www.krups.com

krups

www.krups.com

www.krups.com


c

b

a

d

e

f

g

h


1 2

3

"clic"

4 5

2

1

2

6

7

1


Premium F253/FMB1

Deutsch 8

English 11

Français 14

Nederlands 17

Español 20

Português 23

Italiano 26

Dansk 29

Norsk 32

Svenska 35

Suomi 38

Ε λληνικ� 41

T Türkçe 44

Slovensko Русский 47

51

5


6

D

A) Motorblock

B) An/Ausknopf

C) Drehzahlwähler

D) Mixfuß-Entriegelungsknopf

E) Mixfuß

F) Messbecher mit Deckel

G) Filter

H) Wandhalter

GB

A) Motor unit

B) On/Off button

C) Speed control

D) Leg eject button

E) Mixer leg

F) Graduated container with lid

G) Filter

H) Wall support

F

A) Bloc moteur

B) Bouton de mise en marche

C) Variateur de vitesse

D) Ejection du pied

E) Pied mixer

F) Gobelet gradué avec couvercle

G) Filtre

H) Support mural

NL

A) Motorblok

B) Aanknop

C) Snelheidsregelaar

D) Staaf uitwerpen

E) Staafmixer

F) Mengbeker met inhoudsaanduiding

en deksel

G) Filter

H) Wandhouder

I

A) Blocco motore

B) Pulsante di attivazione

C) Variatore di velocità

D) Espulsione del piedino

E) Piedino del frullatore

F) Bicchiere graduato con coperchio

G) Filtro

H) Supporto a parete

E

A) Bloque motor

B) Botón de puesta en marcha

C) Regulador de velocidad

D) Botón de eyección del pie

E) Pie de la batidora

F) Vaso medidor graduado con tapa

G) Filtro

H) Soporte para colgar en la pared

P

A) Bloco do motor

B) Botão de entrada em funcionamento

C) Variador de velocidade

D) Ejecção do pé

E) Pé misturador

F) Copo graduado com tampa

G) Filtro

H) Suporte para parede

DK

A) Motorblok

B) Startknap

C) Hastighedsvælger

D) Udstødning af fod

E) Mixerfod

F) Gradinddelt bæger med låg

G) Filter

H) Holder på væg

Promix.PM6.5 6

19/01/04, 15:26


N

A) Motorblokk

B) Av/på-knapp

C) Hastighetsregulator

D) Utløserknapp

E) Blander

F) Målebeger med lokk

G) Filter

H) Veggstativ

S

A) Motordel

B) Start/stopp knapp

C) Hastighetsväljare

D) Avtagning av foten

E) Mixerfot

F) Graderad bägare med lock

G) Filter

H) Vägghållare

SF

A) Moottoriosa

B) Käyttökytkin

C) Nopeuden säädin

D) Sekoitinsauvan irroitin

E) Sekoitinsauva

F) Kannellinen mitoitettu tuoppi

G) Suodatin

H) Seinätuki

GR

A) Σώµα συσκευή�

B) Κουµπί λειτουργία� ON/OFF

C) Κουµπί επιλογή� ταχ�τητα�

D) Κουµπί εκτίνα�η� µί�ερ

E) Ε��ρτηµα µί�ερ

F) ∆ιαβαθµισµένο κ�πελλο µε καπ�κι

G) Φίλτρο

H) Στήριγµα τοίχου

T

A) Motor bloku

B) Çalıfltırma dü mesi

C) Hız de ifltirici

D) Ayak fırlatma

E) Mikser aya ı

F) Kapaklı ve derecelflendirilmifl kap

G) Filtre

H) Duvar dayana ı

Promix.PM6.5 7

19/01/04, 15:26

7


8

Deutsch

Wichtige

Sicherheitshinweise

• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts

die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.

• Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung

Ihrer Netzspannung entspricht.

• Der Mixer darf nicht von unbeaufsichtigten

Kindern in Betrieb genommen werden.

• Berühren Sie nie das Messer, wenn das Gerät

angesteckt ist.

• Nehmen Sie das Messer nie in den Mund.

• Das Gerät darf nur für den Hausgebrauch

eingesetzt werden.

• Mixen Sie keine heißen Fette (Spritzgefahr).

• Das Gerät darf nicht auf den Mixfuß gestellt

werden.

• Halten Sie das Stromkabel fern von

Wärmequellen aller Art.

• Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen,

es auseinander nehmen oder reinigen, muss

es grundsätzlich ausgesteckt werden.

• Der Motorblock darf nie unter laufendes

Wasser gehalten oder in Wasser getaucht

werden. Zur Reinigung benutzen Sie bitte

einen feuchten Schwamm.

• Bei beschädigtem Stromkabel darf das Gerät

nicht in Betrieb genommen werden.

• Das Gerät darf nicht geöffnet werden.

Pannen werden nur von anerkannten

KRUPS-Kundendienstzentren behoben.

• Beschädigte Stromkabel müssen bei einem

anerkannten KRUPS-Kundendienstzentrum

ausgewechselt werden, da

Spezialwerkzeuge vonnöten sind.

Inbetriebnahme (1) – (4)

Vor der ersten Benutzung müssen der Mixfuß,

der Becher und der Wasserfilter abgewaschen

werden. Zum Abnehmen des Mixfußes halten

Sie diesen in einer Hand und drücken mit der

anderen auf den Mixfuß-Entriegelungsknopf

(2). Trocknen Sie den Mixfuß sorgfältig ab,

damit kein Wasser in den Motor gerät.

Drücken Sie den Mixfuß in den Motorblock,

bis ein Einrast-Klicken zu hören ist; manchmal

muss er dazu leicht gedreht werden (1). Das

Gerät ist mit einem Sicherheitsanschaltknopf

ausgerüstet. Zur Inbetriebnahme muss der

Knopf wie in Zeichnung (3) dargestellt nach

unten geschoben werden. Mit dem

Drehzahlwähler (4) kann die Drehzahl

jederzeit, selbst bei laufendem Gerät,

verändert werden.

Benutzung des Mixers

Gemüsesuppe: 300 gr Kartoffeln, 250 gr

Karotten, 1 Stange Sellerie, 2 Tomaten, 1

Zwiebel, 50 gr Butter, 2 l Wasser, Salz, Pfeffer

Die Tomaten enthäuten und entkernen. Das in

Würfel geschnittene Gemüse in heißer Butter

anbraten. Das Wasser erhitzen und salzen,

über die Gemüsewürfel gießen und 20 bis 25

Minuten köcheln lassen. Mixen, nachwürzen

und heiß servieren.

Mayonnaise: 1 Ei, 1 oder 2 Löffel scharfen

Senf, 1 Löffel Essig, Salz, Pfeffer, höchstens

0,25 l Öl (Alle Zutaten müssen die gleiche

Temperatur haben)

Halten Sie den Mixfuß ganz auf den Boden

des Mixbechers. Mixen Sie, ohne den Mixfuß

zu bewegen, bis die Mayonnaise fest wird.

Heben Sie den Mixfuß dann leicht an und

lassen Sie das Gerät weiterlaufen. Auf diese

Weise wird auch die an der Oberfläche des

Bechers verbliebene Ölschicht in die

Mayonnaise eingearbeitet.

Grüne Sauce: 1 Schale Mayonnaise, ein paar

Spinatblätter, Kresse, Petersilie, Kerbel,

Estragon, 1 oder 2 Suppenlöffel Öl

Die Mayonnaise wie oben geschrieben

zubereiten. Die Kräuter ein paar Minuten lang

in kochendes Wasser geben, abtropfen lassen

und in den Mixbecher geben. Das Öl zugeben,

zu Püree mixen und in die Mayonnaise

mischen.

Apfelkompott: 1 kg Äpfel, den Saft einer

Zitrone, 1 oder 2 Suppenlöffel Zucker, 1/2

Kaffeelöffel Zimt

Die Äpfel schälen und in Stücke schneiden.

Mit Zitronensaft, Zucker, Zimt und 3

Suppenlöffeln Wasser in einen Topf geben

und 20 Minuten kochen lassen.

Mixen und abkühlen lassen. Auf diese Weise

können auch gemischte Kompotte,

beispielsweise mit Birnen, Bananen und

Pfirsichen zubereitet werden.

Promix.PM6.5 8

19/01/04, 15:26


Erdbeersauce: 200 gr Erdbeeren, 50 gr

Zucker, 2 Suppenlöffel Zitronensaft

Die Erdbeeren waschen und abtropfen lassen.

Den Becher halb mit Erdbeeren füllen, Zucker,

Zitronensaft und 3 Suppenlöffel Wasser

beigeben.

Mixen, bis eine dickflüssige Sauce entsteht.

Milkshakes: Können aus verschiedenen

Obstsorten hergestellt werden. Milch und eine

Kugel Eis Ihrer Wahl beigeben und mixen, bis

die eine schaumige Masse entsteht.

Hinweise für den Umgang mit

dem Mixer

Das Mixgut muss in den Original-Mixbecher

gegeben werden. Machen Sie den Mixbecher

nicht zu voll: 2/3 für Flüssigkeiten und 1/3 für

Gemüse- und Fruchtpürees (ausgenommen

Kartoffeln) sind genug.

