toimenpiteitä.Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmetessä irrotaverkkopistoke.Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaanvaltuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteidenvälttämiseksi.Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta jalämmönlähteiltä.Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaalaitetta.Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä hetikäyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pientenlasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä(tukehtumisvaara).älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineitasuodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin,poistoilman suodatin jne.).Ohjeita hävittämisestäPakkausPakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksenaikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja sevoidaan kierrättää.Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaankierrätyspisteeseen.Käytöstä poistettu laiteKäytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaitamateriaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesikierrätystä varten alan liikkeeseen taikierrätyskeskukseen. Lisätietojajätehuoltokysymyksissä saat alan liikkeestä taikunnastasi.Suodattimien ja pölypussien hävittäminenSuodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistämateriaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitääntalousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittäänormaalin kotitalousjätteen mukana.35


fi! MuistaJos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voijohtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitettysamanaikaisesti muita korkeaa liitäntätehoa vaativiasähkölaitteita.Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laitepienimmälle teholle ennen käynnistämistä javalitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.Avaa kuvasivut!Kuva 8Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamallakäynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.Kuva 9Imutehon säätö tapahtuu kääntämälläkäynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.ImurointiKuva 10Lattiasuulakkeen säätö: matot ja kokolattiamatot => sileät lattiat =>Ennen ensimmäistä käyttökertaaKuva 1*Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.Kuva 2*Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin kuvanmukaisesti lisävarustekoteloon.KäyttöönottoKuva 3a) Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon.b) Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusnokistaja vedä letku irti.Kuva 4*a) Työnnä kahva imu- / teleskooppiputkeen.Käännä kahvaa vähän liitoksen irrottamiseksi ja vedä seputkesta.b) Työnnä kahva tukevasti teleskooppiputkeen kunnes selukkiutuu.Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedäkahva irti.Kuva 5*a) Pistä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen.b) Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeenpidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedäteleskooppiputki irti.Kuva 6*a) Pistä imuputki yhteen taib) vapauta teleskooppiputki työntämällä liukunäppäintänuolen suuntaan ja säätämällä haluttu pituus.Kuva 7Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistäpistoke pistorasiaan.*varusteista riippuen36Kuva 11*Lattiasuulakkeen säätö toimintoon"autofloor": Kovien lattioiden imurointiasento =>Kovien lattioiden/parketin kiinteäimurointiasento Automatiikka-asento=> autoSuulake säätää itsensä automaattisesti imuroitavanpohjan mukaisesti ja kytkeytyy itsestään toiminnosta"kova lattia/parketti" toimintoon"kokolattiamatto". Mattojen imurointiaasento =>Mattojen ja kokolattiamattojenimurointiasentoSuosittelemme asentoa "auto", imuroitaessasamanaikaisesti erillaisia pohjia (kova lattia kokolattiamatto), koska suulake säätää itsensäimuroitavan pohjan mukaisesti, jolloin suulakeenerillinen säätö on tarpeeton.Kuva 12Ota tekstiilisuutin ja rakosuutin kuvan mukaisestilisävarustekotelosta.Kuva 13*Imeminen lisävarusteellaPistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan:a) Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne. imuroimiseenb) Huonekalusuutin huonekalujen, verhojen jne.imuroimiseen.c) PölysuutinIkkunan kehysten, kaappien, siivoamiseend) Kovien lattioiden suutinKovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)Kuva 14Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen kuvanmukaisesti lisävarustekoteloon.TurboharjaJos laitteessasi on turboharja, saat oheisista käyttöohjeistatietoja ja ohjeita sen käytöstä ja huollosta.Kuva 15Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit käyttäätaukotelinettä laitteen takana.Kun olet sammuttanut laitteen, työnnä lattiasuulakkeen


fipidike uraan laitteen takana.Kuva 16 Mikrosuodattimen vaihtoImuroitaessa esim. portaita, laitetta voidaan kantaaMilloin pitää vaihtaa: Aina uuden vaihtosuodatinpakkauksenyhdestä kahvasta.yhteydessäTyön jälkeenKuva 17Irrota verkkopistoke seinästä.Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti(johto kelautuu automaattisesti).Kuva 18Pölynimurin säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttäälaitteen alapuolella olevaa taukotelinettä.Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessaoleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.Suodattimen vaihtoSuodatinpussin vaihtoKuva 19*a) Jos suodattimen vaihdon ilmaisin kannessa on täysinkeltainen nostaessasi lattiasuulakkeen irti lattiasta jasuurimmalla mahdollisella imuteholla, suodatinpussi onvaihdettava, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täysi. Tässätapauksessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi.Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa, koskase aiheuttaa myös suodattimen vaihdon ilmaisimenlaukeamisen.b) Tukoksen irrottamiseksi kahva voidaan irrottaa letkusta.Kuva 20Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.Kuva 21a) Sulje suodatinpussi vetämällä pölypussin sulkimesta jaota se pois.b) Työnnä uusi suodatinpussi rajoittimeen asti pitimessä.Huomio: Kansi sulkeutuu vain jos sisällä on! suodatinpussi.Moottorinsuojasuodattimen puhdistusMoottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisinväliajoin ravistamalla tai pesemällä!Kuva 22 Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 20). Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan. Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla. Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuodatintulisi pestä.Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia. Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksenjälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.Kuva 23 Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 20). Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksestanuolen suuntaan. Ota mikrosuodatin pois. Laita uusi mikrosuodatinlaitteeseen. Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihtoJos laitteessasi on mikroaktiivihiilisuodatin,se tulisi vaihtaapuolen vuoden välein.Kuva 24 Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 20). Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksestanuolen suuntaan. Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois. Laita uusi mikroaktiivihiilisuodatin paikalleen Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.Hepa-suodattimen vaihtoJos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa kerranvuodessa.Kuva 25 Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 20). Vapauta hepa-suodatin painamalla lukituksesta nuolensuuntaan ja ota se pois laitteesta. Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.Imuroituasi hienoa pölyä, puhdista moottorinsuojasuodatin,vaihda tarvittaessa mikrosuodatin, mikroaktiivihiilisuodatintai HEPA-suodatin.HoitoEnnen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla poispäältä ja pistoke pois seinästä. Pölynimuria ja lisätarvikkeitavoidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.Älä käytä hankausaineita, lasin- tai! yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuriaveteen.Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisellapölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä/ pölyharjalla.Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.37


Descripción de los aparatos1 Cepillo universal con dos posiciones*2 Cepillo para suelos duros*3 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo dedesbloqueo*4 Tubo telescópico con manguito desplazable ycasquillo de desbloqueo*5 Tubo telescópico*6 Tecla de desbloqueo del tubo*7 Tubo de aspiración*8 Empuñadura del tubo*9 Manguera de aspiración10 Boquilla para tapicería11 Boquilla larga*12 Boquilla combinada *13 Soporte para el tubo14 Cable de alimentación de red15 Filtro de salida16 Tecla de Encendido / Apagado con reguladorelectrónico de la potencia de aspiración17 Filtro protector del motor, lavable18 Soporte para el tubo en posición vertical (en la parteinferior del aparato)19 Bolsa filtrante20 Tapa del compartimento general21 Asas de transporte (en la parte delantera y trasera)22 Rejilla de salida23 Indicador de cambio de filtro **En función del equipamientoPiezas de repuesto y accesorios opcionalesA Paquete de filtros de repuestoFiltro tipo G (BBZ41FG)Para un resultado óptimo: Gplus (BBZ41GPLUS)Contenido:4 bolsas filtrantes con cierre1 microfiltro higiénicohttp://www.dust-bag-bosch.comB Filtro textil (permanente) BBZ10TFGFiltro reutilizable con sistema de cierre textil.C Filtro HEPA BBZ153HFBFiltro adicional para una mayor depuración del aire de salida.Recomendado para alérgicos. Cambiar anualmente.D Microfiltro de carbono activo BBZ192MAFCombinación de un microfiltro y un filtro de carbono activo.Absorbe olores molestos durante mucho tiempo.Cambiar cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro decarbono por el soporte del microfiltro.E Cepillo TURBO-UNIVERSAL ® para tapiceríasBBZ42TBPara cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones,asientos de vehículos, etc. de una pasada.Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corrientede aspiración del aspirador.No precisa conexión eléctrica.F Cepillo TURBO-UNIVERSAL ® para suelos BBZ102TBBPara cepillar y aspirar alfombras de pelo corto y moqueta,y todo tipo de revestimientos, de una sola pasada.Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corrientede aspiración del aspirador.No precisa conexión eléctrica.G Cepillo para suelos duros BBZ123HDPara aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...)ObservacionesEl "filtro Hepa" y el Microfiltro de carbono activo no puedencombinarse.38


esNos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de laserie BSG6.En estas instrucciones de uso se presentan diferentesmodelos BSG6. Por ello, es posible que no todas lascaracterísticas técnicas y funciones descritas seanaplicables a su modelo.Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch,creados especialmente para su aspirador, con el fin deobtener los mejores resultados de aspiración.Guardar las instrucciones de uso. Si el aspirador pasa aser propiedad de otra persona, deben adjuntarse siemprelas instrucciones de uso.Uso de acuerdo con las especificacionesEste aspirador sólo está indicado para uso doméstico y nopara aplicaciones industriales.Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con lasindicaciones descritas en estas instrucciones de uso.El fabricante no asume responsabilidad alguna por losdaños que pudieran derivarse de un uso inadecuado oincorrecto.¡Observar, por tanto, los siguientes consejos yadvertencias con detenimiento!El aspirador deberá usarse sólo con:Bolsas filtrantes originalesPiezas de repuesto, accesorios oaccesorios especiales originalesConsejos y advertencias de seguridadEste aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnicay las pertinentes normas de seguridad.La conexión y puesta en funcionamiento del aspiradordebe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de laplaca de características.No aspirar nunca sin bolsa filtrante.=> ¡El aparato puede estropearse!No permitir que los niños utilicen el aspirador sin lasupervisión de un adulto.Este aparato no debe ser utilizado por personas quepresenten limitaciones en sus facultades físicas,sensoriales o psíquicas o que carezcan de la capacidad y elconocimiento necesarios (incluidos los niños), a no serque una persona responsable les instruya y supervise en elmanejo del aparato.No usar el aspirador para:aspirar sobre personas o animalesaspirar:– sustancias calientes, incandescentes, nocivas para lasalud o con bordes cortantes.– sustancias húmedas o líquidos– sustancias y gases muy inflamables o explosivos.– ceniza, hollín de hornos de baldosa e instalacionesde calefacción central– polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla o el tubocerca de la cabeza.=> ¡Peligro de lesiones!Para aspirar, coloque el aparato sobre una superficieestable y segura.Para aspirar unas escaleras el aparato tiene que quedarsiempre debajo del usuario.Desconectar inmediatamente el aparato y contactar conel Servicio de Asistencia Técnica en los siguientescasos:– Si el cable de conexión de red está dañado.– Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si haentrado líquido en el aparato– Si el aparato ha sufrido una caída.No usar el cable de alimentación de red para llevar /transportar el aspirador.Extraer completamente el cable de alimentación de redsi el aparato está funcionando durante varias horas.No tirar del cable de alimentación sino del enchufe paradesconectar el aparato de la red.No colocar el cable de alimentación encima de bordesafilados ni aplastarlo.Extraer el enchufe de conexión a la red antes deefectuar cualquier arreglo en el aspirador o susaccesorios.No poner en marcha el aspirador si presenta algúndesperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio depiezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo porel Servicio de Asistencia Técnica autorizado.Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,de la humedad y de fuentes de calor.El aspirador no ha sido diseñado para su empleo enobras. => La aspiración de escombros puede provocardaños en el aparato.Desconectar el aparato cuando no se use.Inutilizar inmediatamente los aparatos usados parapoderlos eliminar según la normativa.Mantener bolsas y láminas de plástico fuera del alcancede los niños(Peligro de asfixia).no utilizar productos inflamables o que contenganalcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protectordel motor, filtro de salida, etc.).Indicaciones para eliminar el material deembalajeEmbalajeEl embalaje protege el aspirador contra posiblesdesperfectos durante el transporte. Está compuestopor materiales no contaminantes y, por tanto, sepueden reciclar.Entregar los materiales de embalaje que ya no senecesiten en los centros de recogida para el sistema dereciclaje »punto verde«.Aparatos usadosLos aparatos usados contienen aún muchos materialesaprovechables. Por este motivo, se deben entregar losaparatos usados en el comercio habitual o en el centrode reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar lasalternativas vigentes para la eliminación de residuos asu distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.Eliminación de filtros y bolsas filtrantesLos filtros y las bolsas filtrantes están fabricados conmateriales respetuosos con el medio ambiente. Puedeneliminarse de forma normal, siempre y cuando estos nocontengan ninguna sustancia que no pueda desecharsecon la basura doméstica.39


es! ObservacionesEl enchufe de red debe estar protegido mediante unfusible de 16 A como mínimo.Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato,puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos dealto consumo de corriente conectados al mismocircuito.La activación del fusible se puede evitar ajustando elnivel más bajo de potencia antes de conectar elaparato, y aumentándolo luego.¡Abrir los desplegables laterales!Figura 8Encender / apagar el aspirador accionando la tecla deconexión y desconexión en la dirección de la flecha.Figura 9Regular la potencia de aspiración girando la tecla deconexión y desconexión en la dirección de la flecha.AspiradoFigura 10Ajustar el cepillo universal: Alfombras y moquetas => Suelos lisos =>Figura 11*Primera utilizaciónFigura 1*Introducir la empuñadura en la manguera de aspiraciónhasta que encaje.Figura 2*Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas enel alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.Puesta en marchaFigura 3a) Introducir el otro extremo de la manguera de aspiración enel orificio de aspiración de la tapa hasta que encaje.b) Para quitar la manguera de aspiración, presionar las doslengüetas de retención y extraer la manguera.Figura 4*a) Introducir la empuñadura en la manguera deaspiración/tubo telescópico.Para separar la empuñadura, girar un poco la empuñadura ytirar del tubo.b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta quequede enclavada.Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo yextraer la empuñadura.Figura 5*a) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillouniversal hasta que quede enclavado.Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo yextraer el tubo telescópico.Figura 6*a) Unir ambas mangueras de aspiración, ob) moviendo la de desbloqueo del tubo en el sentido de laflecha, desbloquear el tubo telescópico y ajustar la longituddeseada.Figura 7Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable dealimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla.Ajustar el cepillo universal "autofloor": Ajuste para suelos duros / parqué =>Ajuste predefinido para aspirar suelos duros Ajuste automático=> autoEl cepillo se adapta automáticamente al revestimiento delsuelo y cambia por sí mismo del ajuste para suelos duros /parqué al de moqueta Ajuste para alfombras =>Ajuste predefinido para aspirar alfombras ymoquetasLe recomendamos el ajuste automático si realiza trabajosen diferentes tipos de revestimientos del suelo (suelosduros moquetas), ya que la boquilla se adaptaautomáticamente al revestimiento y, de este modo, seevita cambiar la boquilla.Figura 12Extraer las boquillas para tapicería y para juntas delalojamiento de los accesorios, como se muestra en lafigura.Figura 13*Aspirar con los accesorios adicionalesAcoplar las boquillas al tubo de aspiración o a laempuñadura según las necesidades:a) Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc.b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapizados,cortinas, etc.c) Pincel para móveisPara limpar caixilhos de janelas, armários, réguasperfiladas, etc.d) Boquillas para suelos durosPara aspirar sobre revestimientos de suelos duros(baldosas, parqué, etc.)Figura 14Después del uso, introducir la boquilla para tapicería y laboquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios,como se muestra en la figura.Cepillo TurboSi su aparato está equipado con un cepillo Turbo, consulte lasinstrucciones de uso adjuntas relativas al empleo y almantenimiento.*En función del equipamiento40


esFigura 15Al hacer una pausa, se podrá utilizar el soporte para el tubodispuesto en un lateral del aparato.Después de apagar el aparato, introducir el gancho de laboquilla universal en el hueco dispuesto en el lateral delaparato.Figura 16Al aspirar escaleras se podrá transportar el aparato por unade ambas asas.Tras el trabajoFigura 17Retirar el enchufe.Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo(el cable se enrolla automáticamente).Figura 18Para guardar / transportar el aparato se puede utilizar elsoporte para el tubo en posición vertical situado en el ladoinferior del aparato.Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el ganchode sujeción del cepillo universal en la ranura situada en ellado inferior del aparato.Cambio del filtroCambio de la bolsa filtranteFigura 19*a) Si con el cepillo universal alzado del suelo y con la máximapotencia de aspiración ajustada, el indicador del cambio delfiltro de la tapa se muestre amarillo en su totalidad, seránecesario sustituir el filtro, aún cuando no esté lleno deltodo. En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo quehace necesario el cambio.La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera deaspiración no deben estar obstruidos, ya que estocomportaría la iluminación del indicador de cambio de filtro.b) Para eliminar posibles obstrucciones se podrá desacoplar laempuñadura de la manguera ligeramente.Figura 20Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en direcciónde la flecha.Figura 21a) Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre yretirarla.b) Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta eltope.Atención: La tapa sólo se cierra si está colocada una bolsafiltrante.!Limpiar el filtro protector del motorEl filtro protector del motor debe limpiarse regularmentesacudiéndolo o enjuagándolo.Figura 22 Abrir la tapa del compartimento general(ver figura 20). Extraer el filtro protector del motor en el sentido que indicala flecha. Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo. Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse.A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24horas. Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato ycerrar el compartimento colector de polvo.Cambiar el microfiltro higiénico¿Cuándo se cambia?: Con cada nuevo paquete de filtros derepuestoFigura 23 Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 20). Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha,desbloquear el soporte del filtro. Extraer el microfiltro higiénico. Introducir el nuevo microfiltroen el aparato. Montar el soporte en el aparato y encajarlo.Sustituir el microfiltro de carbono activoSi su aparato está equipado con un microfiltro de carbonoactivo, éste deberá sustituirse cada seis meses.Figura 24 Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 20). Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha,desbloquear el soporte del filtro. Extraer el microfiltro de carbono activo. Introducir el microfiltro nuevo. Montar el soporte en el aparato y encajarlo.Cambiar el filtro HepaSi el aparato está equipado con un filtro Hepa, éste deberácambiarse anualmenteFigura 25 Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 20). Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha,desbloquear el filtro Hepa y extraerlo del aparato. Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo.Después de aspirar partículas de polvo finas, limpiar el filtroprotector del motor y, según el equipamiento, sustituir elmicrofiltro higiénico o el microfiltro de carbono activo, o en sucaso el filtro HEPA.CuidadosLa limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparatoapagado y la clavija del enchufe a la red desenchufada. Elaspirador y las piezas de plástico de los accesorios puedenlimpiarse con cualquiera de los productos habituales delimpieza para plásticos disponibles en el mercado.No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o! productos de limpieza universales. No introducir nuncael aspirador dentro del agua.El compartimento general se puede limpiar, en caso necesario,con un segundo aspirador, o simplemente con un paño /cepillo del polvo seco.Quedan reservadas las modificaciones técnicas.41


pt Descrição do aparelho1 Bocal comutável*2 Bocal para pavimento rijo*3 Bocal comutável com manga de desbloqueio*4 Tubo telescópico com punho corrediço e manga dedesbloqueio*5 Tubo telescópico*6 Botão de deslizar*7 Tubo de aspiração*8 Pega da mangueira*7 Mangueira de aspiração10 Bocal para sofás*11 Bocal para cantos*12 Bocal combinado*13 Posição de parque para o tubo14 Cabo de alimentação15 Filtro de saída do ar16 Tecla de ligar / desligar com regulação electrónica dapotência de sucção17 Filtro de protecção do motor, lavável18 Dispositivo para arrumar o tubo(na base do aparelho)19 Saco de pó20 Tampa do compartimento do saco de pó21 Pegas laterais (na parte dianteira e traseira)22 Grelha de saída do ar23 Luz-piloto de mudança do filtro **conforme o modeloPeças sobresselentes e acessórios especiaisA Pacote de filtros de substituiçãoFiltro tipo G (BBZ41FG)Para o melhor desempenho: Gplus (BBZ41GPLUS)Conteúdo:4 sacos de filtro com fecho1 microfiltro higiénicohttp://www.dust-bag-bosch.comB filtro têxtil (filtro permanente) BBZ10TFGFiltro reutilizável com fecho de velcro.C Filtro de HEPA BBZ153HFBFiltro adicional para garantir uma maior limpeza do arexpelido. Recomendado para pessoas que sofram dealergias. Substituir anualmente.D Microfiltro de carvão activo BBZ192MAFCombinação de um microfiltro e de um filtro de carvãoactivo. Impede, por um período mais longo, a ocorrência deodores desagradáveis. Trocar de seis em seis meses. Trocaro dispositivo do filtro de carvão pelo suporte do microfiltro.E Escova TURBO-UNIVERSAL ® para estofos BBZ42TBPara escovar e aspirar numa só passagem mobiliárioestofado, colchões, assentos de automóveis, etc.Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais.O accionamento da escova rotativa é feito através dofluxo de ar do aspirador.Não é necessária qualquer ligação eléctrica.F Escova TURBO-UNIVERSAL ® para pavimentosBBZ102TBBPara escovar e aspirar numa só passagem tapetes e carpetesde pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento.Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais.O accionamento da escova rotativa é feito através dofluxo de ar do aspirador.Não é necessária qualquer ligação eléctrica.G Bocal para parquet BBZ123HDPara aspirar pavimentos lisos (parquet, ladrilhos, terracota,etc.)Ter em atenção!A combinação do "filtro de HEPA" + "Microfiltro de carvãoactivo" não é possível.42


ptMuito obrigado por ter escolhido um aspirador Boschda linha BSG6.Neste manual de instruções são apresentadosdiferentes modelos BSG6. Por isso, é possível que nemtodas as características e funções aqui descritas seencontrem no seu modelo.Deverá utilizar apenas acessórios originais da Bosch,desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, comvista a obter os melhores resultados possíveis.Guarde as instruções de utilização. Se entregar oaspirador a outra pessoa, forneça-lhe também asinstruções de utilização.Utilização adequadaEste aspirador destina-se exclusivamente a usodoméstico, não devendo ser utilizado para finsindustriais.Use o aspirador exclusivamente de acordo com asindicações constantes nestas instruções de utilização.O fabricante não se responsabiliza por danosresultantes de uma utilização não conforme ou de umaoperação errada.Por isso, respeite as seguintes indicações!O aspirador só pode ser utilizado com:Sacos de filtro originaisPeças sobresselentes, acessórios ou acessóriosespeciais de origemIndicações de segurançaEste aspirador está em conformidade com as regrastécnicas reconhecidas e cumpre as instruções desegurança aplicáveis.Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento deacordo com as indicações que figuram na placa decaracterísticas.Nunca aspire sem saco de filtro.=> O aparelho pode ser danificado!As crianças não devem utilizar o aspirador sem adevida vigilância.Este aparelho não deve ser usado por pessoas comcapacidades físicas, sensoriais ou psíquicasdiminuídas nem por pessoas com poucaexperiência/conhecimento reduzido (incluindocrianças), excepto quando foram instruídas por umapessoa responsável sobre o manuseamento doaparelho.Não é permitida a utilização do aspirador para:aplicar em pessoas e animaisaspirar:– substâncias nocivas para a saúde, objectospontiagudos, substâncias quentes ouincandescentes;– substâncias húmidas ou líquidas;– substâncias e gases facilmente inflamáveis ouexplosivos– cinza, fuligem de lareiras e sistemas deaquecimento central– pó de toner de impressão e cópia.Evite aspirar com a pega, os bocais e o tubo próximoda cabeça.=> Existe perigo de ferimentos!Ao aspirar, coloque o aparelho numa base segura eresistente.Ao aspirar uma escada, o aparelho deve estar sempreabaixo do utilizador.Nos seguintes casos, deve desligar-se imediatamente oaparelho e contactar-se o serviço deassistência técnica:– se o cabo de ligação à rede estiver danificado.– se, inadvertidamente, tiver aspirado líquidos ou setiver penetrado líquido no interior do aparelho– se o aparelho tiver caído.Não use o cabo de alimentação para pegar noaspirador ou para transportá-lo.Em caso de funcionamento permanente durantevárias horas,o cabo de alimentação deve ser totalmentedesenrolado.Para desligar o aparelho da tomada, não puxe pelocabo de alimentação mas sim pela ficha.Não passe o cabo de alimentação por arestaspontiagudas e não o entale.Antes de proceder a qualquer intervenção noaspirador ou nos acessórios, desligue a ficha datomada.Um aspirador danificado não deve ser colocado emfuncionamento. Em caso de avaria, desligue a fichada tomada.Para evitar riscos, as reparações ou a substituição depeças do aspirador só devem ser realizadas peloServiço de Assistência Técnico autorizado.Proteja o aspirador de influências atmosféricas,humidade e fontes de calor.O aspirador não é apropriado para a utilização emobras de construção.=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.Desligue o aparelho se não estiver a aspirar.No final da vida útil dos aparelhos, estes devem serimediatamente inutilizados e, a seguir, entreguesnum ecoponto para eliminação correcta.Os sacos de plástico e películas devem ser mantidosfora do alcance das crianças e removidos(perigo de asfixia).não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcoolnos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção domotor, filtros de saída do ar, etc.).Recomendações de eliminaçãoEmbalagemA embalagem protege o aspirador contra eventuaisdanos durante o transporte. Ela é feita de materiaisamigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável.Separe e coloque as embalagens usadas noecoponto.Aparelho antigoOs aparelhos antigos contêm frequentementemateriais com valor. Por essa razão, entregue oaparelho que deixou de usar ao seu agente ou numcentro de reciclagem. Informe-se sobre os métodosactuais de reciclagem junto de um agente ou nosserviços municipalizados.Eliminação dos filtros e sacos de filtroOs filtros e os sacos de filtro são fabricados a partirde materiais ecológicos. Desde que não contenhamsubstâncias cuja eliminação através do lixodoméstico seja proibida, podem ser eliminadosjuntamente com o lixo doméstico normal.43


