Manual - EEL AB

wehkamp.nl

Manual - EEL AB

de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48fi Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69el ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93hu Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100uk š®paï¸c¿®a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107ru Pºcc®å¼ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3


deInhaltZu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Anwendungsbeispiele . . . . . . . . . . . . . . . . 8Zubehör/Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . 9Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . 10eÉêòäáÅÜÉå=däΩÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë=åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=_lp`eKa~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=ÑΩê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI=ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåKtÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå=mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê=fåíÉêåÉíëÉáíÉKDieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicherMengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen,nicht-gewerblichen Anwendungenbestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungenumfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchenvon Läden, Büros, landwirtschaftlichenund anderen gewerblichen Betrieben, sowie dieNutzung durch Gäste von Pensionen, kleinenHotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.Gerät nur bestimmungsgemäß und fürhaushaltsübliche Verarbeitungsmengen und-zeiten benutzen. Vorgeschriebene Höchstmengennicht überschreiten.Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksamdurch und bewahren Sie diesesorgfältig auf. Das Nichtbeachten derAnweisungen für die richtige Anwendung desGerätes schließt eine Haftung des Herstellers fürdaraus resultierende Schäden aus.Bei Weitergabe des Gerätes an DritteGebrauchsanleitung mitgeben.Das Gerät ist wartungsfrei.Die Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedeneAusführungen, siehe auch Modellübersicht(Bild ).Zu Ihrer SicherheitGenerelle SicherheitshinweisepíêçãëÅÜä~ÖJdÉÑ~Üê>Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschildanschließen und betreiben. Nur zurVerwendung in geschlossenen Räumen.Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerätkeine Beschädigungen aufweisen.Kinder vom Gerät fern halten.Personen (auch Kinder) mit verminderterkörperlicher Sinneswahrnehmung odergeistigen Fähigkeiten oder mit mangelnderErfahrung und Wissen, das Gerät nichtbedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigtoder hatten eine Einweisung bezüglich desGebrauchs durch eine Person, die für ihreSicherheit verantwortlich ist.Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor demReinigen, vor dem Verlassen des Raumes oderim Fehlerfall.Gerät nicht ohne Aufsicht betreiben.Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heißeFlächen ziehen. Wenn die Anschlussleitungdieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durchden Hersteller oder seinen Kundendienst odereine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturenam Gerät nur durch unseren Kundendienstvornehmen lassen.Sicherheitshinweise für dieses GerätNicht in rotierende Teile greifen.Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nurbetrieben werden, wenn nicht genutzte Antriebemit Antriebsschutzdeckeln (4, 7) bedeckt sind.Schwenkarm nicht verstellen, während dasGerät eingeschaltet ist. Vollständigen Stillstanddes Antriebs abwarten.Werkzeug/Zubehör nur bei Stillstand desAntriebes wechseln – nach dem Ausschaltenläuft der Antrieb kurze Zeit nach.Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen oderunter fließendem Wasser reinigen.Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen.Bei Gebrauch des Zubehörs die beigelegtenGebrauchsanleitungen beachten. Nur einWerkzeug bzw. Zubehör gleichzeitig benutzen.Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter einundausschalten.Nach Stromunterbrechung läuft das Gerätwieder an.4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Auf einen BlickBitte Bildseiten ausklappen. Bild Grundgerät1 Entriegelungstaste2 Schwenkarm(siehe „Arbeitspositionen“)3 Drehschalter0/off = Stopp/ P = Parkschaltung;Drehschalter festhalten, bis Antrieb stehenbleibt;Werkzeug ist in Schwenkposition.Bewegt sich der Antrieb nicht, ist dieSchwenkposition bereits erreicht.Stufen 1–4 = ArbeitsgeschwindigkeitStufe 1 = niedrigste Drehzahl –langsamStufe 4 = höchste Drehzahl – schnellBei Stromunterbrechung bleibt das Geräteingeschaltet und läuft nach derUnterbrechung wieder an.4 AntriebsschutzdeckelZum Abnehmen des Antriebsschutzdeckelsdiesen drehen, bis die Verriegelungaufgehoben ist.5 Antrieb für– Durchlaufschnitzler *– Zitruspresse *– Getreidemühle *Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckelaufsetzen.6 Antrieb für– Werkzeuge (Rührbesen, Schlagbesen,Knethaken)– Rührwerkzeug des Eisbereiters *– herunter- oder hochgeklappt fürFleischwolf *7 Mixerantriebsschutzdeckel8 Antrieb für– Mixer– Multi-MixerBei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutzdeckelaufsetzen.9 Kabelaufbewahrung (Bild )MUM 44..: Kabel aufwickelnMUM 46../48..: Kabel im KabelfachverstauenSchüssel mit Zubehör10 Rührschüssel11 DeckeldeWerkzeuge12 Rührbesen13 Schlagbesen14 Knethaken mit TeigabweiserMixer15 Sockel16 Messereinsatz17 Dichtungsring18 Mixbecher19 Deckel20 Trichter* Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfangenthalten ist, kann es über den Handel undden Kundendienst erworben werden.Arbeitspositionen^ÅÜíìåÖ>dÉê®í=åìê=ÄÉíêÉáÄÉåI=ïÉåå=tÉêâòÉìÖLwìÄÉÜ∏ê=å~ÅÜ=ÇáÉëÉê=q~ÄÉääÉ=~ã=êáÅÜíáÖÉå=^åíêáÉÄ=ìåÇ=áå=ÇÉê=êáÅÜíáÖÉå=mçëáíáçå=~åÖÉÄê~ÅÜí=ìåÇ=áå=^êÄÉáíëëíÉääìåÖ=áëíKaÉê=pÅÜïÉåâ~êã=ãìëë=áå=àÉÇÉê=^êÄÉáíëéçëáíáçå=ÉáåÖÉê~ëíÉí=ëÉáåKEinstellen der Arbeitsposition Bild • Entriegelungstaste drücken undSchwenkarm bewegen.• Schwenkarm bis zum Einrasten auf diegewünschte Position bewegen.Position1234567Einsetzen/Abnehmen vonSchlag-, Rührbesen undKnethakenZugeben großerVerarbeitungsmengenRobert Bosch Hausgeräte GmbH 5


deBedienensÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê>kÉíòëíÉÅâÉê=Éêëí=ÉáåëíÉÅâÉåI=ïÉåå=~ääÉ=sçêÄÉêÉáíìåÖÉå=òìã=^êÄÉáíÉå=ãáí=ÇÉã=dÉê®í=~ÄÖÉëÅÜäçëëÉå=ëáåÇK^ÅÜíìåÖ>dÉê®í=åìê=ãáí=wìÄÉÜ∏êLtÉêâòÉìÖ=áå=^êÄÉáíëJëíÉääìåÖ=ÄÉíêÉáÄÉåKdÉê®í=åáÅÜí=äÉÉê=ÄÉíêÉáÄÉåK=dÉê®í=ìåÇ=wìÄÉÜ∏êíÉáäÉ=âÉáåÉå=eáíòÉèìÉääÉå=~ìëëÉíòÉåK=qÉáäÉ=ëáåÇ=åáÅÜí=ãáâêçïÉääÉåÖÉÉáÖåÉíK• Gerät und Zubehör vor dem erstenGebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigenund Pflegen“.Vorbereiten• Grundgerät auf glatten und sauberenUntergrund stellen.• Kabel abwickeln/herausziehen (Bild ).• Netzstecker einstecken.Rührbesen, Schlagbesen undKnethakenBild Rührbesen (a)zum Rühren von Teigen, z. B. RührteigSchlagbesen (b)zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zumSchlagen von leichten Teigen, z. B. BiskuitteigKnethaken (c) mit Teigabweiser (d)zum Kneten von schweren Teigen und zumUnterheben von Zutaten, die nicht zerkleinertwerden sollen (z. B. Rosinen,Schokoladenplättchen)sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=êçíáÉêÉåÇÉ=tÉêâòÉìÖÉ>t®ÜêÉåÇ=ÇÉë=_ÉíêáÉÄÉë=åáÉ=áå=ÇáÉ=pÅÜΩëëÉä=ÖêÉáÑÉåKtÉêâòÉìÖ=åìê=ÄÉá=píáääëí~åÇ=ÇÉë=^åíêáÉÄÉë=ïÉÅÜëÉäå=Ó=å~ÅÜ=ÇÉã=^ìëëÅÜ~äíÉå=ä®ìÑí=ÇÉê=^åíêáÉÄ=âìêòÉ=wÉáí=å~ÅÜKa~ë=dÉê®í=Ç~êÑ=åìê=ÄÉíêáÉÄÉå=ïÉêÇÉåI=ïÉåå=ÇáÉ=åáÅÜí=ÖÉåìíòíÉå=^åíêáÉÄÉ=ãáí=ÇÉå=^åíêáÉÄëëÅÜìíòÇÉÅâÉäå=ÖÉëáÅÜÉêí=ëáåÇK• Drehschalter auf P stellen und festhalten, bisder Antrieb stehen bleibt.Hinweis:Bewegt sich der Antrieb nicht, ist dieSchwenkposition bereits erreicht.• Entriegelungstaste drücken undSchwenkarm in Position 6 bringen.• Schüssel einsetzen. Sockel der Schüsselmuss in Aussparung des Grundgerätesstecken.• Je nach Verarbeitungsaufgabe Rührbesen,Schlagbesen oder Knethaken bis zumEinrasten in den Antrieb einstecken. BeimKnethaken Teigabweiser drehen, bis derKnethaken einrasten kann.• Die zu verarbeitenden Zutaten in dieSchüssel einfüllen.• Entriegelungstaste drücken undSchwenkarm in Position 1 bringen.• Deckel aufsetzen.• Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.Zutaten nachfüllen• Gerät am Drehschalter ausschalten.• Drehschalter auf P stellen und festhalten, bisder Antrieb stehen bleibt.• Deckel abnehmen.• Entriegelungstaste drücken undSchwenkarm in Position 7 bringen.• Zutaten einfüllenoder• Zutaten durch die Nachfüllöffnung im Deckelnachfüllen.Nach der Arbeit• Gerät am Drehschalter ausschalten.• Drehschalter auf P stellen und festhalten, bisder Antrieb stehen bleibt.• Netzstecker ziehen.• Deckel abnehmen.• Entriegelungstaste drücken undSchwenkarm in Position 6 bringen.• Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.• Schüssel entnehmen.• Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen undPflegen“.6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


MixerBild sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=ëÅÜ~êÑÉ=jÉëëÉêLêçíáÉêÉåÇÉå=^åíêáÉÄ>káÉ=áå=ÇÉå=~ìÑÖÉëÉíòíÉå=jáñÉê=ÖêÉáÑÉå>=jáñÉê=åìê=ÄÉá=píáääëí~åÇ=ÇÉë=^åíêáÉÄÉë=~ÄåÉÜãÉåL~ìÑëÉíòÉå>=aÉå=jáñÉê=åìê=áã=òìë~ããÉåÖÉëÉíòíÉå=wìJëí~åÇ=ìåÇ=ãáí=~ìÑÖÉëÉíòíÉã=aÉÅâÉä=ÄÉíêÉáÄÉåKsÉêÄêΩÜìåÖëÖÉÑ~Üê>_Éáã=sÉê~êÄÉáíÉå=îçå=ÜÉá≈Éã=jáñÖìí=íêáíí=a~ãéÑ=ÇìêÅÜ=ÇÉå=qêáÅÜíÉê=áã=aÉÅâÉä=~ìëK=j~ñáã~ä=MIR=iáíÉê=ÜÉá≈É=çÇÉê=ëÅÜ®ìãÉåÇÉ=cäΩëëáÖâÉáí=ÉáåÑΩääÉåK^ÅÜíìåÖ>jáñÉê=â~åå=ÄÉëÅÜ®ÇáÖí=ïÉêÇÉåK=hÉáåÉ=íáÉÑJÖÉÑêçêÉåÉå=wìí~íÉå=E~ìëÖÉåçããÉå=báëïΩêÑÉäF=îÉê~êÄÉáíÉåK=jáñÉê=åáÅÜí=äÉÉê=ÄÉíêÉáÄÉåK^ÅÜíìåÖ>sÉê~êÄÉáíÉå=îçå=cäΩëëáÖâÉáíÉå=áã=dä~ëãáñÉê=Eáã c~ÅÜÜ~åÇÉä=ÉêÜ®äíäáÅÜFW=ã~ñáã~ä=~ìÑ=píìÑÉ PK=j~ñáã~ä=MIR=iáíÉê=ÜÉá≈É=çÇÉê=ëÅÜ®ìãÉåÇÉ=cäΩëëáÖâÉáí=ÉáåÑΩääÉåK• Entriegelungstaste drücken undSchwenkarm in Position 3 bringen.• Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.• Mixbecher aufsetzen (Markierung am Sockelauf Markierung am Grundgerät) und gegenden Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen(Bild -4/5).• Zutaten einfüllen.Maximalmenge bei Kunststoffmixer, flüssig =1 Liter, bei Glasmixer, flüssig = 0,75 Liter;schäumende oder heiße Flüssigkeitenmaximal 0,5 Liter;optimale Verarbeitungsmenge,fest = 50 bis 100 Gramm;• Deckel aufsetzen und fest drücken.Den Deckel während der Arbeit immer miteiner Hand festhalten. Dabei nicht über dieNachfüllöffnung greifen!• Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.Zutaten nachfüllen Bild -6• Gerät am Drehschalter ausschalten.• Deckel abnehmen und Zutaten einfüllenoder• Trichter herausnehmen und feste Zutatennach und nach in Nachfüllöffnung einfüllenoder• flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen.deNach der Arbeit• Gerät am Drehschalter ausschalten.• Netzstecker ziehen.• Mixer im Uhrzeigersinn drehen undabnehmen.Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauchreinigen.Reinigen und Pflegen^ÅÜíìåÖ>hÉáåÉ ëÅÜÉìÉêåÇÉå=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä=îÉêïÉåÇÉåK=lÄÉêÑä®ÅÜÉå=â∏ååÉå=ÄÉëÅÜ®ÇáÖí=ïÉêÇÉåK=Grundgerät reinigenpíêçãëÅÜä~ÖÖÉÑ~Üê>dêìåÇÖÉê®í=åáÉã~äë=áå=t~ëëÉê=í~ìÅÜÉå=ìåÇ=åáÉ=ìåíÉê=ÑäáÉ≈ÉåÇÉë=t~ëëÉê=Ü~äíÉåK• Netzstecker ziehen.• Grundgerät feucht abwischen.• Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.• Gerät anschließend trockenreiben.Schüssel mit Zubehör reinigenAlle Teile sind spülmaschinenfest.Kunststoffteile in der Spülmaschine nichteinklemmen, da Verformung möglich.Mixer reinigensÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=ëÅÜ~êÑÉ=jÉëëÉê>jáñÉêãÉëëÉê=åáÅÜí=ãáí=Ääç≈Éå=e®åÇÉå=ÄÉêΩÜêÉåK=jáñÉê=â~åå=òìã=oÉáåáÖÉå=~ìëÉáå~åÇÉê=ÖÉåçããÉå=ïÉêÇÉåK^ÅÜíìåÖ>hÉáåÉ=ëÅÜÉìÉêåÇÉå=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä=îÉêïÉåÇÉåK=jÉëëÉêÉáåë~íò=áëí=åáÅÜí=ëéΩäã~ëÅÜáåÉåÑÉëíK=jÉëëÉêÉáåë~íò=åìê=ìåíÉê=ÑäáÉ≈ÉåÇÉã=t~ëëÉê=êÉáåáÖÉåKTipp: Nach der Verarbeitung von Flüssigkeitenreicht es oft, den Mixer zu reinigen, ohne ihnauseinander zu nehmen. Dazu etwas Wassermit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben.Für wenige Sekunden den Mixer einschalten(bei Geräten mit Momentschaltung auf Stufe M).Spülwasser ausschütten und Mixer mit klaremWasser ausspülen.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7


deMixer zerlegenBild • Sockel des Mixerbechers im Uhrzeigersinndrehen und abnehmen.• Den Messereinsatz an den Flügeln gegenden Uhrzeigersinn drehen.Der Messereinsatz wird gelöst.• Messereinsatz entnehmen und denDichtungsring entfernen.Mixer zusammensetzenBild sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê>jáñÉê=åáÉ=~ìÑ=ÇÉã=dêìåÇÖÉê®í=òìë~ããÉåÄ~ìÉåK• Dichtungsring am Messereinsatz anbringen.• Messereinsatz von unten in den Mixerbechereinsetzen.• Mit Hilfe des Sockels den Messereinsatz festschrauben.• Sockel des Mixerbechers gegen denUhrzeigersinn fest drehen.Hilfe bei StörungenBei Störungen wenden Sie sich bitte an unserenKundendienst.AnwendungsbeispieleSchlagsahne100 g–600 g• Sahne 1½ bis 4 Minuten auf Stufe 4(je nach Menge und Eigenschaften derSahne) mit dem Schlagbesen verarbeiten.Eiweiß1 bis 8 Eiweiß• Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe 4 mitdem Schlagbesen verarbeiten.BiskuitteigdêìåÇêÉòÉéí2 Eier2–3 EL heißes Wasser100 g Zucker1 Päckchen Vanillezucker70 g Mehl70 g Stärkemehl evtl. Backpulver• Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)ca. 4–6 Minuten auf Stufe 4 mit demSchlagbesen schaumig schlagen.• Drehschalter auf Stufe 2 stellen und dasgesiebte Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis1 Minute löffelweise untermischen.Höchstmenge: 2 x GrundrezeptRührteigdêìåÇêÉòÉéí3–4 Eier200–250 g Zucker1 Prise Salz1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von½Zitrone200–250 g Butter (Raumtemperatur)500 g Mehl1 Päckchen Backpulver1 / 8 l Milch• Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dannca. 3–4 Minuten auf Stufe 3 mit demRührbesen verrühren.Höchstmenge: 1,5–2 x GrundrezeptMürbeteigdêìåÇêÉòÉéí125 g Butter (Raumtemperatur)100–125 g Zucker1 Ei1 Prise Salzetwas Zitronenschale oder Vanillezucker250 g Mehlevtl. Backpulver• Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dannca. 2–3 Minuten mit dem Rührbesen (Stufe 3)oder Knethaken (Stufe 2) verarbeiten.Höchstmenge: 2 x GrundrezeptHefeteigdêìåÇêÉòÉéí500 g Mehl1 Ei80 g Fett (Raumtemperatur)80 g Zucker200–250 ml lauwarme Milch25 g frische Hefe oder 1 Päckchen TrockenhefeSchale von ½ Zitrone1 Prise Salz• Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,dann ca. 3–6 Minuten auf Stufe 2 mit demKnethaken verarbeiten.Höchstmenge: 1,5 x GrundrezeptMayonnaise2 Eier2 TL Senf¼lÖl2 EL Zitronensaft oder Essig1 Prise Salz1 Prise ZuckerZutaten müssen gleiche Temperatur haben.8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


• Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe2 im Mixer verarbeiten.• Mixer auf Stufe 4 schalten und das Öl langsamdurch den Trichter gießen und so langeweiter mischen, bis die Mayonnaise emulgiert.Zubehör/SonderzubehörWeiteres der Verpackung beigelegtes Zubehör(siehe beigefügte Modellübersicht, Bild ) ist inden separaten Bedienungsanleitungenbeschrieben.Beigelegtes Zubehör/Sonderzubehör kannauch einzeln (nach)gekauft werden.Das Zubehör zur Maschine MUM 45.. eignetsich auch für die Maschine MUM 44../46../48.. .Bild Kunststoff-Rührschüssel (MUZ4KR3)In der Schüssel können bis zu 1 kg Mehl plusZutaten verarbeitet werden.Edelstahl-Rührschüssel (MUZ4ER2)In der Schüssel können bis zu 1 kg Mehl plusZutaten verarbeitet werden.Mixer-Aufsatz Kunststoff (MUZ4MX2)Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren vonObst und Gemüse, zur Zubereitung vonMayonnaise, zum Zerkleinern von Obst undNüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.Mixer-Aufsatz Glas (MUZ4MX3)Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren vonObst und Gemüse, zur Zubereitung vonMayonnaise, zum Zerkleinern von Obst undNüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.Multimixer (MUZ4MM3)Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln undFleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich undKäse, zum Reiben von Nüssen und gekühlterSchokolade.Durchlaufschnitzler (MUZ4DS3)Zum Schneiden von Gurken, Kohl, Kohlrabi,Rettich; zum Raspeln von Karotten, Äpfeln undSellerie, Rotkraut, Käse und Nüssen; zumReiben von Hartkäse, Schokolade und Nüssen.Pommes frites-Scheibe (MUZ45PS1)Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3.Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommesfrites.Asia-Gemüse-Scheibe (MUZ45AG1)Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3.Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen fürasiatische Gemüsegerichte.deReibscheibe grob (MUZ45RS1)Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3.Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. fürReibekuchen oder Klöße.Kartoffelpuffer-Scheibe (MUZ45KP1)Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3.Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti undKartoffelpuffer, zum Schneiden von Obst undGemüse in dicke Scheiben.Zitruspresse (MUZ4ZP1)Zum Auspressen von Orangen, Zitronen undGrapefruit.Fleischwolf (MUZ4FW3)Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartaroder Hackbraten.Lochscheibensatz (MUZ45LS1)Für den Fleischwolf MUZ4FW3.Fein (3 mm) für Pasteten und Aufstriche, grob(6 mm) für Bratwürste und Speck.Spritzgebäckvorsatz (MUZ45SV1)Für den Fleischwolf MUZ4FW3.Mit Metallschablone für 4 verschiedeneGebäckformen.Reibevorsatz (MUZ45RV1)Für den Fleischwolf MUZ4FW3.Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokoladeund getrockneten Brötchen.Fruchtpressenvorsatz (MUZ45FV1)Für den Fleischwolf MUZ4FW3.Zum Pressen von Beerenobst (außerHimbeeren), Tomaten und Hagebutten zu Mus.Gleichzeitig werden z. B. Johannisbeerenautomatisch entstielt und entkernt.Zubehörträger (MUZ4ZT1)Zur Aufbewahrung der Zubehörteile wie Knethaken,Schlagbesen, Rührbesen, Schneid-,Raspel- und Reibscheibe.Getreidemühle mit Kegelmahlwerk ausStahl (MUZ4GM3)Für alle Getreidesorten außer Mais; auch fürÖlsaaten, getrocknete Pilze und Kräuter.Eisbereiter (MUZ4EB1)Zur Zubereitung von bis zu 550 g Eis proArbeitsgang und Behälter.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9


deEntsorgungDieses Gerät ist entsprechend dereuropäischen Richtlinie 2002/96/EGüber Elektro- und Elektronikaltgeräte(waste electrical and electronicequipment – WEEE) gekennzeichnet.Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weitgültige Rücknahme und Verwertung derAltgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswegeinformieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändleroder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.GarantiebedingungenFür dieses Gerät gelten die von unserer jeweilszuständigen Landesvertretung herausgegebenenGarantiebedingungen, in dem das Gerätgekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungenjederzeit über Ihren Fachhändler, beidem Sie das Gerät gekauft haben, oder direktbei unserer Landesvertretung anfordern.Die Garantiebedingungen für Deutschland unddie Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.Darüber hinaus sind die Garantiebedingungenauch im Internet unter der benanntenWebadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahmevon Garantieleistungen ist in jedemFall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.enContentsFor your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Cleaning and servicing . . . . . . . . . . . . . . . . 13Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Application examples . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Standard/optional accessories . . . . . . . . . 15Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16`çåÖê~íìä~íáçåë=çå=íÜÉ=éìêÅÜ~ëÉ=çÑ=óçìê=åÉï=_lp`e=~ééäá~åÅÉKfå=ÇçáåÖ=ëçI=óçì=Ü~îÉ=çéíÉÇ=Ñçê=~=ãçÇÉêåI=ÜáÖÜJèì~äáíó=ÇçãÉëíáÅ=~ééäá~åÅÉKvçì=Å~å=ÑáåÇ=ÑìêíÜÉê=áåÑçêã~íáçå=~Äçìí=çìê=éêçÇìÅíë=çå=çìê=ïÉÄ=é~ÖÉKThis appliance is designed for processingnormal household quantities in the home orsimilar quantities in non-industrial applications.Non-industrial applications include e.g. usein employee kitchens in shops, offices, agriculturaland other commercial businesses,as well as use by guests in boarding houses,small hotels and similar dwellings.Use the appliance for processing normalquantities of food for domestic use.Do not exceed the stipulated maximumquantities.Please read the operating instructions carefullyand keep them in a safe place.If the instructions for correct use of the applianceare not observed, the manufacturer’sliability for any resulting damage willbe excluded.If passing on the appliance to a third party,always include the Operating instructions.The appliance requires no maintenance.The operating instructions describe severalmodels, see also overview of models (Fig. ).Änderungen vorbehalten.10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


For your safetyGeneral safety instructionsoáëâ=çÑ=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ>Connect and operate the appliance onlyin accordance with the specificationson the rating plate. Only use indoors.Do not use the appliance if the power cordand/or appliance are damaged.Keep children away from the appliance.Do not allow persons (also children) withrestricted physical sensory perceptionor mental abilities or with lack of experienceand knowledge to operate the appliance unlessthey are supervised or have been instructedin the use of the appliance by somebody whois responsible for their safety.Always pull out the mains plug after usingthe appliance, before cleaning the appliance,before leaving the room or if a fault occurs.Do not leave the running appliance unattended.Do not place the power cord over sharp edgesor hot surfaces. To prevent injury, a damagedpower cord must be replaced by the manufactureror his customer service or a similarlyqualified person. Only our customer servicemay repair the appliance.Safety instructions for this applianceKeep hands clear of rotating parts.For reasons of safety the appliance may onlybe operated when unused drives have beencovered with drive guards (4, 7).Do not adjust the swivel arm while the applianceis switched on. Wait until the drive has cometo a standstill.Do not change tool/accessory until the driveis at a standstill – when the appliance is switchedoff, the drive continues running briefly.Do not immerse the base unit in water or cleanunder running water.Use the appliance with original accessories only.When using the accessories, followthe enclosed operating instructions.Use only one tool or accessory at any one time.Use only the rotary switch to switch the applianceon or off.The appliance restarts following a power interruption.enOverviewPlease fold out the illustratedpages.Fig. Base unit1 Release button2 Swivel arm(see “Operating positions”)3 Rotary switch0/off = Stop/ P = Parking circuitHold rotary switch until the drive stops; toolis in the swivel position. If the drive does notmove, the swivel position has already beenreached.Settings 1–4 = Operating speedSetting 1 = Minimum speed – slowSetting 4 = Maximum speed – fastIf the power is interrupted, the applianceremains switched on and restarts whenthe power is restored.4 Drive coverTo remove the drive cover, rotate untilthe locking feature has been released.5 Drive for– continuous-feed shredder *– citrus press *– grain mill *When not in use, attach the drive cover.6 Drive for– tools (stirrer, whisk, kneading hook)– stirring tool of the ice-cream maker *– folded down or up for mincer *7 Blender drive cover8 Drive for– blender– multi-blenderWhen not in use, attach the blender drivecover.9 Cord store (Fig. )MUM 44..: Stow the cordMUM 46../48..: Stow the cord in the cordstoreBowl with accessories10 Mixing bowl11 LidTools12 Stirrer13 Whisk14 Kneading hook with dough deflectorBlender15 Base16 Blade insertRobert Bosch Hausgeräte GmbH 11


en17 Sealing ring18 Blender jug19 Lid20 Funnel* If an accessory is not included in the productpackage, it can be purchased via the tradeor customer service.Operating positions^ííÉåíáçå>_ÉÑçêÉ=çéÉê~íáåÖ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉI=~íí~ÅÜ=íÜÉ=íççäL~ÅÅÉëëçêó=íç=íÜÉ=ÅçêêÉÅí=ÇêáîÉ=~åÇ=áå=íÜÉ=ÅçêêÉÅí=éçëáíáçå=~åÇ=éä~ÅÉ=áå=íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=éçëáíáçå=~ÅÅçêÇáåÖ=íç=íÜáë=í~ÄäÉKqÜÉ=ëïáîÉä=~êã=ãìëí=ÄÉ=ÉåÖ~ÖÉÇ=áå=ÉîÉêó=çéÉê~íáåÖ=éçëáíáçåKSetting the operating position Fig. • Press the Release button and movethe swivel arm.• Move the swivel arm until it engagesin the required position.Position1234567OperationInsert/remove whisk, stirreror kneading hookAdd large quantitiesof ingredientsoáëâ=çÑ=áåàìêó>aç=åçí=áåëÉêí=ã~áåë=éäìÖ=ìåíáä=~ää=éêÉé~ê~íáçåë=Ñçê=ïçêâáåÖ=ïáíÜ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=~êÉ=ÅçãéäÉíÉK^ííÉåíáçå>aç=åçí=çéÉê~íÉ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=ïáíÜçìí=~å=~ÅÅÉëëçêóLíççä=áå=íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=éçëáíáçåKaç=åçí=çéÉê~íÉ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=ÉãéíóK=aç=åçí=ÉñéçëÉ=~ééäá~åÅÉ=çê=~ÅÅÉëëçêáÉë=íç=ÜÉ~í=ëçìêÅÉëK=m~êíë=~êÉ=åçí=ãáÅêçï~îÉJë~ÑÉK• Before operating the appliance andaccessories for the first time, cleanthoroughly; see “Cleaning and servicing”.Preparation• Place the base unit on a smooth, cleansurface.• Unwind/pull out the cord (Fig. ).• Insert the mains plug.Stirrer, whisk and kneadinghookFig. Stirrer (a)for stirring dough, e.g. cake mixtureWhisk (b)for whisking egg whites, cream and light dough,e.g. sponge mixtureKneading hook (c) with dough deflector (d)for kneading heavy dough and mixing-iningredients that ought not be cut(e.g. raisins and chocolate chips)oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=íÜÉ=êçí~íáåÖ=íççäë>tÜáäÉ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áë=çéÉê~íáåÖI=âÉÉé=ÑáåÖÉêë=ÅäÉ~ê=çÑ=íÜÉ=ãáñáåÖ=ÄçïäKaç=åçí=ÅÜ~åÖÉ=íççäë=ìåíáä=íÜÉ=ÇêáîÉ=Ü~ë=ÅçãÉ=íç=~=ëí~åÇëíáää=Ó=ïÜÉå=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áë=ëïáíÅÜÉÇ=çÑÑI=íÜÉ=ÇêáîÉ=ÅçåíáåìÉë=êìååáåÖ=ÄêáÉÑäóKqÜÉ=~ééäá~åÅÉ=ã~ó=çåäó=ÄÉ=çéÉê~íÉÇ=ïÜÉå=íÜÉ=ìåìëÉÇ=ÇêáîÉë=Ü~îÉ=ÄÉÉå=ë~ÑÉÖì~êÇÉÇ=ïáíÜ=íÜÉ=ÇêáîÉ=ÅçîÉêëK• Set rotary switch to P and hold in place untilthe drive stops.Note:If the drive does not move, the swivel positionhas already been reached.• Press the Release button and movethe swivel arm to position 6.• Insert the bowl. The base of the mixing bowlmust be inserted into the recess of the baseunit.• Depending on the processing task, insert thestirrer, whisk or kneading hook until it locksinto position. If using the kneading hook,rotate the dough deflector until the kneadinghook can lock into position.• Put the ingredients to be processed intothe bowl.• Press the Release button and movethe swivel arm to position 1.• Attach the cover.• Set the rotary switch to the desired setting.12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Adding more ingredients• Switch off the appliance with the rotaryswitch.• Set rotary switch to P and hold in place untilthe drive stops.• Remove lid.• Press the Release button and movethe swivel arm to position 7.• Add ingredientsor• add more ingredients through the feed tubein the cover.After using the appliance• Switch off the appliance with the rotaryswitch.• Set rotary switch to P and hold in place untilthe drive stops.• Remove mains plug.• Remove lid.• Press the Release button and movethe swivel arm to position 6.• Take the tool out of the drive.• Remove the bowl.• Clean all parts, see “Cleaning and servicing”.BlenderFig. oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉëLêçí~íáåÖ=ÇêáîÉ>kÉîÉê=éä~ÅÉ=ÑáåÖÉêë=áå=íÜÉ=~íí~ÅÜÉÇ=ÄäÉåÇÉê>=aç=åçí=êÉãçîÉL~íí~ÅÜ=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=ìåíáä=íÜÉ=ÇêáîÉ=áë=~í=~=ëí~åÇëíáää>=léÉê~íÉ=íÜÉ=~ëëÉãÄäÉÇ=ÄäÉåÇÉê=çåäó=~åÇ=ïáíÜ=íÜÉ=äáÇ=~íí~ÅÜÉÇKoáëâ=çÑ=ëÅ~äÇáåÖ>fÑ=éêçÅÉëëáåÖ=Üçí=äáèìáÇëI=ëíÉ~ã=ÉëÅ~éÉë=íÜêçìÖÜ=íÜÉ=ÑìååÉä=áå=íÜÉ=äáÇK=^ÇÇ=~=ã~ñK=MKR äáíêÉë=çÑ=Üçí=çê=ÑêçíÜáåÖ=äáèìáÇKt~êåáåÖ>_äÉåÇÉê=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=aç=åçí=éêçÅÉëë=ÇÉÉéJÑêçòÉå=áåÖêÉÇáÉåíë=EÉñÅÉéí áÅÉ=ÅìÄÉëFK=aç=åçí=çéÉê~íÉ=ïÜÉå=ÉãéíóKt~êåáåÖ>mêçÅÉëëáåÖ=äáèìáÇë=áå=íÜÉ=Öä~ëë=ÄäÉåÇÉêW=ã~ñáãìã=ëÉííáåÖ=PK=^ÇÇ=~=ã~ñK=MKR=äáíêÉë=çÑ=Üçí=çê=ÑêçíÜáåÖ=äáèìáÇK• Press the Release button and movethe swivel arm to position 3.• Remove the blender drive cover.en• Attach the blender jug (mark on the baseof the blender jug on the mark on the baseunit) and rotate as far as possible in ananti-clockwise direction (Fig. -4/5).• Add ingredients.Maximum capacity of liquid for plasticblender = 1 litre, for glass blender = 0.75litres, frothing or hot liquid maximum 0.5 litresOptimal processing capacity – solids= 50–100 g.• Attach lid and press firmly.While working, always hold the lid firmly withone hand. However, do not place hand overthe refill opening!• Set the rotary switch to the desired setting.Adding more ingredients Fig. -6• Switch off the appliance with the rotaryswitch.• Remove the cover and add ingredientsor• remove the funnel and gradually add solidingredients through the feed tubeor• pour liquid through the funnel.After using the appliance• Switch off the appliance with the rotaryswitch.• Remove mains plug.• Rotate the blender in a clockwise directionand remove.Tip: It is recommended to clean the blenderimmediately after use.Cleaning and servicing^ííÉåíáçå>aç=klq=ìëÉ=~Äê~ëáîÉ=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíëK=pìêÑ~ÅÉë ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=Cleaning the base unitoáëâ=çÑ=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ>kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáí=áå=ï~íÉê=çê=éä~ÅÉ=ìåÇÉê=êìååáåÖ=ï~íÉêK• Remove mains plug.• Wipe the base unit with a damp cloth.• If required, use a little detergent.• Then dry the base unit.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13


enCleaning the bowl and accessoriesAll parts are dishwasher-safe.Do not wedge plastic parts in the dishwasheras they could warp.Cleaning the blenderoáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉë>aç=åçí=íçìÅÜ=ÄäÉåÇÉê=Ää~ÇÉë=ïáíÜ=Ä~êÉ=Ü~åÇëK=qÜÉ=ÄäÉåÇÉê=Å~å=ÄÉ=Çáë~ëëÉãÄäÉÇ=Ñçê=ÅäÉ~åáåÖKt~êåáåÖ>aç=klq=ìëÉ=~Äê~ëáîÉ=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíëK=qÜÉ Ää~ÇÉ=áåëÉêí=áë=åçí=ÇáëÜï~ëÜÉêJë~ÑÉK=`äÉ~å íÜÉ=Ää~ÇÉ=áåëÉêí=ìåÇÉê=êìååáåÖ=ï~íÉê=çåäóKTip: After processing liquids, it is often sufficientto clean the blender without disassembling it.Pour a little water and washing-up liquid intothe attached blender. Switch on the blenderfor several seconds (if the appliance featuresquick-action operation, select setting M).Pour out the water and rinse out the blenderwith clear water.Taking the blender apartFig. • Rotate the base of the blender jugin a clockwise direction and remove.• Upon the flanks, rotate the blade insertin an anti-clockwise direction.The blade insert is released.• Take blade insert out and remove sealingring.Putting the blender together Fig. oáëâ=çÑ=áåàìêó>kÉîÉê=~ëëÉãÄäÉ=ÄäÉåÇÉê=çå=íÜÉ=Ä~ëÉ=ìåáíK• Apply sealing ring on blade insert.• Insert blade insert from below into blenderjug.• Tighten the blade insert with the aidof the blender jug base.• Tighten the base of the blender jugin an anti-clockwise direction.TroubleshootingIf the appliance malfunctions, please consultour customer service.Application examplesWhipped cream100 g–600 g• Whip cream with the whisk for 1½to 4 minutes at setting 4 (dependingon the quantity and properties of the cream).Egg white1 to 8 egg whites• Beat egg white with the whisk for 4 to6 minutes at setting 4.Sponge mixture_~ëáÅ=êÉÅáéÉ2 eggs2–3 tbs. hot water100 g sugar1 packet of vanilla sugar70 g flour70 g cornflour baking powder (if required)• Beat the ingredients (except flour andcornflour) with the whisk for approx.4–6 minutes at setting 4 until frothy.• Rotate switch to setting 2 and spoon in thesifted flour and cornflour within approx.½ to 1 minute.Maximum quantity: 2 x basic recipeCake mixture_~ëáÅ=êÉÅáéÉ3–4 eggs200–250 g sugar1 pinch of salt1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon200–250 g butter (room temperature)500 g flour1 packet of baking powder1 / 8 l milk• Mix all ingredients with the stirrer for approx.½ minute at setting 1, then for approx.3–4 minutes at setting 3.Maximum quantity: 1.5–2 x basic recipeShort pastry_~ëáÅ=êÉÅáéÉ125 g butter (room temperature)100–125 g sugar1 egg1 pinch of saltA little lemon peel or vanilla sugar250 g flourBaking powder if required14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


• Process all ingredients for approx. ½ minuteat setting 1, then for approx. 2–3 minuteswith the stirrer (setting 3) or kneading hook(setting 2).Maximum quantity: 2 x basic recipeYeast dough_~ëáÅ=êÉÅáéÉ500 g flour1 egg80 g fat (room temperature)80 g sugar200–250 ml lukewarm milk25 g fresh yeast or 1 packet of dried yeastPeel of ½ lemon1 pinch of salt• Mix all ingredients with the kneading hookfor approx. ½ minute at setting 1, thenfor approx. 3–6 minutes at setting 2.Maximum quantity: 1.5 x basic recipeMayonnaise2 eggs2 tsp. mustard¼loil2 tbs. lemon juice or vinegar1 pinch of salt1 pinch of sugarIngredients must be at the same temperature.• Process the ingredients (except the oil) in theblender for several seconds at setting 2.• Switch the blender to setting 4 and slowlypour the oil through the funnel and mix untilthe mayonnaise emulsifies.Standard/optional accessoriesOther accessories enclosed with the packaging(see enclosed overview of models, Fig. ) aredescribed in the separate operating instructions.Enclosed accessories/optional accessories canalso be purchased separately.The accessories for the MUM 45.. applianceare also suitable for the MUM 44../46../48..appliances.Fig. Plastic mixing bowl (MUZ4KR3)Up to 1 kg of flour plus ingredients canbe processed in the bowl.Stainless steel stirring bowl(MUZ4ER2)Up to 1 kg of flour plus ingredients canbe processed in the bowl.enPlastic blender attachment(MUZ4MX2)For blending drinks, for pureeing fruit andvegetables, for preparing mayonnaise,for cutting fruit, nuts, for crushing ice cubes.Glass blender attachment (MUZ4MX3)For blending drinks, for pureeing fruit andvegetables, for preparing mayonnaise,for cutting fruit, nuts, for crushing ice cubes.Mini processor (MUZ4MM3)For chopping herbs, vegetables, apples andmeat, for shredding carrots, radishes andcheese, for grating nuts and cooled chocolate.Continuous-feed shredder (MUZ4DS3)For slicing cucumbers, cabbage, kohlrabi,radish; for shredding carrots, apples and celery,red cabbage, cheese and nuts; for grating hardcheese, chocolate and nuts.Chipper disc (MUZ45PS1)For the continuous-feed shredder MUZ4DS3.For slicing raw potatoes for chips.Asiatic vegetables disc (MUZ45AG1)For the continuous-feed shredder MUZ4DS3.Slices fruit and vegetables into fine stripsfor Asian vegetable dishes.Grating disc coarse (MUZ45RS1)For the continuous-feed shredder MUZ4DS3.For grating raw potatoes, e.g. for potatopancakes or dumplings.Potato fritter disc (MUZ45KP1)For the continuous-feed shredder MUZ4DS3.For grating raw potatoes for rostis and potatofritters, for cutting fruit and vegetables into thickslices.Citrus press (MUZ4ZP1)For squeezing oranges, lemons and grapefruits.Mincer (MUZ4FW3)For cutting fresh meat for steak tartareor meat loaf.Perforated disc set (MUZ45LS1)For the mincer MUZ4FW3.Fine disc (3 mm) for pasties and spreads, coarsedisc (6 mm) for sausages and bacon.Viennese whirl attachment(MUZ45SV1)For the mincer MUZ4FW3.With metal template for 4 different pastrymoulds.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15


enGrater attachment (MUZ45RV1)For the mincer MUZ4FW3.For grating nuts, almonds, chocolate and driedbread rolls.Juicer attachment (MUZ45FV1)For the mincer MUZ4FW3.For pressing soft fruit, (except raspberries),tomatoes and rose hips, to a pulp.At the same time e.g. currants are automaticallystemmed and pitted.Accessories holder (MUZ4ZT1)For the storage of accessories such as kneadinghook, whisk, stirrer, slicing, shredding andgrating disc.Mill with conical grinder made of steel(MUZ4GM3)For all grain types except maize, also oil seeds,dried mushrooms and herbs.Ice-cream maker (MUZ4EB1)For the preparation of up to 550 g of ice creamper cycle and container.DisposalThis appliance has been identifiedin accordance with the Europeandirective 2002/96/EG on WasteElectrical and Electronic Equipment –WEEE. The Directive paves the wayfor effective EU-wide withdrawal andutilization of waste appliances.Please ask your dealer or inquire at your localauthority about current means of disposal.Warranty conditionsThe guarantee conditions for this appliance areas defined by our representative in the countryin which it is sold. Details regarding theseconditions can be obtained from the dealerfrom whom the appliance was purchased.The bill of sale or receipt must be producedwhen making any claim under the terms of thisguarantee.frSommairePour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 20Dérangements et remèdes . . . . . . . . . . . . 20Exemples d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 20Accessoires d’origine/Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . 21Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 23sçìë=îÉåÉò=ÇÛ~ÅÜÉíÉê=ÅÉ=åçìîÉä=~éé~êÉáä=_lp`e=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë=ÅçêÇá~äÉãÉåíKsçìë=îÉåÉò=~áåëá=ÇÛçéíÉê=éçìê=ìå=~éé~êÉáä=¨äÉÅíêçã¨å~ÖÉê=ãçÇÉêåÉ=Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ=èì~äáí¨Kpìê=åçíêÉ=ëáíÉ=tÉÄI=îçìë=íêçìîÉêÉò=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=~î~åŨÉë=ëìê=åçë=éêçÇìáíëKCet appareil est destiné à la préparationde quantités habituellement nécessaires dansun foyer, ou dans des applications non professionnellessimilaires à celles d’un foyer.Les applications similaires à celles d’un foyercomprennent p. ex. l’utilisation dans les coinscuisinedu personnel de magasins, de bureaux,d’entreprises agricoles et autres entreprisescommerciales et industrielles, ainsi quel’utilisation par les clients de pensions, petitshôtels et immeubles d’habitation similaire.Utilisez cet appareil uniquement pour desquantités de préparations culinaires couranteset pour des durées de service normales.Ne dépassez pas les quantités maximalesprescrites.Veuillez lire la notice d’utilisation attentivementet conservez-la soigneusement.Le non-respect des instructions permettantd’utiliser correctement l’appareil dégagele fabricant de toute responsabilité enversles dommages qui pourraient en résulter.Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignezsa notice d’utilisation.L’appareil ne nécessite aucun entretien.La notice d’utilisation vaut pour différentsmodèles (voir également la vue d’ensembledes modèles, Figure ).Subject to alterations.16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Pour votre sécuritéConsignes générales de sécuritéoáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå=>Ne branchez et faites marcher l’appareil queconformément aux indications figurant surla plaque signalétique. N’utilisez cet appareilque dans des locaux fermés.N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentationet l’appareil lui-même ne présententaucun dommage.Éloignez les enfants de l’appareil.Les personnes (enfants compris) souffrant d’unhandicap physique, sensoriel ou mental, ou nedétenant pas l’expérience et les connaissancesnécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil,sauf si quelqu’un les surveille au cours de cetteopération ou si la personne responsable de leursécurité leur a fourni des instructions relativesà son utilisation.Débranchez la fiche mâle de la prise de courantaprès chaque utilisation, avant chaque nettoyage,lorsque vous quittez la pièce et en casde panne.Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sanssurveillance.Veillez à ce que le cordon de branchement nefrotte pas sur des arêtes vives ou des surfacestrès chaudes. Afin d’écarter tout danger, seulle fabricant ou son service après-vente ou unepersonne détenant une qualification équivalenteest habilité à remplacer un cordon de branchementendommagé. Les réparations sur l’appareilsont réservées à notre service après-vente.Consignes de sécurité pourcet appareilNe touchez pas les pièces en rotation.Pour des raisons de sécurité, l’appareilne pourra être utilisé que si les couverclesde protection (4, 7) recouvrent les entraînementsqui ne servent pas.Ne déplacez pas le bras pivotant lorsquel’appareil est allumé. Attendez jusqu’à l’arrêtcomplet de l’entraînement.Ne changez l’accessoire qu’après que le mécanismed’entraînement se soit immobilisé ;il continue de tourner quelques instants aprèsavoir éteint l’appareil.Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eauou ne le nettoyez pas sous l’eau du robinet.N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoiresd’origine. Lorsque vous utilisez les accessoires,respectez les notices d’utilisation ci-jointes.N’utilisez qu’un outil ou accessoire à la fois.Allumez et éteignez l’appareil uniquement parle sélecteur rotatif.Après une coupure de courant, l’appareilredémarre.frVue d’ensembleVeuillez déplier lesvolets illustrés.Figure Appareil de base1 Touche de déverrouillage2 Bras pivotant(voir « Positions de travail »)3 Interrupteur rotatif0/off = Stop/ P = Arrêt momentanél’interrupteur dans cette position jusqu’àce que l’entraînement s’immobilise ;l’accessoire se trouve en position debasculement. Si l’entraînement ne bougepas, cela signifie que l’accessoire se trouvedéjà dans cette position.Positions 1–4 = Vitesse de travailPosition 1 = Vitesse de rotation la plusPosition 4basse – Marche lente= Vitesse de rotation la plusélevée – Marche rapideSi une coupure de courant se produit,l’appareil reste en position allumée etredémarrera dès le retour du courant.4 Couvercle protégeant le mécanismed’entraînementPour enlever le couvercle protégeantl’entraînement, tournez-le jusqu’à ce qu’ilse déverrouille.5 Entraînement pour– accessoire râpeur/éminceur *– presse-agrumes *– moulin à céréales *Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement,protégez-le avec son couvercle.6 Entraînement pour– les accessoires (fouet mélangeur,fouet batteur, crochet pétrisseur)– accessoire mélangeurde la sorbetière *– basculé vers le bas ou le haut, pourhachoir à viande *7 Couvercle protégeant l’entraînementdu mixeur8 Entraînement pour– mixeur– multimixeurLorsque vous n’utilisez pas l’entraînement,protégez-le avec son couvercle.9 Rangement du cordon (Figure )MUM 44..: Enroulez le câbleMUM 46../48..: Placez le cordond’alimentation dans son rangementRobert Bosch Hausgeräte GmbH 17


frBol mélangeur avec accessoires10 Bol mélangeur11 CouvercleAccessoires12 Fouet mélangeur13 Fouet batteur14 Crochet pétrisseur avec déflecteurde pâteMixeur15 Socle16 Porte-lame17 Bague d’étanchéité18 Bol mixeur19 Couvercle20 Entonnoir* Si un accessoire n’a pas été livré d’origine,vous pouvez vous le procurer dans lecommerce et auprès du service après-vente.Positions de travail^ííÉåíáçå=>kÉ=Ñ~áíÉë=ÑçåÅíáçååÉê=äÛ~éé~êÉáä=èìÉ=ëá=äÉë=~ÅÅÉëJëçáêÉë=ëÉ=íêçìîÉåí=ëìê=äÛÉåíê~≤åÉãÉåí=ÅçêêÉÅíI=ëìê=ä~=éçëáíáçå=ÅçêêÉÅíÉ=Éí=Éå=éçëáíáçå=ÇÉ=íê~î~áäKiÉ=Äê~ë=éáîçí~åí=Ççáí=ÉåÅê~åíÉê=Ç~åë=ÅÜ~èìÉ=éçëáíáçå=ÇÉ=íê~î~áäKRéglage de la positionde travailFigure • Appuyez sur la touche de déverrouillagepuis faites tourner le bras pivotant.• Amenez le bras pivotant sur la positionvoulue jusqu’à ce qu’il encrante.Position1234567Mise en place/enlèvement dufouet batteur, du fouet mélangeuret du crochet pétrisseurAjout de fortes quantitésd’alimentsUtilisationoáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=>kÉ=Äê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=Ç~åë=ä~=éêáëÉ=ÇÉ Åçìê~åí=èìÛìåÉ=Ñçáë=íçìë=äÉë=éê¨é~ê~íáÑë=ëìê äÛ~éé~êÉáä=~ÅÜÉî¨ëK^ííÉåíáçå=>kÉ=Ñ~áíÉë=ÑçåÅíáçååÉê=äÛ~éé~êÉáä=èìÛ~îÉÅ=äÉë=~ÅÅÉëëçáêÉëLçìíáäë=Éå=éçëáíáçå=ÇÉ=íê~î~áäKkÉ=Ñ~áíÉë=é~ë=ÑçåÅíáçååÉê=äÛ~éé~êÉáä==îáÇÉK=kÛÉñéçëÉò=é~ë=äÛ~éé~êÉáä=Éí=ëÉë=~ÅÅÉëëçáêÉë= ÇÉë=ëçìêÅÉë=ÇÉ=ÅÜ~äÉìêK=iÉë=éá≠ÅÉë=åÉ=îçåí=é~ë=~ì=Ñçìê==ãáÅêçJçåÇÉëK• Avant la première utilisation, nettoyez l’appareilà fond, voir « Nettoyage et entretien ».Préparatifs• Posez l’appareil de base sur une surface lisseet propre.• Déroulez/tirez le cordon (Figure ).• Introduire la fiche dans la prise de courant.Fouet mélangeur, fouetbatteur et crochetpétrisseurFigure Fouet mélangeur (a)pour pétrir les pâtes, par ex. de la pâte levée.Fouet batteur (b)pour monter les œufs en neige, battre la crèmeet les pâtes liquides, par exemple la pâteà biscuits.Crochet pétrisseur (c) avec déflecteurde pâte (d)pour pétrir les pâtes épaisses et incorporer desingrédients qu’il ne faut pas broyer (par exempleles raisins secs, les plaquettes de chocolat).oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=äÉë ~ÅÅÉëëçáêÉë=Éå=êçí~íáçå=>mÉåÇ~åí=äÉ=ÑçåÅíáçååÉãÉåíI=åÛáåíêçÇìáëÉò=à~ã~áë=äÉë=ÇçáÖíë=Ç~åë=äÉ=Äçä=ã¨ä~åÖÉìêKkÉ=ÅÜ~åÖÉò=äÉë=~ÅÅÉëëçáêÉë=èìÛìåÉ=Ñçáë=äÚÉåíê~≤åÉãÉåí==äÚ~êêÆí=Ó=ìåÉ=Ñçáë=¨íÉáåíI=äÛ~éé~êÉáä=ÅçåíáåìÉ=ÇÉ=ÑçåÅíáçååÉê=èìÉäèìÉë=ëÉÅçåÇÉëKríáäáëÉò=äÛ~éé~êÉáä=ìåáèìÉãÉåí=ëá=äÉë=ÅçìîÉêÅäÉë=éêçí≠ÖÉåí=äÉë=Éåíê~≤åÉãÉåíë=èìá=åÉ=ëÉêîÉåí=é~ëK18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


• Amenez le sélecteur rotatif sur Pet maintenez-le en position jusqu'àce que l’entraînement s’immobilise.Remarque :Si l’entraînement ne bouge pas, cela signifieque l’accessoire se trouve déjà dans cetteposition.• Appuyez sur la touche de déverrouillageet amenez le bras pivotant sur la position 6.• Mettez en place le bol. Il faut que le socledu bol soit emboîté dans l’évidementde l’appareil de base.• Suivant besoins, enfoncez le fouetmélangeur, le fouet batteur ou le crochetpétrisseur jusqu’à ce qu’il encrante dansl’entraînement. Si vous choisissez le crochetpétrisseur tournez le déflecteur de pâtejusqu’à ce que le crochet encrante.• Versez les ingrédients à préparer dans le bol.• Appuyez sur la touche de déverrouillageet amenez le bras pivotant sur la position 1.• Mettez le couvercle en place.• Réglez l’interrupteur rotatif sur la positionvoulue.Rajouter des ingrédients• Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.• Amenez le sélecteur rotatif sur Pet maintenez-le en position jusqu’àce que l’entraînement s’immobilise.• Enlevez le couvercle.• Appuyez sur la touche de déverrouillageet amenez le bras pivotant sur la position 7.• Versez les ingrédientsou• rajoutez les ingrédients par l’ouverture pourajout ménagée dans le couvercle.Après le travail• Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.• Amenez le sélecteur rotatif sur Pet maintenez-le en position jusqu’àce que l’entraînement s’immobilise.• Débranchez la fiche mâle de la prisede courant.• Enlevez le couvercle.• Appuyez sur la touche de déverrouillageet amenez le bras pivotant sur la position 6.• Détachez l’accessoire de l’entraînement.• Retirez le bol.• Nettoyez toutes les pièces, voir « Nettoyageet entretien ».frMixeurFigure oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=äÉë=ä~ãÉë=íê~åÅÜ~åíÉëLäÛÉåíê~≤åÉãÉåí=Éå êçí~íáçå=>kÛáåíêçÇìáëÉò=à~ã~áë=äÉë=ÇçáÖíë=Ç~åë=äÉ=ãáñÉìê=Éå=éä~ÅÉ=>=kÉ=êÉíáêÉòLéçëÉò=äÉ=ãáñÉìê=èìÛ~éê≠ë=~îçáê=~êêÆí¨=äÛÉåíê~≤åÉãÉåí=>=kÛìíáäáëÉò=äÉ=ãáñÉìê=èìÛìåÉ=Ñçáë=~ëëÉãÄä¨=Éí ~îÉÅ=ëçå=ÅçìîÉêÅäÉ=Éå=éä~ÅÉKoáëèìÉ=ÇÉ=ÄêºäìêÉ=>içêëèìÉ=îçìë=íê~áíÉò=ÇÉë=~äáãÉåíë=ã¨ä~åÖ¨ë=íê≠ë=ÅÜ~ìÇëI=ÇÉ=ä~=î~éÉìê=íê~îÉêëÉ=äÛÉåíçååçáê=ã¨å~Ö¨=Ç~åë=äÉ=ÅçìîÉêÅäÉK=sÉêëÉò=~ì=ã~ñáãìã=MIR=äáíêÉ=ÇÉ=äáèìáÇÉ=íê≠ë=ÅÜ~ìÇ=çì=ãçìëë~åíK^ííÉåíáçå=>sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉ=ãáñÉìê=>=kÉ íê~áíÉò=é~ë=ÇÛáåÖê¨ÇáÉåíë=ëìêÖÉä¨ë=Eë~ìÑ=äÉë=Öä~´çåëFK=kÉ=Ñ~áíÉë=é~ë=íçìêåÉê=äÉ=ãáñÉìê==îáÇÉK^ííÉåíáçå=>mçìê=ãáñÉê=ÇÉë=~äáãÉåíë=äáèìáÇÉë=Ç~åë=äÉ=ãáñÉìê=Éå=îÉêêÉ=W=ê¨ÖäÉò=äÛ~éé~êÉáä=ëìê=ä~=éçëáíáçå=P ã~ñáãìãK=kÉ=îÉêëÉò=~ì=ã~ñáãìã=èìÉ=MIR äáíêÉ=ÇÉ=äáèìáÇÉ=ÅÜ~ìÇ=çì=ãçìëë~åíK• Appuyez sur la touche de déverrouillageet amenez le bras pivotant sur la position 3.• Retirez le couvercle protégeantl’entraînement du mixeur.• Posez le bol mixeur (le repère du socledoit correspondre avec celui de l’appareilde base), puis tournez en sens inversedes aiguilles d’une montre jusqu’à la butée(Figure -4/5).• Ajoutez des ingrédients.Quantité maximum de liquide dans lesmixeurs en plastique = 1 litre, dans lesmixeurs en verre = 0,75 litre ; quantitémaximum de liquides moussants ou trèschauds = 0,5 litre ;quantité maximale traitée, fixe= 50 à 100 grammes.• Mettez le couvercle en place puis appuyezbien.Pendant le travail, tenez toujours fermementle couvercle d’une main.Veillez ce faisant à ne jamais introduireles doigts par l’orifice d’ajout !• Réglez l’interrupteur rotatif sur la positionvoulue.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19


frRajouter des ingrédients Figure -6• Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.• Retirez le couvercle et ajoutez les ingrédientsou• retirez l’entonnoir et rajoutez progressivementles ingrédients fermes par l’ouvertureou• versez les ingrédients liquides par l’entonnoir.Après le travail• Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.• Débranchez la fiche mâle de la prisede courant.• Tournez le mixeur dans le sens des aiguillesd’une montre puis retirez-le.Un conseil : il est préférable de nettoyerle mixeur immédiatement après utilisation.Nettoyage et entretien^ííÉåíáçå=>kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK=sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉëK=Nettoyage de l’appareil de baseoáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå=>kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=Ç~åë=äÛÉ~ì=Éí=åÉ=äÉ=íÉåÉò=à~ã~áë=ëçìë=äÛÉ~ì=Çì êçÄáåÉí=>• Débranchez la fiche mâle de la prisede courant.• Essuyez l’appareil de base avec un essuietouthumide.• Si nécessaire, ajoutez un peu de produità vaisselle.• Ensuite, essuyez l’appareil avec un essuietoutsec.Nettoyez le bol mélangeur avecles accessoiresToutes les pièces vont au lave-vaisselle.Ne coincez pas les pièces en plastique dansle lave-vaisselle car elles risquent de sedéformer.Nettoyer le mixeuroáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=äÉë=ä~ãÉë=íê~åÅÜ~åíÉë=>kÉ=íçìÅÜÉò=é~ë=äÉë=ä~ãÉë=Çì=ãáñÉìê=~îÉÅ=äÉë ã~áåë=åìÉëK=iÉ=ãáñÉìê=ëÉ=ǨãçåíÉ=éçìê=äÉ åÉííçóÉêK^ííÉåíáçå=>kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK=iÉ=éçêíÉJä~ãÉë=åÉ=ëÉ=åÉííçáÉ=é~ë=~ì=ä~îÉJî~áëëÉääÉK=kÉííçóÉòJäÉ=ìåáèìÉãÉåí=ëçìë=äÛÉ~ì=Åçìê~åíÉKUn conseil : si vous avez mixé des alimentsliquides, vous n’avez généralement pas besoinde démonter le mixeur pour le nettoyer.Pour cela, versez un peu d’eau additionnéede produit à vaisselle dans le mixeur en place.Faites fonctionner ce dernier pendant quelquessecondes (si votre appareil possède la marchemomentanée, réglez-le sur la position M).Jetez l’eau de nettoyage puis rincez le mixeurà l’eau claire.Démonter le mixeurFigure • Tournez le socle du bol mixeur dans le sensdes aiguilles d’une montre puis retirez-le.• Par les ailettes, tournez le porte-lame en sensinverse des aiguilles d’une montre.Ceci desserre le porte-lame.• Retirez le porte-lame puis enlevez la bagued’étanchéité.Assembler le mixeurFigure oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=>kÛ~ëëÉãÄäÉò=à~ã~áë=äÉ=ãáñÉìê=ëìê=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉK• Fixez la bague d’étanchéité contre le portelame.• Posez le porte-lame par le bas dans le bolmixeur.• A l’aide du socle, vissez le porte-lame à fond.• Vissez à fond le socle du bol mixeur en sensinverse des aiguilles d’une montre.Dérangements et remèdesEn présence d’un dérangement, veuillez vousadresser à notre service après-vente.Exemples d’utilisationCrème chantilly100 g à 600 g• Travaillez la crème avec le fouetbatteur pendant 1½ à 4 minutes(suivant la quantité et les propriétésde la crème) sur la position 4.20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Blanc d’œuf1 à 8 blancs d’œufs• Travaillez les blancs d’œufs avecle fouet batteur pendant 4 à 6 minutessur la position 4.Pâte à biscuitsoÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=2 œufs2–3 c. à soupe d’eau très chaude100 g de sucre1 sachet de sucre vanillé70 g de farine70 g de fécule éventuellement de la levurechimique• Battez les ingrédients (sauf la farineet la fécule) env. 4 à 6 minutes avecle fouet batteur sur la position 4, jusqu’àce que vous obteniez une mousse ferme.• Réglez l’interrupteur rotatif sur la position2 et, en ½ à 1 minute environ, incorporez parcuillerées la farine et la fécule que vous aurezpréalablement passées au tamis.Quantité maximale : 2 fois la recette de basePâte levéeoÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=3 à 4 œufs200 à 250 g de sucre1 pincée de sel1 sachet de sucre vanillé ou le zested’un demi-citron200 à 250 g de beurre(à la température ambiante)500 g de farine1 sachet de levure chimique1 / 8 l de lait• Mélangez tous les ingrédients avec le fouetmélangeur pendant env. ½ minute surla position 1, puis env. 3 à 4 minutes surla position 3.Quantité maximale : une fois et demie à 2 foisla recette de basePâte briséeoÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=125 g de beurre(à la température ambiante)100 à 125 g de sucre1 œuf1 pincée de selun peu de zeste de citron ou du sucre vanillé250 g de farinefréventuellement de la levure chimique• Travaillez tous les ingrédients environ½ minute au niveau 1, puis 2–3 minutesavec le fouet mixeur (niveau 3) ou le crochetà malaxer (niveau 2).Quantité maximale : 2 fois la recette de basePâte à la levure de boulangeroÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=500 g de farine1 œuf80 g de matière grasse(à la température ambiante)80 g de sucre200 à 250 ml de lait tiède25 g de levure de boulanger fraîche ou 1 sachetde levure sècheZeste d’un demi citron1 pincée de sel• Travaillez tous les ingrédients avec le crochetpétrisseur pendant env. ½ minute surla position 1, puis env. 3 à 6 minutes surla position 2.Quantité maximale : 1,5 fois la recettede base.Mayonnaise2 œufs2 c. à café de moutarde¼ l d’huile2 c. à soupe de jus de citron ou de vinaigre1 pincée de sel1 pincée de sucreLes ingrédients doivent tous se trouverà la même température.• Pendant quelques secondes, mélangez tousces ingrédients (sauf l’huile) avec le mixeurréglé sur la position 2.• Réglez ensuite le mixeur sur la position 4,versez l’huile lentement par l’entonnoirpuis travaillez le mélange jusqu’à ce quela mayonnaise soit bien ferme.Accessoires d’origine/Accessoiresen optionLes autres accessoires joints dans la boîte(voir la vue d’ensemble des modèles ci-jointe,figure ) sont décrits dans les notices d’utilisationséparées.Vous pouvez également vous procurer lesaccessoires d’origine/accessoires en optionséparément.Les accessoires du robot MUM 45..s’adaptent aux robots MUM 44../46../48.. .Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21