Schließen Sie das Gerät an. Stellen Sie den

Mixfuß zuerst in den Becher und schalten Sie

das Gerät erst anschließend ein (und nicht

umgekehrt, um Spritzer zu vermeiden). Den

Mixfuß wie in der Zeichnung (3) angegeben

leicht von oben nach unten bewegen. Der

Mixfuß darf erst aus dem Mixbecher

genommen werden, wenn das Gerät stillsteht

(um Spritzer zu vermeiden). Wenn Sie direkt

im Kochtopf mixen wollen, so muss dieses zur

Vermeidung von Beschädigungen des

Mixfußes zuerst vom Ofen genommen

werden. Harte Lebensmittel wie Kaffee,

Eiswürfel, Getreide und Schokolade dürfen

nicht in den Mixer gegeben werden, da sie

das Messer beschädigen könnten. Das Gerät

darf nicht länger als 45 Sekunden am Stück in

Betrieb gelassen werden, danach muss es

auskühlen.

Filter: Der Filter muss vor dem Befüllen mit

Lebensmitteln in den mit dem Gerät

gelieferten Becher gelegt werden.

Wandhalter: Mit dem Wandhalter hat man

den Mixer stets griffbereit zur Hand und das

Stromkabel ist immer gut aufgeräumt.

In Ihrem Fachgeschäft und in den

anerkannten Kundendienstzentren sind

folgende Zubehörteile für Ihr Gerät erhältlich:

Mini-Hackmesser Ref. 5 971175

Baby-Hackmesser Ref. 5 895 463

Reinigung

Das Gerät muss vor der Reinigung

grundsätzlich ausgesteckt werden. Der

Motorblock wird mit einem feuchten

Schwamm sauber gemacht. Durch

Lebensmittel wie Karotten verfärbte

Plastikteile mit einem mit Speiseöl getränkten

Wattebausch abreiben und anschließend wie

gewohnt reinigen.

Promix.PM6.5 9

19/01/04, 15:26

9


English

Important safety

instructions

• Read the instructions carefully before using

the appliance.

• Check that the voltage of the appliance is

the same as that of your electrical supply.

Wiring instructions for U.K and Ireland

only :

APPLIANCES WITH FITTED PLUG

Important : For your convenience this

appliance is supplied complete with a plug

incorporating a 3 amp fuse.

In the event of replacing a fuse in the plug

supplied, a 3 amp fuse approved by ASTA to

BS1362 must be used.

If the socket outlets are not of the 13A BS

1363 type, and therefore do not accept the

plug connected to this appliance, cut off the

plugif moulded type or remove the plug if

connected by screw terminals.

When the plug is a moulded type and this is

cut off from the appliance, the connected

wires are a shock hazard. Do not under any

circumstances connect a cut off plug into the

electrical socket outlet. The cut off plug must

be disposed of in a safe manner that prevents

any form of connection.

If the fuse cover is detachable, never use the

plug with the cover omitted. Replacement

covers can be obtained from your service

agent.

Fit the appropriate plug according to the

instructions in paragraph "Fitting a plug".

With alternative plugs a 5 amp fuse must be

fitted either in the plug or adaptor or at the

main fuse box.

APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG

FITTING A PLUG - IMPORTANT

The wires in the mains lead are coloured in

accordance with the following code:

BLUE : NEUTRAL

BROWN : LIVE

But the colours may not correspond with the

coloured markings identifying the terminals in

your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured BLUE must be

connected to the terminal which is marked

with the letter ‘N’ or coloured black. The wire

10

which is coloured BROWN must be connected

to the terminal which is marked with the

letter ‘L’ or coloured red.

This appliance is manufactured to conform to

the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)

Regulations 1989 and is designed to comply

with BS 3456. It complies with the

requirements of the EEC Directive (89/336/

EEC).

• Never allow a child to use the mixer alone.

• Do not touch the cutter when the appliance

is connected to the power supply.

• Never put the cutter to your mouth.

• Use the appliance only for domestic

purposes.

• Do not mix hot fats (danger of spatters).

• Do not rest the appliance on its leg.

• Keep the power lead away from all heat

sources.

• Always disconnect the appliance if it is left

unattended, and when taking it apart or

servicing it.

• Never rinse the motor unit under running

water or immerse it in water. Clean it with a

damp sponge.

• Do not operate the appliance if the power

lead is worn.

• The appliance must never be opened. In the

event of a fault, send it to a Krups approved

service centre.

• If the power lead of this appliance is

damaged, it must be replaced by a Krups

approved repair workshop, because

specialist tools are required.

Operation (1) – (4)

Before using the appliance for the first time,

rinse the leg, the container and the filter in

water. To remove the leg, grasp it with one

hand, and press the eject button with the

other (2). Dry the leg carefully so that there is

no water in the motor. Push the leg back into

the motor unit until it latches. If necessary,

rotate it very slightly (1). The appliance is

fitted with a safety cutout. To switch on the

appliance, slide the button downward, and

then press as shown in (3). By means of the

speed control (4), it is possible to adjust the

working speed at any time during operation

of the appliance.

Promix.PM6.5 10

19/01/04, 15:26


Using the mixer

Vegetable soup: 300 g. of potatoes, 250 g.

of carrots, 1 stalk of celery, 2 tomatoes, 1

onion, 50 g. of butter, 2 l. of water, salt,

pepper

Peel and core the tomatoes. Place the

vegetables, chopped into quarters, in the hot

butter. Pour in salted boiling water. Allow to

cook for 20 to 25 minutes. Mix, season and

serve hot.

Mayonnaise :1 egg, 1 or 2 coffee spoonfuls

of strong mustard, 1 soup spoonful of

vinegar, salt, pepper, 1/4 litre maximum of oil.

(All the ingredients should be at the same

temperature).

Insert the mixer leg to the bottom of the

container. Mix without movement until the

mayonnaise has stiffened. While still running,

slightly raise the appliance so as to draw

downward the small amount of oil still

remaining suspended on the surface.

Green sauce:1 bowl of mayonnaise, a few

leaves of spinach, watercress, parsley, chervil,

tarragon, and 1 or 2 soup spoonfuls of oil.

Prepare the mayonnaise as shown above.

Throw all of the greens into the boiling water,

and cook for a few minutes. Drain and place

in the container. Add the oil. Mix so as to

reduce to a purée, and incorporate all into the

mayonnaise.

Apple purée:1 kg of apples, the juice of one

lemon, 1 or 2 soup spoonfuls of sugar, 1/2

coffee spoonfuls powdered cinnamon

Peel and slice the apples into pieces. Cook for

20 minutes in a saucepan with the lemon

juice, the sugar, the cinnamon and 3 soup

spoonfuls of water.

Mix and allow to cool. You can also make

apple purée using apples mixed with pears,

bananas, peaches, etc.

Strawberry purée:200 g. of strawberries, 50

g. of sugar, 2 soup spoonfuls of lemon juice

Wash and drain the strawberries.

Place in the container up to half way. Add the

sugar, the lemon juice and 3 soup spoonfuls

of water.

Mix until a purée is formed.

Milk Shakes: Add to the ingredients some

perfumed milk and a scoopful of your

favourite ice cream, and mix until you get a

foamy mixture.

Recommendations for the

mixer

Fill the original container up to 1/3 for foods,

2/3 for liquids, for vegetable or fruit purées

(except potato purée).

Plug in the appliance. Insert the leg to the

bottom of the receptacle and switch on (and

not the other way around – so as to avoid

spatters). Work with small up and down

movements, as shown in (3). Do not remove

the leg from the preparation until the

appliance has stopped (to avoid spattering). To

mix food directly in the cooking utensil, first

remove it from the heat source so as not to

damage the leg. Hard materials such as coffee

beans, ice cubes, cereals or chocolate should

not be processed with this mixer, because they

will damage the cutter. Do not use your

appliance for more than 45 seconds at a time.

Switch off and wait for it to cool.

Filter: To use the filter, place it in the

container supplied with the appliance, and

then add the food to be mixed.

Wall support: This allows you to hang up the

mixer so that it is always near at hand, and

also allows you to store the power lead tidily.

You can also personalise your appliance by

obtaining the following accessories from your

usual retailer or from an approved service

centre:

Mini mincer: ref. 5 971175

Baby mincer: ref. 5 895 463

Cleaning

Always disconnect the appliance before you

clean it. The motor unit should be cleaned

with a damp sponge. If the plastic parts ever

become discoloured by contact with food

such as carrots, wipe them with a cloth

soaked in cooking oil, and then clean as usual.

Promix.PM6.5 11

19/01/04, 15:26

11


12

Français

Consignes de sécurité

importantes

• Lire attentivement le mode d’emploi avant

de mettre l’appareil en fonctionnement.

• Vérifier que le voltage de l’appareil corresponde

à celui de votre installation électrique.

• Ne jamais laisser un enfant utiliser seul le

mixer.

• Ne pas toucher le couteau lorsque l’appareil

est branché.

• Ne jamais porter le couteau à la bouche.

• N’utiliser l’appareil que pour un usage

domestique.

• Ne pas mixer de matières grasses chaudes

(danger d’éclaboussures).

• Ne pas poser l’appareil sur son pied.

• Tenir le cordon d’alimentation éloigné de

toute source de chaleur.

• Toujours débrancher l’appareil s’il est laissé

sans surveillance et lors des opérations de

démontage et d’entretien.