pt! AtençãoA tomada de alimentação deve ser protegida por umfusível de pelo menos 16 A.Se o fusível disparar uma vez ao ligar o aparelho, épossível que estejam ligados simultaneamente outrosaparelhos eléctricos com potências elevadas aomesmo circuito eléctrico.É possível evitar que o fusível dispare se antes deligar o aparelho ajustar a potência mais baixa e sódepois seleccionar uma potência mais elevada.Desdobre, por favor, as páginas com figuras!Antes da primeira utilizaçãoFigura 1*Encaixe e prenda a pega na mangueira de aspiração.Figura 2*Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas enel alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.Colocação em funcionamentoFigura 3a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração naabertura\ de sucção na tampa.b) Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os doisbotões laterais e puxe a mangueira.Figura 4*a) Insira a pega no tubo de aspiração/telescópico.Para desencaixar, rode a pega ligeiramente e retire-a dotubo.b) Empurre a pega para dentro do tubo telescópico até amesma encaixar.Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retirea pega.Figura 5*a) Encaixe o bocal no tubo telescópico.b) Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal até omesmo encaixar.Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retireo tubo telescópico.Figura 6*a) Encaixe os tubos um no outro oub) empurrando o botão de deslizar no sentido da seta,desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimentodesejado.Figura 7Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o parafora até ao comprimento desejado e ligue a ficha àtomada.*conforme o modelo44Figura 8Ligue/desligue o aspirador, premindo a tecla deligar/desligar no sentido da seta.Figura 9Regulação da potência de sucção rodando a tecla deligar/desligar no sentido da seta.AspirarFigura 10Ajustar o bocal: Tapetes e alcatifas => pavimentos lisos =>Figura 11*Ajuste o bocal "autofloor": Posição de pavimento rijo =>Posição fixa para aspirar pavimentos rijos/ parquet Posição automática=> autoO bocal adapta-se automaticamente ao pavimento ecomuta de forma autónoma de pavimentos rijos /parquet para alcatifas Posição de alcatifa =>Posição fixa para aspirar tapetes ealcatifasPara aspirar diferentes tipos de pavimentos(pavimentos rijos alcatifas) recomendamos aposição automática, uma vez que o bocal se adaptaautomaticamente ao tipo de pavimento, dispensandoassim a comutação do bocal.Figura 12Retire o bocal para estofos e o bocal para fendas docompartimento dos acessórios, conforme ilustrado.Figura 13*Aspirar com acessóriosConforme necessário, encaixar os bocais no tubo de aspiraçãoou na pega:a) Bocal para cantos para aspirar cantos e arestas, etc.b) Bocal para estofos para aspirar mobiliário estofado, cortinados,etc.c) Cepillo para mueblesPara limpiar marcos de ventanas, armarios, molduras,etc.d) Bocal para pavimentos rijosPara aspirar revestimentos de pavimentos rijos (ladrilhos,parquete, etc.)Figura 14Após a utilização, coloque o bocal para fendas e o bocalpara estofos no compartimento dos acessórios,conforme ilustrado.Escova TurboSe o aparelho estiver equipado com uma escova Turbo,consulte o manual de instruções fornecido junto com amesma para indicações sobre a utilização e a manutenção.Figura 15No caso de interromper por pouco tempo a aspiração,pode utilizar o dispositivo auxiliar de repouso para o tubolocalizado lateralmente no aparelho.


ptDepois de desligar o aparelho, insira o gancho localizadono bocal na reentrância existente na parte lateral doaparelho.Figura 16Quando aspirar escadas, por exemplo, também podetransportar o aparelho por uma das duas pegas.Após o trabalhoFigura 17Desligue a ficha da tomada.Puxe ligeiramente o cabo de alimentação, soltando-o deseguida (o cabo enrola-se automaticamente).Figura 18Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar odispositivo para arrumar o tubo na base do aparelho.Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho localizadono bocal na reentrância existente na base do aparelho.Mudar o filtroTrocar o saco de póFigura 19*a) Se com o bocal levantado do chão e a potência máxima,a indicação de saco cheio na tampa a luz-piloto demudança do filtro na tampa se apresentar totalmenteamarela, o saco de pó tem de ser mudado, mesmo queainda não esteja completamente cheio. Neste caso, otipo de lixo aspirado torna necessária a mudança dosaco.Quando efectuar esta verificação, certifique-se deque o bocal , o tubo de aspiração e a mangueira nãoestão entupidos, já que isto também fará com que aindicação de saco cheio acenda.b) Para desobstrução, a pega pode ser facilmente separadada mangueira.Figura 20Abra a tampa, accionando a alavanca de fecho nosentido da seta.Figura 21a) Fechar o saco de pó puxando a lingueta de fecho eretirá-lo.b) Inserir o novo saco de pó até ficar totalmenteintroduzido.Atenção: A tampa só fecha com o saco de pó colocado.!Limpe o filtro de protecção do motorO filtro de protecção do motor deve ser limpo, emintervalos regulares, por meio de lavagem ou sacundindoo!Figura 22 Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (verFigura 20). Extrair o filtro de protecção do motor no sentido da seta. Limpar o filtro de protecção do motor sacundindo-o. Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motordeve ser lavado.Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas. Após a limpeza, inserir o filtro de protecção do motor noaparelho e fechar a tampa do compartimento do saco depó.Mudar o microfiltro higiénicoQuando devo mudar: sempre que colocar uma novaembalagem de filtros de substituiçãoFigura 23 Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (verFigura 20). Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,desbloquear o porta-filtro. Retirar o microfiltro higiénico. Colocar um novomicrofiltro higiénico no aparelho. Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.Mudar o microfiltro de carvão activoSe o aparelho estiver equipado com um microfiltro decarvão activo, este deve ser trocado de seis em seismeses.Figura 24 Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (verFigura 20). Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,desbloquear o porta-filtro. Retirar o microfiltro de carvão activo. Colocar um novo microfiltro de carvão activo. Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.Trocar o filtro de HEPASe o seu aspirador estiver equipado com um filtro deHEPA, este terá de ser substituído anualmente.Figura 25 Abrir a tampa do compartimento do saco de pó (verFigura 20). Accionando a alavanca de fecho no sentido da seta,desbloquear o filtro de HEPA e retirá-lo do aparelho. Colocar e encaixar o novo filtro de HEPA.Depois de aspirar partículas de pó fino, limpe o filtro deprotecção do motor e, se necessário, troque o microfiltrode carvão activo ou o filtro de HEPA.ManutençãoAntes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar aficha da tomada. O aspirador e os acessórios de plásticopodem ser limpos com os produtos normalmente utilizadospara a limpeza de plásticos.Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros! ou produtos lava-tudo. Nunca introduza o aspiradorna água.Em caso de necessidade, o compartimento do saco de pópode ser aspirado com um outro aspirador ou sersimplesmente limpo com um com um pano do pó/pincel.O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisqueralterações técnicas.45


gr Περιγραφή συσκευής1 Πέλµα δαπέδου µε δυνατότητα εναλλαγής*2 Πέλµα αναρρόφησης σκληρού δαπέδου*3 Πέλµα δαπέδου µε δυνατότητα εναλλαγής µεδακτύλιο απασφάλισης*4 Τηλεσκοπικός σωλήνας µε συρόµενο δακτύλιο καιδακτύλιο απασφάλισης*5 Τηλεσκοπικός σωλήνας*6 Συρόµενο πλήκτρο*7 Σωλήνας αναρρόφησης*8 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα*9 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρόφησης10 Στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα επίπλων*11 Στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα γωνιών*12 Πέλµα πολλαπλής χρήσης*13 Βοήθεια στάθµευσης14 Ηλεκτρικό καλώδιο15 Φίλτρο εξόδου του αέρα16 Πλήκτρο ON/OFF µε ηλεκτρονικό ρυθµιστή τηςδύναµης αναρρόφησης17 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα, πλενόµενο18 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά τηςσυσκευής)19 Σακούλα φίλτρου20 Κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης21 Λαβές µεταφοράς (στην µπροστινή και στην πισινήπλευρά)22 Σχάρα εξόδου του αέρα23 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου**ανάλογα µε τον εξοπλισµόΑνταλλακτικά και ειδικός εξοπλισµόςA Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρωνΤύπος φίλτρου G (BBZ41FG)Για άριστη απόδοση: Gplus (BBZ41GPLUS)Περιεχόµενο:4 σακούλες φίλτρου µε κούµπωµα1 µικροφίλτρο υγιεινήςhttp://www.dust-bag-bosch.comB Υφασµάτινο φίλτρο (µόνιµο διαρκείας) BBZ10TFGΕπαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκόλλητο κού-µπωµα.C Φίλτρο HEPA BBZ153HFBΠρόσθετο φίλτρο για καθαρό αέρα ξεφυσήµατος.Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση κάθεχρόνο.D Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα BBZ192MAFΣυνδυασµός µικροφίλτρου και φίλτρου ενεργούάνθρακα. Εµποδίζει για πολύ χρόνο τις ενοχλητικέςοσµές. Αντικατάσταση κάθε έξι µήνες. Αντικαταστήστετο πλαίσιο του φίλτρου άνθρακα µε το πλαίσιο στήριξηςτου µικροφίλτρου.E Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL ® για µαξιλάρια BBZ42TBΒούρτσισµα και αναρρόφηση σκόνης σε µία κίνηση γιαέπιπλα µε ταπετσαρία, στρώµατα, καθίσµατα αυτοκινήτουκ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρόφηση τωντριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρουτης βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος αναρρόφησηςτης ηλεκτρικής σκούπας.∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.F Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL ® για δάπεδα BBZ102TBBΒούρτσισµα και αναρρόφηση σκόνης σε µία κίνηση απόχαλιά και µοκέτες µε κοντό πέλος ή από άλλες επενδύσεις.Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρόφηση των τριχώντων κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρουτης βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω του ρεύµατος αναρρόφησηςτης ηλεκτρικής σκούπας.∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.G Πέλµα αναρρόφησης σκληρού δαπέδου BBZ123HDΓια την αναρρόφηση σκόνης από λεία δάπεδα (παρκέ,πλακάκια, τερακότα,...)Προσέξτε παρακαλώ! Ο συνδυασµός "Φίλτρο Hepa" +"Μικριφίλτρο ενεργού άνθρακα" δεν είναι δυνατός46


elΧαιρόµαστε που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Bosch τηςσειράς BSG6.Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα µοντέλαBSG6. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν όλα ταπεριγραφόµενα χαρακτηριστικά και όλες οι λειτουργίες στοδικό σας µοντέλο.Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ καιεξαρτήµατα της Bosch, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά για τηνηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το καλύτερο δυνατόαποτέλεσµα αναρρόφησης.Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωσηπαράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστεπαρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισµούΑυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση µόνο στο σπίτικαι όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωναµε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές, πουοφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό. Γι’αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις!Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνοµε:Γνήσια σακούλα φίλτρουΓνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά αξεσουάρΥποδείξεις ασφαλείαςΑυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στουςαναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούςκανονισµούς ασφαλείας.Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρικήσκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου.=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!Επιτρέπετε η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας σε παιδιά µόνοκάτω από επιτήρηση.Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται από άτοµαµε περιορισµένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευµατικέςικανότητες ή µε ελλιπή εµπειρία / γνώση(συµπεριλαµβανοµένων και των παιδιών), εκτός εάν έχουνενηµερωθεί για το χειρισµό της συσκευής από ένα υπεύθυνοάτοµο.Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται για:τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώατην απορρόφηση:– βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ήπυρακτωµένων υλικών– υγρών ουσιών– εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων– στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές θερµάνσεις.– σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικάµηχανήµατα.Αποφεύγετε την αναρρόφηση µε τη χειρολαβή, τα πέλµατακαι το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!Τοποθετείτε τη συσκευή κατά την αναρρόφηση πάνω σε µιασταθερή και ασφαλή επιφάνεια.Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει να βρίσκεται ησυσκευή πάντα κάτω από το χρήστη.Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να απενεργοποιείτεαµέσως τη συσκευή και να έρχεστε σε επαφή µε το σέρβιςπελατών:– όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο είναι χαλασµένο.– όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχειεισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής– όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω.Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για το κράτηµα ήτη µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας.Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε τοηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.Για την αποσύνδεση της συσκευής από το ηλεκτρικό δίκτυο,µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά τραβάτε το φις απότην πρίζα.Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερέςακµές και µην το συνθλίβετε.Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα και στααξεσουάρ τραβήξτε το φις από την πρίζα.Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική σκούπα.Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη, τραβήξτε το φιςαπό την πρίζα.Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στηνηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγµατοποιούνται µόνοαπό εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών.Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικέςεπιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση σεεργοτάξια. => Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σεζηµιά της συσκευής.Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετάπαραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε τουςκανονισµούς.Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες πρέπει ναφυλάγονται µακριά από µικρά παιδιά και να αποσύρονται(κίνδυνος ασφυξίας).Μη βάζετε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που περιέχειαλκοόλη πάνω στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου, φίλτροπροστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του αέρα κλπ.).Υποδείξεις για την απόσυρσηΣυσκευασίαΗ συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από ζηµιάκατά τη διαδροµή της µεταφοράς. Αποτελείται από φιλικάπρος το περιβάλλον υλικά και γι’ αυτό είναι ανακυκλώσιµη.Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζονται άλλο,στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών ανακύκλωσης.Παλιά συσκευήςΟι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα υλικά.Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικόκατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρόπουςαπόσυρσης µπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικάκαταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου σας.Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του φίλτρουΤα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασκευαστείαπό φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Εφόσον δενπεριλαµβάνουν ουσίες, που απαγορεύονται για τα οικιακάαπορρίµµατα, µπορούν να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικάοικιακά απορρίµµατα.Προσέξτε παρακαλώΗ πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη τοελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής"πέσει" µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο γεγονός ότιστο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως συνδεδεµένες καιάλλες ηλεκτρικές συσκευές µε υψηλή κατανάλωσηρεύµατος.Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τηχαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη συνέχειαµια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.!47


elΑνοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικόνες!ΑναρρόφησηΕικ. 10Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου: χαλιά και µοκέτες => λεία δάπεδα =>Πριν την πρώτη χρήσηΕικ. 1*Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνααναρρόφησης και ασφαλίστε την.Εικ. 2*Σπρώξτε το στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµα γωνιώνκαι το στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµα ταπετσαριώνµέσα στη θήκη των αξεσουάρ, όπως παρουσιάζεται στηνεικόνα.Θέση σε λειτουργίαΕικ. 3a) Τοποθετήστε το στόµιο του σωλήνα αναρρόφησης στοάνοιγµα αναρρόφησης στο καπάκι.b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα αναρρόφησηςπιέστε µεταξύ τους τα δύο δόντια ασφάλισης και τραβήξτεέξω τον εύκαµπτο σωλήνα.Εικ. 4*a) Σπρώξτε τη χειρολαβή µέσα στο σωλήνα αναρρόφησης /στον τηλεσκοπικό σωλήνα.Για το λύσιµο της σύνδεσης στρέψτε λίγο τη χειρολαβή καιτραβήξτε την έξω από το σωλήνα.b) Σπρώξτε ισόπεδα τη χειρολαβή µέχρι να ασφαλίσει µέσαστον τηλεσκοπικό σωλήνα.Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισηςκαι τραβήξτε έξω τη χειρολαβή.Εικ. 5*a) Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και τον τηλεσκοπικό σωλήνα.b) Σπρώξτε ισόπεδα τον τηλεσκοπικό σωλήνα µέχρι ναασφαλίσει µέσα στο στόµιο του πέλµατος δαπέδου.Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισηςκαι τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.Εικ. 6*a) Συνδέστε τους σωλήνες αναρρόφησης µεταξύ τους, ήb) σπρώχνοντας το συρόµενο πλήκτρο προς την κατεύθυνσητου βέλους, απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα καιρυθµίστε το επιθυµητό µήκος.Εικ. 7Πιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το φις, τραβήξτε έξω τοεπιθυµητό µήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα τουρεύµατος.Εικ. 8Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτόςλειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης καιαπενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του βέλους.Εικ. 9Ρύθµιση της δύναµης αναρρόφησης, στρέφοντας τοπλήκτρο ON/OFF προς την κατεύθυνση του βέλους.Εικ. 11* Ρύθµιση του πέλµατοςδαπέδου "autofloor": Θέση σκληρού δαπέδου =>Σταθεροποιηµένη θέση για τηναναρρόφηση σκληρών δαπέδων / παρκέ Αυτόµατη θέση=> autoΤο πέλµα προσαρµόζεται αυτόµατα στην επένδυσηδαπέδου και αλλάζει αυτόµατα από σκληρό δάπεδο / παρκέσε µοκέτα Θέση χαλιού =>Σταθεροποιηµένη θέση για τηναναρρόφηση χαλιών και µοκετώνΣυνιστούµε για την εργασία σε διαφορετικές επενδύσειςδαπέδου (σκληρό δάπεδο µοκέτες) τη θέσηαυτοµατισµού, επειδή το στόµιο αναρρόφησηςπροσαρµόζεται αυτόµατα στην επίστρωση και έτσι δεν είναιπια απαραίτητη µια διάταξη αλλαγής της λειτουργίας τουστοµίου αναρρόφησης.Εικ. 12Αφαιρέστε το στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµαταπετσαριών και στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµαγωνιών από τη θήκη των αξεσουάρ, όπως παρουσιάζεταιστην εικόνα.Εικ. 13* Αναρρόφηση µε πρόσθετα αξεσουάρΣυνδέστε τα στόµια ανάλογα µε τις ανάγκες στο σωλήνααναρρόφησης ή στη χειρολαβή:a) Στόµιο αναρρόφησης για το σκούπισµα αρµών και γωνιών,κ.λπ.b) Στόµιο αναρρόφηση για το σκούπισµα των επίπλων µεταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ.c) Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλωνΓια τον καθαρισµό πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών,προφίλ, κτλ.d) Πέλµα σκληρού δαπέδουΓια την αναρρόφηση σκόνης από σκληρά δάπεδα(πλακάκια, παρκέ κ.λπ.)Εικ. 14Μετά τη χρήση σπρώξτε το στόµιο αναρρόφησης για τοσκούπισµα γωνιών και το στόµιο αναρρόφησης για τοσκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ,όπως παρουσιάζεται στην εικόνα.Πέλµα TurboΕάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα πέλµα Turbo,µπορείτε να βρείτε τις σχετικές υποδείξεις για τη χρήση καιτη συντήρηση στις συνηµµένες οδηγίες χρήσης.Εικ. 15Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε ναχρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που βρίσκεταιστην πλευρά της συσκευής.Μετά την απεπεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε τοάγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπήστην πλευρά της συσκευής.*ανάλογα µε τον εξοπλισµό48


elΕικ. 16 Αντικατάσταση του µικροφίλτρου υγιεινήςΠότε χρειάζεται αντικατάσταση: Σε κάθε νέο πακέτοΚατά την αναρρόφηση, π.χ. πάνω σε σκάλες, µπορεί να ανταλλακτικών σακουλών σκόνηςµεταφερθεί η συσκευή επίσης µε µια από τις δύο λαβές.Μετά την εργασίαΕικ. 17Τραβήξτε το φις από την πρίζα.Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε τοελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτόµατα).Εικ. 18Για τη φύλαξη / µεταφορά της συσκευής µπορείτε ναχρησιµοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεταιστην κάτω πλευρά της συσκευής.Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια. Σπρώξτε το άγκιστρο πουβρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή στην κάτωπλευρά της συσκευής.Αντικατάσταση φίλτρουΑντικατάσταση της σακούλας φίλτρουΕικ. 19*a) Όταν µε σηκωµένο το πέλµα δαπέδου από το δάπεδο καιµε την υψηλότερη ρύθµιση της ισχύος αναρρόφησης ηένδειξη αλλαγής φίλτρου στο κάλυµµα είναι εντελώςκίτρινη, πρέπει να αλλάξει η σακούλα του φίλτρου, ακόµακαι στην περίπτωση που δεν είναι εντελώς γεµάτη. Σεαυτήν την περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης τηναλλαγή απαραίτητη.Κατά τη διαδικασία αυτή το στόµιο, ο σωλήναςαναρρόφησης και ο εύκαµπτος σωλήνας αναρρόφησης δενθα πρέπει να είναι φραγµένα, διότι κάτι τέτοιο προκαλείεπίσης την ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής φίλτρου.b) Για την αποµάκρυνση των φραξιµάτων µπορεί η χειρολαβήνα λυθεί εύκολα από τον εύκαµπτο σωλήνα.Εικ. 20Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντας το µοχλό κλεισίµατοςπρος την κατεύθυνση του βέλους.Εικ. 21a) Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντας από τη λαβή καιαφαιρέστε την.b) Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο στήριγµαµέχρι το τέρµα.Προσοχή: Το κάλυµµα κλείνει µόνο µε τοποθετηµένησακούλα φίλτρου.!Καθαρισµός του φίλτρου προστασίας του κινητήραΤο φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σετακτικά χρονικά διαστήµατα µε ελαφρό κτύπηµα ή πλύσιµο!Εικ. 22 Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης(βλέπε Εικ. 20). Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα προςτην κατεύθυνση του βέλους. Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε ελαφρόκτύπηµα. Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο προστασίαςτου κινητήρα πρέπει να πλένεται.Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το λιγότερογια 24 ώρες. Μετά τον καθαρισµό, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας τουκινητήρα µέσα στη συσκευή και κλείστε το κάλυµµα τουχώρου συλλογής της σκόνης.Εικ. 23 Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης(βλέπε Εικ. 20). Σπρώχνοντας το µοχλό κλεισίµατος προς την κατεύθυνσητου βέλους, απασφαλίστε το στήριγµα του φίλτρου. Αφαιρέστε το µικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε στησυσκευή νέο µικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή καιασφαλίστε το.Αντικατάσταση του µικροφίλτρου ενεργού άνθρακαΕάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα µικροφίλτροενεργού άνθρακα, πρέπει αυτό να αντικαθίσταται κάθε έξιµήνες.Εικ. 24 Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης(βλέπε Εικ. 20). Σπρώχνοντας το µοχλό κλεισίµατος προς την κατεύθυνσητου βέλους, απασφαλίστε το στήριγµα του φίλτρου. Αφαιρέστε το µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα. Τοποθετήστε ένα νέο µικροφίλτρο ενεργού άνθρακα. Τοποθετήστε το στήριγµα του φίλτρου στη συσκευή καιασφαλίστε το.Αντικατάσταση του φίλτρου HepaΕάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο Hepa,πρέπει αυτό να αντικαθίσταται κάθε χρόνο.Εικ. 25 Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης(βλέπε Εικ. 20). Σπρώχνοντας το µοχλό κλεισίµατος προς την κατεύθυνσητου βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε από τη συσκευήτο φίλτρο Hepa. Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και ασφαλίστε το.Μετά την απορρόφηση λεπτών σωµατιδίων σκόνης,καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα, ενδεχοµένωςαντικαταστήστε το µικροφίλτρο υγιεινής, το µικροφίλτροενεργού άνθρακα ή το φίλτρο HEPA.ΦροντίδαΠριν από κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να απενεργοποιείταιη ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το φις από την πρίζατου ρεύµατος. Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά αξεσουάρµπορούν να καθαριστούν µε ένα υγρό καθαρισµού πλαστικώντου εµπορίου.Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό, υγρό! καθαρισµού γυαλιού ή υγρό καθαρισµού γενικής χρήσης.Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερό.Ο χώρος συλλογής της σκόνης µπορεί, όταν χρειάζεται, νααναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή νακαθαριστεί απλά µε ένα στεγνό ξεσκονόπανο ή πινέλο.∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.49