frFigure Bol mélangeur en plastique(MUZ4KR3)Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 1 kgde farine plus les ingrédients.Bol mélangeur en acier inoxydable(MUZ4ER2)Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 1 kgde farine plus les ingrédients.Bol mixeur en plastique (MUZ4MX2)Pour passer des boissons au mixeur, pourréduire les fruits et légumes en purée, pourpréparer de la mayonnaise, réduire des fruitset légumes, pour broyer des glaçons.Bol mixeur en verre (MUZ4MX3)Pour passer des boissons au mixeur, pourréduire les fruits et légumes en purée, pourpréparer de la mayonnaise, réduire des fruitset légumes, pour broyer des glaçons.Multimixeur (MUZ4MM3)Pour hacher des herbes culinaires, légumes,pommes et la viande, pour râper les carottes,radis et le fromage, pour râper/concasserles noix et le chocolat mis au réfrigérateur.Accessoire râpeur/éminceur(MUZ4DS3)Pour couper des concombres, du chou, chourave,raifort ; pour râper des carottes, pommeset du céleri, du chou rouge, fromage et desnoix ; pour râper/concasser du fromage dur,du chocolat et des noix.Disque à pommes frites (MUZ45PS1)Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ4DS3.Pour découper des frites dans les pommesde terre crues.Disque à légumes asiatiques(MUZ45AG1)Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ4DS3.Découpe les fruits et légumes en fines lanièrespour préparer des plats asiatiques.Disque à râper (épais) (MUZ45RS1)Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ4DS3.Pour râper des pommes de terre crues, parexemple pour faire des râpées de pommede terre ou des boulettes.Disque pour galettes de pommesde terre (MUZ45KP1)Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ4DS3.Pour râper des pommes de terre crues etpréparer des « rösti » et des galettes depommes de terre, pour découper les fruits etlégumes en rondelles épaisses.Presse-agrumes (MUZ4ZP1)Pour presser des oranges, citrons etpamplemousses.Hachoir à viande (MUZ4FW3)Pour hacher de la viande fraîche destinée à unsteak tartare ou un rôti de viande hachée.Kit de disques ajourés (MUZ45LS1)Pour le hachoir à viande MUZ4FW3.Fin (3 mm) pour les pâtés et les pâtes à tartiner,grossier (6 mm) pour les saucisses grillées et lelard.Kit pour gâteaux secs (MUZ45SV1)Pour le hachoir à viande MUZ4FW3.Avec gabarit métallique permettant de conféreraux gâteaux 4 formes différentes.Embout à râper (MUZ45RV1)Pour le hachoir à viande MUZ4FW3.Pour râper les noix, amandes, le chocolat et lespetits-pains secs.Kit pour coulis de fruits et légumes(MUZ45FV1)Pour le hachoir à viande MUZ4FW3.Pour préparer un coulis de baies (sauf lesframboises), les tomates et baies d’églantier.Simultanément, le kit dénoyauteautomatiquement les groseilles/cassis parexemple et enlève leurs tiges.Porte-accessoire (MUZ4ZT1)Pour ranger des accessoires comme lescrochets à pétrir, fouets batteurs, fouetsmixeurs, disques à découper, à râperet râper/concasser.Moulin à céréales avec meulesconiques en acier (MUZ4GM3)Pour tous types de céréales excepté le maïs,également pour les graines oléagineuses, leschampignons secs et les herbes culinaires.Sorbetière (MUZ4EB1)Pour préparer jusqu’à 550 g de glace parséance et récipient.22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Utensili12 Frusta13 Sbattitore14 Braccio impastatore con spatolaFrullatore15 Zoccolo16 Gruppo lame17 Anello di tenuta18 Bicchiere frullatore19 Coperchio20 Bicchierino dosatore* Se un accessorio non è compreso nellafornitura, può essere acquistato nel commercioe presso il servizio assistenza clienti.Posizioni di lavoro^ííÉåòáçåÉ>rë~êÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ëçäç=ëÉ=äÛìíÉåëáäÉL~ÅÅÉëJëçêáç=ëÉÅçåÇç=ä~=ëÉÖìÉåíÉ=í~ÄÉää~=≠=~ééäáÅ~íç=~ääÛáåÖê~å~ÖÖáç=áåÇáÅ~íç=åÉää~=éçëáòáçåÉ=ÅçêêÉíí~=ÉÇ=≠=áå=éçëáòáçåÉ=Çá=ä~îçêçKfä=Äê~ÅÅáç=çëÅáää~åíÉ=ÇÉîÉ=ÉëëÉêÉ=~êêÉëí~íç=áå=çÖåá=éçëáòáçåÉKRegolazione della posizionedi lavoroFigura • Premere il tasto di sblocco e muovereil braccio oscillante.• Muovere il braccio oscillante fino all’arrestonella posizione desiderata.Posizione12UsomÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ>fåëÉêáêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉ=ëçäç=Ççéç=ÅÜÉ=íìííá=á éêÉé~ê~íáîá=éÉê=áä=ä~îçêç=Åçå=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ëçåç=ëí~íá=ÅçåÅäìëáK^ííÉåòáçåÉ>rë~êÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ëçäç=Åçå=äÛìíÉåëáäÉL~ÅÅÉëëçêáç=áå=éçëáòáçåÉ=Çá=ä~îçêçKkçå=Ñ~êÉ=Ñìåòáçå~êÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=~=îìçíçK=kçå=ÉëéçêêÉ=~éé~êÉÅÅÜáç=ÉÇ=~ÅÅÉëëçêá=~=Ñçåíá=Çá Å~äçêÉK=iÉ=é~êíá=åçå=ëçåç=áÇçåÉÉ=éÉê=äÛìëç=áå Ñçêåç=~=ãáÅêççåÇÉK• Al primo uso pulire accuratamenteapparecchio ed accessori, vedi capitolo«Pulizia e cura».Preparazione• Disporre l’apparecchio base su unasuperficie liscia e pulita.• Svolgere/estrarre il cavo (Figura ).• Inserire la spina.Frusta, sbattitore e braccioimpastatoreFigura Frusta (a)per mescolare paste, per es. pasta fluidamiscelataSbattitore (b)per montare albume d’uovo, panna e pasteleggere, per es. pasta biscottoBraccio impastatore (c) con spatola (d)per lavorare impasti più solidi e per amalgamareingredienti che non devono essere sminuzzati(ad es. uvetta, pezzetti di cioccolato)it34567Montare/smontare lo sbattitore,le fruste ed il braccio impastatoreAggiungere grandi quantitàdi alimentimÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=~=Å~ìë~=Çá=ìíÉåëáäá=áå=êçí~òáçåÉ>aìê~åíÉ=áä=Ñìåòáçå~ãÉåíç=åçå=áåíêçÇìêêÉ=ã~á=äÉ ã~åá=åÉää~=Åáçíçä~KpçëíáíìáêÉ=äÛìíÉåëáäÉ=ëçäç=èì~åÇç=äÛáåÖê~å~ÖÖáç=≠=ÅçãéäÉí~ãÉåíÉ=ÑÉêãç=Ó=Ççéç=äç=ëéÉÖåáJãÉåíç=äÛáåÖê~å~ÖÖáç=Öáê~=~åÅçê~=ÄêÉîÉãÉåíÉ=éÉê=áåÉêòá~KÐ=ÅçåëÉåíáíç=ìë~êÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ëçäç=ëÉ=Öäá=áåÖê~å~ÖÖá=åçå=ìíáäáòò~íá=ëçåç=éêçíÉííá=Åçå á=ÅçéÉêÅÜá=Çá=ëáÅìêÉòò~KRobert Bosch Hausgeräte GmbH 25


it• Ruotare la manopola su P e mantenerlafinché l’ingranaggio non si ferma.Avvertenza:La posizione di ribaltamento è già raggiuntaquando l’ingranaggio è completamentefermo.• Premere il pulsante di sblocco e portareil braccio oscillante nella posizione 6.• Inserire la ciotola impastatrice.La base della ciotola impastatrice deveentrare nella nicchia dell’apparecchio base.• A seconda del compito di lavorazione,inserire fino all’arresto nell’ingranaggio lafrusta, lo sbattitore o il braccio impastatore.Per il braccio impastatore ruotare la spatola,finché il braccio impastatore non s’arresta.• Introdurre nella ciotola gli ingredientida lavorare.• Premere il pulsante di sblocco e portareil braccio oscillante nella posizione 1.• Applicare il coperchio.• Ruotare la manopola sulla velocitàdesiderata.Aggiungere ingredienti• Spegnere l’apparecchio con l’interruttorerotante.• Ruotare la manopola su P e mantenerlafinché l’ingranaggio non si ferma.• Rimuovere il coperchio.• Premere il pulsante di sblocco e portareil braccio oscillante nella posizione 7.• Aggiungere gli ingredientioppure• aggiungere gli ingredienti attraversol’apertura di aggiunta nel coperchio.Dopo il lavoro• Spegnere l’apparecchio con l’interruttorerotante.• Ruotare la manopola su P e mantenerlafinché l’ingranaggio non si ferma.• Staccare la spina.• Rimuovere il coperchio.• Premere il pulsante di sblocco e portareil braccio oscillante nella posizione 6.• Estrarre l’utensile dall’ingranaggio.• Rimuovere la ciotola impastatrice.• Pulire tutte le parti, vedi «Pulizia e cura».FrullatoreFigura mÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=~=Å~ìë~=Çá=ä~ãÉ=í~ÖäáÉåíáLáåÖê~å~ÖÖáç=áå=êçí~òáçåÉ>kçå=áåíêçÇìêêÉ=ã~á=äÉ=ã~åá=åÉä=Ñêìää~íçêÉ=~ééäáÅ~íç>=oáãìçîÉêÉL~ééäáÅ~êÉ=áä=ÅçéÉêÅÜáç=ëçäç=èì~åÇç=áä=ãçíçêÉ=≠=ÑÉêãç>=jÉííÉêÉ=áå=ÑìåòáçåÉ=áä=Ñêìää~íçêÉ=ëçäç=ÅçãéäÉí~JãÉåíÉ=~ëëÉãÄä~íç=É=Åçå=áä=ÅçéÉêÅÜáç=~ééäáÅ~íçKmÉêáÅçäç=Çá=ëÅçíí~íìêÉ>aìê~åíÉ=ä~=ä~îçê~òáçåÉ=Çá=Ñêìää~íá=ãçäíç=Å~äÇáI=Ç~ä ÄáÅÅÜáÉêáåç=Ççë~íçêÉ=åÉä=ÅçéÉêÅÜáç=ÉëÅÉ=î~éçêÉK=fåíêçÇìêêÉ=ã~ëëáãç=MIR=äáíêá=Çá=äáèìáÇç=ãçäíç=Å~äÇç=ç=ÅÜÉ=éêçÇìÅÉ=ëÅÜáìã~K^ííÉåòáçåÉ>bîáí~êÉ=Ç~ååá=~ä=Ñêìää~íçêÉK=kçå=ä~îçê~êÉ=áåÖêÉJÇáÉåíá=ëìêÖÉä~íá=Eíê~ååÉ=ÅìÄÉííá=Çá=ÖÜá~ÅÅáç=FK=kçå=Ñ~êÉ=Öáê~êÉ=~=îìçíç=áä=Ñêìää~íçêÉK^ííÉåòáçåÉ>i~îçê~òáçåÉ=Çá=äáèìáÇá=åÉä=Ñêìää~íçêÉ=Åçå=ÄáÅÅÜáÉêÉ=Çá=îÉíêçW=ã~ëëáãç=~ää~=îÉäçÅáí PK=fåíêçÇìêêÉ ã~ëëáãç=MIR=äáíêá=Çá=äáèìáÇç=ãçäíç=Å~äÇç=ç=ÅÜÉ=Ñçêã~=ëÅÜáìã~K• Premere il pulsante di sblocco e portareil braccio oscillante nella posizione 3.• Rimuovere il coperchio di sicurezzadell’ingranaggio frullatore.• Montare il bicchiere frullatore (il riferimentosulla base del frullatore coincide conil riferimento sull’apparecchio base)e ruotare in senso antiorario fino all’arresto(Figura -4/5).• Introdurre gli ingredienti.Quantità massima per il frullatore conbicchiere di plastica, liquido = 1 litro, peril frullatore con bicchiere di vetro, liquido= 0,75 litri. In caso di liquido molto caldoo che forma schiuma massimo 0,5 litri;quantità di lavorazione ottimale, solidi= 50–100 grammi.• Applicare il coperchio e premerlo forte.Durante il funzionamento mantenere sempreil coperchio con una mano.Senza tuttavia introdurre le dita nell’aperturadi aggiunta ingredienti!• Ruotare la manopola sulla velocitàdesiderata.26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Aggiungere ingredienti Figura -6• Spegnere l’apparecchio con l’interruttorerotante.• Rimuovere il coperchio ed introdurregli ingredientioppure• togliere il bicchierino dosatore ed aggiungereun poco alla volta gli ingredienti solidi attraversol’apertura di aggiuntaoppure• introdurre gli ingredienti liquidi attraversoil bicchierino dosatore.Dopo il lavoro• Spegnere l’apparecchio con l’interruttorerotante.• Staccare la spina.• Ruotare il frullatore in senso orarioerimuoverlo.Consiglio: il frullatore deve essere lavatopreferibilmente subito dopo l’uso.Pulizia e cura^ííÉåòáçåÉ>kçå=ìíáäáòò~êÉ=ÇÉíÉêÖÉåíá=~Äê~ëáîáK=mçëëáÄáäá=Ç~ååá=~ääÉ=ëìéÉêÑáÅáK=Pulire l’apparecchio basemÉêáÅçäç=Çá=ëÅ~êáÅ~=ÉäÉííêáÅ~>kçå=áããÉêÖÉêÉ=ã~á=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=Ä~ëÉ=áå ~Åèì~I=å¨=ä~î~êäç=ëçííç=~Åèì~=ÅçêêÉåíÉK• Staccare la spina.• Pulire l’apparecchio base con un pannoumido.• Se necessario utilizzare un poco di detersivoper stoviglie.• Infine asciugare l’apparecchio.Pulire la ciotola con gli accessoriTutte le parti sono lavabili in lavastoviglie.Per evitare possibili deformazioni, non incastrarele parti di plastica nella lavastoviglie.Pulire il frullatoremÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=Ç~=ä~ãÉ=í~ÖäáÉåíá>kçå=íçÅÅ~êÉ=~=ã~åá=åìÇÉ=äÉ=ä~ãÉ=ÇÉä=Ñêìää~íçêÉK=mÉê=ä~=éìäáòá~=áä=Ñêìää~íçêÉ=éì∂=ÉëëÉêÉ=ëãçåí~íçKit^ííÉåòáçåÉ>kçå=ìíáäáòò~êÉ=ÇÉíÉêÖÉåíá=~Äê~ëáîáK=iÛáåëÉêíç=ä~ãÉ=åçå=≠=ä~î~ÄáäÉ=áå=ä~î~ëíçîáÖäáÉK=i~î~êÉ=äÛáåëÉêíç=ä~ãÉ=ëçäç=ëçííç=~Åèì~=ÅçêêÉåíÉKConsiglio: dopo avere lavorato liquidi spessoè sufficiente sciacquare il frullatore senzasmontarlo. A tal fine introdurre un poco di acquacon detersivo per piatti nel frullatore montato.Accendere il frullatore per pochi secondi (pergli apparecchi dotati di funzione «intermittenza»alla velocità M). Versare l’acqua di lavaggioe sciacquare il frullatore con acqua pulita.Scomporre il frullatore Figura • Ruotare la base del frullatore in senso orarioe scomporre il frullatore.• Afferrare l’inserto lame sulle alette e ruotarloin sento anti orario. L’inserto lame si stacca.• Togliere l’inserto lame e rimuovere l’anellodi tenuta.Comporre il frullatoreFigura mÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ>kçå=~ëëÉãÄä~êÉ=ã~á=áä=Ñêìää~íçêÉ=èì~åÇç=≠=Öá=ãçåí~íç=ëìääÛ~éé~êÉÅÅÜáç=Ä~ëÉK• Applicare l’anello di tenuta sull’inserto lame.• Inserire l’inserto lame dal basso nel bicchierefrullatore.• Avvitare e stringere forte l’inserto lameservendosi della base.• Avvitare e bloccare la base del bicchierefrullatore in senso antiorario.Rimedio in caso di guastiIn caso di guasto preghiamo di rivolgersial servizio assistenza clienti.Esempi d’impiegoPanna montata100 g–600 g• Lavorare la panna con lo sbattitore da1½ a 4 minuti al grado 4 (a seconda dellaquantità e delle proprietà della panna).AlbumeDa 1 a 8 albumi• Lavorare gli albumi con lo sbattitoreda 4 a 6 minuti alla velocità 4.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27


itPasta biscottooáÅÉíí~=Ä~ëÉ2 uova2–3 cucchiai acqua calda100 g zucchero1 bustina zucchero vanigliato70 g farina70 g di fecola eventualmente lievito in polvere• Montare gli ingredienti (tranne farina e fecola)con lo sbattitore per ca. 4–6 minuti algrado 4.• Mettere la manopola sulla velocità 2 e incorporarela farina setacciata e l’amido,un cucchiaio alla volta, in ca. ½–1 minuto.Quantità massima: 2 volte la ricetta basePasta fluida miscelataoáÅÉíí~=Ä~ëÉ3–4 uova200–250 g zucchero1 pizzico sale1 bustina zucchero vanigliato o bucciadi ½ limone200–250 g burro (a temperatura ambiente)500 g farina1 bustina lievito in polvere1 / 8 l di latte• Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta perca. ½ minuto al grado 1, poi ca. 3–4 minutial grado 3.Quantità massima: 1,5–2 volte la ricetta basePasta frollaoáÅÉíí~=Ä~ëÉ125 g burro (a temperaturaambiente)100–125 g zucchero1 uovo1 pizzico saleun poco di buccia di limone o zuccherovanigliato250 g farinaeventualmente lievito in polvere• Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minutoalla velocità 1, poi per ca. 2–3 minuti conla frusta per mescolare (velocità 3) o conil braccio impastatore (velocità 2).Quantità massima: 2 volte la ricetta basePasta con lievito per dolce:oáÅÉíí~=Ä~ëÉ500 g farina1 uovo80 g burro (a temperatura ambiente)80 g zucchero200–250 ml latte tiepido25 g di lievito fresco o 1 confezione di lievitosecco buccia di ½ limone1 pizzico sale• Mescolare tutti gli ingredienti con i braccioimpastatore per ca. ½ minuto al grado 1,poi ca. 3–6 minuti al grado 2.Quantità massima: 1,5 volte la ricetta baseMaionese2 uova2 cucchiaino di senape¼ l di olio2 cucchiaio succo di limone o aceto1 pizzico sale1 pizzico di zuccheroGli ingredienti devono essere alla stessatemperatura.• Mescolare gli ingredienti (tranne l’olio) nelfrullatore per qualche secondo alla velocità 2.• Commutare il frullatore alla velocità 4 e versarelentamente l’olio attraverso il bicchierinodosatore e continuare mescolare finoad emulsionare la maionese.Accessori/accessori specialiGli altri accessori acclusi alla confezione(cfr. l’allegato prospetto dei modelli, figura )sono descritti nelle istruzioni per l’uso separate.Gli accessori/accessori speciali possono essereanche acquistati in seguito singolarmente.Gli accessori per la macchina MUM 45...sono idonei anche per le macchineMUM 44../46../48.. .Figura Contenitore di miscelazione in plastica(MUZ4KR3)Nella ciotola possono essere lavorati finoad 1 kg di farina più gli ingredienti.Contenitore di miscelazione in acciaioinox (MUZ4ER2)Nella ciotola possono essere lavorati finoad 1 kg di farina più gli ingredienti.Adattatore frullatore in plastica(MUZ4MX2)Per frullare bevande, per passare fruttae verdura, per preparare maionese, persminuzzare frutta e noci, per frantumarecubetti di ghiaccio.28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Adattatore brocca frullatore(MUZ4MX3)Per frullare bevande, per passare fruttae verdura, per preparare maionese, persminuzzare frutta e noci, per frantumarecubetti di ghiaccio.Multimixer (MUZ4MM3)Per tritare erbe aromatiche, verdura, melee carne, per grattugiare carote, rafanoe formaggio, per sminuzzare noci e cioccolatofreddo.Sminuzzatore continuo (MUZ4DS3)Per tagliare cetrioli, cavolo, cavolo rapa, rafano;per triturare carote, mele e sedano, cavolorosso, formaggio e noci; per grattugiareformaggio duro, cioccolato e noci.Disco per patatine fritte (MUZ45PS1)Per lo sminuzzatore continuo MUZ4DS3.Per tagliare patate crude, per fare le patatinefritte.Disco verdura Asia (MUZ45AG1)Per lo sminuzzatore continuo MUZ4DS3.Taglia frutta e verdura in strisce sottili, per piattidi verdure asiatici.Disco grattugia grosso (MUZ45RS1)Per lo sminuzzatore continuo MUZ4DS3.Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelledi patate o canederli.Disco per frittelle di patate(MUZ45KP1)Per lo sminuzzatore continuo MUZ4DS3.Per grattugiare patate crude, per prepararepatate sminuzzate e arrostite in padella o frittelledi patate, e per affettare frutta e verdura a fettespesse.Spremiagrumi (MUZ4ZP1)Per spremere arance, limoni e pompelmi.Tritacarne (MUZ4FW3)Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone.Set dischi forati (MUZ45LS1)Per il tritacarne MUZ4FW3.Fine (3 mm) per paté e paste da spalmare,grosso (6 mm) per salsicce arrostite e speck.Adattatore per pasticcini di pastamiscelata iniettata (MUZ45SV1)Per il tritacarne MUZ4FW3.Con forma metallica per 4 diverse forme di dolci.itAdattatore grattugia (MUZ45RV1)Per il tritacarne MUZ4FW3.Per grattugiare noci, mandorle, cioccolatoe panini rappresi.Adattatore spremifrutta (MUZ45FV1)Per il tritacarne MUZ4FW3.Per fare la passata di bacche, (esclusi i lamponi),di pomodori e di frutti di rosa canina.Nello stesso tempo al ribes vengono toltiad es. automaticamente peduncoli e semi.Supporto accessori (MUZ4ZT1)Per conservare accessori come braccioimpastatore, frusta per montare, frustaper mescolare, disco per affettare, discotrituratore e disco grattugia.Macina per cereali con sistemadi macina conico in acciaio(MUZ4GM3)Per tutti i tipi di cereali escluso il mais, ancheper semi oleosi, funghi secchi ed erbe.Gelatiera (MUZ4EB1)Per lavorare fino a 550 g di gelato per voltae contenitore.SmaltimentoQuesto apparecchio è contrassegnatoconformemente alla Direttiva europea2002/96/CE Rifiuti di apparecchiatureelettriche ed elettroniche (wasteelectrical and electronic equipement –WEEE). La direttiva prescrive il quadronormativo per un recupero e riciclaggiodegli apparecchi dismessi.Informarsi sulle attuali vie per la rottamazionepresso il proprio rivenditore specializzatoo presso la propria amministrazione comunale.Condizioni di garanziaPer questo apparecchio sono valide le condizionidi garanzia pubblicate dal nostrorappresentante nel paese di vendita.Il rivenditore, presso il quale è stato acquistatol’apparecchio, è sempre ben disposto a fornirea richiesta informazioni a proposito.Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunquenecessario presentare il documento di acquisto.Con riserva di modifiche.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29


nlInhoudVoor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . 33Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Toepassingsvoorbeelden . . . . . . . . . . . . . . 34Toebehoren/extra toebehoren . . . . . . . . . . 35Afvoeren van afval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . 36e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉí=ÇÉ=~~åâççé=î~å ìï=åáÉìïÉ=_lp`eJ~éé~ê~~íKeáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå=îççê=ÉÉå=ãçÇÉêåI=ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~ê~~íKjÉÉê=áåÑçêã~íáÉ=çîÉê=çåòÉ=éêçÇìÅíÉå=îáåÇí ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉKDit apparaat is bedoeld voor hoeveelhedendie gebruikelijk zijn in het huishouden en voorhuishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.het gebruik in personeelskeukens van winkels,kantoren, landbouwbedrijven en anderezakelijke bedrijven, evenals het gebruik doorgasten van pensions, kleine hotels en soortgelijkewoonvoorzieningen.Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelhedenen -tijden die gebruikelijkzijn in het huishouden.De voorgeschreven maximumhoeveelhedenniet overschrijden.Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldigen bewaar deze goed.Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor hetjuiste gebruik van het apparaat is de fabrikantniet aansprakelijk voor daaruit resulterendeschade.De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u hetapparaat doorgeeft aan derden.Het apparaat behoeft geen verzorging.De gebruiksaanwijzing beschrijft verschillendemodellen (zie ook het modeloverzicht, afb. ).Voor uw veiligheidAlgemene veiligheidsvoorschriftendÉî~~ê=î~å=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ>Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruikenvolgens de gegevens op het typeplaatje.Alleen voor gebruik binnenshuis.Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoeren het apparaat niet zijn beschadigd.Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.Het apparaat niet laten bedienen door personen(ook kinderen) met verminderde zintuiglijkewaarneming of geestelijke vermogens, of doorpersonen met onvoldoende ervaring en kennis,tenzij deze onder toezicht staan van of zijngeïnstrueerd over het gebruik van het apparaatdoor een persoon die verantwoordelijk is voorhun veiligheid.Trek de stekker altijd uit het stopcontactna gebruik van het apparaat, voordat u hetapparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaatof indien er storing optreedt.Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken.Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randenof hete oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoervan het apparaat beschadigd raakt, moetom gevaren te vermijden het snoer wordenvervangen door de fabrikant, de klantenserviceof een andere gekwalificeerde persoon.Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitendworden uitgevoerd door onze klantenservice.Veiligheidsvoorschriften voordit apparaatNiet in draaiende onderdelen grijpen.Om veiligheidsredenen mag het apparaat uitsluitendworden gebruikt wanneer niet-gebruikteaandrijvingen zijn afgedekt met aandrijvingsbeschermdeksels(4, 7).De draaiarm niet verstellen wanneer het apparaatis ingeschakeld. Wacht tot de aandrijvinggeheel stilstaat.Hulpstuk/toebehoren alleen verwisselenwanneer de aandrijving stilstaat – na hetuitschakelen loopt de aandrijving nog even na.Het basisapparaat niet in water dompelenof onder stromend water reinigen.Gebruik het apparaat uitsluitend met origineeltoebehoren. Bij gebruik van het toebehorende bijgevoegde gebruiksaanwijzingen in achtnemen. Niet meer dan één hulpstuk of toebehorentegelijk gebruiken.Het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen metde draaischakelaar.Na een stroomonderbreking gaat het apparaatweer lopen.30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


In één oogopslagDe pagina's met afbeeldingen uitklappena.u.b.Afb. Basisapparaat1 Ontgrendelknop2 Draaiarm(zie „Bedrijfsposities”)3 Draaischakelaar0/off = stop/ P = parkeerschakelingDraaischakelaar vasthouden tot de aandrijvingstilstaat; het hulpstuk bevindt zichin parkeerpositie. Als de aandrijving nietbeweegt, is de parkeerpositie al bereikt.Standen 1–4 = werksnelheidStand 1 = laagste toerental –langzaamStand 4 = hoogste toerental – snelBij een stroomstoring blijft het apparaatingeschakeld; na de stroomstoring gaathet automatisch weer lopen.4 AandrijvingsbeschermdekselHet aandrijvingsbeschermingsdekselkunt u verwijderen door het te draaientot de vergrendeling is ontgrendeld.5 Aandrijving voor– doorloopsnijder *– citruspers *– graanmolen *Het aandrijvings-beschermingsdekselaanbrengen als de aandrijving niet wordtgebruikt.6 Aandrijving voor– hulpstukken (roergarde, klopgarde,kneedhaak)– roerhulpstuk van de ijsbereider *– op- of neergeklapt voor devleesmolen *7 Aandrijvingsbeschermdeksel mixer8 Aandrijving voor– mixer– multimixerHet mixeraandrijvings-beschermingsdekselaanbrengen als de aandrijving niet wordtgebruikt.9 Kabelvak (Afb. )MUM 44..: Kabel opwikkelenMUM 46../48..: Het snoer opbergen in hetsnoeropbergvakMengkom met toebehoren10 Mengkom11 DekselnlHulpstukken12 Roergarde13 Klopgarde14 Kneedhaak met deegvangerMixer15 Houder16 Mesinzetstuk17 Afdichtring18 Mengbeker19 Deksel20 Trechter* Indien een van de toebehoren niet is meegeleverd,kan het in de speciaalzaak of bijde klantenservice worden aangeschaft.Bedrijfsposities^ííÉåíáÉ>eÉí=~éé~ê~~í=~ääÉÉå=ÖÉÄêìáâÉå=ï~ååÉÉê=ÜÉí=ÜìäéëíìâLíçÉÄÉÜçêÉå=îçäÖÉåë=ÇÉòÉ=í~ÄÉä=áë ~~åÖÉÄê~ÅÜí=çé=ÇÉ=àìáëíÉ=~~åÇêáàîáåÖ=Éå=áå=ÇÉ àìáëíÉ=éçëáíáÉI=Éå=çé=ÇÉ=ÄÉÇêáàÑëëí~åÇ=ëí~~íKaÉ=Çê~~á~êã=ãçÉí=áå=ÉäâÉ=ÄÉÇêáàÑëéçëáíáÉ=òáàå=î~ëíÖÉâäáâíKInstellen van de bedrijfspositie Afb. • Ontgrendelknop indrukken en de draaiarmdraaien.• De draaiarm op de gewenste positie zettenen laten vastklikken.Bedrijfsstand1234567Aanbrengen/verwijderen vande (roer)garde en de kneedhaakToevoegen van groteverwerkingshoeveelhedenRobert Bosch Hausgeräte GmbH 31


nlBedienensÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê>aÉ=ëíÉââÉê=é~ë=áå=ÜÉí=ëíçéÅçåí~Åí=ëíÉâÉå=ï~ååÉÉê=~ääÉ=îççêÄÉêÉáÇáåÖÉå=îççê=ÜÉí=ïÉêâÉå=ãÉí=ÜÉí=~éé~ê~~í=òáàå=ìáíÖÉîçÉêÇK^ííÉåíáÉ>eÉí=~éé~ê~~í=~ääÉÉå=ãÉí=ÜÉí=íçÉÄÉÜçêÉåLÜìäéëíìâ=áå=ÇÉ=ÄÉÇêáàÑëëí~åÇ=ÖÉÄêìáâÉåKeÉí=~éé~ê~~í=åáÉí=òçåÇÉê=áåÖêÉÇáØåíÉå=ÖÉÄêìáâÉåK=^éé~ê~~í=Éå=íçÉÄÉÜçêÉå=åáÉí=ÄäççíëíÉääÉå=~~å=ï~êãíÉÄêçååÉåK=aÉ=çåÇÉêÇÉäÉå=òáàå=åáÉí=ÖÉëÅÜáâí=îççê=ÖÉÄêìáâ=áå=ÉÉå=ã~ÖåÉíêçåK• Het apparaat en het toebehoren grondigreinigen voordat u ze in gebruik neemt,zie „Reiniging en onderhoud”.Voorbereiden• Het basisapparaat op een vlakke en schoneondergrond zetten.• Het snoer afwikkelen/uit de snoerhoudertrekken (Afb. ).• Stekker in wandcontactdoos doen.Roergarde, klopgardeen kneedhaakAfb. Garde (a)voor het roeren van deeg, bijv. roerdeeg.Klopgarde (b)voor het kloppen van eiwit, slagroom en dundeeg, bijv. biscuitdeeg.Kneedhaak (c) met deegvanger (d)voor het kneden van dik deeg en het mengenvan ingrediënten die niet fijngemaakt mogenworden (bijv. rozijnen, chocolaatjes).sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê=Çççê=êçíÉêÉåÇÉ=ÜìäéëíìââÉå>qáàÇÉåë=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=åççáí=áå=ÇÉ=ãÉåÖâçã=ÖêáàéÉåKeìäéëíìââÉå=~ääÉÉå=ïáëëÉäÉå=ï~ååÉÉê=ÇÉ ~~åÇêáàîáåÖ=ëíáäëí~~í=Ó=å~=ÜÉí=ìáíëÅÜ~âÉäÉå=äççéí=ÇÉ=~~åÇêáàîáåÖ=åçÖ=ÉîÉå=å~KeÉí=~éé~ê~~í=ã~Ö=ìáíëäìáíÉåÇ=ïçêÇÉå=ÖÉÄêìáâí=ï~ååÉÉê=ÇÉ=åáÉíJÄÉëÅÜÉêãÇÉ=~~åÇêáàîáåÖÉå=òáàå=îççêòáÉå=î~å=ÇÉ=~~åÇêáàîáåÖëJÄÉëÅÜÉêãáåÖëÇÉâëÉäëK• Draaischakelaar op P zetten en vasthoudentot de aandrijving stilstaat.Opmerking:Als de aandrijving niet beweegt,is de parkeerpositie al bereikt.• Ontgrendelknop indrukken en de draaiarmop positie 6 zetten.• De kom plaatsen. De sokkel van de kommoet in de uitsparing van het basisapparaatsteken.• Afhankelijk van de uit te voeren taakde roergarde, slaggarde of kneedhaakin de aandrijving steken tot deze vastklikt.Bij de kneedhaak de deegvanger draaientot de kneedhaak kan worden vastgeklikt.• De ingrediënten in de kom doen.• Ontgrendelknop indrukken en de draaiarmop positie 1 zetten.• Deksel aanbrengen.• Draaischakelaar op de gewenste standzetten.Ingrediënten toevoegen• Apparaat uitschakelen met de draaischakelaar.• Draaischakelaar op P zetten en vasthoudentot de aandrijving stilstaat.• Deksel verwijderen.• Ontgrendelknop indrukken en de draaiarmop positie 7 zetten.• Ingrediënten toevoegenof• ingrediënten toevoegen via de vulopeningin het deksel.Na gebruik• Apparaat uitschakelen met de draaischakelaar.• Draaischakelaar op P zetten en vasthoudentot de aandrijving stilstaat.• Stekker uit wandcontactdoos nemen.• Deksel verwijderen.• Ontgrendelknop indrukken en de draaiarmop positie 6 zetten.• Hulpstuk uit de aandrijving trekken.• Kom verwijderen.• Alle onderdelen reinigen, zie „Reinigingen onderhoud”.32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


MixerAfb. sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê=Çççê=ëÅÜÉêéÉ=ãÉëëÉåLêçíÉêÉåÇÉ=~~åÇêáàîáåÖ>káÉí=áå=ÇÉ=~~åÖÉÄê~ÅÜíÉ=ãáñÉê=ÖêáàéÉå>=aÉ=ãáñÉê=~ääÉÉå=îÉêïáàÇÉêÉå=çÑ=~~åÄêÉåÖÉå=ï~ååÉÉê=ÇÉ=~~åÇêáàîáåÖ=ëíáäëí~~í>=aÉ=ãáñÉê=ìáíëäìáíÉåÇ=áå=ë~ãÉåÖÉÄçìïÇÉ=íçÉëí~åÇ=Éå=ãÉí=~~åÖÉÄê~ÅÜí=ÇÉâëÉä=ÖÉÄêìáâÉåKoáëáÅç=î~å=Äê~åÇïçåÇÉå>_áà=îÉêïÉêâáåÖ=î~å=ÜÉíÉ=ãáñîäçÉáëíçÑÑÉå=âçãí=Éê ëíççã=ìáí=ÇÉ=íêÉÅÜíÉê=áå=ÜÉí=ÇÉâëÉäK=j~ñáã~~ä=MIR=äáíÉê=ÜÉíÉ=çÑ=ëÅÜìáãÉåÇÉ=ãáñîäçÉáëíçÑ=íçÉîçÉÖÉåK^ííÉåíáÉ>aÉ=ãáñÉê=â~å=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK=dÉÉå=ÄÉîêçêÉå=áåÖêÉÇáØåíÉå=EìáíÖÉòçåÇÉêÇ=áàëÄäçâàÉëF=îÉêïÉêâÉåK=aÉ=ãáñÉê=åáÉí=òçåÇÉê=îìääáåÖ=ä~íÉå=äçéÉåK^ííÉåíáÉ>sÉêïÉêâÉå=î~å=îäçÉáëíçÑ=áå=ÇÉ=Öä~òÉå=ãáñÉêW=ã~ñáã~~ä=çé=ëí~åÇ=PK=j~ñáã~~ä=MIR=äáíÉê=ÜÉíÉ=çÑ ëÅÜìáãÉåÇÉ=îäçÉáëíçÑ=áå=ÇÉ=ãáñÉê=ÇçÉåK• Ontgrendelknop indrukken en de draaiarmop positie 3 zetten.• Het beschermdeksel van de mixeraandrijvingverwijderen.• Mixkom plaatsen (markering op de sokkeltegen de markering op het basisapparaat)en tegen de klok in tot aan de aanslagdraaien (Afb. –4/5).• De ingrediënten toevoegen.Maximale hoeveelheid bij kunststof mixer,vloeibaar = 1 liter, bij glazen mixer, vloeibaar= 0,75 liter schuimende of hete vloeistofmaximaal 0,5 liter;optimale verwerkingshoeveelheid, vast= 50–100 gram.• Deksel aanbrengen en vastdrukken.Het deksel tijdens het gebruik altijd met eenhand vasthouden. Daarbij de hand nietboven de vulopening houden!• Draaischakelaar op de gewenste standzetten.Ingrediënten toevoegen Afb. -6• Apparaat uitschakelen met de draaischakelaar.• Deksel verwijderen en de ingrediëntentoevoegennlof• trechter verwijderen en vaste ingrediëntenbeetje bij beetje toevoegen via de vulopeningof• vloeibare ingrediënten toevoegen viade trechter.Na gebruik• Apparaat uitschakelen met de draaischakelaar.• Stekker uit wandcontactdoos nemen.• Mixer met de klok mee draaien enverwijderen.Tip: U kunt de mixer het best direct na gebruikreinigen.Reiniging en onderhoud^ííÉåíáÉ>dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=ÖÉÄêìáâÉåK=aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK=Basisapparaat reinigendÉî~~ê=î~å=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ>eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åççáí=áå=ï~íÉê=ÇçãéÉäÉå=çÑ çåÇÉê=ëíêçãÉåÇ=ï~íÉê=ÜçìÇÉåK• Stekker uit wandcontactdoos nemen.• Het basisapparaat schoonvegen met eenvochtige doek.• Indien nodig een beetje afwasmiddelgebruiken.• Daarna het apparaat afdrogen.Mengkom en toebehoren reinigenAlle delen kunnen in de afwasautomaat wordengereinigd. Kunststof onderdelen niet vastklemmenin de afwasautomaat, ze kunnenvervormd raken.Mixer reinigensÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê=Çççê=ëÅÜÉêéÉ=ãÉëëÉå>jáñÉêãÉë=åáÉí=ãÉí=ÄäçíÉ=Ü~åÇÉå=êÉáåáÖÉåK=aÉ ãáñÉê=â~å=ìáí=Éäâ~~ê=ïçêÇÉå=ÖÉåçãÉå=îççê=ÇÉ=êÉáåáÖáåÖK^ííÉåíáÉ>dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=ÖÉÄêìáâÉåK=aÉ=ãÉëÜçìÇÉê=â~å=åáÉí=ïçêÇÉå=ÖÉêÉáåáÖÇ=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK=aÉ=ãÉëÜçìÇÉê=ìáíëäìáíÉåÇ=êÉáåáÖÉå=çåÇÉê=ëíêçãÉåÇ=ï~íÉêKRobert Bosch Hausgeräte GmbH 33


nlTip: Na het verwerken van vloeistoffen is hetvaak voldoende om de mixer te reinigen zonderhem uit elkaar te nemen.Hiertoe doet u een beetje water met afwasmiddelin de gemonteerde mixer.De mixer enkele seconden inschakelen (bijapparaten met momentschakeling op stand M).Afwassopje weggieten en de mixer uitspoelenmet schoon water.Mixer uit elkaar nemenAfb. • De sokkel van de mixkom met de klokin draaien en verwijderen.• Het mesinzetstuk aan de vleugels tegen deklok in draaien. Het mesinzetstuk zit nu los.• Het mesinzetstuk eruit nemen en deafdichtring verwijderen.Mixer in elkaar zettenAfb. sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê>aÉ=ãáñÉê=åáÉí=áå=Éäâ~~ê=òÉííÉå=íÉêïáàä=ÜÉí=çé=ÜÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=áë=~~åÖÉÄê~ÅÜíK• Afdichtring aanbrengen op het mesinzetstuk.• Mesinzetstuk van onderaf in de mixkomaanbrengen.• Met behulp van de sokkel de meshoudervastschroeven.• Sokkel van de mixkom tegen de klok meevastdraaien.Hulp bij storingenBij storingen a.u.b. contact opnemen metde klantenservice.ToepassingsvoorbeeldenSlagroom100 g–600 g• Room 1½ tot 4 minuten met de klopgardekloppen op stand 4 (afhankelijkvan de hoeveelheid en de eigenschappenvan de room).EiwitEiwit van 1 tot 8 eieren• Eiwit 4 tot 6 minuten op stand4 kloppen met de garde.Biscuitdeeg_~ëáëêÉÅÉéí=2 eieren2–3 eetlepels heet water100 g suiker1 pakje vanillesuiker70 g meel70 g aardappelmeel eventueel bakpoeder• De ingrediënten (behalve het meel en hetaardappelmeel) ca. 4 tot 6 minuten totschuim kloppen met de klopgardeop stand 4.• Draaischakelaar op stand 2 zetten en hetgezeefde meel en aardappelmeel in ca. ½ tot1 minuut lepel voor lepel erdoor mengen.Maximumhoeveelheid: 2 x basisreceptRoerdeeg_~ëáëêÉÅÉéí=3–4 eieren200–250 g suiker1 snufje zout1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen200–250 g boter (kamertemperatuur)500 g meel1 pakje bakpoeder1 / 8 l melk• Alle ingrediënten ca. ½ minuut roerenmet de roergarde op stand 1, daarnaca. 3–4 minuten op stand 3.Maximumhoeveelheid: 1,5–2 x basisreceptZandtaartdeeg_~ëáëêÉÅÉéí=125 g boter (kamertemperatuur)100–125 g suiker1 ei1 snufje zoutstukje citroenschil of vanillesuiker250 g meeleventueel bakpoeder• Alle ingrediënten ca. ½ minuut verwerkenop stand 1, dan ca. 2–3 minuten verwerkenmet de roergarde (stand 3) of de kneedhaak(stand 2).Maximumhoeveelheid: 2 x basisreceptGistdeeg_~ëáëêÉÅÉéí=500 g meel1 ei80 g vet (kamertemperatuur)80 g suiker200–250 ml lauwe melk25 g verse gist of 1 pakje gedroogde gist schilvan ½ citroen1 snufje zout• Alle ingrediënten ca. ½ minuut op stand 1,daarna 3–6 minuten op stand 2 met dekneedhaak verwerken.Max. hoeveelheid: 1,5 x basisrecept34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Mayonaise2 eieren2 theelepel mosterd¼ l olie2 eetlepels citroensap of azijn1 snufje zoutbeetje suikerDe ingrediënten moeten dezelfde temperatuurhebben.• De ingrediënten (behalve de olie) enkeleseconden mixen op stand 2.• De mixer op stand 4 zetten en de olielangzaam in de trechter gieten; mengentotdat de mayonaise emulgeert.Toebehoren/extra toebehorenOverig toebehoren in de verpakking(zie het bijgevoegde modeloverzicht afb. )is beschreven in de afzonderlijkegebruiksaanwijzingen.Het bijgevoegde toebehoren/extra toebehorenkan ook los worden gekocht. Het toebehoren bijhet apparaat MUM 45.. is ook geschikt voorde apparaten MUM 44../46../48.. .Afb. Kunststof roerkom (MUZ4KR3)In de kom kunnen max. 1 kg meel plus ingrediëntenworden verwerkt.Roestvrijstalen kom (MUZ4ER2)In de kom kunnen max. 1 kg meel plus ingrediëntenworden verwerkt.Mixer-opzetstuk kunststof (MUZ4MX2)Voor het mixen van dranken, pureren van fruiten groente, bereiden van mayonaise, fijnmakenvan groente, fruit en noten, en het malen vanijsblokjes.Mixer-opzetstuk glas (MUZ4MX3)Voor het mixen van dranken, pureren van fruiten groente, bereiden van mayonaise, fijnmakenvan groente, fruit en noten, en het malen vanijsblokjes.Multimixer (MUZ4MM3)Voor het hakken van kruiden, groente, appelsen vlees, voor het raspen van wortels,rammenas en kaas, voor het fijnraspenvan noten en gekoelde chocolade.Doorloopsnijder (MUZ4DS3)Voor het snijden van komkommer, kool, koolrabi,rammenas; voor het raspen van wortels,appels en selderie, rodekool, kaas en noten; voorhet malen van harde kaas, chocola en noten.nlPatates-fritesschijf (MUZ45PS1)Voor de doorloopsnijder MUZ4DS3.Voor het snijden van rauwe aardappelstot patates frites.Asia-groenteschijf (MUZ45AG1)Voor de doorloopsnijder MUZ4DS3.Snijdt fruit en groente in smalle reepjes,voor Aziatische groentegerechten.Maalschijf grof (MUZ45RS1)Voor de doorloopsnijder MUZ4DS3.Voor het raspen van rauwe aardappels,bijv. voor aardappelkoekjes of knoedels.Aardappelkoekjesschijf (MUZ45KP1)Voor de doorloopsnijder MUZ4DS3.Voor het raspen van rauwe aardappels voorRösti en aardappelkoekjes, voor het snijdenvan fruit en groente in dikke plakken.Citruspers (MUZ4ZP1)Voor het uitpersen van sinaasappels, citroenenen grapefruit.Vleesmolen (MUZ4FW3)Voor het fijnmaken van vlees voor tartaarof gehakt.Ponsschijvenset (MUZ45LS1)Voor de vleesmolen MUZ4FW3.Fijn (3 mm) voor pasteien en beleg, grof (6 mm)voor braadworsten en spek.Spritsgebak-hulpstuk (MUZ45SV1)Voor de vleesmolen MUZ4FW3.Met metaalsjabloon voor 4 verschillendebakvormen.Maalvoorzetstuk (MUZ45RV1)Voor de vleesmolen MUZ4FW3.Voor het malen van noten, amandelen, chocolaen gedroogde broodjes.Fruitpershulpstuk (MUZ45FV1)Voor de vleesmolen MUZ4FW3.Voor het persen van bessen (uitgezonderdframbozen), tomaten en rozenbottels tot moes.Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch vansteeltjes en pitten ontdaan.Toebehorenhouder (MUZ4ZT1)Voor het opbergen van toebehoren zoalsde kneedhaak, klopgarde, roergarde, snij-,rasp- en maalschijf.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35


nlGraanmolen met kegelmaalwerkvan staal (MUZ4GM3)Voor alle graansoorten behalve maïs en vooroliezaadsoorten, gedroogde paddestoelenen kruiden.IJsbereider (MUZ4EB1)Voor het bereiden van max. 550 g ijs per keeren per kom.Afvoeren van afvalDit apparaat is geclassificeerd volgensde Europese richtlijn 2002/96/EG overoude elektrische en elektronischeapparatuur (waste electrical andelectronic equipment – WEEE).Deze richtlijn vormt voor de geheleEU een kader voor de terugnameen recycling van oude apparaten.Voor actuele informatie over de afvoer van hetoude apparaat kunt u terecht bij de vakhandelof bij uw gemeente.GarantievoorwaardenVoor dit apparaat gelden de garantievoorwaardendie worden uitgegeven door devertegenwoordiging van ons bedrijf in het landvan aankoop. De leverancier bij wie u hetapparaat hebt gekocht geeft u hierover graagmeer informatie. Om aanspraak te maken op degarantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.daIndholdFor din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . . . 37Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Rengøring og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Hjælp i tilfælde af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Eksempler på brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Tilbehør/Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . 41Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42qáääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í=Ñê~=Ñáêã~Éí=_lp`eKaÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉâä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íKvÇÉêäáÖÉêÉ=áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë=éêçÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉKDette apparat er beregnet til brug i husholdningeneller husholdningslignende indretninger.Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug.Ved husholdningslignende indretninger forståsf.eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger,på kontorer, i landbrugsmæssig og andenerhvervsmæssig drift samt brug på pensioner,små hoteller og andre former for boliger, hvorapparatet betjenes af gæsterne selv.Benyt kun apparatet til de fastlagte formålog til de mængder og -tider, som er almindeligei husholdningen. Overskrid ikke de foreskrevedemax. mængder.Læs venligst brugsanvisningen grundigt igennemog opbevar den et sikkert sted til senerebrug. Producenten fraskriver sig ansvaret forskader, der skyldes en manglende overholdelseaf instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.Apparatet er vedligeholdelsesfrit.Brugsanvisningen beskriver forskellige modeller(se også modeloversigt, Billede ).Wijzigingen voorbehouden.36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


For din egen sikkerheds skyldGenerelle sikkerhedstipsoáëáâç=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›Ç>Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelsernepå typeskiltet. Det må kun bruges i lukkede rum.Må kun tages i brug, hvis ledningen og maskinener ubeskadigede.Hold børn væk fra maskinen.Personer (også børn) med reduceret fysiskregistreringsevne eller psykisk evne eller medmanglende erfaring og viden må ikke betjenemaskinen, medmindre de er under opsyn ellerer blevet instrueret i brugen af maskinenaf en person, der er ansvarlig for din sikkerhed.Efter brugen, før rengøring, før rummet forladeseller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten.Apparatet må kun bruges under opsyn.Ledningen må ikke trækkes hen over skarpekanter eller varme flader.Hvis tilslutningsledningen til dette apparater beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,fabrikantens serviceværksted eller lignende,kvalificeret person for at undgå fare.Apparatet må kun repareres af fabrikantensservicepersonale.Sikkerhedstips til dette apparatStik ikke fingrene ind i roterende dele.Apparatet må af sikkerhedsmæssige grundekun bruges, hvis ikke brugte drevudtag erbeskyttet med beskyttelseslåg (4, 7).Forsøg ikke at indstille svingarmen, mensapparatet er tændt. Vent til drevudtaget står heltstille.Udskift kun redskab/tilbehør, når maskinenstår stille – maskinen kører kort, efter at dener slukket (efterløb).Dyp aldrig grundmodellen i vand og hold denaldrig ind under rindende vand.Apparatet må kun bruges med originalt tilbehør.Tilbehør skal bruges iht. bestemmelsernei vedlagte brugsanvisninger.Brug kun et redskab eller et tilbehør ad gangen.Apparatet må kun tændes og slukkes meddrejekontakten.Apparatet starter igen, så snart strømmenvender tilbage efter et strømsvigt.daOverblikFold billedsiderne ud. Billede Motorenhed1 Sikkerhedsknap2 Svingarmen(se „Arbejdspositioner“)3 Drejekontakt0/off = stop/ P = parkeringsfunktion;hold grebet fast, indtil drevet bliver stående;redskabet er i svingposition.Hvis drevet ikke bevæger sig, er svingpositionenallerede nået.Trin 1–4 = arbejdshastighedTrin 1 = laveste hastighed –langsomTrin 4 = højeste hastighed – hurtigI tilfælde af strømsvigt: apparatet forblivertændt og går automatisk i gang igen, såsnart apparatet forsynes med strøm igen.4 Låg til drevudtagBeskyttelseskappen tages af ved at drejeden indtil låsen går op.5 Drevudtag til– hurtigsnitter *– citruspresse *– kornmølle *Sæt beskyttelseskappen på, når drevet ikkeer i brug.6 Drevudtag til– redskab (røreris, piskeris, æltekrog)– ismaskinens røreenhed *– klappet ned eller op til kødhakker *7 Låg til drevudtag til blender8 Drevudtag til– blender– multiblenderBeskyttelseskappen sættes på drevet,når blenderen ikke er i brug.9 Opbevaring af ledning (Billede )MUM 44..: Opvikling af ledningMUM 46../48..: Opbevar ledningeni ledningsrummetSkål med tilbehør10 Røreskål11 LågRedskab12 Røreris13 Piskeris14 Dejkroge med dejskraberRobert Bosch Hausgeräte GmbH 37


daBlender15 Sokkel16 Knivindsats17 Pakring18 Blenderbæger19 Låg20 Tragt* Følger en tilbehørsdel ikke med leveringen,kan den købes i handlen og hos kundeservice.Arbejdspositionerl_p>^éé~ê~íÉí=ã=âìå=ÄêìÖÉëI=Üîáë=êÉÇëâ~ÄLíáäÄÉÜ›ê=Éê=~åÄê~Öí=êáÖíáÖí=ÉÑíÉê=ÇÉååÉ=í~ÄÉä=çÖ=ÄÉÑáåÇÉê=ëáÖ=á=~êÄÉàÇëéçëáíáçåKpîáåÖ~êãÉå=ëâ~ä=î‹êÉ=Ñ~äÇÉí=á=Ü~â=á=ÉåÜîÉê=~êÄÉàÇëéçëáíáçåKIndstilling af arbejdsposition Billede • Tryk på sikkerhedsknappen og bevægsvingarmen.• Bevæg svingarmen, til den falder i hak i denønskede position.Position1234567BetjeningIsætning/udtagning af røreris,piskeris og dejkrogeTilsætning af storemængderc~êÉ=Ñçê=âî‹ëíÉäëÉê>p‹í=Ñ›êëí=ÉäëíáââÉí=áI=åê=~ääÉ=ÑçêÄÉêÉÇÉäëÉê=íáä ~êÄÉàÇÉí=ãÉÇ=~éé~ê~íÉí=Éê=~ÑëäìííÉíKl_p>^éé~ê~íÉí=ã=âìå=ÄêìÖÉëI=åê=íáäÄÉÜ›êLêÉÇëâ~Ä=ÄÉÑáåÇÉê=ëáÖ=á=~êÄÉàÇëéçëáíáçåKq‹åÇ=áââÉ=Ñçê=~éé~ê~íÉíI=Üîáë=ÇÉí=Éê=íçãíK=rÇë‹í=áââÉ=~éé~ê~í=çÖ=íáäÄÉÜ›êëÇÉäÉ=Ñçê=î~êãÉJâáäÇÉêK=aÉäÉåÉ=ã=áââÉ=ë‹ííÉë=á=ãáâêçÄ›äÖÉJçîåÉåK• Rengør apparat og tilbehør, før den tagesi brug første gang (se „Rengøring og pleje“).Forberedelse• Stil grundmodellen på en glat, ren flade.• Ledningen trækkes ud af kabelrummet(Billede ).• Netstikket sættes i stikkontakten.Røreris, piskerisog æltekrogBillede Piskeris (a)bruges til at røre dej (f. eks. mørdej)Piskeris (b)bruges til piskede æggehvider, piskeflødeog til let dej (f. eks. lagkagedej)Dejkroge (c) med dejskraber (d)bruges til at ælte tung dej og iblandingaf ingredienser, som ikke skal finhakkes(f. eks. rosiner, tynde chokoladeblade)hî‹ëíÉäëÉëÑ~êÉ=ëçã=Ñ›äÖÉ=~Ñ êçíÉêÉåÇÉ=êÉÇëâ~ÄÉê>píáâ=~äÇêáÖ=ÜåÇÉå=åÉÇ=á=ëâäÉåI=åê=~éé~ê~íÉí=Éê=á=Ö~åÖKrÇëâáÑí=âìå=êÉÇëâ~ÄI=åê=~éé~ê~íÉí=ëíê=ëíáääÉ=Ó=~éé~ê~íÉí=â›êÉê=âçêí=ÉÑíÉêI=~í=ÇÉí=Éê=ëäìââÉí=EÉÑíÉêä›ÄFK_ÉëâóííÉäëÉëâ~ééÉå=ëâ~ä=~äíáÇ=î‹êÉ=ë~í=é=ÇÉ=ÇêÉîI=ëçã=áââÉ=ÄÉåóííÉëI=åê=~éé~ê~íÉí=Éê=á=Ö~åÖK• Stil grebet på P og hold fast i det, til drevetbliver stående.Bemærk:Hvis drevet ikke bevæger sig, er svingpositionenallerede nået.• Tryk på sikkerhedsknappen og stil svingarmeni position 6.• Sæt skålen på plads. Skålens sokkel skalsidde fast i grundmodellens udsparing.• Isæt det ønskede redskab (røreris, piskeriseller æltekrog). Ved drejkrogen drejesdejskraberen, indtil dejkrogen kan trykkespå plads.• Kom ingredienserne i skålen.• Tryk på sikkerhedsknappen og stil svingarmeni position 1.• Sæt låget på.• Stil grebet på det ønskede trin.38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Påfyldning af flere ingredienser• Sluk for apparatet med grebet.• Stil grebet på P og hold fast i det, til drevetbliver stående.• Tag låget af.• Tryk på sikkerhedsknappen og stil svingarmeni position 7.• Påfyld ingredienserneeller• påfyld ingredienserne gennem åbning i låget.Efter arbejdet• Sluk for apparatet med grebet.• Stil grebet på P og hold fast i det, til drevetbliver stående.• Træk netstikket ud.• Tag låget af.• Tryk på sikkerhedsknappen og stil svingarmeni position 6.• Tag redskabet ud.• Tag skålen af.• Vask de enkelte dele af, se „Rengøringog pleje“.BlenderBillede hî‹ëíÉäëÉëÑ~êÉ=ëçã=Ñ›äÖÉ=~Ñ=ëâ~êéÉ=âåáîÉLêçíÉêÉåÇÉ=ÇêÉî>píáâ=~äÇêáÖ=ÜåÇÉå=åÉÇ=á=ÇÉå=éë~ííÉ=ÄäÉåÇÉê>=_äÉåÇÉêÉå=ëâ~ä=î‹êÉ=ë~í=êáÖíáÖí=é=çÖ=äÖÉí=î‹êÉ=ëíê~ããÉí=ÜÉäí=Ñ~ëíI=åê=ÇÉê=~êÄÉàÇÉë=ãÉÇ=ÄäÉåÇÉêÉåK=_äÉåÇÉêÉå=ã=âìå=ë‹ííÉë=é=çÖ=í~ÖÉë=~ÑI=åê=~éé~ê~íÉí=ëíê=ÜÉäí=ëíáääÉKc~êÉ=Ñçê=ëâçäÇåáåÖ>sÉÇ=Ää~åÇáåÖ=~Ñ=î~êãÉ=áåÖêÉÇáÉåëÉê=âçããÉê=ÇÉê=Ç~ãé=ìÇ=ÖÉååÉã=íê~ÖíÉåë=äÖK=mÑóäÇ ã~ñK=MIR=äáíÉê=î~êã=ÉääÉê=ëâìããÉåÇÉ=î‹ëâÉKm~ë=é>_äÉåÇÉêÉå=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK=_É~êÄÉàÇ=áââÉ=ÇóÄÑêçëëÉÇÉ=ã~Çî~êÉê=EìåÇí~ÖÉå=áëíÉêåáåÖÉêFK=_äÉåÇÉêÉå=ëâ~ä=~äíáÇ=î‹êÉ=ÑóäÇí=ãÉÇ=áåÖêÉÇáÉåëÉêI=åê=ÇÉå=Éê=á=Ö~åÖKm~ë=é>sÉÇ=Ää~åÇáåÖ=~Ñ=î‹ëâÉê=á=Öä~ëÄäÉåÇÉêÉåW=fåÇëíáääáåÖ=ã~âëK=é=íêáå=PK=mÑóäÇ=ã~âëK=MIR=äáíÉê=î~êã=ÉääÉê=ëâìããÉåÇÉ=î‹ëâÉK• Tryk på sikkerhedsknappen og stil svingarmeni position 3.• Tag låg til drevudtag til blender af.da• Sæt blenderen på (markering på sokkelpå markering på grundmodel) og drej denmod venstre indtil stop (Billede -4/5).• Påfyld ingredienserne.Maksimal mængde: kunststofblender,flydende konsistens = 1 liter. Maksimalmængde: glasblender, flydende konsistens= 0,75 liter skummende eller varme væskermaks. 0,5 liter,optimal bearbejdningsmængde, fast konsistens= 50–100 gram.• Sæt låget på og tryk det fast.Hold altid fast på låget med en hånd, nårblenderen kører. Stik ikke fingrene hen overpåfyldningsåbningen!• Stil grebet på det ønskede trin.Påfyldning af flereingredienser Billede -6• Sluk for apparatet med grebet.• Tag låget af og påfyld ingredienserneeller• fjern tragten og påfyld ingredienserne lidtad gangeneller• påfyld flydende ingredienser gennemtragten.Efter arbejdet• Sluk for apparatet med grebet.• Træk netstikket ud.• Drej blenderen mod højre og tag den af.Tip: Det anbefales at rengøre blenderen straksefter brug.Rengøring og plejel_p>_Éåóí=áåÖÉå=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáåÖëãáÇäÉêK=lîÉêÑä~ÇÉêåÉ=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK=Rengøring af grundmodelc~êÉ=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›Ç>aóé=~äÇêáÖ=ÖêìåÇãçÇÉääÉå=á=î~åÇ=çÖ=ÜçäÇ=ÇÉå=~äÇêáÖ=áåÇ=ìåÇÉê=êáåÇÉåÇÉ=î~åÇK• Træk netstikket ud.• Tør grundmodellen af med en fugtig klud.• Kom en smule opvaskemiddel i rengøringsvandetefter behov.• Tør apparatet af med en tør klud.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39


daRengøring af skål og tilbehørAlle dele tåler opvaskemaskine.Forsøg ikke at klemme kunststofdele fasti opvaskemaskinen, da de kan blive deformeret.Rengøring af blenderhî‹ëíÉäëÉëÑ~êÉ=ëçã=Ñ›äÖÉ=~Ñ ëâ~êéÉ=âåáîÉ>_Éê›ê=áââÉ=ÄäÉåÇÉêâåáîÉåÉ=ãÉÇ=ÇÉ=Ä~êÉ=ÑáåÖêÉK=_äÉåÇÉêÉå=â~å=ëâáääÉë=~ÇK=aÉí=äÉííÉê=êÉåÖ›êáåÖÉåKm~ë=é>_Éåóí=áåÖÉå=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáåÖëãáÇäÉêK=håáîÉå ã=áââÉ=ë‹ííÉë=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK=oÉåÖ›ê=âìå=âåáîÉå=ìåÇÉê=êáåÇÉåÇÉ=î~åÇKTip: Hvis blenderen kun har været brugt tilblendning af væske, behøver man normalt ikkeat skille blenderen ad. Kom en smule vand medopvaskemiddel i blenderen, mens den er påapparatet. Tænd for apparatet og lad den kørei et par sekunder (ved modeller med momentfunktion,stilles apparatet på trin M).Hæld vandet ud og skyl blenderen med rentvand.Adskillelse af blenderBillede • Drej blendersoklen til højre og tag den af.• Drej knivens vinger mod venstre.Kniven løsnes.• Tag kniven ud og fjern pakringen.Samle blenderBillede c~êÉ=Ñçê=âî‹ëíÉäëÉê>cçêë›Ö=~äÇêáÖ=~í=ë~ãäÉ=ÄäÉåÇÉêÉå=é=ÖêìåÇãçÇÉääÉåK• Anbring pakringen på kniven.• Sæt kniven ind i blenderen nedefra.• Skru kniven fast ved hjælp af soklen.• Drej blendersoklen til venstre, til den sidderfast.Hjælp i tilfælde af fejlKontakt venligst kundeservice i tilfælde af fejl.Eksempler på brugFlødeskum100–600 g• Pisk fløden i 1½ til 4 minutter på trin4 (afhængigt af mængde og kvalitet)med piskeriset.Æggehvider1 til 8 æggehvider• Pisk æggehviderne i 4 til 6 minutterpå trin 4 med – med piskeriset.LagkagebunddêìåÇçéëâêáÑí2 æg2–3 spsk varmt vand100 g sukker1 lille pakke vanillesukker70 g mel70 g maizenamel evt. bagepulver• Rør ingredienserne (undtagen mel og maizenamel)sammen i ca. 4–6 minutter på trin4 med piskeriset, til det skummer.• Stil apparatet på trin 2 og tilsæt det sigtedemel og maizenamel skevis i løbet af et halvttil et minut.Max. mængde: 2 x grunddejRørdejdêìåÇçéëâêáÑí3–4 æg200–250 g sukker1 knivspids salt1 lille pakke vanillesukker eller skal af en ½ citron200–250 g smør (rumtemperatur)500 g mel1 lille pakke bagepulver1 / 8 l mælk• Rør alle ingredienserne i ca. et halvt minutpå trin 1, herefter i ca. 3–4 minutter på trin3 med røreriset.Max. mængde: 1,5–2 x grunddejMørdejdêìåÇçéëâêáÑí125 g smør (stuetemperatur)100–125 g sukker1 æg1 knivspids saltEn smule citronskal eller vanillesukker250 g melevt. bagepulver• Ælt alle ingredienser i ca. et halvt minut på trin1, herefter i ca. 2–3 minutter med piskeriset(trin 3) eller dejkrogen (trin 2).Max. mængde: 2 x grunddej40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