• Ne jamais rincer le bloc moteur à l’eau

courante ni le plonger dans l’eau ; le

nettoyer avec une éponge humide.

• Ne pas mettre l’appareil en route si le cordon

d’alimentation est abîmé.

• L’appareil ne doit pas être ouvert ; en cas de

panne, l’envoyer dans un Centre Service

Agréé KRUPS.

• Si le cordon d’alimentation de cet appareil

est endommagé, il ne doit être remplacé que

par un atelier de réparation agréé par

KRUPS, car des outils spéciaux sont nécessaires.

Mise en marche (1) – (4)

Avant la première utilisation, passer le pied, le

gobelet et le filtre à l’eau. Pour enlever le

pied, le tenir d’une main et, de l’autre,

appuyer sur la touche d’éjection (2). Sécher le

pied soigneusement afin qu’il n’y ait pas d’eau

dans le moteur. Enfoncer le pied dans le bloc

moteur jusqu’à enclenchement ; le cas

échéant, le tourner très légèrement (1).

L’appareil est équipé d’un interrupteur de

sécurité. Pour la mise en marche, faire glisser

le bouton vers le bas puis appuyer comme

indiqué en (3). Grâce au variateur de vitesse

(4), il est possible de régler la vitesse de travail

à n’importe quel moment même pendant le

travail.

Utilisation du mixeur

Soupe de légumes :300 g. de pommes de

terre, 250 g. de carottes, 1 branche de céleri,

2 tomates, 1 oignon, 50 g. de beurre,

2 l. d’eau, sel, poivre

Pelez et épépinez les tomates. Faites revenir

les légumes coupés en quartiers dans le

beurre chaud. Versez l’eau bouillante salée.

Laissez cuire 20 à 25 mn. Mixez, et assaisonnez

et servez chaud.

Mayonnaise :1 œuf, 1 ou 2 c. à café de

moutarde forte, 1 c. à soupe de vinaigre, sel,

poivre, 1/4 de l. d’huile maxi. (Tous les

ingrédients doivent être à la même température)

Plongez le pied mixer jusqu’au fond du

gobelet. Mixez sans bouger jusqu’à ce que la

mayonnaise soit prise. Relevez alors légèrement

l’appareil en le maintenant en fonctionnement

pour attirer vers le bas la petite

quantité d’huile restant en suspens sur le

dessus.

Sauce verte :1 bol de mayonnaise, quelques

feuilles d’épinards, cresson, persil, cerfeuil,

estragon, 1 ou 2 c. à s. d’huile

Préparez la mayonnaise comme précédemment.

Jetez toute la verdure dans l’eau en

ébullition pendant quelques minutes. Egouttez

et mettez-la dans le gobelet. Ajoutez

l’huile. Mixez afin de réduire en purée et

incorporez le tout à la mayonnaise.

Compote de pommes :1 kg de pommes, le

jus d’un citron, 1 ou 2 c. à s. de sucre, 1/2 c. à

c. de cannelle en poudre

Pelez et coupez les pommes en morceaux.

Faites les cuire 20 mn dans une casserole avec

le jus de citron, le sucre, la cannelle et 3 c. à s.

d’eau.

Mixez et laissez refroidir. Vous pouvez

également réaliser des compotes de pommes

mélangées avec poires, bananes, pêches…

Coulis de fraises :200 g. de fraises, 50 g. de

sucre, 2 c. à s. de jus de citron

Promix.PM6.5 12

19/01/04, 15:26


Lavez et égouttez les fraises.

Mettez-en à mi-hauteur du gobelet, ajoutez le

sucre, le jus de citron et 3 c. à s. d’eau.

Mixez pour obtenir un coulis.

Milk-Shakes : Ajoutez aux ingrédients : du

lait parfumé, une boule de glace du parfum

de votre choix et mixez jusqu’à obtenir un

mélange mousseux.

Recommandations pour le

mixeur

Mettre les aliments dans le gobelet d’origine

au 1/3, pour les liquides au 2/3, pour les

purées de légumes ou de fruits (sauf purée de

pommes de terre)

Brancher l’appareil. Plonger le pied au fond du

récipient puis mettre en route (et non l’inverse

pour éviter les éclaboussures). Travailler par

petits mouvements de haut en bas, comme

indiqué en (3).Ne sortir le pied de la préparation

qu’une fois l’appareil arrêté (pour éviter

les éclaboussures). Pour mixer des aliments

directement dans le récipient de cuisson,

l’éloigner de la source de chaleur afin de ne

pas abîmer le pied. Les aliments durs tels que

café, glaçons, céréales ou chocolat ne doivent

pas être travaillés avec le mixer, car ils

abîmeraient le couteau. Ne pas utiliser votre

appareil plus de 45 secondes puis attendre

son refroidissement.

Filtre : Pour utiliser le filtre, le placer dans le

gobelet livré avec l’appareil et ajouter ensuite

les aliments à mixer.

Support mural : Permet de suspendre le

mixeur pour l’avoir toujours à proximité et de

ranger proprement le cordon d’alimentation.

Vous pouvez personnaliser votre appareil et

vous procurer auprès de votre revendeur

habituel ou d’un centre service agréé,

l’accessoire

Mini hachoir réf. 5 971175

Baby hachoir réf. 5 895 463

Nettoyage

Débrancher toujours l’appareil avant de le

nettoyer. Le bloc moteur doit être nettoyé

avec une éponge humide. En cas de coloration

des parties plastiques par des aliments

comme les carottes, les frotter avec un chiffon

imbibé d’huile alimentaire puis procéder au

nettoyage habituel.

.

Promix.PM6.5 13

19/01/04, 15:26

13


14

Nederland

Belangrijke veiligheidstips

• Lees voor het gebruik van het apparaat de

veiligheidstips aandachtig door.

• Controleer of de spanning van het apparaat

overeenkomt met die van Uw elektrische

installatie.

• De mixer nooit zonder toezicht door een

kind laten gebruiken.

• Het mes nooit aanraken wanneer het

apparaat onder spanning staat.

• Het mes nooit in nabijheid van Uw mond

brengen.

• Dit apparaat dient uitsluitend voor

huishoudelijke taken gebruikt te worden.

• Nooit hete vetstoffen mixen (spatgevaar).

• Plaats het apparaat niet op de staaf.

• Zorg ervoor dat het snoer ver van

warmtebronnen verwijderd blijft.

• U dient het snoer van het apparaat altijd uit

het stopcontact te trekken indien het zonder

toezicht blijft en in het geval van demontage

en onderhoudshandelingen.

• U dient het motorblok nooit onder stromend

water af te spoelen noch in water onder te

dompelen; schoonmaken dient met een

vochtige spons te gebeuren.

• Zet het apparaat niet aan indien het snoer

beschadigd is.

• U dient het apparaat niet open te maken; in

het geval van een defect dient U het

apparaat naar een door KRUPS erkende

onderhoudsdienst te sturen.

• Indien het snoer beschadigd is geraakt dient

het alleen door een door KRUPS erkende

reparatiedienst vervangen te worden want

hier zijn speciale gereedschappen voor

nodigram

Het apparaat aanzetten (1) –

(4)

Spoel vooraf aan het eerste gebruik de staaf,

de mengbeker en het filter met water af. Om

de staaf uit te nemen dient U deze met een

hand vast te houden en met de andere op de

uitwerptoets (2) te drukken. Droog de staaf

zorgvuldig af zodat er geen water in de motor

kan komen. Schuif de staaf in het motorblok

totdat deze vast klikt; indien dit van

toepassing is de staaf licht draaien (1). Het

apparaat is uitgerust met een veiligheidsknop.

Om het apparaat aan te zetten schuift U de

knop naar beneden en drukt U deze in zoals

bij (3) aangegeven staat. Dankzij de

snelheidsregelaar (4), kunt U de werksnelheid

op elk moment aanpassen, zelfs wanneer het

apparaat in werking is.

Gebruik van de mixer

Groentesoep: 300 gram aardappels,

250 gram worteltjes, een selderijstengel, 2

tomaten, 1 ui, 50 gram boter, 2 l. water, zout,

peper

De tomaten pellen en van pitten ontdoen. Bak

de in stukken gesneden groenten in de hete

boter aan. Giet het kokende gezouten water

er over heen. Laat het geheel 20 tot 25 min.

koken. Daarna mixen, op smaak brengen en

heet opdienen.

Mayonaise: 1 ei, 1 of 2 theelepels scherpe

mosterd, 1 eetlepel azijn, zout, peper,

maximaal 25 dl olie. (Alle ingrediënten dienen

dezelfde temperatuur te hebben)

Dompel de staafmixer tot op de bodem van

de mengbeker in het mengsel. Mixen zonder

bewegen totdat de mayonaise aanslaat. Licht

dan het apparaat een weinig op terwijl het in

werking blijft zodat het beetje olie dat nog

boven in de mayonaise zweeft naar onderen

wordt getrokken.

Groene saus: 1 kom mayonaise, enkele

blaadjes spinazie, kruidkers, peterselie, kervel,

dragon, 1 of 2 eetlepels olie

Bereidt de mayonaise zoals hierboven

beschreven staat. Gooi alle kruiden enkele

minuten in kokend water. Dit uit laten lekken

en in de mengbeker doen. Voeg de olie toe.

Vervolgens mixen om er puree van te maken

en meng het geheel door de mayonaise.

