here - JinStirrup

jinstirrup.it

here - JinStirrup

ITISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONEGBINSTRUCTIONS FOR USE AND CAREFNOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIENDGEBRAUCHS - UND PFLEGEANLEITUNGENNLAANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUDDKBETJENINGS - OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGFINKÄITTO - JA HUOLTO - OHJESINSTRUKTIONER FÖR ADVÄNDNING OCH UNDERHÄLL


ITALCERT S.r.l. Viale Sarca 336, 20126 Milanobemyndiget organ N°0426- ILLUSTRAZIONE E DESCRIZIONE ETICHETTA INTERNA- ILLUSTRATION AND DESCRIPTION INSIDE LABELS- ILLUSTRATIONS ET DESCRIPTION ETIQUETTES INTERIEURES- ERKLÄRUNG UND BESCHEREIBUNGEN DER INNEREN ETIKETTE- ERKLÄRUNG UND BESCHEREIBUNGEN3. ICONA1. WILDKARTs.r.l. 2.4. CE EN 1384 : 20125. L 6. 530 gr. ± 507. 08/2013 8. CE n.04269. Casco da equitazione - horse riding helmetcasquè d’èquitation - reithelm - ruiterhelmridehjelm - ratsastuskypärän - ridhjälmcasco de equitacionDER INNEREN ETIKETTE- ILLUSTRATIE EN BESCHRIJVINGINTERN ETI KET- ILLUSTRATION OG INTERN ETIKET- SISÄLLÄ OLEVAN ETIKETIN MALLI JAKUVAUS- ILLUSTRATION OCH BESKRIVNING AVETIKETTEN INUTI HJÄLMEN- ILUSTRACION Y DESCRIPCIONESETIQUETA INTERIOR1. Fabbricante - Manufacturer - Fabricant - Hersteller - Fabrikant - Fabrikant - ValmistajaTilverkare - Productor2. Marchio commerciale - Trademark - Marque - Markenzeichen - Handelsmerk - VaremaerkeTavaramerkki - Varumärke - Marca3. Nome del modello - Name of model - Nom du modele - Modellname - Naam ModelNavn på model - Mallin nimi - Modellnamn - Nombre del modelo4. Norme di riferimento - Applicable regulation - Norme de reference - BezugsnormenReferentienormen - Normer - Vittaava nimi - Referensnormen - Normas de referencia5. Taglia calotta - Shell size - Taille de shell - Gehäusegröße - schelpbreedte -Kappestørrelse - Kuoren koko - Shell storlek - Tamaño del casco6. Peso - Weight - Poids du casque - Gewicht - Gewicht - Vægt - Paino - Vikt - Peso7. Data di fabbricazione - Manufacturing date - Date de fabrication - HerstellungsdatumDatum fabrikatie - Fabrikationsdata - Valmistupäivä - Tilverkningsdatum - Feche de fabriccion8. 9. Designazione del modello - Model designation - Designation du modele - ModellbestimungAanwijzing model - Beskrivelse af modellen - Mallin käyttötarkoitus - Beskvrivning av modellen- designacion


ITISTRUZIONI:osservanza di queste semplici norme può compromettere la vostra sicurezza. Questo cascorappresenta, secondo gli standards tecnici attuali, la miglior protezione per il capo.Esso non può tuttavia costituire mai una garanzia in grado di escludere completamentepossibili lesioni.casco di protezione non evita sempre e in qualunque caso un incidente mortale o unaprolungata invalidità.CONFORMITA’: controllati in riferimento a capacità di assorbimento degli urti, resistenza alla penetra- AVVERTENZE: Per una protezione adeguata il casco deve essere indossato correttamente e regolato-compromettere la sicurezza del cavaliere.TRASPORTOITRACCOMANDAZIONI:casco. Per eventuali riparazioni utilizzare esclusivamente pezzi originali. Rivolgetevi inNon applicare adesivi e non utilizzare vernici sul casco, potrebbero contenere sostanzeA seguito di un urto violento, anche se il casco non presenta lesioni visibili,è necessario sostituirlo. E’ infatti possibile che il materiale assorbente possaaver esercitato la sua funzione e quindi non essere più in grado di adempiereal suo ruolo in caso di un nuovo impatto.PULIZIA:Pulire il casco solo con acqua e sapone neutro con un panno morbido e pulito e lasciarlo-con sostanze corrosive e aggressive.GARANZIA:Per usufruire della garanzia rivolgersi al proprio rivenditore.-DURATA:-