GærdejdêìåÇçéëâêáÑí500 g mel1 æg80 g fedt (stuetemperatur)80 g sukker200–250 ml lunken mælk25 g frisk gær eller 1 pakke tørgær skalaf en ½ citron1 knivspids salt• Rør alle ingredienserne i ca. et halvt minutpå trin 1, herefter i ca. 3–6 minutter på trin2 med æltekrogen.Max. mængde: 1,5 x grunddejMayonnaise2 æg2 tsk sennep¼ l olie2 spsk citronsaft eller eddike1 knivspids salt1 knivspids sukkerDet er vigtigt, at ingredienserne har sammetemperatur.• Æg, sennep, citronsaft, salt og sukkerkommes i blenderen og blandes i noglesekunder på trin 2.• Stil blenderen på trin 4.Hæld langsomt olie gennem hullet i låget ogbliv ved med at blande mayonnaisen, til denhar fået en fast konsistens.Tilbehør/EkstratilbehørYderligere vedlagt tilbehør (se vedlagte modeloversigtBillede ) er beskrevet i de separatebrugsanvisninger, der følger med den enkeltegenstand.Vedlagte tilbehør kan også købes særskilt.Tilbehør til model MUM 45.. kan også benyttestil model MUM 44../46../48.. .Billede Kunststof-røreskål (MUZ4KR3)Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 1 kgmel plus ingredienser.Røreskål af stål (MUZ4ER2)Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 1 kgmel plus ingredienser.Blender af kunststof (MUZ4MX2)Til at blande drikkevarer, til at purere frugtog grønt, til at fremstille mayonnaise,til at småhakke frugt og grønt og nødderog til at crushe isterninger.daBlenderpåsatz af glas (MUZ4MX3)Til at blande drikkevarer, til at purere frugtog grønt, til at fremstille mayonnaise,til at småhakke frugt og grønt og nødderog til at crushe isterninger.Multiblender (MUZ4MM3)Bruges til at hakke krydderurter, grøntsager,æbler og kød, til råkost af gulerødder, selleriog ost og til at rive nødder og kølet chokolade.Hurtigsnitter (MUZ4DS3)Til at skære agurk, kål, kålrabi, ræddiker;til råkost af gulerødder, æbler og selleri, rødkål,ost og nødder; til rivning af hård ost, chokoladeog nødder.Pommes-frites-jern (MUZ45PS1)Til hurtigsnitteren MUZ4DS3.Til at skære rå kartofler til pommes frites.Asia-grønt-skive (MUZ45AG1)Til hurtigsnitteren MUZ4DS3.Skærer frugt og grønt i fine strimler til asiatiskegrøntsagsretter.Riveskive grov (MUZ45RS1)Til hurtigsnitteren MUZ4DS3.Til at rive rå kartofler til f. eks. kartoffelfrikadeller/søsterkage eller kartoffelboller.Kartoffelrösti-skive (MUZ45KP1)Til hurtigsnitteren MUZ4DS3.Til at rive rå kartofler til rösti og til at skære frugtog grøntsager i tykke skiver.Citruspresse (MUZ4ZP1)Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter.Kødhakkeren (MUZ4FW3)Til hakning af råt kød til tartar eller frikadeller/bøffer.Hulskive-sæt (MUZ45LS1)Til kødhakkeren MUZ4FW3.Fin (3 mm) til postejer og smurt pålæg, grov(6 mm) til pølser og bacon.Småkageformsæt (MUZ45SV1)Til kødhakkeren MUZ4FW3.Med metalskabelon til 4 forskellige småkageformer.Kornkværn (MUZ45RV1)Til kødhakkeren MUZ4FW3.Til at rive nødder, mandler, chokoladeog tørrede rundstykker.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41


daFrugtpresse (MUZ45FV1)Til kødhakkeren MUZ4FW3.Til at presse bærfrugt til mos – (undtagenhindbær), tomater og hyben.Samtidigt fjernes stilk og kerner automatiskfra f. eks. ribs.Tilbehørsholder (MUZ4ZT1)Til opbevaring af tilbehørsdele som f. eks.dejkrog, piskeris, røreris, snitte-, råkost- ogriveskive.Kornmølle med kegleformet maleværkaf stål (MUZ4GM3)Til alle kornsorter undtagen majs og olieholdigefrø, tørrede svampe og krydderurter.Ismaskine (MUZ4EB1)Til tilberedning af op til 550 g is pr. arbejdsgangog beholder.BortskaffelseDette apparat er mærket iht. bestemmelsernei det europæiske direktiv2002/96/EF om affald af elektriskog elektronisk udstyr (waste electricaland electronic equipment – WEEE).Direktivet indeholder bestemmelsermht. retur og brug af gammelt elektriskog elektronisk udstyr, der gælder i heleEU-området.Brug genbrugsordningerne for emballage ogældre apparater og vær med til at skåne miljøet.Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserneer placeret, kan kommunenkontaktes.GarantibetingelserPå dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelsetil reparation, hvis denne ønskes udført pågaranti. Medfølger købsnota ikke, vil reparationenaltid blive udført mod beregning.Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCHapparat gå i stykker, kan indsendes til vortserviceværksted:BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,2750 Ballerup, tlf. 44-898985.På reparationer ydes 12 måneders garanti.De kan naturligvis også indsende apparatetgennem Deres lokale forhandler.noInnholdFor din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . 43En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Rengjøring og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Hjelp ved feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Eksempler på bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Ekstra tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Avskaffing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ=~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eKaÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí=ãçÇÉêåÉ=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=âî~äáíÉíKsáÇÉêÉ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=îêÉ=éêçÇìâíÉê=ÑáååÉê=Çì=é=îê=åÉííëáÇÉKDette apparatet er beregnet for bearbeidelseav vanlige mengder for husholdningen og ikkefor industrielt bruk. Rom med husholdningspregetbruk kan være f.eks. bruk i medarbeiderkjøkkeni butikker, på kontorer, landbruks- ellerandre produksjonsbedrifter, såsom brukav gjester i pensjonater, små hoteller ellerlignende oppholdsenheter.Maskinen må kun brukes forskriftsmessigog for å bearbeide vanlige husholdningsmengderinnen vanlige bearbeidelsestider.Den foreskrevne høyeste mengden må ikkeoverskrides.Vennligst les oppmerksomt igjennom bruksanvisningenog oppbevar denne omhyggelig.Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningenefor riktig bruk av apparatet, er produsentenikke ansvarlig for skader som oppstårpå grunn av dette.Dersom du gir maskinen videre til andre,bør bruksanvisningen leveres med.Utstyret er vedlikeholdsfritt.Bruksanvisningen beskriver forskjelligeutførelser (se også modelloversikt, Bilde ).Ændringer forbeholdes.42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


For din egen sikkerhetGenerelle sikkerhetsveiledningerc~êÉ=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›í>Maskinen må kun tilkoples og brukes i henholdtil angivelsene på typeskiltet.Apparatet må kun brukes i lukkede rom.Det må kun benyttes når den elektriskeledningen og apparatet selv ikke viser tegnpå ytre skade.Hold barn borte fra apparatet.Personer (også barn) med reduserte åndeligesvakheter eller evner, eller som manglererfaringer og kunnskaper om apparatet,må ikke få betjene det, med mindre de har fåttopplæring i bruken av apparatet og under tilsynav personer som er ansvarlige for sikkerheten.Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk,dersom du forlater rommet eller dersom detoppstår feil.Maskinen må kun brukes under oppsyn.Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting ellervarme flater. Dersom strømkabelen på dennemaskinen er skadet, må den skiftes ut av produsenten,vår kundeservice eller av en annenkvalifisert person for å unngå at det oppstår fare.Reparasjoner på maskinen må kun foretasav vår kundeservice.Sikkerhetsveiledninger for detteapparatetIkke ta på roterende deler.Av sikkerhetsgrunner må apparatet kun brukesdersom de drev som ikke brukes er dekkettil med beskyttelser (4, 7).Svingarmen må ikke innstilles når maskinener i gang. Vent til maskinen er helt stoppet.Verkøy/tilbehør må kun skiftes når drevet stårstille – etter at apparatet er slått at, går drevetetter i kort tid.Basismaskinen må ikke dyppes ned ellerrengjøres under rennende vann.Maskinen må kun brukes med originalt tilbehør.Under bruken av tilbehøret, må den vedlagtebruksanvisningen følges.Bruk kun et verktøy hhv. tilbehør.Apparatet må kun slås på og av meddreiebryteren.Maskinen starter igen, så snart strømmenvender tilbage efter et strømsvigt.noEn oversiktKlaff ut siden med billedtekster. Bilde Basismaskin1 Utløsningstast2 Svingarm(se “Arbeidsposisjoner”)3 Dreiebryter0/off = stopp/ P = parkeringskoplingDreiebryteren holdes fast inntil drevetblir stående; verktøyet er i svingposisjon.Dersom ikke drevet beveger seg,er svingposisjonen allerede nådd.Trinn 1–4 = ArbeidshastighetTrinn 1 = Laveste turtall – langsomTrinn 4 = Høyeste turtall – hurtigDersom strømmen blir borte, blir maskineninnkoplet og går videre når strømmetkommer igjen.4 Beskyttelsesdeksel for dreveneNår beskyttelseslokket skal tas av, mådet dreies inntil låsposisjonen åpnes.5 Drev for– gjennomløpskutter *– sitruspresse *– kornmølle *Når den ikke brukes må beskyttelseslokketsettes på.6 Drev for– verktøy (rørepinne, visp, eltekrok)– røreverktøy for isberederen *– klaffes ned eller opp for kjøttkvern *7 Beskyttelsesdeksel for mikserdrevet8 Drev for– mikser– hurtigmikserNår det ikke er i bruk, må beskyttelseslokketsettes på.9 Kabeloppkveiling (Bilde )MUM 44..: Vikle opp kabelenMUM 46../48..: Rull opp kabeleni kabelrommetBollen med tilbehør10 Rørebolle11 LokkVerktøy12 Rørepinne13 Visp14 Eltekrok med deigskrapeRobert Bosch Hausgeräte GmbH 43


noMikser15 Sokkel16 Knivinnsats17 Pakningsring18 Miksebeger19 Lokk20 Trakt* Dersom en av tilbehørsdelene ikke er medi leveringsomfanget, kan den kjøpesi handelen hos vår kundeservice.ArbeidsposisjonerlÄë>j~ëâáåÉå=ã=âìå=ÄêìâÉë=åê=îÉêâí›óÉíLíáäÄÉJÜ›êÉí=Éê=ë~íí=é=ÇÉí=êáâíáÖÉ=ÇêÉîÉí=á=ÜÉåÜçäÇ=íáä ÇÉååÉ=í~ÄÉääÉå=çÖ=ë~íí=á=êáâíáÖ=éçëáëàçå=çÖ=~êÄÉáÇëëíáääáåÖKpîáåÖ~êãÉå=ã=î‹êÉ=êáâíáÖ=ëãÉââÉí=á=îÉÇ=ÜîÉê=~î=~êÄÉáÇëéçëáëàçåÉåÉKInnstilling av arbeidsposisjonen Bilde • Trykk utløsningstasten og flyt på svingarmen.• Flytt svingarmen inntil den smekker i ønsketposisjon.Posisjon1234567BetjeningInnsetting/uttaking av visp/rørepinne og eltekrokPåfylling av størrearbeidsmengderc~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ>pí›éëÉäÉí=ã=Ñ›êëí=ëíáââÉë=áåå=åê=~ääÉ=ÑçêÄÉêÉJÇÉäëÉåÉ=íáä=~êÄÉáÇÉí=ãÉÇ=ã~ëâáåÉå=Éê=ÑçêÉí~ííKlÄë>j~ëâáåÉå=ã=âìå=ÇêáîÉë=ãÉÇ=íáäÄÉÜ›êLîÉêâí›ó=á ~êÄÉáÇëëíáääáåÖKj~ëâáåÉå=ã=áââÉ=ëÉííÉë=á=Ö~åÖ=åê=ÇÉå=Éê=íçãK=^éé~ê~íÉí=çÖ=íáäÄÉÜ›êÉí=ã=áââÉ=ìíëÉííÉë=Ñçê=î~êãÉâáäÇÉêK=aÉäÉåÉ=Éê=áââÉ=ÉÖåÉí=Ñçê=ãáâêçÄ›äÖÉK• Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundigfør første gangs bruk, se “Rengjøringog pleie”.Forberedning• Sett motorenheten på et glatt og rentunderlag.• Trekk ut kabelen (Bilde ).• Stikk inn støpselet.Rørepinn, visp og eltekrok Bilde Rørepinne (a)For røring av deig, f.eks. kakedeigVisp (b)For pisking av eggehvite, kremfløte og lett deig,f.eks. biskuitdeigEltekrok (c) med deigskrape (d)For elting av tyngre deig og for å røre inningredienser som ikke skal hakkes(f.eks. rosiner, sjokoladebiter)c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é=Öêìåå=~î êçíÉêÉåÇÉ=îÉêâí›ójÉåë=~êÄÉáÇÉí=éÖê=ã=Çì=~äÇêá=ÖêáéÉ=åÉÇ=áÄçääÉåKsÉêâí›ó=ã=âìå=ëâáÑíÉë=åê=ã~ëâáåÉå=ëíê=ëíáääÉ=Ó=ÉííÉê=~í=ãçíçêÉå=Éê=ëäíí=~îI=Öê=ã~ëâáåÉå=ÉííÉê=á=âçêí=íáÇ=ÉííÉêKaÉí=ã=âìå=~êÄÉáÇÉë=åê=ÇêÉî=ëçã=áââÉ=Éê á Äêìâ=Éê=ëáâêÉí=ãÉÇ=ÄÉëâóííÉäëÉëäçââÉíK• Sett dreiebryteren på P og hold den fast inntildrevet står stille.Henvisning:Dersom ikke drevet beveger seg, er svingposisjonenallerede nådd.• Trykk utløsningstasten og sett svingarmeni posisjon 6.• Sett inn bollen. Sokkelen på bollen må passeinn i utskjæringen på basismaskinen.• Alt etter oppgave stikker du inn rørepinnen,vispen eller eltekroken i drevet til de smekkeri. Ved bruk av eltekroken dreies deigskrapentil eltekroken smekker fast.• Fyll på tilsetningene som skal bearbeidesi bollen.• Trykk utløsningstasten og sett svingarmeni posisjon 1.• Sett lokket på.• Sett dreiebryteren på ønsket trinn.44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Påfylling av tilsetninger• Slå maskinen av med dreiebryteren.• Sett dreiebryteren på P og hold den fast inntildrevet står stille.• Ta av lokket.• Trykk utløsningstasten og sett svingarmeni posisjon 7.• Fyll på tilsetningereller• fyll på tilsetninger igjennom fyllåpningenilokket.Etter arbeidet• Slå maskinen av med dreiebryteren.• Sett dreiebryteren på P og hold den fast inntildrevet står stille.• Trekk ut støpselet.• Ta av lokket.• Trykk utløsningstasten og sett svingarmeni posisjon 6.• Ta verktøyet av drevet.• Ta av bollen.• Rengjør alle delene, se “Rengjøring og pleie”.MikserenBilde c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é=Öêìåå=~î=ëâ~êéÉ=âåáîÉêLêçíÉêÉåÇÉ=ÇêÉî>q~=~äÇêá=åÉÇ=á=ÇÉå=éë~ííÉ=ãáâëÉêÉå>=jáâëÉêÉå=ã=âìå=ëÉííÉë=éLí~ë=~î=åê=ÇêÉîÉí=ëíê=ëíáääÉ>=jáâëÉêÉå=ã=âìå=ÄêìâÉë=åê=ÇÉå=Éê=ãçåíÉêí=ë~ããÉå=çÖ=ãÉÇ=éë~íí=äçââKc~êÉ=Ñçê=ëâçäÇáåÖ>sÉÇ=ÄÉ~êÄÉáÇáåÖ=~î=î~êãÉ=íáåÖI=âçããÉê=ÇÉí Ç~ãé=ìí=~î=íê~âíÉå=á=äçââÉíK=cóää=ÇÉêÑçê=é=ã~âëáã~äí=MIR=äáíÉê=î~êã=ÉääÉê=ëâìããÉåÇÉ=î‹ëâÉKlÄë>jáâëÉêÉå=â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=fââÉ=~êÄÉáÇ=ãÉÇ=ÇóéÑêçëåÉ=áåÖêÉÇáÉåëÉê=Eìååí~íí=áëÄáíÉêFK=fââÉ Äêìâ=ãáâëÉêÉå=åê=ÇÉå=Éê=íçãKlÄë>_É~êÄÉáÇáåÖ=~î=î‹ëâÉê=á=Öä~ëëãáâëÉêW=ã~âëáã~äí=é=íêáåå=PK=cóää=é=ã~âëáã~äí=MIR=äáíÉê=î~êã=ÉääÉê=ëâìããÉåÇÉ=î‹ëâÉK• Trykk utløsningstasten og sett svingarmeni posisjon 3.• Ta av vernedekselet på mikserdrevet.no• Sett på miksebegeret (markeringen påsokkelen på markeringen på basismaskinen)og drei mot klokkens retning inntil anslag(Bilde -4/5).• Fyll på ingrediensene.Maksimal mengde ved hurtigmikseri kunstoff, flytende = 1 liter, ved hurtigmikserav glass, flytende = 0,75 liter, skummendeeller varm væske kun maksimalt 0,5 liter.Optimal arbeidsmengde fast= 50 til 100 gram.• Sett på lokket og trykk det fast.Lokket må alltid holdes fast med en håndunder arbeidet.Ikke grip over påfyllingsåpningen.• Sett dreiebryteren på ønsket trinn.Påfylling av tilsetninger Bilde -6• Slå maskinen av med dreiebryteren.• Ta lokket av og fyll på tilsetningereller• ta ut trakten og fyll faste ingredienser etterhverandre ned i påfyllingsåpningeneller• fyll flytende væske ned igjennom trakten.Etter arbeidet• Slå maskinen av med dreiebryteren.• Trekk ut støpselet.• Drei mikseren i klokkens retning og ta den av.Tips: Rengjør mikseren helst straks etter bruk.Rengjøring og pleielÄë>fââÉ=Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK=lîÉêÑä~íÉåÉ â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=Rengjøring av basismaskinenc~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í>j~ëâáåÉå=ã=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~åå=ÉääÉê=ëâóääÉë=ìåÇÉê=êÉååÉåÇÉ=î~ååK• Trekk ut støpselet.• Tørk av maskinen.• Om nødvendig må du bruke litt flytendeoppvaskmiddel.• Deretter må den tørkes av.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 45


noRengjøring av bollen med tilbehørAlle delene kan vaskes i oppvaskmaskin.Ikke klem deler av kunststoff fast i maskinen,da de kan bli deformert.Rengjøring av mikserenc~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é=Öêìåå=~î=ëâ~êéÉ=âåáîÉê>jáâëÉâåáîÉå=ã=áââÉ=ÄÉê›êÉë=ãÉÇ=ÜÉåÇÉåÉK=eìêíáÖãáâëÉêÉå=â~å=í~ë=Ñê~=ÜîÉê~åÇêÉ=Ñçê=êÉåÖà›êáåÖKlÄë>fââÉ=Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK=håáîáååë~íëÉå=â~å=áââÉ=î~ëâÉë=á=çééî~ëâJã~ëâáåÉåK=aÉå=ã=âìå=ëâóääÉë=ìåÇÉê=êÉååÉåÇÉ î~ååKTips: Etter arbeid med flytende væsker er detofte tilstrekkelig å rengjøre hurtigmikseren utenå ta den fra hverandre.Hell litt oppvaskmiddel inn i den påsattemikseren. Slå den på i få sekunder (vedmaskiner med momentkopling på trinn M).Hell vaskevannet av og skyll mikseren derettermed rent vann.Når mikseren skal tasfra hverandreBilde • Drei sokkelen på miksebegeret i klokkensretning og tas av.• Knivinnsatsen dreies ved vingene imotklokkens retning. Knivinnsatsen løsnessåledes.• Knivinnsatsen tas ut og pakningsringenfjernes.Når mikseren skal settessammen igjenBilde c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ>jáâëÉêÉå=ã=~äÇêá=ëÉííÉë=ë~ããÉå=áÖàÉå=çéé=Ä~ëáëã~ëâáåÉåK• Sett pakningsringen på knivinnsatsen.• Sett inn knivinnsatsen fra undersiden og inni miksebegeret.• Med hjelp av sokkelen dreies miksebegeretfast.• Sokkelen på miksebegeret dreies fast motklokkens retning.Hjelp ved feilVed feil på maskinen bør du henvende degtil vår kundeservice.Eksempler på brukVispet kremfløte100 g–600 g• Fløten vispes i 1½ til 4 minutterpå trinn 4 med vispen (alt ettermengde og egenskapen til fløten).Stiv eggehvite1 til 8 eggehviter• Eggehviten vispes 4 til 6 minutterpå trinn 4 med vispen.BiskuitdeigdêìååçééëâêáÑí2 egg2–3 ss varmt vann100 g sukker1 ts. vaniljesukker70 g mel70 g potetmel evt. litt bakepulver• Visp alt sammen (unntatt mel og potetmel)i 4–6 min. på trinn 4 med vispen til det heleblir kremaktig.• Sett så dreiebryteren på trinn 2 og bland inndet silte melet og potetmelet i porsjonerav ca. ½ til 1 minutt med èn skje av gangen.Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften.Rørt formkakedeigdêìååçééëâêáÑí3–4 egg200–250 g sukker1 knivsodd salt1 ts. vaniljesukker eller skall av ½ sitron200–250 g smør (romtemperatur)500 g mel1 ts. bakepulver1 / 8 l melk• Rør først alle ingrediensene i ½ minuttpå trinn 1, deretter røres på trinn3 i 3–4 minutter med rørepinnen.Største mengde: 1,5–2 gangergrunnoppskriftenMørdeigdêìååçééëâêáÑí125 g smør (romtemperatur)100–125 g sukker1 egg1 knivsodd salt46 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


litt skall av sitron eller vaniljesukker250 g melevt. bakepulver• Alle ingrediensene bearbeides i ca. ½ minuttpå trinn 1, deretter ca. 2–3 minutter røresdet videre med rørepinnen (trinn 3) ellereltekroken (trinn 2).Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften.GjærdeigdêìååçééëâêáÑí500 g mel1 egg80 g fett (romtemperatur)80 g sukker200–250 ml lunken melk25 g fersk gjær eller 1 pakke gjærpulverSkall av ½ sitron1 knivsodd salt• Elt først alle ingrediensene i ca. ½ minuttpå trinn 1 med eltekroken, deretter elterdu på trinn 2 i 3–6 minutterStørste mengde: 1,5 ganger grunnoppskriftenMajones2 egg2 teskje sennep¼ liter olje2 spiseskje sitronsaft eller eddik1 knivsodd salt1 knivsodd sukkerIngrediensene bør ha samme temperatur.• Bland sammen alle ingrediensene i noensekunder (unntatt oljen) på trinn 2.• Slå mikseren over på trinn 4.La oljen renne langsomt igjennom traktenog miks til majonesen emulgerer.Ekstra tilbehørVidere tilbehør som er vedlagt i pakningen(se vedlagte modelloversikt Bilde ) er beskreveti de separate betjeningsanvisningene.Dette vedlagte tilbehøret kan også fåes kjøptseparat senere.Tilbehøret til maskinen MUM 45.. egner segogså for maskinene MUM 44../46../48.. .Bilde Rørebolle av kunststoff (MUZ4KR3)I bollen kan det bearbeides opptil 1 kg mel plussingredienser.Rustfri eltebolle i stål (MUZ4ER2)I bollen kan det bearbeides opptil 1 kg mel plussingredienser.noPåsats for mikser av plast (MUZ4MX2)For miksing av drikker, for mosing av frukt oggrønnsaker, for tilberedning av majones, forkutting av frukt og nøtter, for knusing av isbiter.Påsats for mikser av glass (MUZ4MX3)For miksing av drikker, for mosing av frukt oggrønnsaker, for tilberedning av majones, forkutting av frukt og nøtter, for knusing av isbiter.Multimikser (MUZ4MM3)For å hakke urter, grønnsaker, epler og kjøtt,for å raspe gulrøtter, reddik og ost, for å rivenøtter og kald sjokolade.Gjennomløpskutterr (MUZ4DS3)For skjæring av agurk, kål, kålrabi, nepe, forrasping av gulrot, epler og selleri, rødkål, ost ognøtter; for riving av hard ost, sjokolade og nøtter.Pommes frites skive (MUZ45PS1)For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.For skjæring av rå poteter for Pommes Frites.Asia grønnsakskive (MUZ45AG1)For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.Skjærer frukt og grønnsaker i fine striper forasiatiske grønnsakretter.Riveskive grov (MUZ45RS1)For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.For riving av rå poteter, f.eks. for potetkakereller kumle.Skive for stekte potetkaker(MUZ45KP1)For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.For riving av rå poteter til “Rösti” og stekte potetkaker,for skjæring av frukt og grønnsaker i tykkeskiver.Sitruspresse (MUZ4ZP1)For pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt.Kjøttkvern (MUZ4FW3)For kutting av ferskt kjøtt for tilberedningav karbonader eller kjøttpudding.Innsats for hullskive (MUZ45LS1)For kjøttkvernen MUZ4FW3.Fin (3 mm) for tilberedning av postei ellermousse, grov (6 mm) for stekepølser og bacon.Forsats for sprøytebakst (MUZ45SV1)For kjøttkvernen MUZ4FW3.Med metallsjablone for 4 forskjellige bakeformer.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 47


noRaspepåsats (MUZ45RV1)For kjøttkvernen MUZ4FW3.For riving av nøtter, mandler, sjokoladeog tørkete rundstykker.Forsats for fruktpresse (MUZ45FV1)For kjøttkvernen MUZ4FW3.For pressing og mosing av bærfrukt med(unntak bringebær), tomater og nyper.Samtidig blir f.eks. stilkene og kjernenepå solbær/rips automatisk fjernet.Holder for tilbehør (MUZ4ZT1)For oppbevaring av tilbehørsdeler som eltekrok,visp, rørepinne, skjære, raspe- og riveskive.Kornmølle med kjegle maleverk av stål(MUZ4GM3)For alle kornsorter utenom mais og for oljekorn,tørket sopp og urter.Isbereder(MUZ4EB1)For tilberedning av opptil 550 g is perarbeidsgang og beholder.AvskaffingDette apparatet tilsvarer det europeiskedirektivet 2002/96/EG somkjennetegner gamle elektro- ogelektronikk apparater (waste electricaland electronic equipment – WEEE).Dette direktivet angir rammen forreturnering og gjenvinning av de gamleapparatene som er gyldig for hele EU.Tips om aktuelle måter å skrote apparatetpå fåes ved henvendelse til faghandelen ellerhos kommunen.GarantibetingelserFor dette apparatet gjelder de garantibetingelsersom er oppgitt av vår representant i de respektiveland. Detaljer om disse garantibetingelsenefår du ved å henvende deg til elektrohandelender du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelsemed garantiytelser, er det i alle fallnødvendig å legge fram kvittering for kjøpetav apparatet.svInnehållFör din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Översiktsbilderna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Montering och start . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . 52Råd vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Exempel på vad du kangöra med maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Extra tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Den gamla maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . . . . 54sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâ∏é=~î=Éå=éêçÇìâí=Ñêå=_lp`eKaì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñ∏ê=Éå=ãçÇÉêå=ÜìëÜääë~éé~ê~í=~î=Ü∏Ö=âî~äáíÉíKjÉê=áåÑçêã~íáçå=çã=îê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê=Çì=é=îê=ÜÉãëáÇ~=é=fåíÉêåÉíKDenna produkt är avsedd att bearbeta endastsådana mängder som är normala för ett hushålloch därmed alltså inte avsedd för kontinuerliganvändning. Med icke yrkesmässiga hushållavses t.ex. fikarum för anställda i en affär, ettkontor, ett lantbruk och andra yrkesmässigaföretag samt när gäster på ett pensionat, litethotell och liknande institutioner använderprodukten.Använd maskinen för att bearbeta endastsådana mängder som är normala för ett hushåll.Detsamma gäller bearbetningstiderna.Överskrid inte maxmängden.Läs noggrant bruksanvisningen och spara den.Tillverkaren ansvarar inte för skador somuppstår när produkten inte används i enlighetmed bruksanvisningen.Låt bruksanvisningen följa med produkten vidett eventuellt ägarbyte.Köksmaskinen är underhållsfri.Obs! Bruksanvisningen gäller för flera varianterav maskinen (se även modellöversikt, bild ).Endringer forbeholdes.48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


För din säkerhetAllmänna säkerhetsanvisningaroáëâ=Ñ∏ê=ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~ê>Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig ärdensamma som anges på produktens typskylt.Får endast användas i slutna rum.Produkten får inte användas om den ellersladden är skadad.Låt inte barn ensamma använda produkten.Låt inte personer (gäller även barn) medreducerad kroppslig sinnesförnimmelse ellermental förmåga eller med otillräckligt erfarenhetoch kunskap använda produkten utan att hauppsikt över dem eller att de fått instruktionerom hur produkten ska användas av en person,som ansvarar för deras säkerhet.Låt inte heller barn leka med den eller rörareglage och flyttbara/rörliga delar.Håll alltid maskinen under uppsikt när denanvänds.Låt inte sladden ligga över vassa kanter ellerkomma i kontakt med heta kokplattor/kokzoner.Om sladden skulle skadas får den endast bytasut av tillverkaren, service eller annan fackkunnigperson. Detta för att undvika skador.Reparationer på produkten får endast utförasav service.Säkerhetsanvisningar just för dennaproduktStoppa aldrig ned handen i något tillbehör somroterar!Av säkerhetsskäl får maskinen endast startasnär drivuttag som inte används är täcktaav skyddslock (4, 7).Rör inte den ställbara funktionsarmen när maskinenär igång. Vänta tills motorn står helt stilla.Maskinen får inte vara igång när ett verktyg/tillbehör ska sättas fast eller tas loss – maskinenfortsätter rotera ytterligare en liten stund sedanden stängts av.Diska aldrig motorstativet och skölj det aldrigunder rinnande vatten utan torka det rent medfuktig duk.Köksmaskinen får endast användas tillsammansmed originaltillbehör.Följ de anvisningar som följer med respektiveextra tillbehör. Använd bara ett verktyg resp.tillbör åt gången.Använd alltid strömvredet för att starta resp.stänga av maskinen.Efter ett strömavbrott fortsätter maskinenatt arbeta.svÖversiktsbildernaVik först ut uppslaget med bilder. Bild Motordel1 Låsknapp för den ställbara funktionsarmen2 Ställbar funktionsarm(se avsnittet ”Arbetslägen”).3 Strömvred0/off = Stop/ P = ParkeringslägeVrid strömvredet till läge P och håll det därtills maskinen står helt stilla.Nu kan drivarmen ställas i önskat läge ochtillbehöret/redskapet sättas fast resp. tasloss. Om maskinen inte går igång när duvrider till läge P innebär det att den redannått parkeringsläget.Välj mellanläge 1–4 = HastigheterLäge 1 = Lägsta varvtalet – långsamLäge 4 = Högsta varvtalet – snabbEfter ett ev. strömavbrott fortsättermaskinen automatiskt.4 Skyddslock till drivuttagTa bort skyddslocket från drivuttagetgenom att vrida det tills lossnar.5 Drivuttag för– grönsaksskärare *– citruspressen *– sädeskvarn *Skyddslocket ska sitta på uttaget när detinte används.6 Drivuttag för– verktyg (grovvisp, ballongvisp,degkrok)– omröraren till glassberedaren *– nedfälld eller uppfälld för köttkvarnen*7 Skyddslock till drivuttaget för mixern8 Drivuttag för– mixern– matberedartillsatsSkyddslocket ska sitta på uttaget när detinte används.9 Sladdförvaring (Bild )MUM 44..: Linda ihop sladdenMUM 46../48..: Linda ihop sladdenoch stuva in den i sladdfacketBlandarskålen med tillbehör10 Blandarskål11 LockRobert Bosch Hausgeräte GmbH 49


svTillbehör12 Grovvisp13 Ballongvisp14 Degkrok med degavvisareMixern15 Sockel16 Knivinsats17 Tätningsring18 Mixerbägare19 Lock20 Tratt* När ett tillbehör inte följer med leveransen kandet köpas av kundservice eller i fackhandeln.Arbetslägen för funktionsarmens~ê=Ñ∏êëáâíáÖ>h∏âëã~ëâáåÉå=Ñê=ëí~êí~ë=Ñ∏êëí=å®ê=îÉêâíóÖ=êÉëéK=íáääÄÉÜ∏ê=ëáííÉê=Ñ~ëí=á=ê®íí=Çêáîìíí~Ö=çÅÜ=ÑìåâíáçåëJ~êãÉå=ëíê=á=ê®íí=ä®ÖÉK=pÉ=í~ÄÉääÉå=∏îÉê=çäáâ~=~êÄÉíëä®ÖÉå=Ñ∏ê=Ñìåâíáçåë~êãÉåKaÉå=ëí®ääÄ~ê~=Ñìåâíáçåë~êãÉå=ãëíÉ=ëáíí~=ëí~ÇáÖí=á=êÉëéÉâíáîÉ=~êÄÉíëä®ÖÉ=Ñ∏êÉ=ëí~êíKStäll in funktionsarmens läge Bild • Tryck på låsknappen och vrid funktionsarmen.• Vrid funktionsarmen till önskat läge ochkontrollera att den sitter fast i det läget.Läge1234Montering och starts~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê ÇáÖ>p®íí=áåíÉ=ëíáÅââçåí~âíÉå=á=î®ÖÖìíí~ÖÉí=Ñ∏êê®å=Çì ®ê=âä~ê=ãÉÇ=~ää~=Ñ∏êÄÉêÉÇÉäëÉê=Ñ∏ê=~íí=âìåå~=~êÄÉí~=ãÉÇ=ã~ëâáåÉåKs~ê=Ñ∏êëáâíáÖ>pí~êí~=~äÇêáÖ=â∏âëã~ëâáåÉå=Ñ∏êê®å=Éíí=îÉêâíóÖLíáääÄÉÜ∏ê=ëáííÉê=é=éä~íëKpí~êí~=áåíÉ=ã~ëâáåÉå=ìí~å=~íí=ÇÉí=Ñáååë=äáîëãÉÇÉä=á=ÇÉåK=pí®ää=~äÇêáÖ=ÖêìåÇã~ëâáåÉå=ÉääÉê=çäáâ~=íáääÄÉÜ∏ê=é ÜÉí~=óíçêK=qáääÄÉÜ∏êÉå=®ê=áåíÉ=ä®ãéäáÖ~=Ñ∏ê ãáâêçîÖëìÖåK• Rengör motorstativet och alla tillbehörgrundligt före första användningen,se avsnittet ”Rengöring och skötsel”.Förberedelser• Ställ maskinen på plant, rent och torrtunderlag.• Linda upp resp. dra ut sladden (Bild ).• Sätt stickkontakten i ett vägguttag.Grovvispen, ballongvispenoch degkrokenBild Grovvisp (a)för att blanda pajdeg och saftig, tung sockerkaka.Ballongvisp (b)för att vispa grädde, äggvita och sockerkakssmet.Degkrok (c) med degavvisare (d)för att blanda och knåda jäsdegar och tyngredegar och för att vända ner ingrediensersom inte ska hackas sönder (t.ex. russin,chokladknappar).567När ballongvisp, grovvisp ochdegkrok ska sättas fast/tas bortNär mycket stora mängderska fyllas på i blandarskålen.s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ=é=íáääÄÉÜ∏ê=ëçã=êçíÉê~ê>píçéé~=~äÇêáÖ=åÉÇ=Ü~åÇÉå=á=Ää~åÇ~êëâäÉå=å®ê ã~ëâáåÉå=®ê=áÖåÖKh∏âëã~ëâáåÉå=Ñê=áåíÉ=î~ê~=áÖåÖ=å®ê=Éíí=íáääÄÉÜ∏êLîÉêâíóÖ=ëâ~=ë®íí~ë=Ñ~ëí=ÉääÉê=í~ë=äçëëK=h∏âëã~ëâáåÉå=Ñçêíë®ííÉê=~êÄÉí~=óííÉêäáÖ~êÉ=Éå äáíÉå=ëíìåÇ=ëÉÇ~å=ÇÉå=ëí®åÖíë=~îKh∏âëã~ëâáåÉå=Ñê=áåíÉ=ëí~êí~ë=Ñ∏êê®å=ëâóÇÇJëäçÅâÉå=ëáííÉê=é=éä~íë=∏îÉê=ÇÉ=Çêáîìíí~Ö=ëçã=áåíÉ=~åî®åÇëK50 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


• Vrid strömvredet till läge P och håll den i detläget tills drivuttaget står helt stilla.Obs!Om maskinen inte går igång när du vridertill läge P innebär det att den redan nåttparkeringsläget.• Tryck på låsknappen och sväng uppfunktionsarmen till läge 6.• Ställ blandarskålen på drivuttaget.Skålens sockel ska fästas i spåretpå motorstativet.• Beroende på vad som ska bearbetas, sätti grovvispen, ballongvispen eller degkrokeni drivuttaget och kontrollera att den fastnar.När du använder degkroken måste degavvisarenvridas så att degkroken kan fastna.• Häll ingredienserna i blandarskålen.• Tryck på låsknappen och sväng uppfunktionsarmen till läge 1.• Sätt locket på blandarskålen.• Vrid strömvredet till önskad hastighet.Så här fyller du på med mera ingredienser• Stäng av maskinen med strömvredet.• Vrid strömvredet till läge P och håll deni det läget tills drivuttaget står helt stilla.• Ta bort locket.• Tryck på låsknappen och sväng uppfunktionsarmen till läge 7.• Fyll på med mera ingrediensereller• fyll på ingredienserna genompåfyllningsöppningen i locket.Efter arbetet• Stäng av maskinen med strömvredet.• Vrid strömvredet till läge P och håll deni det läget tills drivuttaget står helt stilla.• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.• Ta bort locket.• Tryck på låsknappen och sväng uppfunktionsarmen till läge 6.• Lossa verktyget från drivuttaget.• Ta bort blandarskålen.• Rengör alla delar, se avsnittet”Rengöring och skötsel”.MixernsvBild s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ=é=ÇÉ=î~ëë~=âåáî~êå~=ëçã=ÇÉëëìíçã=êçíÉê~ê>píçéé~=~äÇêáÖ=åÉÇ=ÑáåÖê~êå~=á=ãáñÉêå=ëÉÇ~å=ÇÉå=ë~ííë=Ñ~ëí=á=ãçíçêëí~íáîÉíK=h∏âëã~ëâáåÉå=ëâ~=î~ê~=~îëí®åÖÇ=å®ê=ãáñÉêå=éä~ÅÉê~ë=é=êÉëéK=äçëë~ë=Ñêå=Çêáîìíí~ÖÉíK=jáñÉêå=ãëíÉ=î~ê~=ÜÉäí=áÜçéãçåíÉê~Ç=çÅÜ=Ü~ äçÅâÉí=é=å®ê=ÇÉå=~åî®åÇëKoáëâ=Ñ∏ê=ëâääëâ~Ççê>k®ê=Çì=ãáñ~ê=ÜÉí~=áåÖêÉÇáÉåëÉê=íê®åÖÉê=åÖ~=ìí=ÖÉåçã=íê~ííÉå=á=äçÅâÉíK=e®ää=Ç®êÑ∏ê=~äÇêáÖ=á=ãÉê~=®å=MIR=äáíÉê=ÜÉí=ÉääÉê=ëâìãã~åÇÉ=î®íëâ~KlÄë>jáñÉêå=â~å=ëâ~Ç~ë>=jáñ~=~äÇêáÖ=ÇàìéÑêóëí~=áåÖêÉJÇáÉåëÉê=EìåÇ~åí~Ö=®ê=áëÄáí~êFK=ií=áåíÉ=ãáñÉêå=Ö=ìí~å=~íí=ÇÉí=Ñáååë=äáîëãÉÇÉä=á=ÇÉåKlÄë>pí®ää=áå=ã~ñK=Ü~ëíáÖÜÉí=P=å®ê=Çì=ãáñ~ê=î®íëâçê=á Öä~ëãáñÉêåK=e®ää=~äÇêáÖ=á=ãÉê=®å=MIR=äáíÉê=ÜÉí=ÉääÉê ëâìãã~åÇÉ=î®íëâ~K• Tryck på låsknappen och sväng uppfunktionsarmen till läge 3.• Ta bort skyddslocket från det drivuttag somär avsett för mixern.• Placera mixerbägaren på drivuttaget (markeringenvid bägarens hållare ska vara riktadmot markeringen på motorstativet) och vridmoturs till stoppet (Bild -4/5).• Häll ingredienserna i bägaren.Häll ingredienserna i bägaren.max. mängdvätska: plastmixer = 1 liter, glasmixer= 0,75 liter skummande eller het vätskamax. 0,5 liter;max. mängd torra ingredienser= 50 til 100 gram.• Sätt på locket och tryck fast det ordentligt.Håll alltid fast locket med ena handen underarbetet. Håll inte handen direkt ovanförpåfyllningsöppningen!• Vrid strömvredet till önskad hastighet.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 51


svOm du behöver fyll på medmera ingredienser Bild -6• Stäng av maskinen med strömvredet.• Ta bort locket och fyll på med meraingrediensereller• torra ingredienser: Ta bort tratten och fyll pågenom mataröppningeneller• flytande ingredienser: Fyll på genom tratten.Efter arbetet• Stäng av maskinen med strömvredet.• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.• Vrid mixern medurs och ta av den.Tips: Rengör helst mixern genast efteranvändning.Rengöring och skötsels~ê=Ñ∏êëáâíáÖ>^åî®åÇ=áåÖ~=ëí~êâ~=êÉåÖ∏êáåÖëãÉÇÉäK=jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=Motordeloáëâ=Ñ∏ê=ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~ê>aáëâ~=~äÇêáÖ=ãçíçêëí~íáîÉí=çÅÜ=ëâ∏äà=ÇÉí=ÜÉääÉê=áåíÉ=ìåÇÉê=êáåå~åÇÉ=î~ííÉåK• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.• Rengör motorstativet med en fuktig duk.• Använd lite handdiskmedel vid behov.• Avsluta med att torka ordentligt torrt.Blandarskålen med tillbehörenSamtliga delar kan rengöras i diskmaskin.Ställ delarna på sådant sätt i diskmaskinen attde inte kan deformeras under diskningen.Kläm inte fast dem. Diska i överkorgen på äldrediskmaskiner.Rengöra mixerns~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ=é=ÇÉ=î~ëë~=âåáî~êå~>q~=~äÇêáÖ=á=âåáî~êå~=ãÉÇ=Ü®åÇÉêå~K=jáñÉêå=â~å=í~ë=áë®ê=Ñ∏ê=~íí=ìåÇÉêä®íí~=êÉåÖ∏êáåÖÉåKlÄë>^åî®åÇ=áåÖ~=ëí~êâ~=êÉåÖ∏êáåÖëãÉÇÉäK=håáîáåë~íëÉå=Öê=áåíÉ=~íí=êÉåÖ∏ê~=á=Çáëâã~ëâáåK=oÉåÖ∏ê=âåáîáåë~íëÉå=ÉåÇ~ëí=ìåÇÉê=êáåå~åÇÉ=î~ííÉåKTips: När du blandat vätskor är det ofta intenödvändigt att ta isär mixern för rengöring.Häll lite vatten med en droppe handdiskmedeli mixern medan den sitter på köksmaskinen.Fäst locket och låt maskinen gå några sekunder(använd läge M om maskinen har dettamomentläge). Häll sedan bort vattnet ochskölj ur med rent vatten.Ta isär mixernBild • Lossa mixerbägaren från hållaren genom attvrida hållaren medurs.• Fatta knivinsatsen i vingarna och vrid moturs.Då lossnar knivinsatsen.• Ta ut knivinsatsen och ta bort tätningsringenfrån den.Sätta ihop mixernBild s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê ÇáÖ>jçåíÉê~=~ääíáÇ=áÜçé=ãáñÉêå=ÜÉäí=çÅÜ=ÜääÉí=áåå~å=ÇÉå=ë®ííë=é=â∏âëã~ëâáåÉå=Ñ∏ê=~íí=~åî®åÇ~ëK• Sätt fast tätningsringen i knivinsatsen.• Sätt in knivinsatsen i bägaren underifrån.• Skruva fast knivinsatsen med hjälp av denuppochnedvända hållaren.• Fäst hållaren på mixerbägaren och vridmoturs tills den sitter fast.Råd vid felTa kontakt med service vid ett eventuellt fel.Exempel på vad du kan göra medmaskinenVispgrädde100–600 g (1 dl–6 dl)• Vispa grädden 1½–4 min på hastighet4 (beroende på mängd och konsistens).Använd ballongvispen.Vispa äggvita1–8 äggvitor• Vispa äggvitorna 4–6 min på hastighet4. Använd ballongvispen.Sockerkaka/tårtbottendêìåÇêÉÅÉéí=2 ägg2–3 msk hett vatten100 g socker1 tsk vaniljsocker70 g vetemjöl1¼ dl potatismjöl 1 tsk bakpulver52 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


• Vispa ingredienserna (ägg, vatten, sockeroch vaniljsocker) ca 4–6 min på hastighet4 till skum. Använd ballongvispen.• Blanda samman vetemjöl, potatismjöl ochbakpulver. Vrid till hastighet 2, fyll påmjölblandningen skedvis och blanda nedunder ca ½–1 min.Max mängd: 2 ggr grundreceptetSaftig sockerkakadêìåÇêÉÅÉéí=3–4 ägg200–250 g socker1 krm salt½ tsk vaniljsocker eller skalen av en ½ citron200–250 g smör eller margarin (rumsvarmt)500 g vetemjöl1 tsk bakpulver1 / 8 l mjölk• Blanda alla ingredienser ca. ½ minutpå hastighet 1, fortsätt därefter blandaytterligare 2–3 min på hastighet 3.Använd grovvispen eller degkroken.Max mängd: 1,5–2 ggr grundreceptetMördegdêìåÇêÉÅÉéí=125 g smör (rumsvarmt)100–125 g socker1 ägg1 krm salt1 tsk vaniljsocker250 g vetemjöl1 tsk bakpulver• Bearbeta samtliga ingredienser ca. ½ minutpå hastighet 1, därefter ca. 2–3 minuter påhastighet 3 (om du använder grovvispen) ellerpå hastighet 2 (om du använder degkroken).Max mängd: 2 ggr grundreceptetDegdêìåÇêÉÅÉéí=500 g vetemjöl1 ägg80 g fett (rumsvarmt)80 g socker200–250 ml fingervarm mjölk (37 ºC för färskjäst; ca 40 ºC för torrjäst, se förpackningen)25 g färsk jäst eller 1 pkt torrjästSkalet från en halv citron1 krm salt• Använd degkroken. Mät upp alla ingredienseroch blanda dem ca ½ min på hastighet1, fortsätt därefter ytterligare ca 3–6 minpå hastighet 2.Max. mängd: 1,5 ggr grundreceptetsvMajonnäs2 ägg2 tsk senap¼ l matolja2 msk citronsaft eller vinäger1 krm salt1 krm sockerAlla ingredienser måste ha samma temperatur.• Blanda några sekunder ingredienserna(utom matoljan) på hastighet 2.• Öka till hastighet 4 och häll matoljanlångsamt genom tratten och fortsättblanda till jämntjock konsistens.Extra tillbehörTill övriga tillbehör som medföljer vissa modellerav köksmaskinen (se bifogad modellöversikt,bild ) finns separata bruksanvisningar.Dessa tillbehör kan även köpas separat= extra tillbehör. Tillbehören/extra tillbehörentill köksmaskin MUM 45.. passar även tillköksmaskiner MUM 44../46../48.. .Bild Plastblandarskål (MUZ4KR3)Blandarskålen rymmer upp till 1 kg vetemjöl plusingredienser.Blandarskål i rostfritt stål (MUZ4ER2)Blandarskålen rymmer upp till 1 kg vetemjöl plusingredienser.Mixer i slagfast plast (MUZ4MX2)För att blanda drycker, göra puré av frukt ochgrönsaker, bereda majonnäs, finfördela fruktoch nötter, krossa isbitar.Mixer i glas (MUZ4MX3)För att blanda drycker, göra puré av frukt ochgrönsaker, bereda majonnäs, finfördela fruktoch nötter, krossa isbitar.Matberedartillsats (MUZ4MM3)Används för att hacka kryddor, grönsaker,äpplen och kött, strimla morötter och rättika,riva osten, nötter och kall choklad.Grönsaksskärarer (MUZ4DS3)För att skiva gurka, kål, kålrabbi, rättika; för attstrimla morötter, äpplen och stjälkselleri, rödkål,ost och nötter; för att riva hårdost, choklad ochnötter.Pommes frites-skiva (MUZ45PS1)Till grönsaksskärare MUZ4DS3.För att skära rå potatis till pommes frites-stavar.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 53


svSkärskiva för asiatiska rätter(MUZ45AG1)Till grönsaksskärare MUZ4DS3.Skär frukt och grönsaker i fina strimlor till asiatiskagrönsaksrätter.Rivskiva grov (MUZ45RS1)Till grönsaksskärare MUZ4DS3.För att riva rå potatis t.ex. till raggmunkaroch kroppkakor.Skärskiva för röst och rårakor(MUZ45KP1)Till grönsaksskärare MUZ4DS3.För att riva rå potatis till rösti och rårakor, ävenför att skära frukt och grönsaker i tjocka skivor.Citruspressen (MUZ4ZP1)För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner ochgrapefrukt.Köttkvarn (MUZ4FW3)För att bearbeta färskt kött till råbiff och köttfärs.Hålskivor (MUZ45LS1)Till köttkvarn MUZ4FW3.Hålskiva fin (3 mm) till pastejer och olikasmörgåspålägg, grov (6 mm) till korv och fläsk.Kakspritsmunstycke (MUZ45SV1)Till köttkvarn MUZ4FW3.Med mall i metall för 4 olika typer för att formakakor.Rivtillsats (MUZ45RV1)Till köttkvarn MUZ4FW3.För att riva nötter, mandel, choklad och torkatbröd.Passertillsats (MUZ45FV1)Till köttkvarn MUZ4FW3.För att göra mos av bärfrukter (utom hallon),tomater och nypon. Samtidigt blir t.ex. vinbärautomatiskt av med stjälk och kärna.Tillbehörshållare (MUZ4ZT1)För förvaring av tillbehör som degkroken,ballongvispen, grovvispen, den vändbaraskär- och riv-/strimmelskivanSädeskvarn med metallkvarnverkav stål (MUZ4GM3)Mal alla sädesslag utom majs, oljeväxter, torkadsvamp och torkade kryddor.Glassberedare (MUZ4EB1)För att bereda upp till 550 g glass per omgångoch behållare.Den gamla maskinenDenna produkt uppfyller kraven för deteuropeiska direktivet 2002/96/EG omelektriska och elektroniska hushållsprodukter(waste electrical andelectronic equipment – WEEE).Direktivet anger ramen för återtagandeoch återvinning av gamla produkterinom EU.Hör med din kommun eller det ställe där du köptprodukten var du lämnar en gammal maskinen.KonsumentbestämmelserI Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.Den fullständiga texten finnshos din handlare. Spar kvittot.Rätten till ändringar förbehålles.54 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


SisältöTurvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle . . . . . . . . . 59Käyttöohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Varusteet/lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . 59Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eKrìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=à~=ä~~Çìâ~ë=âçÇáåâçåÉKiáë®íáÉíçà~=íìçííÉáëí~ããÉ=ä∏óÇ®í=áåíÉêåÉíJëáîìáäí~ããÉKTämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovatnormaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassakäytössä. Se ei sovellu ammattimaiseenkäyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettavakäyttö käsittää esim. laitteen käytönliikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muidenammatillisten yritysten henkilökunnan keittiötiloissa,sekä laitteen käytön pienien hotellienja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.Käytä laitetta vain määräysten mukaisestija noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriäja -aikoja. Älä ylitä ilmoitettuja maksimimääriä.Lue käyttöohje tarkkaan ja säilytä se huolellisesti.Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään,valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisestakäytöstä aiheutuvista vahingoista.Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolliselleuudelle omistajalle.Laite on huoltovapaa.Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille (katsomyös oheinen taulukko eri malleista, kuva ).fiTurvallisuusasiaaYleiset turvallisuusohjeetp®Üâ∏áëâìå=î~~ê~>Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnänmukaiseen pistorasiaan.Käytä laitetta vain sisätiloissa.Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovatmoitteettomassa kunnossa.Ei lasten ulottuville.Henkilöt (myös lapset), jotka ovat fyysisestitai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästikokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta,paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisenatai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöönhenkilöltä, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan.Irrota pistoke pistorasiasta aina koneen käytönjälkeen, ennen koneen puhdistamista, kunpoistut huoneesta tai kun koneeseen tuleekäyttöhäiriö.Älä käytä koskaan laitetta ilman valvontaa.Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivätvaurioita liitäntäjohtoa. Jos laitteen liitäntäjohtovioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vainvalmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavatvaltuudet omaava sähköasentaja.Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vainvaltuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.Laitetta koskevat turvallisuusohjeetVaro koskettamasta pyöriviin osiin.Laitetta saa turvallisuussyistä käyttää vain,kun käyttämättömät käyttöliitännät on peitettysuojakansilla (4, 7).Älä muuta varren asentoa virran ollessakytkettynä koneeseen. Odota, että moottorion pysähtynyt.Vaihda varuste/lisävaruste vain moottorinollessa pysähdyksissä – moottori toimii vieläjonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen.Älä upota peruskonetta veteen tai pese sitäjuoksevan veden alla.Käytä laitetta vain alkuperäisvarusteiden kanssa.Kun käytät varusteita, noudata oheisia käyttöohjeita.Käytä samanaikaisesti vain yhtä varustettatai lisävarustetta.Käynnistä ja pysäytä laite ainoastaanvalitsimesta.Kone käynnistyy sähkökatkon jälkeen.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 55


fiLaitteen osatKäännä esiin kuvasivutKuva Peruslaite1 Avaamispainike2 Kääntyvä varsi(katso »Käyttöasennot«)3 Valitsin0/off= seis/ P = parkkiasento,pidä valitsin painettuna, kunnes toimintapysähtyy; varsi on nyt kääntöasennossa.Jos kone ei käynnisty, niin varsi on jo käännettävissä.Nopeusalueet 1–4= käyttönopeudetNopeusalue 1 = alhaisin käyttönopeusNopeusalue 4– hidas= suurin käyttönopeus– nopeaSähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydypois päältä; se käynnistyy uudelleensähkökatkon jälkeen.4 Käyttöliitännän suojakansiIrrota suojakansi kääntämällä sitä, kunnesse vapautuu lukituksesta.5 Käyttöliitäntä– Vihannesleikkuri *– Sitruspuserrin *– Viljamylly *Kun et käytä lisälaitteita, asetakäyttöliitännän suojakansi paikoilleen.6 Käyttöliitäntä– varusteille (pallovispilä, vispilä,taikinakoukku)– jäätelökoneen * sekoittimelle– alas- tai ylöskäännettynä lihamyllylle *7 Tehosekoittimen käyttöliitännänsuojakansi8 Käyttöliitäntä– tehosekoittimelle– teholeikkurilleKun et käytä lisälaitteita, asetakäyttöliitännän suojakansi paikoilleen.9 Johdon säilytystila (Kuva )MUM 44..: Kelaa johto paikoilleenMUM 46../48..: Kelaa liitäntäjohto sitävarten olevaan tilaanKulho varusteineen10 Sekoituskulho11 KansiVarusteet12 Vispilät13 Pallovispilä14 Taikinakoukku, jossa on taikinanohjainTehosekoitin15 Jalusta16 Teräosa17 Tiivistysrengas18 Kulho19 Kansi20 Suppilo* Jos jokin varuste ei ole laitteen mukanavakiovarusteena, voit hankkia sen alanliikkeistä tai asiakaspalvelusta.KäyttöasennoteìçãK>h®óí®=âçåÉíí~=î~áåI=âìå=î~êìëíÉLäáë®î~êìëíÉ=çå âááååáíÉííó=ëÉìê~~î~å=í~ìäìâçå=ãìâ~áëÉëíá=çáâÉ~~å=â®óíí∏äááí®åí®®å=à~=é~áââ~~å=à~=ëÉ=çå=çáâÉ~ëë~=â®óíí∏~ëÉååçëë~~åKh®®åíóî®å=î~êêÉå=íìäÉÉ=å~éë~Üí~~=~áå~=âááååá=â®óíí∏~ëÉåíççåKKäyttöasennon säätöKuva • Paina avaamispainiketta ja vaihda varrenasento.• Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, ettäse napsahtaa kiinni.Asento1234567Vispilän, pallovispilän ja taikinakoukunkiinnitys/irrotus.Suurempien määrienlisääminen.56 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Käyttöiçìââ~~åíìãáëî~~ê~hóíâÉ=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~~å=î~ëí~=ëáííÉåI=âìå=â~áââá=~äâìî~äãáëíÉäìí=âçåÉÉää~=íó∏ëâÉåíÉäó®=î~êíÉå=çå=íÉÜíóKeìçãK>h®óí®=âçåÉíí~=î~áåI=âìå=äáë®î~êìëíÉLî~êìëíÉ=çå â®óíí∏~ëÉååçëë~~åKûä®=â®óååáëí®=âçåÉíí~=áäã~å=î~êìëíÉíí~K=ûä®=~äíáëí~=âçåÉíí~=à~=î~êìëíÉíí~=ä®ãã∏åä®ÜíÉáääÉK=lë~í=Éáî®í=ëçîÉääì=ãáâêç~~äíçììåáâ®óíí∏∏åK• Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennenensimmäistä käyttökertaa, katso kappale»Puhdistus«.Esivalmistelut• Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle alustalle.• Kelaa liitäntäjohto auki tai vedä johto ulos(Kuva ).• Laita pistotulppa pistorasiaan.Vispilä, pallovispiläja taikinakoukkuKuva Vispilä (a)sekoittaa taikinat, esim. kakkutaikinanPallovispilä (b)vatkaa kerma- ja valkuaisvaahdon ja kevyettaikinat, esim. sokerikakkutaikinanTaikinakoukku (c), jossa on taikinanohjain (d)vaivaa paksut taikinat ja sekoittaa taikinaanainekset, joita ei tarvitse hienontaa(esim. rusinat, suklaalastut)s~êç=éó∏êáîá®=î~êìëíÉáí~=Ó=äçìââ~~åíìãáëî~~ê~>ûä®=í~êíì=âìäÜççå=âçåÉÉå=çääÉëë~=íçáãáåå~ëë~Ks~áÜÇ~=î~êìëíÉ=î~áåI=âìå=ãççííçêá=çå=éóë®ÜíóJåóí=Ó=âçåÉ=â®ó=îáÉä®=àçåâáå=~áâ~~=éóë®óíí®ãáëÉå=à®äâÉÉåKh®óí®=âçåÉíí~=î~áåI=âìå=â®óíí®ã®íí∏ãáÉå=â®óíí∏äááí®åí∏àÉå=ëìçà~â~åëá=çå=é~áâçáää~~åK• Aseta valitsin asentoon P ja pidä kiinni,kunnes moottori pysähtyy.Ohje:Jos kone ei käynnisty, niin varsi on jokäännettävissä.• Paina avaamispainiketta ja käännä varsiasentoon 6.• Aseta kulho paikoilleen. Kulhon jalustan pitääolla peruskoneen aukossa.fi• Kiinnitä sopiva varuste – vispilä, pallovispilätai taikinakoukku –, niin että se lukittuukäyttöliitäntään.Käännä taikinakoukun taikinanohjainta,kunnes taikinakoukku pystyy lukkiutumaan.• Täytä ainekset kulhoon.• Paina avaamispainiketta ja käännä varsiasentoon 1.• Laita kansi paikalleen.• Valitse haluamasi nopeus valitsimella.Ainesten lisääminen• Pysäytä kone valitsimesta.• Aseta valitsin asentoon P ja pidä kiinni,kunnes moottori pysähtyy.• Irrota kansi.• Paina avaamispainiketta ja käännä varsiasentoon 7.• Lisää ainekset kulhoontai• lisää ainekset kannessa olevan täyttöaukonkautta.Käytön jälkeen• Pysäytä kone valitsimesta.• Aseta valitsin asentoon P ja pidä kiinni,kunnes moottori pysähtyy.• Irrota pistotulppa pistorasiasta.• Irrota kansi.• Paina avaamispainiketta ja käännä varsiasentoon 6.• Irrota varuste käyttöliitännästä.• Poista kulho.• Puhdista kaikki osat, katso kohta»Puhdistus«.TehosekoitinKuva s~êç=íÉê®î®®=íÉê®®Léó∏êáî®®=â®óíí∏~âëÉäá~=Ó=äçìââ~~åíìãáëî~~ê~>ûä®=í~êíì=é~áâ~ääÉÉå=âááååáíÉííóóå=íÉÜçëÉâçáííáãÉÉå>=fêêçí~Lâááååáí®=íÉÜçëÉâçáíáå=î~áå=âìå=âçåÉÉå=ãççííçêá=çå=éóë®Üíóåóí>=hçâç~=Éåëáå=íÉÜçëÉâçáíáå=à~=âááååáí®=ëÉ=î~ëí~=ëáííÉå=éÉêìëâçåÉÉëÉÉåK=ûä®=â®óí®=íÉÜçëÉâçáíáåí~=áäã~å=â~åíí~Km~äçî~ãã~å=î~~ê~>h~ååÉëë~=çäÉî~å=ëìééáäçå=â~ìíí~=íìäÉÉ=ìäçë=Ü∏óêó®=ëÉâçáíÉíí~Éëë~=âììãá~=~áåÉâëá~K=q®óí®=íÉÜçëÉâçáííáãÉÉå=âììã~~=í~á=âìçÜìî~~=åÉëíÉíí®=Éåáåí®®å=MIR=äáíê~~KRobert Bosch Hausgeräte GmbH 57


fieìçãK>qÉÜçëÉâçáíáå=îçá=î~ìêáçáíì~K=ûä®=â®ëáííÉäÉ=é~â~ëíÉáí~=Eé~áíëá=à®®é~äçà~FK=ûä® â®óí®=íÉÜçëÉâçáíáåí~=íóÜà®å®KeìçãK>kÉëíÉáÇÉå=â®ëáííÉäó=ä~ëáâìäÜçëë~W=ã~âëáãá=åçéÉìë=PK=q®óí®=íÉÜçëÉâçáííáãÉÉå=âììã~~=í~á âìçÜìî~~=åÉëíÉíí®=Éåáåí®®å=MIR=äáíê~~K• Paina avaamispainiketta ja käännä varsiasentoon 3.• Poista tehosekoittimen käyttöliitännänsuojakansi.• Aseta tehosekoitin paikoilleen (jalustanmerkki ja koneen merkki vastatusten)ja käännä vastapäivään vasteeseen asti(Kuva -4/5).• Täytä ainekset.Maksimimäärä nesteitä muovikulhossa= 1 litra, lasikulhossa = 0,75 litraa.Kuohuvia tai kuumia nesteitä enintään0,5 litraa.Optimaali käsittelymäärä kiinteitä aineksia= 50–100 grammaa.• Aseta kansi paikoilleen ja paina kiinni.Pidä käytön aikana kannesta aina kiinnitoisella kädellä. Varo laittamasta sormiatäyttöaukon päälle!• Valitse haluamasi nopeus valitsimella.Ainesten lisääminen Kuva -6• Pysäytä kone valitsimesta.• Irrota kansi ja lisää aineksettai• poista suppilo ja lisää kiinteät aineksetvähitellen täyttöaukon kauttatai• kaada nestemäiset ainekset kulhoonsuppilon läpi.Käytön jälkeen• Pysäytä kone valitsimesta.• Irrota pistotulppa pistorasiasta.• Irrota tehosekoitin myötäpäivään kääntäen.Ohje: Puhdista tehosekoitin heti käytön jälkeen.PuhdistuseìçãK>ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìë~áåÉáí~K=i~áííÉÉå éáåå~í=îçáî~í=î~ìêáçáíì~K=Peruskoneen puhdistusp®Üâ∏áëâìå=î~~ê~>ûä®=ìéçí~=éÉêìëâçåÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=éÉëÉ=ëáí®=àìçâëÉî~å=îÉÇÉå=~ää~K• Irrota pistotulppa pistorasiasta.• Pyyhi peruskone puhtaaksi kostealla liinalla.• Käytä tarvittaessa hieman käsinpesuuntarkoitettua astianpesuainetta.• Kuivaa kone lopuksi.Kulhon ja varusteiden puhdistusKaikki osat ovat konepesun kestäviä.Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiinastianpesukoneessa, niiden muoto saattaamuuttua pesun aikana.Tehosekoittimen puhdistuss~êç=íÉê®î®®=íÉê®®=Ó=äçìââ~~åíìJãáëî~~ê~>ûä®=âçëâÉ=íÉÜçëÉâçáííáãÉå=íÉê®®å=é~äà~áå=â®ëáåK=qÉÜçëÉâçáííáãÉå=îçá=éìêâ~~=çëááå=éìÜÇáëí~ãáëí~=î~êíÉåKeìçãK>ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìë~áåÉáí~K=qÉê®çë~=Éá=çäÉ=âçåÉéÉëìå=âÉëí®î®K=mÉëÉ=íÉê®çë~=î~áå=àìçâëÉî~å=îÉÇÉå=~ää~KOhje: Nesteiden sekoittamisen jälkeentehosekoittimen voi usein puhdistaa purkamattasitä osiin. Kaada koneeseen kiinnitettyynsekoittimeen vähän vettä, johon on lisättykäsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta.Käynnistä tehosekoitin muutamaksi sekunniksi(valitse nopeudeksi M koneissa, joissa onpitoasento). Kaada pesuvesi pois ja huuhteletehosekoitin puhtaalla vedellä.Tehosekoittimenpurkaminen osiinKuva • Käännä tehosekoittimen jalustaamyötäpäivään ja irrota kulho.• Käännä teräosaa vastapäivään.Teräosa irtoaa lukituksesta.• Poista teräosa ja irrota tiivistysrengas.Tehosekoittimen kokoaminen Kuva içìââ~~åíìãáëî~~ê~ûä®=âçâç~=íÉÜçëÉâçáíáåí~=ëÉå=çääÉëë~=âááååáíÉííóå®=éÉêìëâçåÉÉëÉÉåK• Kiinnitä tiivistysrengas teräosaan.• Aseta teräosa terät edellä paikoilleentehosekoittimen kulhoon.• Kierrä teräosa kiinni kulhon jalustan avulla.• Kiinnitä tehosekoittimen jalusta kääntämällävastapäivään.58 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Ohjeita käyttöhäiriöiden varalleKäänny häiriötapauksessa valtuutetunhuoltopalvelun puoleen.KäyttöohjeitaKermavaahto100 g–600 g• Vatkaa kerma vaahdoksipallovispilällä 1½ –4 minuutin ajannopeudella 4 (kermamäärän ja -laadunmukaan).Valkuaisvaahto1–8 kananmunan valkuaista• Vatkaa valkuaiset vaahdoksi pallovispilällä4–6 minuutin ajan nopeudella 4.SokerikakkutaikinamÉêìëçÜàÉ2 munaa2–3 rkl kuumaa vettä100 g sokeria1 tl vaniljasokeria70 g jauhoja70 g perunajauhoja mahd. leivinjauhetta• Vatkaa ainekset (paitsi jauhot ja perunajauho)pallovispilällä vaahdoksi noin 4–6 minuutinajan nopeudella 4.• Käännä valitsin asentoon 2 ja lisää siivilöidytjauhot ja perunajauho lusikka kerrallaanja sekoita noin ½–1 minuuttia.Maksimimäärä: 2 x perusohjeKakkutaikinamÉêìëçÜàÉ3–4 munaa200–250 g sokeriaripaus suolaa1 tl vaniljasokeria tai ½ sitruunan raastettu kuori200–250 g voita (huoneenlämpöistä)500 g jauhoja1 tl leivinjauhetta1 / 8 l maitoa• Sekoita vispilällä kaikkia aineksia noin½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–4minuuttia nopeudella 3.Maksimimäärä: 1,5–2 x perusohjeMurotaikinamÉêìëçÜàÉ125 g voita (huoneenlämpöistä)100–125 g sokeria1 munaripaus suolaafihieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria250 g jauhojamahd. leivinjauhetta• Sekoita kaikkia aineksia noin ½ minuuttianopeudella 1, sitten noin 2–3 minuuttiavispilällä (nopeus 3) tai taikinakoukulla(nopeus 2).Maksimimäärä: 2 x perusohjeHiivataikinamÉêìëçÜàÉ500 g jauhoja1 muna80 g rasvaa (huoneenlämpöistä)80 g sokeria200–250 ml haaleaa maitoa25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa½ sitruunan kuoriripaus suolaa• Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia noin½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin3–6 minuuttia nopeudella 2.Maksimimäärä: 1,5 x perusohjeMajoneesi2 munaa2 tl sinappia¼ l öljyä2 rkl etikkaa tai sitruunanmehuaripaus suolaaripaus sokeriaAinesten pitää olla huoneenlämpöisiä.• Sekoita kaikkia aineksia (paitsi öljyä)tehosekoittimessa muutama sekuntinopeudella 2.• Kytke tehosekoitin nopeudelle 4 ja kaada öljyhitaasti suppilon kautta ja sekoita niin kauan,kunnes majoneesi emulgoituu.Varusteet/lisävarusteetLisäohjeita pakkauksen mukana olevistavarusteista (katso oheinen mallitaulukko,kuva ) on erillisissä käyttöohjeissa.Toimituksen mukana olevia varusteita/lisävarusteita voi ostaa myös jälkikäteen.Koneen MUM 45.. varusteet sopivat myöskoneisiin MUM 44../46../48.. .Kuva Muovikulho (MUZ4KR3)Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 1 kgjauhoja plus lisäainekset.Teräskulho (MUZ4ER2)Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 1 kgjauhoja plus lisäainekset.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 59


fiTehosekoitin, muovia (MUZ4MX2)Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät javihannekset, valmistaa majoneesin, hienontaahedelmät ja pähkinät, murskaa jääpalat.Tehosekoitin, lasia (MUZ4MX3)Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät javihannekset, valmistaa majoneesin, hienontaahedelmät ja pähkinät, murskaa jääpalat.Teholeikkuri (MUZ4MM3)Silppuaa yrtit, pilkkoo vihannekset, omenatja lihan, raastaa porkkanat, retikan ja juuston,rouhii pähkinät ja jäähdytetyn suklaan.Vihannesleikkuri (MUZ4DS3)Viipaloi kurkut, kaalin, kyssäkaalin, retikan;raastaa porkkanat, omenat ja sellerin, punakaalin,juuston ja pähkinät; raastaa kovanjuuston ja rouhii suklaan ja pähkinät.Ranskanperunaterä (MUZ45PS1)Vihannesleikkuriin MUZ4DS3.Viipaloi raa’at perunat ranskanperunoidenvalmistamista varten.WOK-terä (MUZ45AG1)Vihannesleikkuriin MUZ4DS3.Suikaloi hedelmät ja vihannekset aasialaisiinkasvisruokiin.Raasteterä karkea (MUZ45RS1)Vihannesleikkuriin MUZ4DS3.Raastaa raa’at perunat esim. perunaohukaisiinja knöödeleihin.Röstiperunaterä (MUZ45KP1)Vihannesleikkuriin MUZ4DS3.Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan,viipaloi hedelmät ja vihannekset.Sitruspuserrin (MUZ4ZP1)Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit.Lihamylly (MUZ4FW3)Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai jauhelihamurekkeenvalmistamista varten.Reikälevysarja (MUZ45LS1)Lihamyllyyn MUZ4FW3.Hieno (3 mm) terä pasteijoille ja levitteille, karkea(6 mm) bratwursteille ja silavalle.Kakkupursotin (MUZ45SV1)Lihamyllyyn MUZ4FW3.Metallimuotti, 4 erilaista pursotin/kuviovaihtoehtoa.Raastinlaite (MUZ45RV1)Lihamyllyyn MUZ4FW3.Rouhii pähkinät, mantelit, suklaan ja kuivatsämpylät.Sosepuserrin (MUZ45FV1)Lihamyllyyn MUZ4FW3.Soseuttaa marjat paitsi vadelmat, tomaatitja ruusunmarjat. Poistaa samalla siemenetja varret esim. viinimarjoista.Teline varusteille (MUZ4ZT1)Varusteiden kuten taikinakoukun, pallovispilän,vispilän, viipalointi- ja raastinteriensäilyttämiseen.Viljamylly, teräksiset jauhinterätä(MUZ4GM3)Kaikille viljalajeille paitsi maissille, ja öljynsiemenille,kuivatetuille sienille ja yrteille.Jäätelökone (MUZ4EB1)Valmistaa jäätelön, maksimimäärä 550 g/käyttökerta ja kulho.KierrätysohjeitaTässä laitteessa on sähkö- jaelektroniikkalaiteromusta annetunEU-direktiivin 2002/96/EY mukainenmerkintä (waste electrical andelectronic equipment – WEEE).Direktiivi antaa puitteet käytöstäpoistettujen laitteiden palautusoikeudestaja hyödyntämisestäja se koskee kaikkia EU-maita.Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksistasaat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnanvirastosta, jätehuoltoasioista vastaaviltahenkilöiltä.TakuuehdotTälle laitteelle ovat voimassa maahantuojanmyöntämät takuuehdot.Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,josta olet ostanut laitteen.Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.Oikeudet muutoksiin pidätetään.60 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