trCihaz∂n tarifi1 Aç∂l∂r-kapan∂r süpürme baµl∂π∂*2 Sert zemin aπz∂*3 Fonksiyonu deπiµtirilebilen kilit kovanl∂ zemin süpürmeünitesi*4 Sürgü manµetli ve kilitsiz kovanl∂ teleskopik boru*5 Teleskobik boru*6 Sürgülü tuµ7 Emiµ borusu*8 Hortum tutamaπ∂*9 Emiµ hortumu10 Döµeme ünitesi*11 Dar aral∂k temizleme ünitesi*12 Kombi baµl∂π∂*13 Park yard∂m∂14 Ωebeke baπlant∂ kablosu15 Üfleme filtresi16 Elektronik emme gücü düzenleyicisinesahip açma/kapama düπmesi17 Motor koruma filtresi, y∂kanabilir*18 Yerleµtirme yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda)19 Filtre torbas∂20 Toz haznesi kapaπ∂21 Taµ∂ma kollar∂ (ön ve arka tarafta)22 Üfleme kafesi23 Filtre deπiµtirme göstergesi**cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂rEEE Yönetmeliπine UygundurEk parçalar ve özel aksesuarlarA Yedek filtre paketiFiltre Tipi G (BBZ41FG)En iyi performans için: Gplus (BBZ41GPLUS)İçindekiler:4 açılır kapanır filtre (toz) torbası1 mikro-hijyen filtresihttp://www.dust-bag-bosch.comB Kumaµ filtre (kal∂c∂ filtre) BBZ10TFGP∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.C HEPA Filtre BBZ153HFBÜflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre.Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Y∂lda bir deπiµtirin.D Mikro-Aktif Karbon Filtresi BBZ192MAFMikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu. Uzun süre,kötü kokular∂ önler. Yar∂m senede bir deπiµtirilmelidir.Karbon filtresi çerçevesini mikro filtre tutucu çerçevesi iledeπiµtiriniz.Lütfen dikkat ediniz!"Hepa-filtre" + "Mikro-Aktif karbon filtresi" kombinasyonumümkün deπildir.E TURBO-UNIVERSAL ® f∂rça Yast∂k için BBZ42TBMinderli mobilyalar∂n, yataklar∂n, araç koltuklar∂n∂n v.s.tek aµamada f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi. Özelliklehayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂üzerinden hareket ettirilir.Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.FTURBO-UNIVERSAL ® f∂rça zemin için BBZ102TBBK∂sa hal∂lar∂n, duvardan duvara hal∂lar∂n ve/veya tümkaplamalar∂n bir hamlede f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi.Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur.F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπihavan∂n ak∂µ∂ üzerinden hareket ettirilir.Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.G Sert zemin memesi BBZ123HDDüz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans, terracotta,...)50


trBosch BSG6 serisi bir elektrikli süpürge almaya kararvermeniz bizi memnun etti.Bu kullanım kılavuzunda çeşitli BSG6 modellerigösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanımözelliklerinin ve fonksiyonların sizin modelinizdebulunmaması mümkündür.En iyi performansı elde etmek için sadece elektriklisüpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinalBosch aksesuarlarını kullanmalısınız.Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektriklisüpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfenkullanma kılavuzunu da veriniz.Amaca uygun kullanımBu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullanımiçin tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir.Elektrikli süpürgeyi daima bu kullanma kılavuzundakibilgiler doğrultusunda kullanınız.Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdankaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumludeğildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfenaşağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ilekullanılmalıdır:Orijinal filtre torbasıOrijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar veyaorijinal özel aksesuarlarGüvenlik bilgileriBu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinengüvenlik mevzuatına uygundur.Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhasındaki gibi takıpkullanınız.Asla filtre torbasız süpürmeyiniz.=> Cihaz zarar görebilir!Çocukların elektrikli süpürgeyi sadece gözetimaltında kullanmalarına izin veriniz.Bu cihaz, fiziksel, algısal veya zihinsel yetersizlikleriolan kişiler tarafından (çocuklar dahil), sorumlukişilerin gözetimi olmaksızın kullanılamaz.Elektrikli süpürge şunlar için kullanılamaz:İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesiAşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerektemizlenmesi:– Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya korhalindeki maddeler– Nemli, ıslak veya sıvı maddeler– Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.– Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardakikül ve kurumlar– Yazıcılardan veya fotokopi makinalarından çıkantoner tozu.Tutamağı, üniteyi ve boruyu baş yakınında tutaraksüpürmeyiniz. => Yaralanma tehlikesi söz konusudur!Süpürürken cihazı sağlam ve güvenli bir altlığınüzerine koyunuz.Merdivenlerde süpürürken cihaz daima, cihazıkullanan kişinin alt tarafında durmalıdır.Aşağıdaki durumlarda cihaz derhal durdurulmalı vemüşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:– Elektrik bağlantı kablosu hasarlıysa.– Yanlışlıkla sıvı süpürdüyseniz veya cihazın içkısımlarına sıvı girdiyse– Cihaz yere düştüyse.Elektrik bağlantı kablosunu, elektrikli süpürgeyitaşıma/ nakletme amacıyla kullanmayınız.Birkaç saat sürekli çalıştırdıysanız şebeke bağlantıkablosunu tamamen çekiniz.Elektrik fişi prizden çıkarılacağı zaman, elektrikbağlantı kablosundan değil, fişin kendisinden tutulupçekilmelidir.Elektrik bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerindençekilmemeli ve herhangi bir yere sıkıştırılmamalıdır.Elektrikli süpürgede ve aksesuarlarında herhangi birişlem yapılmadan önce, elektrik fişi prizden çekilipçıkarılmalıdır.Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsakesinlikle çalıştırmayınız. Bir arıza söz konusu olduğuzaman, elektrik fişini prizden çekip çıkarınız.Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri veelektrikli süpürge üzerindeki yedek parçadeğişiklikleri sadece yetkili müşteri hizmetleritarafından uygulanmalıdır.Elektrikli süpürgeyi yağış, nem ve ısı kaynaklarındankoruyunuz.Elektrikli süpürge inşaat alanında kullanıma uygundeğildir.=> Hafriyatın süpürülmesi cihaza zarar verebilir.Süpürmediğinizde cihazı kapatınız.Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhalkullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imhaedilmelidir.Plastik torbalar ve folyolar küçük çocuklarınulaşamayacakları yerlerde muhafaza edilmeli ve imhaedilmelidir(Boğulma tehlikesi).Filtre (filtre torbası, motor koruma filtresi, toz filtresivs.) üzerine yanıcı veya alkol içeren maddelerdökmeyiniz.Giderme bilgileriAmbalajAmbalaj, elektrikli süpürgenin nakliye esnasında zarargörmesini önlemektedir. Ambalaj çevreye zararvermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenletekrar geri kazanılabilir.Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini,»Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirmesisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendiülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalajmalzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiyeederiz.Eski cihazEski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.Bu sebeple kullanılmış cihazınızı satıcınıza veya birgeri dönüşüm merkezine geri dönüştürülmesi içinteslim ediniz. Güncel giderme yöntemleri hakkındabilgi almak için, lütfen yetkili satıcınıza veyaoturduğunuz bölge belediyesine başvurunuz.Filtrelerin ve filtre torbalarının imha edilmesiFiltreler ve filtre torbaları çevreye zarar vermeyenmalzemelerden üretilmiştir. Ev atıklarına katılmalarıyasak olan maddeler içermedikleri sürece, normal evatıkları ile birlikte imha edilebilirler.51


trLütfen dikkat! Şebeke prizi en az 16 A sigorta ile emniyete alınmışolmalıdır.Cihazın açılması esnasında sigorta devreye girmişse, budurum yüksek bağlantı değerine sahip başka elektriklicihazların aynı devreye bağlanmış olmasındankaynaklanıyor olabilir.Cihazı açarken en düşük güç kademesini ayarlayarak vegüç kademesini sonradan artırarak sigortanın devreyegirmesini engelleyebilirsiniz.Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için:52Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedekparça, aksesuar veya özel aksesuarlar kullannz.Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve havaçkş filtresini kullanma klavuzunda belirtildiği gibidüzenli olarak temizleyiniz ve değiştiriniz.Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünüayarlaynz.Bu cihazlar ev tipi kullanma uygundur, endüstriyel(sanayi tipi) kullanma uygun değildir.Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!∑lk kullan∂mdan önceResim 1*Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.Resim 2*Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini resimde gösterilenµekilde aksesuar boµluπuna itiniz.Çal∂µt∂r∂lmas∂Resim 3a) Emme hortumu boπaz∂n∂ kapaktaki emme boµluπunayerleµtiriniz.b)Emiµ hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili bast∂r∂lmal∂ vehortum çekilerek d∂µar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r.Resim 4*a) Tutamaπ∂ emme borusuna / teleskopik boruya itiniz.Baπlant∂y∂ çözmek için tutamaπ∂ hafifçe çevirerek borudançekiniz.b)Tutamaπ∂ teleskopik boruya iterek yerleµtiriniz.Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂n∂ bast∂r∂n∂z vetutamaπ∂ çekip ç∂kar∂n∂z.Resim 5*a) Zemin süpürme ünitesi ve teleskopik boru birbirinetak∂lmal∂d∂r.b)Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesininboπaz∂na iyice oturtunuz.Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z veteleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.Resim 6*a) Emme borular∂n∂ birleµtiriniz, veyab)sürgülü tuµu ok yönünde iterek teleskopik boruyuçözünüz ve dilediπiniz uzunluπa ayarlay∂n∂z.Resim 7Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun, istediπinizuzunluπa kadar çekin µebeke fiµini tak∂n.Resim 8Elektrikli süpürgeyi açma / kapama düπmesini okyönünde hareket ettirerek açabilir / kapatabilirsiniz.Resim 9Emme gücünü açma/ kapama tuµunu ok yönündeçevirerek ayarlayabilirsiniz.Emerek temizlemeResim 10Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂: Hal∂lar ve Hal∂ kaplamalar∂ => Düz zeminler =>Resim 11*"autofloor" süpürme baµl∂π∂n∂nayarlanmas∂: Sert zemin konumu =>Sert zeminlerin / parkelerinsüpürülmesi için sabitlenmiµ konum Otomatik konumu=> autoÜnite otomatik olarak zemin kaplamasına uyumlu halegelir ve kendi kendine sert zeminden / parkeden halızemin ayarına geçer Hal∂ konumu =>Hal∂ ve duvardan duvara hal∂zeminlerin süpürülmesi için sabitlenmiµ konumÜnite otomatik olarak zemin kaplamas∂na uyumsaπlayacaπ∂ndan ve ünite ayar∂n∂ deπiµtirmenizgerekmeyeceπinden, deπiµken zemin kaplamalar∂nda(sert zemin hal∂ zemin) otomatik konumukullanman∂z∂ tavsiye ediyoruz.Resim 12Minder ünitesini ve aral∂k ünitesini resimde gösterilenµekilde aksesuar boµluπundan al∂n∂z.Resim 13*Ek aksesuar ile süpürmeÜniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna veya tutamaπatak∂n:a) Aral∂klar∂n ve köµelerin v.s. süpürülmesi için aral∂k ünitesi.b)Minderli mobilyalar∂n, perdelerin v.s. temizlenmesi içinminder ünitesi.c) Mobilya f∂rças∂Pencere çerçevelerinin, dolaplar∂n, çerçevelerin vs.temizlenmesi içind) Sert zemin ünitesiSert zemin kaplamalar∂n∂n süpürülmesi için (fayans,parke v.s.)*cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r


trResim 14 ResimAral∂k ünitesini ve minder ünitesini kullan∂mdan sonraresimde gösterilen µekilde aksesuar boµluπuna itiniz.Turbo-f∂rça*Cihaz∂n∂z bir turbo-f∂rça ile donat∂lm∂µsa lütfen ilgili kullanmak∂lavuzundaki uyar∂lardan ve bak∂m ile ilgili bilgilerdenfaydalan∂n∂z.Resim 15K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n∂z∂n kenar∂ndaki parkyard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.Cihaz∂ kapatt∂ktan sonra zemin ünitesindeki kancay∂cihaz∂n kenar∂ndaki girintiye itiniz.Resim 16Örn. merdivenlerin süpürülmesi esnas∂nda cihaz ikitutamaktan biri ile de taµ∂nabilir.Çal∂µma sona erdikten sonraResim 17Fiµi çekin.Ωebeke baπlant∂ kablosundan hafifçe çekin ve serbestb∂rak∂n (kablo otomatik olarak sar∂lacakt∂r).Resim 18Cihaz∂ saklamak / nakletmek için cihaz∂n alt taraf∂ndakisaklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin aπz∂ndaki kancay∂cihaz∂n alt taraf∂ndaki boµluπa itiniz.22 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 20). Motor koruma filtresini ok yönünde çekiniz. Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz. Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r.Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z. Temizleme iµleminden sonra motor koruma filtresinicihaza yerleµtiriniz ve toz haznesi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi*Ne zaman deπiµtirileceπi: Her yeni filtre deπiµtirme paketiaç∂lmas∂ndaResim 23 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 20). Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂çözünüz. Mikro hijyen filtresini al∂n∂z. Yeni mikro hijyen filtresinicihaza yerleµtiriniz. Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.Mikro-aktif karbon filtresinin deπiµtirilmesi*Cihaz∂n∂ mikro-aktif karbon filtresi ile donat∂lm∂µsa filtre alt∂ayda bir deπiµtirilmelidir.Resim 24 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 20). Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂çözünüz. Mikro-aktif karbon filtresini al∂n∂z. Yeni mikro-aktif karbon filtresini yerleµtiriniz. Filtre braketini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.Filtre deπiµtirilmesiFiltre torbas∂n∂ deπiµtirinResim 19*a) Zeminden kald∂r∂lm∂µ zemin ünitesinde ve en yüksekemme performans∂ ayar∂nda kapaktaki filtre deπiµimgöstergesi tamam∂yla sar∂ysa, filtre torbas∂ dolmam∂µsada deπiµtirilmelidir. Böyle bir durumda filtredeki kirin türüdeπiµimi gerekli k∂lmaktad∂r.Aksi takdirde filtre deπiµtirme göstergesinin devreyegirmesine yol açacaπ∂ndan, emme ünitesi, emme borusuve emme hortumu t∂kal∂ olmamal∂d∂r.b)T∂kanmalar∂n giderilmesi için tutamak hortumdan hafifçeçözülebilir.Resim 20Kapaπ∂ kilit kolunu ok yönüne iterek aç∂n∂z.Resim 21a) Filtre torbas∂n∂, kapama kulaπ∂n∂ çekerek kapat∂n∂z veç∂kart∂n∂z.b)Yeni filtre torbas∂n∂ dayamaya kadar brakete itiniz.Dikkat: Kapak ancak yerleµtirilmiµ yeni filtre torbas∂ ilekapan∂r.!Motor koruma filtresinin temizlenmesi*Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla vurularak ve/veyay∂kanarak temizlenmelidir!Hepa filtrenin deπiµtirilmesi*Cihaz∂n∂z bir Hepa filtre ile donat∂lm∂µsa, bu filtre senede birkez deπiµtirilmelidir.Resim 25 Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 20). Kapama koluna ok yönünde basarak Hepa-filtresiniçözünüz ve cihazdan ç∂kart∂n∂z. Yeni Hepa-filtresini yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.Ufak toz partiküllerinin süpürülmesinden sonra motorkoruma filtresini temizleyiniz, gerekirse mikro hijyen filtresini,mikro-aktif karbon filtresini veya HEPA filtresini deπiµtiriniz.Bak∂mElektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebekefiµini çekiniz. Elektrikli süpürgenin ve plastik aksesuarparçalar∂n∂n bak∂m∂, s∂radan plastik temizleyicisi ileyap∂labilir.Aµ∂nd∂r∂c∂ madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü! temizleyici kullanmay∂n∂z. Elektrikli süpürge kesinliklesuya sokulmamal∂d∂r.Toz bölmesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ilesüpürülebilir, veya kuru bir toz bezi / toz f∂rças∂ iletemizlenebilir.Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapmahakk∂na sahiptir.53


de Opis urządzenia1 Przełączana ssawka do podłóg*2 Specjalna ssawka do podłóg twardych*3 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą*4 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją blokującą*5 Rura teleskopowa*6 Przycisk przesuwny*7 Rura ssąca*8 Uchwyt węża *9 Wąż ssący10 Ssawka do tapicerki*11 Ssawka szczelinowa*12 Ssawka kombi *13 Zaczep14 Przewód zasilający15 Filtr wylotu powietrza16 Przycisk włączania / wyłączania z elektronicznymregulatorem siły ssania17 Filtr zabezpieczający silnik, nadający się do prania18 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie urządzenia)19 Worek filtrujący20 Pokrywa komory pyłowej21 Uchwyty (z przodu i z tyłu)22 Kratka wylotu powietrza23 Wskaźnik wymiany filtra **w zależności od wyposażeniaCzęści zamienne i wyposażenie specjalneA Pakiet filtrów wymiennychTyp filtra G (BBZ41FG)Dla najwyższej wydajności: Gplus (BBZ41GPLUS)Zawartość:4 worki filtrujące z zamknięciem1 mikrofiltr higienicznyhttp://www.dust-bag-bosch.comB Filtr tekstylny (filtr trwały) BBZ10TFGFiltr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.C Filtr HEPA BBZ153HFBDodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego.Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.D Mikrofiltr z węglem aktywnym BBZ192MAFPołączenie mikrofiltra i filtra z węgla aktywnego. Zapobiega przezdługi okres czasu emisji nieprzyjemnych zapachów. Wymieniaćco pół roku. Wymienić ramę filtra węglowego na ramę mocującąmikrofiltr.Należy przestrzegać następujących zaleceń!Nie jest możliwe połączenie filtra Hepa i Mikrofiltr z węglemaktywnym.E Szczotka TURBO-UNIVERSAL ® do obić BBZ42TBSzczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich, materaców,siedzeń samochodowych itp. w jednym procesie roboczym.Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napędwalca szczotkowego odbywa się za pomocą strumieniapowietrza zasysanego przez odkurzacz.Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.F Szczotka TURBO-UNIVERSAL ® do podłóg BBZ102TBBJednoczesne szczotkowanie i zasysanie z dywanów i wykładzindywanowych o krótkim włosiu względnie wszystkichwykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt.Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumieniapowietrza zasysanego przez odkurzacz.Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.G Specjalna ssawka do podłóg twardych BBZ123HDDo odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne,terakota,...)54


plJest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwona zakup odkurzacza marki Bosch serii BSG6.W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostałyróżne modele BSG6. W związku z tym istniejemożliwość, że nie wszystkie opisane elementywyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu.Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażeniadodatkowego marki Bosch, które zaprojektowanospecjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskaćmożliwie najlepszy rezultat odkurzania.Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadkuprzekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyćniniejszą instrukcję.Użytkowanie zgodne z przeznaczeniemOdkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie wgospodarstwie domowym i nie nadaje się do celówprzemysłowych.Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie zdanymi zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualneszkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego zprzeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi. Z tegowzględu należy koniecznie przestrzegać następującychzaleceń!Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:oryginalnym workiem filtrującymoryginalnymi częściami zamiennymi, akcesoriami lubwyposażeniem specjalnymWskazówki dotyczące bezpieczeństwaOdkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisybezpieczeństwa.Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłączniezgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej.W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez workafiltrującego.=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!Dzieci mogą używać odkurzacza wyłącznie pod nadzoremosób dorosłych.Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby zograniczonymi zdolnościami fizycznymi,sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia i/lubwiedzy (w tym dzieci), chyba że zostały pouczoneprzez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo,jak należy obsługiwać urządzenie.Odkurzacza nie należy używać do:odkurzania ludzi lub zwierzątzasysania:– substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lubżarzących się oraz przedmiotów o ostrychkrawędziach,– wilgotnych lub płynnych substancji– substancji i gazów łatwopalnychi wybuchowych– popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacjicentralnego ogrzewania– pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.Nie odkurzać w okolicach głowy za pomocą uchwytu,ssawek lub rury.=> Zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń ciała!Podczas odkurzania ustawiać urządzenie na twardym,stabilnym podłożu.Przy odkurzaniu schodów urządzenie musi znajdowaćsię niżej od użytkownika.W wymienionych poniżej przypadkach należywyłączyć urządzenie i skontaktować się zserwisem:– uszkodzenie przewodu zasilającego– przypadkowe zassanie płynu lub wniknięcie płynudo wnętrza urządzenia– upadek urządzenia.Nie używać przewodu zasilającego do noszenia /transportowania odkurzacza.W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłymnależy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający.W celu odłączenia urządzenia od sieci, ciągnąć zawtyczkę, a nie za przewód zasilający.Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić poostrych krawędziach ani zaciskać.Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawąlub konserwacją odkurzacza i wyposażenia należywyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. Wprzypadku zakłócenia w pracy urządzenia należywyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia orazwymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywaneprzez autoryzowany serwis.Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynnikówatmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placachbudowy. => Zasysanie gruzu budowlanego możespowodować uszkodzenie urządzenia.Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie jest używany.Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie wycofać zużytkowania, a następnie zutylizować zgodnie zobowiązującymi przepisami.Torby plastikowe oraz folie należy przechowywaćpoza zasięgiem dzieci i usuwać w bezpieczny sposób(niebezpieczeństwo uduszenia).unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtrzabezpieczający silnik, filtra wylotu powietrza itp.) zmateriałami łatwopalnymi oraz zawierającymialkohol.Wskazówki dotyczące utylizacjiOpakowanieOpakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniempodczas transportu. Składa się ono z materiałówbezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tegowzględu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.Niepotrzebne materiały opakowaniowe należyodprowadzać do punktów zbiórki surowców wtórnych.Stare urządzeniaStare urządzenia często zawierają pełnowartościowemateriały. Z tego względu wysłużone urządzenienależy oddawać dostawcy względnie do centrumodzysku surowców wtórnych do ponownegowykorzystania. Informacje na temat obecnieobowiązujących sposobów utylizacji można uzyskaću dostawcy lub w zarządzie gminy.55


plUtylizacja filtrów i worków filtrującychFiltry i worki filtrujące są wykonane z materiałówbezpiecznych dla środowiska naturalnego. Jeśli niezawierają szkodliwych lub niedozwolonychsubstancji, można je wyrzucać razem z innymiodpadami z gospodarstwa domowego.! UwagaGniazdo wtyczki sieciowej musi być zaopatrzone wbezpiecznik o mocy co najmniej 16 A.Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia,może to być spowodowane tym, że równocześnie inneurządzenia elektryczne o większej mocyprzyłączeniowej podłączone są do tego samegoobwodu prądu.Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiającprzed włączeniem najniższy stopień mocy urządzeniai wybierając wyższy stopień dopiero po jegowłączeniu.Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!Przed pierwszym użyciemRysunek 1*Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.Rysunek 2*Wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do schowkana akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.UruchomienieRysunek 3a) Zatrzasnąć króciec węża ssącego w otworze ssącym wpokrywie.b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające iwyciągnąć wąż.Rysunek 4*a) Wsunąć uchwyt w rurę ssącą / teleskopową.W celu rozłączenia nieco przekręcić uchwyt i wyciągnąć zrury.b) Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia.W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującąi wyciągnąć uchwyt.Rysunek 5*a) Wpiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż dozatrzaśnięcia.W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującąi wyciągnąć rurę teleskopową.Rysunek 6*a) Zsunąć rury ssące ze sobą, lubb) Poprzez przesunięcie przycisku przesuwnego w kierunkuwskazywanym przez strzałkę odblokować rurę teleskopową iustawić na wymaganą długość.*w zależności od wyposażenia56Rysunek 7Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć naodpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.Rysunek 8Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika/ wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę.Rysunek 9Regulacja siły ssania poprzez przekręcanie przyciskuwłączania/ wyłączania w kierunku wskazywanym przezstrzałkę.OdkurzanieRysunek 10Ustawianie ssawki do podłóg: Dywany i wykładziny dywanowe => gładkie podłogi =>Rysunek 11*Ustawianie ssawki do podłóg autofloor: Pozycja dla podłóg twardych =>Zablokowana pozycja do odkurzania twardych powierzchnipod ogowych / parkietu Pozycja automatyczna=> autoDysza automatycznie dopasowuje się do powierzchni podłogi isamoczynnie przełącza się z pozycji dla podłóg twardych /parkietu na pozycje do dywanów Pozycja dla dywanów =>Zablokowana pozycja do odkurzania dywanówi wykładzin dywanowychPodczas odkurzania zmiennej powierzchni podłogowej(powierzchnia twarda powierzchnia dywanowa) zalecamystosowanie pozycji automatycznej, ponieważ dyszadopasowuje się wówczas w sposób automatyczny dopodłoża i nie jest konieczne jej przełączanie.Rysunek 12Wyjąć ssawkę do tapicerki i ssawkę szczelin ze schowka naakcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.Rysunek 13*Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatkowegoW zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lubuchwyt:a) Ssawka do szczelin do odkurzania szczelin i narożników, itp.b) Ssawka do obić do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.c) Pędzel do odkurzania mebliDo czyszczenia ram okiennych, szaf, profili itp.d) Specjalna ssawka do podłóg twardychDo odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytekceramicznych, parkietu itp.)Rysunek 14Po użyciu wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki doschowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.Szczotka TurboUrządzenie wyposażone jest w szczotkę turbo. Zaleceniaodnośnie użytkowania i konserwacji szczotki zawarte są wdołączonej instrukcji użytkowania.