GBGBINFORMATION:Before using your Jin Stirrup hardhat, please, read this booklet carefully. Proper use ofthis hardhat is essential. Not following the correct procedures could compromise yoursafety. This riding helmets offers the very best protection for the head against externalvidedby the helmet depends on the circumstances of the accident;; wearing helmet willnot always prevent a fatal accident or longer period of invalidity.CONFORMITY:chin strap and covering zones. This helmet is only suitable for use in equestrian sports.WARNINGS:As a protective measure, this helmet must be worn at all times during equestrian activity.the user;; for example, the straps should be positioned so that they do not cover the ears,the buckle should be kept away from the jawbone, and the straps and buckle shouldboth be adjusted so that they are comfortable and secure. After properly buckling andadjusting the strap, always check that the helmet is not excessively tight;; nor should itmove freely back and forth.FREIGHTShould carry a helmet in the box providedRECOMMENDATIONS:Check the helmet at regular intervals for visible demage. Small scratches do not impairyour dealer. Do not apply paint varnish or adhesive to the helmet as these may containcomponents that could have negative effect on the stability of the helmet and in turnor screw on object.Following a violent impact, even if the hardhat shows no visible damage, itmust be replaced because the shock-absorbing material may have exhaustedits protective capacity and therefore be unable to serve its purpose in theevent of further impact.SPECIAL CARE:Clean with a clean cloth with neutral soap and water only, allowing it to air dry at roomtemperature. The inner lining is completely removable and can be washed by hand intone,trichloroethylene, etc.) because they can alter the characteristic and quality of theGUARANTEE:LIFE:The life of this helmet depends on the care and maintenance it receives, as well as on thefrequency of its use, because over time its capacity for protection decreases due to theaging of the materials. The manufacturing date is shown inside the helmet.Keep the helmet in the envelope provided.


FRINFORMATION: -ATTENTION:PORT DU CASQUE:-FRETCONSEILS:FRA la site d’un choc violent, mème si ce casque ne prèsente pas de lèsion visible,il est nècessarie de le remplacer;; en effet, le matèriau absorbant peutavoir exercè sa fonction de protection et ne plus ètre en mesure d’assumerson ròle lors d’un nouvel impact.ENTRETIEN SPECIFIQUE: - ou agressives.GARANTIE:AGREES.DUREE:


DDALLEGEMEINE INFORMATION:aufmerksam durch. Es ist unbedingt notwendig, diesen Helm korrekt zu verwenden.Eine mangelnde Beachtung der Anweisungen Könnte lhre Sicherheit gefährden.Dieser Reithelm stellt nach dem heutigen Stand der Technik den bestmöglichenSchutz für den Kopf gegen äußere Beeinträchtigungen dar. Er kann jedochniemals die Garantie für den ausschluss von Verletzungen sein. Der Schutz, den eines Schutzhelmes nicht immer einen t ängere invaliditätverhindert.ACHTUNG:-der Norm werden die Helme u.a. auf Stoßdämpfung, Durchdringung, Abstreifung,Kinnriemenfestigkeit und Abdeckzonen hin geprüft. Dieser Helm ist ausschließlichfür den Reitsport geeignet.TRAGEN DES HELMS:Es ist wichtig, den helm bei allen Reitaktivitäten zum Schutz zu tragen. Für einenoptimalen Schutz muss dieser Helm ordungsgemäß getragen und an dieKopfgröße angepasst sein;; deshalb hat der Reiter die Wahl zwischen mehrereneingestellt und befestigt werden. Ein korrekt sitzender Reithelm darf nicht nachSitzes des Helms kann die Sicherheit des Reiters gefährden.FRACHTKOSTENSollten einen Helm in das dafur vorgesehene Feld tragenEMPFEHLUNGEN:Der Helm sollte in regelmäßigen Abständen auf sichtbare Mängel hin kontrolliert--ständeanschrauben.Nach einem starken Aufprall muss der Helm ersetzt werden, selbstwenn er keine sichtbare Beschädiung aufweist;; es kann sein, dass dasAbsorptionsmaterial seine Funktion erfüllt hat, aber bei einem erneutenAufschlag keinen sicheren Schutz mehr bieten könnte.SPEZIFISCHE PFLEGE:Nur mit Wasser und Neutralseife reinigen. Natürlich trocknen lassen. Die Rein- streng untersagt, denn diese Produkte können die Eigenschaften des Helm undseine Qualität beeinträchtigen. Allgemein ist der kontakt mit ätzenden oder aggressivenMitteln zu vermeiden.GARANTIE: - UNGEFÄHRE DAUER DES HELMS:


