You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
L
SMAG PÅ
GST
www.muslingebyen.dk
R
UNESCO anerkender
LEVENDE KULTURARV
S. 34-35
I dag handler det om bæredygtighed
DEN SÆRLIGE MUSLING
S. 12-13
I Løgstør møder du
MENNESKER
S. 25
GRATIS MAGASIN
FOR GÆSTER OG BORGERE
2022
FREE MAGAZINE
KOSTENLOSE
VELKOMMEN
Velkommen til Muslingebyen. Her hilser vi på hinanden,
når vi passerer hinanden på fortovet eller går tur langs
den smukke Frederik VII’s Kanal. Vi blander os. Måske
blander vi os i samtalen foran os, når vi står i kø. Ikke for
at trænge os på, men fordi vi kan høre, at vi kan hjælpe
og lige ved dét, der er brug for. Vi mødes på kryds og
tværs, når vi engagerer os i foreningslivet eller knokler
for at stable sommerens aktiviteter på benene - de aktiviteter,
vi kender så godt og har manglet og savnet!
Kort og godt, så kommer vi hinanden ved i Løgstør. Måske
skal du lige vænne dig til det. Måske forelsker du dig
i det med det samme. Eller måske tænker du slet ikke
over det, for sådan har det da altid været - fordi du føler
dig hjemme i Løgstør. Jeg er selv flyttet hertil fra Aalborg,
hvor vi knap nok hilser på hinanden i opgangen.
Nu vinker jeg selv til alle, og har jeg brug for hjælp, eller
mangler jeg noget, så spørger jeg – for der er altid hjælp
at hente. Uanset så trænger menneskene i Løgstør sig
ind på dig. Løgstør er nemlig mennesker.
I Løgstør
kommer vi
hinanden
ved – og det
er svært ikke
at forelske sig i
Muslingebyen Løgstør er Limfjord, muslinger, musik, kultur,
sejlture, solnedgange, kunst, smag og snaps, men
mest af alt, er Løgstør mennesker. Rigtige, ægte mennesker,
der møder dig og gør alt for, at du skal føle dig velkommen.
Butikkerne og restauranterne brænder for at
give dig en god og nærværende oplevelse. Kunstnerne og
museet vil gerne møde dig i øjenhøjde. Overnatningsstederne
er ikke tjek ind og tjek ud – det er mennesker.
Vi glæder os til også at komme dig ved.
Louise Thisgaard Sieker
Kommunikation og udvikling i Muslingebyen
WILKOMMEN
Willkommen in der Muschelstadt. Hier achten wir aufeinander.
Wir grüßen einander, wenn wir uns auf dem
Bürgersteig begegnen oder am schönen Frederik-VII-Kanal
entlang spazieren. Wir mischen uns ein. Vielleicht
müssen Sie sich daran erst gewöhnen. Vielleicht verlieben
Sie sich aber auch sofort. Vielleicht denken Sie auch
gar nicht darüber nach, weil es schon immer so war -
weil Sie sich in Løgstør zu Hause fühlen.
Die Muschelstadt Løgstør ist vieles - Limfjord, Muscheln,
Musik, Kultur, Segeln, Sonnenuntergänge, Kunst, Geschmackserlebnisse
und Snaps. Doch vor allem sind es die
Menschen, die Løgstør ausmachen. Echte, aufrichtige
Menschen, die Sie freundlich und herzlich willkommen
heißen. In den Geschäften und Restaurants setzt man
alles daran, Ihnen ein gutes Erlebnis zu bieten. Künstler
wie auch das Museum begegnen ihren Besuchern auf
Augenhöhe. Die Unterkünfte sind nicht einfache Checkin
und Check-out – Orte – uns geht es darum, unsere
Gäste persönlich und freundlich zu empfangen.
WELCOME
Welcome to the mussel town. Here we get to know each
other. Here we greet each other as we pass each other
in the street or walk along the beautiful Frederik VII’s
Canal. We mingle. Maybe it takes a little while to adapt
to it. Maybe you’ll fall in love with it right away, or maybe
you don’t think about it at all, because that’s how it’s
always been - because you feel at home in Løgstør.