plRysunek 15W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystaćz zaczepu znajdującego się z boku urządzenia.Po wyłączeniu urządzenia wsunąć hak ssawki do podłóg wwycięcie z boku urządzenia.Rysunek 16Przy odkurzaniu np. schodów, urządzenie możnatransportować również za pomocą jednego z dwóchuchwytów.Po pracyRysunek 17Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego.Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewódzostanie automatycznie zwinięty).Rysunek 18Do odstawiania / transportowania urządzenia można korzystaćz zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzieurządzenia.Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy ssawce dopodłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia.Wymiana filtraWymiana worka filtrującegoRysunek 19*a) Jeśli przy ssawce uniesionej z powierzchni podłogi inajwyższej mocy ssania wskaźnik wymiany filtra w pokrywiejest całkowicie wypełniony na żółto, trzeba wymienić worekfiltrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze całkowiciewypełniony. W tym przypadku konieczność wymiany powodujerodzaj wypełnienia.Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tymzatkane, ponieważ to również powoduje uruchomieniewskaźnika wymiany filtra.b) W celu usunięcia zatkania można lekko poluzować połączenieuchwytu z wężem.Rysunek 20Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej wkierunku wskazanym przez strzałkę.Rysunek 21a) Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za nakładkęzamykającą i wyjąć go.b) Wsunąć nowy worek filtrujący w uchwyt do oporu.Uwaga: Pokrywa zamyka się wyłącznie przy włożonym workufiltrującym.!Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnikFiltr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnychodstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie wymycie!Rysunek 22 Otworzyć pokrywę komory pyłowej(patrz rysunek 20). Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunkuwskazywanym przez strzałkę. Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie. W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr zabezpieczającysilnik należy wymyć.Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na conajmniej 24 godziny. Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik wurządzenie i zamknąć pokrywę komory pyłowej.Wymiana mikrofiltra higienicznego*Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym opakowaniu filtrówwymiennychRysunek 23 Otworzyć pokrywę komory pyłowej(patrz rysunek 20). Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwignizamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Wyjąć mikrofiltr. Włożyć nowy mikrofiltr w urządzenie. Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.Wymiana mikrofiltra z węglem aktywnymJeśli urządzenie wyposażone jest w mikrofiltr z węglemaktywnym, należy wymieniać go co pół roku.Rysunek 24 Otworzyć pokrywę komory pyłowej(patrz rysunek 20). Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie dźwignizamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Wyjąć mikrofiltr z węglem aktywnym. Włożyć nowy mikrofiltr z węglem aktywnym. Wsunąć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.Wymiana filtra HepaJeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, trzeba wymieniaćgo raz do roku.Rysunek 25 Otworzyć pokrywę komory pyłowej(patrz rysunek 20). Poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunkuwskazywanym przez strzałkę odblokować filtr Hepa i wyjąć goz urządzenia. Włożyć nowy filtr Hepa i zablokować.Po zassaniu drobnych cząstek pyłu, należy oczyścić filtrzabezpieczający silnik, ewentualnie wymienić mikrofiltr, mikrofiltrz węglem aktywnym lub filtr HEPA.KonserwacjaPrzed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć iwyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementywyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczonedostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzywsztucznych.Nie wolno stosować żadnych środków do szorowania,! czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środkówczyszczących. W żadnym wypadku odkurzacza nie wolnozanurzać w wodzie.Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocądrugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.57


hu Készülékleírás1 átkapcsolható padlószívófej*2 kemény padlóhoz való szívófej*3 Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel*4 Teleszkópcső csúszókarmantyúval és reteszelőhüvellyel*5 teleszkópcső*6 tológomb*7 szívócső*8 porszívócső-fogantyú*9 szívótömlő10 Szőnyegtisztító fej*11 Keskeny szívófej*12 Kombi-szívófej*13 leállító segédeszköz14 hálózati csatlakozókábel15 Kifúvószűrő16 be-/kikapcsoló gomb elektronikus szívóerő szabályzóval17 Motorvédő-szűrő, mosható18 porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán)19 szűrőzacskó20 a porkamra fedele21 tartófogantyú (az elülső és a hátlapnál)22 kifúvórács23 szűrőcsere-kijelző**kiviteltől függőenPótalkatrészek és megvásárolható tartozékokA Cserélhető szűrőcsomagSzűrő típusa: G (BBZ41FG)A kiváló teljesítmény érdekében:Gplus (BBZ41GPLUS)Tartalom:4 zárható porzsák1 Mikro-higiéniaszűrőhttp://www.dust-bag-bosch.comB textilszűrő (tartós szűrő) BBZ10TFGÚjra felhasználható szűrő tépőzárral.C HEPA-szűrő BBZ153HFBKiegészítő szűrő a tisztább kifújt levegő érdekében.Allergiásoknak ajánlott. Évente cserélendő.D mikro aktívszenes szűrő BBZ192MAFA mikro és az aktívszenes szűrő kombinációja. Hosszú időn átcsökkenti a zavaró szagokat. Félévente cserélendő. Azaktívszenes szűrő keretét cserélje ki a mikroszűrő keretével.E TURBO-UNIVERSAL ® -kefe kárpitokhoz BBZ42TBKárpitozott bútorok, matracok, autó-ülések és hasonlókkeféléséhez és porszívózásához egyetlen munkamenetben.Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedobmeghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja.Ehhez elektromos áramot nem igényel.F TURBO-UNIVERZÁLIS ® -kefe padlókhoz BBZ102TBBRövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve mindenfélepadlóburkolat kefélése és porszívózása egy munkalépésben.Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedobmeghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja.Ehhez elektromos áramot nem igényel.G kemény padló-szívófej BBZ123HDSima padlók porszívózásához (parketta, csempék, terrakottastb.)Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra:A Hepa-szűrő + az mikro aktívszenes szűrő kombinációja nemlehetséges.58


huKöszönjük, hogy a Bosch BSG6 sorozat porszívójátválasztotta.Ebben a használati utasításban különböző BSG6-osmodellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nemminden tartozék és funkció egyezik meg az Ön általvásárolt modell tartozékaival és funkcióival.Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeketspeciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azérthogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívótovábbadásakor mellékelje a készülékhez a használatiutasítást is.Rendeltetésszerű használatEz a porszívó nem ipari célokra, hanem csak aháztartásban történő alkalmazásra készült.A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainakmegfelelően használja.A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyeka nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezeléskövetkeztében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa beaz alábbi utasításokat!A porszívó csak:eredeti szűrőzacskóval,eredeti pótalkatrészekkel és tartozékokkal vagykiegészítő tartozékokkal használhatóBiztonsági útmutatóEz a porszívó megfelel a technika mai állása szerintelfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonságielőírásoknak.A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassaés helyezze üzembe.Soha ne porszívózzon szűrőzacskó nélkül.=> A készülék károsodhat!Gyermekeknek csak felügyelet mellett szabadmegengedni a porszívó használatát.A készüléket nem használhatják olyan személyek, akikpszichikai, érzékelési vagy szellemi képességeikorlátozottak vagy tapasztalataik / ismereteikhiányosak (ideértve a gyermekeket is), kivéve ha őketfelelős személy megtanította a készülék kezelésére.A porszívó nem használható a következő célra:emberek vagy állatok leporszívózásáraa következők felszívására:– egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagyforrásban lévő anyagok– nedves vagy folyékony anyagok– gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok ésgázok– hamu, korom cserépkályhából és központifűtésberendezésekből– nyomtatóból és fénymásolóból származó tonerpor.Kerülje a kézi fogantyúval, a fúvókával és a csőveltörténő szívást a fej közelében.=> Sérülésveszély!Porszívózáskor állítsa a készüléket stabil, vízszintesfelületre.Lépcsőkön történő porszívózáskor a készülék mindiga porszívózó személy alatti lépcsőfokon álljon.A következő esetekben a készüléket azonnal üzemenkívül kell helyeznie és fel kell vennie a kapcsolatotaz ügyfélszolgálattal:– ha sérült a hálózati csatlakozókábel.– ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadékkerült a készülék belsejébe.– ha a készülék leesett.Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a porszívóhúzására/mozgatására.Több óráig tartó folyamatos üzemeltetés eseténteljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.Ne a hálózati csatlakozókábelnél, hanem acsatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha akészüléket le akarja választani a hálózatról.A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át élesperemeken és ne törje meg..Még mielőtt bármilyen munkát végezne el a porszívónvagy a tartozékokon, húzza ki a hálózaticsatlakozódugót.Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar eseténhúzza ki a hálózati csatlakozódugót.A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csakiserre felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhetjavításokat és alkatrészcserét.Óvja a porszívót az időjárási behatásoktól, anedvességtől és a hőforrásoktól.A porszívó nem alkalmas építkezéseken valóalkalmazásra.=> Az építési törmelék felszívása a készülékkárosodásához vezethet.Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.A kiselejtezett készüléket azonnal tegyehasználhatatlanná, ezután végezze el szakszerűártalmatlanítását.A műanyag zacskókat és fóliákat kisgyermekek általnem hozzáférhető helyen tárolja és ártalmatlanítsa.(fulladásveszély).a szűrőre (szűrőzacskó, motorvédő szűrő,kifúvószűrő stb.) ne kerüljön gyúlékony vagy alkoholtartalmú anyag.Környezetvédelmi tudnivalókCsomagolásA csomagolás védi a porszívót a szállítás soránkeletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarátanyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásraalkalmas.A továbbiakban már nem szükségescsomagolóanyagot helyezze el a szelektívgyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban.Régi készülékA régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.Ezért kiselejtezett készülékét adja leújrahasznosításra kereskedőjénél vagy egyújrahasznosító telepen.Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekrőlérdeklődjön kereskedőjénél vagy a helyiönkormányzatnál.59


hu!A szűrő és a szűrőzacskó ártalmatlanításaA szűrő és a szűrőzacskó környezetkímélő anyagokbólkészül. Ezért a háztartási szemétbe is dobhatóak,amennyiben nem tartalmaznak arra ártalmasanyagokat.Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakatA hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 Abiztosítéknak kell védenie.Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor időnkéntkioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg egymásik, nagy áramfelvételű elektromos készülék isugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléketbekapcsolás előtt a legalacsonyabbteljesítményfokozatra állítja, majd működés közbenkapcsolja fokozatosan magasabbteljesítményfokozatra.Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.Az első használat előtt elvégzendő tennivalókÁbra 1*Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.Ábra 2*A fugaszívófejet és a fugaszívófejet és a szőnyegtisztító fejettolja vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.Üzembe helyezésÁbra 3a) A szívótömlő-csonkot akassza be a fedélen találhatószívónyílásba.b) A szívótömlő kivételéhez nyomja össze a két rögzítő pecket éshúzza ki a tömlőt.Ábra 4*a) Tolja a fogantyút a szívó-/teleszkópcsőre.A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a kézi fogantyút, éshúzza ki a csőből.b) Tolja a kézi fogantyút bekattanásig a teleszkópcsőbe.A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt és húzza ki afogantyút.ábra 5*a) Dugja össze a teleszkópcsövet és a padlófúvókát.b) Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófejcsőtoldatába.A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki ateleszkópcsövet.Ábra 6*a) Illessze össze a szívócsöveket, vagyb) a tológombnak a nyíl irányába való eltolásával oldja areteszelését, és állítsa be a kívánt hosszúságot.*kiviteltől függően60Ábra 7A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánthosszúságra, majd dugja be az aljzatba.Ábra 8Kapcsolja be, illetve ki a porszívót úgy, hogy abe-/kikapcsoló gombot a nyíl irányába nyomája.Ábra 9A szívóerőt a be-/kikapcsoló gomb nyíl irányába történőelfordításával állíthatja be.SzívásÁbra 10A padlószívófej beállítása: szőnyegek és szőnyegpadlók => sima padlók =>Ábra 11*Az autofloor padlószívófej beállítása: Hidegburkolat-állás =>Rögzített állás kemény padlók / parketta porszívózásához Automatikus állás=> autoA szívófej automatikusan áll át a padlóborításnak megfelelően,és magától átkapcsol hidegburkolatról / padlórólszőnyegpadlóra Szőnyeg-állás =>Rögzített állás a szőnyegek és szőnyegpadlókporszívózásáhozA váltakozó burkolatú (kemény padló szőnyegpadló)padlózatokhoz az automatikus állás használatát javasoljuk,mivel ekkor a szívófej automatikusan illeszkedik aburkolathoz, így feleslegessé válik a szívófej átkapcsolása.Ábra 12A szőnyegtisztító fejet és a fugaszívófejet vegye ki a tartozékokrekeszéből, az ábrán látható módon.Ábra 13* Szívás kiegészítő tartozékkalDugja fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézifogantyúra:a) a fugaszívófejet a fugák, sarkok stb. tisztításáhozb) a szőnyegtisztító fejet a kárpitozott bútorok, függönyök éshasonlók porszívózásához használja.c) BútorecsetAblakkeretek, szekrények, profilok, stb. tisztításához.c) Keménypadló-szívófejKemény padlóborítások porszívózásához (csempék, parkettastb.)Ábra 14Használat után a fugaszívófejet és a szőnyegtisztító fejet toljavissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.Turbo-kefeHa az Ön készüléke egy turbo-kefével is el van látva, annakalkalmazási és karbantartási utasításait a mellékelt használatiutasításban találja meg.


huÁbra 15Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülékoldalán található leállító segédeszközt.A készülék kikapcsolása után a padlószívófej horgát tolja be akészülék oldalán található nyílásba.Ábra 16Porszívózásnál, pl. a lépcsőkön, a készüléket a fogantyúkegyikével szállíthatja.A munka utánÁbra 17Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedjevissza (a kábel automatikusan feltekeredik).Ábra 18A készülék leállításához/szállításához használhatja a készülékalján lévő porszívócső-tartót.Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot akészülék alján található nyílásba.SzűrőcsereA szűrőzacskó cseréjeÁbra 19*a) Ha padlóról felemelt padlószívófejnél és legmagasabbszívóteljesítmény-beállításnál a fedélen lévő szűrőcsere-jelzőteljesen sárgát mutat, akkor a szűrőbetétet ki kell cserélni mégakkor is, ha az még nincsen tele. Ebben az esetben abeszívott tartalom jellege teszi a cserét szükségessé.A szívófejnek, a szívócsőnek és a szívótömlőnek ilyenkor nemszabad eltömődve lennie, mert ezek eltömődése is kiváltja aszűrőcsere-jelzést.b) A dugulások eltávolításhoz a kézi fogantyú könnyen leoldhatóa tömlőről.Ábra 20Nyissa fel a fedelet úgy, hogy a zárókart nyíl irányába tolja.Ábra 21a) Zárja le a szűrőzacskót a zárókapocs húzásával és vegye ki.b) Az új szűrőzacskót ütközésig tolja be a tartóba.Figyelem: a fedőlap csak behelyezett porzacskóval zárható le.!A motorvédő szűrő megtisztításaA motorvédő szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel megkell tisztítani illetve ki kell mosni!A mikro-higiéniaszűrő cseréjeMikor kell kicserélni? Minden új csereszűrő-csomagbehelyezésekorÁbra 23 Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 20. ábra). A zárókarnak a nyíl irányába történő megnyomására aszűrőtartó kiakad. Vegye ki a mikro-higiéniaszűrőt. Tegyen be új mikrohigiéniaszűrőt. A szűrőtartót tegye a készülékbe és kattintsa be.A mikro-aktívszenes szűrő cseréjeHa a készülék fel van szerelve mikro-aktívszenes szűrővel, akkorazt félévente ki kell cserélni.Ábra 24 Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 20. ábra). A zárókarnak a nyíl irányába történő megnyomására aszűrőtartó kiakad. Vegye ki a mikro-aktívszenes szűrőt. Tegye be az új mikro-aktívszenes szűrőt. A szűrőtartót tegye a készülékbe és kattintsa be.A Hepa-szűrő cseréjeHa az Ön készüléke egy Hepa-szűrővel van felszerelve, aztévente ki kell cserélni.Ábra 25 Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 20. ábra). Oldja ki a Hepa aktívszén-szűrőt a zárókar működtetésével anyíl irányában, és vegye ki. Az új Hepa-szűrőt tegye a készülékbe, és kattintsa be.Finom por felszívása után tisztítsa ki a motorvédő-szűrőt, esetlegcserélje ki a mikro-higiéniaszűrőt, a mikro-aktívszenes szűrőtvagy a HEPA-szűrőt.ÁpolásA porszívó minden tisztítása előtt ki kell kapcsolni a készüléket,és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A porszívó és aműanyagból készült tartozékok ápolásához szokványosműanyagtisztítót lehet használni.A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy! általános tisztítószert. A porszívót soha ne tegye vízbe!A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehetporszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettelmeg lehet tisztítani.Műszaki változtatások joga fenntartva.Ábra 22 Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 20. ábra). Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában. A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg. Erős szennyezettség esetén mossa meg a motorvédő szűrőt.A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni. A tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a készülékbe,és zárja le a porkamra fedelét.61


u éÔËÒ‡ÌË ̇ Ûapple‰‡1 èapple‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*2 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙apple‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â*3 èapple‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ‰Â·ÎÓÍËapple‡˘‡‚ÚÛÎ͇*4 íÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ Úapple˙·‡ Ò ÔÎ˙Á„‡˘ Ò χ̯ÂÚ Ë‰Â·ÎÓÍËapple‡˘‡ ‚ÚÛÎ͇*5 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Úapple˙·‡*6 ÅÛÚÓÌ ÔÎ˙Á„‡˜*7 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Úapple˙·‡*8 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χappleÍÛ˜‡*9 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡appleÍÛ˜10 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂappleËfl*11 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë*12 äÓÏ·ËÌËapple‡Ì‡ ‰˛Á‡*13 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡appleÍËapple‡ÌÂ14 òÌÛapple Á‡ ÔappleËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏappleÂʇ15 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙apple16 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ Ò ÂÎÂÍÚappleÓÌÂÌapple„Û·ÚÓapple ̇ ÒË·ڇ ̇ Ôapple‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ17 ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙apple ̇ ÏÓÚÓapple‡, ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰ÂËÁÏË‚‡Ì18 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡appleÍËapple‡Ì (̇‰ÓÎ̇ڇ ÒÚapple‡Ì‡ ̇ ÔappleË·Óapple‡)19 îËÎÚ˙applė ÚÓapple·Ë˜Í‡20 ä‡Ô‡Í ̇ Ôapple‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ21 Ñapple˙Ê͇ Á‡ ÌÓÒÂÌ (ÓÚ Ôapple‰̇ڇ Ë Á‡‰Ì‡Ú‡ ÒÚapple‡Ì‡)22 àÁ‰Ûı‚‡˘a apple¯ÂÚ͇23 à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙apple‡ **ÒÔÓapple‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇêÂÁÂapple‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËA Опаковка сменяеми филтриФилтър тип G (BBZ41FG)За отлична работа: Gplus (BBZ41GPLUS)Съдържание:4 филтърни торби с приспособление за затваряне1 микрохигиеничен филтърhttp://www.dust-bag-bosch.comB íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙apple (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙apple) BBZ10TFGîËÎÚ˙apple Á‡ ÏÌÓ„ÓÍapple‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍappleÂÔ‚‡ÌÂ"‚ÂÎÍappleÓ".CîËÎÚ˙apple Hepa BBZ153HFBÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙apple Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı.èappleÂÔÓapple˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂapple„ˈË. ч Ò ÒÏÂÌfl ‰ËÌ Ô˙Ú ‚„Ó‰Ë̇ڇ.D åËÍappleÓÙËÎÚ˙apple Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ BBZ192MAFäÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ ÏËÍappleÓ Ë ÙËÎÚ˙apple Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.èapple‰ÓÚ‚apple‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚appleÂÏ ̇ ‰ÓÒ‡‰ÌË ÏËappleËÁÏË.ч Ò ÒÏÂÌfl ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ „Ó‰Ë̇. ëÏÂÌÂÚ apple‡Ï͇ڇ ̇‚˙„ÎÂÌÌËfl ÙËÎÚ˙apple Ò ‰˙appleʇ˘‡Ú‡ apple‡Ï͇ ̇ÏËÍappleÓÙËÎÚ˙apple‡.åÓÎfl ËχÈÚ Ôapple‰‚ˉ! çflχ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Á‡ÍÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ "îËÎÚ˙apple Hepa" + "åËÍappleÓÙËÎÚ˙apple Ò‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ".E óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL ® Á‡ Ú‡ÔˈÂappleËfl BBZ42TBóÂÚ͇ÌÂ Ë Ôapple‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‡ÔˈËapple‡ÌË Ï·ÂÎË,‰˛¯ÂˆË, Ò‰‡ÎÍË Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ë ‰apple. ̇ ‰ËÌ Ô˙Ú.éÒÓ·ÂÌÓ ÔappleË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍËÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜appleÂÁÁ‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚapple˘ÂÒ͇ڇ ÏappleÂʇ.F óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL ® Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â BBZ102TBBóÂÚ͇ÌÂ Ë Ôapple‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍËÎËÏË Ò Í˙Ò ÙÎÓapple,ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË ‚ˉӂÂ̇ÒÚËÎÍË Ì‡ ‰ËÌ Ô˙Ú. éÒÓ·ÂÌÓ ÔappleË„Ó‰Â̇ Á‡ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜appleÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚapple˘ÂÒ͇ڇ ÏappleÂʇ.G Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙apple‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â BBZ123HDᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ôapple‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡appleÍÂÚ,ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂapple‡ÍÓÚ‡,...)62


gРадваме се, че сте решили да закупите прахосмукачка отсерията BSG6 на Bosch.В тези указания за употреба са представени различни моделиBSG6. Затова е възможно да се окаже, че не всички описанисвойства на оборудването и функции се отнасят за Вашиямодел.Вие трябва да използвате само оригинални консумативи наBosch, които са разработени специално за Вашатапрахосмукачка, за да постигнете възможно най-добър резултатот изсмукването.Моля запазете указанията за употреба. При предаване напрахосмукачката на трети лица, моля предайте и указанията заупотреба.Използване по предназначениеТази прахосмукачка е предвидена само за използване вдомакинството, а не за професионални цели.Използвайте прахосмукачката само съгласно инструкциитеописани в указанията за употреба.Производителят не гарантира за евентуални повреди, които сапричинени поради използване не по предназначение илинеправилно поддържане. Поради това моля непременносъблюдавайте дадените по-долу указания!Прахосмукачката може да работи само с:Оригинална филтърна торбаОригинални резервни чaсти, консумативи илиспециални консумативиУказания за безопасностТази прахосмукачка отговаря на признатите норми на техникатаи свързаните с нея норми за безопасност.Свържете и пускайте в експлоатация прахосмукачката самосъгласно фирмената табелка.Никога не работете без филтърна торба.=> Прахосмукачката може да се повреди!Позволявайте на деца да използат прахосмукачката само подконтрол.Този уред не трябва да се ползва от лица с ограниченифизически, сензорни или умствени способности или лица безопит / знание (включително деца), освен ако са обучени вработата с уреда от отговорен за това човек.използва за:Изсмукване на прах от хора или животниВсмукване на:– вещества вредни за здравето,с остри ръбове, горещи или горящи– влажни или течни вещества– леко възпламеними или експлозивни вещества и газове– пепел, сажди от камини и централни отоплителниинсталации– прах от тонер от принтери или копирни машини.Избягвайте изсмукването на прах с ръкохватка, дюзи итръба в близост до главата.=> Има опасност от нараняване!При изсмукване на прах поставяйте уреда върху твърда,сигурна основа.При изсмукване на прах на стълбище уредът трябва да стоивинаги по-ниско от ползвателя.При посочените по-долу случаи уредът трябва веднага да сеизключи и Вие да се свържетесъс сервиза:– ако е повреден проводникът за захранване от мрежата.– ако по погрешка сте засмукали течност или въввътрешността на уреда е попаднала течност– ако уредът е паднал от високо.Не използвайте кабела за мрежово захранване за носене /транспортиране на прахосмукачката.При неколкочасов продължителен режим на работа изтеглетенапълно кабела за мрежово захранване.За да разкачите уреда от мрежата не дърпайте за кабела замрежово захранване, а за щепсела.Не прокарвайте кабела за мрежово захранване през остриръбове и не го прищипвайте.Преди всички работи по прахосмукачката и консумативитеизвадете мрежовия щепсел.Не пускайте в експлоатация повредена прахосмукачка. Припоявяване на неизправности извадете щекера от мрежовияконтакт.За избягване на опасности, ремонтите и смяната нарезервни чaсти на прахосмукачката трябва да се извършватсамо от оторизиран сервиз.Предпазвайте прахосмукачката от външни климатичнивлияния, влага и източници на топлина.Прахосмукачката не е пригодена за работа на строителниплощадки. => Засмукването на отпадъци от строителниработи може да повреди прахосмукачката.Изключвайте уреда, когато не се работи с него.Направете веднага неизползваеми излезлите от употребауреди, след това ги предайте за унищожаване на отпадъцисъобразно изискванията.Пластмасови торби и фолия трябва да се съхраняват иунищожават така, че малки децада нямат достъп до тях(Опасност от задушаване).не поставяйте възпламеняеми или съдържащиалкохол материи върху филтрите (филтърна торба,защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).Указания за унищожаванеОпаковкаОпаковката предпазва прахосмукачката от повреда притранспортиране. Тя е направена от незамърсяващи околнатасреда материали и поради това може да бъде рециклирана.Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни материали вместата за събиране на системата за повторно използване"Зелена точка".Стар уредСтарите прахосмукачки често все още съдържат ценниматериали. За това предайте Вашата стара прахосмукачкана Вашия специализиран търгове или в един от центроветеза рециклиране за повторно използване. Информация заактуалните начини на унищожаване Вие можете да получитеот Вашия специализиран търговец или във Вашия общинскисъвет.Унищожаване на филтъра и филтърната торбаФилтърът и филтърната торба са произведени отнезамърсяващи околната среда материали. В случай, че тене съдържат вещества, които са забранени за битовитеотпадъци, Вие можете да ги изхвърлите с нормалните битовиотпадъци.Моля имайте предвидМрежовия контакт трябва да е осигурен с предпазител от наймалко16 A.Ако предпазителят се задейства при включване на уреда, товаможе да се дължи на едновременно свързвани в същатаелектрическа верига други електроуреди с висок параметър навхода.!63