NLNLINSTRUCTIES:gaat gebruiken. Het is zeer belangrijk dat u deze rijhelm op the juiste manier gebruikt.Door u niet zorvuldig aan de voorschriften te houden kunt u uw veligheidin gevaar brengen. Deze rijhelm biedt volgens de huidige stand van the techniekmaximale bescherming voor het hoofd tegen uitwendige schokken Hij kan echternooit garanderen dat er geen verwondingen zullen zijn. De bescherming die dehelm biedt, hangt af van de omstandigheden van het ongeluk, waarbij het dragenvan een helm niet altijd een dodelijk ongeluk of een langere invaliditeit verhindert.LET OP:worden de helmen onder andere op schokdemping, penetratie, loskomen, stevigheidvan de kinband en afgedekte zones gecontroleerd. Deze helm is uitsluitendgeschikt voor de paardensport.HET DRAGEN VAN DE RIJHELM: een adequate bescherming moet de cap op de juiste manier worden gedragenen aan de grootte van het hoofd worden aangepast. Hiertoe staan verschillendevoorkomen, moet deze goed worden aangepast en moet de kinband goed wordenaangetrokken. De rijhelm wordt op de juiste manier gedragen wanneer hij nietoplossing om hem op een andere manier te dragen kan de veiligheid van de ruiterin gevaar brengen.WAARSCHUWINGEN:De helm moet met regelmatige tussenpozen op zichtbare gebreken gecontrolleerdworden. Kleinere krassen verminderen daarbij de beschermende werking van uwhelm niet. Voor de reparatie mogen uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.Wend u daarvoor tot uw handelaar. Beschilder of lak de helm niet en plakvan de helm aantasten en zodoende de beschermende werking negatief beïnvloeden.Breng geen veranderingen aan de helmschaal aan. Boor nooit in de helmen schroef er ook niets op.Ten gevolge van een val of een hevige inslag kan de beschermendewerking van de helmschaal sterk aangetast worden, zelfs wanneer erlangs buiten geen beschadiging te zien is. U dient de helm in elk gevalte vervangen. Gebruik nooit een helm die bij een ongeval betrokken.SPECIFIEK ONDERHOUD:ontraden de cap schoon te maken met oplosmiddelen (wasbenzine, aceton, trichloorethyleen,enz.), want deze kunnen de eigenschappen van de cap aantastencorrosieve en bijtende stoffen worden vermeden.GARANTIE:GESCHATTE DUUR VAN DE HELM:Houden de helm in de juiste envelop.


DKDKADVARSEL:læs omhyggeligt denne brugsanvisning inden Jin Stirrup ridehjelmen tages brug.Det er meget vigtigt at være opmærksom på, hvordan hjelmen bruges korrekt.Manglende overholdelse af diverse procedurer vil kunne skade din sikkerhed. Denneridehjelm er fremstillet i overnsstemmelse med aktuelt teknisk niveau og udgørden bedst mulige beskyttelse for hovedet mod udefrakommende skader. Hjelmenudgør dog ikke nogen garantil mod kvæstelser. Den beskyttelse, som hjelmenyder, afhænger of omstændighederne ved ulykken;; brug af sikkerhedshjelm vilikke altid kunne forhindre dødsulykke eller længervarende invaliditet.EUROPEAN STANDARD:Alle vore ridehjelme opfylder den europæiske standardropæiskedirektiv ærer hermed CE-mærket. Denne europæiskestandard for Hjelme omfatter diverse tests med hensyn til stødabsorption,penetrationsresistens, fæstestabilitet, hageremsstyrke og dækningsevne. Donnehjelm er udelukkende beregnet til ridesport.BRUG AF HJELMEN:det er strengt nødvendigt al bære hjelmen forebyggende under alle ridersportsaktiviteter.for at opnå en passende beskyttelse skal hjelmen bæres korrektforskellige størrelser. For at undgå risiko for, at hjelmen rives af, skal halsremmenjusteres og strammes korrekt. Ridehjelmen bæres korrekt, når den hverken kanbevæge sig frem og tilbage eller fra side til side. En hvilken som helst andenløsning til at ændre den måde, hjelmen bæres på, kan skade rytterens sikkerhed.RÅD:øg med jævne mellemrum hjelmen for synlige skader. Mindre ridser harved brug af originale dele. Kontakt din forhandler. Hjelmen må ikke bemales,som indvirker negativt på hjelmens stabilitet, hvilket vil nedsætte dens beskyttel-I tilfælde af styrt eller stødpåvirkning kan skallens beskyttelseseffectnedsættes i betydelig grad, også selv om der ikke umiddelbart kan sesnogen tegn på skader. Det er derfor vigtigt, at en hjelm, der har væretudsat for stødpåvirkning, skiftes ud;; brug aldrig en hjelm, der har væretimpliceret i et uheld!SPECIFIK VEDLIGEHOLDELSE:Reng Rengøring med opløsningsmidler (white spirit, acetone, triklorætylen, osv.)frarådes på det strengeste, for de kan ændre hjelmes egenskaber og skade densGARANTI:OMTRENTLIGE VARIGHED AF HJELMEN: cirka fem årHold den hjelm i den medfølgende kuvert.