ÍndiceObservaciones para su seguridad . . . . . . . 61Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . 62Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Cuidados y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 65Ejemplos prácticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Accesorios/Accesorios opcionales . . . . . . 67Eliminación de embalajes y desguacedel aparato usado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Condiciones de garantía . . . . . . . . . . . . . . 68båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç=~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=_lp`eK`çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJÇçã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ÇKj•ë=áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë=éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~=é•Öáå~=ïÉÄKEste aparato ha sido diseñado para la elaboraciónde alimentos en cantidades usualesdomésticas, quedando excluido su usoindustrial. Por aplicaciones semejantes a lasde hogares particulares se entienden aquéllasen cocinas de personal en oficinas, comercios,explotaciones agrícolas, etc., así como cocinaspara uso por huéspedes o clientes de pensiones,hostales, casas de huéspedes etc.No elaborar cantidades de alimentos superioresni sobrepasar los tiempos de funcionamientohabituales para uso en el hogar.No sobrepasar las máximas cantidadesde alimentos admisibles.Lea detenidamente las instrucciones de uso delaparato y guárdelas para un posible propietarioposterior. En caso de incumplimiento de lasinstrucciones relativas al uso correcto del aparato,el fabricante excluye cualquier responsabilidadpor los daños que ello pudiera ocasionar.En caso de ceder o entregar el aparato a otrapersona, acompáñelo siempre de las correspondientesinstrucciones de uso.El aparato no requiere un mantenimientoespecifico.Las presentes instrucciones de uso sonválidas para diferentes modelos de aparato(véase al respecto la vista general de modelos,Fig. ).esObservaciones para su seguridadAdvertencias de seguridad de caráctergeneralflmÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~=Éä¨ÅíêáÅ~>Conectar y usar el aparato sólo de conformidadcon los datos que figuran en la placa de característicasdel mismo. Utilizar el aparato sóloen el interior de recintos cerrados.No conectar el aparato a la red eléctrica en casode presentar el cable de conexión o el aparatomismo huellas visibles de desperfectos.Mantener el aparato fuera del alcance de losniños.No permitir que las personas (incluidos los niños)cuyas facultades sensoriales o mentales esténmermadas o que carezcan de suficientesconocimientos y experiencia, manejeny manipulen el aparato, excepto en caso dehacerlo bajo la vigilancia de una persona conexperiencia o hacer recibido instrucciónpráctica por la persona responsable de suseguridad.Desconectar el aparato de la red eléctrica –extrayendo el cable de conexión del aparatode la toma de corriente –, tras cada uso,al abandonar la cocina o en caso de comprobardefectos en el mismo.Mantener el aparato siempre bajo vigilanciadurante su funcionamiento.No arrastrar el cable de conexión del aparatopor encima de bordes o cantos cortantes.Prestar asimismo atención a que el cablede conexión del aparato no entre en ningúnmomento en contacto con objetos o piezascalientes. Con objeto de evitar posibles situacionesde peligro, la sustitución del cable deconexión del aparato sólo podrá ser realizadapor personal técnico del fabricante o de suServicio Técnico. Las reparaciones e intervencionesque debieran efectuarse en el aparatosólo podrán ser ejecutadas por personaltécnico cualificado del Servicio Técnico Oficialde la marca.Advertencias de seguridad para esteaparatoNo introducir nunca las manos en el recipientedurante el funcionamiento del aparato.Por razones de seguridad, el aparato deberáusarse sólo estando los accionamientosno utilizados cubiertos con las tapasprotectoras correspondientes (4, 7).No modificar la posición el brazo giratorioestando el aparato en funcionamiento.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 61


esAguardar para ello siempre a que el aparato(es decir, el accionamiento utilizado) estéparado.Cambiar los accesorios sólo con el motorparado dado que, tras desconectar el aparato,el accionamiento del mismo continúa girandodurante unos instantes.¡No sumergir nunca la base motriz en el agua!¡No colocar nunca la base motriz bajo el chorrode agua del grifo!Usar el aparato sólo en combinación con losaccesorios originales del fabricante.En caso de usar los accesorios específicos,deberán tenerse en cuenta las instruccionesde uso específicas de los mismos.Utilizar sólo un accesorio simultáneamente conla base motriz.Conectar o desconectar el aparato exclusivamentea través del mando giratorio.En caso de corte o interrupción del suministrode corriente, el aparato permanece conectadoy reanuda su funcionamiento tan pronto comose ha restablecido la alimentación de corriente.Descripción del aparatoDespliegue, por favor, las páginascon las ilustraciones.Fig. Base motriz1 Tecla de desbloqueo2 Brazo giratorio(véase «Posiciones de trabajo»)3 Mando giratorio0/off = Parada/ P =Conexión de reposoSujetar el mando giratorio hasta que se pareel motor de accionamiento; el accesoriose encuentra en posición de giro.En caso de haberse parado el motorde accionamiento, se ha alcanzadola posición de giro.Posiciones 1–4 = La velocidad de trabajoPosición 1 = Mínimo número derevoluciones – velocidadPosición 4de trabajo lenta= Máximo número derevoluciones – velocidadde trabajo rápidaEn caso de interrupción del suministrode corriente, el aparato permanece conectadoy continúa su marcha tras restablecersela alimentación de corriente.4 Tapa protectora del accionamientode los accesorios más grandesPara retirar la tapa, girarla hasta anularel mecanismo de enclavamiento.5 Accionamiento del– Cortador-rallador *– Exprimidor de cítricos *– Molino de cereales *En caso de no utilizar estos accesorios,colocar siempre la tapa protectora sobreel accionamiento.6 Accionamiento para– los accesorios (varilla mezcladora,varilla batidora, garfio amasador)– el mecanismo batidor de la heladora *– el abatido o en posición vertical parala picadora *7 Tapa protectora del accionamientode la jarra batidora8 Accionamiento del la– batidora– miniprocesadorEn caso de no utilizar estos accesorios,colocar siempre la tapa protectora sobreel accionamiento.9 Recogida del cable (Fig. )MUM 44..: Enrollar el cableMUM 46../48..: Guardar el cable deconexión en el compartimento del cableRecipiente de mezcla con accesorios10 Recipiente de mezcla11 TapaAccesorios12 Varilla mezcladora13 Varilla batidora14 Garfio amasador con separadorde masaBatidora15 Base16 Cuchilla17 Junta18 Vaso de la batidora19 Tapa20 Embudo* En caso de que el equipo de seriede su aparato no incluyera un accesoriodeterminado, puede adquirirloen el comercio especializado del ramo.62 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Posiciones de trabajofl^íÉåÅáμå>rë~ê=Éä=~é~ê~íç=ëμäç=Åçå=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=ÅçäçÅ~JÇçë=Éå=Éä=~ÅÅáçå~ãáÉåíç=éêÉëÅêáíç=ó ä~ éçëáÅáμå=ÇÉ=íê~Ä~àç=ÅçêêÉÅí~I=ÇÉ=ÅçåÑçêãáÇ~Ç=~=ä~=í~Ää~=~Çàìåí~Kbä=Äê~òç=Öáê~íçêáç=íáÉåÉ=èìÉ=Éëí~ê=ëáÉãéêÉ=ÉåÅä~î~ÇçI=Åçå=áåÇÉéÉåÇÉåÅá~=ÇÉ=ä~=éçëáÅáμå=ÇÉ íê~Ä~àç=èìÉ=çÅìéÉKAjustar la posición de trabajodel brazo giratorioFig. • Pulsar la tecla de desbloqueo y moverel brazo giratorio.• Desplazar el brazo giratorio hasta hacerloenclavar en la posición de trabajo deseada.Posición1234567Montar/desmontar la varilla batidora,la varilla mezcladorao el garfio amasadorAgregar grandes cantidadesde alimentosManejo del aparatoflmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>fåíêçÇìÅáê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=Éå=ä~=íçã~=ÇÉ=ÅçêêáÉåíÉ=ëμäç=ìå~=îÉò=ëÉ=Ü~=ÅÉêÅáçê~Çç=ÇÉ=èìÉ=íçÇçë=äçë=éêÉé~ê~íáîçë=ëÉ=Ü~å=ÅçåÅäìáÇç=ó=Éä=~é~ê~íç=Éëí•=äáëíç=é~ê~=íê~Ä~à~êKfl^íÉåÅáμå>rë~ê=Éä=~é~ê~íç=ëμäç=Åçå=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=Éå éçëáÅáμå=ÇÉ=íê~Ä~àçKpÉ=~ÅçåëÉà~=äáãéá~ê=~=ÑçåÇç=Éä=~é~ê~íç=ó=ëìë=~ÅÅÉëçêáçë=~åíÉë=ÇÉ=ìë~êäçë=éçê=îÉò=éêáãÉê~K=kç=ÉñéçåÉê=Éä=~é~ê~íç=ó=ëìë=~ÅÅÉëçêáçë=~ä~~ÅÅáμå=ÇÉ=ÑìÉåíÉë=ÇÉ=Å~äçêK=i~ë=éáÉò~ë=åç=ëçå=~éí~ë=é~ê~=ÉãéäÉ~ê=Éå Éä ãáÅêççåÇ~ëKes• Limpiar a fondo el aparato y sus accesoriosantes de usarlos por vez primera.Véase a este respecto también el capítulo«Cuidados y limpieza».Preparativos• Colocar la base motriz sobre una superficielisa y limpia.• Extraer el cable de conexión del aparatode su alojamiento o desenrollarlo (Fig. ).• Introducir el cable de conexión en la toma decorriente.Varilla mezcladora, varillabatidora y garfio amasador Fig. Varilla mezcladora (a)para preparar masas, por ejemplo masa batidade bizcocho.Varilla batidora (b)para montar la clara de huevo a punto de nieve,preparar nata o batir masas ligeras, por ejemplomasa batida.Garfio amasador (c) con separadorde masa (d)para amasar masas pesadas y mezclar ingredientesque no deben picarse (por ejemplosuvas pasas, láminas de chocolate).flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~=ÇÉ=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=Öáê~íçêáçë>flkç=áåíêçÇìÅáê=åìåÅ~=ä~ë=ã~åçë=Éå=Éä=êÉÅáJéáÉåíÉ=ãáÉåíê~ë=Éëí¨=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=Éä ~é~ê~íç>jçåí~ê=ç=Å~ãÄá~ê=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=ëμäç=Åçå=Éä ~é~ê~íç=é~ê~Çç=Ó=flÉä=~ÅÅáçå~ãáÉåíç=Åçåíáå∫~=Öáê~åÇç=Çìê~åíÉ=ìåçë=áåëí~åíÉë=íê~ë ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=~é~ê~íç>e~ÅÉê=ÑìåÅáçå~ê=Éä=~é~ê~íç=ëμäç=Åçå=ä~ë=í~é~ë ÅçäçÅ~Ç~ë=ëçÄêÉ=äçë=~ÅÅáçå~ãáÉåíçë=åç ìíáäáò~ÇçëK• Colocar el mando giratorio en la posición Py mantenerlo en dicha posición, hasta queel accionamiento se detenga,Advertencia:En caso de haberse parado el motorde accionamiento, se ha alcanzadola posición de giro.• Pulsar la tecla de desbloqueo y colocarel brazo giratorio en la posición «6».• Montar el recipiente sobre el aparato.La base del recipiente tiene que encajaren la correspondiente entalladura de launidad básica.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 63


es• Montar el accesorio que vaya a utilizarse,varilla mezcladora, varilla batidora o garfioamasador, haciéndolo encajar hasta el topeen el accionamiento. En la varilla de amasado,girar el separador de masa hastaque encaje la varilla en el accionamiento.• Incorporar los ingredientes en el recipiente.• Pulsar la tecla de desbloqueo y colocarel brazo giratorio en la posición «1».• Colocar la tapa sobre el recipiente.• Colocar el mando giratorio en la posiciónde trabajo apropiada.Agregar o reponer ingredientes• Desconectar el aparato a través del mandogiratorio.• Colocar el mando giratorio en la posición Py mantenerlo en dicha posición, hasta queel accionamiento se detenga,• Retirar la tapa.• Pulsar la tecla de desbloqueo y colocarel brazo giratorio en la posición «7».• Incorporar los ingredienteso• Incorporar los ingredientes a travésde la abertura de la tapa.Tras concluir el trabajo• Desconectar el aparato a través del mandogiratorio.• Colocar el mando giratorio en la posición Py mantenerlo en dicha posición, hasta queel accionamiento se detenga,• Extraer el cable de conexión de la tomade corriente.• Retirar la tapa.• Pulsar la tecla de desbloqueo y colocarel brazo giratorio en la posición «6».• Retirar el accesorio del accionamiento.• Retirar el recipiente del aparato.• Limpiar todas las piezas.Véase a este respecto el capítulo «Cuidadosy limpieza».BatidoraFig. flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~=ÇÉ=ä~ë=ÅìÅÜáää~ë=Åçêí~åíÉëLÉä ~ÅÅáçå~ãáÉåíç=Öáê~íçêáç>flkç=áåíêçÇìÅáê=åìåÅ~=ä~ë=ã~åçë=Éå=ä~=Ä~íáÇçê~=ãçåí~Ç~>=aÉëãçåí~ê=ç=ãçåí~ê=ä~=Ä~íáÇçê~=ëμäç=Éëí~åÇç=Éä=~ÅÅáçå~ãáÉåíç=é~ê~ÇçK=qê~Ä~à~ê=ëáÉãéêÉ=Åçå=ä~=ÅìÅÜáää~=ÇÉ=ä~=à~êê~=Ä~íáÇçê~=ÅçêêÉÅí~ãÉåíÉ=Ñáà~Ç~=ó=ä~=í~é~=ÅçäçÅ~Ç~KflmÉäáÖêç=ÇÉ=èìÉã~Çìê~>^ä=Éä~Äçê~ê=~äáãÉåíçë=ç=ä∞èìáÇçë=Å~äáÉåíÉë=Éå=ä~=Ä~íáÇçê~I=éìÉÇÉ=ÉëÅ~é~ê=î~éçê=Å~äáÉåíÉ=~ íê~î¨ë=ÇÉä=ÉãÄìÇç=Éå=ä~=í~é~K=iäÉå~ê=Åçãç=ã•ñáãç=MIR=äáíêçë=ÇÉ=ä∞èìáÇç=Å~äáÉåíÉ=Éå=ä~=Ä~íáÇçê~Kfl^íÉåÅáμå>i~=Ä~íáÇçê~=éìÉÇÉ=ëìÑêáê=Ç~¥çëK=flkç=íê~í~ê=ÇÉ=Éä~Äçê~ê=éêçÇìÅíçë=ç=áåÖêÉÇáÉåíÉë=ÅçåÖÉä~Ççë=EÉñÅÉéíç=ÅìÄáíçë=ÇÉ=ÜáÉäçF>=kç=Ü~ÅÉê=ÑìåÅáçå~ê=ä~=Ä~íáÇçê~=Éå=î~Å∞çKfl^íÉåÅáμå>j•ñáã~=éçëáÅáμå=ÇÉ=íê~Ä~àç=~ÇãáëáÄäÉ=é~ê~=Éä~Äçê~ê=ä∞èìáÇçë=Éå=ä~=à~êê~=Ä~íáÇçê~=ÇÉ=Åêáëí~ä=ZéçëáÅáμå=PK=i~=ã•ñáã~=Å~åíáÇ~Ç=ÇÉ=ä∞èìáÇçë=Å~äáÉåíÉë=ç=Åçå=éêçéÉåëáμå=~=Ñçêã~ê=Éëéìã~=Éë ÇÉ=MIR=äáíêçëK• Pulsar la tecla de desbloqueo y colocarel brazo giratorio en la posición «3».• Retirar la tapa protectora del accionamientode la jarra batidora.• Girarla hacia la izquierda (sentido de marchacontrario al de las agujas de reloj), hasta eltope (Fig. -4/5).• Poner los ingredientes en la jarra batidora.Máxima cantidad de líquido admisibleen la jarra de plástico = 1 litro; en el vasode vidrio = 0,75 litros. En caso de líquidoscalientes o con propensión a formar espuma,la cantidad máxima admisible es de 0,5 litros.Optima cantidad de elaboración paraproductos sólidos = 50–100 gramos.• Montar la tapa sobre el vaso y apretarla.Sujetar la tapa siempre durante el trabajode la máquina con una mano¡No sujetar la tapa pasando la mano porencima de la abertura para incorporaralimentos!• Colocar el mando giratorio en la posiciónde trabajo apropiada.Agregar o reponer ingredientes Fig. -6• Desconectar el aparato a través del mandogiratorio.• Retirar la tapa e incorporar los ingredienteso• retirar el embudo y agregar los ingredientessólidos a través de la aberturao• agregar los ingredientes líquidos a travésdel embudo.64 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Tras concluir el trabajo• Desconectar el aparato a través del mandogiratorio.• Extraer el cable de conexión de la tomade corriente.• Retirar la batidora de la base motriz, girándolaa tal efecto hacia la derecha (sentidode marcha de las agujas de reloj).Retirar la tapa de la jarra.Consejo práctico: Limpiar la jarra directamentetras concluir su uso.Cuidados y limpiezafl^íÉåÅáμå>kç=ÉãéäÉ~ê=~ÖÉåíÉë=~ÖêÉëáîçë=ç=~Äê~ëáîçëK=i~ë ëìéÉêÑáÅáÉë=éìÉÇÉå=êÉëìäí~ê=Ç~¥~Ç~ëK=Limpiar la base motrizflmÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë>flkç=ëìãÉêÖáê=åìåÅ~=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=Éä=~Öì~>=flkç=ÅçäçÅ~ê=åìåÅ~=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Ä~àç=Éä ÅÜçêêç=ÇÉ=~Öì~=ÇÉä=ÖêáÑç>• Extraer el cable de conexión de la tomade corriente.• Limpiar la base motriz con un paño húmedo.• En caso necesario, agregar un poco de lavavajillasmanual.• Secar la base motriz.Limpiar el recipiente de mezclacon accesoriosTodas las piezas se pueden lavar en el lavavajillas.Al colocar las piezas de plástico en ellavavajillas, prestar atención a no aprisionarlas,de lo contrario podrían sufrir deformaciones.Limpiar la batidoraflmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~=ÇÉ=ä~ë=ÅìÅÜáää~ë=Åçêí~åíÉë>kç=íçÅ~ê=åá=ã~åáéìä~ê=åìåÅ~=ä~ë=ÅìÅÜáää~ë=Åçå ä~ë=ã~åçëK=i~=à~êê~=Ä~íáÇçê~=ëÉ=éìÉÇÉ=ÇÉë~êã~ê=é~ê~=ëì=äáãéáÉò~Kfl^íÉåÅáμå>kç=ÉãéäÉ~ê=~ÖÉåíÉë=~ÖêÉëáîçë=ç=~Äê~ëáîçëK=i~ ÅìÅÜáää~=åç=Éë=~éí~=é~ê~=Éä=ä~î~î~àáää~ëK=iáãéá~ê ä~=ÅìÅÜáää~=ëμäç=Ä~àç=Éä=ÅÜçêêç=ÇÉ=~Öì~=ÇÉä=ÖêáÑçKesConsejo práctico: Muchas veces, traselaborar productos líquidos, no hay quedesarmar la batidora para limpiarla.Simplemente basta poner un poco de aguay lavavajillas manual en la batidora montada enel aparato. Conectar el aparato durante brevesinstantes (en los modelos dotados de conexiónmomentánea, colocar el mando giratorioen la posición de trabajo «M»). Verter el aguaal desagüe y enjuagar la jarra con agua limpia.Desarmar la batidoraFig. • Girar la base de la jarra batidora haciala derecha (sentido de marcha contrarioal de la agujas de reloj).Retirar la jarra del aparato.• Sujetar la cuchilla por las aletas y girarla haciala izquierda (sentido de marcha contrarioal de las agujas de reloj).La cuchilla se ha soltado de su emplazamiento.• Retirar la cuchilla y también la junta.Armar la batidoraFig. flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>flkç=~êã~ê=åìåÅ~=ä~=à~êê~=Ä~íáÇçê~=Éëí~åÇç=Éä î~ëç=ãçåí~Çç=Éå=Éä=~é~ê~íç>• Montar la junta en la cuchilla.• Introducir la cuchilla por abajo en el vasode la batidora; colocarla en su sitio.• Enroscar y fijar la cuchilla con ayudade la base.• Apretar la base del vaso de la batidoragirándola hacia la izquierda (sentidode marcha de las agujas de reloj).Localización de averíasEn caso de producirse alguna averíaen su aparato, avisar al Servicio TécnicoOficial de la marca.Ejemplos prácticosNata montada100–600 gramos• Batir la nata con la varilla batidoradurante 1½–4 minutos en la posiciónde trabajo 4, según la cantidady las propiedades concretas de la nata.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 65


esClaras de huevo a puntode nieve1–8 claras de huevo• Batir las claras de huevo con la varillabatidora durante 4–6 minutos en la posiciónde trabajo «4».Masa de bizcochooÉÅÉí~=Ä•ëáÅ~2 huevos2–3 cucharadas soperas de agua caliente100 gramos de azúcar1 sobrecito de azúcar de vainilla70 gramos de harina70 gramos fécula de maíz (maicena) en casonecesario, levadura en polvo• Batir todos los ingredientes (exceptola harina y la maicena) con la varilla batidoradurante 4–6 minutos en la posiciónde trabajo 4, hasta formar una masaesponjosa consistente.• Colocar el mando giratorio en la posición2 y agregar y mezclar la harina y la fécula demaíz (previamente tamizadas) durante aprox.½–1 minuto, agregándolas a cucharadas.Máxima cantidad admisible: 2 vecesla receta básicaMasa batidaoÉÅÉí~=Ä•ëáÅ~3–4 huevos200–250 gramos de azúcar1 pizca de sal1 sobrecito de azúcar de vainilla o la cáscarade medio limón200–250 gramos de mantequilla(temperatura ambiente)500 gramos de harina1 paquetito de levadura en polvo1 / 8 litro de leche• Elaborar todos los ingredientes con la varillamezcladora durante aprox. ½–1 minutoen la posición 1 y a continuación, durante3–4 minutos, en la posición 3.Máxima cantidad admisible: 1,5–2 vecesla receta básicaMasa quebrada(pastaflora)oÉÅÉí~=Ä•ëáÅ~125 gramos de mantequilla (temperaturaambiente)100–125 gramos de azúcar1 huevo1 pizca de salunas cáscaras de limón o un poco de azúcarde vainilla250 gramos de harinalevadura en polvo• Procesar todos los ingredientes duranteaprox. ½ minuto en la posición 1.Amasarlos a continuación durante 2–3minutos con la varilla mezcladora (escalón 3)o el garfio amasador (escalón 2).Máxima cantidad admisible: 2 vecesla receta básicaMasa de levaduraoÉÅÉí~=Ä•ëáÅ~500 gramos de harina1 huevo80 gramos de mantequilla(temperatura ambiente)80 gramos de azúcar200–250 ml de leche tibia25 gramos de levadura o 1 paquetitode levadura secaCáscara de ½ limón1 pizca de sal• Amasar los ingredientes con el garfioamasador primero durante ½ minutoen la posición de trabajo 1 y a continuación,durante 3–6 minutos, en la posición 2.Máxima cantidad: 1,5 veces la receta básicaMayonesa2 huevos2 cucharilla de mostaza¼ l de aceite2 cucharada sopera de zumo de limón o vinagre1 pizca de sal1 pizca de azúcarLos ingredientes deberán tener todos la mismatemperatura.• Colocar el mando selector en la posiciónde trabajo «2». Mezclar todos los ingredientes(excepto el aceite) durante unossegundos en la jarra batidora en dichaposición.• Colocar el mando en la posición 4.Incorporar el aceite lentamente a través delembudo. Proseguir batiendo la mayonesae incorporando aceite, hasta que la mayonesaemulsione.66 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Accesorios/Accesorios opcionalesLos restantes accesorios (véase la vista generalde modelos, Fig. ) incluidos en el embalajese describe en las instrucciones de uso correspondientes.Los accesorios/accesorios opcionales tambiénse pueden adquirir posteriormente.Los accesorios para el robot de cocinaMUM 45.. también son apropiados paralos modelos MUM 44../46../48.. .Fig. Recipiente de mezcla de plástico(MUZ4KR3)En el recipiente de mezcla se pueden elaborar1000 gramos de harina, además de los ingredientescorrespondientes.Recipiente de mezcla, de aceroinoxidable (MUZ4ER2)En el recipiente de mezcla se pueden elaborar1000 gramos de harina, además de los ingredientescorrespondientes.Jarra batidora de plástico (MUZ4MX2)Para mezclar bebidas, hacer purés de frutaso verduras, preparar mayonesas, picar frutasy nueces o picar hielo.Vaso de cristal para batidora(MUZ4MX3)Para mezclar bebidas, hacer purés de frutaso verduras, preparar mayonesas, picar frutasy nueces o picar hielo.Batidora múltiple (MUZ4MM3)Para picar hierbas aromáticas, verdura,manzanas y carne, y rallar zanahorias, nabos,queso nueces y chocolate frío.Cortador-rallador (MUZ4DS3)Para picar pepinos, coles, colirrábanos,y rábanos; para rallar zanahorias, manzanasy apio, lombardas, queso, nueces, así comoqueso duro y chocolate.Disco para cortar patatas crudas(MUZ45PS1)Para el accesorio para rallar MUZ4DS3.Para cortar patatas crudas y preparar patatasfritas.Disco para cortar verduras orientales(MUZ45AG1)Para el accesorio para rallar MUZ4DS3.Corta la fruta y verdura en tiras finas parapreparar platos de verdura asiáticas.esDisco rallador, grueso (MUZ45RS1)Para el accesorio para rallar MUZ4DS3.Para rallar patatas crudas, para preparar porejemplo patatas ralladas a la suiza o ñoquis.Disco para rallar patatas a la suiza(MUZ45KP1)Para el accesorio para rallar MUZ4DS3.Para rallar patatas crudas para preparar tortillasde patatas a la suiza o cortar frutas y verdurasen rodajas gruesas.Zitruspresse (MUZ4ZP1)Para exprimir naranjas, limones, limaso pomelos.Picadora de carne (MUZ4FW3)Para picar carne fresca, preparar tartar o asadode carne picada.Juego de discos (MUZ45LS1)Para la picadora MUZ4FW3.Los discos finos (3 mm) para preparar pastelesy cremas, los gruesos (6 mm) para salchichasybacón.Accesorio para repostería(MUZ45SV1)Para la picadora MUZ4FW3.Con plantilla metálica para cuatro pastasdiferentes.Accesorio para rallar (MUZ45RV1)Para la picadora MUZ4FW3.Para rallar nueces, almendras, chocolatey panecillos asentados o secos.Accesorio tamizador de frutas(MUZ45FV1)Para la picadora MUZ4FW3.para preparar purés de bayas (excepto frambuesas),tomates y escaramujos; eliminaautomáticamente los tallos y las pepitasde las grosellas, por ejemplo.Portaacccesorios (MUZ4ZT1)Para guardar accesorios tales como porejemplo garfio amasador, varilla batidora,varilla mezcladora, cuchilla para picar y rallar.Molino de cereales con muelasde acero inoxidable (MUZ4GM3)Para todos los tipos de cereales, excepto maíz.También es apropiado para semillas oleaginosas,setas desecadas o hierbas aromáticas.Heladora (MUZ4EB1)Para preparar hasta 550 gramos de helado porciclo de trabajo y recipiente.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 67


esEliminación de embalajes y desguacedel aparato usadoEl presente aparato incorpora lasmarcas prescritas por la directivaeuropea CE/2002/96 relativa a laretirada y el reciclaje de los aparatoseléctricos y electrónicos usados(WEEE). Esta directiva constituyeel marco reglamentario para unaretirada y un reciclaje de los aparatosusados con validez para toda la UniónEuropea.Solicite una información detallada y actual a esterespecto a su distribuidor o Administraciónlocal.Condiciones de garantíaCONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,se compromete a reparar o reponer de formagratuita durante el período de 24 meses, a partirde la fecha de compra por el usuario final, laspiezas cuyo defecto o falta de funcionamientoobedezca a causas de fabricación, así comola mano de obra necesaria para su reparación,siempre y cuando el aparato sea llevado por elusuario al taller del Servicio Técnico Autorizadopor BOSCH.En el caso de que el usuario solicitara la visitadel Técnico Autorizado a su domicilio parala reparación del aparato, estará obligado elusuario a pagar los gastos del desplazamiento.Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,plásticos, ni piezas estéticas, reclamadasdespués del primer uso, ni averías producidaspor causas ajenas a la fabricación o por usono doméstico.Igualmente no están amparadas por estagarantía las averías o falta de funcionamientoproducidas por causas no imputablesal aparato (manejo inadecuado del mismo,limpiezas, voltajes e instalación incorrecta)o falta de seguimiento en las instruccionesde funcionamiento y mantenimiento que paracada aparato se incluyen en el folletode instrucciones.Para la efectividad de esta garantía es imprescindibleacreditar por parte del usuario y anteel Servicio Autorizado de BOSCH, la fechade adquisición mediante la correspondienteFACTURA DE COMPRA o que el usuarioacompañará con el aparato cuando antela eventualidad de una avería lo tenga quellevar al Taller Autorizado.La intervención en el aparato por personal ajenoal Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,significa la pérdida de garantía.GUARDE POR TANTO LA FACTURA DECOMPRA. Todos nuestros técnicos vanprovistos del correspondiente carnet avaladopor ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantesde Electrodomésticos) que le acredita comoServicio Autorizado de BOSCH.Exija su identificación.MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:Nos reservamos el derechode introducir modificaciones.68 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


ÍndicePara sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Panorâmica do aparelho . . . . . . . . . . . . . . 70Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . 72Ajuda em caso de anomalia . . . . . . . . . . . 73Exemplos de utilização . . . . . . . . . . . . . . . 73Acessórios/Acessórios especiais . . . . . . . 74Reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . 75jìáíçë=é~ê~Ĩåë=éçê=íÉê=Åçãéê~Çç=ìã=åçîç=~é~êÉäÜç=Ç~=j~êÅ~=_lp`eKléíçìI=~ëëáãI=éçê=ìã=ÉäÉÅíêçÇçã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=É=ÇÉ=ÉäÉî~Ç~=èì~äáÇ~ÇÉKk~=åçëë~=é•Öáå~=Ç~=fåíÉêåÉí=éçÇÉê•=ÉåÅçåíê~ê=ã~áë=áåÑçêã~´πÉë=ëçÄêÉ=çë=åçëëçë=éêçÇìíçëKEste aparelho destina-se a ser utilizadono processamento de quantidades habituaisnuma família ou em aplicações similares e nãopara uso industrial. Utilizações semelhantesa um lar abrangem, p. ex., a utilização emcozinhas para colaboradores de lojas, escritórios,empresas agrícolas e de outros ramosde actividade, bem como a utilização porclientes de pensões, pequenos hotéisedeoutras empresas do género.Utilizar o aparelho apenas de acordo comas determinações e para as quantidadese tempos de preparação normais para o sectordoméstico. Não ultrapassar as quantidadesmáximas indicadas.Por favor, leia completa e atentamenteas Instruções de serviço e guarde-as em lugarseguro. A não observância das indicaçõessobre a utilização correcta do aparelho excluiuma responsabilidade do fabricante por danosdaí resultantes.No caso do aparelho mudar de dono, as Instruçõesde serviço devem acompanhá-lo.O aparelho não carece de manutenção.Estas Instruções de serviço descrevem diversosmodelos (ver também a lista de modelos,Fig. ).ptPara sua segurançaIndicações gerais de segurançamÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç>O aparelho só deve ser ligado e utilizadode acordo com as indicações constantesda chapa de características.Utilizar o aparelho apenas em interiores.Utilizar o aparelho somente, se o cabode alimentação ou o próprio aparelhonão apresentarem quaisquer danos.Manter as crianças afastadas do aparelho.Não permitir que o aparelho seja utilizado porpessoas (e também crianças) com limitaçõessensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, semexperiência e sem conhecimentos sobreo aparelho, a menos que sejam vigiadasou que tenham recebido informações sobrea utilização do mesmo, por parte de umapessoa responsável pela sua segurança.Desligar a ficha da tomada, após cadautilização, antes da limpeza, antes de abandonara cozinha ou em caso de avaria.Não utilizar o aparelho sem vigilância.Não deixar que o cabo passe sobre arestasaguçadas nem superfícies quentes.Se o cabo de alimentação deste aparelhoapresentar danos, terá que ser substituído pelofabricante ou pelos seus Serviços Técnicosou por um técnico devidamente qualificadopara o efeito, para se evitarem situaçõesde perigo. As reparações no aparelho devemser executadas somente pelos nossos ServiçosTécnicos.Indicações de segurança para esteaparelhoNão tocar nas peças em rotação.Por razões de segurança, o aparelho só devefuncionar, se os accionamentos não utilizadosestiverem cobertos com as respectivas tampasde protecção (4, 7).Não alterar a posição do braço móvel, enquantoo aparelho estiver ligado.Aguardar que o accionamento estejacompletamente parado.Substituir ferramentas/acessórios só depoisdo accionamento completamente parado –depois de desligado, o accionamento aindagira por inércia durante alguns momentos.Não mergulhar o aparelho base em água,nem o limpar sob água corrente.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 69


ptUtilizar o aparelho somente com os acessóriosoriginais. Na utilização dos acessórios, respeitaras Instruções de serviço anexas.Utilizar simultaneamente apenas umaferramenta e um acessório.Ligar e desligar o aparelho exclusivamente como selector.Depois da interrupção de corrente, o aparelhovolta a funcionar.Panorâmica do aparelhoPor favor, desdobre as páginascom as ilustrações.Fig. Aparelho1 Tecla de desbloqueamento2 Braço oscilante(ver «Posições de trabalho»)3 Selector rotativo0/off = Stop/ P = Ligação de parqueFixar o selector rotativo até o accionamentoestar completamente parado.O acessório está em posição inclinada.Quando o accionamento estiver completamenteparado, significa que foi alcançadaa posição de inclinação correcta.Fases 1–4 = Velocidade de trabalhoFase 1 = Velocidade mínima – lentaFase 4 = Velocidade máxima –rápidaNo caso duma falha de corrente, o aparelhocontinua ligado e volta a funcionar, logo quevolte a corrente.4 Tampa de protecção do accionamentoPara retirar a tampa de protecção doaccionamento, rodá-la até o bloqueiodeixar de existir.5 Accionamento para– dispositivo para cortar e ralar *– espremedor de citrinos *– moinho de cereais *Em caso de não utilização, aplicar a tampade protecção do accionamento.6 Accionamento para– ferramentas (varas para massas levese bater claras em castelo, varas paramassas pesadas)– ferramenta misturadora dopreparador de gelo *– baixado ou levantado para o picadorde carne *7 Tampa de protecção do accionamentodo copo misturador8 Accionamento para– misturador– misturador multi-usosEm caso de não utilização, aplicar a tampade protecção do accionamento.9 Arrumação do cabo (Fig. )MUM 44..: Enrolar o caboMUM 46../48..: Guardar o cabo no seucompartimentoTigela com acessórios10 Tigela11 TampaFerramenta12 Vara para massas leves13 Vara para bater claras em castelo14 Varas para massas pesadas comprotecção para as massasMisturador15 Base16 Lâminas17 Anel de vedação18 Copo misturador19 Tampa20 Funil* Se um acessório não estiver incluído nofornecimento, ele pode ser adquirido nocomércio da especialidade ou nos ServiçosTécnicos.Posições de trabalho^íÉå´©ç>ríáäáò~ê=ëçãÉåíÉ=ç=~é~êÉäÜçI=ëÉ=ÑÉêê~ãÉåí~ëL~ÅÉëëμêáçëI=ÇÉ=~ÅçêÇç=Åçã=Éëí~=í~ÄÉä~I=ÉëíáîÉêÉã=ÅçäçÅ~Ççë=åç=~ÅÅáçå~ãÉåíç=ÅçêêÉÅíç=É=å~=éçëá´©ç=ÅçêêÉÅí~=É=ëÉ=ÉëíáîÉê=å~=éçëá´©ç=ÇÉ ÑìåÅáçå~ãÉåíçKl=Äê~´ç=ãμîÉä=íÉã=èìÉ=Éëí~ê=ÉåÖ~í~Çç=åìã~=éçëá´©ç=ÇÉ=íê~Ä~äÜçKAjuste da posição de trabalho Fig. • Accionar a tecla de desbloqueamentoe deslocar o braço móvel.• Movimentar o braço móvel até este encaixarna posição de trabalho pretendida.Posição1270 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


ptPosição34567UtilizaçãoMontar/desmontar as varas paramassas leves, bater claras emcastelo e massas pesadasAdicionar grande quantidadede alimentosmÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçëpμ=äáÖ~ê=~=ÑáÅÜ~==íçã~Ç~I=èì~åÇç=ÉëíáîÉêÉã=ÅçåÅäì∞Ççë=íçÇçë=çë=éêÉé~ê~íáîçë=é~ê~=ç íê~Ä~äÜç=Åçã=ç=~é~êÉäÜçK^íÉå´©ç>ríáäáò~ê=ç=~é~êÉäÜç=ëçãÉåíÉ=Åçã=~ÅÉëëμêáçëLÑÉêê~ãÉåí~ë=å~=éçëá´©ç=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãÉåíçKk©ç=ÅçäçÅ~ê=ç=~é~êÉäÜç=î~òáç=Éã=ÑìåÅáçå~JãÉåíçK=k©ç=Éñéçê=ç=~é~êÉäÜç=åÉã=çë=~ÅÉëëμêáçë=~ èì~äèìÉê=ÑçåíÉ=ÇÉ=Å~äçêK=^ë=éÉ´~ë=å©ç=ë©ç éêμéêá~ë=é~ê~=ìíáäáò~ê=åç=ãáÅêçJçåÇ~ëK• Limpar bem o aparelho e os acessórios,antes da primeira utilização, ver «Limpezae manutenção».Preparação• Colocar o aparelho base sobre umasuperfície lisa e limpa.• Desenrolar/puxar o cabo para fora (Fig. ).• Ligar a ficha à tomada.Vara para massas leves, varapara bater claras em casteloe vara para massas pesadas Fig. Vara para massas leves (a)para bater massas, p. ex. massas leves.Vara para bater claras em castelo (b)para bater claras em castelo, natas e para batermassas muito leves, p. ex. massa para bolos.Varas para massas pesadas (c) comprotecção para as massas (d)para amassar massas pesadas e para envolveringredientes que não devem ser fragmentados(p. ex. passas de uvas, raspas de chocolate).mÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçë=ÇÉîáÇç=~ ÑÉêê~ãÉåí~ë=Éã=êçí~´©çaìê~åíÉ=ç=ÑìåÅáçå~ãÉåíçI=åìåÅ~=íÉåíÉ=~Ö~êê~ê=~=íáÖÉä~KpìÄëíáíìáê=èì~äèìÉê=ÑÉêê~ãÉåí~=ëμ=èì~åÇç=ç ~ÅÅáçå~ãÉåíç=Çç=~é~êÉäÜç=ÉëíáîÉê=ÅçãJéäÉí~ãÉåíÉ=é~ê~Ç~=Ó=ÇÉéçáë=ÇÉ=ÇÉëäáÖ~ÇçI=ç ~é~êÉäÜç=ãçîÉJëÉI=~áåÇ~I=Çìê~åíÉ=~äÖìåë=ãçãÉåíçëKl=~é~êÉäÜç=ëμ=ÇÉîÉ=ëÉê=ÅçäçÅ~Çç=Éã=ÑìåÅáçJå~ãÉåíç=èì~åÇç=~ë=äáÖ~´πÉë=ÇÉ=~ÅÅáçå~JãÉåíç=å©ç=ìíáäáò~Ç~ëI=ÉëíáîÉêÉã=ÇÉîáÇ~ãÉåíÉ=í~é~Ç~ë=Åçã=~ë=í~ãé~ë=ÇÉ=éêçíÉÅ´©çK• Colocar o selector em P e segurar aí, atéo accionamento parar.Nota:Quando o accionamento estiver completamenteparado, significa que foi alcançadaa posição de inclinação correcta.• Premir a tecla de desbloqueamentoe colocar o braço móvel na posição 6.• Aplicar a tigela. A base da tigela tem queencaixar no entalhe do aparelho base.• Em função do trabalho a realizar, introduzira vara para massas leves, a vara para baterclaras em castelo ou a vara para massaspesadas até ela ficar bem fixa no accionamento.No caso de massas pesadas, rodara protecção das massas até que a varapossa encaixar.• Colocar os ingredientes a serem trabalhadosdentro da tigela.• Premir a tecla de desbloqueamentoe colocar o braço móvel na posição 1.• Colocar a tampa.• Regular o selector para a fase pretendida.Adicionar ingredientes• Desligar o aparelho através do selector.• Colocar o selector em P e segurar aí, atéo accionamento parar.• Retirar a tampa.• Premir a tecla de desbloqueamentoe colocar o braço móvel na posição 7.• Adicionar os ingredientesou• introduzir os ingredientes atravésda abertura na tampa.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 71


ptDepois do trabalho• Desligar o aparelho através do selector.• Colocar o selector em P e segurar aí, atéo accionamento parar.• Desligar a ficha da tomada.• Retirar a tampa.• Premir a tecla de desbloqueamentoe colocar o braço móvel na posição 6.• Retirar a ferramenta do accionamento.• Desmontar a tigela.• Limpar todos os componentes,ver «Limpeza e manutenção».MisturadorFig. mÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçë=ÇÉîáÇç= äßãáå~=~Ñá~Ç~L~çë=~ÅÅáçå~JãÉåíçë Éã=êçí~´©ç>kìåÅ~=ëÉÖìê~ê=åç=ãáëíìê~ÇçêI=ÇÉéçáë=ÇÉëíÉ=Éëí~ê=ãçåí~Çç>=aÉëãçåí~êLãçåí~ê=ç=ãáëíìê~ÇçêI=ëμ=Åçã=ç ~ÅÅáçå~ãÉåíç=ÅçãéäÉí~ãÉåíÉ=é~ê~ÇçK=l=ãáëíìê~Ççê=ëμ=ÇÉîÉ=ÑìåÅáçå~ê=å~=ëáíì~´©ç=ÇÉ ÅçãéäÉí~ãÉåíÉ=ãçåí~Çç=É=Åçã=~=í~ãé~=ÅçäçÅ~Ç~KmÉêáÖç=ÇÉ=èìÉáã~Çìê~ë>^ç=íê~Ä~äÜ~ê=Åçã=éêçÇìíçë=èìÉåíÉëI=îÉêáÑáÅ~JëÉ=ìã~=é~ëë~ÖÉã=ÇÉ=î~éçê=~íê~î¨ë=Çç=Ñìåáä=é~ê~=~=í~ãé~K=fåíêçÇìòáê=ç=ã•ñáãç=ÇÉ MIR=äáíêçë=ÇÉ=ä∞èìáÇçë=èìÉåíÉë=çì=èìÉ=ÇÉëÉåîçäî~ã=Éëéìã~K^íÉå´©ç>l=ãáëíìê~Ççê=éçÇÉ=ÑáÅ~ê=Ç~åáÑáÅ~ÇçK=k©ç éêçÅÉëë~ê=áåÖêÉÇáÉåíÉë=ìäíê~ÅçåÖÉä~Ççë=EÉñÅÉéíç=ÅìÄçë=ÇÉ=ÖÉäçFK=k©ç=ìíáäáò~ê=ç=ãáëíìê~Ççê=î~òáçK^íÉå´©ç>qê~Ä~äÜ~ê=ä∞èìáÇçë=åç=ãáëíìê~Ççê=ÇÉ=îáÇêçW=ã•ñáãçI=å~=Ñ~ëÉ=P=^ÇáÅáçå~êI=åç=ã•ñáãçI=MIR=ä=ÇÉ=ä∞èìáÇçë=èìÉåíÉë=çì=èìÉ=ÑçêãÉã=ãìáí~ Éëéìã~K• Premir a tecla de desbloqueamentoe colocar o braço móvel na posição 3.• Retirar a tampa de protecção doaccionamento do misturador.• Montar o copo do misturador (a marcaçãoda base tem que coincidir com a marcaçãodo aparelho base) e rodar em sentidocontrário aos ponteiros do relógio,até prender (Fig. -4/5).• Introduzir os ingredientes.Quantidade máxima, no caso demisturadores de plástico, líquidos = 1 litro.No caso de misturadores de vidro, líquidos= 0,75 litros. Líquidos que formem muitaespuma, máximo 0,5 litros.Quantidade ideal para trabalhar, sólidos= 50–100 gramas.• Montar a tampa e fixá-la bem.Durante o trabalho, deverá segurar na tampacom uma das mãos. Neste caso, não tocarna abertura de enchimento!• Regular o selector para a fase pretendida.Adicionar os ingredientes Fig. -6• Desligar o aparelho através do selector.• Desmontar a tampa e adicionar os ingredientesou• desmontar o funil e introduzir lentamenteos ingredientes sólidos na aberturade enchimentoou• introduzir os ingredientes líquidos atravésdo funil.Depois do trabalho• Desligar o aparelho através do selector.• Desligar a ficha da tomada.• Rodar o copo misturado no sentido dosponteiros do relógio e desmontá-lo.Sugestão: Limpar o copo misturadorimediatamente após utilização.Limpeza e manutenção^íÉå´©ç>k©ç=ìíáäáò~êI=éçê=áëëçI=éêçÇìíçë=ÇÉ=äáãéÉò~=~Äê~ëáîçëK=^ë=òçå~ë=ÉñíÉêáçêÉë=Çç=~é~êÉäÜç=éçÇÉã=ÑáÅ~ê=Ç~åáÑáÅ~Ç~ëK=Limpar o aparelho basemÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç>kìåÅ~=ãÉêÖìäÜ~ê=ç=~é~êÉäÜç=Ä~ëÉ=Éã=•Öì~=É åÉã=ç=ä~î~ê=ëçÄ=•Öì~=ÅçêêÉåíÉK• Desligar a ficha da tomada.• Limpar o aparelho base com um panohúmido.• Se necessário, utilizar um pouco de detergenteda loiça.• De seguida, secar bem o aparelho comum pano.72 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Limpeza da tigela com os acessóriosTodas as peças podem ser lavadas na máquinade lavar loiça. Não prender as peças de plásticona máquina de lavar loiça, para evitar quesofram deformações.Limpeza do misturadormÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçë=ÇÉîáÇç= äßãáå~=~Ñá~Ç~>k©ç=íçÅ~ê=Åçã=~ë=ã©çë=å~=äßãáå~=Çç=ãáëíìJê~ÇçêK=l=ãáëíìê~Ççê=éçÇÉ=ëÉê=ÇÉëãçåí~Çç=é~ê~=ã~áë=Ñ•Åáä=äáãéÉò~K^íÉå´©ç>k©ç=ìíáäáò~êI=éçê=áëëçI=éêçÇìíçë=ÇÉ=äáãéÉò~=~Äê~JëáîçëK=l=àçÖç=ÇÉ=äßãáå~ë=å©ç=éçÇÉ=ëÉê=ä~î~Çç=å~=ã•èìáå~=ÇÉ=ä~î~ê=äçá´~K=iáãé~ê=ç=àçÖç=ÇÉ=äßãáJå~ë=~éÉå~ë=ëçÄ=•Öì~=ÅçêêÉåíÉKConselho: Depois de se terem trabalhadolíquidos, por vezes o misturador pode ser limposem necessidade de ser desmontado.Para isso, adicionar um pouco de água comdetergente de loiça no misturador montadona máquina. Ligar o misturador durante algunssegundos (no caso de aparelhos com ligaçãomomentânea, ligar para a fase M).Despejar a água de lavagem e, depois, fazernova passagem com água limpa.Desmontar o misturadorFig. • Rodar a base do copo misturador no sentidoaos ponteiros do relógio e desmontá-lo.• Rodar o adaptador da lâmina pelas asasem sentido contrário ao dos ponteirosdo relógio. Assim, o adaptador da lâminafica solto.• Retirar o adaptador da lâmina e desmontaroanel de vedação.Montar o misturadorFig. mÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçëkìåÅ~=ãçåí~ê=ç=ãáëíìê~Ççê=ëçÄêÉ=ç=~é~êÉäÜç=Ä~ëÉK• Aplicar o anel de vedação no adaptadorde lâminas.• Aplicar, por baixo, o adaptador da lâminano copo misturador.• Com o auxílio da base, apertar bem o jogode lâminas.• Apertar bem a base do copo misturador,rodando-a em sentido contrário dosponteiros do relógio.ptAjuda em caso de anomaliaEm caso de anomalia, dirija-se aos nossosServiços Técnicos.Exemplos de utilizaçãoNatas batidas100 g–600 g• Bater as natas 1½ a 4 minutos nafase 4, (dependendo da quantidadee das características das natas) coma vara para bater claras em castelo.Claras1 a 8 claras• Bater as claras 4 a 6 minutos na fase4 com a vara para claras em castelo.Massa tipo biscoitooÉÅÉáí~=Ä~ëÉ2 ovos2–3 colheres de sopa de água quente100 g de açúcar1 pacotinho de açúcar baunilhado70 g de farinha70 g de amido (= fécula) eventualmentefermento em pó q.b.• Bater os ingredientes (excepto a farinhae a fécula) ca. de 4–6 minutos na fase 4 comas varas para massas leves, até formarespuma.• Rodar o selector para a fase 2 e misturar,colher a colher, a farinha peneirada e a féculadurante ca. de ½ até 1 minuto.Quantidade máxima: 2 x a receita baseMassas levesoÉÅÉáí~=Ä~ëÉ3–4 ovos200–250 g de açúcar1 pitada de sal1 pacotinho de açúcar baunilhado ou a cascade ½ limão200–250 g de manteiga(à temperatura ambiente)500 g de farinha1 pacotinho de fermento em pó1 / 8 l de leite• Com a vara para massas leves, misturartodos os ingredientes ca. de ½ minutona fase 1, depois, mais ca. de 3–4 minutosna fase 3.Quantidade máxima: 1,5 –2 x a receita baseRobert Bosch Hausgeräte GmbH 73


ptMassa quebradaoÉÅÉáí~=Ä~ëÉ125 g de manteiga(à temperatura ambiente)100–125 g de açúcar1 ovo1 pitada de salUm pouco de casca de limão ou açúcarbaunilhado250 g de farinhaum pouco de fermento em pó• Processar todos os ingredientesca. de ½ minuto na fase 1, depoisca. 2–3 minutos com a vara para massasleves (fase 3) ou com a vara para massaspesadas (fase 2).Quantidade máxima: 2 x a receita baseMassa levedadaoÉÅÉáí~=Ä~ëÉ500 g de farinha1 ovo80 g de gordura (à temperatura ambiente)80 g de açúcar200–250 ml de leite morno25 g de fermento fresco ou 1 pacotinhode fermento em pó secoCasca de ½ limão1 pitada de sal• Amassar todos os ingredientes durante ca.de ½ minuto na fase 1 e, depois, amassartodos os ingredientes com a vara paramassas pesadas, durante 3–6 minutos,na fase 2.Quantidade máxima: 1,5 x receita baseMaionese2 ovos2 cl. de chá de mostarda¼ l de óleo2 colher de sopa de sumo de limão ou vinagre1 pitada de sal1 pitada de açúcarOs condimentos têm que estar todos à mesmatemperatura.• Misturar os ingredientes (excepto o óleo)no misturador, na fase 2, durante algunssegundos.• Comutar o misturador para a fase 4 e deitarlentamente o óleo através do funil, continuandoa mexer até que a maionese tenhaa consistência pretendida.Acessórios/Acessórios especiaisOutros acessórios, para além dos que estãoincluídos na embalagem (ver panorâmica dosmodelos anexa, Fig. ), estão descritosnas instruções de serviço dos respectivosaparelhos.Os acessórios/acessórios especiais anexos,podem ser, posteriormente, adquiridosem separado. Os acessórios para a máquinaMUM 45.. são também compatíveis comas máquinas MUM 44../46../48.. .Fig. Tigela de plástico (MUZ4KR3)Na tigela podem ser preparados até 1 kgde farinha mais ingredientes.Tigela em inox (MUZ4ER2)Na tigela podem ser preparados até 1 kgde farinha mais ingredientes.Adaptador para o misturadorem plástico (MUZ4MX2)Para misturar bebidas, para fazer purésde fruta e de legumes, para a preparaçãode maioneses, para triturar fruta e nozese para picar cubos de gelo.Copo do misturador adaptável(MUZ4MX3)Para misturar bebidas, para fazer purésde fruta e de legumes, para a preparaçãode maioneses, para triturar fruta e nozese para picar cubos de gelo.Multimisturador (MUZ4MM3)Para picar ervas aromáticas, legumes, maçãse carne, para ralar cenouras, rábanos e queijo,para raspar nozes e chocolate refrigerado.Dispositivo para cortar e ralar(MUZ4DS3)Para cortar pepinos, couve, couve-rábano,rábanos; para ralar cenouras, maçãs e aipo,couve roxa, queijo e nozes; para raspar queijorijo, chocolate e nozes.Disco para batatas fritas (MUZ45PS1)Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ4DS3.Para cortar batatas cruas em palitos para fritar.Disco para legumes asiáticos(MUZ45AG1)Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ4DS3.Corta fruta e legumes em tiras finas pararefeições asiáticas de legumes.74 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Disco de raspar grosso (MUZ45RS1)Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ4DS3.Para ralar batatas cruas, para, por exemplo,bolinhos de batata ou almôndegas.Disco para bolinhos de batata ralada(MUZ45KP1)Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ4DS3.Para ralar batatas cruas para «Rösti» (= batatasassadas no forno) e bolinhos de batata ralada,para cortar fruta e legumes em fatias grossas.Espremedor de citrinos (MUZ4ZP1)Para espremer laranjas, limões e toranjas.Picador de carne (MUZ4FW3)Para picar carne fresca, para a preparaçãode bife tártaro ou de rolo de carne picada.Jogo de discos com furos (MUZ45LS1)Para o picador de carne MUZ4FW3.Fino (3 mm) para empadas e acompanhamentospara o pão, grosso (6 mm) parasalsichas frescas e toucinho.Adaptador para farturas (MUZ45SV1)Para o picador de carne MUZ4FW3.Com molde metálico para 4 formas diferentesde bolos.Ralador (MUZ45RV1)Para o picador de carne MUZ4FW3.Para ralar nozes, amêndoas, chocolate e pãoseco.Adaptador para espremedor de fruta(MUZ45FV1)Para o picador de carne MUZ4FW3.Para espremer frutos de baga, excepto parafazer mousse de framboesas, tomate e frutosda roseira brava.Serão tirados os pés às groselhas e, simultaneamente,descaroçadas.Suporte para acessórios (MUZ4ZT1)Para guardar os acessórios, como varas paramassas pesadas, varas para massas leves,discos de cortar, ralar e raspar.Moinho de cereais com mecanismode moer cónico em aço (MUZ4GM3)Para todos os tipos de cereais excepto milhoe para oleaginosas, cogumelos secos e ervasaromáticas.Preparador de gelados (MUZ4EB1)Para preparação de até 550 g de gelado porfase de trabalho e recipiente.ptReciclagemEste aparelho está identificado deacordo com a Norma Europeia 2002/96/UE sobre aparelhos eléctricos eelectrónicos usados (Waste electricaland electronic equipment – WEEE).A Norma prevê as condições pararecolha e valorização de aparelhosusados, a vigorar em toda a UE.Poderá informar-se sobre os meios actuaisde reciclagem Junto do seu Agente ou dosServiços Municipalizados.Condições de garantiaPara este aparelho vigoram as condições degarantia publicadas pelo nosso representanteno país, em que o mesmo for adquirido.O Agente onde comprou o aparelho poderádar-lhe mais pormenores sobre este assunto.Para a prestação de qualquer serviço emgarantia é, no entanto, necessária a apresentaçãodo documento de compra do aparelho.Direitos reservados quanto a alterações.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 75