gЗадействането на предпазителя е предотвратимо, аконастроите уреда преди включване на най-ниска степен намощност и едва след това изберете по-висока.åÓÎfl ÓÚ„˙appleÌÂÚ ÒÚapple‡ÌˈËÚÂ Ò appleËÒÛÌÍËÚÂ!êËÒ. 9ê„ÛÎËapple‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÒË·ڇ ̇ Ôapple‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÒÚ‡‚‡ÔÓÒapple‰ÒÚ‚ÓÏ Á‡‚˙appleڇ̠̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚappleÂÎ͇ڇ.àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ôapple‡ıêËÒ. 10ê„ÛÎËapple‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡: ÏÓÍÂÚË Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË =>èappleÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ apple‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙apple‚Ë Ô˙ÚêËÒ. 1*Ç͇apple‡ÈÚ ‰apple˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χappleÍÛ˜ Ë flÙËÍÒËapple‡ÈÚÂ.êËÒ. 2*ä‡ÍÚÓ Â ËÁÓ·aÁÂÌÓ, ‚͇p‡ÈÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡Ú‡ÔˈÂpËfl ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔpË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂêËÒ. 3a) Ç͇apple‡ÈÚ ̇Íapple‡ÈÌË͇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χappleÍÛ˜ ‚ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Óapple ̇ ͇ԇ͇ Ë „Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‰Ó˘apple‡Í‚‡ÌÂ.b) èappleË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χappleÍÛ˜ ̇ÚËÒÌÂÚ ‰‚ÂÚÂÙËÍÒËapple‡˘Ë ËÁ‰‡ÚËÌË Ë ËÁ‰˙appleÔ‡ÈÚ χappleÍÛ˜‡.êËÒ. 4*a) Ç͇apple‡ÈÚ ‰apple˙Ê͇ڇ ‚ Ôapple‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡Ú‡ / ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇÚapple˙·‡.ᇠÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ‚apple˙Á͇ڇ Á‡‚˙appleÚÂÚ ÎÂÍÓ‰apple˙Ê͇ Ë fl ËÁ‰˙appleÔ‡ÈÚ ÓÚ Úapple˙·‡Ú‡.·) ç‡ÚËÒÌÂÚ ‰apple˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Úapple˙·‡ ‰Ó ˘apple‡Í‚‡ÌÂ.ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ Á‡‰Â·ÎÓÍËapple‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ‰apple˙Ê͇ڇ.êËÒ. 5*‡) Ç͇apple‡ÈÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ Ë ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Úapple˙·‡ ‰̇ ‚ ‰appleÛ„‡.b) Ç͇apple‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Úapple˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂapple‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‰Ó˘apple‡Í‚‡ÌÂ.ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ Á‡‰Â·ÎÓÍËapple‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Úapple˙·‡.êËÒ. 6*a) ‚͇apple‡ÈÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËÚ Úapple˙·Ë ‰̇ ‚ ‰appleÛ„‡, ËÎËb) ÔÓÒapple‰ÒÚ‚ÓÏ ÔappleÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÛÚÓ̇-ÔÎ˙Á„‡˜ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ÒÚappleÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓÍËapple‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Úapple˙·‡ Ë fl ËÁ‰˙appleÔ‡ÈÚÂ‰Ó Ê·̇ڇ ÓÚ Ç‡Ò ‰˙ÎÊË̇.êËÒ. 7ÌÂÚ ¯ÌÛapple‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏappleÂʇڇ Á‡˘ÂÔÒ·, ËÁ‰˙appleÔ‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë‚Íβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÏappleÂʇڇ.êËÒ. 8ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ‰‚ËÊËÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚappleÂÎ͇ڇ.*ÒÔÓapple‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ64 „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â =>êËÒ. 11*ê„ÛÎËapple‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ "autofloor": ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ú‚˙apple‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË =>îËÍÒËapple‡ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ôapple‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓÚ‚˙apple‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË / ÔapÍeÚ ÔÓÎÓÊÂÌË "‡‚ÚÓχÚË͇"=> autoÑ˛Á‡Ú‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇ÒÚappleÓÈ‚‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ̇ÒÚËÎ͇ Ë ÒÂÔapple‚Íβ˜‚‡ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂÎÌÓ ÓÚ Ú‚˙apple‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇ / ÔapÍeÚ̇ ÏÓÍÂÚ̇ ̇ÒÚËÎ͇ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ ÏÓÍÂÚÌË Ì‡ÒÚËÎÍË =>îËÍÒËapple‡ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ôapple‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓÍËÎËÏË Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍËçË ÔappleÂÔÓapple˙˜‚‡Ï Á‡ apple‡·ÓÚ‡ ÔÓ ÒÏÂÌfl˘Ë Ò ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË(Ú‚˙apple‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇ ÏÓÍÂÚ̇ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇)ÔÓÎÓÊÂÌËÂÚÓ "‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ", Ú˙È Í‡ÚÓ ÔappleË ÌÂ„Ó ‰˛Á‡Ú‡‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇ÒÚappleÓÈ‚‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ̇ÒÚËÎ͇ Ë ÌflχÌÛʉ‡ ÓÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ‰˛Á‡Ú‡.êËÒ. 12àÁ‚‡‰ÂÚÂ, ͇ÍÚÓ Â ËÁÓ·apple‡ÁÂÌÓ, ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂappleËfl Ë ‰˛Á‡Ú‡Á‡ ÙÛ„Ë ÓÚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.êËÒ. 13*èapple‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛ÁËÚ ÒÔÓapple‰ LJ¯ËÚ ÌÛÊ‰Ë ‚˙appleıÛ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇÚapple˙·‡ ËÎË ‰apple˙Ê͇ڇ:a) ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Í˙Ï Ôapple‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË,Ë ‰apple.b) ‰˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂappleËfl Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ôapple‡ı ÓÚ‡ÔˈËapple‡ÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë ‰apple.c) óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎËᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ôapple‡ı ÔÓ apple‡ÏÍË Ì‡ ÔappleÓÁÓappleˆË, ¯Í‡ÙÓ‚Â,ÔappleÓÙËÎË Ë Ú.Ì.d) ‰˛Á‡ Á‡ Ú‚˙apple‰Ë ÔÓ‰Ó‚ÂᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ôapple‡ı ÔÓ Ú‚˙apple‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË (ÔÎÓ˜ÍË,Ô‡appleÍÂÚ Ë ‰apple.)êËÒ. 14ä‡ÍÚÓ Â ËÁÓ·apple‡ÁÂÌÓ, ÒΉ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚͇apple‡ÈÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„ËË ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂappleËfl ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.óÂÚ͇ TurboÄÍÓ Ç‡¯Ëfl Ûapple‰‡  Ò̇·‰ÂÌ Ò ˜ÂÚ͇ Turbo, ÏÓÎfl ‚ËÊÚ Û͇Á‡ÌËflÁ‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ë ÔÓ‰‰˙appleʇÌÂÚÓ ‚ ÔappleËÎÓÊÂÌËÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡Ì‡˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.ÙË„. 15èappleË Íapple‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔappleË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ôapple‡ı‡ ÇËÂÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ‚Ó Á‡Ô‡appleÍËapple‡Ì ̇ ÓÚÒÚapple‡ÌË Ì‡ Ûapple‰‡.


gëΉ ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ Ûapple‰‡ ‚͇apple‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ÓÚÒÚapple‡ÌË Ì‡Ûapple‰‡.êËÒ. 16èappleË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ôapple‡ı, ̇ÔappleËÏÂapple ÔÓ ÒÚ˙ηË, Ûapple‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡·˙‰Â Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËapple‡Ì ͇ÚÓ Ò ‰˙appleÊË Á‡ ‰‚ÂÚ ‰apple˙ÊÍË.ëΉ apple‡·ÓÚ‡êËÒ. 17àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÍÂapple‡ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.n Ñapple˙ÔÌÂÚ Íapple‡ÚÍÓ Í‡·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏappleÂʇڇ Ë „ÓÓÚÔÛÒÌÂÚ (͇·ÂÎ˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇‚Ë‚‡).êËÒ. 18ᇠԇappleÍËapple‡Ì / Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËapple‡Ì ̇ Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÇËÂÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ‚Ó Á‡Ô‡appleÍËapple‡Ì ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚapple‡Ì‡ ̇ Ûapple‰‡.èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚ÂappleÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.Ç͇apple‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇‰ÓÎ̇ڇ ÒÚapple‡Ì‡ ̇ Ûapple‰‡.ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙apple‡ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙applėڇ ÚÓapple·Ë˜Í‡êËÒ. 19*‡) Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â ÔappleË ‚‰Ë„̇ڇ ÓÚ ÔÓ‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ë Ì‡È-„ÓÎflχÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ Ôapple‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ÙËÎÚ˙apple‡ ‚ ͇ԇ͇  ̇Ô˙ÎÌÓ Ê˙ÎÚ‡, ÒÏÂÌÂÚ ÙËÎÚ˙applėڇÚÓapple·Ë˜Í‡ ‰‡Ê ‡ÍÓ Úfl Ӣ Ì  Ô˙Î̇. Ç ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È ÒÏfl̇ڇ ÂÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÔÓapple‡‰Ë ‚ˉ‡ ̇ Á‡Ô˙ÎÌÂÌËfl χÚÂappleˇÎ.èappleË ÚÓ‚‡ ‰˛Á‡Ú‡, ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Úapple˙·‡ Ë ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χappleÍ̠ۘ·Ë‚‡ ‰‡ Ò‡ Á‡‰apple˙ÒÚÂÌË, Ú˙È Í‡ÚÓ ÚÓ‚‡ Ò˙˘Ó ‚Ó‰Ë ‰ÓÁ‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙apple‡.b) ᇠÔappleÂχı‚‡Ì ̇ Á‡‰apple˙ÒÚ‚‡Ì ‰apple˙Ê͇ڇ ÏÓÊ ÎÂÒÌÓ ‰‡ ·˙‰ÂÓÒ‚Ó·Ó‰Â̇ ÓÚ Ï‡appleÍÛ˜‡.êËÒ. 20ᇠ‰‡ ÓÚ‚ÓappleËÚ ͇ԇ͇ Á‡‰‚ËÊÂÚ ·ÎÓÍËapple‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇̇ ÒÚappleÂÎ͇ڇ.êËÒ. 21a) á‡Ú‚ÓappleÂÚ ÙËÎÚ˙applėڇ ÚÓapple·Ë˜Í‡ ͇ÚÓ ËÁ‰˙appleÔ‡Ú Í·ԇڇ Á‡Á‡Ú‚‡appleflÌÂ Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.b) Ç͇apple‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ ÙËÎÚ˙applėڇ ÚÓapple·Ë˜Í‡ ‚ ‰˙appleʇ˜‡ ‰Ó ÛÔÓapple.ÇÌËχÌËÂ: ͇ԇÍ˙Ú Ò Á‡Ú‚‡applefl Ò‡ÏÓ ÔappleË ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ÙËÎÚ˙applėÚÓapple·Ë˜Í‡.!èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙apple ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflèÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ apple‰ӂÌÓ Ì‡ apple‡‚ÌË ËÌÚÂapple‚‡ÎË ÓÚ ‚appleÂÏ Á‡˘ËÚÌËflÙËÎÚ˙apple ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒapple‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË ÔappleÓÏË‚‡ÌÂ!êËÒ. 22 éÚ‚ÓappleÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ôapple‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË (‚ËÊ appleËÒ.20). àÁ‚‡‰ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙apple ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ˜appleÂÁ ËÁ‰˙appleÔ‚‡Ì ‚ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚappleÂÎ͇ڇ. èÓ˜ËÒÚÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙apple ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒapple‰ÒÚ‚ÓÏÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ. Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙appleÒfl‚‡Ì ÔappleÓÏËÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙apple ̇‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙apple‡ ‰‡ ÔÓÒÚÓË Ì‡È-χÎÍÓ 24 ˜‡Ò‡, Á‡‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ. ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚͇apple‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙apple ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚Ûapple‰‡ Ë Á‡Ú‚ÓappleÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ôapple‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.ëÏfl̇ ̇ ÏËÍappleÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙appleäÓ„‡ ÒÏÂÌflÏÂ: ÔappleË ‚ÒÂÍË ÌÓ‚ ÒÏÂÌflÌ ÙËÎÚ˙appleÂÌ Ô‡ÍÂÚêËÒ. 23 éÚ‚ÓappleÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ôapple‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË (‚ËÊ appleËÒ.20). éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙appleʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙apple‡ ÔÓÒapple‰ÒÚ‚ÓÏ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ÌÂ̇ ·ÎÓÍËapple‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚappleÂÎ͇ڇ. 낇ÎÂÚ ÏËÍappleÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙apple. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰ËÌ ÌÓ‚ÏËÍappleÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙apple ‚ Ûapple‰‡. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙appleʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙apple‡ ‚ Ûapple‰‡ Ë „Ó ÙËÍÒËapple‡ÈÚÂ.ëÏfl̇ ̇ ÏËÍappleÓÙËÎÚ˙apple‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Ûapple‰‡ e Ò̇·‰ÂÌ Ò ÏËÍappleÓÙËÎÚ˙apple Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ, ÚÓÇË Úapplefl·‚‡ ‰‡ „Ó ÒÏÂÌflÚ ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ „Ó‰Ë̇.êËÒ. 24 éÚ‚ÓappleÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ôapple‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË (‚ËÊ appleËÒ.20). éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰˙appleʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙apple‡ ÔÓÒapple‰ÒÚ‚ÓÏ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ÌÂ̇ ·ÎÓÍËapple‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚappleÂÎ͇ڇ. ÇÁÂÏÂÚ ‰ËÌ ÏËÍappleÓÙËÎÚ˙apple Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÏËÍappleÓÙËÎÚ˙apple Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙appleʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙apple‡ ‚ Ûapple‰‡ Ë „Ó ÙËÍÒËapple‡ÈÚÂ.ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙apple‡ HepaÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ ÔappleË·Óapple  Ò̇·‰ÂÌ Ò ÙËÎÚ˙apple Hepa, ÚÓ ÚÓÈ Úapplefl·‚‡ ‰‡·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ Â‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ.êËÒ. 25 éÚ‚ÓappleÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ôapple‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË (‚ËÊ appleËÒ.20). éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÙËÎÚ˙apple‡ Hepa ÔÓÒapple‰ÒÚ‚ÓÏ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇·ÎÓÍËapple‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚappleÂÎ͇ڇ Ë „Ó ËÁ‚‡‰ÂÚ ÓÚÛapple‰‡. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÙËÎÚ˙apple Hepa Ë „Ó ÙËÍÒËapple‡ÈÚÂ.èÓ˜ËÒÚÂÚ ÒΉ Ôapple‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË Ôapple‡ıÁ‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙apple ̇ ÏÓÚÓapple‡ Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÒÏÂÌÂÚÂÏËÍappleÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙apple, ÏËÍappleÓÙËÎÚ˙apple‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ ËÎËÙËÎÚ˙apple‡ Hepa.èÓ‰‰˙appleʇÌÂèappleÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ fl ËÁÍβ˜ÂÚ ËËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏappleÂʇڇ. èapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Òӷ˘‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡apple‡ Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË.ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÁÚappleË‚‡˘Ë Òapple‰ÒÚ‚‡, ÔappleÂÔ‡apple‡ÚË Á‡! ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ Ë ÛÌË‚ÂappleÒ‡ÎÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ ˜ËÒÚÂÌÂ.çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.èappleË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ôapple‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰ÂËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò ‚ÚÓapple‡ Ôapple‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÎË ÔappleÓÒÚÓ ‰‡ ·˙‰ÂÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙appleÔ‡ Á‡ Ôapple‡ı / ˜ÂÚ͇ Á‡ Ôapple‡ı.èapple‡‚ÓÚÓ Á‡ Ôapple‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl  Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.65


RU éÔËÒ‡ÌË ÔappleË·Óapple‡1 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚apple‡*2 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Âapple‰˚ı ÔÓÍapple˚ÚËÈ*3 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚apple‡ Ò apple‡Á·ÎÓÍËappleÓ‚Ó˜ÌÓÈÏÛÙÚÓÈ*4 íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Úapple۷͇ Ò ÏÛÙÚÓÈ-ÔÓÎÁÛÌÍÓÏ Ëapple‡Á·ÎÓÍËappleÓ‚Ó˜ÌÓÈ ÏÛÙÚÓÈ*5 íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Úapple۷͇*6 äÌÓÔ͇-ÔÓÎÁÛÌÓÍ*7 ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Úapple۷͇*8 ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡*9 ò·̄10 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË*11 ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡*12 äÓÏ·Ë-̇҇‰Í‡*13 è‡appleÍӂ͇ ÚappleÛ·ÍË ÔappleË ıapple‡ÌÂÌËË Ë ÔÂappleÂapple˚‚ ‚apple‡·ÓÚÂ14 ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ15 èappleÓ‰Û‚Ó˜Ì˚È ÙËθÚapple16 Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ò ˝ÎÂÍÚappleÓÌÌ˚Ï apple„ÛÎflÚÓappleÓÏÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl17 îËθÚapple Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÏÓ˛˘ËÈÒfl18 è‡appleÍÓ‚Ó˜Ì˚ Á‡˘ÂÎÍË (Ò ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓappleÓÌ˚ ÔappleË·Óapple‡)19 å¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Óapple‡ Ô˚ÎË20 äapple˚¯Í‡ Ô˚ÎÂÒ·ÓappleÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇21 êÛÍÓflÚÍË (ÔÓ Ó‰ÌÓÈ ÒÔÂappleÂ‰Ë Ë ÒÁ‡‰Ë)22 ê¯ÂÚ͇ ‚ÂÌÚËÎflÚÓapple‡23 à̉Ë͇ÚÓapple Á‡„appleflÁÌÂÌËfl ÙËθÚapple‡*‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËËá‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËA Упаковка сменных пылесборниковФильтр, тип G (BBZ41FG)Для лучшей производительности:Gplus (BBZ41GPLUS)В наборе:4 сменных пылесборника с застёжкой1 гигиенический микрофильтрhttp://www.dust-bag-bosch.comB íÂÍÒÚËθÌ˚È ÙËθÚapple(ÏÌÓ„Óapple‡ÁÓ‚˚È ÙËθÚapple) BBZ10TFGåÌÓ„Óapple‡ÁÓ‚˚È ÙËθÚapple Ò Á‡ÊËÏÓÏ.CîËθÚapple Hepa BBZ153HFBÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ÙËθÚapple ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó‚ÓÁ‰Ûı‡.êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‡ÎÎÂapple„ËÍÓ‚. á‡ÏÂÌflÚ¸ ÂÊ„ӉÌÓ.D ì„ÓθÌ˚È ÏËÍappleÓÙËθÚapple BBZ192MAFäÓÏ·Ë̇ˆËfl Û„ÓθÌÓ„Ó ÙËθÚapple‡ Ë ÏËÍappleÓÙËθÚapple‡.èapple‰ÓÚ‚apple‡˘‡ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ÌÂÔappleËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚ ÔappleËıapple‡ÌÂÌËË. á‡ÏÂÌflÚ¸ apple‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡. ê‡Ï͇ Û„ÓθÌÓ„ÓÙËθÚapple‡ Á‡ÏÂÌflÂÚÒfl ‰Âappleʇ˘ÂÈ apple‡ÏÍÓÈ ÏËÍappleÓÙËθÚapple‡.E ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL ® ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎËBBZ42TBé‰ÌÓ‚appleÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ ËÁÏfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, χÚapple‡ÒÓ‚, ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚ı ÒˉÂÌËÈ ËÚ. ‰. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂappleÒÚËÊË‚ÓÚÌ˚ı. LJÎËÍ ˘ÂÚÍË ÔappleË‚Ó‰ËÚÒfl ‚ ‰‚ËÊÂÌËÂÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡.ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚappleÓ˝ÌÂapple„ËË ÌÂÚapple·ÛÂÚÒfl.F ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL ® ‰Îfl ÔÓ· BBZ102TBBé‰ÌÓ‚appleÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚÍÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ ËÁÍÓ‚appleÓ‚ Ë Ì‡ÔÓθÌ˚ı ÍÓ‚appleÓ‚˚ı ÔÓÍapple˚ÚËÈ Ò ÍÓappleÓÚÍËÏ‚ÓappleÒÓÏ ËÎË ‰appleÛ„Ëı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍapple˚ÚËÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂappleÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. LJÎË͢ÂÚÍË ÔappleË‚Ó‰ËÚÒfl ‚ ‰‚ËÊÂÌË ÔÓÚÓÍÓÏ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ÈËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚappleÓ˝ÌÂapple„ËË Ì Úapple·ÛÂÚÒfl.G ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Âapple‰˚ı ÔÓÍapple˚ÚËÈ BBZ123HDÑÎfl ˜ËÒÚÍË „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ (Ô‡appleÍÂÚ, ͇ÙÂθ̇fl ËÎËÍÂapple‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ Ë Ú. ‰.)ÇÌËχÌËÂ! äÓÏ·Ë̇ˆËfl "ÙËθÚapple Hepa" + "ì„ÓθÌ˚ÈÏËÍappleÓÙËθÚapple" ̉ÓÔÛÒÚËχ66


uМы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе Boschсерии BSG6.В этой инструкции по эксплуатации представлены различныемодели BSG6. Поэтому возможно, что некоторые функции ипринадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать уВашего прибора.Чтобы гарантировать наилучший результат уборки, Вамнеобходимо использовать только оригинальныепринадлежности Bosch, разработанные специально дляВашего пылесоса.Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передачепылесоса новому владельцу не забудьте передать такжеинструкцию по эксплуатации.Указания по использованиюДанный пылесос предназначен для уборки бытовыхпомещений, он не предназначен для промышленногоиспользования.Используйте пылесос только согласно инструкции поэксплуатации.Изготовитель не несёт ответственности за повреждения,полученные в результате использования пылесоса не поназначению или неправильного обращения с ним. Поэтомуобязательно соблюдайте указания, приведённые ниже!В процессе эксплуатации пылесоса необходимоиспользовать:оригинальный сменный пылесборникоригинальные запчасти, принадлежности илиспециальные принадлежностиПравила техники безопасностиДанный пылесос соответствует общепризнаннымтехническим требованиям и специальным правиламтехники безопасности.Подсоединение к электросети и включение пылесосадолжно производиться только с учётом данных типовойтаблички.Не используйте пылесос без сменного пылесборника.=> Пылесос может быть повреждён!Разрешайте детям пользоваться пылесосом только вприсутствии взрослых.Запрещается самостоятельно пользоваться приборомлюдям с ограниченными физическими илиумственными способностями, а также лицам, неознакомленным с правилами эксплуатации пылесоса (втом числе детям).Запрещается использовать пылесос для:чистки людей и животных;всасывания:– вредных для здоровья веществ, острых, горячих илираскалённых предметов;– мокрых предметов или жидкостей;– легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ игазов;– пепла, сажи из кафельных печей и установокцентрального отопления;– тонера из принтеров или копировальных аппаратов.Не подносите всасывающий шланг с ручкой, насадки итрубку к голове. => Это может привести к травме!При уборке ставьте пылесос на твёрдую и устойчивуюповерхность.При уборке лестницы пылесос всегда должен находитьсяниже пользователя.В следующих случаях следует немедленно прекратитьиспользование пылесоса и связатьсяс сервисной службой:– при повреждении сетевого кабеля;– при случайном всасывании жидкости или припопадании жидкости внутрь пылесоса;– при падении пылесоса.Не используйте сетевой кабель дляпереноски/транспортировки пылесоса.Для многочасовой работы в непрерывном режимеполностью вытягивайте сетевой кабель.При отсоединении пылесоса от электросети всегдаберитесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат и непопадал на острые края предметов.Перед проведением любых работ по ремонту итехническому обслуживанию пылесоса отсоединяйте егоот электросети.Не пользуйтесь неисправным пылесосом. Привозникновении неисправности вынимайте вилку изрозетки.Во избежание опасности все работы по ремонту изамене деталей пылесоса следует выполнять только вавторизованной сервисной службе.Защищайте пылесос от воздействия неблагоприятныхклиматических условий, влажности и источников тепла.Пылесос не предназначен для эксплуатации настроительных объектах. => При засасываниистроительного мусора пылесос может выйти из строя.Выключайте пылесос даже при небольших паузах вуборке.Отслуживший пылесос сделайте непригодным длядальнейшего использования, а затем утилизируйте всоответствии с действующими правилами.Пакеты и плёнки из полимерных материалов следуетхранить и утилизировать вне зоны доступа малолетнихдетей(опасность удушения).запрещается обрабатывать пылесборник ифильтры (моторный фильтр, выпускной фильтр ит.д.) горючими спиртосодержащими веществами.Инструкции по утилизацииУпаковкаУпаковка служит для защиты пылесоса от поврежденийпри транспортировке. Она изготовлена из экологическичистых материалов, поэтому её можно использовать длявторичной переработки.Использованные упаковочные материалы относите впункты приёма вторсырья.Отслужившие приборыОтслужившие приборы являются ценным сырьем длядальнейшего использования. Поэтому отслужившийприбор следует отнести дилеру или в пункт приёмавторсырья для дальнейшей утилизации. Информацию оспособах утилизации спрашивайте у дилера или вместной администрации.Утилизация фильтра и сменного пылесборникаФильтр и сменный пылесборник изготовлены изэкологически безвредных материалов. Если они несодержат в себе никаких веществ, запрещённых кутилизации с бытовым мусором, то вы можетеутилизировать их вместе с бытовым мусором.67