FINFINTIEDOT: ämä seloste huolellisesti ennen kuin otat käyttöösi Jin Stirrup ratsastuskypärän.Kypärää on käytettävä oikealla tavalla. Ellei käyttömenetelmää sovelleta,turvallisuutesi voi olla varassa. Ko. ratsastuskypärä on tekniikan tämänhetkisentason mukaisesti paras mahdollinen päänsuoja ulkoisia haittavaikutuksia vastaan.Vammojen poissulkemista se ei kuitenkaan voi koskaan taata. Kypärän tarjoamasuoja riippuu onnettomuushetkellä vallitsevista olosuhteista, jolloin suojakypäränkäyttö ei aina estä tapaturmaista kuolemaa tai pitkähköä.EUROOPPALAISTA NORMIA:puitteissa testataan, mm. kypärien iskunvaimennuskyky, läpitunkeutumissuoja,päästä riisuminen sekä leukaremmin lujuus ja suojapinnat. Ko. kypärä soveltuuainoastaan ratsastusurheiluun.VAROITUKSET:Kypärää on ehdottomasti käytettävä suojavälineenä kaikessa ratsastukseen liittyvissätoiminnoissa. Jotta suoja olisi asianmukainen, kypärä on asetettavaoikeaan asentoon ja sovitettava pään koonmukaan;; tätä tarkoitusta varten ratsastajankäytössä on valikoima eri kokoisia kypäriä. Jotta kypärä ei irtoaisi, se kiinitetty ratsastuskypärä ei voi siirtyä eteenpäin, taaksepäin eikä sivusuuntaan.Muulla tavalla asetettuna se voi olla vaarallinen ratsastajalle.SUOSITUKSET:kypärän puutteet olisi hyvä tarkistaa säännöllisin välein näköaistin varaisesti.Pienehköt naarmut eivät haittaa kypärän suojavaikutusta. Kunnostukseen saakäyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Käänny sen tähden jälleenmyjäsi puole-ja maalit voivat sisältää aineosia, jotka vaikuttavat kypärän kestävyyteen ja sitensen suojavaikutukseen negatiivisesti. Kypärän suojakuoreen ei saa tehdä mitäänKaatuminen tai tavallista voimakkampi tömäys voi heikentää kypäränkuoren suojavaikutusta pahasti silloinkin, kun ulkoisia vourioita ei olehavaittavissa. Kypärä on sen tähden aina jälkeenpäin ehdottomastivaihdettava uuteen. Onnettomuudessa ollutta Kypärää ei saa koskaankäyttää uudelleen!ERIKOISHUOLTO:Kypärä puhdistetaan ainoastaan vedellä ja neutralilla saippualla. Kypärän puhdistamistaerilaisilla liuttimilla white spirit, asetoni, trikloorietyleeni jne.) on ehdottomastivältettävä, sillä ne voivat muuttaa kypärän ominaisuuksia ja heikentää senövyttävien aineidenkanssa.TAKUU: LIKIMÄÄRÄINEN KESTO KYPÄRÄ:Pitää kypärä sopiva kirjekuoren