elÐåñéå÷üìåíáÃéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò . . . . . . . . . . . . . . . 76Ìå ìéá ìáôéÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77×åéñéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Êáèáñéóìüò êáé öñïíôßäá . . . . . . . . . . . . 80Áíôéìåôþðéóç âëáâþí . . . . . . . . . . . . . . . 80Ðáñáäåßãìáôá åöáñìïãþí . . . . . . . . . . . 80ÅîáñôÞìáôá/ÅéäéêÜ åîáñôÞìáôá . . . . . . . 81Áðüóõñóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáòóáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï BOSCH.Ì’ áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞòðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ.ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôáðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäáìáò.Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçíåðåîåñãáóßá ðïóïôÞôùí, óõíÞèùí ãéá ôïíïéêïêõñéü Þ óå ìç åðáããåëìáôéêÝò åöáñìïãÝò,ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü.ÅöáñìïãÝò ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü ðåñéëáìâÜíïõíð. ÷. ôç ÷ñÞóç óå êïõæßíåò ãéáôïõò õðáëëÞëïõò êáôáóôçìÜôùí, ãñáöåßùí,áãñïôéêþí êáé Üëëùí åðáããåëìáôéêþíåðé÷åéñÞóåùí êáèþò êáé ôç ÷ñÞóç áðüåíïéêéáóôÝò ðáíóéüí, ìéêñþí îåíïäï÷åßùíêáé ðáñüìïéùí êáôáëõìÜôùí.×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï óýìöùíáìå ôçí áñìüæïõóá ÷ñÞóç êáé ãéá ðïóüôçôåòêáé ÷ñüíïõò åðåîåñãáóßáò, óõíÞèåéò ãéáôçí ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. Ìçí õðåñâáßíåôå ôéòðñïäéáãñáöüìåíåò ìÝãéóôåò ðïóüôçôåò.Ðáñáêáëåßóèå íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôéòïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé íá ôéò öõëÜîåôå êáëÜ.Ç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ãéá ôç óùóôÞ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðïêëåßåé ôçí åõèýíçôïõ êáôáóêåõáóôÞ ãéá æçìéÝò ðïõ ðñïêýðôïõíáðü áõôÞ.ÊáôÜ ôçí ðáñá÷þñçóç ôçò óõóêåõÞò óåôñßôïõò äþóôå ìáæß ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.Ç óõóêåõÞ äåí ÷ñåéÜæåôáé óõíôÞñçóç.Ïé ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðåñéãñÜöïõí äéÜöïñåòðáñáëëáãÝò, âë. åðßóçò óôïí óõíïðôéêüðßíáêá ìïíôÝëùí (Åéêüíá ).Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáòÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáòÊßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò!ÓõíäÝåôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïóýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá óôçí ðéíáêßäáôýðïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïóå êëåéóôïýò ÷þñïõò.×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïí, üôáíáõôÞ êáé ôï êáëþäéü ôçò äåí ðáñïõóéÜæïõíâëÜâåò.ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñéÜ áðü ôç óõóêåõÞ.Ðñüóùðá (åðßóçò ðáéäéÜ) ìå óùìáôéêÝòäéáôáñá÷Ýò óôéò áéóèÞóåéò Þ ìåéùìÝíçíïçôéêÞ éêáíüôçôá Þ ìå Ýëëåéøç ðåßñáòêáé ãíþóåùí äåí ðñÝðåé íá ÷åéñßæïíôáé ôçóõóêåõÞ, åêôüò áí åðéâëÝðïíôáé Þ åß÷áíêáôáôïðéóôåß ó÷åôéêÜ ìå ôç óõóêåõÞ áðüðñüóùðï, õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç, ðñéí ôïí êáèáñéóìü,üôáí åãêáôáëåßðåôå ôï äùìÜôéï Þ óå ðåñßðôùóçâëÜâçò, ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçíðñßæá.Ìç ëåéôïõñãåßôå ôç óõóêåõÞ ÷ùñßòåðßâëåøç.Ìç öÝñíåôå ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï óååðáöÞ ìå áé÷ìçñÝò Üêñåò Þ ìå êáõôÝòåðéöÜíåéåò. Ç áëëáãÞ ôïõ ôñïöïäïôéêïýêáëùäßïõ, üôáí áõôü ðáñïõóéÜæåé êÜðïéáâëÜâç, åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé ìüíïí áðü ôïíêáôáóêåõáóôÞ Þ ôçí áíôßóôïé÷ç õðçñåóßáôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí Þ áðüêáôÜëëçëá êáôáñôéóìÝíï ðñüóùðï, þóôåíá áðïöåýãïíôáé ïé êßíäõíïé.Ïé åðéóêåõÝò óôç óõóêåõÞ ðñÝðåé íááíáôßèåíôáé óôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞòåîõðçñÝôçóçò ôùí ðåëáôþí ìáò.Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ôçíðáñïýóá óõóêåõÞÌçí ðéÜíåôå ôá ðåñéóôñåöüìåíá ìÝñç.Ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé ãéá ëüãïõòáóöáëåßáò íá ëåéôïõñãÞóåé ìüíïí, üôáíïé ìç ÷ñçóéìïðïéïýìåíåò êéíÞóåéò åßíáéêáëõììÝíåò ìå êáðÜêéá ðñïóôáóßáòêßíçóçò (4, 7).Ìçí áëëÜîåôå ôç ñýèìéóç ôïõ óôñåöüìåíïõâñá÷ßïíá, åíüóù ç óõóêåõÞ âñßóêåôáéóå ëåéôïõñãßá. Ðåñßìåíåôå ôçí ðëÞñç áêéíçôïðïßçóçôçò êßíçóçò.ÁëëÜæåôå ôá åñãáëåßá/åîáñôÞìáôá ìüíïìå áêéíçôïðïéçìÝíç ôçí êßíçóç – ìåôÜ ôçíáðåíåñãïðïßçóç ç êßíçóç ðåñéóôñÝöåôáéãéá êÜìðïóï ÷ñüíï áêüìá.76 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Ìç âõèßóåôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ìåóá óåíåñü ïýôå íá ôçí êáèáñßóåôå êÜôù áðüôñå÷ïýìåíï íåñü.×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ìå ôááõèåíôéêÜ åîáñôÞìáôá.Óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò ôùí åîáñôçìÜôùíôçñåßôå ôéò åðéóõíáðôüìåíåò ïäçãßåò÷ñÞóçò. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Ýíá åñãáëåßïÞ áíôßóôïé÷á åîÜñôçìá ôáõôü÷ñïíá.ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ óå êáé åêôüò ëåéôïõñãßáòáðïêëåéóôéêÜ ìå ôïí ðåñéóôñåöüìåíïäéáêüðôç.ÌåôÜ ôçí áðïêáôÜóôáóç äéáêïðÞò ñåýìáôïòç óõóêåõÞ áñ÷ßæåé íá îáíáëåéôïõñãåß.Ìå ìéá ìáôéÜÐáñáêáëåßóèå í' áíïßîåôåôéò óåëßäåò ìå ôéò åéêüíåò. Åéêüíá ÂáóéêÞ óõóêåõÞ1 ÐëÞêôñï áðáóöÜëéóçò2 Óôñåöüìåíïò âñá÷ßïíáò(âë. ”ÈÝóåéò åñãáóßáò”)3 Ðåñéóôñåöüìåíïò äéáêüðôçò0/off = óôïð/ P = ëåéôïõñãßá óôÜèìåõóçòÊñáôÜôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï äéáêüðôç,ìÝ÷ñé íá óôáìáôÞóåé ç êßíçóç, ôïåñãáëåßï åßíáé óôç èÝóç óôñÝøçò.Áí äåí êéíåßôáé ç êßíçóç, ôüôå Ý÷åé Þäçåðéôåõ÷èåß ç èÝóç óôñÝøçò.Âáèìßäåò 1–4= ôá÷ýôçôá ëåéôïõñãßáòÂáèìßäá 1 = ï ìéêñüôåñïò áñéèìüòÂáèìßäá 4óôñïöþí – áñãÜ= ï ìåãáëýôåñïò áñéèìüòóôñïöþí – ãñÞãïñáÓå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ôïõ ñåýìáôïòç óõóêåõÞ ðáñáìÝíåé åíåñãïðïéçìÝíçêáé ìåôÜ ôç äéáêïðÞ îáíáîåêéíÜ.4 Ðñïóôáôåõôéêü êáðÜêé êßíçóçòÃéá ôçí áöáßñåóç ôïõ êáðáêéïýðñïóôáóßáò êßíçóçò, ôï ãõñßæåôå ìÝ÷ñéíá áðáóöáëéóôåß.5 Êßíçóç ãéá– êüöôçò äéáñêåßáò ÷ùñßò ìðïë *– óôýöôçò åóðåñéäïåéäþí *– ìýëï äçìçôñéáêþí *¼ôáí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé, ôïðïèåôåßôåôï êáðÜêé ðñïóôáóßáò êßíçóçò.el6 Êßíçóç ãéá– åñãáëåßá (åñãáëåßï áíÜäåõóçò,åñãáëåßï ÷ôõðÞìáôïò, åñãáëåßïæõìþìáôïò)– åñãáëåßï áíÜäåõóçò ôçòðáãùôïìç÷áíÞò *– êáôåâáóìÝíï Þ áíåâáóìÝíï ãéá ôçíêñåáôïìç÷áíÞ *7 Ðñïóôáôåõôéêü êáðÜêé êßíçóçò ìßîåñ8 Êßíçóç ãéá– ìßîåñ– ðïëõìßîåñ¼ôáí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé, ôïðïèåôÞóôåôï êáðÜêé ðñïóôáóßáò êßíçóçò ìßîåñ.9 Ðåñéôýëéãìá êáëùäßïõ (Åéêüíá )MUM 44..: Ôõëßãåôå ôï êáëþäéï.MUM 46../48..: ÂÜæåôå ôï êáëþäéï óôïí÷þñï êáëùäßïõ.Ìðïë ìå åîáñôÞìáôá10 Ìðïë11 ÊáðÜêéÅñãáëåßá12 Åñãáëåßï áíÜäåõóçò13 Åñãáëåßï ÷ôõðÞìáôïò14 Åñãáëåßï æõìþìáôïò ìå ôåìÜ÷éïáðþèçóçò æýìçòÌßîåñ15 ÂÜóç16 ¸íèåôï ìá÷áéñéïý17 Óôåãáíïðïéçôéêüò äáêôýëéïò18 ÐïôÞñé ìßîåñ19 ÊáðÜêé20 ×ùíß* Áí Ýíá åîÜñôçìá äåí óõìðåñéëáìâÜíåôáéóôç óõóêåõáóßá ðáñáäïóçò, ìðïñåßôåíá ôï ðñïìçèåõôåßôå áðü ôï åìðüñéï êáéôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçòðåëáôþí.ÈÝóåéò åñãáóßáòÐñïóï÷Þ!Ëåéôïõñãåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïí, üôáí ôïåñãáëåßï/åîÜñôçìá óýìöùíá ìå ôïí ðßíáêááõôüí Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óôç óùóôÞ êßíçóçêáé óôç óùóôÞ èÝóç êáé üôáí âñßóêåôáé óôçèÝóç åñãáóßáò.Ï óôñåöüìåíïò âñá÷ßïíáò ðñÝðåé íá Ý÷åéêïõìðþóåé óå êÜèå èÝóç åñãáóßáò.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 77


elÑýèìéóç ôçò èÝóçò åñãáóßáò Åéêüíá • ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò êáéêïõíÞóôå ôïí óôñåöüìåíï âñá÷ßïíá.• ÖÝñôå ôïí óôñåöüìåíï âñá÷ßïíá óôçíåðéèõìçôÞ èÝóç, ìÝ÷ñé íá êïõìðþóåé.ÈÝóç12345ÔïðïèÝôçóç/Áöáßñåóç ôïõ6 åñãáëåßùí ÷ôõðÞìáôïò/áíÜäåõóçò Þ æõìþìáôïòÓõìðëÞñùóç ìåãÜëùí7ðïóïôÞôùí åðåîåñãáóßáò×åéñéóìüòÊßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý!ÂÜëôå ôï öéò óôçí ðñßæá, áöïý ïëïêëçñùèïýíðñþôá üëåò ïé ðñïåôïéìáóßåò ãéá ôçíåñãáóßá ìå ôç óõóêåõÞ.Ðñïóï÷Þ!Ëåéôïõñãåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïí ìå ôïåñãáëåßï/åîÜñôçìá óôç èÝóç åñãáóßáò.Ìç ëåéôïõñãåßôå ôç óõóêåõÞ ÷ùñßò öïñôßï.Ìçí åêèÝôåôå ôç óõóêåõÞ êáé ôá åîáñôÞìáôáóå ðçãÝò èåñìüôçôáò. Ôá ìÝñç äåí åßíáéêáôÜëëçëá ãéá öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí.• Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç êáèáñßæåôå êáëÜôç óõóêåõÞ êáé ôá åîáñôÞìáôá, âë. óôïêåöÜëáéï ”Êáèáñéóìüò êáé öñïíôßäá”.Ðñïåôïéìáóßá• ÔïðïèåôÞóôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ åðÜíùóå ëåßá êáé êáèáñÞ åðéöÜíåéá.• Îåôõëßãåôå/ÔñáâÜôå ôï êáëþäéï áðüôïí ÷þñï ðåñéôõëßãìáôïò (Åéêüíá ).• ÂÜæåôå ôï öéò óôçí ðñßæá.Åñãáëåßï áíÜäåõóçò,åñãáëåßï ÷ôõðÞìáôïòêáé åñãáëåßï æõìþìáôïò Åéêüíá Åñãáëåßï áíÜäåõóçò (a)ãéá ôï áíáêÜôåìá æýìçò (ð. ÷. æýìç êÝéê)Åñãáëåßï ÷ôõðÞìáôïò (b)ãéá ôï ÷ôýðçìá ìáñÝãêáò, óáíôéãß êáé ãéáôï ÷ôýðçìá åëáöñéÜò æýìçò, ð. ÷. æýìçìðéóêüôïõÅñãáëåßï æõìþìáôïò (c) ìå ôåìÜ÷éïáðþèçóçò æýìçò (d)ãéá ôï æýìùìá âáñéÜò æýìçò êáé ãéá ôçí áíÜìéîçõëéêþí, ôá ïðïßá äåí ðñÝðåé íá êïðïýí(ð. ÷. óôáößäåò, êïììÜôéá óïêïëÜôáò)Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðüðåñéóôñåöüìåíá åñãáëåßá!ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ìç âÜæåôå ðïôÝ ôï ÷Ýñéóáò ìÝóá óôï ìðïë.ÁëëÜæåôå ôï åñãáëåßï ìüíïí ìå áêéíçôïðïéçìÝíçôçí êßíçóç – ìåôÜ ôç èÝóç åêôüòëåéôïõñãßáò ç êßíçóç åîáêïëïõèåß íáëåéôïõñãåß ãéá êÜìðïóï ÷ñüíï.Ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ôåèåß óåëåéôïõñãßá ìüíïí, üôáí åßíáé áóöáëéóìÝíåòïé ìç ÷ñçóéìïðïéïýìåíåò êéíÞóåéò ìåôá áíôßóôïé÷á êáðÜêéá ðñïóôáóßáò.• ÖÝñôå ôïí ðåñéóôñïöéêü äéáêüðôç óôï Pêáé êñáôÞóôå ôïí, ìÝ÷ñé íá áêéíçôïðïéçèåßç êßíçóç.Õðüäåéîç:Áí äåí êéíåßôáé ç êßíçóç, ôüôå Ý÷åé Þäçåðéôåõ÷èåß ç èÝóç óôñÝøçò.• ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò êáéöÝñôå ôïí óôñåöüìåíï âñá÷ßïíá óôçèÝóç 6.• Ôïðïèåôåßôå ôï ìðïë. Ç âÜóç ôïõ ìðïëðñÝðåé íá âñßóêåôáé ìÝóá óôçí åãêïðÞôçò âáóéêÞò óõóêåõÞò.• ÁíÜëïãá ìå ôçí åñãáóßá ôïðïèåôÞóôåóôçí êßíçóç ôï åñãáëåßï áíÜäåõóçò,÷ôõðÞìáôïò Þ æõìþìáôïò Ýôóé, þóôå íáêïõìðþóåé. Óôï åñãáëåßï æõìþìáôïòóôñÝöåôå ôï ôåìÜ÷éï áðþèçóçò æýìçò,ìÝ÷ñé íá ìðïñåß íá êïõìðþóåé ôïåñãáëåßï.• ÂÜëôå ôá õëéêÜ ðïõ ðñüêåéôáé íáåðåîåñãáóôåßôå, ìÝóá óôï ìðïë.• ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò êáéöÝñôå ôïí óôñåöüìåíï âñá÷ßïíá óôçèÝóç 1.• ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé.• Ñõèìßæåôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï äéáêüðôçóôçí åðéèõìçôÞ âáèìßäá.78 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


ÓõìðëÞñùóç õëéêþí• ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ ìå ôïíðåñéóôñåöüìåíï äéáêüðôç åêôüòëåéôïõñãßáò.• ÖÝñôå ôïí ðåñéóôñïöéêü äéáêüðôç óôï Pêáé êñáôÞóôå ôïí, ìÝ÷ñé íá áêéíçôïðïéçèåßç êßíçóç.• ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé.• ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò êáéöÝñôå ôïí óôñåöüìåíï âñá÷ßïíá óôçèÝóç 7.• ÐñïóèÝóôå ôá õëéêÜÞ• óõìðëçñþóôå õëéêÜ áðü ôï ÜíïéãìáóõìðëÞñùóçò õëéêþí óôï êáðÜêé.ÌåôÜ ôçí åñãáóßá• ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ ìå ôïí ðåñéóôñåöüìåíïäéáêüðôç åêôüò ëåéôïõñãßáò.• ÖÝñôå ôïí ðåñéóôñïöéêü äéáêüðôç óôï Pêáé êñáôÞóôå ôïí, ìÝ÷ñé íá áêéíçôïðïéçèåßç êßíçóç.• ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.• ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé.• ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò êáéöÝñôå ôïí óôñåöüìåíï âñá÷ßïíá óôçèÝóç 6.• ÁöáéñÝóôå ôï åñãáëåßï áðü ôçí êßíçóç.• ÁöáéñÝóôå ôï ìðïë.• Êáèáñßæåôå üëá ôá ìÝñç, âë.”Êáèáñéóìüò êáé öñïíôßäá”.ÌßîåñÅéêüíá Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðüôï êïöôåñü ìá÷áßñé ôïõ ìßîåñ/ôçí ðåñéóôñåöüìåíç êßíçóç!Ìçí âÜæåôå ðïôÝ ôï ÷Ýñé óáò ìÝóá óôïôïðïèåôçìÝíï ìßîåñ!Áöáéñåßôå/ôïðïèåôåßôå ôï ìßîåñ ìüíïí,üôáí ç êßíçóç åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíç!Ëåéôïõñãåßôå ôï ìßîåñ ìüíïí, üôáí åßíáéóõíáñìïëïãçìÝíï êáé ìå ôïðïèåôçìÝíïôï êáðÜêé.Êßíäõíïò æåìáôßóìáôïò!¼ôáí äïõëåýåôå êáõôÜ õëéêÜ, åîÝñ÷åôáéáôìüò áðü ôï ÷ùíß óôï êáðÜêé.Ãåìßæåôå ôï ðïôÞñé ôïõ ìßîåñ ìå 0,5 ëßôñáêáõôü Þ áöñßæïí õãñü ôï ðïëý.elÐñïóï÷Þ!Ôï ìßîåñ ìðïñåß íá ðÜèåé æçìéÜ.Ìç äïõëåýåôå êáôåøõãìÝíá õëéêÜ(åêôüò áðü ðáãÜêéá).Ìç ëåéôïõñãåßôå ôï ìßîåñ Üäåéï.Ðñïóï÷Þ!Åðåîåñãáóßá õãñþí óôï ãõÜëéíï ìßîåñ:ôï ðïëý óôç âáèìßäá 3.Ãåìßæåôå ôï ðïôÞñé ôïõ ìßîåñ ìå 0,5 ëßôñáôï ðïëý êáõôü õãñü Þ õãñü ðïõ áöñßæåé.• ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò êáéöÝñôå ôïí óôñåöüìåíï âñá÷ßïíá óôçèÝóç 3.• ÁöáéñÝóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü êáðÜêéêßíçóçò ìßîåñ.• Ôïðïèåôåßôå ôï ðïôÞñé ôïõ ìßîåñ (óçìÜäéóôç âÜóç ìå óçìÜäé óôç âáóéêÞ óõóêåõÞ)êáé ôï óôñÝöåôå áíôßèåôá ðñïò ôç öïñÜôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý, ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá(Åéêüíá -4/5).• Ñß÷íåôå ôá õëéêÜ.ÌÝãéóôç ðïóüôçôá óå ðëáóôéêü ìßîåñ,õãñÜ = 1 ëßôñï, óå ãõÜëéíï ìßîåñ, õãñÜ= 0,75 ëßôñá óå õãñÜ ðïõ áöñßæïõí Þóôçí ðåñßðôùóç êáõôþí õãñþí ôï ðïëý0,5 ëßôñá,éäáíéêÞ ðïóüôçôá åðåîåñãáóßáò, óôåñåÜ= 50–100 ãñáììÜñéá.• Ôïðïèåôåßôå ôï êáðÜêé êáé ôï ðéÝæåôå ãåñÜ.ÊáôÜ ôçí åñãáóßá êñáôÜôå ðÜíôïôåôï êáðÜêé ìå ôï Ýíá ÷Ýñé.Ìçí ðéÜíåôå ðÜíù óôï ÜíïéãìáóõìðëÞñùóçò õëéêþí!• Ñõèìßæåôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï äéáêüðôçóôçí åðéèõìçôÞ âáèìßäá.ÓõìðëÞñùóç õëéêþí Åéêüíá -6• ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ ìå ôïí ðåñéóôñåöüìåíïäéáêüðôç åêôüò ëåéôïõñãßáò.• ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé êáé óõìðëçñþóôåôá õëéêÜÞ• áöáéñåßôå ôï ÷ùíß êáé ñß÷íåôå ëßãá ëßãáôá óôåñåÜ õëéêÜ óôáäéáêÜ ìÝóá áðüôï Üíïéãìá óõìðëÞñùóçò õëéêþíÞ• ÷ýíåôå ôá õãñÜ õëéêÜ ìÝóù ôïõ ÷ùíéïý.ÌåôÜ ôçí åñãáóßá• ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ ìå ôïí ðåñéóôñåöüìåíïäéáêüðôç åêôüò ëåéôïõñãßáò.• ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.• ÓôñÝøôå ôï ìßîåñ óôç öïñÜ ôùí äåéêôþíôïõ ñïëïãéïý êáé áöáéñÝóôå ôï.ÓõìâïõëÞ: Óáò óõíéóôïýìå íá êáèáñßæåôåôï ìßîåñ áìÝóùò ìåôÜ ôç ÷ñÞóç.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 79


elÊáèáñéóìüò êáé öñïíôßäáÐñïóï÷Þ!Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá êáèáñéóìïýðïõ ÷áñÜæïõí. Ïé åðéöÜíåéåò ìðïñïýííá õðïóôïýí öèïñÝò.Êáèáñéóìüò ôçò âáóéêÞò óõóêåõÞòÊßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò!Ìç âõèßóåôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðïôÝ ìÝóáóå íåñü ïýôå íá ôçí êñáôÞóåôå êÜôù áðüôñå÷ïýìåíï íåñü.• ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.• Óêïõðßæåôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ìåâñåãìÝíï ðáíß.• Áí ÷ñåéáóôåß, ÷ñçóéìïðïéåßôå ëßãïáðïññõðáíôéêü ðëõóßìáôïò ðéÜôùí.• Óôç óõíÝ÷åéá óêïõðßæåôå ôç óõóêåõÞíá óôåãíþóåé.Êáèáñéóìüò ôïõ ìðïë ìå ôáåîáñôÞìáôá¼ëá ôá ìÝñç ðëÝíïíôáé óôï ðëõíôÞñéïðéÜôùí. ÐñïóÝ÷åôå íá ìç ìáãêþóïõí ôáðëáóôéêÜ ìÝñç ìÝóá óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí,äéüôé åßíáé äõíáôüí íá ðáñáìïñöùèïýí.Êáèáñéóìüò ôïõ ìßîåñÊßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðüôï êïöôåñü ìá÷áßñé!Ìçí áããßæåôå ôï ìá÷áßñé ôïõ ìßîåñ ìå ôá÷Ýñéá ãõìíÜ. Ãéá ôïí êáèáñéóìü ìðïñåßôåíá áðïóõíáñìïëïãåßôå ôï ìßîåñ.Ðñïóï÷Þ!Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá êáèáñéóìïý ðïõ÷áñÜæïõí. Ôï Ýíèåôï ìá÷áéñéïý äåí ðëÝíåôáéóôï ðëõíôÞñéï. Êáèáñßæåôå ôï Ýíèåôïìá÷áéñéïý ìüíïí êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíïíåñü.ÓõìâïõëÞ: ÌåôÜ ôçí åðåîåñãáóßá õãñþíóõ÷íÜ äåí åßíáé áðáñáßôçôï í' áðïóõíáñìïëïãÞóôåôï ìßîåñ ãéá ôïí êáèáñéóìü.Ãéá ôïí óêïðü áõôü ÷ýíåôå ëßãï íåñü ìåáðïññõðáíôéêü ðéÜôùí ìÝóá óôï ôïðïèåôçìÝíïìßîåñ. ÈÝôåôå ãéá ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôáôï ìßîåñ óå ëåéôïõñãßá (óå óõóêåõÝòìå óôéãìéáßá ëåéôïõñãßá óôç âáèìßäá Ì).×ýóôå ôï íåñü ðëõóßìáôïò êáé îåðëýíôåôï ìßîåñ ìå êáèáñü íåñü.Áðïóõíáñìïëüãçóçôïõ ìßîåñÅéêüíá • ÓôñÝøôå ôç âÜóç ôïõ ðïôçñéïý ôïõ ìßîåñóôç öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý êáéáöáéñÝóôå ôçí.• ÓôñÝöåôå ôï Ýíèåôï ìá÷áéñéïý óôáðôåñýãéá áíôßèåôá ðñïò ôç öïñÜ ôùíäåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý.Ôï Ýíèåôï ìá÷áéñéïý ëýíåôáé.• Áöáéñåßôå ôï Ýíèåôï ìá÷áéñéïý êáé ôïíóôåãáíïðïéçôéêü äáêôýëéï.Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ìßîåñ Åéêüíá Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý!Ìç óõíáñìïëïãÞóåôå ðïôÝ ôï ìßîåñ åðÜíùóôç âáóéêÞ óõóêåõÞ.• Ôïðïèåôåßôå ôïí óôåãáíïðïéçôéêüäáêôýëéï óôï Ýíèåôï ìá÷áéñéïý.• Ôïðïèåôåßôå ôï Ýíèåôï ìá÷áéñéïý áðüêÜôù ìÝóá óôï ðïôÞñé ôïõ ìßîåñ.• Âéäþíåôå ìå ôç âïÞèåéá ôçò âÜóçò ãåñÜôï Ýíèåôï ìá÷áéñéïý.• Âéäþóôå ãåñÜ ôç âÜóç ôïõ ðïôçñéïý ôïõìßîåñ áíôßèåôá ðñïò ôç öïñÜ ôùí äåéêôþíôïõ ñïëïãéïý.Áíôéìåôþðéóç âëáâþíÓå ðåñßðôùóç âëÜâçò ðáñáêáëåßóèå íááðåõèýíåóôå óôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞòåîõðçñÝôçóçò ôùí ðåëáôþí ìáò.Ðáñáäåßãìáôá åöáñìïãþíÓáíôéãß100 g–600 g• ×ôõðÜôå ôçí êñÝìá ãÜëáêôïò 1½Ýùò 4 ëåðôÜ óôç âáèìßäá 4 (áíÜëïãáìå ôçí ðïóüôçôá êáé ôéò éäéüôçôåò ôçòêñÝìáò) ìå ôï åñãáëåßï ÷ôõðÞìáôïò.ÌáñÝãêá1 Ýùò 8 áóðñÜäéá áâãþí• ×ôõðÜôå ô' áóðñÜäéá 4 Ýùò6 ëåðôÜ óôç âáèìßäá 4 ìå ôï åñãáëåßï÷ôõðÞìáôïò.Æýìç ìðéóêüôïõÂáóéêÞ óõíôáãÞ2 áâãÜ2–3 êïõôáëéÝò óïýðáò (ê.ó.) æåóôü íåñü100 g æÜ÷áñç1 öáê. âáíßëéá70 g áëåýñé70 g êïñí öëÜïõñ åíäå÷ïìÝíùò ìðÝéêéíðÜïõíôåñ.80 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


• ×ôõðÞóôå ôá õëéêÜ (åêôüò áðü ôï áëåýñéêáé ôï êïñí öëÜïõñ), ìÝ÷ñé íá ó÷çìáôéóôåßðç÷ôü áöñþäåò ìßãìá, åðß 4–6 ëåðôÜóôç âáèìßäá 4 ìå ôï åñãáëåßï ÷ôõðÞìáôïò.• Ãõñßæåôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï äéáêüðôçóôç âáèìßäá 2 êáé áíáìéãíýåôå ôïêïóêéíéóìÝíï áëåýñé êáé êïñí öëÜïõñ,ðñïóèÝôïíôÜò ôï óå ½ Ýùò 1 ëåðôüêïõôáëéÜ êïõôáëéÜ.ÌÝãéóôç ðïóüôçôá: 2 öïñÝò ôç âáóéêÞóõíôáãÞÆýìç êÝéêÂáóéêÞ óõíôáãÞ3–4 áâãÜ200–250 g æÜ÷áñç1 ðñÝæá áëÜôé1 öáê. âáíßëéá Þ ôï îýóìá ½ ëåìïíéïý200–250 g âïýôõñï (óå èåñìïêñáóßáäùìáôßïõ)500 g áëåýñé1 öáê. ìðÝéêéí ðÜïõíôåñ1 / 8 l ãÜëá• ÁíáêáôÝøôå üëá ôá õëéêÜ åðß ðåñ. ½ ëåðôüóôç âáèìßäá 1, êáôüðéí áíáêáôÝøôå ôá åðßðåñ. 3–4 ëåðôÜ óôç âáèìßäá 3 ìå ôïåñãáëåßï áíÜäåõóçò.ÌÝãéóôç ðïóüôçôá: 1,5–2 öïñÝò ôç âáóéêÞóõíôáãÞÆýìç ôÜñôáòÂáóéêÞ óõíôáãÞ125 g âïýôõñï(óå èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ)100–125 g æÜ÷áñç1 áâãü1 ðñÝæá áëÜôéëßãï îýóìá ëåìïíéïý Þ ëßãç âáíßëéá250 g áëåýñéåíäå÷ïìÝíùò ìðÝéêéí ðÜïõíôåñ• ÄïõëÝøôå üëá ôá õëéêÜ ðåñ. ½ ëåðôü óôçâáèìßäá 1 êáé ìåôÜ ðåñ. 2–3 ëåðôÜ ìåôï åñãáëåßï áíÜäåõóçò (âáèìßäá 3) Þôï åñãáëåßï æõìþìáôïò (âáèìßäá 2).ÌÝãéóôç ðïóüôçôá: 2 öïñÝò ôç âáóéêÞóõíôáãÞÆýìç ìå ìáãéÜÂáóéêÞ óõíôáãÞ500 g áëåýñé1 áâãü80 g ëßðïò (óå èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ)80 g æÜ÷áñç200–250 ml ÷ëéáñü ãÜëáel25 g öñÝóêéá ìáãéÜ Þ 1 öáê. áðïîçñáìÝíçìáãéÜ óêüíçîýóìá ôçò öëïýäáò ½ ëåìïíéïý1 ðñÝæá áëÜôé• ÄïõëÝøôå üëá ôá õëéêÜ åðß ½ ðåñßðïõëåðôü óôç âáèìßäá 1 êáé êáôüðéí åðßðåñ. 3–6 ëåðôÜ óôç âáèìßäá 2 ìå ôïåñãáëåßï æõìþìáôïò.ÌÝãéóôç ðïóüôçôá: 1,5 öïñÜ ôç âáóéêÞóõíôáãÞÌáãéïíÝæá2 áâãÜ2 ê.ô. ìïõóôÜñäá¼ l ëÜäé2 êïõô. óïýðáò ÷õìüò ëåìïíéïý Þ îýäé1 ðñÝæá áëÜôé1 ðñÝæá æÜ÷áñçÔá õëéêÜ ðñÝðåé íá Ý÷ïõí ôçí ßäéáèåñìïêñáóßá.• Áíáêáôåýåôå ôá õëéêÜ (åêôüò áðü ôï ëÜäé)ãéá ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá ìå ôï ìßîåñ óôçâáèìßäá 2.• Ñõèìßæåôå ôï ìßîåñ óôç âáèìßäá 4, ñß÷íåôåôï ëÜäé áñãÜ ìÝóá áðü ôï ÷ùíß êáé÷ôõðÜôå ôï ìßãìá ìÝ÷ñé íá ðÞîåé çìáãéïíÝæá.ÅîáñôÞìáôá/ÅéäéêÜ åîáñôÞìáôáÔá ðåñáéôÝñù åîáñôÞìáôá ðïõ åóùêëåßïíôáéóôç óõóêåõáóßá (âë. óôçí åðéóõíáðôüìåíçóõíïðôéêÞ Üðïøç ìïíôÝëùí, åéêüíá )ðåñéãñÜöïíôáé óôéò îå÷ùñéóôÝò ïäçãßåò÷ñÞóçò.Ôá åîáñôÞìáôá/åéäéêÜ åîáñôÞìáôá ðïõóõíïäåýïõí ôç óõóêåõÞ, äéáôßèåíôáé êáéìåìïíùìÝíá. Ôá åîáñôÞìáôá ãéá ôçíêïõæéíïìç÷áíÞ MUM 45.. åßíáé êáôÜëëçëáåðßóçò êáé ãéá ôéò ìç÷áíÝòMUM 44../46../48.. .Åéêüíá Ðëáóôéêü ìðïë (MUZ4KR3)Óôï ìðïë ìðïñåßôå íá åðåîåñãáóôåßôå ìÝ÷ñéêáé 1 kg áëåýñé óõí õëéêÜ.Ìðïë áðü áíïîåßäùôï ÷Üëõâá(MUZ4ER2)Óôï ìðïë ìðïñåßôå íá åðåîåñãáóôåßôå ìÝ÷ñéêáé 1 kg áëåýñé óõí õëéêÜ.Ðëáóôéêü åðßèåìá ìßîåñ (MUZ4MX2)Ãéá ôçí áíÜìéîç ðïôþí, ãéá ôçí ðïëôïðïßçóçöñïýôùí êáé ëá÷áíéêþí, ãéá ôçí ðáñáóêåõÞìáãéïíÝæáò, ãéá ôï êüøéìï öñïýôùí êáéêáñõäéþí, ãéá ôïí èñõììáôéóìü ðáãïêýâùí.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 81


elÃõÜëéíï åîÜñôçìá ìßîåñ (MUZ4MX3)Ãéá ôçí áíÜìéîç ðïôþí, ãéá ôçí ðïëôïðïßçóçöñïýôùí êáé ëá÷áíéêþí, ãéá ôçí ðáñáóêåõÞìáãéïíÝæáò, ãéá ôï êüøéìï öñïýôùí êáéêáñõäéþí, ãéá ôïí èñõììáôéóìü ðáãïêýâùí.Ðïëõìßîåñ (MUZ4MM3)Ãéá ôï êüøéìï áñùìáôéêþí ÷üñôùí,ëá÷áíéêþí, ìÞëùí êáé êñÝáôïò, ãéá ôïôñßøéìï êáñüôùí, ñáðáíéïý êáé ôõñéïý, ãéáôï ôñßøéìï îçñþí êáñðþí êáé ðáãùìÝíçòóïêïëÜôáò.Êüöôçò äéáñêåßáò ÷ùñßò ìðïë(MUZ4DS3)Ãéá ôï êüøéìï áããïõñéþí, ëÜ÷áíïõ,ëá÷áíüãïõëùí, ñáðáíéþí, ãéá ôï ÷ïíôñüôñßøéìï êáñüôùí, ìÞëùí êáé óåëéíüñéæáò,êüêêéíïõ ëÜ÷áíïõ, ôõñéïý êáé îçñþí êáñðþíêáèþò êáé ôï øéëü ôñßøéìï óêëçñïý ôõñéïý,óïêïëÜôáò êáé îçñþí êáñðþí.Äßóêïò ãéá ðáôÜôåò ôçãáíçôÝò(MUZ45PS1)Ãéá ôïí êüöôç äéáñêåßáò ÷ùñßò ìðïëMUZ14DS3.Ãéá ôï êüøéìï ùìÞò ðáôÜôáò ãéá ðáôÜôåòôçãáíçôÝò.Äßóêïò ëá÷áíéêþí ãéá ôçí áóéáôéêÞêïõæßíá (MUZ45AG1)Ãéá ôïí êüöôç äéáñêåßáò ÷ùñßò ìðïëMUZ14DS3.Êüâåé öñïýôá êáé ëá÷áíéêÜ óå ëåðôÝò öÝôåòãéá ôçí áóéáôéêÞ êïõæßíá.Äßóêïò ÷ïíôñïý ôñéøßìáôïò(MUZ45RS1)Ãéá ôïí êüöôç äéáñêåßáò ÷ùñßò ìðïëMUZ14DS3.Ãéá ôï ôñßøéìï ùìÞò ðáôÜôáò ð. ÷. ãéáðáôáôïêåöôÝäåò Þ ìðáëÜêéá ðáôÜôáò.Äßóêïò ãéá ôï ôñßøéìï ðáôÜôáò ãéáðáôáôïêåöôÝäåò (MUZ45KP1)Ãéá ôïí êüöôç äéáñêåßáò ÷ùñßò ìðïëMUZ14DS3.Ãéá ôï ôñßøéìï ùìÞò ðáôÜôáò ãéá ñüóôé êáéðáôáôïêåöôÝäåò, ãéá ôï êüøéìï öñïýôùíêáé ëá÷áíéêþí óå ÷ïíôñÝò öÝôåò.Óôýöôçò åóðåñéäïåéäþí (MUZ4ZP1)Ãéá ôï óôýøéìï ðïñôïêáëéþí, ëåìïíéþí êáéãêñÝéðöñïõô.Êñåáôïìç÷áíÞ (MUZ4FW3)Ãéá ôï êüøéìï íùðïý êñÝáôïò ãéá êéìÜ.Óåô äéÜôñçôùí äßóêùí (MUZ45LS1)Ãéá ôçí êñåáôïìç÷áíÞ MUZ4FW3.Øéëü (3 mm) ãéá ðáôÝ êáé áëåßììáôá, ÷ïíôñü(6 mm) ãéá ëïõêÜíéêá êáé ëáñäß.ÐñïóÜñôçìá ìðéóêüôùí ðñÝóáò(MUZ45SV1)Ãéá ôçí êñåáôïìç÷áíÞ MUZ4FW3.Ìå ìåôáëëéêü ÷íÜñé ãéá 4 äéáöïñåôéêÜó÷Þìáôá ìðéóêüôùí.ÐñïóÜñôçìá ôñéøßìáôïò(MUZ45RV1)Ãéá ôçí êñåáôïìç÷áíÞ MUZ4FW3.Ãéá ôï ôñßøéìï öïõíôïõêéþí, êáñõäéþí,áìõãäÜëùí, óïêïëÜôáò êáé îåñïý øùìéïý.ÐñïóÜñôçìá áðï÷õìùôÞ öñïýôùí(MUZ45FV1)Ãéá ôçí êñåáôïìç÷áíÞ MUZ4FW3.Ãéá ôçí áðï÷ýìùóç ìïýñùí åêôüò áðüöñáìðïõÜæ êáé ôçí ðïëôïðïßçóç íôïìÜôáòêáé êñÜôáéãïõ. Ôáõôü÷ñïíá áðïìáêñýíïíôáéáõôüìáôá ïé ìßó÷ïé êáé ïé óðüñïé ð. ÷. áðüöñáãêïóôÜöõëá.ÖïñÝáò åîáñôçìÜôùí (MUZ4ZT1)Ãéá ôç öýëáîç ôùí åîáñôçìÜôùí üðùòåñãáëåßï æõìþìáôïò, åñãáëåßï ÷ôõðÞìáôïò,åñãáëåßï áíÜäåõóçò, äßóêïò êïðÞò êáéäßóêïé ôñéøßìáôïò.Ìýëïò äçìçôñéáêþí ìå êùíéêüìç÷áíéóìü Üëåóçò áðü áôóÜëé(MUZ4GM3)Ãéá üëá ôá åßäç ôùí äçìçôñéáêþí (åêôüòáñáâïóßôïõ) êáé ãéá óðüñïõò ìå ìåãÜëçðåñéåêôéêüôçôá óå ëÜäé, áðïîçñáìÝíáìáíéôÜñéá êáé áñùìáôéêÜ ÷üñôá.Ðáãùôïìç÷áíÞ (MUZ4EB1)Ãéá ôçí ðáñáóêåõÞ ìÝ÷ñé êáé 550 g ðáãùôïýáíÜ âÞìá åñãáóßáò êáé äï÷åßï.82 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


ÁðüóõñóçÇ óõóêåõÞ Ý÷åé óçìáíèåß óýìöùíáìå ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96Å. Ê. ðåñß çëåêôñéêþí êáéçëåêôñïíéêþí ðáëéþí óõóêåõþí(waste electrical and electronicequipment – WEEE). Ç ïäçãßá äßíåéôï ðëáßóéï ãéá ôçí óå üëç ôçíåðéêñÜôåéá ôçò Å. Å. éó÷ýïõóáðáñáëáâÞ êáé áîéïðïßçóç ôùíðáëéþí óõóêåõþí áðü ôïí ðùëçôÞ.Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõòåðßêáéñïõò ôñüðïõò áðüóõñóçòáðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü êáôÜóôçìá, áð'üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôç ÄçìïôéêÞÞ ÊïéíïôéêÞ Áñ÷Þ ôïõ ôüðïõ êáôïéêßáò óáò.ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ1. Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ãéáåéêïóéôÝóóåñéò (24) ìÞíåò, áðü ôçíçìåñïìçíßá áãïñÜ ôçò óõóêåõÞò ðïõáíáãñÜöåôáé óôç èåùñçìÝíç áðüäåéîçáãïñÜò (äåëôßï ëéáíéêÞò ðþëçóçòÞ ôéìïëüãéï). Ãéá ôçí ðáñï÷Þ ôçòåããýçóçò áðáéôåßôáé ç åðßäåéîç ôçòèåùñçìÝíçò áðüäåéîçò áãïñÜò.2. Ç åôáéñßá, ìÝóá óôá ðéï ðÜíù ÷ñïíéêÜüñéá, óå ðåñßðôùóç ðëçììåëïýòëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, áíáëáìâÜíåéôçí õðï÷ñÝùóç åðáíáöïñÜò óå ïìáëÞëåéôïõñãßá êáé ôçò áíôéêáôÜóôáóçò êÜèåôõ÷üí åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò, (ðëçí ôùíáíáëþóéìùí êáé ôùí åõðáèþí, üðùò ôáãõÜëéíá, ïé ëáìðôÞñåò ê.ëð.) åöüóïíáõôÞ ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí êáôáóêåõÞ êáéü÷é áðü ôçí êáêÞ ÷ñçóéìïðïßçóç, ôçíëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç, ôçí ìçôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ôçíáêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç, ôçí åðÝìâáóçìç åîïõóéïäïôçìÝíùí ðñïóþðùíÞ åîùãåíåßò ðáñÜãïíôåò üðùòçëåêôñéêÝò áíôéäñÜóåéò ê.ëð. Óôçíðåñßðôùóç ðïõ ç åôáéñßá åéäïðïéçèåßãéá ôçí ðëçììåëÞ ëåéôïõñãßá ìåôÜ ôçíðÜñïäï åîÜìçíïõ áðü ôçí áãïñÜ ôçò,èåùñåßôáé üôé ç óõóêåõÞ êáôÜ ôçíðáñÜäïóÞ ôçò óôïí ôåëéêü êáôáíáëùôÞëåéôïõñãïýóå êáíïíéêÜ êáé üôé ç âëÜâçäåí ïöåßëåôáé óå åëáôôùìáôéêüôçôÜôçò åêôüò áí ï ôåëéêüò êáôáíáëùôÞòáðïäåßîåé ôï áíôßèåôï. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéáôçò åããýçóçò ðáñÝ÷ïíôáé äùñåÜí ôááíôáëëáêôéêÜ, ç åñãáóßá åðéóêåõÞò êáé çìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò (áí áõôü êñéèåßeláðáñáßôçôï) óôá óõíåñãåßá ôçò åôáéñßáò.ÏðáéáäÞðïôå Üëëç áîßùóç áðïêëåßåôáé.3. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóçðñáãìáôïðïßçóçò åðéóêåõþí Þ ãåíéêÜðáñåìâÜóåùí ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí áðüôçí åôáéñåßá ðñïóþðùí óôç óõóêåõÞ.4. Ç êÜèå åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóçåëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò äåí ðáñáôåßíåéôï ÷ñüíï ôçò åããýçóçò.5. ÅîáñôÞìáôá êáé õëéêÜ ðïõ áíôéêáèéóôþíôáéêáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçòåðéóôñÝöïíôáé óôï óõíåñãåßï.6. Ç åããýçóç ðáýåé íá éó÷ýåé áðü ôç óôéãìÞðïõ ç êõñéüôçôá ôçò óõóêåõÞò ìåôáâéâáóôåßóå ôñßôï ðñüóùðï áðü ôïíáãïñáóôÞ.7. ÁëëáãÞ ôçò óõóêåõÞò ãßíåôáé ìüíïóôçí ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé äõíáôÞç åðéäéüñèùóÞ ôçò.Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 83


trÝçindekilerKendi güvenliðiniz için . . . . . . . . . . . . 84Genel bakýþ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Cihazýn kullanýlmasý . . . . . . . . . . . . . . 86Cihazýn temizlenmesi ve bakýmý . . . . . 88Arýza durumunda yardým . . . . . . . . . . 88Kullaným örnekleri . . . . . . . . . . . . . . . 88Aksesuarlar/Özel aksesuarlar . . . . . . . 89Giderilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Garanti koþullarý . . . . . . . . . . . . . . . . 90Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýziçin sizi candan kutluyoruz.Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksekkaliteli bir ev aleti yönünde vermiþoldunuz.Ürünlerimiz hakkýnda daha fazla bilgiiçin, lütfen internet sitemize bakýnýz.Bu cihaz, ticaret amaçlý kullaným için deðil,evde veya ev ortamýna benzer mekanlardakullanýlan normal miktarlar için tasarlanmýþtýr.Ev ortamýna benzer mekanlardakikullaným, örn. dükkanlarýn, bürolarýn, çiftlikveya çiftçilik iþletmelerinin ve diðer sanayiiþletmelerinin elemanlarýnýn kullandýðýmutfaklardaki kullanýmý ve ayrýca pansiyonlarýn,küçük otellerin ve benzeri meskentertibatlarýnýn misafirlerinin kullanýmýnýkapsar.Cihazý sadece üretildiði amaç için, evdeiþlenilen miktar ve süreler için kullanýnýz.Ýþlediðiniz miktarlarda, öngörülmüþ olanazami miktarlarý aþmayýnýz.Kullanma kýlavuzunu lütfen itinalý bir þekildeokuyunuz ve ileride lazým olma ihtimalindendolayý saklayýnýz. Cihazýn doðru kullanýmý içinverilmiþ olan talimatlara dikkat edilmemesiveya uyulmamasý halinde söz konusu olanhasarlardan üretici sorumlu deðildir.Cihazý baþka birine satacak olursanýz,kullanma kýlavuzunu da veriniz.Cihazýn bakýma ihtiyacý yoktur.Kullanma kýlavuzu deðiþik modeller içingeçerlidir (ekteki model listesine de bakýnýz,Resim ).EEE yönetmeliðine uygundurKendi güvenliðiniz içinGenel güvenlik bilgi ve uyarýlarýElektrik çarpma tehlikesi!Cihazý sadece tipe etiketi üzerinde bildirilenbilgilere göre elektrik gerilimine baðlayýnýzve çalýþtýrýnýz. Cihaz sadece kapalý yerlerdekullanýlmak için tasarlanmýþtýr.Cihazý sadece baðlantý kablosunda veyakendisinde herhangi bir arýza yoksakullanmayýnýz.Çocuklarý cihazdan uzak tutunuz.Vücutsal hassaslýðý azalmýþ veya aklidengesi bozuk, tecrübesiz ve yeterincebilgi sahibi olmayan kiþilerin (çocuklardahil), cihazý kullanmasýna izin vermeyiniz;bu kiþilere ancak sorumluluðu üstlenecekbir kiþinin denetimi altýnda veya cihazýnkullanýmý hususunda yeterli eðitim gördülerse,kullanma izni veriniz.Cihaz her kullandýðýnýzda iþiniz bittiktensonra, cihazý temizlemeden önce, cihazýnkurulu olduðu yerden ayrýldýðýnýzda veyaherhangi bir arýza durumunda elektrik fiþinidaima prizden çýkarýnýz.Cihazý kesinlikle denetimsiz çalýþtýrmayýnýz.Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sýcakyüzeyler üzerinden geçecek þekildeçekmeyiniz. Herhangi bir tehlikeli durumayer vermemek için, cihazýn baðlantý kablosundaherhagi bir hasar olduðu zaman,sadece üretici tarafýndan, üreticinin yetkiliservisi tarafýndan veya benzeri yetkive eðitime sahip baþka bir uzman elemantarafýndan deðiþtirilmelidir.Cihazda yapýlacak onarýmlar, herhangi birtehlike oluþmasýný önlemek için, sadeceyetkili servisimiz tarafýndan yapýlmalýdýr.Bu cihaz için güvenlik bilgive uyarýlarýDönen parçalarý tutmayýnýz ve dokunmayýnýz.Cihaz güvenlik açýsýndan sadece kullanýlmayantahrik sistemleri ilgili koruyucukapaklar (4, 7) ile kapatýlmýþ olarakçalýþtýrýlmalýdýr.Cihaz çalýþma konumundayken, çevirmekolunun ayarýnda bir deðiþiklik yapmayýnýz.Tahrik sisteminin tamamen durmasýnýbekleyiniz.84 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Aleti/Aksesuarý sadece tahrik (motor)duruyorken deðiþtiriniz — Tahrik (motor),cihaz kapatýldýktan sonra da bir süre hareketetmeye devam eder.Ana cihazý kesinlikle suya sokmayýnýzve akan su altýnda temizlemeyiniz.Cihazý sadece orijinal aksesuarlarý ile birliktekullanýnýz. Aksesuarlarý kullanýrken, ilgiliaksesuarlara ait kullanma kýlavuzlarýnadikkat ediniz. Ayný anda sadece bir aletya da aksesuar kullanýnýz.Cihazý sadece döner þalter ile açýnýzve kapatýnýz.Elektrik kesilmesi halinde, tekrar elektrikgeldiðinde cihaz çalýþmaya devam eder.Genel bakýþLütfen resimli sayfalarýaçýnýz.Resim Ana cihaz1 Kilit sistemini açma tuþu2 Çevrilen kol(bakýnýz ”Ýþletme pozisyonlarý”)3 Döner þalter0/off = Stop/ P = Park ayarýTahrik sistemi (motor) duruncaya kadar,döner þalteri sabit tutunuz; Kullanýlanalet (takým) çevrilme pozisyonundadýr.Tahrik sistemi hareket etmeyince,çevrilme pozisyonuna ulaþýlmýþtýr.Kademe 1—4 = Çalýþma hýzýKademe 1 = En düþük devir sayýsýKademe 4— yavaþ= En yüksek devir sayýsý— hýzlýElektrik kesilmesi halinde, cihaz açýkkalýr ve elektrik yeniden gelince, cihazyeniden hareket etmeye baþlar.4 Tahrik sistemi koruyucu kapaðýTahrik sistemi koruyucu kapaðýnýçýkarmak için, kapaðý kilit düzeniaçýlýncaya kadar çeviriniz.5 Aletler— Doðrayýcý *— Narenciye sýkma ünitesi *— Tahýl öðütücüsü *Kullanýlmadýðý zaman, tahrik sistemi(motor) koruyucu kapaðý yerinetakýlmalýdýr.tr6 Aletler— (Karýþtýrma teli, çýrpma teli,yoðurma kancasý)— Buz kýrýcýnýn karýþtýrma aleti *— Et kýyma makinesi için aþaðý veyayukarý katlanmýþ *7 Mikser tahrik sistemi koruyucukapaðý8 Aletler— Mikser— Multi mikserKullanýlmadýðý zaman, mikser tahriksistemi (motor) koruyucu kapaðý yerinetakýlmalýdýr.9 Kablo muhafaza bölümü (Resim )MUM 44..: Kablonun sarýlmasý.MUM 46../48..: Elektrik kablosunu kablogözü içine yerleþtirinizKap ve aksesuarlar10 Karýþtýrma kabý11 KapakAletler12 Karýþtýrma teli13 Çýrpma teli14 Yoðurma kancasý ve hamur tutmama(sýyýrma) düzeniMikser15 Taban16 Býçak ünitesi17 Halka conta18 Mikser kabý19 Kapak20 Huni* Eðer bir aksesuar ünitesi teslimat kapsamýnadahil deðilse, ilgili satýcýlar ve yetkiliservis üzerinden satýn alýnabilir.Ýþletme pozisyonlarýDikkat!Cihazý sadece ilgili aksesuar/alet aþaðýdakitabloya göre doðru tahrik sistemineve doðru pozisyona takýlmýþ ve çalýþmapozisyonunda ise çalýþtýrýnýz.Çevirme kolu her çalýþma pozisyonundayerine oturmuþ olmalýdýr.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 85


trÝþletme pozisyonununayarlanmasýResim • Kilit sistemini açma tuþuna basýnýzve çevirme kolunu hareket ettiriniz.• Çevirme kolunu yerine oturuncaya kadaristediðiniz pozisyona hareket ettiriniz.Pozisyon1234567Çýrpma, karýþtýrma ve yoðurmauçlarýnýn takýlmasý/çýkarýlmasýÇok miktarda iþlenecekmalzeme ilave edilmesiCihazýn kullanýlmasýYaralanma tehlikesi!Elektrik fiþini ancak cihaz ile çalýþmak içintüm ön hazýrlýklar sona erdikten sonraprize takýnýz.Dikkat!Cihazý sadece aksesuar/alet takýlý durumdave çalýþma pozisyonunda çalýþtýrýnýz.Cihazý içi boþ çalýþtýrmayýnýz.Cihazý ve aksesuarlarýný herhangi bir ýsýkaynaðýna maruz býrakmayýnýz.Parçalar mikrodalga fýrýnlar için uygundeðildir.• Cihaz ve aksesuarlarý ilk kezkullanýlmadan önce iyice temizlenmelidir,”Cihazýn temizlenmesi ve bakýmý”bölümüne bakýnýz.Hazýrlanmasý• Ana cihazý düzgün ve temiz bir yüzeyinüzerine koyunuz.• Kablosunu açýnýz/çekerek açýnýz(Resim ).• Elektrik fiþini prize takýnýz.Karýþtýrma teli, çýrpmateli ve yoðurma kancasý Resim Çýrpma/karýþtýrma teli (a)Hamur (örn. basit hamur) karýþtýrmak içinkullanýlýrÇýrpma teli (b)Krema, kremþanti ve hafif hamur (örn.bisküvi hamuru) hazýrlamak için kullanýlýrYoðurma kancasý (c) ve hamur tutmama(sýyýrma) düzeni (d)Aðýr hamurlarýn yoðrulmasý vedoðranmamasý gereken malzemelerin(örn. kuru üzüm, çikolata parçacýklarý)hamura karýþtýrýlmasý için kullanýlýrDönen alet ve takýmlardandolayý yaralanma tehlikesisöz konusudur!Cihaz çalýþýrken elinizi karýþtýrma kabýnýn,yani çanaðýn içine kesinlikle sokmayýnýz.Cihaza takýlan alet ve aksesuarlarý sadececihazýn tahrik sistemi dururken deðiþtiriniz.Cihaz kapatýldýktan sonra tahrik sistemi,yani motor belli bir süre hareket etmeyedevam eder.Cihazý sadece, kullanýlmayan tahriksistemlerine ilgili koruyucu kapaklar takýlýpkilitlendikten sonra kullanýlmalýdýr.• Döner þalteri P konumuna ayarlayýnýzve tahrik duruncaya kadar bu konumdatutunuz.Bilgi:Tahrik sistemi hareket etmeyince,çevrilme pozisyonuna ulaþýlmýþtýr.• Kilit sistemini açma tuþuna basýnýzve çevirme kolunu 6 pozisyonuna alýnýz.• Kabý yerleþtiriniz. Kabýn tabaný, anacihazda öngörülmüþ olan yuvayagirmelidir.• Yapýlacak iþe göre, karýþtýrma telini,çýrpma telini veya yoðurma kancasýný,yerine oturuncaya kadar, tahrik sistemininiçine sokunuz.Yoðurma kancasýnda, yoðurma kancasýyerine oturuncaya kadar hamur tutmama(sýyýrma) düzenini dönderiniz.• Ýþlenecek malzemeleri kaba doldurunuz.• Kilit sistemini açma tuþuna basýnýzve çevirme kolunu 1 pozisyonuna alýnýz.• Kapaðý yerine takýnýz.• Döner þalteri istediðiniz kademeyeayarlayýnýz.86 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Malzeme ilave edilmesi• Cihazý döner þalter üzerinden kapatýnýz.• Döner þalteri P konumuna ayarlayýnýzve tahrik duruncaya kadar bu konumdatutunuz.• Kapaðý çýkarýnýz.• Kilit sistemini açma tuþuna basýnýzve çevirme kolunu 7 pozisyonuna alýnýz.• Malzemeleri ilave edinizveya• malzemeleri kapaktaki malzeme ilaveetme veya doldurma deliði üzerindendoldurunuz.Ýþiniz sona erdikten sonra• Cihazý döner þalter üzerinden kapatýnýz.• Döner þalteri P konumuna ayarlayýnýzve tahrik duruncaya kadar bu konumdatutunuz.• Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz.• Kapaðý çýkarýnýz.• Kilit sistemini açma tuþuna basýnýzve çevirme kolunu 6 pozisyonuna alýnýz.• Aleti tahrik sisteminden çýkarýnýz.• Karýþtýrma kabýný çýkarýnýz.• Tüm parçalarý temizleyiniz, bakýnýz”Cihazýn temizlenmesi ve bakýmý”.MikserResim Keskin býçaklarýndan/dönentahrik sisteminden (motordan)dolayý yaralanma tehlikesisöz konusudur!Mikser cihaza takýlýyken kesinlikle miksereelinizi sokmayýnýz!Mikseri cihazdan çýkaracaðýnýz/cihazatakacaðýnýz zaman cihazýn durur vaziyetteolmasýna özellikle dikkat ediniz!Mikseri daima tamamen monte edilmiþþekilde ve kapaðýný kapatarak çalýþtýrýnýz.Haþlanma tehlikesi!Mikserde sýcak malzeme iþlendiði zaman,kapakdaki huniden sýcak buhar çýkar.En fazla 0,5 litre sýcak veya köpüren sývýdoldurunuz.trDikkat!Mikser zarar görebilir. Bu cihaz ile, derindondurulmuþ malzemeler (küp buz hariç)iþlemeyiniz. Mikseri kesinlikle boþçalýþtýrmayýnýz.Dikkat!Cam mikser (yetkili satýcýlardan alýnabilir)içinde sývý iþlenmesi: Azami 3 kademesinde.Azami 0,5 litre sýcak veya köpüren sývýdoldurunuz.• Kilit sistemini açma tuþuna basýnýzve çevirme kolunu 3 pozisyonuna alýnýz.• Mikser tahrik sistemi (motor) koruyucukapaðýný yerinden çýkarýnýz.• Karýþtýrma kabýný yerine takýnýz(tabanýndaki iþaret ile ana cihazdaki iþaretbirbirine denk gelmelidir) ve sonunakadar saatin çalýþma istikametinin tersinedoðru çeviriniz (Resim -4/5).• Malzemeleri miksere doldurunuz.Plastik mikser için azami miktar, sývýmalzeme = 1 litre. Cam mikser için azamimiktar, sývý malzeme = 0,75 litre.Köpüren veya sýcak sývýlar için azamimiktar = 0,5 litre.Ýþlenebilecek en uygun miktar, katýmalzeme = 50—100 gram.• Kapaðý yerine takýp, iyice bastýrýnýz.Kapaðý çalýþma esnasýnda daima birel ile sabit tutunuz. Bu esnada elinizi ilaveetme deliðine sokmayýnýz!• Döner þalteri istediðiniz kademeyeayarlayýnýz.Malzeme ilave edilmesi Resim -6• Cihazý döner þalter üzerinden kapatýnýz.• Kapaðý açýp alýnýz ve malzemeleridoldurunuzveya• huniyi çýkarýnýz ve katý malzemeleriiþlendikçe ilave etme aðzý üzerinden ilaveedinizveya• sývý malzemeleri huni üzerinden ilaveediniz.Ýþiniz sona erdikten sonra• Cihazý döner þalter üzerinden kapatýnýz.• Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz.• Mikseri saatin çalýþma yönünde çevirinizve cihazdan çýkarýnýz.Yararlý bilgi: Mikser ile iþiniz sona erdiktensonra, mikseri hemen temizlemeniz iyi olur.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 87


trCihazýn temizlenmesi ve bakýmýDikkat!Ovalama gerektiren deterjan veya temizlikmalzemesi kullanmayýnýz.Cihazýn yüzeyi zarar görebilir.Ana cihazýn temizlenmesiCereyan çarpma tehlikesi!Ana cihazý kesinlikle suya sokmayýnýzve akan su altýna tutmayýnýz.• Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz.• Ana cihazý nemli bir bez ile siliniz.• Gerekirse biraz bulaþýk deterjanýkullanýnýz.• Ardýndan cihazý silip kurulayýnýz.Karýþtýrma kabýnýn ve aksesuarlarýntemizlenmesiTüm parçalar bulaþýk makinesindeyýkanmaya elveriþlidir.Plastik parçalarý bulaþýk makinesineyerleþtirirken, sýkýþtýrýlmamasýna dikkatediniz, aksi halde yýkama iþlemi esnasýndakalýcý deformasyonlar söz konusu olabilir!Mikserin temizlenmesiKeskin býçaklardan dolayýyaralanma tehlikesi sözkonusudur!Mikserin býçaklarýna çýplak elleriniz iledokunmayýnýz. Mikser, temizleme iþlemiiçin tamamen parçalarýna ayrýlabilir.Dikkat!Ovalama gerektiren deterjan veya temizlikmalzemesi kullanmayýnýz.Býçak takýmý bulaþýk makinesinde yýkanmayaelveriþli deðildir. Býçak takýmýný sadecemusluktan akan su altýnda temizleyiniz.Yararlý bilgi: Mikserde sývý malzemeiþlenmesinden sonra, çok kez mikseritamamen sökmeden temizlemek yeterlidir.Bunun için, ana cihaza takýlý olan mikserebiraz bulaþýk deterjanlý su doldurunuz.Mikseri birkaç saniye çalýþtýrýnýz (momentayarý olan cihazlarda M pozisyonu).Deterjanlý suyu döküp boþaltýnýz ve mikseritemiz su ile durulayýnýz.Mikserin parçalarýnaayrýlmasýResim • Mikser kabýnýn tabanýný saatin çalýþmaistikametinin yönüne doðru çevirip, kabýçýkarýnýz.• Mikser parçasýný kanatlarýndan saatinçalýþma yönünün tersine doðru çeviriniz.Mikser parçasý çözülür.• Mikser parçasýný ve contayý çýkarýnýz.Mikserin parçalarýnýnmonte edilmesiResim Yaralanma tehlikesi!Mikserin parçalarýný kesinlikle ana cihazatakýlý þekilde birbirine monte etmeyiniz.• Contayý býçak parçasýna takýnýz.• Býçak parçasýný alt taraftan mikserbardaðý içine yerleþtiriniz.• Tabanýn yardýmý ile, býçak takýmýný sýkýcavidalayýnýz.• Mikser kabýnýn tabanýný saatin çalýþmayönünün tersine doðru çevirip sýkýnýz.Arýza durumunda yardýmArýza durumunda lütfen yetkili servisimizebaþvurunuz.Kullaným örnekleriKremþanti100 g—600 g• Kremayý 1½—4 dakika süreyle4 kademesinde (kremanýn miktarýna veözelliklerine göre) çýrpma teli ile iþleyiniz.Yumurta aký1—8 yumurtanýn aký• Yumurta akýný 4—6 dakika süreyle4 kademesinde çýrpma teli ile ileyiniz.Bisküvi hamuruTemel tarif2 yumurta2—3 çorba kaþýðý sýcak su100 g þeker1 paket vanilya þekeri70 g un70 g niþasta gerekirse kabartma tozu• Malzemeleri (un ve niasta hariç) yaklaýk4—6 dakika 4 kademesinde çýrpma teliköpüklü bir kývama gelinceye kadarileyiniz.88 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