u! Внимание:Сетевая розетка должна быть защищенапредохранителем на 16 А.Если при включении прибора предохранитель сразу жеперегорел, это означает, что одновременно в даннуюэлектрическую цепь был включён другой прибор сбольшой общей потребляемой мощностью.Срабатывание предохранителя можно предотвратить,если перед включением прибора установитьминимальную мощность, а затем постепенно увеличитьеё.ê‡Á‚ÂappleÌËÚ ÒÚapple‡Ìˈ˚ Ò appleËÒÛÌ͇ÏË!èÂapple‰ ÔÂapple‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏêËÒ. 1*ÇÒÚ‡‚¸Ú appleÛÍÓflÚÍÛ Ì‡ ¯Î‡Ì„ Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚ ÂÂ.êËÒ. 2*ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡ Ë Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎËÛ·Ëapple‡˛ÚÒfl, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ‚ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ.èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í apple‡·ÓÚÂêËÒ. 3‡) ÇÒÚ‡‚¸Ú ԇÚappleÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ ‚ ÔappleËÂÏÌÓ ÓÚ‚ÂappleÒÚËÂ,apple‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ ̇ Íapple˚¯ÍÂ.b) óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ¯Î‡Ì„, ̇ÊÏËÚ ̇ Ó·‡ÙËÍÒ‡ÚÓapple‡ Ë ‚˚̸Ú ԇÚappleÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ ËÁ ÓÚ‚ÂappleÒÚËfl.êËÒ. 4*‡) ÇÒÚ‡‚¸Ú appleÛ˜ÍÛ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚappleÛ·Û.óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚappleÛ·Û, ÌÂÏÌÓ„ÓÔÓ‚ÂappleÌËÚ appleÛ˜ÍÛ Ë ‚˚Ú‡˘Ëڠ ËÁ ÚappleÛ·˚.b) ᇉ‚Ë̸Ú appleÛ˜ÍÛ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚappleÛ·ÍÛ ‰Ó ̇‰ÂÊÌÓÈÙËÍÒ‡ˆËË.óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚappleÛ·ÍÛ, ̇ÊÏËÚ ̇apple‡Á·ÎÓÍËappleÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÏÛÙÚÛ Ë ‚˚Ú‡˘ËÚ appleÛ˜ÍÛ.êËÒ. 5*a) ç‡Ò‡‰ËÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚappleÛ·ÍÛ Ì‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ·.b) ᇉ‚Ë̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚappleÛ·ÍÛ ‚ Ô‡ÚappleÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍˉÎfl ÔÓ·/ÍÓ‚apple‡ ‰Ó ̇‰ÂÊÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË.óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚappleÛ·ÍÛ, ̇ÊÏËÚ ̇apple‡Á·ÎÓÍËappleÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÏÛÙÚÛ Ë ‚˚Ú‡˘ËÚ ÚappleÛ·ÍÛ ËÁ Ô‡Úapple۷͇êËÒ. 6*a) ëÓ‰ËÌËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Ë ÚappleÛ·ÍË ËÎË,b) ÔÂapple‰‚Ë„‡fl ÍÌÓÔÍÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ ‚ ̇Ôapple‡‚ÎÂÌËË ÒÚappleÂÎÍË,apple‡Á·ÎÓÍËappleÛÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚappleÛ·Û Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ‰ÎËÌÛ.êËÒ. 7ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl, ‚˚ÚflÌËÚÂ͇·Âθ ̇ ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ appleÓÁÂÚÍÛ.êËÒ. 8ÇÍβ˜ÂÌËÂ/‚˚Íβ˜ÂÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl̇ʇÚËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‚ ̇Ôapple‡‚ÎÂÌËË ÒÚappleÂÎÍË.êËÒ. 9Ç˚·Óapple ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒflÔÓ‚ÓappleÓÚÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‚ ̇Ôapple‡‚ÎÂÌËË ÒÚappleÂÎÍË.ì·Óapple͇êËÒ. 10àÒÔÓθÁÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ·: ‰Îfl ÍÓ‚appleÓ‚ Ë ÍÓ‚appleÓ‚˚ı ÔÓÍapple˚ÚËÈ => „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ =>êËÒ. 11*ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· "autofloor": ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl Ú‚Âapple‰˚ı ÔÓÍapple˚ÚËÈ =>îËÍÒËappleÓ‚‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ‰Îfl ˜ËÒÚÍËÚ‚Âapple‰˚ı ÔÓÍapple˚ÚËÈ/Ô‡appleÍÂÚ‡ Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇=> autoç‡Ò‡‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔappleËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡ÂÚÒfl Í Ì‡ÔÓθÌÓÏÛÔÓÍapple˚Ú˲ Ë Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÔappleË ÔÂappleÂıӉ ÒÔ‡appleÍÂÚ‡ ̇ ÍÓ‚appleÓ‚Ó ÔÓÍapple˚ÚËÂ. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl ÍÓ‚appleÓ‚˚ı ÔÓÍapple˚ÚËÈ =>îËÍÒËappleÓ‚‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ‰Îfl ˜ËÒÚÍËÍÓ‚appleÓ‚ Ë ÍÓ‚appleÓ‚˚ı ÔÓÍapple˚ÚËÈèappleË apple‡·ÓÚ ̇ ÌÂÒÍÓθÍËı ‚ˉ‡ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍapple˚ÚËÈ(Ú‚Âapple‰˚ ÔÓÍapple˚ÚËfl ÍÓ‚appleÓ‚˚ ÔÓÍapple˚ÚËfl) Ï˚appleÂÍÓÏẨÛÂÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ, ÔÓÒÍÓθÍÛ̇҇‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔappleËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡ÂÚÒfl Í ÔÓÍapple˚Ú˲, ËÔappleË ˝ÚÓÏ ÔappleÓËÒıÓ‰ËÚ ÔÂappleÂÍβ˜ÂÌË ̇҇‰ÓÍ.êËÒ. 12Ç˚̸ÚÂ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ËÁ ÓÚÒÂ͇ ‰Îfl ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Ë ˘ÂÎÂ‚Û˛ ̇҇‰ÍÛ Ëapple‡Á˙‰ËÌËÚ Ëı.êËÒ. 13*ì·Óapple͇ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ıÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈç‡Ò‡‰ÍË Ì‡‰Â‚‡ÈÚ ̇ appleÛ˜ÍÛ ËÎË ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚappleÛ·ÍÛ:a) ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ, Û„ÎÓ‚ Ë Ú. Ô.b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Ôapple‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ˜ËÒÚÍËÏfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, ¯ÚÓapple Ë Ú. ‰.c) ôÂÚӘ͇ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ÓÍÓÌÌ˚ı apple‡Ï, ¯Í‡ÙÓ‚, ÔappleÓÙËÎÂÈ Ë Ú. Ô.d) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Âapple‰˚ı ÔÓÍapple˚ÚËÈÑÎfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Âapple‰˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍapple˚ÚËÈ (͇ÙÂθ̇flÔÎËÚ͇, Ô‡appleÍÂÚ Ë Ú. Ô.).êËÒ. 14èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˘Â΂‡fl ̇҇‰Í‡ Ë Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰ÎflÏfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Û·Ëapple‡˛ÚÒfl, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ‚ ÓÚÒÂÍ ‰ÎflÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ.ôÂÚ͇ TurboÖÒÎË Ç‡¯ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡Ì ˘ÂÚÍÓÈ Turbo, ËÌÒÚappleÛ͈ËËÔÓ Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ̇ıÓ‰flÚÒfl ‚ÔappleËÎÓÊÂÌÌÓÏ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.*‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË68


uêËÒ. 15 á‡ÏÂ̇ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ÏËÍappleÓÙËθÚapple‡ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‰Â·ڸ ÍÓappleÓÚÍÛ˛ Ô‡ÛÁÛ ‚ Û·ÓappleÍÂ,ËÒÔÓθÁÛÈÚ ԇappleÍÓ‚ÍÛ ÚappleÛ·ÍË, apple‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ Ò·ÓÍÛ Ì‡ÍÓappleÔÛÒ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.23èÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ·Íapple˛˜ÍÓÏ ‚ „ÌÂÁ‰Ó, apple‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ ҷÓÍÛ Ì‡ ÍÓappleÔÛÒÂÔ˚ÎÂÒÓÒ‡.êËÒ. 16èappleË Û·ÓappleÍÂ, ̇ÔappleËÏÂapple, ̇ ÎÂÒÚÌˈ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÏÓÊÌÓÔÂappleÂÌÓÒËÚ¸ Á‡ Ó·Â appleÛ˜ÍË.äÓ„‰‡ Á‡ÏÂ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ: ë ͇ʉÓÈ ÌÓ‚ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÓÈÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚappleÓ‚êËÒ. éÚÍappleÓÈÚ Íapple˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓappleÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇(ÒÏ. appleËÒ. 20). ç‡ÊÏËÚ Á‡ÊËÏÌÓÈ apple˚˜‡„ ‚ ̇Ôapple‡‚ÎÂÌËË ÒÚappleÂÎÍË, ÔappleË ˝ÚÓωÂappleʇÚÂθ ÙËθÚapple‡ apple‡Á·ÎÓÍËappleÛÂÚÒfl. Ç˚̸Ú „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍappleÓÙËθÚapple. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒÌÓ‚˚È „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍappleÓÙËθÚapple. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‰ÂappleʇÚÂθ ÙËθÚapple‡ ‚ ÔappleË·Óapple Ë Á‡ÙËÍÒËappleÛÈÚÂ.èÓÒΠ۷ÓappleÍËêËÒ. 17Ç˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ appleÓÁÂÚÍË.ë΄͇ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë ÓÚÔÛÒÚËÚÂ Â„Ó (͇·Â臂ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÒÏÓÚ‡ÂÚÒfl).êËÒ. 18ÑÎfl ıapple‡ÌÂÌËfl/Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËappleÓ‚ÍË ÔappleË·Óapple‡ ÏÓÊÌÓËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô‡appleÍÓ‚Ó˜Ì˚ ÙËÍÒ‡ÚÓapple˚, apple‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ÂÒÌËÁÛ.èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔappleË·Óapple ‚ÂappleÚË͇θÌÓ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ·Íapple˛˜ÍÓÏ ‚ „ÌÂÁ‰Ó ̇ ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓappleÓÌ ÔappleË·Óapple‡.á‡ÏÂ̇ ÙËθÚapple‡á‡ÏÂ̇ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Óapple‡ Ô˚ÎËêËÒ. 19*a) ÖÒÎË Ì‡Ò‡‰Í‡ Ì ͇҇ÂÚÒfl ÔÓ· ÔappleË Ò‡ÏÓÈ ‚˚ÒÓÍÓÈÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl, ‡ Ë̉Ë͇ÚÓapple Á‡„appleflÁÌÂÌËfl ÙËθÚapple‡Ì‡ Íapple˚¯Í ÔÓÒÚÓflÌÌÓ „ÓappleËÚ ÊÂÎÚ˚Ï, ϯÓÍ ‰Îfl Ò·Óapple‡Ô˚ÎË ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸, ‰‡Ê ÂÒÎË ÓÌ Â˘Â Ì ÔÓÎÓÌ. Ç˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ Á‡ÏÂÌ˚ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ı‡apple‡ÍÚÂapple‡ÒÓ‰Âappleʇ˘Â„ÓÒfl ‚ ϯ͠ÏÛÒÓapple‡.èappleÓ‚Âapple¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇҇‰Í‡, ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Úapple۷͇ Ë ¯Î‡Ì„Ì ·˚ÎË Á‡·ËÚ˚ Ô˚θ˛, ÔÓÚÓÏÛ ˜ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓapple Á‡„appleflÁÌÂÌËflÙËθÚapple‡ ‚ Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÚÓÊ Òapple‡·‡Ú˚‚‡ÂÚ.b) á‡ÒÓappleÂÌËfl ΄ÍÓ Û‰‡ÎËÚ¸, ÒÌfl‚ appleÛ˜ÍÛ ÒÓ ¯Î‡Ì„‡.êËÒ. 20éÚÓÊÏËÚ apple˚˜‡„ ÙËÍÒ‡ÚÓapple‡ ‚ ̇Ôapple‡‚ÎÂÌËË ÒÚappleÂÎÍË ËÓÚÍappleÓÈÚ Íapple˚¯ÍÛ.êËÒ. 21a) èÓÚflÌÛ‚ Á‡ Í·ԇÌ, Á‡ÍappleÓÈڠϯÓÍ Ë ‚˚̸Ú „Ó.b) ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Óapple‡ Ô˚ÎË ‚ ‰ÂappleʇÚÂθ ‰ÓÛÔÓapple‡.ÇÌËχÌËÂ: äapple˚¯Í‡ Ô˚ÎÂÒ·ÓappleÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ Á‡Íapple˚‚‡ÂÚÒflÚÓθÍÓ ÔappleË ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓÏ Ï¯Í ‰Îfl Ò·Óapple‡ Ô˚ÎË .!óËÒÚ͇ ÙËθÚapple‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflîËθÚapple Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl appleÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl apple„ÛÎflappleÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸!êËÒ. 22 éÚÍappleÓÈÚ Íapple˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓappleÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ (ÒÏ. appleËÒ. 20). Ç˚̸Ú ÙËθÚapple Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ̇Ôapple‡‚ÎÂÌËË ÒÚappleÂÎÍË. éÚappleflıÌËÚ Ô˚θ Ò ÙËθÚapple‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒËθÌÓ„Ó Á‡„appleflÁÌÂÌËfl Á‡ÏÂÌËÚ ÙËθÚapple Á‡˘ËÚ˚‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.чÈÚ ÙËθÚappleÛ Ó·ÒÓıÌÛÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË 24 ˜‡ÒÓ‚. èÓÒΠӘËÒÚÍË ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚapple Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ÏÂÒÚÓ Ë Á‡ÍappleÓÈÚ Íapple˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓappleÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇.á‡ÏÂ̇ Û„ÓθÌÓ„Ó ÏËÍappleÓÙËθÚapple‡ÖÒÎË Ç‡¯ ÔappleË·Óapple ÓÒ̇˘ÂÌ Û„ÓθÌ˚Ï ÏËÍappleÓÙËθÚappleÓÏ, ÚÓ Â„ÓÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸ apple‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡.êËÒ. 24 éÚÍappleÓÈÚ Íapple˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓappleÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇(ÒÏ. appleËÒ. 20). ç‡ÊÏËÚ Á‡ÊËÏÌÓÈ apple˚˜‡„ ‚ ̇Ôapple‡‚ÎÂÌËË ÒÚappleÂÎÍË, ÔappleË ˝ÚÓωÂappleʇÚÂθ ÙËθÚapple‡ apple‡Á·ÎÓÍËappleÛÂÚÒfl. Ç˚̸Ú ۄÓθÌ˚È ÏËÍappleÓÙËθÚapple. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È Û„ÓθÌ˚È ÏËÍappleÓÙËθÚapple. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‰ÂappleʇÚÂθ ÙËθÚapple‡ ‚ ÔappleË·Óapple Ë Á‡ÙËÍÒËappleÛÈÚÂ.á‡ÏÂ̇ ÙËθÚapple‡ HepaÖÒÎË Ç‡¯ ÔappleË·Óapple ÓÒ̇˘ÂÌ ÙËθÚappleÓÏ Hepa, ÚÓ apple‡Á ‚ „Ó‰ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏÂÌflÚ¸ ˝ÚÓÚ ÙËθÚapple.êËÒ. 25 éÚÍappleÓÈÚ Íapple˚¯ÍÛ Ô˚ÎÂÒ·ÓappleÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇(ÒÏ. appleËÒ. 20). ç‡Ê‡ÚËÂÏ Á‡ÊËÏÌÓ„Ó apple˚˜‡„‡ ‚ ̇Ôapple‡‚ÎÂÌËË ÒÚappleÂÎÍËÙËθÚapple Hepa apple‡Á·ÎÓÍËappleÛÂÚÒfl, Ë Â„Ó ÏÓÊÌÓ ‚˚ÌËχڸ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È ÙËθÚapple Hepa Ë Á‡ÙËÍÒËappleÛÈÚ „Ó.èÓÒΠ۷ÓappleÍË ÏÂÎÍÓÈ Ô˚ÎË Ó˜ËÒÚËÚ ÙËθÚapple Á‡˘ËÚ˚‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈÏËÍappleÓÙËθÚapple, Û„ÓθÌ˚È ÏËÍappleÓÙËθÚapple ËÎË ÙËθÚapple HEPA.ìıÓ‰èÂapple‰ ͇ʉÓÈ ˜ËÒÚÍÓÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚˚Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Ë ‚˚̸Ú‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ËÁ appleÓÁÂÚÍË. è˚ÎÂÒÓÒ Ë Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ÂÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ Ó·˚˜Ì˚ÏË Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒ˚.ç ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÂÌÌ˚ ÏÓ˛˘Ë Òapple‰ÒÚ‚‡, Òapple‰ÒÚ‚‡! ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÒÚÂÍÓÎ ËÎË ÛÌË‚Âapple҇θÌ˚ ÏÓ˛˘ËÂÒapple‰ÒÚ‚‡. ç ÔÓ„appleÛʇÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ‚Ó‰Û.èappleË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ô˚ÎÂÒ·ÓappleÌ˚È ÓÚÒÂÍ ÏÓÊÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÒÔÓÏÓ˘¸˛ ‰appleÛ„Ó„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, ÔappleÓÚÂappleÂÚ¸ ÒÛıÓÈ ÚappleflÔÓ˜ÍÓÈ ËÎËÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ‰Îfl Ô˚ÎË.éÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ôapple‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËıËÁÏÂÌÂÌËÈ.69


oDescrierea aparatului1 Perie comutabilå pentru podele*2 Perie pentru podele rigide*3 Perie comutabilå pentru podele cu manµonde deblocare*4 Tub telescopic cu manµon glisant µi manµon dedeblocare*5 Tub telescopic*6 Buton glisant*7 Tub de aspiraøie*8 Mânerul furtunului*9 Furtun de aspiraøie10 Perie pentru tapiøerie*11 Duzå pentru locuri înguste*12 Duzå combinatå*13 Dispozitiv auxiliar de fixare14 Cablu de racordare la reøea15 Filtru pentru aerul evacuat16 Buton de pornire-oprire cu regulator electronic al puteriide aspiraøie*17 Filtru de protecøie a motorului, lavabil18 Dispozitiv auxiliar pentru aµezare(pe partea de jos a aparatului)19 Sac de filtrare20 Capacul compartimentului de praf21 Mânere portante (la partea frontalå µi din spate)22 Gråtar pentru aerul evacuat23 Indicator de schimbare a sacului/filtrului**în funcøie de dotarePiese de schimb µi accesorii specialeA Filtru de schimbTip filtru G (BBZ41FG)Pentru performanţă maximă: Gplus (BBZ41GPLUS)Conţinut:4 saci de filtrare cu închizătoare1 filtru Micro-Hygienehttp://www.dust-bag-bosch.comB Filtru textil (filtru permanent) BBZ10TFGSac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai.C Filtru HEPA BBZ153HFBFiltru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat.Recomandat pentru alergici. Se schimbå o datå pe an.D Microfiltru de cårbune activ BBZ192MAFCombinaøie între microfiltru µi filtru de cårbune activ. Împiedicåmirosurile neplåcute pentru o perioadå lungå.Schimbaøi-l o datå la jumåtate de an. Înlocuiøi cadrul filtruluide cårbune cu cadrul-suport al microfiltrului.Aveøi în vedere! Combinaøia Filtru Hepa + Microfiltru decårbune activ nu este posibilå.E Perie TURBO-UNIVERSAL ® pentru tapiøerie BBZ42TBPerierea µi aspirarea mobilei tapiøate, saltelelor, banchetelordin maµini, µ.a.m.d. într-o singurå operaøie de lucru.Este excepøionalå pentru aspirarea pårului de animale.Acøionarea periei circulare se realizeazå prin curentul deaspirare al aspiratorului.Nu este necesar un racord electric.FPeria TURBO-UNIVERSAL ® pentru pardoseliBBZ102TBBPeriere µi aspirare într-o singurå operaøie de lucru acovoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor, respectiv pentrutoate pardoselile. Este excepøionalå pentru aspirareapårului de animale. Acøionarea periei circulare se realizeazåprin curentul de aspirare al aspiratorului.Nu este necesar un racord electric.G Perie pentru podele rigide BBZ123HDPentru aspirarea podelelor netede (parchet, dale de gresie,faianøå sau teracotå,...)70


oNe bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţiun aspirator Bosch din seria de fabricaţie BSG6.În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentatediferite modele BSG6. De aceea este posibil ca nutoate caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise săfie valabile pentru modelul dumneavoastră.Utilizaţi numai accesorii originale Bosch, care au fostdezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră,pentru a obţine cel mai bun rezultat posibil al aspirării.Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazcă daţi aspiratorul altcuiva, vă rugăm să înmânaţi şiinstrucţiunile de utilizare.Utilizare conform destinaţieiAcest aspirator este destinat numai pentru utilizareacasnică, nu în scopuri profesionale.Utilizaţi aspiratorul exclusiv în conformitate cu acesteinstrucţiuni de utilizare.Producătorul nu e responsabil pentru eventualelepagube apărute ca urmare a utilizăriinecorespunzătoare sau a operării greşite a aparatului.De aceea vă rugăm să respectaţi neapărat următoareleindicaţii!Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:Filtru originalPiese de schimb, accesorii şi accesorii specialeoriginaleInstrucţiuni de siguranţăAcest aspirator corespunde regulilor tehnicerecunoscute precum şi condiţiilor de siguranţăcorespunzătoare.Conectaţi aspiratorul la reţea şi puneţi-l în funcţiunedoar cu respectarea indicaţiilor de pe plăcuţa deconstrucţie.Nu aspiraţi niciodată fără filtru.=> Aparatul poate fi deteriorat!Nu permiteţi copiilor să utilizeze aspiratorul decâtsub supraveghere.Acest aparat nu trebuie folosit de persoane cucapacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate saude persoane fără experienţă/cunoştinţe (inclusivcopii), decât dacă au fost instruite cu privire lamanipularea aparatului de către o persoanăresponsabilă.Aspiratorul de praf nu are voie să fie folosit pentru:aspirarea pe persoane sau animaleaspirarea următoarelor:– substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchiiascuţite, fierbinţi sau incandescente,– substanţe umede sau lichide,– substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sauexplozive– cenuşă, funingine din sobele de teracotă şiinstalaţiie de încălzire centrală– prafului de toner din imprimante şi copiatoare.Evitaţi să aspiraţi cu mânerul, duzele sau ţeava înapropierea capului.=> Pericol de accidentare!În timpul utilizării aşezaţi aparatul pe o suprafaţăstabilă şi sigură.Dacă aspiraţi pe trepte, aparatul trebuie să se afle înpermanenţă sub nivelul utilizatorului.În următoarele cazuri aparatul se va scoate imediatdin funcţiune şi se va contacta unitateaservice:– când cablul de legătură la reţea este deteriorat.– când aţi aspirat din greşeală lichide sau dacălichidul a ajuns în interiorul aparatului– când aparatul a suferit o cădere.Nu utilizaţi cablul de alimentare pentru tragerea /transportul aspiratorului.Dacă utilizaţi aspiratorul pe durata mai multor ore,scoateţi în întregime cablul de alimentare.Nu trageţi de cablul de alimentare ci de fişă atuncicând doriţi să deconectaţi aparatul de la reţeaua dealimentare.Nu trageţi cablul de alimentare peste muchii ascuţiteşi nu îl striviţi.Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrărila el.Nu utilizaţi aspiratorul dacă e defect. În cazulexistenţei unui deranjament scoateţi ştecherul dinpriză.Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbulpieselor se vor face doar de către serviciul clienţiautorizat.Protejaţi aspiratorul de intemperii, umiditate şi sursede căldură.Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizarea peşantiere..=> Aspirarea molozului poate duce la deteriorareaaparatului.Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.Aparatele scoase din uz trebuie făcute nefuncţionaleimediat, apoi reciclate corespunzător.Pungile din plastic şi foliile se vor păstra în afararazei de acces a copiilor şi se vor elimina ca deşeuri(pericol de asfixiere).nu puneţi substanţe inflamabile sau cu conţinut dealcool pe filtru (punga filtrului, filtrul de protecţie amotorului, filtrul de evacuare, etc.).Indicaţii asupra îndepărtăriiambalajului şi a aparatului scos din uzAmbalajulAmbalajul protejează aspiratorul împotrivadeteriorării pe timpul transportului. Ambalajul estefabricat din materiale ecologice şi este de aceeareciclabil.Predaţi materialele de ambalaj care nu mai suntnecesare la punctele de colectare a deşeurilor.Aparatele vechiAparatele vechi conţin încă multe materialevalorificabile. De aceea, predaţi aparatul ieşit din uzla dealerul dumneavoastră, respectiv la un centru dereciclare în vedere reutilizării. Vă rugăm să solicitaţiinformaţii în privinţa căilor actuale de îndepărtare aambalajelor şi aparatelor scoase din uz la unmagazin de specialitate sau la administraţiacomunală din localitatea dumneavoastră.Dezafectarea filtrului şi a sacului de filtrareFiltrul şi sacul de filtrare sunt realizate din materialeneecologice. În măsura în care nu conţin materiale cenu pot fi aruncate în gunoiul menajer, ele pot fiaruncate la gunoi.71