The mussel town, Løgstør, is the Limfjord, mussels, music,
culture, sailing trips, sunsets, art, taste, and snaps
(a typical Danish distilled spirit), but most of all, Løgstør
is people. Real, genuine people who greet you and do
everything to make you feel welcome. The shops and
restaurants are passionate about providing you with a
great and attentive experience. The artists and the museum
want to meet you at eye level. Accommodation is
not just check-in and check-out - it’s people.
We look forward to getting to know you too.
Wir freuen uns darauf, auch Sie kennen zu lernen.
2
Layout og tekst: Louise Thisgaard Sieker, Limfjordsmuseet/Branding Løgstør
Produktion: Det Nordjyske Mediehus
Tak til alle, der har bidraget
INDHOLD
BEGIVENHEDER
Aktivitäten / Events
Begivenheder 4
Følg med på muslingebyen.dk 5
5 forslag for børn 6
5 forslag for voksne 8
GASTRONOMI
Gastronomie / Gastronomy
Spisesteder 10
Den særlige musling 12
Opskrift på muslingesuppe 15
BY & HAVN
Stadt & Hafen / City & Marina
Vi nyder de glade turister 17
Overnatning 19
En ny havn 20
Fakta om havnen 22
Det handler om sikkerhed 23
MØD OS
Menschen / People
Løgstør er mennesker 25
Alle gæster er forskellige 27
HISTORIE
Geshichte / History
Frederik VII’s Kanal 28
Mere end bare en museum 30
Limfjordsmuseets snapseri 33
Levende kulturarv 34
Løgstørs historie 37
Et velbevaret maritims miljø 39
KUNST & KIRKE
Kunst & Kirche / Art & Church
Kunst i Den Gamle Toldbod 40
Kirken vil skabe et nyt byrum 43
EN SÆLSOM PAUSE
Zeit für eine Pause
Take a break - Don’t be seally 45
AKTIV FERIE
Ferien / Vacation
På tur tæt på 50
Aktiv ferie 52
Strande og badesteder 59
Vinterbadning 61
Destination Himmerland 63
BO I LØGSTØR
Hier leben / Live here
Lanternen 65
Endte i Løgstør tilfældigt 66
Ikke afskåret fra verden 69
Byens frivillige 71
Den nye grejbank 72
Magisk jul 75
SPISESTEDER
Essen / Eateries
s. 10
OVERNATNING
Schlaf in Løgstør / Accommodation
s. 19
KORT OVER BYEN
Karte / Map
s. 82 - 83
SE MERE PÅ WWW.MUSLINGEBYEN.DK
3
BEGIVENHEDER
MAD KULTUR MUSIK FAMILIE
MUSLINGEHØSTFEST
Muschelerntedankfest / Mussels’ harvest
www.limfjordsmuseet.dk
Muslingerne bringes i land, hvorefter
byens gastronomer omdanner
dem til lækre smagsprøver.
Lørdag
2. april
OPEN AIR
Konzert Open Air / Open Air
www.openair.dk
En dag fyldt med god musik, socialt
samvær og fantastisk stemning under
åben himmel.
Lørdag
21. maj
KANAL GOURMET
& KULTUR RALLY
Gourmet Rally / Gourmet Rally
www.kanalrally.dk
Gastronomisk gåtur langs Frederik
VII’s Kanal.
Søndag
29. maj
BYFEST
Die Stadtfeier / Town Feast
www.byfedest.dk
En hel uge med stort truck show,
dyrskue, løb og fest for hele familien.
Uge 24
10.-19. juni
MUSIK
Musik / Music
www.muslingebyen.dk
Henover sommeren er der masser
af (gratis) musik i Løgstør. Følg med
på byens hjemmeside.
Sommer
Torsdage, fredage, lørdage
MUSLINGEFESTIVAL
Muschel Festival / Mussel Festival
www.muslingebyen.dk
Byens største festival med muslingen
i centrum. Kunst, gastronomi,
marked og fest for børn og voksne.
Tors-søn
7.-10. juli
KANAL JAZZ
Kanal Jazz/Kanal Jazz
www.kanal-jazz.dk
Store danske og udenlandske navne
går på scenen, når musikken
svinger til Kanal Jazz.
Ons-lør
27.-30. juli
BØRNEKULTURNAT
Kulturnacht für Kinder /
Culture Night for Children
www.muslingebyen.dk
Hele byen bliver fyldt med kultur
hot spots for børn og deres voksne.