SSISTRUKTIONER:cketviktigt att vara uppmärksam på att hjälmen används korrekt. Avsaknad av skötselenligt rekommenderade skötselråd kan skada din säkerhetshjälm. Denna ridhjälm utgörenligt teknikens aktuella rön det bäst möjliga skyddet för huvudet mot yttre påverkningar.Men den kan aldrig vara en garanti för att utesluta skador. Det skydd som dennahjälm erbjuder beror på omständigheterna för olycksfallet, vilket gör att det är inte alltidmöjligt att förhindra ett olycksfall med dödlig utgång eller en längre invaliditet genomatt bära en skyddshjälm.EUROPEISKA NORMEN: - hjälmarna bl.a. beträffande stötdämpning, genomslag, avtagning, hakbanden hållfasthetoch täckzoner. Denna hjälm lämpar sig uteslutande för ridsport.ANVÄNDING AV HJÄLMEN:Det är absolut nödvändigt att bära hjälmen förbyggande under all typ av ridsportsaktivitet.För att uppnå ett passande skydd skall hjälmen bäras korrekt och justeras efterhuvudets omfång. Ryttaren kan välja mellan olika storlekar. För att undvika att hjälmenåker av skall halsremmen justeras och låsas korrekt. Ridhjälmen bäres korrekt när denvarken kan råt eller sida till sida. All annan lösning för att ändra hjälmenspassform kan skada ryttarrens säkerhet.UNGEFÄRLIG VARAKTIGHET AV HJÄLMEN: årHålla hjälmen i rätt kuvert.FRAKTBör bära en hjälm rutanREKOMMENDATIONER:Kontrollera regelbundet hjälmen, för att se om det har huppstått synliga skador. Mindrerepor minskar inte din hjälms skyddande verkan. Använd uteslutande originalreservdelarför reparationerna, Kontakta vänligen din försäljare. Måla inte påör inga förPå grund av en stötning ellen en kraftigare smäll, kan hjälmskalet skyddsverkaninskränkas kraftigt, även när det inte syns någon yttre skada. Byt därförovillkorligen ut en hjälm och använd aldrig en hjälm, som var invecklat i ettolycksfall.SPECIFIKA SKÖTSELRÅD:Rengöra utvändigt med en torkduk med vatten och mild tvål. Den inre stoppningen gåratt dra ut och skall tas av och tvättas för hand eller i tvattmaskin med kallt vatten i bådafallen. Rengöring med Rengöringsmedel innehållande sprit, aceton, trikloretylen o.s.vGARANTI:.VARAKYIGHET:livslängden för denna skyddshjälm är beroende av hur väl den vårdas och underhållsliksom hur ofta den avänds, eftersom dess skyddskapacitet med tiden minskar till följdav att materialen åldras. Tillverkningsdatumet sitter inuti hjälmen.


EEISTRUCCIONES:Antes de utilizar el casco para equitaciòn Jin Stirrup leer atentamente estas istruc- observancia de estas simples normas pueded comprometer la seguridad. Estela mejor protecciòn para la cabeza contra impactos externos. Si bien, no puedeel casco depende de las circunstancias del accidente. El llevar un casco de protecciònno siempre puede evitar un accidente mortal o una larga invalidez.CONFORMIDAD:code la normativa, los cascos son comprobados, entre otros, en lo que respectaa la amortiguaciòn de impactos, penetraciòn, desprendimiento, resistencia de lacorrea de la barbilla y zonas protegidas. Este casco es exclusivamente apropiadopara la pràctica de la equitaciòn.CUANDO LLEVAR EL CASCO:A titulo preventivo es imperativo llevar el casco durante todas las actividadesecuestres. Para una protecciòn adecuada el casco tiene que ser llevado correcta--regular y cerrar bien la correa. Si correctamente llevado el casco para equitaciònno tiene que moverse ni para adelante ni para atras ni lateralmente. Todas lasostras soluciones que se aplazan de cuanto sobre, pueden comprometer la seguridaddel caballero.RECOMMENDACIONES:Controlar regularmente el casco para detectar vicios visibles. pequeños rasguñosno disminuyen el efecto protector de su casco. Para la reparaciòn, utilizar exclusivamentepiezas originales. Rogamos que se ponga en contacto con su comerciante.No pintar, pegar adhesivos ni barnizar el casco. Pinturas, pegamentos y bar-El efecto protector de la cazoleta exterior del casco puede verse muydeteriorado como consecuencia de una caida o un golpe fuerte, aùncuando por fuera no se aprecie ningùn daño. Por ello, no vuelva a utilizarel casco afectado ni utilice nunca un casco con el que se haya sufridoun accidente.MANUTENCIÓN ESPECÍFICA:acetona, trielina, ecc) està seriamente desaconsejada en cuanto pueden alterarlas caracterìsticas y comprometer la calidad. En general evitar el contacto con lassustancias corrosivas o agresivas.GARANTIA: DURACION APROXIMADA DEL CASCO:


0°OKCLOSEOPEN


IT ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONEGB INSTRUCTIONS FOR USE AND CAREF NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEND GEBRAUCHS - UND PFLEGEANLEITUNGENNL AANWIJZINGEN Prodotto VOOR e distribuito HET GEBRUIK da Wildkart EN HET ONDERHOUDs.r.l.DK BETJENINGS - OG Via VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNINGMadonna Nera 2FIN KÄITTO - JA 31030 HUOLTO Borso - OHJE del Grappa (TV) ITALYtel. +39 (0) 423 542374 fax. +39 (0) 423 542371S INSTRUKTIONER FÖR ADVÄNDNING OCH UNDERHÄLLwww.jinstirrup.it

Similar magazines