oLuaţi în considerare! Priza de alimentare trebuie s+ aibă o siguranţă de celpuţin 16 A.Dacă siguranţa se declanşează la pornirea aparatului,s-ar putea ca la instalaţia electrică să fie conectate şialte aparate cu amperaj mare.Se poate evita declanşarea siguranţei dacă înainte depornirea aparatului setaţi la cea mai scăzută treaptăşi treceţi abia după pornire la o treaptă mai mare.Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!Înainte de prima utilizareImag. 1*Introduceøi mânerul pe furtunul de aspiraøie µi cuplaøi-l.Imag. 2*Împingeøi peria pentru spaøii înguste µi peria pentrutapiøerie, aµa cum este prezentat, în compartimentulpentru accesorii.Punerea în funcøiuneImag. 3a) Introduceøi µi cuplaøi µtuøul furtunului de aspiraøie înorificiul de aspiraøie din capac.b)La îndepårtarea furtunului de aspiraøie strângeøi ambelebutoane de blocare µi scoateøi furtunul.Imag. 4*a) Împingeøi mânerul în tubul de aspiraøie/ tubul telescopic.Pentru desfacerea îmbinårii rotiøi puøin mânerul µiscoateøi-l din tub.b)Împingeøi mânerul în tubul telescopic pânå când mânerulse cupleazå.Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi butonul de deblocareµi scoateøi mânerul.Imag. 5*a) Asambaøi peria pentru podele µi tubul telescopic.b)Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru podelepânå când tubul se cupleazå.Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocareµi scoateøi tubul telescopicImag. 6*a) Îmbinaøi tuburile de aspiraøie între ele, saub) deblocaøi tubul telescopic prin deplasarea butonuluiglisant în direcøia sågeøii µi reglaøi lungimea doritå.Imag. 7Apucaøi µtecherul cablului de racordare la reøea, trageøiafarå cablul la lungimea doritå µi introduceøi µtecherul înprizå.Imag. 8Conectaøi/deconectaøi aspiratorul prin acøionareabutonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii.72Imag. 9Reglarea puterii de aspirare se efectueazå prin rotireabutonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii.AspirareaImag. 10Reglarea periei pentru podele: covoare µi mochete => podele netede =>Imag. 11*Reglarea periei pentru podele autofloor: poziøie suprafeøe dure =>Poziøie fixatå pentru aspirareasuprafeøelor dure / parchet poziøie automatå=> autoDuza se adapteazå automat la suprafaøa respectivå,comutarea între suprafeøele dure / parchet µi mochetåfåcându-se de la sine poziøie covoare =>Poziøie fixatå pentru aspirarea covoarelorµi mochetelorDeoarece duza se adapteazå în mod automat la suprafaøarespectivå, în cazul aspirårii unor suprafeøe variate(suprafaøå durå mochetå) vå recomandåm utilizareapoziøiei automate, astfel comutarea duzei nu va mai finecesarå.Imag. 12Scoateøi peria pentru tapiøerie µi duza pentru spaøiiînguste, aµa cum este prezentat, din compartimentulpentru accesorii.Imag. 13*Aspirare cu accesorii suplimentareIntroduceøi duza/peria în funcøie de necesitate la tubul deaspiraøie sau la mâner:a) Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea spaøiilorînguste µi coløurilor, etc.b)Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei tapiøate,draperiilor etc.c) Perie micå de mobilåPentru curåøarea ramelor de fereastrå, dulapurilor,profilurilor µ.a.m.d.d) Peria pentru podele rigidePentru aspirarea pardoselilor rigide (dale de gresie saufaianøå, parchet µ.a.m.d.)Imag. 14Dupå utilizare împingeøi peria pentru spaøii înguste µiperia pentru tapiøerie, aµa cum este prezentat, încompartimentul pentru accesorii.TurboperiaDacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu o turboperie,atunci citiøi indicaøiile în privinøa utilizårii µi întreøinerii ei, dininstrucøiunile de utilizare alåturate.Imag. 15În cazul pauzelor scurte de aspirare puteøi utilizadispozitivul auxiliar de parcare, aflat pe partea lateralå aaparatului.Dupå deconectarea aparatului împingeøi cârligul de laperia pentru podele în orificiul de pe partea lateralå a


oaparatului.Imag. 16 Înlocuirea microfiltrului igienicÎn cazul aspirårii, de ex. pe trepte, aparatul poate fiCând se înlocuieµte: la fiecare pachet nou cu saci detransportat µi de ambele mânere.filtrare/filtre de schimbDupå lucrul cu aspiratorulImag. 17Scoateøi µtecherul din prizå.Trageøi scurt de cablul de racordare la reøea µi låsaøi-lapoi liber (cablul se înfåµoarå automat).Imag. 18Pentru aµezarea/ transportarea aparatului puteøi utilizadispozitivul auxiliar de aµezare, de pe partea de jos aaparatului.Aµezaøi aparatul pe verticalå. Împingeøi cârligul de la periapentru podele în orificiul de pe partea din spate aaparatului.Schimbarea saculuiÎnlocuirea sacului de filtrareImag. 19*a) Dacå indicatorul de schimbare a sacului din capaclumineazå complet galben, când peria pentru podele esteridicatå de pe podea µi a fost reglatå puterea maximå deaspirare, atunci trebuie schimbat sacul de filtrare, chiar µidacå el nu este încå plin. În acest caz natura materialuluiaspirat face necesarå aceastå înlocuire.Duza, tubul de aspiraøie µi furtunul de aspiraøie nu au voieså fie în acest caz înfundate, deoarece µi acest lucruconduce la declanµarea indicatorului de schimbare asacului.b)Pentru îndepårtarea materialelor care au provocatînfundarea se poate desface uµor mânerul de la furtun.Imag. 20Deschideøi capacul prin acøionarea mânerului deînchidere în direcøia sågeøii.Imag. 21a) Închideøi sacul de filtrare prin tragerea clapetei deînchidere µi scoateøi-l.b)Introduceøi în suport pânå la refuz un sac de filtrare nou.Atenøie: capacul se închide numai dacå sacul de filtrareeste introdus.!Curåøarea filtrului de protecøia a motoruluiFiltrul de protecøie a motorului trebuie curåøat la intervaleregulate prin scuturare, respectiv prin spålare!Imag. 22 Deschideøi capacul compartimentului de praf (vezi imag.20). Scoateøi filtrul de protecøie a motorului în direcøia sågeøii. Curåøaøi filtrul de protecøie a motorului prin scuturare. Dacå filtrul de protecøie este foarte murdar atunci eltrebuie spålat.Låsaøi apoi filtrul så se usuce cel puøin 24 ore. Dupå curåøare, introduceøi filtrul de protecøie a motoruluiîn aparat µi închideøi capacul compartimentului de praf.Imag. 23 Deschideøi capacul compartimentului de praf(vezi imag. 20). Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei deînchidere în direcøia sågeøii. Scoateøi microfiltrul igienic. Introduceøi un nou microfiltruigienic în aparat. Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.Înlocuirea microfiltrului de cårbune activDacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un microfiltrude cårbune activ, atunci acesta trebuie schimbat o datå lajumåtate de an.Imag. 24 Deschideøi capacul compartimentului de praf(vezi imag. 20). Deblocaøi suportul filtrului prin acøionarea pârghiei deînchidere în direcøia sågeøii. Scoateøi microfiltrul de cårbune activ. Introduceøi un nou microfiltru de cårbune activ. Aµezaøi suportul filtrului în aparat µi cuplaøi-l.Înlocuirea filtrului HepaDacå aparatul dumneavoastrå este dotat cu un filtru Hepa,atunci acesta trebuie înlocuit o datå pe an.Imag. 25 Deschideøi capacul compartimentului de praf(vezi imag. 20). Deblocaøi filtrul Hepa prin acøionarea pârghiei deînchidere în direcøia sågeøii µi scoateøi-l din aparat. Introduceøi un nou filtru Hepa µi cuplaøi-l.Dupå aspirarea de particule fine de praf curåøaøi filtrul deprotecøie a motorului, eventual înlocuiøi microfiltrul decårbune activ, sau filtrul HEPA.ÎntreøinereÎnaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului, acesta trebuiedeconectat µi µtecherul trebuie scos din prizå. Aspiratorul µiaccesoriile din material plastic pot fi întreøinute cu un produsde curåøat pentru materiale plastice, obiµnuit din comerø.Nu folosiøi produse de curåøare prin frecare, produse! de curåøat sticla sau produse de curåøat universale.Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå.Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar,cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o cârpå depraf uscatå/perie de praf.Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.*în funcøie de dotare73


ÛÍapple ëÍ·‰ ÔËÎÓÒÓÒ‡1 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂappleÂÏË͇˜ÂÏ*2 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Âapple‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë*3 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂappleÂÏË͇˜ÂÏ ¥ÁappleÓÁÌ¥ÏÌÓ˛ ÏÛÙÚÓ˛*4 íappleÛ·‡ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì‡ Á ÔÂappleÂÒÛ‚ÌÓ˛ χÌÊÂÚÓ˛ Ú‡appleÓÁÌ¥ÏÌÓ˛ ÏÛÙÚÓ˛*5 íÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì‡ ÚappleÛ·‡*6 èÂappleÂÒۂ̇ ÍÌÓÔ͇*7 íappleÛ·‡*8 ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡*9 ÇÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ ¯Î‡Ì„10 ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡*11 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚*12 ìÌ¥‚Âapple҇θ̇ ̇҇‰Í‡*13 íËϘ‡ÒÓ‚Â Íapple¥ÔÎÂÌÌfl14 òÌÛapple ÊË‚ÎÂÌÌfl15 î¥Î¸Úapple ‚ËıÎÓÔÛ16 äÌÓÔ͇ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl Á ÂÎÂÍÚappleÓÌÌËÏapple„ÛÎflÚÓappleÓÏ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl17 á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Úapple ‰‚Ë„Û̇ (٥θÚapple ÏÓÊ̇ ÏËÚË)18 äÌÓÔ͇ ÁÛÔËÌÍË (̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡)19 î¥Î¸ÚappleÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ20 äapple˯͇ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ21 êÛ˜ÍË (ÒÔÂappleÂ‰Û Ú‡ ÁÁ‡‰Û)22 ÇËıÎÓÔÌ¥ „apple‡ÚÍË23 ß̉Ë͇ÚÓapple Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚapple‡**Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌflá‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Ú‡ ÒÔˆ¥‡Î¸Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌflA Комплект змінних фільтрувальних пакетівФільтрG (BBZ41FG)Для найкращого результату: Gplus (BBZ41GPLUS)Включає:4 змінних пилозбірники з засувками1 фільтр "Micro-Hygiene"http://www.dust-bag-bosch.comB í͇ÌËÌÌËÈ Ù¥Î¸ÚappleÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ (٥θÚappleÛ‚‡Î¸ÌËÈÔ‡ÍÂÚ ÚappleË‚‡ÎÓ„Ó ‚ËÍÓappleËÒÚ‡ÌÌfl) BBZ10TFGî¥Î¸ÚappleÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ·‡„‡ÚÓapple‡ÁÓ‚Ó„Ó ‚ËÍÓappleËÒÚ‡ÌÌfl ÁÍapple¥ÔÎÂÌÌflÏ Ì‡ ‚ÂθÍappleÓ.Cî¥Î¸Úapple "HEPA" BBZ153HFBÑÓ‰‡ÚÍÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Úapple ‰Îfl ˜ËÒÚÓ„Ó ‚ËıÎÓÔÌÓ„Ó ÔÓ‚¥Úapplefl.êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ ‰Îfl ı‚ÓappleËı ̇ ‡ÎÂapple„¥˛. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚˢÓappleÓÍÛ.D å¥ÍappleÓ٥θÚapple ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ BBZ192MAFèÓπ‰Ì‡Ì¥ Ï¥ÍappleÓ٥θÚapple Ú‡ ٥θÚapple ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ‚Û„¥ÎÎ¥. èÓÔÂapple‰ʇπ ÔÓfl‚Û ÒÚÓappleÓÌÌ¥ı Á‡Ô‡ı¥‚ ̇ÚappleË‚‡ÎËÈ ˜‡Ò. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÔ¥‚appleÓÍÛ. á‡Ï¥Ì¥Ú¸ apple‡ÏÍÛ Á٥θÚappleÓÏ Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ ̇ Ú‡ÍÛ, ˘Ó Ï¥ÒÚËÚ¸Ú‡ÍÓÊ Ï¥ÍappleÓ٥θÚapple.á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl! ᇷÓappleÓÌÂÌÓ ÔÓπ‰ÌÛ‚‡ÚË Ù¥Î¸Úapple "HEPA"Ú‡ å¥ÍappleÓ٥θÚapple ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ .E ô¥Ú͇ "TURBO-UNIVERSAL" ® ‰Îfl ÔÓÎ¥appleÛ‚‡ÌÌflBBZ42TBóˢÂÌÌfl ˘¥ÚÍÓ˛ Ú‡ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÎÛ Á‡ Ó‰ÌÛÓÔÂapple‡ˆ¥˛ ̇ Ï'flÍËı Ï·Îflı, χÚapple‡ˆ‡ı, Òˉ¥ÌÌflı‡‚ÚÓÏÓ·¥Î¥‚ ÚÓ˘Ó. éÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl‚¥‰ ¯ÂappleÒÚ¥ Ú‚‡appleËÌ. ô¥Ú͇ ÔappleË‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ appleÛı ÔÓÚÓÍÓÏÔÓ‚¥Úapplefl, ˘Ó ÈÓ„Ó ÒÚ‚Óapple˛π ÔËÎÓÒÓÒ.ÖÎÂÍÚapple˘Ì ÊË‚ÎÂÌÌfl ªÈ Ì ÔÓÚapple¥·ÌÂ.F ô¥Ú͇ TURBO-UNIVERSAL ® ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„ËBBZ102TBBóˢÂÌÌfl ˘¥ÚÍÓ˛ Ú‡ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÎÛ Á‡ Ó‰ÌÛÓÔÂapple‡ˆ¥˛ ̇ ÍËÎËχı Ú‡ ÍËÎËÏÓ‚Ëı ÔÓÍappleËÚÚflı ¥ÁÍÓappleÓÚÍËÏ ‚ÓappleÒÓÏ ‡·Ó ¥Ì¯Ëı ÒıÓÊËı ÔÓ‚ÂappleıÌflı.éÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥‰ ¯ÂappleÒÚ¥ Ú‚‡appleËÌ.ô¥Ú͇ ÔappleË‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ appleÛı ÔÓÚÓÍÓÏ ÔÓ‚¥Úapplefl, ˘Ó ÈÓ„ÓÒÚ‚Óapple˛π ÔËÎÓÒÓÒ.ÖÎÂÍÚapple˘Ì ÊË‚ÎÂÌÌfl ªÈ Ì ÔÓÚapple¥·ÌÂ.G ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Âapple‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë BBZ123HDÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl „·‰ÍËı Ô¥‰ÎÓ„ (Ô‡appleÍÂÚÌËı, Á ÔÎËÚÍË,ÚÂapple‡ÍÓÚË ÚÓ˘Ó)74


ukМи раді, що Ви обрали пилосос серії BSG6 від компаніїBosch.В цій інструкції з експлуатації представлено різні моделіBSG6. Тому можливо у Вашої моделі не буде всіх описаниххарактеристик обладнання та функцій.Використовуйте лише оригінальне приладдя фірми Bosch,спеціально розроблене для отримання максимальногорезультату прибирання з Вашим пилососом.Будь ласка, збережіть дану інструкцію з експлуатації. Якщопилосос передається новому власнику, інструкцію зексплуатації слід передати разом із ним.Застосування за призначеннямЦей пилосос призначений тільки для побутового, а не дляпрофесійного використання.Використовуйте пилосос згідно вказівок наведених уінструкції з експлуатації.Виробник не відповідатиме за можливі збитки внаслідокненалежного використання пилососу або йогонеправильного обслуговування. Ретельно виконуйтенаведені далі настанови!Пилосос може використовуватися тільки з:фірмовими пилозбірникамифірмовими запасними частинами, приладдям таспеціальним обладнаннямНастанови щодо безпекиЦей пилосос відповідає загально прийнятним правиламщодо технічних засобів та стандартам з правил безпеки.Під'єднуйте пилосос до електромережі тільки увідповідності з даними паспортної таблички.Заборонено використовувати без пилозбірника.=> Пилосос може зазнати ушкоджень!Дозволяйте дітям користуватись пилососом тільки уприсутності дорослих.Даний прилад не може використовуватись особами зфізичними чи розумовими вадами або особами, які немають достатнього досвіду та знань (в тому числі діти),окрім випадків, коли вони були навчені правильномукористуванню пилососом відповідальною особою.Пилосос не можна використовувати для:чищення людей чи тваринвідсмоктування:– шкідливих для здоров'я речовин, гострих, гарячих аборозжарених речовин– вологих або рідких речовин– легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріалів тагазів– попелу з печей або пристроїв центрального опалення– тонерного порошку з принтерів або ксероксівПід час роботи пилососу не наближайте до голови трубкута насадку. => Це може призвести до травмування!Під час прибирання ставте прилад на тверду, надійнуповерхню.Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад нижчеза себе.В наступних випадках необхідно припинити експлуатаціюприладу та зв'язатись із сервісною службою:– коли пошкоджене мережеве живлення– якщо Ви випадково всмоктали пилососом рідину абоякщо рідина потрапила всередину приладу– якщо приклад впавНе використовуйте кабель живлення дляперенесення/транспортування пилососу.При довготривалій багатогодинній роботі слід повністювитягнути шнур живлення.Від'єднуючи кабель живлення від мережі, тягніть не засам кабель, а за вилку.Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався черезгострі краї та ніде не був затиснутий.Перед виконанням будь-яких операцій по ремонту ітехнічному обслуговуванню пилососа, від'єднуйте йоговід електромережі.Не використовуйте несправний пилосос. При виявленнінесправності від'єднайте пилосос від електромережі.Щоб уникнути небезпеки, ремонт та заміну запчастинпилососу повинен здійснювати лише сертифікованийтехнічний персонал.Пилосос слід захищати від впливу несприятливихкліматичних умов, вологи, джерел тепла.Пилосос не призначений для використання прибудівельних роботах. => Збирання будівельного сміттяможе призвести до пошкодження пилососа.Після завершення роботи пилосос необхідно вимкнути.Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,потрібно привести в неробочий стан і передати дляналежної утилізації.Пластикові пакети та плівку необхідно зберігати таутилізовувати поза межами досяжності маленькихдітей(небезпека задихнутись).забороняється лити на пилозбірник або фільтри(захисний фільтр мотора, випускний фільтр тощо)легкозаймисті речовини або речовини з високимвмістом етилового спирту.УтилізаціяУпаковкаУпаковка захищає пилосос від пошкодження під частранспортування. Вона виготовлена з екологічно чистихматеріалів та може перероблюватися.Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пунктприймання вторсировини.Відпрацьовані приладиСтарі прилади містять цінні матеріали. Тому здайтеприлад, строк експлуатації якого закінчився, продавцюабо на спеціальний пункт приймання для подальшоїпереробки. За роз'ясненнями, як саме утилізувативідходи, звертайтеся до продавця або до місцевоїкомунальної служби.Утилізація фільтру та пилозбірникаФільтр та пилозбірник виготовлені з екологічно чистихматеріалів. Вони можуть утилізовуватись як побутовесміття, якщо в них немає речовин, недопустимих дляостаннього.! ЗауваженняПилосос слід вмикати тільки в розетку з встановленимзапобіжником не менш як на 16 А!Якщо запобіжник спрацьовує одразу після вмиканняпилососу, це може означати, що до цієї мережі приєднаніще якісь електроприлади з високою сумарноюспоживаною потужністю.Щоб попередити спрацьовування запобіжника, вмикайтеприлад на мінімальну потужність, а потім поступово їїзбільшуйте.75