Fredag
9. september
MARITIM FESTIVAL
Das Maritime Festival /
Maritime Festival
www.limfjordsmuseet.dk
Ægte maritim stemning, når havnen
fyldes med store træskibe.
Mandag
12. september
4
KULTURUGEN AHA uge 10
Kulturwoche / Culture Week
PÅSKEUDSTILLING uge 15
Oster-Ausstellung / Easter exhibition
PINSEPARADE
Pfingst Parade / Pentecost Parade
4. juni
HALLOWEEN uge 42
Halloween / Halloween
JULELYSTÆNDING
Weihnachten beginnt / Christmas begin
JULESKIB
Weihnachtsschiff / Santa comes sailing
25. nov
18. dec
Følg med i
HVAD DER SKER
Vi vil gerne samle hele
byen under samme tag,
så det er let for alle
at finde det, de
skal bruge
Louise Thisgaard Sieker
Muslingebyen
På Løgstørs samlede hjemmeside finder du kalender, spisesteder og
overnatning. Der sker altid noget i Muslingebyen, så hold øje med siden.
Der er også information om pasning og alle byens foreninger, og
hvad du ellers har brug for, om du besøger byen eller bor her til dagligt.
www.muslingebyen.dk
Auf der Website von Løgstør finden Sie einen Veranstaltungskalender
sowie Hinweise zu Restaurants und Übernachtungsmöglichkeiten.
In Løgstør ist immer etwas los,
also behalten Sie die Website im Auge. Hier finden Veranstaltungen
wie das Muschelerntefest, Open-Air-Konzerte,
das Muschelfest, das maritime Fest und vieles
mehr statt.
On Løgstør’s website you will find a calendar, places
to eat and accommodation. There’s always something
happening in Løgstør, so keep an eye on the site. Here
you’ll find events like the mussel harvest festival, open
air concert, mussel festival, maritime festival and much
more.
5
5 FORSLAG
FOR BØRN
LIMFJORDSMUSEET
Limfjordsmuseet er fyldt med oplevelser. I Det Maritime
Oplevelsescenter kan I f.eks. klappe en krabbe eller kilde
en fladfisk. I kan også låne et net og se, hvem af jer, der
kan fange flest krabber, eller måske vil I gerne ro en tur
ned gennem Frederik VII’s Kanal. I sommerferien kan I
både prøve at snorkle, tage på opdagelse med net og
waders, dissekere en fisk og se, hvordan de ser ud indeni,
prøve gamle håndværk, samle gamle fossiler ved
stranden og meget mere.
Hier gibt es eine Menge zu erleben, besonders
im Sommer. Berühren und streicheln Sie eine
Scholle, gehen Sie auf Krabbenfang, erkunde Sie die Unterwasserwelt
mit Schnorchel oder gehen Sie in Wathosen,
Seestiefeln und mit Netz hinaus in den Fjord.
The Limfjord Museum is filled with experiences,
particularly during the summer. Pat a flatfish,
catch some crabs, learn more about underwater
life with snorkels or waders and nets, row out into the
canal, and much more.
www.limfjordsmuseet.dk
LEGEPLADSER
Muslingebyen Løgstør gemmer på flere gode legepladser.
Besøg f.eks. den maritime legeplads ved Limfjordsmuseet
eller de sjove kupler tæt på havnetrappen. Der
er også en skaterområde ved den gamle industrihavn.
In der Muschelstadt finden Sie viele gute Spielplätze.,u.a.
den maritimen Platz beim Limfjordmuseum
oder die Spielkuppeln in der Nähe der Hafentreppe.
Løgstør, the Mussel Town, has several excellent
playgrounds, such as the maritime playground
at the Limfjord Museum or the play domes by the stairs
down to the harbor.
6
BØRNEKULTURNAT
Den 9. september er der fokus på kultur for børn og
unge i hele byen. Byens foreninger arrangerer kulturstationer
rundt i byen, hvor børnene kan deltage aktivt.
Im September können Sie aktiv an verschieden
kulturellen Veranstaltungen teilnehmen. Diese
sind nach einem neuen Konzept von den Vereinen der
Stadt erdacht worden und sollen vor allem Spass machen.