Appelmoes: 1 kg appels, het sap van een

citroen, 1 of 2 eetlepels suiker, 1/2 theelepels

kaneelpoeder. Schil de appels en snij ze

vervolgens in stukjes. Laat deze stukjes 20

minuten koken in een pan met het citroensap,

de suiker, de kaneel en 3 eetlepels water.

Mixen en af laten koelen. U kunt ook

appelmoes maken gemengd met peren,

bananen, perziken.

Promix.PM6.5 14

19/01/04, 15:26


Aarbeiensaus: 200 gram aardbeien, 50 gram

suiker, 2 eetlepels citroensap

De aardbeien wassen en uit laten lekken.

Vul de mengbeker tot de helft, voeg de suiker,

het citroensap en 3 eetlepels water toe.

Mixen tot U de gewenste saus verkrijgt.

Milkshakes: Voeg het volgende aan de

ingrediënten toe: geparfumeerde melk, een

lepel ijs met de smaak van Uw keuze en mix

het geheel tot U een schuimend mengsel

verkrijgt.

Aanbevelingen voor de

staafmixer

Vul de originele mengbeker voor 1/3 met

voedingsmiddelen, voor 2/3 in het geval van

vloeistoffen, en groenten- of fruitpuree (dit

geld niet voor aardappels)

Sluit het apparaat aan. Dompel de staafmixer

tot op de bodem van de mengbeker en zet

deze in werking (en niet in de omgekeerde

volgorde om spatten te voorkomen). Ga met

kleine bewegingen van boven naar beneden

te werk zoals in (3) staat aangegeven. Haal de

staafmixer pas uit het mengsel wanneer deze

niet meer draait (om spatten te voorkomen).

Om voedingsmiddelen meteen in de kookpan

te mixen dient U deze van warmtebronnen te

verwijderen om aantasting van de staafmixer

te voorkomen. Harde voedingsmiddelen zoals

koffie, ijsklontjes, granen of chocolade dient U

niet met de mixer te bewerken omdat dat het

mes beschadigen zal. Uw apparaat telkens

niet langer dan 45 seconden achtereen

gebruiken en vervolgens even af laten koelen.

Filter : Voor het gebruik van het filter, plaatst

U dit in de bij het apparaat geleverde

mengbeker en voegt U vervolgens de te mixen

voedingsmiddelen toe.

Wandhouder : Deze houder maakt het

mogelijk de mixer op te hangen zodat U hem

altijd onder handbereik heeft en tevens het

snoer netjes op kunt bergen.

U kunt Uw apparaat aan Uw persoonlijke

voorkeur aanpassen en daarvoor bij Uw

handelaar of een erkende dienst de volgende

hulpstukken kopen

Mini hakker ref. 5 971175

Baby hakker ref. 5 895 463

Schoonmaken

U dient de stekker van het apparaat er altijd

uit te trekken alvorens het schoon te gaan

maken. Het motorblok dient U met een

vochtige spons schoon te maken. In het geval

dat delen van het apparaat door contact met

voedingsmiddelen, zoals worteltjes, gekleurd

zijn dient U deze delen met een van olie

doordrenkte doek in te wrijven en vervolgens

de normale schoonmaakhandelingen uit te

voeren.

Promix.PM6.5 15

19/01/04, 15:26

15


16

Español

Importantes consejos de

seguridad

• Lea atentamente las instrucciones de uso

antes de poner en marcha el aparato.

• Compruebe que la tensión de alimentación

eléctrica del aparato corresponde con la de

su instalación eléctrica.

• No deje nunca a un niño utilizar solo el

aparato.

• No toque la cuchilla cuando el aparato está

enchufado.

• No se lleve nunca la cuchilla a la boca.

• Utilice el aparato únicamente en el interior

del hogar.

• No bata nunca alimentos grasientos cuando

están calientes (riesgos de salpicaduras).

• No deje el aparato descansar sobre su pie.

• Mantenga el cable de alimentación eléctrica

alejado de cualquier fuente de calor.

• Desenchufe siempre el aparato cuando deja

de utilizarlo, cuando desmonta los

accesorios y cuando lo limpia.

• No aclare nunca el bloque motor debajo del

grifo o sumergiéndolo en el agua; límpielo

con un paño húmedo.

• No ponga el aparato en marcha si el cable

de alimentación eléctrica está dañado.

• No abra el aparato: si no funciona

correctamente, llévelo a un centro servicio

técnico autorizado KRUPS.

• Si el cable de alimentación eléctrica está

dañado, deberá hacerlo sustituir en un

centro servicio técnico autorizado KRUPS, ya

que disponen de las herramientas especiales

necesarias a su reparación.

Puesta en marcha (1) – (4)

Antes de utilizarlo por primera vez, limpie el

pie, el vaso medidor y el filtro en agua. Para

sacar el pie, coja el aparato con una mano y

con la otra, presione el botón de eyección (2).

Seque bien el pie para que no entre agua en

el motor. Vuelva a colocar el pie en el bloque

motor hasta que quede bien encajado; si

fuera necesario, gírelo ligeramente (1). El

aparato dispone de un interruptor de

seguridad. Para la puesta en marcha, haga

deslizar el botón hacia abajo y presiónelo tal

como se indica en el dibujo (3). Mediante el

regulador de velocidad (4), puede ajustar la

velocidad en todo momento según las

necesidades de preparación.

Utilización de la batidora

Sopa de verduras:300 g. de patatas, 250 g.

de zanahorias, 1 ramo de apio, 2 tomates, 1

cebolla, 50 g. de mantequilla, 2 l. de agua,

sal, pimienta

Pele y saque las pepitas de los tomates. Dore

las verduras cortadas a taquitos con la

mantequilla. Vierta el agua hirviendo y salada.

Deje cocer durante 20-25 min. Bata,

salpimiente y servir caliente.

Mayonesa:1 huevo, 1 o 2 c. de café de

mostaza fuerte, 1 c. sopera de vinagre, sal,

pimienta, 1/4 de l. de aceite como máximo.

(Todos los ingrediente deberán estar a

temperatura ambiente).

Sumerja la batidora hasta el fondo del vaso

medidor. Bata sin moverla hasta que la

mayonesa esté cuajada. Levante ligeramente

el aparato para que la pequeña cantidad de

aceite restante vaya hacia abajo.

Salsa verde:1 taza de mayonesa, algunas

hojas de espinacas, berro, perejil, perifollo,

estragón, 1 o 2 c. soperas de aceite.

Prepare una mayonesa como indicado

anteriormente. Ponga todas las hojas en agua

y hervirlas durante unos minutos. Escúrrelas y

colóquelas en el vaso medidor. Añada aceite.

Bata hasta que sea puré y añada la mezcla a la

mayonesa.

Compota de manzana:1 kg de manzanas, el

zumo de un limón, 1 o 2 c. soperas de azúcar,

1/2 c. de café de canela en polvo

Pele y corte las manzanas a trozos. Deje cocer

durante 20 min. en un cacerola con el zumo

de limón, el azúcar, la canela y 3 c. soperas de

agua.

Bata y deje enfriar. También puede preparar

compotas de manzana con pera, plátanos,

melocotón...

Salsa de fresones:200 g. de fresones, 50 g.

de azúcar, 2 c. soperas de zumo de limón

Limpie y escurra los fresones.

Promix.PM6.5 16

19/01/04, 15:26


Llene hasta la mitad el vaso medidor de

fresones, añada el azúcar, el limón y

3 c. soperas de agua.

Bata hasta obtener un salsa.

Batidos: Añada a los ingredientes, leche o

helado y bata hasta obtener una mezcla

esponjosa.

Recomendaciones para el uso

de la batidora

Cuando desee batir verduras o frutas, llene al

vaso medidor hasta 1/3 para alimentos sólidos

y 2/3 para líquidos (excepto para el puré de

patatas)

Enchufe el aparato. Sumerja el pie hasta el

fondo del recipiente y póngalo en marcha

(evitará así salpicaduras). Haga pequeños

movimientos de arriba hacia abajo, tal como

se indica en el dibujo (3). No saque el pie

hasta que el aparato esté completamente

parado (evitará así salpicaduras). Si quiere

batir alimentos directamente en el recipiente

de cocción, aléjelo de cualquier fuente de

calor para no dañar el pie de la batidora. No

intente batir alimentos duros como café,

hielo, cereales o chocolate ya que estropearía

la cuchilla. No deje funcionar el aparato más

de 45 segundos en continuo, si ocurre, deje

que se enfríe.

Filtro: Para utilizar el filtro, colóquelo en el

vaso y añada a continuación los alimentos que

desea batir.

Soporte para colgar en la pared: No solo

permite colgar el aparato y tenerlo siempre a

mano, sino también guardar fácilmente el

cable de alimentación eléctrica.

Puede conseguir en su tienda habitual o en un

centro servicio técnico concesionario KRUPS

los accesorios siguientes:

Mini picadora ref. 5 971175

Picadora Baby ref. 5 895 463

Limpieza

Desenchufe siempre el aparato antes de

limpiarlo. Deberá limpiar siempre el bloque

motor con un paño húmedo. Si las partes

plásticas cogen el color de alimentos como

por ejemplo las zanahorias, frótelas con un

paño con aceite y a continuación límpielas

como de costumbre.