ukêÓÁ„ÓappleÌ¥Ú¸ ÒÚÓapple¥ÌÍË Á appleËÒÛÌ͇ÏË!óˢÂÌÌflêËÒ. 10èÂappleÂÏË͇˜ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë: äËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍappleËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏË => É·‰Í‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ =>èÂapple¯ Ì¥Ê appleÓÁÔÓ˜‡ÚË appleÓ·ÓÚÛêËÒ. 1*á'π‰Ì‡ÈÚ appleÛ˜ÍÛ Á¥ ¯Î‡Ì„ÓÏ; ÒÔapple‡ˆ¸Ó‚Ûπ Ù¥ÍÒ‡ÚÓapple.êËÒ. 2*ÇÒÚ‡‚Ú ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ú‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚‚ ÚappleËχ˜, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ appleËÒÛÌÍÛ.襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó appleÓ·ÓÚËêËÒ. 3a) ÇÒÚ‡‚Ú ¯ÚÛˆÂapple ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ‚ „Ì¥Á‰Ó ̇Íapple˯ˆ¥.b) èappleË ‚¥‰'π‰Ì‡ÌÌ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ Ì‡ ӷˉ‚‡ ‚ËÒÚÛÔË Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ¯Î‡Ì„.êËÒ. 4*a) èappleËπ‰Ì‡ÈÚ ‰Ó appleÛ˜ÍË Á‚˘‡ÈÌÛ ‡·Ó ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚappleÛ·Û.Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË appleÛ˜ÍÛ, ÚappleÓıË ÔappleÓ‚ÂappleÌ¥Ú¸ ÚappleÛ·Û‚¥‰ÌÓÒÌÓ appleÛ˜ÍË Ú‡ Ḁ́ϥڸ appleÛ˜ÍÛ.b) ÇÒÚ‡‚Ú appleÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚappleÛ·Û Ú‡ ÔÓ‚ÂappleÌ¥Ú¸.Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ appleÓÁÌ¥ÏÌÛ ÏÛÙÚÛ Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸appleÛÍÓflÚÍÛ.êËÒ. 5*a) ÇÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚappleÛ·Û ‚ Ô‡ÚappleÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰ÎflÔ¥‰ÎÓ„Ë.b) ÑÎfl ̇‰¥ÈÌÓ„Ó Á'π‰Ì‡ÌÌfl ‚ÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚappleÛ·Û ‚Ô‡ÚappleÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡ ÔÓ‚ÂappleÌ¥Ú¸.Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ appleÓÁÌ¥ÏÌÛ ÏÛÙÚÛ Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚappleÛ·Û.êËÒ. 6*a) á'π‰Ì‡ÈÚ ÚappleÛ·Ë Ï¥Ê ÒÓ·Ó˛ ‡·Ób) ÁÒÛ̸Ú ÔÂappleÂÒÛ‚ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ Ì‡ ÚappleÛ·¥ ‚ ̇ÔappleflÏÍÛ ÒÚapple¥ÎÍËÚ‡ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ ÔÓÚapple¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ ÚappleÛ·Ë.êËÒ. 7Ç¥Á¸Ï¥Ú¸ ¯ÌÛapple ÊË‚ÎÂÌÌfl Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ̇ ÔÓÚapple¥·ÌÛ‰Ó‚ÊËÌÛ Ú‡ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ËÎÍÛ ‚ appleÓÁÂÚÍÛ.êËÒ. 8èËÎÓÒÓÒ ‚ÏË͇πÚ¸Òfl ¥ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ¯ÎflıÓÏÔÓ‚ÚÓappleÌÓ„Ó Ì‡ÚËÒ͇ÌÌfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl.êËÒ. 9èÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ‚¥‰apple„Û₇ÚË,ÔÓ‚ÂappleÚ‡˛˜Ë ÍÌÓÔÍÛ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl ‚ ̇ÔappleflÏÍÛÒÚapple¥ÎÍË.*Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl76êËÒ. 11*ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂappleÂÏË͇˜ÂÏ "‡‚ÚÓ‚Ë·¥apple"‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl ̇: í‚Âapple‰‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ =>î¥ÍÒÓ‚‡Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‚Âapple‰ÓªÔ¥‰ÎÓ„Ë/ÔapÍeÚÛ Ä‚ÚÓχÚ˘ÌËÈ ‚Ë·¥apple=> autoç‡Ò‡‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔappleËÒÚÓÒÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Ó ÚËÔÛ Ô¥‰ÎÓ„Ë,ÔÂappleÂÏË͇πÚ¸Òfl Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÚÓ„Ó, Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇҇‰Í‡ ̇ڂÂapple‰¥È Ô¥‰ÎÓÁ¥/ÔapÍeÚÛ ˜Ë ̇ ÍËÎËÏÓ‚ÓÏÛ ÔÓÍappleËÚÚ¥ äËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍappleËÚÚfl =>î¥ÍÒÓ‚‡Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌflÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó ÔÓÍappleËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏ¥‚êÂÍÓÏẨÛπÏÓ Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á apple¥ÁÌËÏ ÚËÔÓÏÔÓÍappleËÚÚfl (Ú‚Âapple‰‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ ÍËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍappleËÚÚfl)‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË appleÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ÔÂappleÂÏË͇ÌÌfl,ÓÒͥθÍË ˆfl ̇҇‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔappleËÒÚÓÒÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰ÓÚËÔÛ ÔÓÍappleËÚÚfl Ú‡ ÔÂappleÂÏË͇πÚ¸Òfl ̇ ÔÓÚapple¥·Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.êËÒ. 12ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Á ÚappleËχ˜‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ Ú‡ ‚ÛÁ¸ÍÛ̇҇‰ÍÛ, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ appleËÒÛÌÍÛ.êËÒ. 13*èËÎÓÒÓÒ ¥Á ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚ËÏ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌflÏÇÒÚ‡‚Ú appleÛ˜ÍÛ ‡·Ó ÚappleÛ·Û ‚ ÔÓÚapple¥·ÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ:a) ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡: ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÎËÌ, ÍÛÚ¥‚ ÚÓ˘Ó.b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚: ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚,ÔÓappleÚ¸πapple ÚÓ˘Ó.c) ç‡Ò‡‰Í‡-˘¥Ú͇ Ϸ΂‡ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥ÍÓÌÌËı apple‡Ï, ¯‡Ù, ÔappleÓ٥Υ‚ ÚÓ˘Ó.d) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Âapple‰Óª Ô¥‰ÎÓ„ËÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‚Âapple‰Ó„Ó ÔÓÍappleËÚÚfl ̇ Ô¥‰ÎÓÁ¥ (ÔÎËÚÍË,Ô‡appleÍÂÚÛ ÚÓ˘Ó)êËÒ. 14èÓ ‚ËÍÓappleËÒÚ‡ÌÌ¥ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ú‡ ̇҇‰ÍÛ ‰ÎflÏ'flÍËı Ï·Υ‚ ‚ ÚappleËχ˜, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ appleËÒÛÌÍÛ.ô¥Ú͇ "Turbo"üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ ‚ÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡ÌËÈ ˘¥ÚÍÓ˛ "Turbo", ‰Ë‚.̇ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ÈßÌÒÚappleÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ˘Ó ‰Ó‰‡πÚ¸Òfl.êËÒ. 15襉 ˜‡Ò ÍÓappleÓÚÍËı ÔÂappleÂapple‚ ‚ appleÓ·ÓÚ¥ ÏÓÊ̇ ÍÓappleËÒÚÛ‚‡ÚËÒflÚËϘ‡ÒÓ‚ËÏ Íapple¥ÔÎÂÌÌflÏ, ˘Ó Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ÔËÎÓÒÓÒ‡.è¥ÒÎfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ËÒÚÛÔ Ì‡ ¯ÚÛˆÂapple¥Ì‡Ò‡‰ÍË Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ô‡Á ̇ ÍÓappleÔÛÒ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.̇҇‰ÍË ÛÔ‡Á ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.êËÒ. 16襉 ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl, ÁÓÍappleÂχ, ̇ ÒıÓ‰‡ı, ÔËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ̇ÔÂappleÂÌÓÒËÚË, ÚappleËχ˛˜Ë ÈÓ„Ó Á‡ ·Û‰¸-flÍÛ Á ‰‚Óı appleÛ˜ÓÍ.


uká‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl appleÓ·ÓÚËêËÒ. 17ÇËÚfl„Û‚‡ÌÌfl ¯ÌÛapple‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl.ëÏËÍÌ¥Ú¸ ¥ ‚¥‰ÔÛÒÚ¥Ú¸ ¯ÌÛapple ÊË‚ÎÂÌÌfl (¯ÌÛapple ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ̇ÍappleÛÚËÚ¸Òfl ̇ ·‡apple‡·‡Ì).êËÒ. 18ÑÎfl ÔÂappleÂÒÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ ÔÂappleÂÌÂÒÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ÏÓÊ̇‚ËÍÓappleËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÍÌÓÔÍÛ ÁÛÔËÌÍË, fl͇ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.èÓÒÚ‡‚Ú ÔËÎÓÒÓÒ ‚ÂappleÚË͇θÌÓ. ɇ˜ÓÍ Ì‡ ¯ÚÛˆÂapple¥ ̇҇‰ÍË‚ÒÛ̸ÚÂ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ô‡Á ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚapple¥‚á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚappleÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ô‡ÍÂÚ‡êËÒ. 19*a) üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Ì‡Ò‡‰ÍÓ˛ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë ‚appleÂÊËÏ¥ ÒËθÌÓ„Ó ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓapple Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl٥θÚapple‡ ̇ Íapple˯ˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÊÓ‚ÚËÈ,٥θÚappleÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ÔÓÚapple¥·ÌÓ Á‡Ï¥ÌËÚË, ̇‚¥Ú¸ flÍ˘Ó ‚¥Ì ÌÂÔÓ‚ÌËÈ. ì ˆ¸ÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ô‡ÍÂÚÛ ‚ËÍÎË͇ÌÂÓÒÓ·ÎË‚ÓÒÚflÏË Ó˜Ë˘Û‚‡ÌÓ„Ó Ï‡ÚÂapple¥‡ÎÛ.èÂapple‚¥appleÚÂ, ˜Ë Ì Á‡·ËÎËÒfl ÒÏ¥ÚÚflÏ Ì‡Ò‡‰Í‡, ÚappleÛ·‡ ‡·Ó¯Î‡Ì„, ÓÒͥθÍË ÔappleË ˆ¸ÓÏÛ ¥Ì‰Ë͇ÚÓapple ÚÂÊ ÏÓÊ ÒÔÓ‚¥ÒÚËÚËÔappleÓ ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ÒÚ¸ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚapple‡.b) Ç¥‰ÓÍappleÂÏÚ appleÛÍÓflÚÍÛ ‚¥‰ ¯Î‡Ì„Û, ‡·Ë ‚ˉ‡ÎËÚË Á‡ÒÏ¥˜ÂÌÌfl.êËÒ. 20ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‚¥‰ÍappleËÈÚ Íapple˯ÍÛ,̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ ̇ÔappleflÏÍÛ ÒÚapple¥ÎÍË.êËÒ. 21a) èÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë Á‡ appleÛ˜ÍÛ-Á‡ÒÛ‚ÍÛ, ÏÓÊ̇ Á‡ÍappleËÚË Ú‡ ‚ËÚfl„ÌÛÚË٥θÚappleÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ.b) ÇÒÛ̸Ú ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸ÚappleÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ‚ ÚappleËχ˜ ‰Ó ÛÔÓappleÛ.삇„‡: äapple˯͇ Á‡ÍappleËπÚ¸Òfl, ڥθÍË flÍ˘Ó ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÈ Ù¥Î¸ÚappleÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ.!óˢÂÌÌfl Á‡ıËÒÌÓ„Ó Ù¥Î¸Úapple‡ ‰‚Ë„Û̇é·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó apple„ÛÎflappleÌÓ ‚ËÚappleÛ¯ÛÈÚ ‡·Ó ÏËÈÚ Á‡ıËÒÌËÈ٥θÚapple ‰‚Ë„Û̇!êËÒ. 22 Ç¥‰ÍappleËÈÚ Íapple˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ(‰Ë‚. appleËÒ. 20). ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Úapple ‰‚Ë„Û̇ ‚ ̇ÔappleflÏÍÛ ÒÚapple¥ÎÍË. ÇËÚappleÛÒ¥Ú¸ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Úapple ‰‚Ë„Û̇. üÍ˘Ó Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Úapple ‰‚Ë„Û̇ ÒËθÌÓ Á‡·appleÛ‰ÌÂÌËÈ,ÔappleÓÏËÈÚ ÈÓ„Ó.è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó Á‡Î˯¥Ú¸ ٥θÚapple ‰Îfl ÔappleÓÒÛ¯Û‚‡ÌÌfl ÔappleË̇ÈÏ̥̇ ‰Ó·Û. è¥ÒÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚ÒÚ‡‚Ú Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Úapple ‰‚Ë„Û̇ ‚ ÔËÎÓÒÓÒÚ‡ Á‡ÍappleËÈÚ Íapple˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ.á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚapple‡ "Micro-Hygiene"äÓÎË ÒÎ¥‰ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË Ù¥Î¸Úapple: apple‡ÁÓÏ ¥Á ÌÓ‚ËÏ ÍÓÏÔÎÂÍÚÓÏÁÏ¥ÌÌËı ٥θÚappleÛ‚‡Î¸ÌËı Ô‡ÍÂÚ¥‚êËÒ. 23 Ç¥‰ÍappleËÈÚ Íapple˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ.(‰Ë‚. appleËÒ. 20). ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl appleÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ٥θÚapple, ÔÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë Á‡‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ ̇ÔappleflÏÍÛ ÒÚapple¥ÎÍË. ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ٥θÚapple "Micro-Hygiene". ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Úapple"Micro-Hygiene" ‚ ÔËÎÓÒÓÒ. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ÚappleËχ˜ ٥θÚapple‡.á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ï¥ÍappleÓ٥θÚapple‡ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ Ó·Î‡‰Ì‡ÌËÈ Ï¥ÍappleÓ٥θÚappleÓÏ Ì‡ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ‚Û„¥ÎÎ¥, Á‡Ï¥Ì˛ÈÚ ٥θÚapple ˘ÓÔ¥‚appleÓÍÛ.êËÒ. 24 Ç¥‰ÍappleËÈÚ Íapple˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ(‰Ë‚. appleËÒ. 20). ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl appleÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ٥θÚapple, ÔÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë Á‡‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ ̇ÔappleflÏÍÛ ÒÚapple¥ÎÍË. ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Ï¥ÍappleÓ٥θÚapple ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ï¥ÍappleÓ٥θÚapple ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ÚappleËχ˜ ٥θÚapple‡.á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚapple‡ "HEPA"üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ Ó·Î‡‰Ì‡ÌËÈ ‚ËÒÓÍÓÂÙÂÍÚË‚ÌËÏ ÒÛıËÏ Ù¥Î¸ÚappleÓÏ"HEPA", Á‡Ï¥Ì˛ÈÚ ÈÓ„Ó ˘ÓappleÓÍÛ.êËÒ. 25 Ç¥‰ÍappleËÈÚ Íapple˯ÍÛ ‚¥‰Ò¥ÍÛ ‰Îfl ÔËÎÛ(‰Ë‚. appleËÒ. 20). ÑÎfl Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl appleÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ٥θÚapple, ÔÓÚfl„ÌÛ‚¯Ë Á‡‚‡Ê¥Î¸-Á‡ÒÍÓ˜ÍÛ ‚ ̇ÔappleflÏÍÛ ÒÚapple¥ÎÍË, Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó ÁÔËÎÓÒÓÒ‡. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Úapple "HEPA" Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ÈÓ„Ó.è¥ÒÎfl Á·Ëapple‡ÌÌfl ‰apple¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ ÔÓÚapple¥·ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚËÚË Á‡ıËÒÌËÈ٥θÚapple ‰‚Ë„Û̇, ‡ ÔappleË ÔÓÚapple·¥ – Á‡Ï¥ÌËÚË Ù¥Î¸Úapple "Micro-Hygiene", Ï¥ÍappleÓ٥θÚapple ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ ‡·Ó ٥θÚapple"HEPA".é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌflèÂapple‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó ‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„ÓÚ‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚappleÓÏÂappleÂÊ¥. èËÎÓÒÓÒ Ú‡ ÈÓ„Óӷ·‰Ì‡ÌÌfl Á Ô·ÒÚχÒË ÏËÈÚ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Á‚˘‡ÈÌËıÏËÈÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ ‰Îfl Ô·ÒÚχÒË.ç ‚ËÍÓappleËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‡·apple‡ÁË‚Ì¥ Á‡ÒÓ·Ë, ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë ‰Îfl! ÒÍ· ‡·Ó ÛÌ¥‚Âapple҇θ̥ ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë. ᇷÓappleÓÌÂÌÓÁ‡ÌÛapple˛‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ Û ‚Ó‰Û!Ç¥‰Ò¥Í ‰Îfl ÔËÎÛ ÏÓÊ̇ ÔÓ˜ËÒÚËÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ¥Ì¯Ó„ÓÔËÎÓÒÓÒ‡ ‡·Ó ÔappleÓÒÚÓ ÔappleÓÚÂappleÚË ÒÛıÓ˛ „‡Ì˜¥appleÍÓ˛ Ú‡ ÔÓ˜ËÒÚËÚˢ¥ÚÍÓ˛ ‚¥‰ ÔËÎÛ.íÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡apple‡ÍÚÂappleËÒÚËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒfl ·ÂÁÔÓÔÂapple‰ÊÂÌÌfl.77


21202520222023202478


915101617181219*13*201479


1*2*34*5*6*780


ar81


1617181920212223123456789101112131415ar(BBZ41GPLUS) Gplus(BBZ41FG) Ghttp://www.dust-bag-bosch.comBBZ123HD82


DE GarantieBundesrepublik Deutschlandsiehe letzte Seite.Ausland: Für dieses Gerät gelten die von derVertretung unseres Hauses in dem Kauflandherausgegebenen Garantiebedingungen.Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, beidem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfragejederzeit mit.Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen istin jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbelegeserforderlich.GB Conditions of guaranteeFor this appliance the guarantee conditions as setout by our representatives in the country of saleapply. Details regarding same may be obtainedfrom the dealer from whom the appliance waspurchased. For claims under guarantee the salesreceipt must be produced.FR Conditions de garantieA l’étranger, les conditions de garantie applicablesà cet appareil sont celles s’accordées par la filialedu pays concerné.Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeurauprès duquel vous avez acheté l’appareil oudirectement auprès de notre filiale. Si vous aviezbesoin d’utiliser la garantie, la présentation de lafacture d’achat sera nécessaire.ITCondizioni di garanziaPer questo apparecchio valgone le condizioni digaranzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nellarispettiva Nazione.Il venditore dell’apparecchio è a disposizione perulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciutasoltanto se accompagnata da regolare documentofiscale di acquisto rilasciato dal venditore.NL GarantievoorwaardenVoor het aangeschafte apparaat gelden degarantievoorwaarden welke door de vertegenwoordigingvan de moederorganisatie in het landvan aankoop zijn uitgegeven.Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier,waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagdverschaffen.Om aanspraak te kunnen maken op eventuelegarantie is het overleggen van de aankoopbon metkoopen/of leverdatum vereist.DK GarantiGarantiebestemmelserne er ikke vedlagt, menfremsendes ved henvendelse til Boschkundeservice. I øvrigt henvises til købelovensbestemmelser.SE KonsumentbestämmelserI Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.FIPTTakuuaikaKodintekniikan tuotteille annetaan vähintäänkahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteestariippuen. Takuuaika määritellään kunkintuotteen osalta erikseen ja se on voimassaannetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteentietyille osille voidaan antaa em. määräajoistapoikkeava takuu.Condições de GarantiaPara este aparelho são válidas as condições degarantia emitidas pela nossa representação nopais da aquisição. Mais detalhes poderão serfacultados pelo revendedor onde foi adquirido oaparelho.Para recorrer aos serviços de garantia éimprescindivel a apresentacão da Factura deCompra e bem assim, do documento de Garantia.ES Condiciones de garantiaA este aparato son aplicables las condiciones degarantia acordadas por la representación denuestra firma en el pais de compra. Para másdetalles sirvanse dirgir al correspondienteestablecimiento del ramo en que se ha compradoel aparato. En caso de hacer uso de la garantia esnecesario presentar el correspondientecomprobante de compra.TR Garanti ȘartlarıBu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsilciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartlarıgeçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;cihazın satın alındığı bayiye ya da TüketiciDanıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garantikapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi içinYetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklıfotokopisini göstermeniz gerekmektedir.PLGwarancjaDla urządzenia obowiązują warunki gwarancyjnewydane przez nasze przedstawjcielstwow kraju zakupu. O szczególach moźecie sięPaństwo dowledzieć u sprzedawcy, u któregodokonano zakupu urządzenia. Przy korzystaniuze świadczeń gwarancyjnych wymagane jestprzedloźenie dowodu zakupu.AENO LeveringsbetingelseI Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Dissekan De få hos Deres forhandler eller direkte vedvårt hovedkontor.86


RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡apple‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËflèÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂappleÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓappleχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡apple‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËflÇ˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoψeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ„‡apple‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.BG ГаранцияЗа mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmафирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване напоправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимопреgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.HU Garanciális feltételekA granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 óránbelüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezutánvevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositásaesetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciálisfeltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzettgaranciajaggyel kerülnek forgalomba.RO GaranţiePentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantulnostru și conforme cu legislaţia în vigoare.Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţitedespre prevederile de garanţie.Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul decumpărare.UK ç‡ ˆÂÈ ÔappleËÒÚapple¥È ÔÓ¯Ëapple˛˛Ú¸Òfl „‡apple‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ôapple‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯ÓªÙ¥appleÏË ‚ Íapple‡ªÌ¥ Ôappleˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔappleÓ „‡apple‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌflÏÓÊ̇ ÓÚappleËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔappleÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôappleˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔappleËÒÚapple¥È.襉 ˜‡Ò Á‚ÂappleÚ‡ÌÌfl ‚ „‡apple‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚapple¥·ÌÓ Ôapple‰'fl‚ËÚË ÓappleË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘ÓÔ¥‰Ú‚Âapple‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔappleËÒÚappleÓ˛.GR87


nl"Dit apparaat is conform de Europese richtlijn2002/96/EG inzake gebruikte elektro en elektronicaapparatuur(waste electrical and electronic equipmentWEEE) gekarakteriseerd.De richtlijn biedt het kader voor de terugname enverwerking van gebruikte apparaten geldend voor dehele EU.da"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiskedirektiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektroniskudstyr (waste electrical and electronic equipment –WEEE).Dette direktiv angiver rammerne for indlevering ogrecycling af kasserede apparater gældende for heleEU."de"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischenRichtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte(waste electrical and electronic equipment -WEEE) gekennzeichnet.Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültigeRücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."en"This appliance is labelled in accordance with theEuropean directive 2002/96/EG concerning waste electricaland electronic equipment – WEEE.The directive provides the framework for the return andrecycling of used appliances as applicable throughoutthe EU."fr"Cet appareil est marqué selon la directive européenne2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniquesusagés (waste electrical and electronicequipment – WEEE).La directive définit le cadre pour une reprise et unerécupération des appareils usagés applicables dansles pays de la CE."it"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensidella direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchielettrici ed elettronici dismessi (waste electricaland electronic equipment – WEEE).Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e ilriciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto ilterritorio dell’Unione Europea."no"Dette apparatet er merket i henhold til det europeiskedirektivet 2002/96/EG om gamle elektriske og elektroniskeapparater (waste electrical and electronicequipment – WEEE).Direktivet gir rammeforskrifter for hvordan gammeltutstyr skal samles inn og gjenvinnes."sv"Maskinen är märkt i enlighet med EU-direktiv2002/96/EG om el- eller elektronikavfall (wasteelectrical and electronic equipment – WEEE).Direktivet anger ramarna för inlämning och återvinningav uttjänta enheter inom EU."fi"Tämä laite on merkitty käytöstä poistettuja sähkö- jaelektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisendirektiivin 2002/96/EU mukaisesti (waste electrical andelectronic equipment – WEEE).Tämä direktiivi määrittää puitteet käytettyjen laitteidenpalauttamiselle ja hyödyntämiselle koko EU:n alueella."es"Este aparato tiene la marca de conformidad con ladirectiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatoseléctricos y electrónicos RAEE (waste electricaland electronic equipment – WEEE).La directiva establece el marco para la recogida yreutilización de aparatos usados válido en toda la UE."88


hu"Ezt a készüléket a gyártó az elektromos éselektronikus berendezések hulladékairól szóló2002/96/EK irányelv (waste electrical and electronicequipment – WEEE) szerinti jelöléssel látta el.Az irányelv előírja a berendezések hulladékainakvisszavételére és hasznosítására vonatkozó, egészEurópára érvényes kereteket.pt"Este aparelho está identificado em conformidade coma Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentoseléctricos e electrónicos (waste electricaland electronic equipment – WEEE).A directiva estabelece o quadro para um sistema derecolha e valorização dos equipamentos usados, válidoem toda União Europeia."el"Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε τηνευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικώνπαλιών συσκευών (waste electrical andelectronic equipment – WEEE).Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για µια απόσυρση καιαξιοποίηση των παλιών συσκευών, µε ισχύ σε όλη την ΕΕ."tr"Bu cihaz, Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar İle İlgiliAvrupa Yönetmeliği 2002/96/EG (waste electrical andelectronic equipment – WEEE) doğrultusunda işaretlenmiştir.Bu direktif, AB dahilinde geçerli olan eski cihazların gerialınmasına ve değerlendirilmesine ait kapsamı belirler."plTo urządzenie jest oznaczone zgodnie z DyrektywąEuropejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą zdnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznymi elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)symbolem przekreślonego kontenera na odpady.Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresiejego użytkowania nie może być umieszczany łącznie zinnymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwadomowego.Użytkownik jest zobowiązany do oddania goprowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznegoi elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalnepunkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworząodpowiedni system umożliwiający oddanie tegosprzętu.Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętemelektrycznym i elektronicznym przyczynia się douniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiskanaturalnego konsekwencji, wynikających z obecnościskładników niebezpiecznych oraz niewłaściwegoskładowania i przetwarzania takiego sprzętu.bg"Този уред е маркиран в съответствие с директива2002/96/ЕО за електрически и електронни уреди(WEEE – директива за отпадъчно електрическо иелектронно оборудване).Директивата определя рамката за важащото в ЕСвръщане и оползотворяване на стари уреди."ruДанный прибор имеет отметку о соответствииевропейским нормам 2002/96/EG утилизацииэлектрических и электронных приборов (waste electricaland electronic equipment – WEEE).Данные нормы определяют действующие натерритории Евросоюза правила утилизации ивозврата отслуживших приборов.ro"Acest aparat respectă Directiva europeană 2002/96/CEcu privire la aparate electrice şi electronice (waste electricaland electronic equipment – WEEE).Directiva oferă cadrul pentru preluareacorespunzătoare şi valorificarea aparatelor vechi întoată Europa."uk"Даний прилад маркований відповідно доєвропейського Регламенту 2002/96/EG проутилізацію електричних приладів (waste electrical andelectronic equipment – WEEE).Даний Регламент встановлює основнізагальноєвропейські засади щодо повернення тавідшкодування вартості пристроїв, що підлягаютьar89


GarantiebedingungenGültig in der Bundesrepublik DeutschlandDie nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungenund Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassendie Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers ausdem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehendenBedingungen:Für Produktinformationen sowie AnwendungsundBedienungsfragen aus Deutschland:Bosch-Infoteam(Mo – Fr: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Tel.: 018 05-26 72 42* oder unterbosch-infoteam@bshg.com*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com,Mobilfunktarife können abweichen!1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislichauf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung undinnerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangelinnerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehlerhandelt.2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die fürWert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischenEinwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremdenBetriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebensokann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von unszu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsüblicheNutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzuvon uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehenwerden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetztoder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf dieseGarantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unseremVertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur fürstationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentumüber.4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genanntenGarantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefristin Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandenerSchäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die dietechnischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen unddie für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweitwir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unsererjeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über IhrenFachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.Robert Bosch Hausgeräte GmbHCarl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany02/10

More magazines by this user
Similar magazines