• Döner alteri 2 kademesine ayarlayýnýzve elekten geçirilmi olan unu ve niastayý,bu köpük kývamýndaki malzemeye yaklaýk½—1 dakika içerisinde kaýk kaýk ilaveederek karýtýrýnýz.Azami miktar: Temel tarifin 2 misliMayasýz hamurTemel tarif3—4 yumurta200—250 g eker1 tutam tuz1 paket vanilya þekeri veya ½ limonunkabuðu200—250 g tereyaðý (oda sýcaklýðýnda)500 g un1 paket kabartma tozu1 / 8 l süt• Tüm malzemeleri önce yaklaýk ½ dakikakademe 1’de karýtýrýnýz.Sonra yaklaýk 3—4 dakika 3 kademesindekarýtýrma teli ile karýtýrýnýz.Azami miktar: Temel tarifenin 1,5—2 misliPoðaça hamuruTemel tarif125 g tereyaðý(oda sýcaklýðýnda)100—125 g eker1 yumurta1 tutam tuzBiraz limon kabuðu veya vanilya þekeri250 g unGerekirse kabartma tozu• Tüm malzemeleri yakl. dakika1 kademesinde, sonra yakl. 2—3 dakikakarýþtýrma teli ile (kademe 3) veyayoðurma kancasý ile (kademe 2) iþleyiniz.Azami miktar: Temel tarifin 2 misliMayalý hamurTemel tarif500 g un1 yumurta80 g katý yað (oda sýcaklýýýnda)80 g þeker200—250 ml ýlýk süt25 g taze maya veya 1 paket kuru (toz)maya ½ limonun kabuðu1 tutam tuz• Tüm malzemeleri önce yaklaþýk ½ dakikakademe 1’de karýþtýrýnýz.Sonra yaklaþýk 3—6 dakika 2 kademesindeyoðurma kancasý ile karýþtýrýnýz.Azami miktar: Temel tarifenin 1,5 mislitrMayonez2 yumurta2 kahve kaþýðý hardal¼ l likit yað2 çorba kaþýðý limon suyu veya sirke1 tutam tuz1 tutam þekerMalzemelerin sýcaklýðý ayný olmalýdýr.• Bütün malzemeleri (yað hariç) kademe2’de bir kaç saniye mikserde karýþtýrýnýz.• Mikseri kademe 4’e ayarlayýnýz, yaðýyavaþ yavaþ huni üzerinden mikserin içinedökünüz ve mayonez gereken kývaramagelinceye kadar karýþtýrýnýz.Aksesuarlar/Özel aksesuarlarAmbalaja ilave edilmiþ olan diðeraksesuarlar (ekteki model listesine bakýnýz,Resim ), kendilerine ait kullanmakýlavuzlarýnda tarif edilmiþtir.Ekteki aksesuarlar/özel aksesuarlar tek tekde satýn alýnabilir. MUM 45.. modeli için olanaksesuarlar, MUM 44../46../48.. modelleriiçin de kullanýlabilir. .Resim Plastik karýþtýrma kabý (MUZ4KR3)Kabýn içinde azami 1 kg un artý ek malzemeiþlenebilir.Paslanmaz çelik karýþtýrma kabý(MUZ4ER2)Kabýn içinde azami 1 kg un artý ek malzemeiþlenebilir.Plastikten mikser üst parçasý(MUZ4MX2)Ýçecek karýþtýrmak, meyve ve sebze pürelemek,mayonez hazýrlamak, meyve ve fýndýkdoðramak, küp buz parçalamak içinkullanýlýr.Mikser üst parçasý Cam(MUZ4MX3)Ýçecek karýþtýrmak, meyve ve sebze pürelemek,mayonez hazýrlamak, meyve ve fýndýkdoðramak, küp buz parçalamak içinkullanýlýr.Çok fonksiyonlu mikser(MUZ4MM3)Otsu baharatlar, sebze, elma ve etdoðramak için, havuç, turp ve peynirraspalamak için, fýndýk ve soðutulmuþçikolata rendelemek için kullanýlýr.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 89


trDoðrayýcý (MUZ4DS3)Salatalýk, lahana, alabaþ, turp kesmek için;havuç, elma, kereviz, kýrmýzý lahana, peynirve fýndýk raspalamak için; sert peynir,çikolata ve fýndýk rendelemek için kullanýlýr.Kýzartmalýk patates kesme diski(MUZ45PS1)Doðrayýcý MUZ4DS3 için kullanýlýr.Patates kýzartmasý için çið patates kesmekiçin kullanýlýr.Asya türü sebze diski (MUZ45AG1)Doðrayýcý MUZ4DS3 için kullanýlýr.Asya türü sebze yemekleri için ince þeritlerþeklinde meyve ve sebze keser.Rendeleme diski, kaba(MUZ45RS1)Doðrayýcý MUZ4DS3 için kullanýlýr.Örn. patatesten yapýlan tava keki veyagözlemesi ya da patates hamurundanköfte yapmak için çið patates rendelemektekullanýlýr.Patates hamuru diski (MUZ45KP1)Doðrayýcý MUZ4DS3 için kullanýlýr.Rendelenmiþ patates kýzartmasý veyapatates hamuru kýzartmasý için çið patatesrendelenmesi için ve ayrýca kalýn dilimlerþeklinde meyve ve sebze kesmek içinkullanýlýr.Narenciye sýkma ünitesi(MUZ4ZP1)Portakal, limon ve greyfurt suyu sýkmak içinkullanýlýr.Et kýyma makinesi (MUZ4FW3)Çið kýyma ile yapýlan yemek (tatar) veyakýyma kýzartmasý için taze et kýymak içinkullanýlýr.Delikli disk seti (MUZ45LS1)Kýyma makinesi MUZ4FW3 için kullanýlýr.Pate, etli börek ve ezmeler için ince (3 mm),kýzartmalýk sucuk ve jambon için kaba(6 mm).Sýkma hamur ön takýmý(MUZ45SV1)Kýyma makinesi MUZ4FW3 için kullanýlýr.4 farklý kurabiye þekli için metal þablonlu.Rendeleme takýmý (MUZ45RV1)Kýyma makinesi MUZ4FW3 için kullanýlýr.Fýndýk, badem, çikolata ve kurutulmuþekmek veya küçük kahvaltý ekmeði rendelemekiçin kullanýlýr.Meyve sýkýcý ön takýmý (MUZ45FV1)Kýyma makinesi MUZ4FW3 için kullanýlýr.Böðürtlen gibi üzümsü meyveler (ahududuhariç), domates ve kuþburnu sýkýp pürelemekiçin kullanýlýr. Ayný anda örn.Frenk üzümü otomatik olarak sapçýklardanve çekirdekten arýndýrýlýr.Aksesuar mesnedi (MUZ4ZT1)Yoðurma kancasý, çýrpma teli, karýþtýrma teli,kesme, raspalama ve rendeleme diskigibi aksesuar parçalarýnýn muhafazaedilmesi için.Çelikten konik öðütme düzeneklitahýl öðütücü (MUZ4GM3)Bütün tahýl çeþitleri için mýsýr hariç kullanýlabilir;ayrýca yað ihtiva eden tohumlar,kurutulmuþ mantarlar ve þifalý otlar içinde kullanýlabilir.Buz hazýrlayýcý (dondurma yapmaünitesi) (MUZ4EB1)Ýþlem ve kap baþýna azami 550 g buzhazýrlamak için.GiderilmesiBu cihaz, elektro ve elektronik eskicihazlar (waste electrical andelectronic equipment — WEEE)ile ilgili, 2002/96/EG numaralýAvrupa direktifine uygun olarakiþaretlenmiþtir. Bu direktif, eskicihazlarýn geri alýnmasý ve deðerlendirilmesiiçin, AB dahilinde geçerliolan bir uygulama kapsamýnýbelirlemektedir.Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýndabilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlýolduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.Garanti koþullarýBu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilciliklerimizinvermiþ olduðu garanti þartlarýgeçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgialmak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýyabaþ vurunuz. Garanti süresi içerisindebu garantiden yararlanabilmek için, cihazýsatýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayýgöstermeniz þarttýr.Deðiþiklikler olabilir.90 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Spis treœciZapewnienie bezpieczeñstwa pracy . . . . . . 93Opis urz¹dzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Czyszczenie i pielêgnacja . . . . . . . . . . . . . . 96Usuwanie drobnych usterek . . . . . . . . . . . . 97Przykłady zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . 97Wyposa¿enie/wyposa¿enie dodatkowe . . . 98Usuwanie opakowaniai zu¿ytego urz¹dzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupunowego urz¹dzenia firmy BOSCH.Tym samym wybór Pañstwa padłna nowoczesne, wysokowartoœcioweurz¹dzenie gospodarstwa domowego.Dalsze informacje o naszych produktachmo¿na znaleŸć na stronie internetowejnaszej firmy.Niniejsze urz¹dzenie nie jest przeznaczonedo u¿ytku zarobkowego lecz skonstruowanez przeznaczeniem do przetwarzania iloœcitypowych dla gospodarstwa domowego itp.U¿ytkowanie o charakterze podobnym do domowegoobejmuje np. u¿ywanie urz¹dzeniaw pomieszczeniach kuchennych w sklepach,biurach, gospodarstwach rolnych lub innych(małych) przedsiêbiorstwach oraz w pensjonatach,małych hotelach itp.U¿ywać tylko dla takiej iloœci produktów i czasuprzygotowania, które s¹ typowe dla gospodarstwadomowego. Nie przerabiać wiêkszej iloœciproduktów ni¿ podana iloœć dopuszczalna.Instrukcjê obsługi proszê uwa¿nie przeczytaćistarannie j¹ przechowywać.Producent nie odpowiada za ewentualne szkodyspowodowane zastosowaniem urz¹dzenianiezgodnym z jego przeznaczeniem lubniewłaœciw¹ jego obsług¹.Proszê przekazać instrukcjê wraz z urz¹dzeniemewentualnemu kolejnemu właœcicielowi.Urz¹dzenie nie wymaga przegl¹dów anikonserwacji.Instrukcja obsługi opisuje ró¿ne wersje urz¹dzenia(patrz przegl¹d modeli, rysunek ).plZapewnienie bezpieczeñstwa pracyOgólne wskazówki bezpieczeñstwaNiebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹demelektrycznym!Urz¹dzenie podł¹czać do gniazdka sieciowego,którego parametry zgodne s¹ z podanymina tabliczce znamionowej i tak eksploatować.U¿ywać tylko w zamkniêtych pomieszczeniach.Urz¹dzenie mo¿na u¿ywać tylko wtedy, gdyelektryczny przewód zasilaj¹cy i samo urz¹dzenienie s¹ uszkodzone.Urz¹dzenie nale¿y przechowywać z dala od dzieci.Nie dopuszczać do obsługi urz¹dzenia osób(równie¿ dzieci) o zmniejszonym postrzeganiuzmysłowym lub zmniejszonych zdolnoœciachumysłowych albo nie posiadaj¹cych odpowiedniegodoœwiadczenia i wiedzy, chyba ¿e bêd¹ oneobsługiwać urz¹dzenie pod nadzorem lub zostałypouczone w obsłudze urz¹dzenia przez osobê,która odpowiada za ich bezpieczeñstwo.Po ka¿dym u¿yciu urz¹dzenia, przed przyst¹pieniemdo czyszczenia urz¹dzenia, przed opuszczeniempomieszczenia, w którym stoi urz¹dzenie,lub w przypadku awarii wyj¹ć wtyczkê z gniazdkasieciowego.Wł¹czonego urz¹dzenia nie wolno pozostawiaćbez nadzoru.Nie wolno ocierać elektrycznego przewoduzasilaj¹cego o ostre krawêdzie ani gor¹cepowierzchnie. Aby unikn¹ć zagro¿eñ w przypadkuuszkodzenia przewodu zasilaj¹cego, nale¿y zlecićjego wymianê wył¹cznie producentowi albojego autoryzowanemu serwisowi lub osobieo podobnych kwalifikacjach i odpowiednichuprawnieniach. Naprawy urz¹dzenia mo¿naprzeprowadzić tylko w naszym autoryzowanympunkcie serwisowym.Wskazówki bezpieczeñstwa dla pracyz niniejszym urz¹dzeniemNigdy nie dotykać wiruj¹cych elementówurz¹dzenia.Ze wzglêdów bezpieczeñstwa mo¿na wł¹czaćurz¹dzenie tylko wtedy, gdy nieu¿ywane napêdyzasłoniête s¹ pokrywami ochronnymi (4, 7).Nie zmieniać poło¿enia ramienia urz¹dzenia,je¿eli urz¹dzenie jest wł¹czone.Zaczekać a¿ napêd całkowicie siê zatrzyma.Narzêdzia/wyposa¿enie mo¿na zmieniać tylkowtedy, je¿eli napêd jest całkowicie nieruchomy –po wył¹czeniu urz¹dzenia napêd pracuje jeszczeprzez krótki czas.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 93


plUrz¹dzenia podstawowego nie wolno zanurzaćwwodzie ani myć pod bie¿¹c¹ wod¹.Urz¹dzenie eksploatować tylko z oryginalnymwyposa¿eniem. Przy zastosowaniu wyposa¿eniaprzestrzegać wskazówek zawartych w instrukcjachobsługi doł¹czonych do wyposa¿enia.U¿ywać tylko jedno narzêdzie lub wyposa¿enie.Urz¹dzenie wł¹czać i wył¹czać tylko przeł¹cznikiemobrotowym.W przypadku przerwania dopływu pr¹du,urz¹dzenie zacznie pracować natychmiastpo wznowieniu dopływu pr¹du.Opis urz¹dzeniaProszê otworzyć składanekartki z rysunkami.Rysunek Korpus urz¹dzenia1 Przycisk zwalniaj¹cy blokadê2 Ramiê urz¹dzenia(patrz „Pozycje robocze“)3 Przeł¹cznik obrotowy0/off = stop/ P = pozycja parkowania– przytrzymać przeł¹cznik obrotowy, a¿napêd siê zatrzyma; narzêdzie znajduje siê wpozycji wychylnej. Je¿eli napêd siê zatrzymał,urz¹dzenie osi¹gnêło pozycjê wychyln¹.Zakresy 1–4 = prêdkoœci roboczeZakres 1 = najni¿sza liczba obrotówZakres 4– powoli= najwy¿sza liczba obrotów– szybkoW przypadku przerwy w dopływie pr¹du,urz¹dzenie pozostaje wł¹czone i po przerwiewznawia pracê.4 Pokrywa osłaniaj¹ca napêdW celu zdjêcia pokrywy ochronnej napêduprzekrêcić j¹, a¿ do usuniêcia blokady.5 Napêd dla– Rozdrabniacza *– Wyciskarki do owoców cytrusowych *– Młyneka do mielenia ziarna *Je¿eli napêd nie jest u¿ywany, nale¿y nało¿yćpokrywê osłaniaj¹c¹.6 Napêd dla– Narzêdzi (koñcówka do mieszania,do ubijania i hak do zagniatania ciasta)– Mieszadła maszynki do lodów *– opuszczony na dół, albo podniesionydo góry na maszynkê do mieleniamiêsa *7 Pokrywa osłaniaj¹ca napêd miksera8 Napêd dla– Miksera– MultimikseraJe¿eli mikser nie jest u¿ywany, nale¿y nało¿yćpokrywê ochronn¹ napêdu miksera.9 Schowek dla elektrycznego przewoduzasilaj¹cego (Rysunek )MUM 44..: Przewód elektryczny nawin¹ćna uchwycieMUM 46../48..: Przewód elektryczny zwin¹ćw schowkuMiska z wyposa¿eniem10 Miska do mieszania11 PokrywaKoñcówki12 Koñcówka do mieszania13 Koñcówka do ubijania14 Hak do zagniatania z odgarniaczemciastaMikser15 Podstawa16 Wkład z no¿ami17 Pierœcieñ uszczelniaj¹cy18 Pojemnik miksera19 Pokrywa20 Lejek* Je¿eli jakiœ element wyposa¿enia nie nale¿ydo zakresu dostawy, mo¿na go dokupićw sklepach lub za poœrednictwem naszegoserwisu.Pozycje roboczeUwaga!Urz¹dzenie wł¹czać tylko wtedy, gdy narzêdzie/wyposa¿enie jest zamocowane jak pokazanow tabelce na odpowiednim napêdzie,we właœciwej pozycji i pozycji roboczej.Ramiê urz¹dzenia musi zaskoczyć w ka¿dejpozycji roboczej.Nastawianie pozycji roboczej Rysunek • Nacisn¹ć przycisk zwalniaj¹cy blokadêi przekrêcić ramiê urz¹dzenia.• Odchylić ramiê urz¹dzenia a¿ do zatrzaskudo ¿¹danej pozycji.Pozycja1294 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Pozycja34567ObsługaWkładanie/wyjmowanie koñcówekdo ubijania, mieszania i hakado zagniataniaDodawanie wiêkszej iloœciproduktówNiebezpieczeñstwo zranienia!Wło¿yć wtyczkê do gniazdka sieciowegodopiero wtedy, gdy wszystkie przygotowaniado pracy z urz¹dzeniem zostałyprzeprowadzone.Uwaga!Urz¹dzenie wł¹czać tylko z wyposa¿eniem/narzêdziami w odpowiedniej pozycji roboczej.Nie wł¹czać pustego urz¹dzenia (na biegujałowym).Urz¹dzenia i czêœci wyposa¿enia nie poddawaćdziałaniu ciepła. Nie wkładać czêœci urz¹dzeniado kuchenki mikrofalowej.• Urz¹dzenie i wyposa¿enie nale¿y przedpierwszym u¿yciem dokładnie wyczyœcić,patrz rozdział „Czyszczenie i pielêgnacja“.Przygotowanie• Korpus urz¹dzenia postawić na gładkieji czystej powierzchni.• Elektryczny przewód zasilaj¹cy odwin¹ć/wyci¹gn¹ć (Rysunek ).• Wło¿yć wtyczkê do gniazdka sieciowego.Koñcówka do mieszania, koñcówkado ubijania i hak do zagniatania ciastaRysunek Koñcówka do mieszania (a)do mieszania ciasta, np. ciasta ucieranego.Koñcówka do ubijania (b)do ubijania piany z białek, œmietany i lekkich ciast,np. ciasta biszkoptowego.plHak do zagniatania (c) z odgarniaczemciasta (d)do zagniatania ciê¿kich ciast i do mieszaniadodatków, które nie powinny być rozdrobnione(np. rodzynki, wiórki czekoladowe).Niebezpieczeñstwo zranieniaobracaj¹cymi siê narzêdziami!Podczas pracy urz¹dzenia nie wolno wkładaćr¹k do miski.Wyposa¿enie i narzêdzia zmieniać tylko powył¹czeniu urz¹dzenia i po zatrzymaniu siênapêdu – po wył¹czeniu urz¹dzenia napêdpracuje jeszcze przez krótk¹ chwilê.Urz¹dzenie mo¿na wł¹czać tylko wtedy, gdynieu¿ywane napêdy zabezpieczone s¹odpowiednimi pokrywami osłaniaj¹cymi.• Pokrêtło wył¹cznika ustawić na P i przytrzymać,a¿ do całkowitego zatrzymania siê napêdu.Wskazówka:Je¿eli napêd siê zatrzymał, urz¹dzenieosi¹gnêło pozycjê wychyln¹.• Nacisn¹ć przycisk zwalniaj¹cy blokadê i ramiêurz¹dzenia odchylić do pozycji 6.• Nało¿yć miskê. Podstawa miski musi siêznajdować w szczelinie urz¹dzenia podstawowego.• Zale¿nie od zadania, wło¿yć na napêd (a¿ dozatrzasku) koñcówkê do mieszania, koñcówkêdo ubijania lub hak do zagniatania ciasta.Przy zakładaniu haka do zagniatania przekrêcićodgraniacz ciasta, aby hak mógł zatrzasn¹ć.• Wło¿yć do miski składniki przeznaczonedo przerobienia.• Nacisn¹ć przycisk zwalniaj¹cy blokadê i ramiêurz¹dzenia odchylić do pozycji 1.• Nało¿yć pokrywê.• Przeł¹cznik obrotowy nastawić na ¿¹danyzakres.Dodawanie składników• Urz¹dzenie wył¹czyć przeł¹cznikiemobrotowym.• Pokrêtło wył¹cznika ustawić na P i przytrzymać,a¿ do całkowitego zatrzymania siê napêdu.• Zdj¹ć pokrywê.• Nacisn¹ć przycisk zwalniaj¹cy blokadêiodchylić ramiê urz¹dzenia do pozycji 7.• Dodać składnikialbo• dodawać składniki przez otwór wsypowywpokrywie.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 95


plPo pracy• Urz¹dzenie wył¹czyć przeł¹cznikiemobrotowym.• Pokrêtło wył¹cznika ustawić na P i przytrzymać,a¿ do całkowitego zatrzymania siê napêdu.• Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.• Zdj¹ć pokrywê.• Nacisn¹ć przycisk zwalniaj¹cy blokadêiodchylić ramiê urz¹dzenia do pozycji 6.• Wyj¹ć narzêdzie z napêdu.• Zdj¹ć miskê.• Wyczyœcić wszystkie czêœci, patrz rozdział„Czyszczenie i pielêgnacja“.MikserRysunek Niebezpieczeñstwo zranieniaostrymi no¿ami miksera/obracaj¹cym siê napêdem!Nigdy nie wkładać r¹k do zało¿onego miksera!Mikser zakładać/zdejmować tylko wtedy,gdy urz¹dzenie jest wył¹czone a napêdnieruchomy!Mikser mo¿na wł¹czać tylko kompletniezmontowany i z zało¿on¹ pokryw¹.Niebezpieczeñstwo poparzenia!Podczas obróbki gor¹cych produktów, przezlejek w pokrywie wydostaje siê para.Napełniać maksymalnie 0,5 litra gor¹cychlub pieni¹cych płynów.Uwaga!Mikser mo¿e ulec uszkodzeniu.Nie wolno obrabiać ¿adnych zamro¿onychproduktów (z wyj¹tkiem kostek lodu).Nie wł¹czać pustego miksera.Uwaga!Przygotowanie płynów w szklanym mikserze:maksymalnie zakres 3. Mo¿na miksowaćmaksymalnie 0,5 litra gor¹cych lub pieni¹cychpłynów.• Nacisn¹ć przycisk zwalniaj¹cy blokadêiodchylić ramiê urz¹dzenia do pozycji 3.• Zdj¹ć pokrywê osłaniaj¹c¹ napêd miksera.• Nało¿yć pojemnik miksera (oznaczenie napodstawie miksera na oznaczenie na korpusieurz¹dzenia) i przekrêcić a¿ do oporu w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówek zegara(Rysunek -4/5).• Wło¿yć składniki.Maksymalna iloœć dla miksera z tworzywasztucznego: składniki płynne = 1 litr, dlamiksera ze szkła: składniki płynne = 0,75 litra,maksymalnie 0,5 litra pieni¹cych lub gor¹cychpłynów;optymalna iloœć miksowanych składnikówstałych = 50–100 gramów.• Nało¿yć pokrywê i mocno przycisn¹ć.Podczas pracy zawsze przytrzymywać pokrywêjedn¹ rêk¹. Nie wkładać palców do otworuwsypowego!• Przeł¹cznik obrotowy nastawić na ¿¹danyzakres.Dodawanie składników Rysunek -6• Urz¹dzenie wył¹czyć przeł¹cznikiemobrotowym.• Zdj¹ć pokrywê i dodawać składniki,albo• wyj¹ć lejek z pokrywy i dodawać stałe składnikistopniowo przez otwór wsypowyalbo• dodawać płynne składniki poprzez lejek.Po pracy• Urz¹dzenie wył¹czyć przeł¹cznikiemobrotowym.• Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.• Przekrêcić mikser w kierunku zgodnymz ruchem wskazówek zegara i zdj¹ć.Wskazówka: Mikser wyczyœcić najlepiej zarazpo u¿yciu.Czyszczenie i pielêgnacjaUwaga!Nie stosować ¿adnych szoruj¹cych œrodkówczyszcz¹cych. Powierzchnia urz¹dzenia mo¿eulec uszkodzeniu.Czyszczenie korpusu urz¹dzeniaNiebezpieczeñstwo pora¿eniapr¹dem elektrycznym!Korpusu urz¹dzenia nigdy nie zanurzaćwwodzie ani nie myć pod bie¿¹c¹ wod¹.• Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.• Urz¹dzenie wytrzeć wilgotn¹ œcierk¹.• W razie potrzeby u¿yć trochê płynu do mycianaczyñ.• Wytrzeć urz¹dzenie do sucha.96 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Czyszczenie miski i wyposa¿eniaWszystkie czêœci mo¿na myć w zmywarce donaczyñ. Zwracać uwagê na to, aby elementyz tworzywa sztucznego nie zostały zablokowanew zmywarce, poniewa¿ mog¹ ulec deformacji.Czyszczenie mikseraNiebezpieczeñstwo zranieniaostrymi no¿ami!No¿y miksera nie nale¿y chwytać gołymirêkoma. Mikser mo¿na zdemontować przedmyciem.Uwaga!Nie stosować ¿adnych szoruj¹cych œrodkówczyszcz¹cych. Nó¿ miksera nie nadaje siêdo mycia w zmywarce. Nó¿ miksera umyćtylko pod bie¿¹c¹ wod¹.Wskazówka: Po przygotowaniu płynów czêstonie trzeba demontować miksera aby go umyć.Do zało¿onego miksera wlać trochê wodyzdodatkiem płynu do mycia naczyñ.Wł¹czyć na kilka sekund (urz¹dzenie z wł¹czaniemchwilowym na zakres M). Nastêpnie wylaćwodê i wypłukać mikser czyst¹ wod¹.Demonta¿ mikseraRysunek • Podstawê pojemnika miksera przykrêcićw kierunku zgodnym z ruchem wskazówekzegara i zdj¹ć.• Chwycić wkład z no¿ami za skrzydełkai przekrêcić w kierunku przeciwnym do ruchuwskazówek zegara. Odkrêcić wkład z no¿ami.• Wyj¹ć wkład z no¿ami i zdj¹ć uszczelkê.Monta¿ mikseraRysunek Niebezpieczeñstwo zranienia!Miksera nie wolno składać na korpusieurz¹dzenia.• Zało¿yć uszczelkê na wkład z no¿ami.• Wkład z no¿ami wło¿yć od spodu do pojemnikamiksera.• Zamocować no¿e przykrêcaj¹c podstawêdzbanka.• Podstawê pojemnika miksera przekrêcićw kierunku przeciwnym do ruchu wskazówekzegara.plUsuwanie drobnych usterekW przypadku wyst¹pienia usterek proszê zwrócićsiê do naszego autoryzowanego punktuserwisowego.Przykłady zastosowaniaBita œmietana100 g–600 g• Œmietanê ubijać koñcówk¹ do ubijania1½ do 4 minut na zakresie 4 (zale¿nieod iloœci i właœciwoœci œmietany).Piana z białek1 do 8 białek z jaj• Białka ubijać koñcówk¹ do ubijania4 do 6 minut na zakresie 4.Ciasto biszkoptowePrzepis podstawowy2 jajka2–3 ły¿ki gor¹cej wody100 g cukru1 paczka cukru waniliowego70 g m¹ki70 g m¹ki ziemniaczanej ewentualnie proszekdo pieczenia• Podane składniki (oprócz m¹ki i m¹ki ziemniaczanej)ubijać ok. 4–6 minut koñcówk¹do ubijania na zakresie 4, a¿ do mocnegospienienia.• Przeł¹cznik obrotowy nastawić na zakres2imieszaj¹c dalej ok. ½ do 1 minuty dodawaćły¿kami przez otwór wsypowy przesian¹ m¹kêi m¹kê ziemniaczan¹.Maksymalna iloœć: 2 x przepis podstawowyCiasto ucieranePrzepis podstawowy3–4 jajka200–250 g cukru1 szczypta soli1 paczka cukru waniliowego lub otarta skórkaz ½ cytryny200–250 g masła (o temperaturze pokojowej)500 g m¹ki1 paczka proszku do pieczenia1 / 8 l mleka• Podane składniki mieszać koñcówk¹do mieszania ok. ½ minuty na zakresie 1,nastêpnie ok. 3–4 minuty na zakresie 3.Maksymalna iloœć: 1,5–2 x przepis podstawowyRobert Bosch Hausgeräte GmbH 97


plCiasto kruchePrzepis podstawowy125 g masła(o temperaturze pokojowej)100–125 g cukru1 jajko1 szczypta solitrochê otartej skórki cytrynowej lub cukruwaniliowego250 g m¹kiewentualnie proszek do pieczenia• Wszystkie składniki mieszać ok. ½ minutyna zakresie 1, a nastêpnie ok. 2–3 minutykoñcówk¹ do mieszania (zakres 3) lub hakiemdo zagniatania (zakres 2).Maksymalna iloœć: 2 x przepis podstawowyCiasto dro¿d¿owePrzepis podstawowy500 g m¹ki1 jajko80 g tłuszczu (o temperaturze pokojowej)80 g cukru200–250 ml letniego mleka25 g œwie¿ych dro¿d¿y lub 1 paczka suszonychdro¿d¿yotarta skórka z ½ cytryny1 szczypta soli• Podane składniki mieszać hakiem dozagniatania ok. ½ minuty na zakresie 1,nastêpnie ok. 3–6 minut na zakresie 2.Maksymalna iloœć: 1,5 x przepis podstawowyMajonez2 jajka2 ły¿eczki musztardy¼ l oliwy2 ły¿ki soku cytrynowego lub octu1 szczypta soli1 szczypta cukruWszystkie składniki musz¹ mieć tak¹ sam¹temperaturê.• Składniki (oprócz oliwy) zamieszać kilkasekund w mikserze na zakresie 2.• Nastêpnie przeł¹czyć mikser na zakres 4,dolewać powoli oliwê przez lejek i tak długomieszać, a¿ powstanie emulsja majonezu.Wyposa¿enie/wyposa¿eniedodatkowePozostałe elementy wyposa¿enia nale¿¹cego dozakresu dostawy (patrz zał¹czony przegl¹d modeli,rysunek ) opisane s¹ w oddzielnychinstrukcjach obsługi.Wyposa¿enie i wyposa¿enie dodatkowe nale¿¹cedo zakresu dostawy mo¿na równie¿ nabyćpojedynczo. Wyposa¿enie do robota kuchennegotypu MUM 45.. nadaje siê równie¿ do robotakuchennego typu MUM 44../46../48.. .Rysunek Miska z tworzywa sztucznego(MUZ4KR3)W misce mo¿na mieszać do 1 kg m¹ki plusskładniki dodatkowe.Miska do mieszania ze stali szlachetnej(MUZ4ER2)W misce mo¿na mieszać do 1 kg m¹ki plusskładniki dodatkowe.Kubek miksuj¹cy z tworzywa sztucznego(MUZ4MX2)Do miksowania napojów, rozcierania owocówi warzyw, przygotowywania majonezu,do rozdrabniania owoców i orzechów,do kruszenia lodu.Mikser z dzbankiem ze szkła(MUZ4MX3)Do miksowania napojów, rozcierania owocówi warzyw, przygotowywania majonezu,do rozdrabniania owoców i orzechów,do kruszenia lodu.Multimikser (MUZ4MM3)Do siekannia ziół, warzyw, jabłek i miêsa, do tarciana wiórki marchewki, rzepy, rzodkiewek i sera,do tarcia orzechów i schłodzonej czekolady.Rozdrabniacz (MUZ4DS3)Do ciêcia na plasterki ogórków, kapusty, kalarepy,rzodkiewek; do tarcia na wiórki; marchewki,jabłek, selera, czerwonej kapusty, sera i orzechówdo tarcia na drobno twardego sera, czekoladyiorzechów.98 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Tarcza do frytek (MUZ45PS1)Dla rozdrabniacza MUZ4DS3.Do ciêcia surowych ziemniaków na frytki.Tarcza do ciêcia warzyw Azja(MUZ45AG1)Dla rozdrabniacza MUZ4DS3.Tnie owoce i warzywa na drobne paski dla potrawazjatyckich.Tarcza do tarcia – grubo (MUZ45RS1)Dla rozdrabniacza MUZ4DS3.Do tarcia surowych ziemniaków np. na plackiziemniaczane lub kluski.Tarcza do tarcia ziemniaków(MUZ45KP1)Dla rozdrabniacza MUZ4DS3.Do tarcia surowych ziemniaków na szwajcarskiplacek ziemniaczany, do ciêcia owoców i warzywna grube plasterki.Wyciskarka do owoców cytrusowych(MUZ4ZP1)Do wyciskania soku z pomarañczy, cytrynigrejpfrutów.Przystawka do mielenia miêsa(MUZ4FW3)Do rozdrabniania œwie¿ego miêsa na tatar lubkotlet mielony.Zestaw sitek (MUZ45LS1)Dla przystawki do mielenia miêsa MUZ4FW3.Drobno (3 mm) dla paszetów i past, grubo (6 mm)dla kiełbasy do pieczenia i słoniny.Przystawka do wyciskania ciastek(MUZ45SV1)Dla przystawki do mielenia miêsa MUZ4FW3.Z metalowym szablonem dla 4 ró¿nych rodzajówform do ciastek.Młynek do orzechów (MUZ45RV1)Dla przystawki do mielenia miêsa MUZ4FW3.Do tarcia orzechów, migdałów, czekoladyi suchych bułek.Przystawka do wyciskania owoców(MUZ45FV1)Dla przystawki do mielenia miêsa MUZ4FW3.Do wyciskania soku z owoców jagodowych(poza malinami), pomidorów i owoców dzikiej ró¿yna przecier/mus. Produkty spo¿ywcze, jak np.porzeczki, zostaj¹ jednoczeœnie automatyczniewypestkowane oraz pozbawione łodygi.plPodstawka do przechowywania(MUZ4ZT1)Do przechowywania elementów wyposa¿enia,jak haki do zagniatania, koñcówk¹ do ubijania,koñcówk¹ do mieszania, tarcze do ciêcia naplasterki, do tarcia na wiórki i do tarcia drobnego.Młynek do mielenia ziarna zbó¿z ¿arnem ze stali (MUZ4GM3)Do ró¿nych rodzajów zbó¿ z wyj¹tkiem kukurydzy;równie¿ do roœlin oleistych, suszonych grzybówiziół.Przystawka do lodów (MUZ4EB1)Do przygotowania do 550 g lodów na jedenproces i jeden pojemnik.Usuwanie opakowania i zu¿ytegourz¹dzeniaTo urz¹dzenie jest oznaczone zgodniez Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/WEoraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca2005 r. „O zu¿ytym sprzêcieelektrycznym i elektronicznym“(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)symbolem przekreœlonego kontenerana odpady.Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten,po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e byćumieszczany ł¹cznie z innymi odpadamipochodz¹cymi z gospodarstwa domowego.U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddaniago prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtuelektrycznego i elektronicznego.Prowadz¹cy zbieranie, w tym lokalne punktyzbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz¹odpowiedni system umo¿liwiaj¹cy oddanie tegosprzêtu.Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtemelektrycznym i elektronicznym przyczynia siêdo unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzii œrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikaj¹cychz obecnoœci składników niebezpiecznychoraz niewłaœciwego składowania i przetwarzaniatakiego sprzêtu.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 99


plWarunki gwarancjiDla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancjiwydanej przez nasze przedstawicielstwohandlowe w kraju zakupu.Dokładne informacje otrzymaj¹ Pañstwow ka¿dej chwili w punkcie handlowym,w którym dokonano zakupu urz¹dzenia.W celu skorzystania z usług gwarancyjnychkonieczne jest przedło¿enie dowodu kupnaurz¹dzenia. Warunki gwarancji regulowane s¹odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnegooraz Rozporz¹dzeniem Rady Ministrów z dnia30.05.1995 roku „W sprawie szczególnychwarunków zawierania i wykonywania umówrzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.huTartalomAz Ön biztonsága érdekében . . . . . . . . . . . 101A készülék részei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101A készülék kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . 104Alkalmazási példák . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Tartozékok/megvásárolható tartozékok . . . 105Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Garanciális feltételek . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Szívbõl gratulálunk új BOSCH készülékemegvásárlásához.Ön egy kiváló minõségû, modernháztartási készülék mellett döntött.A termékeinkkel kapcsolatos továbbiinformációkat az internetes oldalunkontalál.Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra tervezték,a készülék háztartási vagy háztartásszerûmennyiségek feldolgozására készült.A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak minõsülpéldául az üzletekben, irodákban, mezõgazdaságiés más ipari létesítményekben található munkahelyikonyhákban történõ használat, illetvea panziókban, kisebb hotelekben és hasonlólakóépületekben a vendégek általi használat.A készüléket csak rendeltetésszerûen, és a háztartásbanszokásos mennyiségek feldolgozásáraés csak a háztartásban szokásos ideig használja.Az elõírt maximális mennyiségeket ne lépje túl.Kérjük, olvassa el figyelmesen a használatiutasítást, és gondosan õrizze meg.A készülék helyes alkalmazására vonatkozóutasítások figyelmen kívül hagyása eseténa gyártó nem felel az ebbõl eredõ károkért.Amennyiben a készüléket továbbadja harmadikszemélynek, kérjük, hogy a használati utasítástis adja oda.A készülék nem igényel karbantartást.A használati útmutatóban megtalálja a különbözõkivitelû készülékek leírását (lásd modell választékotis, ábra).Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian.100 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Az Ön biztonsága érdekébenÁltalános biztonsági elõírásokÁramütés veszélye!A készüléket csakis a típustáblán szereplõ adatokszerint csatlakoztassa és üzemeltesse.A készülék csak zárt térben használható.Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezetékés a készülék teljesen hibátlan.Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe.Ne engedje, hogy szellemi vagy testi fogyatékossággalélõ vagy hiányos tapasztalattalés tudással rendelkezõ személyek (gyerekek)kezeljék a készüléket, hacsak nem valaki felügyelrájuk vagy egy a biztonságért felelõs személy általeligazításban részesültek a készülék használatátilletõen.A munka befejezése után, a tisztítás megkezdéseelõtt, mielõtt elhagyja a helyiséget ill. a készülékmeghibásodása esetén húzza ki a hálózati csatlakozót.Ne üzemeltesse a készüléket felügyelet nélkül.A csatlakozóvezetéket ne húzza végig élesszéleken vagy forró felületen.Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül,akkor azt a gyártóval vagy annak ügyfélszolgálatávalvagy hasonlóan képzett szakemberrel ki kellcseréltetni, a veszélyek elkerülése érdekében.A készülék javíttatását csak a vevõszolgálatunkkalvégeztesse.Biztonsági elõírások a készülékhezNe nyúljon a forgó alkatrészekhez.Biztonsági okokból a készülék csak akkorüzemeltethetõ, ha a nem használt meghajtók (4, 7)védõfedéllel vannak lezárva.A lengõkar állását ne változtassa meg, ha a készülékbe van kapcsolva.A meghajtómû teljes leállását meg kell várni.A szerszámot/tartozékot csak akkor cserélje ki,ha a hajtómû teljesen leállt (kikapcsolás utána hajtómû rövid ideig még forog).Az alapkészüléket soha ne merítse vízbe,és ne tisztítsa folyó víz alatt.A készüléket csak eredeti tartozékokkal használja.Tartozékok használata esetén tartsa be használatiútmutató elõírásait.Egyidejûleg csak egy szerszámot, ill. tartozékothasználjon.A készüléket kizárólag a forgókapcsolóvalkapcsolja be- és ki.Áramkimaradás után a készülék ismét beindul.huA készülék részeiKérjük, hogy hajtsaki a képes oldalt. ábraAlapgép1 Kioldógomb2 Lengõkar(lásd: „Munkapozíciók”)3 Forgatható kapcsoló0/off = stop/ P = parkoló állásA forgókapcsolót ne engedje el, míg a meghajtásle nem áll; a szerszám billenõhelyzetbenvan. A billenõ helyzet elérése akkorkövetkezik be amikor a meghajtás leáll.1–4 fokozat = munkasebesség1-es fokozat = a legalacsonyabbfordulatszám4-es fokozat– lassú= a legnagyobb fordulatszám– gyorsÁramkimaradás esetén a készülék bekapcsolvamarad, és áramszünet után újramûködésbe lép.4 Meghajtásvédõ fedélA meghajtásvédõ fedél levételéhez fordítsael azt addig, míg a reteszelés megszûnik.5 Hajtás a– szeletelõhöz *– citrusgyümölcs-préshez *– gabonaõrlõhöz *Ha nem használja a készüléket, helyezzeráameghajtásvédõ fedelet.6 Hajtás a– szerszámokhoz (keverõszár,habverõszár, dagasztószár)– keverõszerszám a fagylaltkészítõhöz *– le- vagy felhajtva a húsdarálóhoz *7 Turmixgép-hajtómû védõfedél8 Hajtás a– turmixfeltéthez– multi-MixerhezHa nem használja a készüléket, helyezzefel a turmixgép-hajtómû védõfedelét.9 A kábel tárolása ( ábra)MUM 44..: Tekerje fel a kábeltMUM 46../48..: A kábelt a kábelrekeszbentároljaTál tartozékokkal10 Keverõtál11 FedélRobert Bosch Hausgeräte GmbH 101


huSzerszámok12 Keverõszár13 Habverõszár14 Dagasztószár tésztaterelõvelTurmixfeltét15 Talp16 Késbetét17 Tömítõgyûrû18 Turmixpohár19 Fedél20 Tölcsér* Ha egy tartozékrész nem alaptartozék,a kereskedésekben és az ügyfélszolgálatnálbeszerezhetõ.MunkapozíciókFigyelem!A készüléket csak akkor szabad mûködtetni,ha a szerszám/tartozék a következõ táblázatszerinti megfelelõ meghajtómûvön és megfelelõüzemelési állásban rögzítve lett.A lengõkar reteszelésének mindenmunkapozícióban be kell kattannia a helyére.Munkapozíció beállítása ábra• A kioldógombot nyomja le, és a lengõkartfordítsa el.• A lengõkart bekattanásig elforgatva állítsaa kívánt helyzetbe.Pozíció1234567A habverõ-, keverõszár és dagasztószárbehelyezése/kivételeNagy feldolgozási mennyiséghozzáadásaA készülék kezeléseSérülésveszély!Csak akkor dugja be a hálózati csatlakozót,ha a készülékkel való munkához már mindenelõkészületet befejezett.Figyelem!A készüléket csak tartozékkal/szerszámmalfelszerelve szabad üzemeltetni.Ne járassa a készüléket üresen.A készüléket és a tartozékokat ne tegye ki hõforrásnak.A készülék részei nem alkalmasakmikrohullámú sütõben való használatra.• A készüléket és a tartozékokat elsõ használatelõtt alaposan meg kell tisztítani, lásd:„Tisztítás és ápolás”.Elõkészítés• Állítsa az alapkészüléket sima és tiszta felületre.• Kábel feltekerés/kihúzás ( ábra).• Dugja be a hálózati csatlakozódugót.Keverõszár, habverõszárés dagasztószár ábraKeverõszár (a)tészták keveréséhez, pl. kevert tésztákhoz.Habverõszár (b)tojásfehérje, tejszín és könnyû tészták felveréséhez,pl. piskótatésztához.Dagasztószár (c) tésztaterelõvel (d)nehéz tészta gyúrásához, és olyan hozzávalókösszekeveréséhez, amelyeket nem kell aprítani(pl. mazsola, csokoládélapocska).A szerszámok forgásakövetkeztében fellépõ veszély!A készülék üzemelése közben sohane nyúljon a tálba.A szerszámot csak akkor cserélje ki, ha a meghajtómûteljesen leállt (kikapcsolás utána meghajtómû rövid ideig még forog).A készüléket csak úgy szabad üzemeltetni,ha a nem használt meghajtások meghajtásvédõfedéllel le vannak zárva.• Forgassa a forgókapcsolót a P állásba,és tartsa ebben a helyzetben, amíg a hajtásle nem áll.Megjegyzés:A billenõ helyzet elérése akkor következikbe amikor a meghajtás leáll.102 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


• Nyomja meg a nyitó-nyomógombot, és a lengõkarthozza a 6-os pozícióba.• Helyezze be a tálat. A tál lábazatát be le kellhelyezni az alapkészülék nyílásába.• A feldolgozási mûveletnek megfelelõ keverõszárat,habverõszárat vagy dagasztószáratbekattanásig be kell nyomni a meghajtásba.Dagasztószár esetében a tésztaterelõt el kellforgatni, amíg a dagasztószár be nem akad.• A feldolgozandó hozzávalókat töltse a tálba.• Nyomja meg a nyitó-nyomógombot,és a lengõkart hozza az 1-es pozícióba.• Helyezze fel a fedelet.• A forgókapcsolót állítsa a kívánt fokozatra.A hozzávalók utántöltése• A készüléket kapcsolja ki a forgókapcsolóval.• Forgassa a forgókapcsolót a P állásba,és tartsa ebben a helyzetben, amíg a hajtásle nem áll.• Vegye le a fedelet.• Nyomja meg a nyitó-nyomógombot, és a lengõkarthozza a 7-es pozícióba.• Töltse be a hozzávalókat.vagy• A hozzávalókat a fedélen lévõ adagolónyílásonát lehet utántölteni.A munka befejezése után• A készüléket kapcsolja ki a forgókapcsolóval.• Forgassa a forgókapcsolót a P állásba,és tartsa ebben a helyzetben, amíg a hajtásle nem áll.• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.• Vegye le a fedelet.• Nyomja meg a nyitó-nyomógombot, és a lengõkarthozza a 6-os pozícióba.• A szerszámot vegye ki a meghajtóból.• Vegye le a tálat.• Minden alkatrészt tisztítson meg, lásda „Tisztítás és ápolás” fejezetet.Turmixfeltét ábraSérülésveszély az éles kés/forgóhajtómû miatt!Soha ne nyúljon a felhelyezett turmixfeltétbe!A turmixgépet csak a meghajtómû állóhelyzetében tegye fel/vegye le!A turmixgépet csak összerakott állapotbanés felhelyezett fedéllel szabad üzemeltetni.huForrázásveszély!Ha forró anyagot kever, akkor a fedélben lévõtölcséren keresztül gõz távozik.Maximum 0,5 liter forró vagy habzó folyadékotszabad betölteni.Figyelem!A turmixgép megsérülhet.Ne dolgozzon mélyhûtött hozzávalókkal (kivévejégkocka). Ne járassa a turmixgépet üresen.Figyelem!Folyadékok feldolgozása az üvegturmixban:maximum a 3-as fokozaton. Maximum 0,5 literforró, vagy habzó folyadékot szabad betölteni.• Nyomja meg a nyitó-nyomógombot,és a lengõkart hozza a 3-as pozícióba.• A turmixmeghajtó védõfedelét vegye le.• Helyezze fel a turmixpoharat (a lábazatonlévõ jelölés kerüljön az alapkészülékenlévõ jelölésre) és az óramutató járásávalellentétesen fordítsa ütközésig (-4/5 ábra).• Töltse be a hozzávalókat.Mûanyagturmix esetén maximális mennyiség,folyadék = 1 liter, üvegturmix esetében,folyadék = 0,75 liter habzó, vagy forró folyadékesetében maximum 0,5 literaz optimális feldolgozandó mennyiség,szilárd = 50–100 gramm.• Helyezze fel a fedelet és tartsa szorosannyomva.A fedelet a munka alatt egy kézzel mindig tartsa.Eközben ne nyúljon az utántöltõ nyílás fölé.• A forgókapcsolót állítsa a kívánt fokozatra.A hozzávalók utántöltése -6 ábra• A készüléket kapcsolja ki a forgókapcsolóval.• Vegye le a fedelet, és töltse be a hozzávalókatvagy• vegye ki a tölcsért, és a szilárd hozzávalókategymás után az utántöltõ nyíláson keresztültöltse bevagy• a folyékony hozzávalókat töltse be a tölcsérenkeresztül.A munka befejezése után• A készüléket kapcsolja ki a forgókapcsolóval.• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.• A turmixgépet az óramutató járásávalmegegyezõ irányban fordítsa el és vegye le.Tipp: A turmixfeltétet használat után azonnaltisztítsa meg.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 103


huTisztítás és ápolásFigyelem!Ne használjon súrolószert a készülék tisztításához.A készülék felülete megsérülhet.Az alapgép tisztításaÁramütésveszély!Soha ne merítse az alapgépet vízbe, és sohane tartsa folyó víz alá.• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.• Törölje át az alapgépet nedves ruhával.• Szükség esetén használjon egy kevésmosogatószert.• A készüléket ezután törölje szárazra.Tál és tartozékok tisztításaMinden alkatrész tisztítható mosogatógépben.A mûanyag alkatrészeket a mosogatógépbenne szorítsa be, mert deformálódhatnak.A turmixfeltét tisztításaSérülésveszély az éles kés miatt!A keverõkést ne fogja meg puszta kézzel.A turmixgépet a tisztításhoz szét lehet szedni.Figyelem!Ne használjon súrolószert a készüléktisztításához. A késbetét mosogatógépben nemmosogatható. A késbetétet csak folyóvíz alatttisztítsa.Hasznos tanács: Folyadékok feldolgozása utángyakran az is elég, ha turmixgép tisztítása szétszedésnélkül történik.Ehhez öntsön egy kevés mosogatószeres vizeta feltett turmixfeltétbe. Kapcsolja be néhánymásodpercig a turmixgépet (a pillanatkapcsolóskivitelû készülékek esetében válassza az M fokozatot).A mosogatóvizet öntse ki, és öblítse ki tisztavízzel a turmixgépet.Turmixfeltét szétszedése ábra• A keverõpohár lábazatát az óramutató járásávalmegegyezõ irányban forgassa el, és vegye le.• A késbetétet a szárnyaknál fogva fordítsaaz óramutató járásával ellentétes irányba.A késbetét kioldódik.• Vegye ki a késbetétet és távolítsa el a tömítõgyûrût.A turmixfeltét összeszerelése ábraSérülésveszély!A turmixfeltétet soha ne az alapgépen szereljeössze.• Tegye fel a késbetéten lévõ tömítõgyûrût.• A késbetétet alulról tegye be a turmixpohárba.• A lábazat segítségével a késbetétet csavarozzaszorosra.• A keverõpohár lábazatát az óramutató járásávalellentétes irányban erõsen húzza meg.Segítség üzemzavar eseténÜzemzavar esetén forduljon vevõszolgálatunkhoz.Alkalmazási példákTejszínhab100–600 g• A tejszínt 1½–4 percig 4-es fokozaton(a tejszín mennyiségétõl és tulajdonságátólfüggõen) a habverõszárral verje fel.Tojásfehérje-hab1–8 tojásfehérje• A tojásfehérjét 4–6 percig 4-es fokozatonverje fel a habverõszárral.PiskótatésztaAlaprecept2 tojás2–3 evõkanál forró víz100 g cukor1 csomag vaníliás cukor70 g liszt70 g ételkeményítõ esetleg sütõpor• A hozzávalókat (a liszt és az étkezési keményítõkivételével) a habverõszárral kb. 4–6 percig4-es fokozaton verje habosra.• Állítsa a forgókapcsolót a 2-es fokozatraés az átszitált lisztet és étkezési keményítõtkb. ½–1 perc alatt kanalanként adagoljahozzá.Maximális mennyiség: 2 x alapreceptKevert tésztaAlaprecept3–4 tojás200–250 g cukor1 csipet só1 csomag vaníliás cukor, vagy ½ citrom héja200–250 g vaj (szobahõmérsékletû)104 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


500 g liszt1 csomag sütõpor1 / 8 l tej• A keverõszárral az összes hozzávalót keverjekb. ½ percig az 1-es fokozaton, azutánkb. 3–4 percig a 3-as fokozaton.Maximális mennyiség: 1,5–2 x az alapreceptOmlós tésztaAlaprecept125 g vaj (szobahõmérsékletû)100–125 g cukor1 db tojás1 csipet sókevés citromhéj vagy vaníliás cukor250 g lisztesetleg sütõpor• A hozzávalókat fél percig 1-es, majd 2–3 perciga keverõszárral 3-as vagy a dagasztószárral2-es fokozaton dolgozza fel.Maximális mennyiség: 2 x alapreceptKelt tésztaAlaprecept500 g liszt1 db tojás80 g zsír (szobahõmérsékletû)80 g cukor200–250 ml langyos tej25 g friss élesztõ vagy 1 csomag száraz élesztõ½ citrom héja1 csipet só• A dagasztószárral keverje az összes hozzávalótkb. ½ percig az 1-es fokozaton, azutánkb. 3–6 percig a 2-es fokozaton.Maximális mennyiség: 1,5 x az alapreceptMajonéz2 tojás2 teáskanál mustár¼ l olaj2 evõkanál citromlé vagy ecet1 csipet só1 csipet cukorA hozzávalók azonos hõmérsékletûek legyenek.• A hozzávalókat (az olaj kivételével) néhánymásodpercig a 2-es fokozaton keverje összeaturmixgépben.• A turmixgépet kapcsolja a 4-es fokozatra,és az olajat a tölcséren keresztül lassanadja hozzá és addig keverje tovább, amíga majonéz jól összekeveredik.huTartozékok/megvásárolhatótartozékoktovábbi, a csomagoláshoz mellékelt tartozékok(lásd a mellékelt modell áttekintést, ábra)leírását külön kezelési utasítások tartalmazzák.A mellékelt tartozék/különleges tartozékegyenként is megvásárolhatók.A MUM 45.. készülék tartozéka alkalmasa MUM 44../46../48.. típusú készülékekhez is. ábraMûanyag- keverõtál (MUZ4KR3)A tálban maximum 1 kg lisztet plusz a hozzávalókatlehet feldolgozni.Nemesacél keverõtál (MUZ4ER2)A tálban maximum 1 kg lisztet plusz a hozzávalókatlehet feldolgozni.Keverõ felsõrész mûanyag (MUZ4MX2)Italok turmixolásához, gyümölcsök és zöldségekpürésítéséhez, majonéz készítéséhez, gyümölcsés dió aprításához, jégkocka aprításához.Keverõ felsõrész, üveg (MUZ4MX3)Italok turmixolásához, gyümölcsök és zöldségekpürésítéséhez, majonéz készítéséhez, gyümölcsés dió aprításához, jégkocka aprításához.Multifunkciós mixer (MUZ4MM3)Fûszerek, zöldségek, alma és hús aprításához,répa, retek és sajt reszeléséhez, dió- éscsokoládéforgács készítéséhez.Szeletelõ (MUZ4DS3)Uborka, káposzta, karalábé, retek szeleteléséhez;répa, alma, zeller, lila káposzta, sajt és dió reszeléséhez,illetve darálásához; sajt-, csokoládéés dióforgács készítéséhez.Hasábburgonya-szeletelõ tárcsa(MUZ45PS1)Szeletelõhöz MUZ4DS3.Nyers burgonya hasábburgonyává történõaprításához.Ázsiai zöldségszeletelõ tárcsa(MUZ45AG1)Szeletelõhöz MUZ4DS3.A gyümölcsöt és zöldséget vékony csíkokra vágjaaz ázsiai zöldséges ételekhez.Reszelõkorong, durva (MUZ45RS1)Szeletelõhöz MUZ4DS3.Nyers burgonya reszeléséhez pl. reszeltsüteményhez vagy gombóchoz.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 105


huKrumplilángos-tárcsa (MUZ45KP1)Szeletelõhöz MUZ4DS3.Burgonya krumplilángoshoz való reszeléséhez,valamint gyümölcsök és zöldségekszeleteléséhez.Citrusgyümölcs-prés (MUZ4ZP1)Narancs, citrom és grapefruit préseléséhez.Húsdaráló (MUZ4FW3)Friss hús aprításához tatár beefsteakhez vagyfasírthoz.Lyuktárcsa-készlet (MUZ45LS1)MUZ4FW3 húsdarálóhoz.Finom (3 mm) a pástétomokhoz és szendvicskrémekhez,durva (6 mm) a sült kolbászhozés szalonnához.Kinyomós sütemény-elõtét(MUZ45SV1)MUZ4FW3 húsdarálóhoz.Fémsablonokkal 4 különbözõ süteményformához.Reszelõ elõtét (MUZ45RV1)MUZ4FW3 húsdarálóhoz.Dió, mandula, csokoládé forgácsolásáhozés szárított zsemle reszeléséhez.Gyümölcsprés-elõtét (MUZ45FV1)MUZ4FW3 húsdarálóhoz.Bogyós gyümölcsök (kivéve málna), paradicsomés csipkebogyó préseléséhez.Egyidejûleg pl. a ribizlit a készülék automatikuskimagozza, szárát eltávolítja.Tartozéktartó (MUZ4ZT1)A tartozékok, például dagasztószárak,habverõszár, keverõszár, szeletelõ-, reszelõ- ésforgácsolótárcsa tárolásához.Gabonaõrlõ kúpos, acél õrlõmûvel(MUZ4GM3)Mindenféle gabonához a kukoricán kívül, olajosmagvakhoz, szárított gombához és fûszerekhez is.Fagylaltgép (MUZ4EB1)Munkafolyamatonként és tartályonként max.550 g fagylalt készítéséhez.ÁrtalmatlanításA készülék a 2002/96/EG, azelektromos és elektronikus használtkészülékekrõl szóló (waste electrical andelectronic equipment – WEEE) európaiirányelveknek megfelelõen van jelölve.Ez az irányelv megszabja a használtkészülékek visszavételének ésértékesítésének kereteit az egészEU-ban érvényes módon.Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük,tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy a helyiönkormányzatnál.Garanciális feltételekA garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)számú kormányrendelet szabályozza. 72 óránbelüli meghibásodás esetén a készüléketa kereskedelem kicseréli.Ezután vevõszolgálatunk gondoskodik az elõírt15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosításaesetén 30 napon belüli javításról.A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehetigénybevenni, amely minden egyéb garanciálisfeltételt is részletesen ismertet.Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazótanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlásitájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.A módosítás jogát fenntartjuk.106 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


³¯ic¹©æø aòoï ¢eμÿe®å . . . . . . . . . . . . . . . . 107Kopo¹®å¼ o¨æøª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108å®opåc¹a¸¸ø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Ñåóe¸¸ø ¹a ªo¨æøª . . . . . . . . . . . . . . . . 110©oÿo¯o¨a ÿpå ¸eÿoæaª®ax . . . . . . . . . . 111¥på®æaªå ªæø ­å®opåc¹a¸¸ø . . . . . . . . 111Ko¯ÿæe®¹º÷ñi eæe¯e¸¹å/Cÿeýia濸i®o¯ÿæe®¹º÷ñi eæe¯e¸¹å . . . . . . . . . . . . 112š¹åæiμaýiø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113¦apa¸¹i¼¸i º¯o­å . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Óåpo ­i¹aƒ¯o ac μ ÿo®ºÿ®o÷ ¸o­o¨oÿpåæaªº íip¯å BOSCH.å ÿp媢aæå cºñac¸å¼, ­åco®oø®ic¸å¼ÿo¢º¹o­å¼ ÿpåæaª.©oªa¹®o­º i¸íop¯aýi÷ ÿpo ¸aòºÿpoªº®ýi÷ å μ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòi¼c¹opi¸ýi ­ I¸¹ep¸e¹i.Ýe¼ ÿpåæaª ÿpåμ¸añe¸å¼ ªæø ÿepepo¢®åÿpoªº®¹i­ º μ­åña¼¸i¼ ªæø ªo¯aò¸¿o¨o¨ocÿoªapc¹­a ®iæ¿®oc¹i ­ ªo¯aò¸ix a¢oÿo¢º¹o­åx º¯o­ax i ¸e poμpaxo­a¸å¼ªæø ­å®opåc¹a¸¸ø ­ ÿpo¯åcæo­åx ýiæøx.³ac¹ocº­a¸¸ø ­ ÿo¢º¹o­åx º¯o­ax­®æ÷ñaƒ, ¸aÿp., ­å®opåc¹a¸¸ø ­ ®ºx¸øxªæø cÿi­po¢i¹¸å®i­ ¯a¨aμå¸i­, oíici­,ciæ¿c¿®o¨ocÿoªapc¿®åx i i¸òåx ÿpo¯åcæo-­åx ÿiªÿp僯c¹­, a ¹a®o² ®opåc¹º­a¸¸ø¨oc¹ø¯å ÿa¸cio¸i­, ¸e­eæå®åx ¨o¹eæiiÿoªi¢¸åxμa®æaªi­.å®opåc¹o­º¼¹e ÿpåæaª æåòe μa ÿpåμ¸añe¸¸ø¯ªæø ÿepepo¢®å ÿpoªº®¹i­ º ®iæ¿-®oc¹i ¹a ÿpo¹ø¨o¯ ñacº, ø®i ­iªÿo­iªa÷¹¿μ­åña¼¸å¯ ªæø ªo¯aò¸¿o¨o ¨ocÿoªapc¹­aº¯o­a¯. He ÿepe­å󺼹e pe®o¯e¸ªo­a¸oï¯a®cå¯a濸oï ®iæ¿®oc¹i.¡ºª¿ æac®a, ÿpoñå¹a¼¹e º­a²¸o i¸c¹pº®ýi÷μ ­å®opåc¹a¸¸ø ¹a μ¢epi¨a¼¹e ïï ª¢a¼æå­o.š paμi ¸eªo¹på¯a¸¸ø ­®aμi­o® óoªo ÿpa-­å濸o¨o ­å®opåc¹a¸¸ø ÿpåæaªº ­åpo¢¸å®¸e ¸ece ­iªÿo­iªa濸oc¹i μa μ¢å¹®å, ø®i­å¸å®æi ­¸acæiªo® ý¿o¨o.¥epeªa­a¼¹e i¸c¹pº®ýi÷ μ ­å®opåc¹a¸¸ø¸ac¹ºÿ¸å¯ ®opåc¹º­aña¯ paμo¯ iμ ÿpåæaªo¯.¥påæaª ¸e ÿo¹pe¢ºƒ ¹ex¸iñ¸o¨o ªo¨æøªº.©a¸a i¸c¹pº®ýiø μ å®opåc¹a¸¸ø oÿåcºƒ piμ¸i¯oªeæi (ªåi¹¿cø ¹a®o² o¨æøª ¯oªeæe¼,¯aæ÷¸o® ).uk©æø aòoï ¢eμÿe®å³a¨a濸i ­®aμi­®å μ ¹ex¸i®å¢eμÿe®åHe¢eμÿe®a ºªapº c¹pº¯o¯!¥påæaª cæiª ÿiª®æ÷ña¹å ªo eæe®¹po¯epe²i¹a e®cÿæºa¹º­a¹å æåòe º ­iªÿo­iª¸oc¹iiμ ªa¸å¯å ¸a ¹a¢æåñýi μ ¹ex¸iñ¸å¯åxapa®¹epåc¹å®a¯å.Æåòe ªæø ­å®opåc¹a¸¸ø ­ μa®på¹åxÿpå¯ióe¸¸øx.He ®opåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯, ø®óo ò¸ºp²å­æe¸¸ø i ÿpåæaª ¯a÷¹¿ ¢ºª¿-ø®iÿoò®oª²e¸¸ø.på¯a¼¹e ÿpåæaª ÿooªaæ¿ ­iª ªi¹e¼.He ªoÿºc®a¼¹e e®cÿæºa¹aýiï ÿpåæaªºoco¢a¯å (­ ¹. ñ. ªi¹¿¯å) iμ o¢¯e²e¸å¯íiμåñ¸å¯ ce¸cop¸å¯ cÿp弸ø¹¹ø¯, iμ¸epoμ­å¸e¸å¯å poμº¯o­å¯å μªi¢¸oc¹ø¯å,a ¹a®o² iμ ¸eªoc¹a¹¸i¯ pi­¸e¯ ªoc­iªº¹a μ¸a¸¿; e®cÿæºa¹aýiø ÿpåæaªº ­ ¹a®åx­åÿaª®ax ªoμ­oæøƒ¹¿cø æåòe ÿiª ¸a¨æøªo¯a¢o ÿicæø ÿpo­eªe¸¸ø i¸c¹pº®¹a²ºμ e®cÿæºa¹aýiï oco¢o÷, ø®a ­iªÿo­iªaƒμa ïx¢eμÿe®º.弯a¼¹e ò¹eÿce濸º ­å殺 iμ poμe¹®åÿicæø ®o²¸o¨o ®opåc¹º­a¸¸ø, ÿepeªñåc¹®o÷, ÿpå ­åxoªi iμ ÿpå¯ióe¸¸ø¹a º paμi ªeíe®¹º.He μaæåòa¼¹e ÿpåæaª ÿiª ñac po¢o¹å¢eμ ¸a¨æøªº.He ¹ø¨¸i¹¿ ò¸ºp ñepeμ ¨oc¹pi ®paï ¹a ¨apøñiÿo­epx¸i. Ø®óo ò¸ºp ²å­æe¸¸ø ý¿o¨oÿpåæaªº ÿoò®oª²e¸å¼, ¹o ¼o¨o μa¯i¸aÿo­å¸¸a ­å®o¸º­a¹åcø ­åpo¢¸å®o¯, ¼o¨oc溲¢o÷ cep­icº a¢o ­iªÿo­iª¸o ®­aæiíi®o-­a¸å¯ íaxi­ýe¯ μ ¯e¹o÷ º¸å®¸e¸¸øpåμå®i­. Pe¯o¸¹ ÿpåæaªº ÿpo­oªå¹¿cøæåòe ¸aòo÷ c溲¢o÷ cep­icº.®aμi­®å μ ¹ex¸i®å ¢eμÿe®å ªæøý¿o¨o ÿpåæaªºHe ¹op®a¼¹ecø o¢ep¹o­åx ªe¹aæe¼.E®cÿæºa¹aýiø ÿpåæaªº ªoÿºc®aƒ¹¿cø æåòeμa º¯o­å ªo¹på¯a¸¸ø ­å¯o¨ ¢eμÿe®å,μ¨iª¸o ø®åx ÿpå­oªå, óo ¸e ­å®opåc¹o­º-÷¹¿cø, ÿo­å¸¸i ¢º¹å μa®på¹å¯å μaxåc¸å¯å®påò®a¯å (4, 7).He pºxa¼¹e ­a²iæ¿, ÿo®å ÿpåæaª ­­i¯®¸e-¸å¼. ³añe®a¼¹e ÿo­¸oï μºÿ帮å ÿpå­oªº.Hacaª®å/a®cecºapå ¯i¸ø¹å æåòe ÿicæøÿo­¸oï μºÿ帮å ÿpå­oªº — ÿpå­iª ÿpo-ªo­²ºƒ pºxa¹åcø óe ªeø®å¼ ñac ÿicæø­å¯®¸e¸¸ø.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 107


ukHi®oæå ¸e μa¸ºp÷¼¹e ¨oæo­¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº­ ­oªº ¹a ¸i®oæå ¸e ¯å¼¹e ¼o¨o ÿiªÿpo¹oñ¸o÷ ­oªo÷.å®opåc¹o­º¼¹e ÿpåæaª æåòe μ opå¨i¸aæ¿-¸å¯å ®o¯ÿæe®¹º÷ñå¯å eæe¯e¸¹a¯å.¥på ­å®opåc¹a¸¸i a®cecºapi­ ªo¹på-¯º¼¹ecø ªoªa¸åx i¸c¹pº®ýi¼ μ ­å®opåc¹a¸-¸ø. Oª¸oñac¸o ¯o²¸a ®opåc¹º­a¹åcø æåòeoª¸iƒ÷ ¸acaª®o÷ a¢o oª¸å¯ a®cecºapo¯.©æø ­¯å®a¸¸ø ¹a ­å¯å®a¸¸ø ÿpåæaªº®opåc¹º¼¹ecø æåòe ÿepe¯å®añe¯.¥icæø ÿepep­å c¹pº¯º ÿpåæaª ÿpoªo­²ºƒpo¢o¹º.Kopo¹®å¼ o¨æøª¡ºª¿ æac®a, poμ¨op¸i¹¿c¹opi¸®å μ ¯aæ÷¸®a¯å. Maæ÷¸o® Oc¸o­¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº1 K¸oÿ®a poμ¢æo®º­a¸¸ø2 ¥o­opo¹¸å¼ ­a²iæ¿(ªå­. «Po¢oñi ÿoæo²e¸¸ø»)3 ¥epe¯å®añ0/off = c¹oÿ/ P = μºÿ帮apå¯a¼¹e ÿepe¯å®añ, ÿo®å ÿpå­iª ¸eμºÿå¸å¹¿cø; ¸acaª®a ­ ÿo­opo¹¸o¯ºÿoæo²e¸¸i. ¥o­opo¹¸e ÿoæo²e¸¸ø ­²eªocø¨¸º¹e, ø®óo ÿpå­iª ¸e pºxaƒ¹¿cø.C¹ºÿe¸i 1—4 = po¢oña ò­åª®ic¹¿C¹ºÿi¸¿ 1 = ¸a¼¸å²ña ò­åª®ic¹¿ —ÿo­i濸oC¹ºÿi¸¿ 4= ¸a¼­åóa ò­åª®ic¹¿o¢ep¹a¸¸ø — ò­åª®o¥iª ñac ÿepep­å ­ ÿoªañi c¹pº¯ºÿpåæaª μaæåòaƒ¹¿cø ­®æ÷ñe¸å¯i ÿpaý÷ƒ ªaæi ÿicæø ÿepep­å μ¸o­º.4 ³axåc¸a ®påò®a ÿpå­oªºÓo¢ μ¸ø¹å μaxåc¸º ®påò®º ÿpåæaªº,ÿo­ep¸i¹¿ ïï ¹a®, óo¢ ­o¸a ­å¼òæaiμ íi®caýiï.5 ¥på­iª ªæø— ¢a¨a¹oíº¸®ýio¸a濸oï ¸apiμ®å *— ÿpeca ªæø ýå¹pºco­åx *— μep¸o­o¨o ¯æ帮a *³a®på¼¹e ÿpå­iª μaxåc¸o÷ ®påò®o÷,ø®óo å ¸å¯ ¸e ®opåc¹ºƒ¹ecø.6 ¥på­iª ªæø— ¸acaªo® (­i¸åño®-¯iòaæ®a, ­i¸åño®μ¢å­aæ®a,¨año® ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø)— ¯iòaæ®å ¯opoμå­¸åýi *— ­ oÿºóe¸o¯º a¢o ÿiª¸ø¹o¯ºÿoæo²e¸¸i ªæø ¯’øcopº¢®å *7 ³axåc¸a ®påò®a ÿpå­oªº ¢æe¸ªepa8 ¥på­iª ªæø— ¯i®cepa— ¯ºæ¿¹i-¢æe¸ªepa³a®på¼¹e ÿpå­iª μaxåc¸o÷ ®påò®o÷,ø®óo å ¸å¯ ¸e ®opåc¹ºƒ¹ecø.9 iªci® ªæø ®a¢eæ÷ (Maæ÷¸o® )MUM 44..: ³¯o¹a¼¹e ®a¢eæ¿MUM 46../48..: Poμ¯ic¹i¹¿ ®a¢e濺 ­iªci®º ªæø ®a¢eæ÷.Ñaòa μ a®cecºapa¯å10 Po¢oña ñaòa11 Kpåò®aHacaª®å12 i¸åño®-¯iòaæ®a13 i¸åño®-μ¢å­aæ®a14 ¦año® ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø μ ­iªxåæ÷-­añe¯ ¹ic¹aMi®cep15 ¥iªc¹a­®a16 Pi²ºña ­c¹a­®a17 šói濸÷­a濸e ®iæ¿ýe18 Ñaòa ¢æe¸ªepa19 Kpåò®a20 opo¸®a* ©e¹aæi, ø®i ¸e ­xoªø¹¿ ªo ®o¯ÿæe®¹ºÿoc¹a­®å, ¯o²¸a μa¯o­å¹å ñepeμ¯a¨aμå¸ a¢o c溲¢º cep­icº.Po¢oñi ÿoæo²e¸¸øš­a¨a!E®cÿæºa¹º¼¹e ÿpåæaª æåòe μa º¯o­å,óo a®cecºapå / ¸acaª®å ­c¹a­æe¸i ªo ÿpa-­å濸o¨o ÿpå­oªº ¹a ­ ÿpa­å濸o¯ºpo¢oño¯º ÿoæo²e¸¸i º ­iªÿo­iª¸oc¹i iμ ýiƒ÷¹a¢æåýe÷.a²iæ¿ ÿo­å¸e¸ ¢º¹å μaíi®co­a¸å¯ ­ ÿaμº­ ®o²¸o¯º po¢oño¯º ÿoæo²e¸¸i.šc¹a¸o­®a po¢oño¨oÿoæo²e¸¸øMaæ÷¸o® • Ha¹åc¸i¹¿ ®¸oÿ®º poμ¢æo®º­a¸¸ø ¹aÿo­ep¸i¹¿ ­a²iæ¿.• ¥o­ep¸i¹¿ ­a²iæ¿ ­ ¢a²a¸e ÿoæo²e¸¸ø¹a®, óo¢ ­i¸ μa¼òo­ ­ ÿaμ.¥oæo-²e¸¸ø123108 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