Promix.PM6.5 17

19/01/04, 15:26

17


18

Português

Conselhos de segurança

importantes

• Leia atentamente as instruções de utilização

do aparelho.

• Verifique se a tensão de alimentação do

aparelho corresponde à da sua instalação

eléctrica.

• Nunca deixe uma criança sozinha com a

varinha mágica.

• Nunca toque na lâmina enquanto o aparelho

estiver ligado.

• Nunca leve a lâmina à boca.

• O seu aparelho destina-se exclusivamente a

uma utilização doméstica.

• Não misture matérias gordas e quentes

(perigo de salpicos).

• Não assente o aparelho sobre o respectivo

pé.

• Mantenha o cabo eléctrico afastado de

qualquer fonte de calor.

• Desligue sempre o aparelho se este for

deixado sem supervisão e no decorrer das

operações de desmontagem e de

manutenção.

• Nunca lave o bloco do motor com água

corrente nem o submirja em água; limpe-o

com uma esponja húmida.

• Não ligue o aparelho se o cabo eléctrico

estiver danificado.

• O aparelho não deve ser aberto; no caso de

avaria, envie-o para um Serviço Após Venda

autorizado da KRUPS.

• Se o cabo eléctrico deste aparelho estiver

danificado, mande-o substituir num Serviço

Após Venda autorizado da KRUPS, pois são

necessárias ferramentas especiais.

Entrada em funcionamento

(1) – (4)

Antes da primeira utilização, passe o pé, o

copo e o filtro por água. Para retirar o pé,

segure-o com uma mão e, com a outra,

pressione o botão de ejecção (2). Seque

meticulosamente o pé de modo a que não se

verifique a entrada de água no motor.

Introduza o pé no bloco do motor até ficar

encaixado; no caso de ser necessário, rode-o

muito ligeiramente (1). O aparelho está

equipado com um interruptor de segurança.

Para a entrada em funcionamento, faça

deslizar o botão para baixo e, de seguida,

pressione-o conforme indicado em (3). Graças

ao variador de velocidade (4), torna-se

possível regular a velocidade de

funcionamento em qualquer altura no

decorrer da utilização do aparelho.

Utilização da varinha mágica

Sopa de legumes:300 g. de batatas, 250 g.

de cenouras, 1 ramo de aipo, 2 tomates, 1

cebola, 50 g. de manteiga, 2 l. de água, sal,

pimenta

Retire a pele e as sementes dos tomates.

Coloque os legumes cortados em quartos na

manteiga quente. Verta água a ferver com sal.

Deixe cozer durante 20 a 25 min. Misture,

tempere e sirva quente.

Maionese:1 ovo, 1 ou 2 c. de café de

mostarda forte, 1 c. de sopa de vinagre, sal,

pimenta, 1/4 de óleo no máximo. (é

necessário que todos os ingredientes estejam

à mesma temperatura)

Enfie o pé da varinha mágica até ao fundo do

copo. Misture, sem mexer, até que a maionese

ganhe corpo. Levante, então, ligeiramente o

aparelho, mantendo-o em funcionamento, de

modo a deitar para baixo a pequena

quantidade de óleo que permanece em

suspenso na parte de cima da maionese.

Molho verde:1 taça de maionese, algumas

folhas de espinafres, agrião, salsa, cerefólio,

estragão, 1 ou 2 c. de s. de óleo

Prepare a maionese conforme previamente

indicado. Coloque todas as verduras na água

a ferver durante alguns minutos. Escorra-as e

coloque-as no copo. Adicione óleo. Proceda,

finalmente, à sua mistura, de modo a reduzilos

a puré e incorpore o conjunto na

maionese.

Compota de maçã:1 kg de maçã, o sumo de

um limão, 1 ou 2 c. de s. de açúcar, 1/2 c. de

c. de canela em pó

Descasque e corte as maças aos pedaços.

Coza-os durante 20 min. numa panela com o

sumo de limão, o açúcar, a canela e 3 c. de s.

de água.

Promix.PM6.5 18

19/01/04, 15:26


Misture e deixe arrefecer. Pode também

confeccionar compotas de maçãs misturadas

com pêras, bananas, pêssegos…

Doce de morango:200 g. de morangos,

50 g. de açúcar, 2 c. de s. de sumo de limão

Lave e escorra os morangos.

Coloque-os até meio do copo, acrescente o

açúcar, o sumo de limão e 3 c. de s. de água.

Misture de forma a obter o doce.

Batidos: Acrescente aos ingredientes: leite

aromatizado e uma gota do aromatizante à

sua escolha e misture até obter uma mistura

com espuma.

Recomendações para a

varinha mágica

Coloque os alimentos no copo fornecido até

1/3 do mesmo; no caso dos líquidos, até 2/3,

bem como no caso dos purés de legumes ou

de frutas (excepto no caso do puré de batata)

Ligue o aparelho. Enfie o pé até ao fundo do

recipiente e, de seguida, ligue-o (e não o

contrário, de modo a evitar salpicos). Misture,

descrevendo pequenos movimentos, de cima

para baixo, tal como indicado em (3). O pé só

pode ser retirado da preparação depois de o

aparelho ser desligado (para evitar salpicos).

Para misturar alimentos directamente no

recipiente de cozedura, afaste-o da fonte de

calor de modo a não danificar o pé. Os

alimentos duros, como café, cubos de gelo,

cereais ou chocolate, não devem ser desfeitos

pela varinha mágica pois acabará por danificar

a lâmina. Não utilize o aparelho durante mais

de 45 segundos; depois, espere até este

arrefecer.

Filtro: Para utilizar o filtro, coloque-o no copo

fornecido com o aparelho e, de seguida,

adicione os alimentos a misturar.

Suporte de parede: Permite suspender a

varinha mágica de forma a tê-la sempre à

mão e arrumar o cabo eléctrico da forma mais

adequada.

Pode personalizar o seu aparelho e, para tal,

adquirir o acessório pretendido junto do seu

revendedor habitual ou do Serviço Após

Venda autorizado.

Mini picadora, ref. 5 971175

Baby picadora, ref. 5 895 463

Limpeza

Desligue sempre o aparelho antes de o limpar.

O bloco do motor tem de ser limpo com uma

esponja húmida. No caso de coloração das

peças de plástico por alimentos como, por

exemplo, as cenouras, esfregue-as com um

pano embebido em óleo alimentar. De

seguida, proceda à limpeza habitual.

.

Promix.PM6.5 19

19/01/04, 15:26

19


20

Italiano

Prescrizioni di sicurezza

importanti

• Leggere attentamente le istruzioni d’uso

prima di attivare l’apparecchio.

• Assicurarsi che il voltaggio dell’apparecchio

corrisponda a quello indicato sul vostro

impianto elettrico.

• Non lasciare utilizzare il frullatore ai bambini

se non sotto sorveglianza.

• Non toccare la lama quando l’apparecchio è

collegato.

• Non avvicinare mai la lama alla bocca.

• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per

usi domestici.

• Non frullare materie grasse calde (pericolo di

schizzi).

• Non appoggiare l’apparecchio sul relativo

piedino.

• Allontanare il cavo di alimentazione da

qualsiasi fonte di calore.

• Ritirare sempre la presa di corrente

dall’apparecchio nel caso in cui venga

lasciato incustodito e durante le operazioni

di smontaggio e di manutenzione.

• Non sciacquare mai il blocco motore sotto

l’acqua corrente e non immergerlo

nell’acqua; lavarlo con una spugna umida.

• Non attivare l’apparecchio con il cavo di

alimentazione danneggiato.

• Non aprire l’apparecchio; in caso di guasto,

consegnare l’apparecchio ad un Centro di

Assistenza KRUPS.

• In caso di danneggiamento del cavo di

alimentazione, sostituirlo unicamente presso

un centro di riparazione KRUPS, in quanto

sono necessari strumenti appositi.

Attivazione (1) – (4)

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima

volta, sciacquare con acqua il piedino, il

bicchiere ed il filtro. Per rimuovere il piedino,

tenerlo con una mano e premere con l’altra

sul tasto di espulsione (2). Asciugare

accuratamente il piedino ed evitare che

l’acqua penetri nel motore. Introdurre il

piedino nel blocco motore, agganciandolo

nell’apposita sede; se necessario, girarlo

leggermente (1). L’apparecchio è provvisto di

un interruttore di sicurezza. Per attivarlo,

regolare in basso il pulsante e premere come

indicato al punto (3). Grazie al variatore di

velocità (4), è possibile regolare la velocità di

lavoro in qualsiasi momento, anche durante il

funzionamento.

Utilizzo del frullatore

Minestra di verdura: 300 g di patate, 250 g

di carote, 1 gambo di sedano, 2 pomodori, 1

cipolla, 50 g di burro, 2 l d’acqua, sale, pepe.

Pelare e togliere i semi ai pomodori. Rosolare

la verdura tagliata a spicchi nel burro caldo.

Versare l’acqua bollente salata. Lasciare

cuocere per 20 - 25 minuti. Mescolare,

condire e servire calda.

Maionese: 1 uovo, 1 o 2 cucchiaini di senape

forte, 1 cucchiaio di aceto, sale, pepe,

1/4 di l d’olio max. (Tutti gli ingredienti

devono essere alla stessa temperatura).