uk¥oæo-²e¸¸ø4567å®opåc¹a¸¸øšc¹a¸o­®a/³¸i¯a¸¸ø ­i¸åñ®aμ¢å­aæ®å,­i¸åñ®a-¯iòaæ®å,¨añ®a ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø©oªa­a¸¸ø ­eæå®oï®iæ¿®oc¹i ÿpoªº®¹i­ªæø ÿepepo¢®åHe¢eμÿe®a o¹på¯a¸¸ø ¹pa­¯!¯å®a¼¹e ­å殺 ªo poμe¹®å æåòe ÿicæøμa®i¸ñe¸¸ø ÿiª¨o¹o­®å ÿpåæaªº ªopo¢o¹å.š­a¨a!E®cÿæºa¹º¼¹e ÿpåæaª æåòe μ a®cecºapa¯å/¸acaª®a¯å ­ po¢oño¯º ÿoæo²e¸¸i.He e®cÿæºa¹º¼¹e ÿpåæaª ÿopo²¸i¯.på¯a¼¹e ÿpåæaª ¹a ¼o¨o ®o¯ÿæe®¹º÷ñiÿoªaæi ­iª ª²epeæ ¹eÿæa. ©e¹aæi ¸e ¯o²¸a­å®opåc¹o­º­a¹å ­ ¯i®pox­åæ¿o­i¼ ÿeñi.• ¥epeª ÿepòå¯ ­å®opåc¹a¸¸ø¯ ÿoñåc-¹i¹¿ ª¢a¼æå­o ÿpåæaª ¹a ÿpåæaªªø,ªå­i¹¿cø «Ñåóe¸¸ø ¹a ªo¨æøª».¥iª¨o¹o­®a• šc¹a¸o­i¹¿ ¨oæo­¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº¸a pi­¸i¼ ¹a ñåc¹i¼ ÿo­epx¸i.• Poμ¯o¹a¼¹e a¢o ­å¹ø¨¸i¹¿ ®a¢eæ¿(Maæ÷¸o® ).• ­i¯®¸i¹¿ ­å殺 ªo poμe¹®å.i¸åño®-¯iòaæ®a, ­i¸åño®μ¢å­aæ®a¹a ¨año® ªæø­å¯iòº­a¸¸øMaæ÷¸o® i¸ñå®-¯iòaæ®a (a)ªæø ÿepe¯iòº­a¸¸ø ¹ic¹a, ¸aÿp.,μªo¢¸o¨o ¹ic¹a.i¸åño®-μ¢å­aæ®a (b)ªæø μ¢å­a¸¸ø øƒñ¸åx ¢iæ®i­, ­epò®i­ ¹aæe¨®åx ­åªi­ ¹ic¹a, ¸aÿp., ¢ic®­i¹¸o¨o ¹ic¹a.¦año® ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø (c)μ­iªxåæ÷­añe¯ ¹ic¹a (d)ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø ­a²®o¨o ¹ic¹a ¹aÿiª¯iòº­a¸¸ø i¸¨peªiƒ¸¹i­, ø®i ¸e ÿo­å¸¸iÿoªpi¢¸÷­a¹åcø (¸aÿp., poªμå¸o®,òo®oæaª¸åx ÿæac¹i­ýi­).He¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸øo¢ep¹o­å¯å ¸acaª®a¯å!He ­c¹po¯æø¼¹e ¸i®oæå pº® ªo ñaòi ÿiªñac po¢o¹å.A®cecºapå ¯i¸ø¼¹e æåòe ÿicæø ÿo­¸oïμºÿ帮å ÿpå­oªº — ÿicæø ­å¯®¸e¸¸øÿpå­iª óe ªeø®å¼ ñac ÿpoªo­²ºƒpºxa¹åcø.¥iª ñac po¢o¹å ÿpåæaªº ÿpå­oªå, ø®i¸e ­å®opåc¹o­º÷¹¿cø, cæiª o¢o­’øμ®o­oμa®på¹å μaxåc¸å¯å ®påò®a¯å.• šc¹a¸o­i¹¿ ÿepe¯å®añ ¸a P i º¹p寺¼¹e¼o¨o ­ ý¿o¯º ÿoæo²e¸¸i ªo ¹åx ÿip, ÿo®åÿpå­iª ¸e μºÿå¸å¹¿cø.®aμi­®a:¥o­opo¹¸e ÿoæo²e¸¸ø ­²e ªocø¨¸º¹e,ø®óo ÿpå­iª ¸e pºxaƒ¹¿cø.• Ha¹åc¸i¹¿ ®¸oÿ®º poμ¢æo®º­a¸¸ø¹a ÿo­ep¸i¹¿ ­a²iæ¿ ­ ÿoæo²e¸¸ø 6.• c¹a­¹e ñaòº. Ýo®oæ¿ ñaòi ÿo­å¸e¸¢º¹å ­c¹a­æe¸å¯ ªo ­åﯮå oc¸o­¸o¨o¢æo®º ÿpåæaªº.• μaæe²¸oc¹i ­iª ¯e¹å ÿepepo¢®åÿp僪¸a¼¹e ªo ÿpå­oªº ­i¸ñå®-¯iòa殺,­i¸ñå®-μ¢å­a殺 ñå ¨año® ªæø μa¯iòº-­a¸¸ø ¹a®, óo¢ ¸acaª®a ñº¹¸o μa¼òæa­ ÿaμ. ¥o­ep¸i¹¿ ­iªxåæ÷­añ ¹ic¹a ¸a¨añ®º ªæø μa¯iòº­a¸¸ø ¹a®, óo¢ ¨año®¯i¨ ­­i¼¹å ­ ÿaμ.• ³a­a¸¹a²¹e ÿpoªº®¹å ªæø ÿepepo¢®åªo ñaòi.• Ha¹åc¸i¹¿ ®¸oÿ®º poμ¢æo®º­a¸¸ø¹a ÿo­ep¸i¹¿ ­a²iæ¿ ­ ÿoæo²e¸¸ø 1.• ³a®på¼¹e ®påò®º.• šc¹a¸o­i¹¿ ÿepe¯å®añ ¸a ¢a²a¸å¼c¹ºÿi¸¿.©oªa­a¸¸ø ÿpoªº®¹i­• 寮¸i¹¿ ÿpåæaª, ÿo­ep¸º­òåÿepe¯å®añ.• šc¹a¸o­i¹¿ ÿepe¯å®añ ¸a P i º¹p寺¼¹e¼o¨o ­ ý¿o¯º ÿoæo²e¸¸i ªo ¹åx ÿip, ÿo®åÿpå­iª ¸e μºÿå¸å¹¿cø.• ³¸i¯i¹¿ ®påò®º.• Ha¹åc¸i¹¿ ®¸oÿ®º poμ¢æo®º­a¸¸ø¹a ÿo­ep¸i¹¿ ­a²iæ¿ ­ ÿoæo²e¸¸ø 7.• ³a­a¸¹a²¹e ÿpoªº®¹åa¢o• μa­a¸¹a²¹e ÿpoªº®¹å ñepeμ o¹­ip ªæøμa­a¸¹a²º­a¸¸ø ­ ®påòýi.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 109


uk¥icæø po¢o¹å• 寮¸i¹¿ ÿpåæaª, ÿo­ep¸º­òåÿepe¯å®añ.• šc¹a¸o­i¹¿ ÿepe¯å®añ ¸a P i º¹p寺¼¹e¼o¨o ­ ý¿o¯º ÿoæo²e¸¸i ªo ¹åx ÿip, ÿo®åÿpå­iª ¸e μºÿå¸å¹¿cø.• 弯i¹¿ ò¹eÿce濸º ­å殺 iμ poμe¹®å.• ³¸i¯i¹¿ ®påò®º.• Ha¹åc¸i¹¿ ®¸oÿ®º poμ¢æo®º­a¸¸ø¹a ÿo­ep¸i¹¿ ­a²iæ¿ ­ ÿoæo²e¸¸ø 6.• 弯i¹¿ ¸acaª®º iμ ÿpå­oªº.• 弯i¹¿ ñaòº.• ¥oñåc¹i¹¿ ­ci eæe¯e¸¹å, ªå­i¹¿cø«Ñåóe¸¸ø ¹a ªo¨æøª».¡æe¸ªepMaæ÷¸o® He¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸ø ¨oc¹på¯å¸o²a¯å/o¢ep¹o­å¯ ÿpå­oªo¯!He ­c¹po¯æø¼¹e ¸i®oæå pº® ªo ­c¹a­æe-¸o¨o ¢æe¸ªepa!³¸i¯a¹å ¹a ­c¹a­æø¹å ¢æe¸ªep ¯o²¸a¹iæ¿®å ÿpå ÿo­¸i¼ μºÿå¸ýi ÿpå­oªº!¥epeª ÿoña¹®o¯ po¢o¹å ¢æe¸ªep cæiªo¢o­’øμ®o­o ÿo­¸ic¹÷ μi¢pa¹å i μa®på¹å®påò®o÷.He¢eμÿe®a oÿi®i­!¥iª ñac ÿepepo¢®å ¨apøñåx ÿpoªº®¹i­­ ¢æe¸ªepi iμ ­opo¸®å ­ ®påòýi ­åc¹ºÿaƒÿapa. ³a­a¸¹a²º¼¹e ¯a®c寺¯ 0,5 æi¹pi­¨apøñoï a¢o ÿi¸åc¹oï piªå¸å.š­a¨a!Mi®cep ¯o²e μiÿcº­a¹åcø.He ÿepepo¢æø¼¹e ò­åª®oμa¯opo²e¸iÿpoªº®¹å (μa ­å¸ø¹®o¯ ®º¢å®i­ æ¿oªº).He ­¯å®a¼¹e ÿopo²¸¿o¨o ¢æe¸ªepa.š­a¨a!¥epepo¢®a piªå¸ ­ c®æø¸o¯º ¢æe¸ªepi(¯o²¸a ÿp媢a¹å ­ cÿeýiaæiμo­a¸o¯º¯a¨aμå¸i): ¯a®c寺¯ ¸a c¹ºÿe¸i 3.³aæå­a¼¹e ¯a®c寺¯ 0,5 æ ¨apøñoï a¢oÿi¸åc¹oï piªå¸å.• Ha¹åc¸i¹¿ ®¸oÿ®º poμ¢æo®º­a¸¸ø¹a ÿo­ep¸i¹¿ ­a²iæ¿ ­ ÿoæo²e¸¸ø 3.• ³¸i¯i¹¿ μaxåc¸º ®påò®º ÿpå­oªº¢æe¸ªepa.• šc¹a¸o­i¹¿ ®eæåx ¢æe¸ªepa (ÿoμ¸añ®a¸a ýo®oæi ÿo­å¸¸a ¢º¹å ¸aÿpo¹åÿoμ¸añ®å ¸a oc¸o­¸o¯º ¢æoýi ÿpåæaªº)iÿo­ep¸i¹¿ ÿpo¹å ¨oªå¸¸oï c¹piæ®åªo ºÿopº (Maæ÷¸o® -4/5).• ³a­a¸¹a²¹e i¸¨peªiƒ¸¹å.Ma®cå¯a濸a ®iæ¿®ic¹¿ ªæø ¢æe¸ªepºiμ ÿæac¹¯acå, piªå¸a = 1 æ, ªæø ¢æe¸ªepºiμ c®æa, piªå¸a = 0,75 æ; ÿi¸åc¹a a¢o¨apøña piªå¸a ¯a®c寺¯ 0,5 æ;oÿ¹å¯a濸a ®iæ¿®ic¹¿ ªæø ÿepepo¢®å,¹­epªi ÿpoªº®¹å = 50—100 ¨pa¯.• ³a®på¹å ®påò®º i μa¹åc¸º¹å.¥på¹p寺¼¹e pº®o÷ ®påò®º μa­²ªå ÿiªñac po¢o¹å. He ­c¹po¯æø¼¹e ÿpå ý¿o¯ºpº® ªo μa­a¸¹a²º­a濸o¨o o¹­opº!• šc¹a¸o­i¹¿ ÿepe¯å®añ ¸a ¢a²a¸å¼c¹ºÿi¸¿.©oªa­a¸¸ø i¸¨peªiƒ¸¹i­ Maæ÷¸o® -6• 寮¸i¹¿ ÿpåæaª, ÿo­ep¸º­òåÿepe¯å®añ.• ³¸ø¹å ®påò®º i ªoªa¹å i¸¨peªiƒ¸¹åa¢o• ­å¼¸ø¹å ­opo¸®º i ªoªa¹å ¹­epªii¸¨peªiƒ¸¹å ÿoc¹ºÿo­o ñepeμ o¹­ipªæø ªoªa­a¸¸ø ®o¯ÿo¸e¸¹ia¢o• μaæå¼¹e piª®i ÿpoªº®¹å ñepeμ ­opo¸®º.¥icæø po¢o¹å• 寮¸i¹¿ ÿpåæaª, ÿo­ep¸º­òå ÿepe-¯å®añ.• 弯i¹¿ ò¹eÿce濸º ­å殺 iμ poμe¹®å.• ¥o­ep¸i¹¿ ¢æe¸ªep μa ¨oªå¸¸o÷c¹piæ®o÷ ¹a μ¸i¯i¹¿ ¼o¨o.¥opaªa: ¡æe¸ªep ÿoñåc¹i¹¿ ¸a¼®paóeoªpaμº ² ÿicæø ­å®opåc¹a¸¸ø.Ñåóe¸¸ø ¹a ªo¨æøªš­a¨a!He μac¹oco­º¼¹e ¸iø®åx a¢paμå­¸åx μaco¢i­ªæø ñåóe¸¸ø. Ha ÿo­epx¸øx ¯o²º¹¿­å¸å®¸º¹å ÿoò®oª²e¸¸ø.Ñåóe¸¸ø ¨oæo­¸o¨o ¢æo®º ÿpåæaªºHe¢eμÿe®a ­pa²e¸¸ø c¹pº¯o¯!Oc¸o­¸å¼ ÿpåæaª ¸i ­ ø®o¯º paμi¸e μa¸ºp÷­a¹å ­ ­oªº i ¸i®oæå¸e ¹på¯a¹å ÿiª ÿpo¹oñ¸o÷ ­oªo÷.• 弯i¹¿ ò¹eÿce濸º ­å殺 iμ poμe¹®å.• ¥po¹ep¹å oc¸o­¸å¼ ÿpåæaª ­oæo¨o÷¨a¸ñip®o÷.• ³a ÿo¹pe¢å ¯o²¸a c®opåc¹º­a¹åcø¸e­eæå®o÷ ®iæ¿®ic¹÷ ¯å÷ño¨o μaco¢º.• ¥icæø ý¿o¨o ÿpo¹ep¹å ÿpåæaª ¸acºxo.110 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Ñåc¹®a ñaòi μ a®cecºapa¯åci ®o¯ÿo¸e¸¹å ¯o²¸a ¯å¹å ­ ÿocºªo¯å¼-¸i¼ ¯aòå¸i. Ko¯ÿo¸e¸¹å iμ ÿæac¹¯acå­ ÿocºªo¯å¼¸i¼ ¯aòå¸i ¸e μa¹åc®a¹å,¹a® ø® ­o¸å ¯o²º¹¿ ªeíop¯º­a¹åcø.Ñåóe¸¸ø ¢æe¸ªepaHe¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸ø ¨oc¹på¯å¸o²a¯å!He ¹op®a¼¹ecø ¸o²a ¢æe¸ªepa o¨oæe-¸å¯å pº®a¯å. ©æø ñåc¹®å ¯i®cep ¯o²¸apoμi¢pa¹å.š­a¨a!He μac¹oco­º¼¹e ¸iø®åx a¢paμå­¸åxμaco¢i­ ªæø ñåóe¸¸ø.c¹a­®a μ ¸o²a¯å ¸eÿpåªa¹¸a ªæø ¯å¹¹ø­ ÿocºªo¯å¼¸i¼ ¯aòå¸i. c¹a­®º μ ¸o²a¯å¯å¹å æåòe ÿiª ÿpo¹oñ¸o÷ ­oªo÷.¥opaªa: ¥icæø ÿepepo¢®å piªå¸ ñac¹oªoc¹a¹¸¿o ÿoñåc¹å¹å ¯i®cep, ¸e poμ¢åpa-÷ñå ¼o¨o. ©æø ý¿o¨o ¸aæå¼¹e ¹poxå ­oªåμ ¯å÷ñå¯ μaco¢o¯ ªo ºc¹a¸o­æe¸o¨o¸a ÿpå­oªi ¢æe¸ªepa.­i¯®¸i¹¿ ¢æe¸ªep ¸a ªe®iæ¿®a ce®º¸ª(­ ÿpåæaªax μ i¯ÿºæ¿c¸å¯ pe²å¯o¯¸a c¹ºÿi¸¿ M). åæå¼¹e ÿoæoc®a濸º ­oªº¹a cÿoæoc¸i¹¿ ¢æe¸ªep ñåc¹o÷ ­oªo÷.Poμ¢åpa¸¸ø ¢æe¸ªepa Maæ÷¸o® • ¥o­ep¸i¹¿ ýo®oæ¿ ®eæåxa ¢æe¸ªepaμa ¨oªå¸¸oï c¹piæ®o÷ i μ¸i¯i¹¿.• ¥o­ep¸i¹¿ pi²ºñº ­c¹a­®º ÿpo¹å¨oªå¸¸oï c¹piæ®å, ¹på¯a÷ñå ïï μa®påæ¿ýø. Pi²ºña ­c¹a­®a ­iªªiæ广cø.• 弯i¹¿ pi²ºñº ­c¹a­®º ¹a μ¸i¯i¹¿ºói濸÷­a濸e ®iæ¿ýe.C®æaªa¸¸ø ¢æe¸ªepa Maæ÷¸o® He¢eμÿe®a o¹på¯a¸¸ø ¹pa­¯!Hi®oæå ¸e c®æaªa¼¹e ¢æe¸ªepa¸a ¨oæo­¸o¯º ¢æo®o­i ÿpåæaªº.• šc¹a¸o­i¹¿ ºói濸÷­a濸e ®iæ¿ýe¸a pi²ºñi¼ ­c¹a­ýi.• c¹a­¹e pi²ºñº ­c¹a­®º μ¸åμº ­ ®eæåx¢æe¸ªepa.• ³a ªoÿo¯o¨o÷ ýo®oæ÷ μa®pº¹å¹å ¯iý¸o­c¹a­®º μ ¸o²a¯å.• ³a®pº¹i¹¿ ¯iý¸o ýo®oæ¿ ®eæåxa¢æe¸ªepa ÿpo¹å ¨oªå¸¸oï c¹piæ®å.uk©oÿo¯o¨a ÿpå ¸eÿoæaª®axš paμi ¸eÿoæaªo® μ­ep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®aμa ªoÿo¯o¨o÷ ªo aòoï c溲¢å cep­icº.¥på®æaªå ªæø ­å®opåc¹a¸¸ø³¢å¹i ­epò®å100 ¨—600 ¨• epò®å μ¢å­a¼¹e ­i¸ñå®o¯μ¢å­aæ®o÷1½—4 x­åæå¸å ¸a c¹ºÿe¸i4 (­ μaæe²¸oc¹i ­iª ®iæ¿®oc¹i ¹a­æac¹å­oc¹e¼ ­epò®i­).؃ñ¸å¼ ¢iæo®1—8 ¢iæ®i­• ¡iæ®å μ¢å­a¼¹e ­i¸ñå®o¯μ¢å­aæ®o÷4—6 x­åæå¸ ¸a c¹ºÿe¸i 4.¡ic®­i¹¸e ¹ic¹oOc¸o­¸å¼ peýeÿ¹2 ø¼ýø2—3 c¹. æ. ¨apøñoï ­oªå100 ¨ ýº®pº1 ÿa®e¹å® ­a¸i濸o¨o ýº®pº70 ¨ ¢opoò¸a70 ¨ ®pox¯aæ÷ ¯o²¸a poμÿºòº­añ ¹ic¹a• I¸¨peªiƒ¸¹å (®pi¯ ¢opoò¸a i ®pox¯aæ÷)ÿpå¢æ. 4—6 x­åæå¸ μ¢å­a¹å ­ ÿi¸º­i¸åñ®o¯-μ¢å­aæ®o÷ ¸a c¹ºÿi¸i 4.• ¥epe¯å®añ ­®æ÷ñå¹å ¸a c¹ºÿi¸¿2 i ªoªa­a¹å ÿo æo²ýi ÿepeciø¸e¢opoò¸o i ®pox¯aæ¿ ÿpo¹ø¨o¯ ÿpå¢æ.½—1 x­åæå¸å.Ma®cå¯a濸a ®iæ¿®ic¹¿: 2 x oc¸o­¸å¼peýeÿ¹³ªo¢¸e ¹ic¹oOc¸o­¸å¼ peýeÿ¹3—4 ø¼ýø200—250 ¨ ýº®pº1 ÿºñ®a coæi1 ÿa®e¹å® ­a¸i濸o¨o ýº®pº a¢o ò®ip®a½ æå¯o¸º200—250 ¨ ¯acæa (®i¯¸a¹¸oï ¹e¯ÿepa¹ºpå)500 ¨ ¢opoò¸a1 ÿa®e¹å® poμÿºòº­aña ¹ic¹a1 / 8 æ ¯oæo®a• ci i¸¨peªiƒ¸¹å ÿpå¢æ. ½ x­åæå¸åÿepe¯iòº­a¹å ­i¸åñ®o¯-¯iòaæ®o÷¸a c¹ºÿi¸i 1, ÿo¹i¯ ÿpå¢æ. 3—4 x­åæå¸å¸a c¹ºÿi¸i 3.Ma®cå¯a濸a ®iæ¿®ic¹¿: 1,5—2 x oc¸o­¸å¼peýeÿ¹Robert Bosch Hausgeräte GmbH 111


uk¥icoñ¸e ¹ic¹oOc¸o­¸å¼ peýeÿ¹125 ¨ ¯acæa(®i¯¸a¹¸oï ¹e¯ÿepa¹ºpå)100—125 ¨ ýº®pº1 ø¼ýe1 ÿºñ®a coæi¹poxå ò®ip®å æå¯o¸º a¢o ­a¸i濸o¨o ýº®pº250 ¨ ¢opoò¸a¯o²¸a poμÿºòº­añ ¹ic¹a• ¥epe¯iòº¼¹e ­ci i¸¨peªiƒ¸¹å ÿpå¢æåμ¸o½ x­åæå¸å ¸a c¹ºÿe¸i 1, a ÿo¹i¯ÿpå¢æåμ¸o 2—3 x­åæå¸å — ­i¸åñ®o¯-¯iòaæ®o÷ (c¹ºÿi¸¿ 3) a¢o ¨añ®o¯ ªæø­å¯iòº­a¸¸ø (c¹ºÿi¸¿ 2).Ma®cå¯a濸a ®iæ¿®ic¹¿: 2 x oc¸o­¸å¼peýeÿ¹©pi²ª²o­e ¹ic¹oOc¸o­¸å¼ peýeÿ¹500 ¨ ¢opoò¸a1 ø¼ýe80 ¨ ²åpº (®i¯¸a¹¸oï ¹e¯ÿepa¹ºpå)80 ¨ ýº®pº200—250 ¯æ ¹eÿæo¨o ¯oæo®a25 ¨ c­i²åx ªpi²ª²i­ a¢o 1 ÿa®e¹å® cºxåxªpi²ª²i­ ò®ip®a ½ æå¯o¸º1 ÿºñ®a coæi• å¯iòa¼¹e ¨añ®o¯ ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø­ci i¸¨peªiƒ¸¹å ÿpå¢æ. ½ x­åæå¸å¸a c¹ºÿe¸i 1, a ÿo¹i¯ ÿpå¢æ. 3—6 x­åæ常a c¹ºÿe¸i 2.Ma®cå¯a濸a ®iæ¿®ic¹¿: 1,5 x oc¸o­¸å¼peýeÿ¹Ma¼o¸eμ2 ø¼ýø2 ñ. æ. ¨ipñåýi¼ æ oæiï2 c¹. æ. æå¯o¸¸o¨o co®º a¢o oý¹º1 ÿºñ®a coæi1 ÿºñ®a ýº®pºI¸¨peªiƒ¸¹å ÿo­å¸¸i ¯a¹å oª¸a®o­º¹e¯ÿepa¹ºpº.• I¸¨peªiƒ¸¹å (®pi¯ oæiï) ªe®iæ¿®a ce®º¸ªμ¢å­a¹å ­ ¯i®cepi ¸a c¹ºÿi¸i 2.• Mi®cep ÿepe®æ÷ñå¹å ¸a c¹ºÿi¸¿4 i μaæå­a¹å ÿo­i濸o oæi÷ ñepeμ­opo¸®º — μ¢å­a¹å ªo ¹åx ÿip, ÿo®å¯a¼o¸eμ ¸e e¯ºæ¿¨ºƒ.Ko¯ÿæe®¹º÷ñi eæe¯e¸¹å/Cÿeýia濸i ®o¯ÿæe®¹º÷ñieæe¯e¸¹åI¸òi ­®æaªe¸i ­ ºÿa®o­®º ®o¯ÿæe®¹º÷ñieæe¯e¸¹å (ªå­i¹¿cø ªoªa¸å¼ o¨æøª¯oªeæe¼ ¯aæ÷¸o® ) oÿåcºƒ¹¿cø­ o®pe¯åx i¸c¹pº®ýiøx μ e®cÿæºa¹aýiï.©oªa¸i ®o¯ÿæe®¹º÷ñi eæe¯e¸¹å/cÿeýia濸i®o¯ÿæe®¹º÷ñi eæe¯e¸¹å ¯o²¸a ¹a®o²ªo®ºÿå¹å o®pe¯o.Ko¯ÿæe®¹º÷ñi eæe¯e¸¹å ªo ®o¯¢a¼¸ºMUM45.. ¯o²¸a ­å®opåc¹o­º­a¹å ¹a®o²¸a MUM 44../46../48.. .Maæ÷¸o® Ñaòa iμ ÿæac¹¯acå (MUZ4KR3) ñaòi ¯o²¸a ÿepepo¢æø¹å ¢opoò¸oii¸¨peªiƒ¸¹å ­a¨o÷ ªo 1 ®¨.Ñaòa iμ ­åco®oø®ic¸oï c¹aæi(MUZ4ER2) ñaòi ¯o²¸a ÿepepo¢æø¹å ¢opoò¸oii¸¨peªiƒ¸¹å ­a¨o÷ ªo 1 ®¨.Hacaª®a-¢æe¸ªep iμ ÿæac¹¯acå(MUZ4MX2)©æø ÿpå¨o¹º­a¸¸ø ¸aÿoï­, ÿ÷pe iμ ípº®¹iio­oñi­, ¯a¼o¸eμº, ªæø ÿoªpi¢¸e¸¸øípº®¹i­ i ¨opixi­, ªæø ¸a®oæ÷­a¸¸ø æ¿oªº.Hacaª®a-¢æe¸ªep iμ c®æa(MUZ4MX3)©æø ÿpå¨o¹º­a¸¸ø ¸aÿoï­, ÿ÷pe iμ ípº®¹iio­oñi­, ¯a¼o¸eμº, ªæø ÿoªpi¢¸e¸¸øípº®¹i­ i ¨opixi­, ªæø ¸a®oæ÷­a¸¸ø æ¿oªº.弯i¹¿ ÿpoªº®¹å iμ ¢a¨a¹oíº¸®ýio¸a濸o¨o¢æe¸ªepº (MUZ4MM3)©æø ÿoªpi¢¸e¸¸ø μeæe¸i, o­oñi­, ø¢æº®i ¯’øca, ªæø ¸a¹åpa¸¸ø ¯op®­å, peª¿®åi cåpº, ªæø ¸a¹åpa¸¸ø ¨opixi­ i oxoæoª²e-¸o¨o òo®oæaªº.¡a¨a¹oíº¸®ýio¸a濸a ¸apiμ®a(MUZ4DS3)©æø ¸apiμa¸¸ø o¨ip®i­, ®aÿºc¹å, ®oæ¿pa¢i,peªåcº; ªæø ¸a¹åpa¸¸ø ¯op®­å, ø¢æº®i ceæepå, ñep­o¸oï ®aÿºc¹å, cåpº i ¨opixi­;ªæø ÿoªpi¢¸e¸¸ø ¹­epªo¨o cåpº, òo®oæaªºi ¨opixi­.112 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


©åc® ªæø ¸apiμa¸¸ø ®ap¹oÿæi ípi(MUZ45PS1)©æø ¢a¨a¹oíº¸®ýio¸a濸oï ¸apiμ®åMUZ4DS3.©æø ¸apiμa¸¸ø cåpoï ®ap¹oÿæi ªæø ®ap¹oÿæiípi.©åc® ªæø ¸apiμa¸¸ø o­oñi­ ªæøc¹pa­ aμia¹c¿®oï ®ºx¸i (MUZ45AG1)©æø ¢a¨a¹oíº¸®ýio¸a濸oï ¸apiμ®åMUZ4DS3.Pi²e ípº®¹å i o­oñi ¹o¸®å¯å c¯º²®a¯åªæø o­oñe­åx c¹pa­ aμia¹c¿®oï ®ºx¸i.Kpºÿ¸a ¹ep¹®a (MUZ45RS1)©æø ¢a¨a¹oíº¸®ýio¸a濸oï ¸apiμ®åMUZ4DS3.©æø ¸a¹åpa¸¸ø cåpoï ®ap¹oÿæi, ¸aÿp., ªæøªepº¸i­ ñå ®¸åªæi­.©åc® ªæø ªepº¸i­ (MUZ45KP1)©æø ¢a¨a¹oíº¸®ýio¸a濸oï ¸apiμ®åMUZ4DS3.©æø ¸a¹åpa¸¸ø cåpoï ®ap¹oÿæi ªæø ®ap¹oÿæø¸åx¯æå¸ýi­ ñå ªepº¸i­, ªæø ¸apiμa¸¸øípº®¹i­ i o­oñi­ ¹o­c¹å¯å c®å¢®a¯å.¥pec ªæø ýå¹pºco­åx (MUZ4ZP1)©æø ­åña­æ÷­a¸¸ø co®º iμ aÿeæ¿cå¸i­,æå¯o¸i­ i ¨pe¼ÿípº¹i­.M’øcopº¢®a (MUZ4FW3)©æø ÿoªpi¢¸e¸¸ø c­i²o¨o ¯’øca ªæø íapòºa¢o c¹pa­ iμ íapòº.Ha¢ip peòi¹o® μ (MUZ45LS1)©æø ¯’øcopº¢®å MUZ4FW3.³ ¯aæå¯å o¹­opa¯å (3 ¯¯) ªæø ÿaò¹e¹i­ ¹a¢º¹ep¢poª¸åx ¯ac, μ ­eæå®å¯å o¹­opa¯å(6 ¯¯) ªæø ²ape¸åx ®o­¢ac i caæa.Hacaª®a ªæø ÿeñå­a (MUZ45SV1)©æø ¯’øcopº¢®å MUZ4FW3.³ ¯e¹aæe­å¯ òa¢æo¸o¯ ªæø 4 piμ¸åx íop¯ÿeñå­a.Hacaª®a-¹ep¹®a (MUZ45RV1)©æø ¯’øcopº¢®å MUZ4FW3.©æø ¸a¹åpa¸¸ø ¨opixi­, ¯å¨ªaæ÷, òo®oæaªºi cºxåx ¢ºæo®.Hacaª®a-ÿpec ªæø ípº®¹i­(MUZ45FV1)©æø ¯’øcopº¢®å MUZ4FW3.©æø ÿpå¨o¹º­a¸¸ø ¯ºcº iμ ÿæoªi­, ®pi¯¯aæå¸å, ÿo¯iªopi­ i òåÿòå¸å.A­¹o¯a¹åñ¸o ­åªaæøƒ ­oª¸oñac ñepeò®åi®ic¹oñ®å ÿæoªi­, ¸aÿp., c¯opoªå¸å.uk¥iªc¹a­®a ªæø a®cecºapi­(MUZ4ZT1)©æø μ¢epi¨a¸¸ø a®cecºapi­, ¸aÿp., ¨año®ªæø ­å¯iòº­a¸¸ø, ­i¸åño®-μ¢å­aæ®a,­i¸åño®-¯iòaæ®a, ªåc® ªæø ¸apiμa¸¸ø,ò帮º­a¸¸ø i ¸a¹åpa¸¸ø³ep¸o­å¼ ¯æå¸o® μ ®o¸iñ¸å¯ÿoªpi¢¸÷­añe¯ iμ c¹aæi (MUZ4GM3)©æø ­cix ­åªi­ μep¸a, ®pi¯ ®º®ºpºªμå;¹a®o² ªæø ¸aci¸¸ø ¯acæø¸åñ¸åx ®ºæ¿¹ºp,cºxåx ¨på¢i­ i ¹pa­.Mopoμå­¸åýø (MUZ4EB1)©æø ÿpå¨o¹º­a¸¸ø ¯opoμå­a ¯aco÷ªo 550 ¨ μa oªå¸ ÿpoýec ÿpå¨o¹º­a¸¸ø­ oª¸i¼ ñaòi.š¹åæiμaýiø©a¸å¼ ÿpåæaª ÿoμ¸añe¸å¼ º­iªÿo­iª¸oc¹i iμ ©åpe®¹å­o÷‚­poÿe¼c¿®o¨o Co÷μº 2002/96/EGÿpo º¹åæiμaýi÷ eæe®¹påñ¸o¨o ¹aeæe®¹po¸¸o¨o ºc¹a¹®º­a¸¸ø (wasteelectrical and electronic equipment —WEEE). ©åpe®¹å­a ­åμ¸añaƒÿopøªo® μ¢opº ¹a º¹åæiμaýiï c¹apåxÿpåæaªi­ ¸a ¹epå¹opiï ºcix ®pa︂C.³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøx庹åæiμaýiï μ­ep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a ªoc­o¨o cÿeýiaæiμo­a¸o¨o ¹op¨o­ýø a¢oªo aª¯i¸ic¹paýiï c­oƒï ¨po¯aªå.¦apa¸¹i¼¸i º¯o­åš¯o­å ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº ­åμ¸aña÷¹¿cø¸aòå¯ ÿpeªc¹a­¸å®o¯ º ®paï¸i,ªe ÿpåæaª ¢º­ ÿpoªa¸å¼.¥oªpo¢åýi ýåx º¯o­ ¯o²¸a o¹på¯a¹å ­iª¹op¨o­ýø, º ø®o¨o ÿpåæaª ¢º­ ®ºÿæe¸å¼.åcº­a÷ñå ¢ºª¿-ø®º ­å¯o¨º º ­iªÿo­iª-¸oc¹i iμ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªa­a¹åñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹o­ap a¢o ®­å¹a¸ýi÷.¸ece¸¸ø μ¯i¸ ¸e ­å®æ÷ñaƒ¹¿cø.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 113


uCoªep²a¸åe©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å . . . . . . . . . . . 114Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop . . . . . . . . . . . . . . . . 115šÿpa­æe¸åe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Ñåc¹®a å ºxoª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118¥o¯oó¿ ÿpå ºc¹pa¸e¸åå¸eåcÿpa­¸oc¹e¼ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119¥på¯ep¾ åcÿoæ¿μo­a¸åø . . . . . . . . . . . . 119Cep弸¾e/cÿeýåa濸¾eÿpå¸aªæe²¸oc¹å . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120š¹åæåμaýåø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121¦apa¸¹å¼¸¾e ºcæo­åø . . . . . . . . . . . . . . 121O¹ ­ce¨o cepªýa ÿoμªpa­æøe¯ac c ÿo®ºÿ®o¼ ¸o­o¨o ÿpå¢opaíåp¯¾ BOSCH.¾ ÿpåo¢peæå co­pe¯e¸¸¾¼, ­¾co®o-®añec¹­e¸¸¾¼ ¢¾¹o­o¼ ÿpå¢op.©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷o ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ¾ ¸a¼ªe¹e¸a ¸aòe¼ c¹pa¸åýe ­ Ÿ¹ep¸e¹e.Õ¹o¹ ÿpå¢op ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ÿepepa¢o¹®åÿpoªº®¹o­ ­ o¢¾ñ¸o¯ ªæø ªo¯aò-¸e¨o xoμø¼c¹­a ®oæåñec¹­e ­ ªo¯aò¸åxåæå ¢¾¹o­¾x ºcæo­åøx å ¸e paccñå¹a¸ ªæøåcÿoæ¿μo­a¸åø ­ ÿpo¯¾òæe¸¸¾x ýeæøx.¥på¯e¸e¸åe ­ ¢¾¹o­¾x ºcæo­åøx ­®æ÷ñae¹,¸aÿp., åcÿoæ¿μo­a¸åe ­ ®ºx¸øx ªæøco¹pºª¸å®o­ ¯a¨aμå¸o­, oíåco­, ceæ¿c®oxoμø¼c¹­e¸¸¾xå ªpº¨åx ÿpo¯¾òæe¸¸¾xÿpeªÿpåø¹å¼, a ¹a®²e ÿoæ¿μo­a¸åe¨oc¹ø¯å ÿa¸cåo¸o­, ¸e¢oæ¿òåx o¹eæe¼å ÿoªo¢¸¾x μa­eªe¸å¼.©a¸¸¾¼ õæe®¹poÿpå¢op ¯o²¸o åcÿoæ¿μo-­a¹¿ ¹oæ¿®o ÿo ¸aμ¸añe¸å÷ å ÿepepa¢a¹¾-­a¹¿ c e¨o ÿo¯oó¿÷ ¹oæ¿®o ¹a®oe ®oæåñec¹­oÿpoªº®¹o­ å ­ ¹eñe¸åe ¹a®o¨o­pe¯e¸å, ®o¹op¾e xapa®¹ep¸¾ ªæø ªo¯aò-¸e¨o xoμø¼c¹­a. Koæåñec¹­o ÿepepa¢a¹¾-­ae¯¾x ÿpoªº®¹o­ ¸e ªo沸o ÿpe­¾òa¹¿¯a®cå¯a濸o ªoÿºc¹å¯o¨o ®oæåñec¹­a,º®aμa¸¸o¨o ­ õ¹o¼ å¸c¹pº®ýåå.¥poñ¹å¹e, ÿo²a溼c¹a, ­¸å¯a¹e濸oªa¸¸º÷ å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýååå ÿoæo²å¹e ee ¸a xpa¸e¸åe ­ ¸aªe²¸oe¯ec¹o. ¥poåμ­oªå¹eæ¿ ¸e ¸ece¹ o¹­e¹c¹-­e¸¸oc¹å μa º¢¾¹®å, ­oμ¸å®òåe ­ peμºæ¿-¹a¹e ¸eco¢æ÷ªe¸åø pe®o¯e¸ªaýå¼ ÿo ÿpa-­å濸o¯º ÿpå¯e¸e¸å÷ ¢¾¹o­o¨o ÿpå¢opa.¥på ÿepeªañe õ¹o¨o ¢¾¹o­o¨o õæe®¹poÿpå¢opaªpº¨o¯º ­æaªeæ¿ýº ¸e μa¢ºª¿¹eo¹ªa¹¿ e¯º å õ¹º å¸c¹pº®ýå÷.©a¸¸¾¼ ¢¾¹o­o¼ õæe®¹poÿpå¢op ¸e¸º²ªae¹cø ­ ¹ex¸åñec®o¯ o¢c溲å­a¸åå. ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå oÿåc¾­a÷¹cø®o¯¢a¼¸¾ paμæåñ¸¾x åcÿoæ¸e¸å¼(c¯o¹på¹e ¹a®²e o¢μop paμæåñ¸¾x¯oªeæe¼ ®o¯¢a¼¸o­, Påcº¸o® ).©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹åO¢óåe º®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e¢eμoÿac¸oc¹åOÿac¸oc¹¿ õæe®¹påñec®o¨o ºªapa!¥oª®æ÷ña¼¹e å åcÿoæ¿μº¼¹e ÿpå¢op¹oæ¿®o ­ coo¹­e¹c¹­åå c ¹ex¸åñec®å¯åªa¸¸¾¯å ¸a íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e.Õ¹o¹ õæe®¹poÿpå¢op paccñå¹a¸ ¸a åcÿoæ¿-μo­a¸åe ¹oæ¿®o ­ μa®p¾¹¾x ÿo¯eóe¸åøx.Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μo­a¹¿cø¹oæ¿®o ­ cæºñae, ecæå º ca¯o¨o ÿpå¢opaåe¨o ce¹e­o¨o ò¸ºpa ¸e¹ ¸å®a®åx ÿo­pe²-ªe¸å¼.He ÿoªÿºc®a¼¹e ªe¹e¼ ¢æåμ®o ® õæe®¹poÿpå¢opº.Æåýa (¹a®²e å ªe¹å) c ÿo¸å²e¸¸¾¯ ­ocÿpåø¹åe¯op¨a¸a¯å ñº­c¹­ åæå ªºòe­¸o-¢o濸¾e, a ¹a®²e æåýa, ¸e o¢æaªa÷óåeªoc¹a¹oñ¸¾¯å oÿ¾¹o¯ å μ¸a¸åø¯å, ¸å­ ®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾ ca¯oc¹oø¹e濸oÿoæ¿μo­a¹¿cø ¢¾¹o­¾¯ ÿpå¢opo¯,a ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ åæå ­ cæºñae,ecæå o¸å ÿoæºñåæå ÿoªpo¢¸¾¼ å¸c¹pº®¹a²ÿo ÿpa­å濸o¯º åcÿoæ¿μo­a¸å÷ ¢¾¹o­o¨oÿpå¢opa o¹ æåýa, o¹­e¹c¹­e¸¸o¨o μa åx¢eμoÿac¸oc¹¿.å殺 åμ poμe¹®å cæeªºe¹ åμ­æe®a¹¿®a²ª¾¼ paμ ÿocæe åcÿoæ¿μo­a¸åø ÿpå-¢opa, ÿepeª ñåc¹®o¼, ecæå ¾ ÿo®åªae¹eÿo¯eóe¸åe åæå ­ cæºñae ­oμ¸å®¸o­e¸åø¸eåcÿpa­¸oc¹å.He oc¹a­æø¼¹e pa¢o¹a÷óå¼ õæe®¹poÿpå-¢op ¢eμ ÿpåc¯o¹pa.Cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ¸e ÿo­peªå¹¿ce¹e­o¼ ò¸ºp õæe®¹poÿpå¢opa o¢ oc¹p¾e®paø å ¨opøñåe ÿo­epx¸oc¹å.Ecæå ce¹e­o¼ ò¸ºp õ¹o¨o õæe®¹poÿpå¢opaÿo­pe²ªe¸, ¹o, ­o åμ¢e²a¸åe oÿac¸o¼c幺aýåå, μa¯e¸ø¹¿ e¨o ªo沸¾ cÿeýåaæåc¹¾íåp¯¾-åμ¨o¹o­å¹eæø åæå e¨ocep­åc¸o¼ c溲¢¾, åæå æåýo, å¯e÷óee¹a®º÷ ²e ®­aæåíå®aýå÷.o åμ¢e²a¸åe oÿac¸¾x ªæø ÿoæ¿μo­a¹eæøc幺aýå¼, pe¯o¸¹ ÿpå¢opa ªoæ²e¸ ­¾ÿoæ-¸ø¹¿cø ¹oæ¿®o cÿeýåaæåc¹a¯å ¸aòe¼cep­åc¸o¼ c溲¢¾.114 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


š®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹åªæø ªa¸¸o¨o ÿpå¢opaHe ÿpå®aca¼¹ec¿ ® ­paóa÷óå¯cøªe¹aæø¯.Åμ coo¢pa²e¸å¼ ¢eμoÿac¸oc¹å ¢¾¹o­¾¯ÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μo­a¹¿cø ¹oæ¿®o¹o¨ªa, ®o¨ªa ¸eåcÿoæ¿μºe¯¾e ÿpå­oª¾μa®p¾¹¾ μaó幸¾¯å ®p¾ò®a¯å (4, 7).¥o®a õæe®¹poÿpå¢op ­®æ÷ñe¸, ÿo­opo¹¸¾¼®po¸ò¹e¼¸ ¸eæ¿μø ÿepe­oªå¹¿ ­ ªpº¨oeÿoæo²e¸åe. C¸añaæa cæeªºe¹ ªo²ªa¹¿cøÿoæ¸o¼ oc¹a¸o­®å ÿpå­oªa.Hacaª®å/ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ¯e¸ø¹¿ ¹oæ¿®oÿocæe ÿoæ¸o¼ oc¹a¸o­®å ÿpå­oªa — ÿpå­oªÿpoªoæ²ae¹ ª­å¨a¹¿cø eóe ¸e®o¹opoe­pe¯ø cÿºc¹ø ÿocæe ­¾®æ÷ñe¸åø.Oc¸o­¸o¼ ¢æo® õæe®¹poÿpå¢opa ¸eæ¿μøÿo¨pº²a¹¿ ­ ­oªº åæå ¯¾¹¿ ­ ÿpo¹oñ¸o¼­oªe.Åcÿoæ¿μº¼¹e õæe®¹poÿpå¢op ¹oæ¿®o­ ®o¯ÿæe®¹e c íåp¯e¸¸¾¯å ÿpå¸aªæe²-¸oc¹ø¯å. ¥på åcÿoæ¿μo­a¸åå ÿpå¸aªæe²-¸oc¹e¼ cæeªºe¹ pº®o­oªc¹­o­a¹¿cø coo¹-­e¹c¹­º÷óå¯å å¸c¹pº®ýåø¯å ÿo õ®cÿæºa-¹aýåå, ­xoªøóå¯å ­ ®o¯ÿæe®¹ ÿoc¹a­®åõ¹o¨o ¢¾¹o­o¨o õæe®¹poÿpå¢opa.Oª¸o­pe¯e¸¸o åcÿoæ¿μo­a¹¿ ¯o²¸o¹oæ¿®o oª¸º ¸acaª®º åæå ÿpå¸aªæe²¸oc¹¿.¾®æ÷ña¼¹e å ­®æ÷ña¼¹e ÿpå¢op ¹oæ¿®oc ÿo¯oó¿÷ ÿo­opo¹¸o¨o ­¾®æ÷ña¹eæø.¥ocæe ÿepep¾­a ­ c¸a¢²e¸åå õæe®¹poõ¸ep¨åe¼®ºxo¸¸¾¼ ®o¯¢a¼¸ c¸o­a ¸añå-¸ae¹ pa¢o¹a¹¿.Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μopO¹®po¼¹e, ÿo²a溼c¹a,c¹pa¸åý¾ c påcº¸®a¯å. Påcº¸o® Oc¸o­¸o¼ ¢æo®1 K¸oÿ®a paμ¢æo®åpo­®å2 ¥o­opo¹¸¾¼ ®po¸ò¹e¼¸(c¯o¹på¹e «Pa¢oñåe ÿoæo²e¸åø»)3 ¥o­opo¹¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿0/off = oc¹a¸o­®a/ P = ÿoæo²e¸åe o²åªa¸åøKpeÿ®o ªep²å¹e ÿo­opo¹¸¾¼­¾®æ÷ña¹eæ¿ pº®o¼ ªo ¹ex ÿop, ÿo®aÿpå­oª ¸e oc¹a¸o­å¹cø; å¸c¹pº¯e¸¹¸axoªå¹cø ­ o¹®å¸º¹o¯ ÿoæo²e¸åå.Ecæå ÿpå­oª ¢oæ¿òe ¸e ­paóae¹cø,¹o õ¹o μ¸añå¹, ñ¹o ÿoæo²e¸åe o¹®åª¾-­a¸åø º²e ªoc¹å¨¸º¹o.ruC®opoc¹å 1—4 = pa¢oñåe c®opoc¹åC®opoc¹¿ 1 = ca¯oe ¸åμ®oe ñåcæoo¢opo¹o­ — ¯eªæe¸-¸oe ­paóe¸åeC®opoc¹¿ 4 = ¸aå­¾còee ñåcæoo¢opo¹o­ — ¢¾c¹poe­paóe¸åe¥på o¹®æ÷ñe¸åå õæe®¹poõ¸ep¨å墾¹o­o¼ ÿpå¢op oc¹ae¹cø ­®æ÷ñe¸¸¾¯å ÿocæe ÿoªañå õæe®¹poõ¸ep¨åå c¸o­a¸añå¸ae¹ pa¢o¹a¹¿.4 ³aó幸aø ®p¾ò®a ªæø ÿpå­oªa©æø ¹o¨o ñ¹o¢¾ c¸ø¹¿ ®p¾ò®º,ee cæeªºe¹ ÿo­opañå­a¹¿ ªo ¹ex ÿop,ÿo®a o¸a ¸e pacíå®cåpºe¹cø.5 ¥på­oª ªæø— ò帮o­®å ¸eÿpep¾­¸o¨oªe¼c¹­åø *— co®o­¾²å¯aæ®å ªæø ýå¹pºco­¾x *— μep¸o­o¼ ¯e濸åý¾ *Ecæå ¾ ¸e ÿoæ¿μºe¹ec¿ õ¹å¯åÿpåcÿoco¢æe¸åø¯å, ¹o μa®p¾­a¼¹eÿpå­oª μaó幸o¼ ®p¾ò®o¼.6 ¥på­oª ªæø— ¸acaªo® (­e¸ñå® ªæøÿepe¯eòå­a¸åø, ­e¸ñå® ªæø­μ¢å­a¸åø, ®p÷® ªæø ¹ec¹a)— ¯eòaæ®å ¯opo²e¸åý¾ *— ­ oÿºóe¸¸o¯ åæå ÿoª¸ø¹o¯ÿoæo²e¸åå ªæø ¯øcopº¢®å *7 ³aó幸aø ®p¾ò®a ªæø ÿpå­oªa¯å®cepa8 ¥på­oª ªæø— ¢æe¸ªepa— ¯¸o¨oíº¸®ýåo¸a濸o¨o ¯å®cepaEcæå ¾ ¸e ÿoæ¿μºe¹ec¿ ¢æe¸ªepo¯,¹o ¸a®po¼¹e ÿpå­oª ®p¾ò®o¼.9 O¹ce® ªæø ce¹e­o¨o ò¸ºpa(Påcº¸o® )MUM 44..: Ha¯o¹a¼¹e ®a¢e濸a ªep²a¹eæ¿MUM 46../48..: š¢epå¹e ce¹e­o¼ ò¸ºp­ o¹ªeæe¸åe ªæø e¨o xpa¸e¸åø.C¯ecå¹e濸aø ñaòa c ÿpå¸aªæe²-¸oc¹ø¯å10 C¯ecå¹e濸aø ñaòa11 Kp¾ò®aHacaª®å12 e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø13 e¸ñå® ªæø ­μ¢å­a¸åø14 Mecå濸aø ¸acaª®a c o¹®æo¸å¹eæe¯¹ec¹aRobert Bosch Hausgeräte GmbH 115


u¡æe¸ªep15 ¥oªc¹a­®a16 Ho²e­aø ­c¹a­®a17 šÿæo¹¸å¹e濸oe ®oæ¿ýo18 C¹a®a¸ ¢æe¸ªepa19 Kp¾ò®a20 opo¸®a* ¥på¸aªæe²¸oc¹å, ®o¹op¾e ¸e ­xoªø¹­ ®o¯ÿæe®¹ ÿoc¹a­®å ÿpå¢opa, ¯o²¸oÿpåo¢pec¹å ­ ¯a¨aμå¸e åæå ­ cep­åc¸o¼c溲¢e.Pa¢oñåe ÿoæo²e¸åø¸å¯a¸åe!Kºxo¸¸¾¼ ®o¯¢a¼¸ ¯o²¸o ­®æ÷ña¹¿¹oæ¿®o ÿocæe ¹o¨o, ®a® ¸acaª®å/ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ¢¾æå ÿpå®peÿæe¸¾,co¨æac¸o ÿpå­eªe¸¸o¼ ¸å²e ¹a¢æåýe,®ÿpa­å濸o¯º ÿpå­oªº ­ ÿpa­å濸o¼ÿoμåýåå å ÿepe­eªe¸¾ ­ pa¢oñeeÿoæo²e¸åe.¥o­opo¹¸¾¼ ®po¸ò¹e¼¸ ªoæ²e¸íå®cåpo­a¹¿cø ­ ®a²ªo¯ pa¢oñe¯ÿoæo²e¸åå.šc¹a¸o­®a ­ pa¢oñee ÿoæo²e¸åePåcº¸o® • Ha²¯å¹e ¸a ®¸oÿ®º paμ¢æo®åpo­®åå ¸añ¸å¹e ÿepe¯eóe¸åe ÿo­opo¹¸o¨o®po¸ò¹e¼¸a.• ¸eo¢xoªå¯o¯ a¯ pa¢oñe¯ ÿoæo²e-¸åå ÿo­opo¹¸¾¼ ®po¸ò¹e¼¸ ªoæ²e¸μaíå®cåpo­a¹¿cø.¥oæo-²e¸åe1234567šc¹a¸o­®a/c¸ø¹åe ­e¸ñå®o­ªæø c¯eòå­a¸åø å ­μ¢å­a-¸åø å ¸acaª®å ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø¹ec¹a©o¢a­æe¸åe ¢oæ¿òo¨o®oæåñec¹­a ÿpeª¸aμ-¸añe¸¸¾x ªæø ÿepepa¢o¹®åÿpoªº®¹o­šÿpa­æe¸åeOÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø!c¹a­¿¹e ­å殺 ­ poμe¹®º ¹oæ¿®o ÿocæeÿoæ¸o¨o o®o¸ña¸åø ÿoª¨o¹o­®å ÿpå¢opa® pa¢o¹e.¸å¯a¸åe!Hañå¸a¼¹e ÿoæ¿μo­a¹¿cø ®ºxo¸¸¾¯®o¯¢a¼¸o¯ ¹oæ¿®o ÿocæe ÿepe­oªaÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼/¸acaªo® ­ pa¢oñeeÿoæo²e¸åe.Heæ¿μø ­®æ÷ña¹¿ ÿºc¹o¼ ®ºxo¸¸¾¼®o¯¢a¼¸.¥på¢op å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ¸eæ¿μø ÿoª­ep-¨a¹¿ ­oμªe¼c¹­å÷ åc¹oñ¸å®o­ ¹eÿæa.©e¹aæå ¸eæ¿μø åcÿoæ¿μo­a¹¿ ­ ¯å®po-­oæ¸o­o¼ ÿeñå.• ¥epeª ÿep­¾¯ åcÿoæ¿μo­a¸åe¯õæe®¹poÿpå¢op å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å® ¸e¯º cæeªºe¹ ¹óa¹e濸o ÿoñåc¹å¹¿,®a® º®aμa¸o ­ paμªeæe «Ñåc¹®a å ºxoª».¥oª¨o¹o­®a• ¥oc¹a­¿¹e oc¸o­¸o¼ ¢æo® ®ºxo¸¸o¨o®o¯¢a¼¸a ¸a ¨æaª®º÷ å ñåc¹º÷ ÿo­epx-¸oc¹¿.• ¾¹aóå¹e õæe®¹poò¸ºp åμ o¹ªeæe¸åøªæø e¨o xpa¸e¸åø åæå paμ¯o¹a¼¹e e¨o(Påcº¸o® ).• c¹a­¿¹e ­å殺 ­ poμe¹®º.e¸ñå®å ªæø ÿepe¯eòå­a¸åøå ­μ¢å­a¸åø å ¯ecå濸aø ¸acaª®aPåcº¸o® e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø (a)åcÿoæ¿μºe¹cø ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a,¸aÿpå¯ep, cªo¢¸o¨o ¹ec¹a.e¸ñå® (b)åcÿoæ¿μºe¹cø ªæø ­μ¢å­a¸åø øåñ¸¾x¢eæ®o­, cæå­o® å æe¨®o¨o ¹ec¹a, ¸aÿpå¯ep,¢åc®­å¹¸o¨o.Hacaª®a ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a (c)c ªeæå¹eæe¯ (d)ªæø μa¯eòå­a¸åø ¹ø²eæo¨o ¹ec¹aåªo¢a­æe¸åø 帨peªåe¸¹o­, ®o¹op¾e¸e ªo沸¾ åμ¯eæ¿ña¹¿cø (¸aÿpå¯ep,åμ÷¯a, òo®oæaª¸¾x ÿæac¹å¸o®).116 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø­paóa÷óå¯åcø ¸acaª®a¯å!o ­pe¯ø pa¢o¹¾ õæe®¹poÿpå¢opa¸å®o¨ªa ¸e oÿºc®a¼¹e pº®º ­ c¯ecå¹eæ¿-¸º÷ ñaòº.³a¯e¸ø¹¿ ¸acaª®å ¯o²¸o ¹oæ¿®o ÿocæeÿoæ¸o¼ oc¹a¸o­®å ÿpå­oªa — ÿocæe­¾®æ÷ñe¸åø ÿpå­oª eóe ¸e®o¹opoe­pe¯ø ª­å²e¹cø ÿo å¸epýåå.Kºxo¸¸¾¼ ®o¯¢a¼¸ ¯o²e¹ ¢¾¹¿ ­®æ÷ñe¸¹oæ¿®o ÿocæe ¹o¨o, ®a® ¸e åcÿoæ¿μºe¯¾e­ ªa¸¸¾¼ ¯o¯e¸¹ ÿpå­oª¾ ¢ºªº¹μa®p¾¹¾ μaó幸¾¯å ®p¾ò®a¯å.• ¥o­opo¹¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ºc¹a¸o­å¹¿¸a P å ºªep²å­a¹¿ ­ õ¹o¯ ÿoæo²e¸ååªo ¹ex ÿop, ÿo®a ÿpå­oª ¸e oc¹a¸o­å¹cø.š®aμa¸åe:Ecæå ÿpå­oª ¢oæ¿òe ¸e ­paóae¹cø,¹o õ¹o μ¸añå¹, ñ¹o ÿoæo²e¸åe o¹®åª¾-­a¸åø º²e ªoc¹å¨¸º¹o.• Ha²¯å¹e ¸a ®¸oÿ®º paμ¢æo®åpo­®åå ÿepe­eªå¹e ÿo­opo¹¸¾¼ ®po¸ò¹e¼¸­ ÿoæo²e¸åe «6».• šc¹a¸o­®a c¯ecå¹e濸o¼ ñaòå.Ýo®oæ¿ e¯®oc¹å ªoæ²e¸ ¢¾¹¿ ­c¹a­æe¸­ ­¾e¯®º oc¸o­¸o¨o ¢æo®a ®ºxo¸¸o¨o®o¯¢a¼¸a.• μa­åcå¯oc¹å o¹ ­åªa ÿepepa¢a¹¾­ae-¯¾x ÿpoªº®¹o­ ­c¹a­¿¹e ­ ÿpå­oª ªoíå®caýåå ­e¸ñå® ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø,­e¸ñå® ªæø ­μ¢å­a¸åø åæå ®p÷® ªæø¹ec¹a. ¥på ºc¹a¸o­®e ¸acaª®å ªæøÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ÿo­opañå­a¼¹eªeæå¹eæ¿ ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ¸acaª®a¸e μaíå®cåpºe¹cø.• ³a¨pºμå¹e ­ ñaòº ÿpeª¸aμ¸añe¸¸¾eªæø ÿepepa¢o¹®å ®o¯ÿo¸e¸¹¾.• Ha²¯å¹e ¸a ®¸oÿ®º paμ¢æo®åpo­®åå ÿepe­eªå¹e ÿo­opo¹¸¾¼ ®po¸ò¹e¼¸­ ÿoæo²e¸åe «1».• Ha®po¼¹e ®p¾ò®o¼.• šc¹a¸o­å¹e ÿo­opo¹¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹e濸a ¸eo¢xoªå¯º÷ c®opoc¹¿.©oμa¨pºμ®a ®o¯ÿo¸e¸¹o­• ¾®æ÷ñå¹e ÿpå¢op c ÿo¯oó¿÷ ÿo­opo¹-¸o¨o ­¾®æ÷ña¹eæø.• ¥o­opo¹¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ºc¹a¸o­å¹¿¸a P å ºªep²å­a¹¿ ­ õ¹o¯ ÿoæo²e¸ååªo ¹ex ÿop, ÿo®a ÿpå­oª ¸e oc¹a¸o­å¹cø.• C¸å¯å¹e ®p¾ò®º.ru• Ha²¯å¹e ¸a ®¸oÿ®º paμ¢æo®åpo­®åå ÿepe­eªå¹e ÿo­opo¹¸¾¼ ®po¸ò¹e¼¸­ ÿoæo²e¸åe «7».• ³a¨pºμå¹e ªo¢a­oñ¸¾e ®o¯ÿo¸e¸¹¾åæå• ­¾ÿoæ¸å¹e ªoμa¨pºμ®º ®o¯ÿo¸e¸¹oñepeμo¹­epc¹åe ­ ®p¾ò®e.¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹¾• ¾®æ÷ñå¹e ÿpå¢op c ÿo¯oó¿÷ ÿo­opo¹-¸o¨o ­¾®æ÷ña¹eæø.• ¥o­opo¹¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ºc¹a¸o­å¹¿¸a P å ºªep²å­a¹¿ ­ õ¹o¯ ÿoæo²e¸ååªo ¹ex ÿop, ÿo®a ÿpå­oª ¸e oc¹a¸o­å¹cø.• Åμ­æe®å¹e ­å殺 åμ poμe¹®å.• C¸å¯å¹e ®p¾ò®º.• Ha²¯å¹e ¸a ®¸oÿ®º paμ¢æo®åpo­®åå ÿepe­eªå¹e ÿo­opo¹¸¾¼ ®po¸ò¹e¼¸­ ÿoæo²e¸åe «6».• Åμ­æe®å¹e ¸acaª®º åμ ÿpå­oªa.• C¸å¯å¹e c¯ecå¹e濸º÷ ñaòº.• ¥po­eªå¹e ñåc¹®º ­cex ªe¹aæe¼, ®a®º®aμa¸o ­ paμªeæe «Ñåc¹®a å ºxoª».Må®cepPåcº¸o® Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åøoæeμ­åø ¸o²a/­paóa÷óå¼cøÿpå­oª!Hå®o¨ªa ¸e oÿºc®a¼¹e pº®º ­ ¢æe¸ªep,ºc¹a¸o­æe¸¸¾¼ ¸a oc¸o­¸o¼ ¢æo®!¡æe¸ªep ¯o²¸o c¸å¯a¹¿/ºc¹a¸a­æå­a¹¿¸a ¯ec¹o ¹oæ¿®o ÿocæe ÿoæ¸o¼ oc¹a¸o­®åÿpå­oªa.¡æe¸ªepo¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μo­a¹¿cø ¹oæ¿®o¹o¨ªa, ®o¨ªa o¸ ¸axoªå¹cø ­ co¢pa¸¸o¯­åªe å μa®p¾¹ ®p¾ò®o¼.Oÿac¸oc¹¿ oòÿapå­a¸åø!¥på ÿepepa¢o¹®e ­ ¢æe¸ªepe ¨opøñåxÿpoªº®¹o­ ñepeμ ­opo¸®º ®p¾ò®å­¾xoªå¹ ÿap. ¢æe¸ªep ¸eæ¿μøμaæå­a¹¿ ¢oæee 0,5 æå¹pa ¨opøñe¼åæå cå濸oÿe¸øóe¼cø ²åª®oc¹å.¸å¯a¸åe!Må®cep ¯o²¸o ÿo­peªå¹¿.Heæ¿μø ÿepepa¢a¹¾­a¹¿ ¸å®a®åe μa¯opo-²e¸¸¾e ÿpoªº®¹¾ (μa åc®æ÷ñe¸åe¯®º¢å®o­ ÿåóe­o¨o 濪a).Må®cep ¸e ªoæ²e¸ pa¢o¹a¹¿ ­xoæoc¹º÷.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 117


u¸å¯a¸åe!C¯eòå­a¸åe ²åª®oc¹e¼ ­ c¹e®æø¸¸o¯c¹a®a¸e ¯å®cepa: ÿpoåμ­oªå¹cø ¸ac®opoc¹å ¸e ­¾òe 3-¼. c¹a®a¸ ¯å®cepa¯o²¸o ­æå­a¹¿ ¸e ¢oæee 0,5 æå¹pa ¨opøñe¼åæå cå濸oÿe¸øóe¼cø ²åª®oc¹å.• Ha²¯å¹e ¸a ®¸oÿ®º paμ¢æo®åpo­®åå ÿepe­eªå¹e ÿo­opo¹¸¾¼ ®po¸ò¹e¼¸­ ÿoæo²e¸åe «3».• C¸å¯å¹e c ÿpå­oªa ¢æe¸ªepa μaó幸º÷®p¾ò®º.• šc¹a¸o­å¹e c¹a®a¸ ¯å®cepa ¸a ÿpå­oª(¯ap®åpo­®a ¸a ýo®oæe ¯å®cepaªo沸a ¢¾¹¿ ¸aÿpo¹å­ ¯ap®åpo­®å¸a ®ºxo¸¸o¯ ®o¯¢a¼¸e) å ÿo­ep¸å¹ee¨o ÿpo¹å­ ñaco­o¼ c¹peæ®å ªo ºÿopa(Påcº¸o® -4/5).• ³a¨pºμå¹e ÿpoªº®¹¾.Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ²åª®oc¹åªæø ÿæac¹¯acco­o¨o c¹a®a¸a — 1 æå¹p,ªæø c¹e®æø¸¸o¨o — 0,75 æå¹pa(cå濸oÿe¸øóåecø åæå ¨opøñåe²åª®oc¹å — 0,5 æå¹pa).Oÿ¹å¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹­epª¾x®o¯ÿo¸e¸¹o­ — 50—100 ¨pa¯¯o­.• Ha®po¼¹e ¯å®cep ®p¾ò®o¼ å ¸aªa­å¹e¸a ¸ee.ce¨ªa ÿpåªep²å­a¼¹e ®p¾ò®º pº®o¼­o ­pe¯ø pa¢o¹¾. He ªep²å¹e ÿpå õ¹o¯pº®º ¸aª μa¨pºμoñ¸¾¯ o¹­epc¹åe¯!• šc¹a¸o­å¹e ÿo­opo¹¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹e濸a ¸eo¢xoªå¯º÷ c®opoc¹¿.©oμa¨pºμ®a®o¯ÿo¸e¸¹o­ Påcº¸o® -6• ¾®æ÷ñå¹e ÿpå¢op c ÿo¯oó¿÷ ÿo­opo¹-¸o¨o ­¾®æ÷ña¹eæø.• C¸å¯å¹e ®p¾ò®º å ªo¢a­¿¹e ¸eo¢xo-ªå¯¾e ®o¯ÿo¸e¸¹¾åæå• åμ­æe®å¹e ­opo¸®º å ÿoc¹eÿe¸¸o μa¨pº-²a¼¹e ¹­epª¾e ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ñepeμo¹­epc¹åe ®p¾ò®ååæå• μaæe¼¹e ²åª®oc¹¿ ñepeμ ­opo¸®º.¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹¾• ¾®æ÷ñå¹e ÿpå¢op c ÿo¯oó¿÷ÿo­opo¹¸o¨o ­¾®æ÷ña¹eæø.• Åμ­æe®å¹e ­å殺 åμ poμe¹®å.• ¥o­ep¸å¹e ¢æe¸ªep ÿo ñaco­o¼ c¹peæ®eå c¸å¯å¹e e¨o.Pe®o¯e¸ªaýåø: æºñòe ­ce¨o ÿo¯¾¹¿¯å®cep cpaμº ÿocæe åcÿoæ¿μo­a¸åø.Ñåc¹®a å ºxoª¸å¯a¸åe!He ÿoæ¿μº¼¹ec¿ a¢paμå­¸¾¯å ñåc¹øóå¯åcpeªc¹­a¯å.¥o­epx¸oc¹¿ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²e¹ ¢¾¹¿ÿo­pe²ªe¸a.Ñåc¹®a oc¸o­¸o¨o ¢æo®aOÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åøõæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯!Oc¸o­¸o¼ ¢æo® õæe®¹poÿpå¢opa ¸å­ ®oe¯ cæºñae ¸eæ¿μø ÿo¨pº²a¹¿ ­ ­oªºå ¸å®o¨ªa ¸eæ¿μø ¯¾¹¿ ­ ÿpo¹oñ¸o¼­oªe.• Åμ­æe®å¹e ­å殺 åμ poμe¹®å.• ¥po¹på¹e oc¸o­¸o¼ ¢æo® õæe®¹poÿpå¢opa­æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼.• ¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹å ªo¢a­¿¹e ­ ­oªºªæø ÿpo¹åp®å ¸e¯¸o¨o cpeªc¹­a ªæø¯¾¹¿ø ÿocºª¾ ­pºñ¸º÷.• μa®æ÷ñe¸åe ÿpo¹på¹e õæe®¹poÿpå¢op¸acºxo.Ñåc¹®a c¯ecå¹e濸o¼ ñaòåå ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ce ªe¹aæå õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²¸o ¯¾¹¿­ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e.¥æac¹¯acco­¾e ªe¹aæå ¸eæ¿μø μa²å¯a¹¿­ ¯aòå¸e ¯e²ªº ÿocºªo¼, ¹a® ®a® ¸eåc®æ÷ñe¸a åx ªeíop¯aýåø.Ñåc¹®a ¢æe¸ªepaOÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åøo¢ oc¹p¾e æeμ­åø ¸o²a!³a ¸o² ¢æe¸ªepa ¸eæ¿μø ¢pa¹¿cø ¨oæo¼pº®o¼. ©æø ºªo¢c¹­a ñåc¹®å ¯å®cep¯o²¸o paμo¢pa¹¿.¸å¯a¸åe!He ÿoæ¿μº¼¹ec¿ a¢paμå­¸¾¯å ñåc¹øóå¯åcpeªc¹­a¯å. Ho²e­aø ­c¹a­®a ¸e ÿpeª¸aμ-¸añe¸a ªæø ¯o¼®å ­ ÿocºªo¯oeñ¸o¼¯aòå¸e. Ee cæeªºe¹ æåò¿ oÿoæoc¸º¹¿­ ÿpo¹oñ¸o¼ ­oªe.Pe®o¯e¸ªaýåø: ¥ocæe ÿepepa¢o¹®å²åª®oc¹e¼ ¯o²¸o ÿo¯¾¹¿ ¢æe¸ªep,¸e paμ¢åpaø e¨o.©æø õ¹o¨o ­ ºc¹a¸o­æe¸¸¾¼ ¸a ®o¯¢a¼¸¢æe¸ªep ªo¢a­¿¹e ¸e¯¸o¨o ­oª¾ cocpeªc¹­o¯ ªæø ¯¾¹¿ø ÿocºª¾ ­pºñ¸º÷.118 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