Immergere il piedino del frullatore fino in

fondo al bicchiere. Preparare la maionese

mescolando senza muoversi. Sollevare

leggermente l’apparecchio mantenendolo in

funzione per attirare verso il basso la piccola

quantità di olio rimasto in alto.

Salsa verde: 1 tazza di maionese, alcune

foglie di spinaci, crescione, prezzemolo,

cerfoglio, dragoncello, 1 o 2 cucchiai d’olio

Preparare la maionese come descritto

precedentemente. Immergere la verdura

nell’acqua in ebollizione per qualche minuto.

Scolare ed introdurla nel bicchiere.

Aggiungere l’olio. Mescolare fino a ridurre a

purè e unire il composto alla maionese.

Composta di mele: 1 kg di mele, il succo di

un limone, 1 o 2 cucchiai di zucchero,

1/2 cucchiaino di cannella in polvere

Pelare e tagliare le mele a pezzetti. Farle

cuocere per 20 min. in una casseruola con il

succo di limone, lo zucchero, la cannella e 3

cucchiai d’acqua.

Mescolare e lasciare raffreddare. E’ inoltre

possibile preparare composte di mele

frullando pere, banane, pesche, ecc.

Crema di fragole: 200 g di fragole, 50 g di

zucchero, 2 cucchiai di succo di limone

Lavare e scolare le fragole.

Promix.PM6.5 20

19/01/04, 15:26


Metterle nel bicchiere fino a metà altezza,

aggiungere lo zucchero, il succo di limone e

3 cucchiai d’acqua.

Frullare fino a formare la crema.

Milk-shake: Aggiungere agli ingredienti: latte

aromatizzato e una pallina di gelato a vostra

scelta. Mescolare fino ad ottenere un

composto schiumoso.

Raccomandazioni per il

frullatore

Mettere gli alimenti nel bicchiere originale fino

ad 1/3 d’altezza, arrivare a 2/3 per i liquidi, i

passati di verdura o di frutta (ad eccezione del

purè di patate).

Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.

Immergere il piedino fino in fondo al

recipiente e attivare (non invertire queste

operazioni per evitare gli schizzi). Procedere

con piccoli movimenti dall’alto verso il basso,

come indicato al punto (3). Estrarre il piedino

dal preparato solo dopo aver arrestato

l’apparecchio (per evitare gli schizzi). Per

mescolare gli alimenti direttamente nel

recipiente di cottura, allontanarlo dalla fonte

di calore per non danneggiare il piedino. Gli

alimenti duri come il caffè, i cubetti di

ghiaccio, i cereali o il cioccolato non devono

essere inseriti nel frullatore, perché

danneggerebbero la lama. Non utilizzare

l’apparecchio per più di 45 secondi, passati i

quali lasciare raffreddare.

Filtro: Per utilizzare il filtro, posizionarlo sul

bicchiere in dotazione e aggiungervi gli

alimenti da frullare.

Supporto a parete: Per fissare sulla parete il

frullatore, in modo da averlo sempre a portata

di mano e poter riporre il cavo di

alimentazione in modo opportuno.

E’ possibile personalizzare l’apparecchio e

reperire presso il rivenditore abituale o un

centro di assistenza Krups i seguenti accessori:

Tritatutto Mini rif. 5 971175

Tritatutto Baby rif. 5 895 463

Pulizia

Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di

corrente prima di pulirlo. Pulire il blocco

motore con una spugna umida. In caso di

colorazione delle parti in plastica da parte di

alimenti quali le carote, sfregare con un panno

imbevuto di olio alimentare e procedere al

normale lavaggio.

Promix.PM6.5 21

19/01/04, 15:26

21


Dansk

Vigtige

Sikkerhedsanvisninger

• Læs brugsanvisningen omhyggeligt

igennem, før apparatet tages i brug.

• Kontrollér at apparatets spænding svarer til

din elektriske installation.

• Lad aldrig et barn bruge mixeren alene.

• Rør ikke ved kniven, når apparatet er

tilsluttet.

• Før aldrig kniven op til munden.

• Brug kun apparatet til husholdningsbrug.

• Mix aldrig varme fedtstoffer (fare for

overstænkning).

• Stil ikke apparatet på sin fod.

• Hold el-ledningen på afstand af enhver

varmekilde.

• Afbryd altid apparatets strømforsyning, hvis

det er uden opsyn og under afmontering af

dele eller vedligeholdelse.

• Skyl aldrig motorblokken under rindende

vand og dyp den ikke ned i vand; rengør den

med en fugtig klud.

• Start aldrig apparatet, hvis el-ledningen er

beskadiget.

• Apparatet må ikke åbnes; hvis det er

beskadiget, skal det sendes til et godkendt

KRUPS serviceværksted.

• Hvis apparatets el-ledning er beskadiget, skal

den udskiftes af et serviceværksted, der er

godkendt af KRUPS, fordi dette indgreb

kræver brug af specielt værktøj.

Start (1) – (4)

Skyl foden, bægeret og filtret i vand før første

ibrugtagning. Foden tages af ved at tage fat

om den med den ene hånd og trykke på

udstødningsknappen med den anden (2). Tør

foden omhyggeligt af, så der ikke kommer

vand i motoren. Stik foden ned i

motorblokken indtil indkobling; drej om

nødvendigt foden lidt (1). Apparatet har en

sikkerhedskontakt. For at starte mixeren skal

knappen skubbes nedad og derefter skal der

trykkes på den som vist på tegning (3). Med

hastighedsvælgeren (4) er det muligt at

regulere hastighed på et vilkårligt tidspunkt

under arbejdet.

22

Brug af mixeren

Grønsagssuppe: 300 g. kartofler, 250 g.

gulerødder, 1 blad selleri, 2 tomater, 1 løg,

50 g. smør, 2 l. vand, salt, peber

Pil og tag kernerne ud af tomaterne. Skær

grønsagerne i terninger og svits dem i varmt

smør. Hæld kogende, saltet vand over. Lad

koge i 20 til 25 minutter. Mix og smag til. Skal

serveres varm.

Mayonnaise: 1 æg, 1 eller 2 tsk stærk

sennep, 1 spsk eddike, salt, peber, højst

1/4 l. olie. (Alle ingredienserne skal have

samme temperatur)

Dyp mixerfoden helt ned i bægerets bund.

Mix uden at bevæge foden indtil mayonnaisen

er pisket godt sammen. Løft nu apparatet lidt

op mens det stadig mixer for at trække den

lille mængde olie ned, der stadig ligger på

overfladen.

Grøn sauce: 1 skål mayonnaise, nogle

spinatblade, brøndkarse, persille, kørvel,

estragon, 1 eller 2 spsk olie

Tilbered mayonnaisen som anført ovenfor.

Kom alt det grønne i kogende vand i nogle

minutter. Lad det dryppe af og kom det ned i

bægeret. Tilsæt olien. Mix det til mos og kom

det derefter ned i mayonnaisen.

Æble kompot:1 kg æbler, saft fra en citron,

1eller 2 spsk sukker, 1/2 tsk kanel i pulver

Skræl æblerne og skær dem i terninger. Kog

dem i 20 minutter i en gryde sammen med

citronsaft, sukker, kanel og 3 spsk vand.

Mix og lad afkøle. Man kan også lave æble

kompot blandet med pærer, bananer og

ferskner osv.

Jordbærsovs: 200 g. jordbær, 50 g. sukker,

2 spsk citronsaft

Vask jordbærrene og lad dem dryppe af.

Fyld bægeret halvt op med jordbær, tilsæt

sukker, citronsaft og 3 spsk vand.

Mix indtil blandingen bliver til sovs.

Milkshakes: Kom parfumeret mælk, en kugle

is med den smag, du ønsker, ned i bægeret

sammen med ingredienser og mix indtil der

opnås en skummende blanding.

Promix.PM6.5 22

19/01/04, 15:26


Anbefalinger for

mixeren

Fyld det oprindelige bæger 1/3 op med

væsker og 2/3 op med grønsagspuré eller

frugtpuré (med undtagelse af kartoffelmos).

Tilslut apparatet. Sænk foden ned i bunden af

beholderen og start derefter mixeren (og ikke

omvendt for at undgå overstænkninger). Mix

med små bevægelser oppefra og ned som vist

på tegning (3). Tag ikke foden op af

tilberedningen, før apparatet er standset (for

at undgå overstænkninger). For at mixe

fødevarer direkte i en skål/gryde til

madlavning skal den fjernes fra varmekilden

for ikke at beskadige foden. Mixeren må ikke

bruges til hårde fødevarer som f.eks. kaffe,

isterninger, kornsorter eller chokolade, da de

vil beskadige kniven. Brug ikke apparatet i

over 45 sekunder og vent derefter til det er

afkølet.

Filter: Hvis filtret bruges, skal det anbringes i

bægeret, der følger med apparatet, og

derefter skal fødevarerne kommes i.

Holder på væg: Den giver mulighed for at

hænge mixeren op, så den altid er i nærheden

og at lægge den elektriske ledning på plads.

Du kan tilpasse apparatet efter dine behov

ved at skaffe tilbehør hos din sædvanlige

forhandler eller serviceværksted

Mini-hakkemaskine ref. 5 971175

Baby hakkemaskine ref. 5 895 463

Rengøring

Afbryd altid apparatet før rengøring med en

fugtig klud. Hvis delene i plast bliver farvet af

visse fødevarer som f.eks. gulerødder, gnid

dem med en klud vædet med madolie og

foretag derefter en almindelig rengøring med

en fugtig klud.