³a¹e¯ ­®æ÷ñå¹e e¨o ¸a ¸ec®oæ¿®o ce®º¸ª(­ cæºñae c ®o¯¢a¼¸a¯å c íº¸®ýåe¼¯o¯e¸¹a濸o¨o ­®æ÷ñe¸åø ÿepe­eªå¹eÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ­ ÿoæo²e¸åe «M»).³a¹e¯ ­¾æe¼¹e pac¹­op ¯o÷óe¨o cpeªc¹­aå ÿpo¯o¼¹e ¢æe¸ªep ñåc¹o¼ ­oªo¼.Ka® paμo¢pa¹¿ ¯å®cep Påcº¸o® • Ýo®oæ¿ c¹a®a¸a ¯å®cepa ÿo­ep¸å¹eÿo ñaco­o¼ c¹peæ®e å c¸å¯å¹e.• oμ¿¯å¹ec¿ μa ÿæoc®åe ­¾c¹ºÿ¾¸o²e­o¼ ­c¹a­®å å ÿo­ep¸å¹eee ÿpo¹å­ ñaco­o¼ c¹peæ®å.Ho²e­aø ­c¹a­®a ­¾¼ªe¹ åμ c¹a®a¸a.• C¸å¯å¹e ¸o²e­º÷ ­c¹a­®º å º¢epå¹e®oæ¿ýe­oe ºÿæo¹¸e¸åe.C¢op®a ¯å®cepaPåcº¸o® Oÿac¸oc¹¿ ¹pa­¯åpo­a¸åø!Hå ­ ®oe¯ cæºñae ¸e ÿpo­oªå¹e c¢op®º¯å®cepa ¸a oc¸o­¸o¯ ¢æo®eõæe®¹poÿpå¢opa.• Haªe¸¿¹e ºÿæo¹¸å¹e濸oe ®oæ¿ýo¸a ¸o²e­º÷ ­c¹a­®º.• c¹a­¿¹e ¸o²e­º÷ ­c¹a­®º c¸åμº­ c¹a®a¸ ¯å®cepa.• C ÿo¯oó¿÷ ýo®oæø ÿoæ¸oc¹¿÷ ­­å¸¹å¹e­c¹a­®º ­ c¹a®a¸ ¯å®cepa.• ¥o ñaco­o¼ c¹peæ®e ­­å¸¹å¹e ýo®oæ¿c¹a®a¸a ¯å®cepa.¥o¯oó¿ ÿpå ºc¹pa¸e¸åå¸eåcÿpa­¸oc¹e¼¥på ­oμ¸å®¸o­e¸åå ¸eåcÿpa­¸oc¹e¼o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, μa ÿo¯oó¿÷® cÿeýåaæåc¹a¯ ¸aòe¼ C溲¢¾ cep­åca.¥på¯ep¾ åcÿoæ¿μo­a¸åøμ¢å¹¾e cæå­®å100—600 ¨• μ¢å­a¼¹e cæå­®å o¹ 1½ ªo 4¯å¸º¹ (­ μa­åcå¯oc¹å o¹ ®oæåñec¹­aåc­o¼c¹­ cæå­o®) ¸a 4-¼ c®opoc¹åc ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå®a ªæø ­μ¢å­a¸åø.μ¢å¹¾e ¢eæ®åO¹ 1 ªo 8 øåñ¸¾x ¢eæ®o­• μ¢å­a¼¹e ¢eæ®å o¹ 4 ªo 6 ¯å¸º¹¸a 4-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå®aªæø ­μ¢å­a¸åø.ru¡åc®­å¹¸oe ¹ec¹oOc¸o­¸o¼ peýeÿ¹2 ø¼ýa,2—3 c¹. æ. ¨opøñe¼ ­oª¾,100 ¨ caxapa,1 ÿa®e¹å® ­a¸å濸o¨o caxapa,70 ¨ ¯º®å,70 ¨ ®pax¯aæa, ¸e¯¸o¨o ÿe®apc®o¨oÿopoò®a• μ¢å­a¼¹e ­ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ (®po¯e ¯º®åå ®pax¯aæa) ­ ¹eñe¸åe ÿpå¯ep¸o4—6 ¯å¸º¹ ¸a 4-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷­e¸ñå®a ªæø ­μ¢å­a¸åø ªo o¢paμo­a¸åøÿe¸¾.• ³a¹e¯ ÿepe­eªå¹e ÿo­opo¹¸¾¼ ­¾®æ÷ña¹e濸a 2-÷ c®opoc¹¿ å ­ ¹eñe¸åeÿo溹opa — oª¸o¼ ¯å¸º¹¾ ÿo c¹oæo­o¼æo²®e ªo¢a­æø¼¹e ­ c¯ec¿ ÿpoceø¸¸º÷¯º®º å ®pax¯aæ.Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a:2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹o­ åμoc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a.Cªo¢¸oe ¹ec¹oOc¸o­¸o¼ peýeÿ¹3—4 ø¼ýa,200—250 ¨ caxapa,1 óeÿo¹®a coæå,1 ÿa®e¹å® ­a¸å濸o¨o caxapa åæå ýeªpacÿoæo­å¸¾ æå¯o¸a,200—250 ¨ cæå­oñ¸o¨o ¯acæa(®o¯¸a¹¸o¼ ¹e¯ÿepa¹ºp¾),500 ¨ ¯º®å,1 ÿa®e¹å® xå¯åñec®o¨o paμp¾xæå¹eæø¹ec¹a,1 / 8 æ ¯oæo®a• ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå®a ªæø­μ¢å­a¸åø ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯­ ¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 3-¼ c®opoc¹å.Haå¢oæ¿òee ®oæåñec¹­o ¹ec¹a:ÿo溹op¸oe — ª­o¼¸oe ®oæåñec¹­oÿpoªº®¹o­ åμ oc¸o­¸o¨o peýeÿ¹aCªo¢¸oe ÿecoñ¸oe¹ec¹oOc¸o­¸o¼ peýeÿ¹125 ¨ cæå­oñ¸o¨o ¯acæa (®o¯¸a¹¸o¼¹e¯ÿepa¹ºp¾),100—125 ¨ caxapa,1 ø¼ýo,1 óeÿo¹®a coæå,Robert Bosch Hausgeräte GmbH 119


u¸e¯¸o¨o æå¯o¸¸o¼ ýeªp¾ åæå ­a¸å濸o¨ocaxapa,250 ¨ ¯º®å,ÿpå ¸eo¢x. ¸e¯¸o¨o xå¯åñec®o¨opaμp¾xæå¹eæø ¹ec¹a.• ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ÿepe¯eòå­a¼¹eÿpå¯ep¸o ­ ¹eñe¸åe ÿoæ¯å¸º¹¾ ¸a 1-¼c®opoc¹å, a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe ÿpå¯ep¸o2—3 ¯å¸º¹ c ÿo¯oó¿÷ ­e¸ñå®a ªæøÿepe¯eòå­a¸åø (3-ø c®opoc¹¿) åæå¯ecå濸o¼ ¸acaª®å (2-ø c®opoc¹¿).Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹­o ¹ec¹a:2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹oåμoc¸o­¸o¨o peýeÿ¹a.©po²²e­oe ¹ec¹oOc¸o­¸o¼ peýeÿ¹500 ¨ ¯º®å,1 ø¼ýo,80 ¨ ²åpa (®o¯¸a¹¸o¼ ¹e¯ÿepa¹ºp¾),80 ¨ caxapa,200—250 ¯æ ¹eÿæo¨o ¯oæo®a,25 ¨ c­e²åx åæå 1 ÿa®e¹å® cºxåx ªpo²²e¼,ýeªpa c ÿoæo­å¸¾ æå¯o¸a,1 óeÿo¹®a coæå,• ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ­ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾ÿepe¯eòå­a¼¹e c ÿo¯oó¿÷ ¸acaª®å ªæøÿepe¯eòå­a¸åø ¹ec¹a ¸a 1-¼ c®opoc¹å,a μa¹e¯ ­ ¹eñe¸åe 3—6 ¯å¸º¹ ¸a 2-¼c®opoc¹å.Haå¢oæ¿òee ®oæåñec¹­o ¹ec¹a:ÿo溹op¸oe ®oæåñec¹­o ÿpoªº®¹oåμoc¸o­¸o¨o peýeÿ¹aMa¼o¸eμ2 ø¼ýa,2 ñ. æo²®å ¨opñåý¾,¼ æ pac¹å¹e濸o¨o ¯acæa,2 c¹. æo²®å æå¯o¸¸o¨o co®a åæå c¹oæo­o¨oº®cºca,1 óeÿo¹®a coæå,1 óeÿo¹®a caxapa.ce 帨peªåe¸¹¾ ªo沸¾ å¯e¹¿oªå¸a®o­º÷ ¹e¯ÿepa¹ºpº.• ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ (®po¯e pac¹å¹e濸o¨o¯acæa) ÿepe¯eòå­a¼¹e ¸ec®oæ¿®oce®º¸ª ­ ¯å®cepe ¸a 2-¼ c®opoc¹å.• ¥epe®æ÷ñå¹e ¯å®cep ¸a 4-÷ c®opoc¹¿å ¯eªæe¸¸o ­æå­a¼¹e ¯acæo ñepeμ­opo¸®º. μ¢å­a¼¹e ­ce ­¯ec¹e ªo ¹exÿop, ÿo®a ¯a¼o¸eμ ¸e õ¯ºæ¿¨åpºe¹cø.Cep弸¾e/cÿeýåa濸¾eÿpå¸aªæe²¸oc¹åHe ÿpå­eªe¸¸¾e ­ ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå,¸o å¯e÷óåecø ­ ®o¯ÿæe®¹e ÿoc¹a­®åÿpå¸aªæe²¸oc¹å (c¯o¹på¹e o¢μop paμæåñ-¸¾x ¯oªeæe¼ ®ºxo¸¸¾x ®o¯¢a¼¸o­,Påcº¸o® ) oÿåca¸¾ ­ o¹ªe濸¾x å¸c¹pº®ýåøxÿo õ®cÿæºa¹aýåå.Æ÷¢aø åμ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ ¯o²e¹ ¢¾¹¿a¯å ªoÿoæ¸å¹e濸o μa®aμa¸a.¥på¸aªæe²¸oc¹å ® ®ºxo¸¸o¯º ®o¯¢a¼¸ºMUM 45.. ÿpå¨oª¸¾ ªæø åcÿoæ¿μo­a¸åø ¸a®ºxo¸¸¾x ®o¯¢a¼¸ax MUM 44 .. /46.. /48.. .Påcº¸o® C¯ecå¹e濸aø ñaòa åμ ÿæac¹¯acc¾(MUZ4KR3) ñaòe ¯o²¸o ÿepepa¢a¹¾­a¹¿ ¯º®ºå 帨peªåe¸¹¾ ­eco¯ ªo 1000 ¨.C¯ecå¹e濸aø ñaòa åμ ¸ep²a­e-÷óe¼ c¹aæå (MUZ4ER2) ñaòe ¯o²¸o ÿepepa¢a¹¾­a¹¿ ¯º®ºå 帨peªåe¸¹¾ ­eco¯ ªo 1000 ¨.¥æac¹å®o­aø ¸acaª®a-¢æe¸ªep(MUZ4MX2)©æø ÿpå¨o¹o­æe¸åø ¸aÿå¹®o­, ÿ÷peåμ ípº®¹o­ å o­oóe¼, ¯a¼o¸eμa,ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø ípº®¹o­ å opexo­,ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø ®º¢å®o­ 濪a.C¹e®æø¸¸aø ¸acaª®a-¢æe¸ªep(MUZ4MX3)©æø ÿpå¨o¹o­æe¸åø ¸aÿå¹®o­, ÿ÷peåμ ípº®¹o­ å o­oóe¼, ¯a¼o¸eμa,ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø ípº®¹o­ å opexo­,ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø ®º¢å®o­ 濪a.Mºæ¿¹å¢æe¸ªep (MUZ4MM3)©æø åμ¯eæ¿ñe¸åø μeæe¸å, o­oóe¼, ø¢æo®å ¯øca, ªæø ¸a¹åpa¸åø ¯op®o­å, peªåcaå c¾pa, ªæø ¸a¹åpa¸åø opexo­ å oxæa²ªe¸-¸o¨o òo®oæaªa.š¸å­epca濸aø peμ®a (MUZ4DS3)©æø ¸apeμa¸åø o¨ºpýo­, ®aÿºc¹¾,®oæ¿pa¢å, peªåca; ªæø ¸a¹åpa¸åø ¯op®o­å,ø¢æo® å ce濪epeø, ®pac¸o¼ ®aÿºc¹¾, c¾paå opexo­; ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø ¹­epªo¨o c¾pa,òo®oæaªa å opexo­.120 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


©åc® ªæø ®ap¹oíeæø ípåMUZ45PS1©æø º¸å­epca濸o¼ peμ®å MUZ4DS3.©æø ¸apeμa¸åø c¾po¨o ®ap¹oíeæøªæø ÿpå¨o¹o­æe¸åø ®ap¹oíeæø ípå.©åc® ªæø ¸apeμ®å o­oóe¼ ªæø¢æ÷ª aμåa¹c®o¼ ®ºx¸å (MUZ45AG1)©æø º¸å­epca濸o¼ peμ®å MUZ4DS3.Hapeμae¹ ípº®¹¾ å o­oóå ¹o¸®å¯å ÿoæoc-®a¯å ªæø o­oó¸¾x ¢æ÷ª aμåa¹c®o¼ ®ºx¸å.©åc®-¹ep®a ªæø c¾p¾x o­oóe¼MUZ45RS1©æø º¸å­epca濸o¼ peμ®å MUZ4DS3.©æø ¸a¹åpa¸åø c¾po¨o ®ap¹oíeæø, ¸aÿp.,ªæø ªpa¸å®o­ åæå ®æeýo®.©åc® ¹ep®a/ò帮o­®a MUZ45KP1©æø º¸å­epca濸o¼ peμ®å MUZ4DS3.©æø ¸a¹åpa¸åø c¾po¨o ®ap¹oíeæø ªæø®ap¹oíe濸¾x oæaªå¼ å ªpa¸å®o­, ªæø¸apeμa¸åø ípº®¹o­ å o­oóe¼ ¹oæc¹¾¯åæo¯¹å®a¯å.Co®o­¾²å¯aæ®a ªæø ýå¹pºco­¾x(MUZ4ZP1)©æø ­¾²å¯a¸åø co®a åμ aÿeæ¿cå¸o­,æå¯o¸o­ å ¨pe¼ÿípº¹o­.Møcopº¢®a (MUZ4FW3)©æø åμ¯eæ¿ñe¸åø c­e²e¨o ¯øca ªæøÿpå¨o¹o­æe¸åø íapòa åæå ¢æ÷ª åμ íapòa.Ko¯ÿæe®¹ íop¯o­oñ¸¾x ªåc®oc¯eæ®å¯å (MUZ45LS1)©æø ¯øcopº¢®å MUZ4FW3.C ¯eæ®å¯å o¹­epc¹åø¯å (3 mm)ªæø ÿaò¹e¹o­ å ¢º¹ep¢poª¸¾x ¯acc,c ®pºÿ¸¾¯å o¹­epc¹åø¯å (6 mm)ªæø ²ape¸¾x ®oæ¢aco® å caæa.Hacaª®a-òa¢æo¸ ªæø ­¾ÿeñ®å(MUZ45SV1)©æø ¯øcopº¢®å MUZ4FW3.C ¯e¹aææåñec®å¯å òa¢æo¸a¯å ªæø4paμæåñ¸¾x íop¯ ÿeñe¸¿ø.Hacaª®a-¹ep®a (MUZ45RV1)©æø ¯øcopº¢®å MUZ4FW3.©æø åμ¯eæ¿ñe¸åø opexo­, ¯å¸ªaæø,òo®oæaªa å cºxåx ¢ºæo®.ruHacaª®a-ÿpecc ªæø o¹²å¯a co®a(MUZ45FV1)©æø ¯øcopº¢®å MUZ4FW3.©æø ÿpå¨o¹o­æe¸åø ¯ºcca åμ ø¨oª,(®po¯e ¯aæ帾), ÿo¯åªopo­ å òåÿo­¸å®a.Oª¸o­pe¯e¸¸o a­¹o¯a¹åñec®å o¹ªeæøe¹­e¹oñ®å å μep¸¾ò®å, ¸aÿp., c¯opoªå¸¾.¥oªc¹a­®a ªæø ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼(MUZ4ZT1)©æø xpa¸e¸åø ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼, ¸aÿpå-¯ep, ¯ecå濸o¼ ¸acaª®å, ­e¸ñå®a ªæø­μ¢å­a¸åø, ­e¸ñå®a ªæø ÿepe¯eòå­a¸åø,ªåc®a ªæø peμ®å, ò帮o­®å å ¸a¹åpa¸åø.³ep¸o­aø ¯e濸åýa c ®o¸åñec®å¯åμ¯eæ¿ñå¹eæe¯ åμ c¹aæå(MUZ4GM3)©æø ­cex ­åio­ μep¸a (®po¯e ®º®ºpºμ¾)å ªæø ¯acæåñ¸¾x ce¯ø¸, cºòe¸¾x ¨på¢oå¹pa­.Mopo²e¸åýa (MUZ4EB1)©æø ÿpå¨o¹o­æe¸åø ¯opo²e¸¸o¨o ­eco¯ªo 550 ¨ μa oªå¸ ÿpoýecc ÿpå¨o¹o­æe¸åø­ oª¸o¼ e¯®oc¹å.š¹åæåμaýåøÕ¹o¹ ¢¾¹o­o¼ õæe®¹poÿpå¢opå¯ee¹ o¢oμ¸añe¸åe co¨æac¸o¹pe¢o­a¸åø¯ ªåpe®¹å­¾ EC 2002/96/EG o¢ o¹c溲å­òåx c­o¼ cpo®õæe®¹påñec®åx å õæe®¹po¸¸¾xÿpå¢opax (waste electrical andelectronic equipment — WEEE). õ¹o¼ ªåpe®¹å­e ÿpå­eªe¸¾ÿpa­åæa, ªe¼c¹­º÷óåe ¸a ­ce¼¹eppå¹opåå EC, ÿo ÿpåe¯º 庹åæåμaýåå o¹c溲å­òåx c­o¼cpo® ÿpå¢opo­.Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªaxº¹åæåμaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广 ºaòe¨o ¹op¨o­o¨o a¨e¸¹a åæå ­ op¨a¸ax®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpa­æe¸åø ÿo ¯ec¹ºaòe¨o ²å¹eæ¿c¹­a.¦apa¸¹å¼¸¾e ºcæo­åø¥oæºñ广 åcñepÿ¾­a÷óº÷ å¸íop¯aýå÷o¢ ºcæo­åøx ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲å­a¸åø¾ ¯o²e¹e ­ aòe¯ ¢æå²a¼òe¯a­¹opåμo­a¸¸o¯ cep­åc¸o¯ ýe¸¹pe åæå­ cep­åc¸o¯ ýe¸¹pe o¹ ÿpoåμ­oªå¹eæøOOO «¡CX ¡¾¹o­aø ¹ex¸å®a», a ¹a®²e¸a¼¹å ­ íåp¯e¸¸o¯ ¨apa¸¹å¼¸o¯ ¹aæo¸e,­¾ªa­ae¯o¯ ÿpå ÿpoªa²e.¥pa­o ¸a ­¸ece¸åe åμ¯e¸e¸å¼oc¹a­æøe¯ μa co¢o¼.Robert Bosch Hausgeräte GmbH 121


Информация изготовителяо гарантийном и сервисном обслуживании1. Изделие __________________________________________________2. Модель __________________________________________________Пункты 1-2 заполняются только вслучае, если эти данные не содержатсяв документах о покупке изделия(кассовый чек и/или товарныйчек, товарная накладная).3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки,кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры,утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры,гладильные доски, массажеры, ванночки, электрогрелки и аналогичные им изделия.4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована насоответствие российским требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защитеправ потребителей».Информацию по сертификации наших приборов, а также данные о номере сертификатасоответствия и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».Наша продукция произведена под контролем транснациональной корпорации «БСХБош унд Сименс Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-ВериШтрассе 34, Германия.Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, являетсяООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1;тел.: (495) 737-2777, факс: (495) 737-2798.5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличкеприбора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации.6. Аксессуары и средства по уходуДля безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендуетиспользовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуарыразработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальныеаксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарногознака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности вработе.По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники,Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры, перечисленные на обороте.7. Гарантия изготовителяФирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами бытовой прибор гарантию в соответствиис действующим законодательством РФ о защите прав потребителей сроком 1 год.Прием заявок на ремонт в г. Москве: (495) 737-2961Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге: (812) 449-3161Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обороте, а такжев интернете: http://www.bsh-service.ruРекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.Узнайте больше об оригинальных аксессуарах и средствах по уходу для Вашей бытовойтехники в интернете: http: //www.bosch-eshop.ru8. Внимание! Важная информация для потребителейДанный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашнихи иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворениембытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использованиеприбора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащейэксплуатации прибора.Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесьв ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление табличкиведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации.Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будетдоказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правилпользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой силы (пожара,природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иныхпосторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований,оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров элект росети,установленных ГОСТ 13109-97.Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иныхпредусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке(чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилахпользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяютсяновыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службамисервиса.9. Информация о сервисеВ период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские нашихпартнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителемпунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте.Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года.Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляетсяс даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесеннойна типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовлениямаркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления.


Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники http://www.bsh-service.ruАБАКАН, ИП Кобылянский Р.С., 655016, пр-т Д. Народов, д.16,тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр»,423450, Сулеймановой ул., д.10, тел: (8553) 30-25-00, 40-36-00, 43-57-00,факс: (8553) 30-25-00АНГАРСК, ПК «Телетон», 665838, 8 микрорайон, д.8-8А, а/я 2849,тел: (3955) 56-03-90АНЖЕРО-СУДЖЕНСК, ООО «Сервисный центр Регион-Мастер»,652473, ул. Победы, д.2, тел: (38453) 5-20-33, 8-951-594-9898АПАТИТЫ, ИП Корепанов А.Ю., 184209, ул. Зиновьева, д.22а,тел: (81555) 6-61-06, факс: (81555) 6-61-06АРЗАМАС, ИП Абросимов Д.А., 607224, ул. 9-е Мая, д.4,тел: (83147) 3-07-40, 7-73-82, факс: (83147) 7-73-82АРМАВИР, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д.107,тел: (8613) 73-36-96, факс: (8613) 74-50-00АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина ул., д.1,тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10, факс: (8182) 27-60-66АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова ул.,д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 36-83-37, факс: (8512) 36-84-10АЧИНСК, ИП Кудрин С.Ю., 662150, мкрн. 2, д.6,тел: (39151) 4-42-22, 7-24-21, факс: (39151) 7-24-22БАЛАКОВО, ИП Барышников Е.В., 413853, ул.Чапаева, д.159А,тел: (8453) 44-10-15, факс: (8453) 44-10-15БАЛАШОВ, ИП Рыженькина Н.С., 412309, ул. Луначарского, д.102,тел: (9172) 13-17-78БАРНАУЛ, ООО «Р.С.Ц.», 656044, ул. Попова, д.55,тел: (3852) 48-50-67, факс: (3852) 48-40-67БАРНАУЛ, ООО «Хелми-Сервис», 656049, ул. Пролетарская, д.113,тел: (3852) 63-59-88, факс: (3852) 63-94-02БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Сервис», 308600, Гражданский пр-т, д.32,тел: (4722) 32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16, факс: (4722) 32-69-29БЕЛОГОРСК, ИП Десятник Н.В., 676850, ул. Ленина, д.43,тел: (41641) 2-52-02БЕЛОРЕЧЕНСК, ООО «Телемир», 352630, ул. Шалимова, д.33,тел: (86155) 3-37-17, 3-29-24, факс: (86155) 3-37-17БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника», 618419, ул. Л.Толстого, д.76 а,тел: (3424) 23-71-61, факс: (3424) 23-71-61БИЙСК, ИП Будникова С.Н., 659300, ул. Революции, 90,тел: (3854) 32-91-75, 8-983-172-7390, факс: (3854) 32-91-75БЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Амурский сервисный центр»,675000, ул. Октябрьская, д.162, тел: (4162) 52-86-38, факс: (4162) 33-36-38БОГУЧАНЫ, ООО «Сервис центр №3», 663430, ул. Ленина, д.119,тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35БРАТСК, ИП Рудаков К.С., 665729, ул. Космонавтов, д.60,тел: (3953) 46-85-93, 26-80-60, факс: (3953) 46-85-93БРАТСК, ИП Шмаков Ю.В., 665710, ул. Снежная, д.37а,тел: (3953) 44-91-01, факс: (3953) 44-91-01БРЯНСК, ООО «Селена-Сервис», 241037, Станке Димитрова пр-т, д.28,тел: (4832) 41-82-54, факс: (4832) 72-17-42ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, ООО «ТКТ», 173025, ул. Кочетова, д.23А,тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00ВЛАДИВОСТОК, ИП Юзефович В.Г., 690014, Народный проспект, д.11,тел: (4232) 96-62-27ВЛАДИКАВКАЗ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15,тел: (8672) 25-01-07, факс: (8672) 25-01-07ВЛАДИМИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Стоителей пр-т, д.36,тел: (4922) 36-45-18, 36-45-19, факс: (4922) 36-45-19ВОЛГОГРАД, ООО «Планета Сервис», 400107, ул. Рионская, д.3,тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, 36-64-26, факс: (8442) 36-64-26ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400050, Кузнецова ул., д.49,тел: (8442) 27-05-06, факс: (8442) 27-05-07ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400082, 50-ти лет Октября ул., д.17,тел: (8442) 62-93-74, факс: (8442) 62-93-74ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400117, 8-й воздушной армии ул., д.35,тел: (8442) 35-15-81, факс: (8442) 35-15-81ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса ул., д.30,тел: (8639) 25-29-29, факс: (8639) 25-29-29ВОЛЖСКИЙ, ООО «Толиман», 404109, Труда пл., д.10,тел: (8443) 58-75-72, факс: (8443) 58-75-72ВОЛОГДА, ИП Коновалов С.А., 160013, ул. Пошехонское шоссе, д.6а,тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69ВОЛОГДА, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024,ул. Северная, д.34, тел: (8172) 28-38-94, 28-38-93, факс: (8172) 28-38-94ВОРКУТА, ООО «МЕГА», 169900, ул. Тиманская, д.8А,тел: (82151) 6-60-06, факс: (82151) 6-60-06ВОРОНЕЖ, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394055, Ворошилова ул.,д.38А, тел: (4732) 72-36-66, 25-71-72, факс: (4732) 25-92-44ВОТКИНСК, ООО «Рит-Сервис», 427739, ул. Кирова, д.19,тел: (34145) 42002, факс: (34145) 42002ГРОЗНЫЙ, ООО «Техноплюс», 364029, ул. Ханкальская, д.75,тел: (928) 891-02-86, 024-56-66ДИВНОГОРСК, ИП Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, д.31А,тел: (39144) 3-52-65ДИМИТРОВГРАД, ИП Федотов С.А., 433505, ул. Октябрьская, д.63,тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64, факс: (8423) 52-86-59ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, ул. Бардина, д.28,тел: (3432) 43-98-26, 43-26-11, факс: (3433) 59-50-50ЕЛЕЦ, ИП Шульгин А.И., 399776, ул. 220-й Стрелковой дивизии, 1а,тел: (4746) 73-72-62, 905-684-66-73, факс: (4746) 76-75-83ЖЕЛЕЗНОГОРСК, ИП Гречанников А.В., 662978, пр-т Ленинградский, д.21,кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028, факс: (39197) 7-00-28ЗЕЛЕНОГРАД, ООО «Пульсар», 124365, г. Зеленоград, корп. 1604,тел: (499) 738-43-33, 717-80-74, факс: (499) 738-43-33ЗЛАТОУСТ, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, ул.Таганайская, д.204,тел: (3513) 65-37-47, факс: (3513) 65-13-56ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, Генерала Хлебниковаул., д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71, факс: (4932) 29-17-38ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, ул. К. Маркса, д.393,тел: (3412) 43-16-62, 43-50-64, факс: (3412) 43-16-62ИЖЕВСК, ООО Служба сервиса «Ваш Дом», 426057, ул. В.Сивкова, д.152,тел: (3412) 24-95-19, 77-10-10, факс: (3412) 24-95-13ИНТА, ИП Нестерович Я.Н., 169830, ул. Кирова, д.29,тел: (82145) 6-38-19, факс: (82145) 6-38-19ИРКУТСК, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А,тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48, факс: (3952) 29-10-48ИРКУТСК, ПК «Телетон», 664081, ул. Пискунова, д.156,тел: (3952) 42-66-27, 53-41-66, факс: (3952) 42-70-15ЙОШКАР-ОЛА, ИП Бешкарева С.В., 424000, ул. Советская, д.173,тел: (8362) 45-73-68, факс: (8362) 45-73-68КАЗАНЬ, ООО «Компания Ваш сервис», 420032, ул.Алафузова, д.10/12,тел: (8432) 90-58-66, 90-34-99, факс: (8435) 54-11-46КАЗАНЬ, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б,тел: (8432) 60-04-12, 62-46-14, факс: (8435) 62-46-14КАЛИНИНГРАД, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул., д.75,тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30КАЛУГА, ООО «Мастер-Сервис», 248001, ул. Суворова, 117, стр. 3,тел: (4842) 56-18-21, 56-18-22, факс: (4842) 54-75-61КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ, ИП Шайдуров С.А., 623409, ул. Ленина, д.95,тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03КАНАШ, ИП Димитриев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20,тел: (8353) 34-14-63, 34-16-19, факс: (8353) 32-31-67КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, ул. Яковенко, д.74,тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 3-87-90КЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, пр-т Ленина, 137/3,тел/факс: (3842) 51-05-33КИНЕШМА, ООО «Рембыттехника», 155800, ул. Правды, д.7Б,тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39КИРОВ, ООО «Квадрат Сервис», 610014, ул. Производственная, д.24-а,тел: (8332) 51-35-55, факс: (8332) 51-35-55КИРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, пр-т Октябрьский, д.116а,тел: (8332) 54-40-42, факс: (8332) 54-40-42КИРОВ, ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9,тел: (8332) 35-55-13, факс: (8332) 38-20-60КОЛОМНА, ООО «Росинка-2», 140411, пр. Кирова, д.15,тел: (4966) 14-14-86, 14-63-64, факс: (4966) 14-14-86КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ООО «Гамбит», 681010, Вокзальная ул., д.41,тел: (4217) 53-21-31, 53-67-91, факс: (4217) 20-10-90КОРЕНОВСК, ИП Юдаков Д.В., 353180, ул. Пурыхина, д.2а,тел: (86142) 4-24-48, 4-43-59, факс: (86142) 4-43-59КОСТРОМА, ООО «Сервисый центр «Гепард», 156000, Молочная гора ул.,д.3, тел: (4942) 31-25-01, 39-00-48, факс: (4942) 31-25-01КРАСНОДАР, ИП Краснощеков Ю.Н., 350000, ул. Горького, д.104,тел: (861) 292-77-90, 624-17-26, факс: (861) 253-50-20КРАСНОДАР, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, ул. Северная, д.237,тел: (861) 255-46-72, 279-60-15, факс: (861) 279-60-15КРАСНОЯРСК, ИП Близницов И.Л., 660020, ул. Дудинская, д.12А,тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22, факс: (391) 229-65-95КУРГАН, ООО «Товарищество предпринимателей»,640020, ул. Красина, д.41, тел: (3522) 45-87-54, факс: (3522) 45-76-38КУРСК, ИП Сунцов А.Г., 305044, ул. Станционная, д.4А,тел: (4712) 39-38-00, факс: (4712) 39-37-47ЛЕСОСИБИРСК, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКСМ, 11-33,тел: (39145) 2-37-61, 8-904-892-9300ЛИВНЫ, ООО «Эл-сервис», 303850, ул. Дружбы народов, д.121,тел/факс: (4867) 72-10-07ЛИПЕЦК, ООО «Владон», 398032, ул. Космонавтов, д.66,тел: (4742) 31-25-17, 33-45-95, факс: (4742) 31-25-17ЛИПЕЦК, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул., д.8,тел: (4742) 34-07-13, факс: (4742) 35-37-57ЛИСКИ, ИП Туровинина Инна Вячеславовна, 397901, Коммунистическая ул.,д.32, тел: (4739) 14-21-55, 14-05-15, факс: (4739) 14-21-55МАГАДАН, ИП Терехин В.Я., 685030, ул. Гагарина, 28/2, маг. «XXI век»,тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47МАЙКОП, ООО «Электрон-Сервис», 358018, ул. Димитрова, 25,тел/факс: (8772) 55-62-38МАХАЧКАЛА, ИП Шамилов И.Д., 367026, пр. Имама Шамиля, д.20,тел: (8722) 64-71-33, 64-28-95, факс: (8722) 64-71-33МАХАЧКАЛА, ИП Аблав З.А., 367000, ул. Нурадилова, д.52,тел: (8722) 67-64-88, факс: (8722) 78-04-14МАХАЧКАЛА, ИП Эмирбеков А.А., 367000, ул. Ленина, д.113а,тел: (8722) 67-95-87, факс: (8722) 67-95-87МЕЖДУРЕЧЕНСК, ИП Бахчаев А.А., 652870, ул. Пушкина, д.2,тел: (38475) 5-35-00МИАСС, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, Автозаводцев пр-т, д.8,тел: (3513) 55-59-40МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ, ИП Чернявский Е.В., 357203, ул. Горького, 37,тел: (87922) 6-90-41, факс: (8793) 33-93-69МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ, ИП Чернявский Евгений Витальевич, 357212,50 лет Октября ул., д.67, тел: (918) 759-99-14МОЖГА, ООО «Рит-Сервис», 427790, ул. Можгинская, д.51,тел: (34139) 32049, факс: (34139) 32049МОСКВА, ООО «ВнешРемТорг», 105062, Подсосенский пер., д.23, стр.8,тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47, факс: (495) 518-64-32МОСКВА, ООО «Пульсар», 121096, Олеко Дундича ул., д.21, к.2,тел: (495) 987-10-43МОСКВА, ООО «Сервисная Группа», 121087, Барклая ул., д.8,ТЦ «Горбушка», пав. 427, тел: (495) 735-63-05, факс: (495) 735-63-05МОСКВА, ООО «Сервисная Группа», 117519, Кировоградская ул., д.15,ТЦ «Электронный Рай», пав. 1П-47, тел: (495) 518-66-89, факс: (495) 735-63-05МУРМАНСК, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис»,183038, ул. Свердлова, д.19А, тел: (8152) 70-39-30, факс: (8152) 70-39-30МУРМАНСК, ООО «Лидер-Сервис», 183038, ул.Книповича, д.46,тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83МУРОМ, ИП Серкова Т.А., 602267, ул. Московская, д.1,тел/факс: (4923) 43-35-54НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ИП Мамедова Т.А., 423819, пр-т Мира, д.46, кв.112,тел: (8552) 38-24-96, факс: (8552) 38-24-97НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ООО «Элекам Сервис Плюс», 423815,пр-т Вахитова, д.20, тел: (8552) 39-39-43, 38-85-27, факс: (8552) 39-39-43НАЛЬЧИК, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24,тел: (8662) 42-04-30, 42-04-54, факс: (8662) 42-04-54НАХОДКА, ИП Кураков С.Ф., 692922, ул. Пограничная, д.40,тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54НЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон, д.85,тел: (3463) 25-19-90, факс: (3463) 25-19-90НИЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул.Пионерская, д.30 А,тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60, факс: (3466) 64-22-63НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Симона», 603074, Сормовское шоссе, д.15А,тел: (8312 ) 41-47-20, 41-38-85, факс: (8312 ) 75-44-57НИЖНИЙ ТАГИЛ, ООО «Радиоимпорт», 622002, ул. Быкова, д.24/22,тел: (3435) 45-11-80, факс: (3435) 45-11-80НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Сибсервис», 654066, ул. Грдины, 18,тел: (3843) 33-07-35, 8-904-967-9292НОВОМОСКОВСК, ООО «ЕСКО», 301650, ул. Московская, 10а,тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46, факс: (48762) 6-46-46НОВОРОССИЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова, д.14,тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95НОВОСИБИРСК, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская, д.220,тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26НОВОСИБИРСК, ООО «ЭН-студио», 630132, ул. Железнодорожная, д.14,тел: (383) 221-42-16, 263-76-37, факс: (383) 220-51-73НОГИНСК, ИП Запышный А.И., 142407, ул. 3-го Интернационала, д.175,тел: (496) 519-32-02, 519-32-77, факс: (496) 519-32-02НОРИЛЬСК, ИП Сергеенко О.В., 663300, ул. Комсомольская, д.38-81,тел: (3919) 36-64-64ОБНИНСК, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46,тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова, д.91,тел: (3812) 53-08-81, тел/факс: (3812) 58-06-87ОРЕЛ, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241,тел: (4862) 72-16-95, 8 (919) 201-09-30, факс: (4862) 72-16-95ОРЕЛ, ИП Кожухов П.С., 302030, пл. Мира, д.3,тел: (4862) 43-67-65, факс: (4862) 47-09-43ОРЕНБУРГ, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, ул. Невельская, д.8А,тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68, факс: (3532) 57-24-91ОРСК, ООО «Аста - Сервис», 462431, ул. Краматорская, д.50,тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78ПЕНЗА, ООО «Арсенал-Сервис», 440600, ул. Кураева, 1а,тел: (8412) 52-19-21, 95-99-99, факс: (8412) 52-19-21ПЕНЗА, ООО «Евростиль-Пенза», 440600, ул. Володарского, 22а,тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33, факс: (8412) 54-43-01ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, ул. Инженерная, д.10,тел: (3422) 65-69-83, 66-12-60, факс: (3422) 60-14-41ПЕРМЬ, ООО «Сатурн-Сервис», 614070, бульвар Гагарина, д.24,тел: (8342) 259-66-59, факс: (8342) 259-66-59ПЕРМЬ, ИП Юдин С.В., 614068, ул. Крисанова, д.29,тел: (3422) 36-30-33, факс: (3422) 38-33-80ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, ул. Суоярвская,д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКИЙ, ИП Тихомирова Е.А.,683024, ул. Лукашевского, д.23, тел: (4152) 26-32-00ПОВОРИНО, ИП Чигарев П.Н., 397350, ул. Советская, д.76,тел: (4737) 62-31-10ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, д.39А,тел/факс: (3846) 62-62-64ПСКОВ, ООО «МиниМакс», 180019, Рижский пр., д.49,тел/факс: (8112) 72-13-90ПЯТИГОРСК, ИП Соколов И.В., 357500, пр-т Калинина, д.19,тел: (8793) 97-35-98, 33-97-97, факс: (8793) 97-35-98ПЯТИГОРСК, ИП Чернявский Е.В., 357551, ул. 1-я Набережная, д.32, кор.4,тел: (8793) 33-17-29, факс: (8793) 33-17-29РОССОШЬ, ИП Дубровин Сергей Алексеевич, 396655, Пролетарская ул.,д.148, тел: (4739) 64-76-76, факс: (4739) 63-02-52РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Адис-Сервис», 344006, Социалистическая ул.,д.141, тел: (863) 263-43-98, факс: (863) 263-43-98РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Абрис-Плюс», 344018, Буденновский пр-т, д.72А,тел: (863) 244-35-90, факс: (863) 299-36-00РЫБИНСК, ООО «Транс-экспедиция», 152920, пр-т Серова, д.8,тел: (4855) 28-65-10, факс: (4855) 28-65-10РЯЗАНЬ, ООО «Арктика - Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19,тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, 25-40-96, факс: (4912) 21-05-70САМАРА, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443096, Мичурина ул., д.15,оф.307, тел: (8462) 63-74-74, 63-75-75, факс: (8462) 63-74-74САМАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, ул. Советской Армии, д.148,тел: (8462) 24-53-39, 24-07-40, факс: (8462) 24-53-39САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «БСХ Бытовая техника», 195009,Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Точно в срок», 196105, ул. Свеаборгская, д.10,тел: (812) 369-00-72, 368-22-05, 369-20-13, факс: (812) 369-00-72САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис»,192148, ул.Седова, д.37, лит. А, тел: (812) 336-40-13,336-40-12, 560-24-66, 568-09-58, факс: (812) 336-40-13САРАНСК, ООО «Верона», 430000, ул. Пролетарская, 36,тел/факс: (8342) 48-31-11САРАПУЛ, ООО «Рит-Сервис», 427760, Азина ул., д.92,тел: (34147) 3-30-79, факс: (34147) 3-30-79САРАТОВ, ООО «Волга сервис», 410012, Московская ул., д.134/146,тел: (8452) 52-37-74, 27-22-68, факс: (8452) 52-37-74САРАТОВ, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4,тел: (8452) 51-00-99, факс: (8452) 51-00-99САСОВО, ИП Гусев В.А., 391430, ул. Малышева, д.49,тел: (49133) 5-14-31, 2-03-11, факс: (49133) 5-14-31СМОЛЕНСК, ООО «Техносат-Сервис», 214018, ул. Раевского, д.2А,тел: (4812) 55-27-56, факс: (4812) 65-94-53СОЧИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, ул. Московская, д.5,тел: (8622) 64-33-22, факс: (8622) 64-10-00СОЧИ, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3,тел: (8622) 62-02-95, факс: (8622) 62-02-95СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355044, ул. 7-я Промышленная, д.6,тел: (8652) 39-30-30, факс: (8652) 39-30-30СТАРЫЙ ОСКОЛ, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, м-н Лебединец, д.1А,тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-73-49СУРГУТ, ООО «АСЦ Интерсервис», 628400, пр. Комсомольский, д.21, кв.111,тел: (3462) 25-25-63, 25-95-40, факс: (3462) 25-69-70СЫЗРАНЬ, ОАО «Радуга», 446001, ул. Победы, д.16,тел: (8464) 33-17-62, 98-40-92, факс: (8464) 33-23-64СЫЗРАНЬ, ООО «Сервис-электро», 446001, пер. Достоевского, д.7,тел: (8464) 91-06-92, факс: (8464) 91-06-92СЫКТЫВКАР, ООО «Домосервис», 167000, ул. Первомайская, д.78, оф.37,тел: (8212) 22-84-90, 57-10-12, факс: (8212) 22-84-90ТАГАНРОГ, ИП Казарян Вазген Андраникович, 347900, Спартаковский пер.,д.2, тел: (8634) 38-38-65, факс: (8634) 38-38-65ТАГАНРОГ, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, пер. Смирновский, д.45,тел: (8634) 37-90-66, 37-99-66, факс: (8634) 37-99-85ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская, д.23А,тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19ТВЕРЬ, ООО «Стэко-Сервис», 170002, Чайковского пр-т, д.100,тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс: (4822) 35-40-81ТОЛЬЯТТИ, ООО «Хелена-Сервис», 445039, ул. Дзержинского, д.25a,тел: (8482) 51-17-77, факс: (8482) 51-17-77ТОМСК, ИП Бабин А.П., 634021, ул. Герцена, д.72,тел: (3822) 52-32-25, 52-33-42, факс: (3822) 52-33-42ТУЛА, ООО «Дуэт сервис», 300024, Жуковского ул., д.13,тел: (4872) 36-26-30, факс: (4872) 36-30-31ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, пр-д. Геологоразведчиков, д.33,тел: (3452) 97-82-52, факс: (3452) 26-06-06УЛАН-УДЭ, ИП Митрофанов С.А., 670000, ул. Ербанова, д.28,тел: (3012) 21-89-63, факс: (3012) 21-89-63УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432017, ул. Минаева, д.42,тел: (8422) 32-07-33, 32-49-56, факс: (8422) 32-07-33УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, д.29,тел: (3467) 63-15-15, факс: (3467) 63-15-15УССУРИЙСК, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96,тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80УФА, ИП Салынов А.В., 450104, ул.Российская, д.45/1,тел: (3472) 35-27-55, факс: (3472) 33-72-46УФА, ООО НПП «АККО», 450005, ул. Пархоменко, д.106,тел: (3472) 72-02-52, 74-15-05, факс: (3472) 72-02-52ХАБАРОВСК, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,ул. Волочаевская, д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39ХАНТЫ-МАНСИЙСК, ИП Климин А.А., 628012, ул. Обская, д.29,тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01ЧАЙКОВСКИЙ, ООО «Рит-Сервис», 617764, ул. Вокзальная, д.41,тел: (3424) 45-74-74, 43-20-39, факс: (3412) 45-74-74ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, пр. И. Яковлева, д.4/2,тел: (8352) 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, пр. М. Горького, д.32/25,тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32, факс: (8352) 41-70-24ЧЕЛЯБИНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292,тел: (3517) 41-34-03, факс: (3517) 93-61-49ЧЕЛЯБИНСК, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454081, Артиллерийская ул.,д.102, тел: (3517) 71-17-12, факс: (3517) 71-17-12ЧЕРЕПОВЕЦ, ИП Астапович И.С., 162625, ул. Моченкова, д.18,тел: (8202) 29-55-64, факс: (8202) 29-55-64ЧЕРЕПОВЕЦ, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162600,Советский пр-т, д.88, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94, факс: (8202) 20-53-94ЧИТА, ООО «Славел-Сервис», 672039, ул. Шилова, д.100,тел: (3022) 41-51-05, 41-51-07, факс: (3022) 35-26-26ЧИТА, ООО «Архимед», 672010, ул. Анохина, д.10, тел: (3022) 36-47-01ЭЛИСТА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А,тел: (84722) 9-52-07, факс: (84722) 9-52-07ЮЖНО-САХАЛИНСК, ООО «Сервис-ДВ», 693000, пр-т Коммунистический,д.21, тел: (4242) 76-06-66, 76-06-06, факс: (4242) 42-99-54ЯКУТСК, ООО «СЦ «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул., д.1/1,тел: (4112) 33-69-44, 39-00-80, 39-00-81, факс: (4112) 33-69-44ЯРОСЛАВЛЬ, ЗАО «ТАУ», 150049, Московский пр-т, д.1А, стр.5,тел: (4852) 26-65-37, факс: (4852) 79-66-77ЯРОСЛАВЛЬ, ООО «Сервис центр ВИРТ», 150003, ул. Республиканская, д.3,тел: (4852) 58-22-11, 58-12-87, факс: (4852) 58-12-86Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.B25С045B1-1M03


ar124 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Robert Bosch Hausgeräte GmbH 125ar


ar126 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Robert Bosch Hausgeräte GmbH 127ar


ar128 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Robert Bosch Hausgeräte GmbH 129ar


ar130 Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Kundendienst – Customer ServiceDE Deutschland, GermanyBSH Hausgeräte Service GmbHZentralwerkstattfür kleine HausgeräteTrautskirchener Strasse 6 – 890431 NürnbergOnline Auftragsstatus, Filterbeutel-Konfigurator und viele weitereInfos unter: www.bosch-home.deReparaturservice*(Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar)Tel.: 01801 33 53 03mailto:cp-servicecenter@bshg.comErsatzteilbestellung*(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)Tel.: 01801 33 53 04Fax: 01801 33 53 08mailto:spareparts@bshg.com*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,Mobilfunk max. 0,42 €/Min.AE United Arab Emirates,BSH Home Appliances FZERound About 13,Plot Nr MO-0532AJebel Ali Free Zone – DubaiTel.: 04 881 4401mailto:service-ua@bshg.comwww.bosch-home.comAT Österreich, AustriaBSH HausgeräteGesellschaft mbHWerkskundendienstfür HausgeräteQuellenstrasse 21100 WienTel.: 0810 240 260*Fax: 01 605 75 51 212mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.comHotline für Espresso-Geräte:Tel.: 0810 700 400*www.bosch-home.at*innerhalb Österreichs zum RegionaltarifAU AustraliaBSH Home Appliances Pty. Ltd.7-9 Arco LaneHEATHERTON, Victoria 3202Tel.: 1300 368 339Fax: 1300 306 818valid only in AUSmailto:bshau-as@bshg.comwww.bosch-home.com.auBA Bosna i Hercegovina,Bosnia-Herzegovina"HIGH" d.o.o.Odobašina 5771000 SarajewoInfo-Line: 061 100 905Fax: 033 213 513mailto:delicnanda@hotmail.com06/11BE Belgique, België, BelgiumBSH Home Appliances S.A.Avenue du Laerbeek 74Laarbeeklaan 741090 Bruxelles – BrusselTel.: 070 222 141Fax: 024 757 291mailto:bru-repairs@bshg.comwww.bosch-home.beBG BulgariaEXPO2000-service. 1. . 431-1359 .: 0879 826 388mobil: 087 814 50 91mailto:service@expo2000.bgBH Bahrain, Khalaifat Est.P.O.BOX 5111ManamaTel.: 1759 2233mailto:service@khalaifat.comBR Brasil, BrazilMabe HortolândiaEletrodomésticos Ltda.Rua Barão Geraldo Rezende, 25013020-440 Campinas/SPTel.: 0800 704 5446Fax: 0193 737 7769mailto:bshconsumidor@ATENTO.com.brwww.boscheletrodomesticos.com.brBY Belarus, OOO " ".: 495 737 2961mailto:mok-kdhl@bshg.comCH Schweiz, Suisse,Svizzera, SwitzerlandBSH Hausgeräte AGWerkskundendienst fürHausgeräteFahrweidstrasse 808954 Geroldswilmailto:ch-info.hausgeraete@bshg.comService Tel.: 0848 840 040Service Fax: 0848 840 041mailto:ch-reparatur@bshg.comErsatzteile Tel.: 0848 880 080Ersatzteile Fax: 0848 880 081mailto:ch-ersatzteil@bshg.comwww.bosch-home.comCY Cyprus, BSH Ikiakes Syskeves-Service39, Arh. Makaariou III Str.2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)Tel.: 77 77 807Fax: 022 658 128mailto:bsh.service.cyprus@cytanet.com.cyCZ eská Republika,Czech RepublicBSH domácí spotebie s.r.o.Firemní servis domácíchspotebiPekaská 10b155 00 Praha 5Tel.: 0251 095 546Fax: 0251 095 549www.bosch-home.comDK Danmark, DenmarkBSH Hvidevarer A/STelegrafvej 42750 BallerupTel.: 44 89 89 85Fax: 44 89 89 86mailto:BSH-Service.dk@BSHG.comwww.bosch-home.dkEE Eesti, EstoniaSIMSON OÜRaua 5510152 TallinnTel.: 0627 8730Fax: 0627 8733mailto:teenindus@simson.eeES España, SpainBSH ElectrodomésticosEspaña S.A.Servicio BSH al ClientePolígono Malpica, Calle DParcela 96 A50016 ZaragozaTel.: 902 351 352Fax: 976 578 425mailto:CAU-Bosch@bshg.comwww.bosch-home.esFI Suomi, FinlandBSH Kodinkoneet OyItälahdenkatu 18 A, PL 12300201 HelsinkiTel.: 0207 510 700Fax: 0207 510 780mailto:Bosch-Service-FI@bshg.comwww.bosch-home.fiLankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu+ 7 snt/min (alv 23%)Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu+ 17 snt/min (alv 23%)


FR FranceBSH Electroménager S.A.S.50 rue Ardoin – BP 4793401 SAINT-OUEN cedexService interventions à domicile:01 40 10 11 00Service Consommateurs:0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)mailto:soa-bosch-conso@bshg.comwww.bosch-home.frGB Great BritainBSH Home Appliances Ltd.Grand Union HouseOld Wolverton RoadWolvertonMilton Keynes MK12 5PTTo arrange an engineer visit, toorder spare parts and accessoriesor for product advice please visitwww.bosch-home.co.ukor callTel.: 0844 892 8979**Calls from a BT landline will be charged atup to 3 pence per minute. A call set-up feeof up to 6 pence may apply.GR Greece, BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.Central Branch Services17 km E.O. Athinon-Lamias &Potamou 20145 64 KifisiaGreece – AthensTel.: 2104 277 701Fax: 2104 277 669North-Greece – ThessalonikiTel.: 2310 497 200Fax: 2310 497 220South-Greece – Heraklion/KretaTel.: 2810 325 403Fax: 2810 324 585Central-Greece – PatrasTel.: 2610 330 478Fax: 2610 331 832mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.comwww.bosch-home.grHK Hong Kong, BSH Home Appliances LimitedUnit 1 & 2, 3rd FloorNorth Block, Skyway House3 Sham Mong RoadTai Kok Tsui, KowloonHong KongTel.: 2565 6151Fax: 2565 6252mailto:bshhkg.service@bshg.comHR Hrvatska, CroatiaAndabaka d.o.o.Gunduliceva 1021000 SplitInfo-Line: 021 481 403Info-Fax: 021 481 402mailto:servis@andabaka.hrHU Magyarország, HungaryBSH Háztartási KészülékKereskedelmi Kft.Háztartási gépek márkaszervizeKirályhágó tér 8-91126 BudapestHibabejelentésTel.: 01 489 5461Fax: 01 201 8786mailto:hibabejelentes@bsh.huAlkatrészrendelésTel.: 01 489 5463Fax: 01 201 8786mailto:alkatreszrendeles@bsh.huwww.bosch-home.comIE Republic of IrelandBSH Home Appliances Ltd.Unit F4, Ballymount DriveBallymount Industrial EstateWalkinstownDublin 12Service Requests,Spares and AccessoriesTel.: 01450 2655Fax: 01450 2520www.bosch-home.cu.ukIL Israel, C/S/B Home Appliance Ltd.Uliel Building2, Hamelacha St.Industrial Park North71293 LodTel.: 08 9777 222Fax: 08 9777 245mailto:csb-serv@zahav.net.ilIS IcelandSmith & Norland hf.Noatuni 4105 ReykjavikTel.: 0520 3000Fax: 0520 3011www.sminor.isIT Italia, ItalyBSH Elettrodomestici S.p.A.Via. M. Nizzoli 120147 Milano (MI)Numero verde 800 829120mailto:mil-assistenza@bshg.comwww.bosch-home.comKZ Kazakhstan, IP ''Batkayev Ildus A.''B. Momysh-uly Str.7Chymkent 160018Tel./Fax: 0252 31 00 06mailto:evrika_kz@mail.ruLB Lebanon, Teheni, Hana & Co.Boulevard Dora 4043 BeyrouthP.O. Box 90449Jdeideh 1202 2040Tel.: 01 255 211mailto:Info@Teheni-Hana.comLT Lietuva, LithuaniaSenuku prekybos centras UABJonavos g. 6244192 KaunasTel.: 0372 12146Fax: 0372 12165www.senukai.ltLU LuxembourgBSH électroménagers S.A.13-15 Zl Breedeweues1259 SenningerbergTel.: 26349 300Fax: 26349 315mailto:lux-service.electromenager@bshg.comwww.bosch-home.comLV Latvija, LatviaGeneral Serviss LimitedBullu street 70c1067 RigaTel.: 07 42 41 37mailto:bt@olimpeks.lvElkor ServissBrivibas gatve 2011039 RigaTel.: 067 0705 20; -36Fax: 067 0705 24mailto:domoservice@elkor.lvwww.servisacentrs.lvMD MoldovaS.R.L. "Rialto-Studio". 982012 ./: 022 23 81 80mailto:bosch-md@mail.ruME Crna Gora, MontenegroElektronika komercUl. 27 Mart br.281000 PodgoricaTel./Fax: 020 662 444Mobil: 069 324 812mailto:ekobosch.servis@t-com.me06/11


MK Macedonia, GORENECJane Sandanski 69 lok.31000 SkopjeTel.: 02 2454 600Mobil: 070 697 463mailto:gorenec@yahoo.comMT MaltaOxford House Ltd.Notabile RoadMriehel BKR 14Tel.: 021 442 334Fax: 021 488 656www.oxfordhouse.com.mtMV Raajjeyge Jumhooriyyaa,MaledivesLintel InvestmentsMa. Maadheli, Majeedhee MaguMaléTel.: 0331 0742mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mvNL Nederland, NetherlandsBSH Huishoudapparaten B.V.Burg. Stramanweg 1221101 EN Amsterdam ZuidoostStoringsmelding:Tel.: 088 424 4010Fax: 088 424 4845mailto:contactcenter-nl@bshg.comOnderdelenverkoop:Tel.: 088 424 4010Fax: 088 424 4801mailto:bosch-onderdelen@bshg.comwww.bosch-home.nlNO Norge, NorwayBSH Husholdningsapparater A/SGrensesvingen 90661 OsloTel.: 22 66 06 00Fax: 22 66 05 50mailto:Bosch-Service-NO@bshg.comwww.bosch-home.noNZ New ZealandBSH Home Appliances Ltd.Unit F 2, 4 Orbit DriveMairangi BAYAuckland 0632Tel.: 09 477 0492Fax: 09 477 2647mailto:bshnz-cs@bshg.comwww.bosch-home.co.nzPL Polska, PolandBSH Sprzt GospodarstwaDomowego sp. z o.o.Al. Jerozolimskie 18302-222 WarszawaCentrala SerwisuTel.: 0801 191 534Fax: 022 57 27 709mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.comwww.bosch-home.plPT PortugalBSHP Electrodomésticos Lda.Rua Alto do Montijo, nº 152790-012 CarnaxideTel.: 707 500 545Fax: 21 4250 701mailto:bosch.electrodomesticos.pt@bshg.comwww.bosch-home.ptRO România, RomaniaBSH Electrocasnice srl.Sos. Bucuresti-Ploiesti,nr.17-21, sect.113682 BucurestiTel.: 0801 000 110Fax: 021 203 9731mailto:service.romania@bshg.comwww.bosch-home.comRU Russia, OOO " " 19/1119071 .: 495 737 2961mailto:mok-kdhl@bshg.comwww.bosch-home.comSE Sverige, SwedenBSH Hushållsapparater ABLandsvägen 32169 29 SolnaTel.: 0771 11 22 77mailto:Bosch-Service-SE@bshg.comwww.bosch-home.seSG Singapore, BSH Home Appliances Pte. Ltd.37 Jalan PemimpinUnion Industrial BuildingBlock A, #01-03577177 SingaporeTel.: 6751 5000Fax: 6751 5005mailto:bshsgp.service@bshg.comSI Slovenija, SloveniaBSH Hišni aparati d.o.o.Litostrojska 481000 LjubljanaTel.: 01 583 08 87Fax: 01 583 08 89mailto:informacije.servis@bshg.comwww.bosch-home.comSK Slovensko, SlovakiaTechnoservis BratislavaTrhová 3884108 Bratislava – DoubravkaTel.: 02 6446 3643Fax: 02 6446 3643www.bosch-home.comTR Türkiye, TurkeyBSH Ev Aletleri Sanayive Ticaret A.S.Cakmak MahallesiBalkan Caddesi No: 5134770 Ümraniye, IstanbulTel.: 0 216 444 6333Fax: 0 216 528 9188mailto:careline.turkey@bshg.comwww.bosch-home.comTW Taiwan, Achelis Taiwan Co. Ltd.4th floor, No. 112 Sec 1Chung Hsiao E RoadTaipei ROC 100Tel.: 02 2321 6222mailto:Bosch@achelis.com.twUA Ukraine, " ".: 044 4902095www.bosch-home.comXK KosovoNTP GAMARruga Mag Prishtine-Ferizaj70000 FerizajTel.: 038 502 448Fax: 029 021 434mailto:gama_mb@yahoo.comXS Srbija, SerbiaSZR "SPECIJALELEKTRO"Bulevar Milutina Milankovia 3411070 Novi BeogradTel.: 011 2147 110Fax: 011 2139 689mailto:spec.el@eunet.rsZA South AfricaBSH Home Appliances (Pty) Ltd.15th Road RandjesparkPrivate Bag X36, Randjespark1685 Midrand – JohannesburgTel.: 086 002 6724Fax: 086 617 1780mailto:applianceserviceza@bshg.comwww.bosch-home.com06/11


GarantiebedingungenDEUTSCHLAND (DE)Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungenund Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassendie Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers ausdem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehendenBedingungen:Für Produktinformationen sowie AnwendungsundBedienungsfragen aus Deutschland:Bosch-Infoteam(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)Tel.: 01805 267242* oder unterbosch-infoteam@bshg.com*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,Mobilfunk max. 0,42 €/Min.Nur für Deutschland gültig!1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglichnach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldetwerden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich umeinen Material- oder Herstellungsfehler handelt.2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.Glühlampen.Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischenund elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungenoder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührunggekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät aufTransportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung vonBedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oderZubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlichinstandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme aufdiese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelleoder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsortkönnen nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unserEigentum über.4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genanntenGarantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neueGarantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganzeGerät.6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandenerSchäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Landaufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungenauch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufteGeräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unsererLandesvertretung anfordern.Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartnerzur Verfügung.Robert Bosch Hausgeräte GmbHCarl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany03/105090483780/05.2011de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar

More magazines by this user
Similar magazines