.

Promix.PM6.5 23

19/01/04, 15:26

23


24

Norsk

Viktige sikkerhetsforskrifter

• Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk

apparatet.

• Kontroller at apparatets spenning stemmer

med spenningen til ditt elektriske anlegg.

• La aldri barn bruke mixeren alene.

• Ikke rør skjærekniven når apparatet er

tilkoblet.

• Ikke ta skjærekniven opp til munnen.

• Apparatet må utelukkende brukes i

hjemmet.

• Ikke ha varme fettstoffer i mixeren (fare for

sprut).

• Apparatet må aldri hvile på blanderen.

• Hold strømledningen unna alle varmekilder.

• Apparatet må alltid kobles fra når det står

uten oppsyn samt ved demontering og

vedlikehold.

• Motorblokken må aldri skylles eller dyppes

ned i vann - rengjør den med en fuktet

svamp.

• Apparatet må ikke settes i gang dersom det

er skade på strømledningen.

• Du må aldri åpne apparatet. Er det feil på

apparatet, må det returneres til et godkjent

KRUPS-servicsenter.

• Hvis strømledningen er skadd, må den bare

skiftes av et KRUPS-godkjent verksted, siden

det må brukes spesialverktøy.

Ta i bruk apparatet (1) – (4)

Før første gangs bruk bør du skylle blanderen,

begeret og filteret i vann. For å trekke ut

blanderen holder du den med en hånd mens

du trykker på utløserknappen (2) med den

andre hånden. Tørk blanderen grundig slik at

det ikke kommer vann i motoren. Trykk

blanderen ned i motorblokken til den smekker

på plass. Du kan eventuelt dreie den noe (1).

Apparatet har en sikkerhetsbryter. For å sette

apparatet i gang skyver du knappen ned og

trykker som angitt på tegningen (3). Med

hastighetsregulatoren (4) kan du regulere

hastigheten når som helst mens du bruker

apparatet.

Eksempler på bruk

Grønnsaksuppe: 300 g poteter, 250 g

gulrøtter, 1 selerirot, 2 tomater, 1 løk, 50 g

smør, 2 l vann, salt, pepper

Skrell tomatene og ta bort frøene. Skjær opp

grønnsakene i skiver og brun dem i varmt

smør. Hell opp saltet kokt vann. La suppen

koke i 20-25 min. Miks, ha på krydder og

server suppen varm.

Majones:1 egg, 1 eller 2 teskjeer sterk

sennep, 1 spiseskje eddik, salt, pepper,

1/4 l olje maks. (Alle ingredienser må ha

samme temperatur.)

Trykk blanderen i bunnen av begeret. Bland

uten bevegelser til majonesen har festnet seg.

Trekk apparatet litt opp mens du fortsatt lar

det gå for å få ned den lille oljemengden som

er blitt igjen på oversiden.

Grønn saus: 1 bolle majones, noen

spinatblader, karse, persille, kjørvel, estragon,

1 eller 2 spiseskjeer olje

Tilbered majonesen som forklart over. La

grønnsakene koke i noen minutter. Hell

vannet av grønnsakene, og legg dem ned i

begeret. TIlføy olje. Miks for å lage puré, og

bland stappen med majonesen.

Eplekompott: 1 kg epler, jus fra 1 sitron,

1 eller to spiseskjeer sukker, 1/2 teskje kanel i

pulverform

Skrell eplene og skjær dem i skiver. Kok dem i

20 min. i en gryte med sitronjusen, sukkeret,

kanelen og 3 spiseskjeer vann.

Miks det hele, og la det stå og kjøles. Du kan

også lage eplekompott blandet med pærer,

bananer og fersken…

Jordbærsaus: 200 g jordbær, 50 g sukker,

2 spiseskjeer sitronjus

Vask jordbærene, og hell av vannet.

Fyll begeret halvveis opp med jordbær, og

tilføy sukker, sitronjus og 3 spiseskjeer vann.

Miks for å lage en saus.

Milkshaker: Ingredienser: melk med

smakstilsetning og en iskule med fritt valgt

smak. Miks til du oppnår en skummende

blanding.

Promix.PM6.5 24

19/01/04, 15:26


Anbefalinger

For grønnsaks- eller fruktpuréer (unntatt

potetstappe) fyller du begeret opp til 1/3 med

matvarer, og opp til 2/3 med væsker.

Koble til apparatet. Skyv blanderen i bunnen

av karet og sett apparatet i gang (og ikke

omvendt for å unngå sprut). Bruk korte

bevegelser, ovenfra og ned, som angitt på

tegningen (3). Ikke ta ut blanderen før

apparatet er stanset (for å unngå sprut). For å

mikse matvarene direkte i kokekaret må du

fjerne dette fra varmekilden slik at blanderen

ikke skades. Mixeren må ikke brukes på harde

ingredienser som f.eks. kaffe, isbiter, korn eller

sjokolade, ellers skades skjærekniven. Ikke la

apparatet gå fortløpende i mer enn 45

sekunder - la det kjøle ned.

Filter: For å bruke filteret plasserer du det i

begeret som fulgte med apparatet. Tilføy

deretter ingrediensene som skal mikses.

Veggstativ: Gjør det mulig å henge opp

mixeren slik at du alltid har den tilgjengelig,

og rydde strømledningen..

Du kan tilpasse apparatet ved å anskaffe

følgende tilbehør fra forhandler eller et

godkjent servicesenter:

«Mini»-hakkekniv ref. 5 971175

«Baby»-hakkekniv ref. 5 895 463

Rengjøring

Apparatet må alltid kobles fra strømmen før

du rengjør det. Motorblokken må rengjøres

med en fuktet svamp. Hvis matvarer som

f.eks. gulrøtter farger av på plastdelene, må

du gni plastdelene med en klut som er fuktet

med matolje. Rengjør deretter plastdelene på

vanlig måte.

Promix.PM6.5 25

19/01/04, 15:26

25


26

Sverige

Viktiga

säkerhetsföreskrifter

• Läs noggrant igenom bruksanvisningen

innan apparaten startas.

• Kontrollera att apparatens nätspänning

överensstämmer med din elektriska

installation.

• Låt aldrig ett barn använda mixern själv.

• Rör inte vid kniven när apparaten är

ansluten.

• För aldrig kniven mot munnen.

• Använd endast apparaten för hushållsbruk.

• Mixa inte varmt fett (fara för stänk).

• Ställ inte apparaten på foten.

• Håll nätkabeln på avstånd från alla

värmekällor.

• Koppla alltid ur apparaten om den lämnas

utan tillsyn samt vid montering och

underhåll.

• Motordelen får aldrig sköljas under rinnande

vatten eller doppas ner i vatten; rengör den

med en fuktig trasa.

• Starta aldrig apparaten om nätkabeln är

skadad.

• Apparaten skall inte öppnas; om den inte

fungerar, skall den lämnas till ett serviceställe

godkänt av KRUPS.

• Om apparatens nätkabel är skadad, skall den

endast bytas ut av ett serviceställe godkänt

av KRUPS, då specialverktyg erfordras.

Igångsättning (1) – (4)

Diska foten, bägaren och filtret före den första

användningen. Ta av foten genom att hålla

den med ena handen och tryck på

avtagningsknappen (2) med den andra

handen. Torka foten noggrant så att inget

vatten kommer in i motorn. Tryck in foten i

motordelen ända tills ett klick hörs; vid behov,

vrid den något (1). Apparaten är utrustad

med en säkerhetsknapp. Vid igångsättning,

för knappen nedåt och tryck därefter enligt

bild (3). Hastighetsväljaren (4) gör det möjligt

att ändra hastighet när som helst, även under

pågående mixning.

Användning av mixern

Grönsakssoppa: 300 g potatis, 250 g

morötter, 1 stjälk selleri, 2 tomater, 1 lök, 50 g

smör, 2 l vatten, salt, peppar

Skala och kärna ur tomaterna. Tärna

grönsakerna och bryn dem i det varma

smöret. Häll i kokande saltat vatten. Låt koka

20 - 25 min. Mixa, krydda och servera varm.

Majonnäs: 1 ägg, 1 - 2 tsk stark senap,

1 msk vinäger, salt, peppar, max 1/4 l olja.

(Alla ingredienserna skall hålla samma

temperatur)

Sänk ner mixerfoten helt i bägarens botten.

Mixa genom att hålla mixern stilla på bottnen

ända tills majonnäsen formats. Lyft upp

apparaten något samtidigt som den är igång

för att få ner den lilla kvantiteten olja som

återstår längst upp.

Grön sås: 1 skål majonnäs, några blad

spenat, krasse, persilja, körvel, dragon,

1 - 2 msk olja

Gör majonnäsen enligt receptet. Häll allt det

gröna i kokande vatten i några minuter. Låt

rinna av och lägg i bägaren. Tillsätt oljan. Mixa

till en puré och blanda i allt i majonnäsen.

Äppelmos: 1 kg äpple, saft av en citron,

1 - 2 msk socker, 1/2 tsk kanel

Skala och skär äpplena i bitar. Kok dem 20

min i en kastrull med citronsaft, socker, kanel

och 3 msk vatten.

Mixa och låt svalna. Du kan också göra

äppelmos blandat med päron, bananer,

persikor…

Jordgubbssås: 200 g jordgubbar, 50 g

socker, 2 msk citronsaft

Skölj och låt jordgubbarna rinna av.

Fyll bägaren till hälften, tillsätt socker,

citronsaft och 3 msk vatten.

Mixa för att få en sås.

Milk-Shakes: Tillsätt ingredienserna: smaksatt

mjölk, en kula glass i önskad smak och mixa

tills du får en skummig blandning.

Rekommendationer för mixern

Fyll originalbägaren med ingredienser upp till

1/3 för vätskor, upp till 2/3 för grönsaks- eller

fruktpuréer (med undantag av potatismos)

Promix.PM6.5 26

19/01/04, 15:26


Anslut apparaten. Sänk ner foten i bunkens

botten och starta därefter (och inte tvärtom

för att undvika stänk). Arbeta med små

rörelser uppifrån och ner, enligt bild (3). Ta

inte upp foten från blandningen innan

apparaten stannat (för att undvika stänk). För

att mixa ingredienser direkt i kokkärlet, ta av

kärlet från värmekällan för att inte skada

foten. Hårda ingredienser som kaffe, isbitar,

flingor och choklad skall inte användas med

mixern då de skadar kniven. Använd inte

apparaten längre än 45 sekunder, låt den

därefter svalna.

Filter: För att använda filtret, placera det i

bägaren som bifogas apparaten och tillsätt

därefter ingredienserna som skall mixas.

Vägghållare: Praktisk för att hänga upp

mixern för att alltid ha den inom räckhåll och

för att förvara nätkabeln snyggt.

Du kan även köpa följande tillbehör till din

apparat hos din återförsäljare eller på ett

godkänt serviceställe

Minihackare ref. 5 971175

Hackare för barnmat ref. 5 895 463

Rengöring

Koppla alltid ur apparaten innan rengöring.

Motordelen skall rengöras med en fuktig

trasa. Om plastdelarna blivit missfärgade av

ingredienser som morötter, gnid in dem med

en trasa fuktad med matolja, diska därefter

som vanligt.

Promix.PM6.5 27

19/01/04, 15:26

27


28

Suomi

Tärkeitä turvaohjeita

• Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin

ryhdyt käyttämään laitetta.

• Tarkista, että taloudessasi on sama jännite

kuin laitteeseen merkitty.

• Älä anna koskaan lapsen käyttää sekoitinta

yksin ilman valvontaa.

• Älä koske veitseen, kun laite on kytketty

sähkövirtaan.

• Älä koskaan vie veistä suuhun.

• Laite on tarkoitettu ainoastaan

kotitalouskäyttöön.

• Älä käytä sekoitinta koskaan kuumiin

rasvaisiin aineksiin (roiskevaara).

• Älä aseta laitetta koskaan sauvan varaan.

• Pidä liitosjohto¨loitolla kaikista

lämmönlähteistä.

• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina kun laite

ei ole valvonnassa ja irrottaessasi osat

puhdistusta tai huoltoa varten.

• Moottoriosaa ei saa koskaan kastella tai

upottaa veteen ; se puhdistetaan kostealla

sienellä.

• Mikäli liitosjohto on vahingoittunut, älä

käytä laitetta.

• Laitetta ei saa purkaa ; ellei se toimi, se on

toimitettava valtuutettuun KRUPS-huoltoon.

• Jos laitteen liitosjohto on vaurioitunut, sen

saa vaihtaa ainoastaan KRUPSin valtuuttama

korjaamo, sillä siihen tarvitaan

erityistyökaluja.

Ennen laitteen käyttöä (1) –

(4)

Huuhtele ennen laitteen ensimmäistä

käyttökertaa sauva, tuoppi ja suodatin

vedellä. Kun irrotat sauvan, pitele sitä yhdellä

kädellä ja paina toisella irrotinta (2). Kuivaa

sauva huolellisesti, jotta vettä ei pääse

moottoriin. Työnnä sauvaosa moottoriosaan

kunnes se lukittuu ; käännä sitä tarvittaessa

kevyesti (1). Laitteessa on turvakytkin. Kun

käynnistät laitteen, siirrä näppäintä alaspäin ja

paina sitä ohjeen mukaisesti (3). Nopeuden

säätimen (4) avulla voit säätää työnopeutta

milloin tahansa jopa työvaiheen aikana.

Sekoittimen käyttö

Vihanneskeitto:300 g. perunoita, 250 g.

porkkanoita, 1 sellerinoksa, 2 tomaattia,

1 sipuli, 50 g. voita, 2 l.vettä, suolaa, pippuria

Kuori tomaatit ja poista niistä siemenet.

Ruskista paloitellut vihannekset ennen

kypsentämistäs kuumassa voisulassa. Kaada

niille vesi, johon olet lisännyt suolaa. Anna

kiehua 20 - 25 min. Sekoita, mausta ja tarjoile

kuumana.

Majoneesi:1 muna, 1 tai 2 teelusikallista

väkevää sinappia, 1 ruokalusikallinen etikkaa,

suolaa, pippuria, korkeintaan 1/4 l. ruokaöljyä.

(Kaikkien ruoka-ainesten on oltava

samanlämpöisiä)

Upota sekoitinsauva tuopin pohjaan asti.

Sekoita liikuttamatta kunnes majoneesi

saostuu. Nosta sitten kevyesti laitetta

sekoittaaksesi mukaan pinnalle jääneen

pienen öljymäärän.

Vihreä kastike:1 kulhollinen majoneesia,

muutamia pinaatinlehtiä, krassisalaattia,

persiljaa, kirveliä, rakuunaruohoa, 1 tai 2

ruokalusikallista öljyä

Valmista majoneesi edelläolevan ohjeen

mukaisesti. Upota vihreät kasvikset muutaman

minuutin ajaksi kiehuvaan veteen. Valuta

niistä vesi ja aseta ne tuoppiin. Lisää öljy.

Murskaa ne sekoittimella ja sekoita tulos

majoneesiin.

Omenasose:1 kg omenia, yhden sitruunan

mehu, 1 tai 2 ruokalusikallista sokeria,

1/2 teelusikallista jauhettua kanelia

Kuori ja leikkaa omenat paloiksi. Keitä niitä 20

min. yhdessä sitruunamehun, sokerin, kanelin

ja veden (3 ruokalusikallista) kanssa.

Saosta ne sekoittimella ja anna jäähtyä. Voit

myös valmistaa omenasoseita, joihin lisäät

päärynöitä, banaaneja, persikoita jne…

Mansikkasosekastike:200 g. mansikoita, 50

g. sokeria, 2 ruokalusikallista sitruunamehua

Pese mansikat ja valuta niistä vesi pois.

Täytä tuoppi puoleenväliin, lisää sokeri,

sitruunamehu ja 3 ruokalusikallista vettä.

Saosta sekoittimella soseeksi.

Milk-Shakes: Lisää aineksiin : Aromikasta

maitoa, valitsemasi jäätelöpallo ja vaahdota

sekoittimella.

Promix.PM6.5 28

19/01/04, 15:26


Suosittelemme

Sijoita ruoka-ainekset sekoittimen tuoppiin

täyttäen sen 1/3, kun on kyseessä neste, 2/3,

kun valmistat vihannes- tai

hedelmämuhennosta (ei perunamuhennosta)

Aseta pistotulppa pistorasiaan. Upota

sekoitinsauva tuopin pohjaan asti ja käynnistä

sitten laite (älä tee sitä päinvastaisessa

järjestyksesä roiskeiden välttämiseksi).

Työskentele pienin liikkein ylhäältä alas, kuten

ohjeessa neuvotaan (3). Älä nosta

sekoitinsauvaa pois tuopista ennen kuin olet

pysäyttänyt laitteen (roiskeiden välttämiseksi ).

Jos käytä sekoitinta ruoka-ainesten

sekoittamiseksi suoraan keittoastiassa,

loitonna se lämmönlähteestä, jotta

sekoitinsauva ei vahingoittuisi. Kovia aineksia

kuten kahvia, jääpalasia, aamiaismuroja tai

suklaata ei pidä murskata sekoittimella, sillä

ne pilaavat veitsen. Älä käytä laitetta

enemmän kuin 45 sekuntia kerrallaan, odota

senjälkeen että se jäähtyy.

Suodatin: Kun käytät suodatinta, aseta se

laitteen mukana toimitettuun tuoppiin ja lisää

sitten sekoitettavat ruoka-ainekset.

Seinätuki: Sen avulla voit ripustaa

sekoittimen niin että se on aina käsillä

liitosjohto siististi sijoitettuna.

Voit lisäksi hankkia jälleenmyyjältäsi tai

valtuutetusta varaosapalvelusta lisävarusteet

Minihakkuri viite. 5 971175

Baby-hakkuri viite 5 895 463

Puhdistus

Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen

laitteen puhdistamista. Moottoriosa

puhdistetaan kostealla sienellä. Jos ruokaainekset

kuten esim. porkkanat ovat

värjänneet muovipinnat, hiero niitä

ruokaöljyyn kostutetulla rievulla ja puhdista

sitten tavalliseen tapaan.

Promix.PM6.5 29

19/01/04, 15:26

29


Art.F750/F751/F761 EU11/Gr/Ar/Tu 0827 108-A

More magazines by this user
Similar magazines