On September 9, the focus is on culture for
children and young people throughout the city,
where they are invited to actively participate in cultural
events held by various town organizations.
www.muslingebyen.dk
SPRING I FJORDEN
Limfjorden er med sin lave bølgegang meget børnevenlig.
Særligt havnetrappen er et attaktivt sted for badende
gæster, hvor der er god mulighed for udspring. Her er
der også plads til hygge, isspisning og leg.
Der Limfjord ist mit seinem ruhigen Wasser
sehr kinderfreundlich. Die Hafentreppe in Løgstør
ist insbesondere für Jugendliche reizvoll zum Baden,
da hier für die Wagemütigen auch die Möglichkeit
zu einem Kopfsprung ins kalte Nass möglich ist.
With its placid waters the Limfjord is particularly
child friendly. The stairs down to the harbor
in Løgstør is an attractive place to swim, with good opportunities
for diving.
JULESKIBET
Hvert år til december kommer julemanden sejlende til
Løgstør med sit følge af nisser. Der er en fast tradition,
hvor store og små samles for at hilse på julemanden.
Med julemand og smuk julebelysning er der virkelig julestemning
i Muslingebyen Løgstør.
Jedes Jahr kommt der Weihnachtsmann mit seinem
Schiff und hat die roten Nissen mit dabei.
Every year in December Santa comes sailing to
Løgstør with his retinue of elves.
www.muslingebyen.dk
7
5 FORSLAG
FOR VOKSNE
GREVINDE DANNER
Hele sommeren sejler turbåden GREVINDE DANNER,
hvor guider fortæller om tilblivelsen af Frederik VII’s
Kanal, og hvad kanalen blandt har betydet for den omkringliggende
natur. Se tidspunkter på hjemmesiden.
Im Sommer fährt das Boot GREVINDE DANNER
Touren auf dem Kanal. Während der Fahrt berichtet
ein Touristenführer über den Hintergrund und
Entstehung des Frederik d. VII Kanals.
The tour boat GREVINDE DANNER runs all summer
long, with a guide telling about the creation
of the Frederik VII canal.
www.limfjordsmuseet.dk
KUNST
Løgstør er fyldt med kunst, og senest har to kunstnere
åbnet galleriet ”Kunst i den Gamle Toldbod”, der skal
være et pusterum og et samlingspunkt. Foreningen
”Kunst i Løgstør og omegn” ønsker ligeledes at samle
kunstnere i og omkring Løgstør og åbnede i 2020 kulturhuset
Gasværket, hvor der både er udstillinger og
værksted.
Løgstør hat mit der Galerie ”Kunst i den Gamle
Toldbed” (”Kunst im alten Zollhaus”) ein weiteres
Kulturhighlight hinzubekommen. Wie im Kulturzentrum
”Gasværket” werden hier Künstler aus Løgstør und
dem Umland zusammengebracht. Løgstør ist voll von
Kunst im Stadtbild, und es gibt auch viele gemütliche
Galerien.
Løgstør has yet another cultural site with the
gallery ”Kunst i den Gamle Toldbod” - Art in the
Old Customs House. Like the cultural centre Gasværket,
they want to bring together artists in and around Løgstør.
Løgstør is filled with art in the townscape, and there
are also many cosy galleries.
8
SUP I DOK55
Med udsigt til fjorden kan både medlemmer og gæster
træne funktionel træning i DOK55 eller prøve kræfter
med paddleboards. Stedet skal desuden fungere som et
socialt knudepunkt.
Besuchen und probieren Sie Crossfittraining im
DOKK55 und genießen Sie gleichzeitig den Blick
auf den Limfjord oder mieten Sie ein SUP-Board und
entdecken Sie diesen populären Wassersport.
Visit DOK55 and try conventional exercises with
a view out to the fjord or rent a paddleboard
and try your luck with this popular water sport.
www.facebook.com/DokkenLogstor
SNAPSERIET
Limfjordsmuseets Snapseri laver dets egne kryddersnapse
med urter og bær, de plukker langs kanalen og Limfjorden.
De inviterer til foredrag, sanketure og sejlture
med snapsen og historien i centrum.
Diese Abteilung des Limfjordmuseums lädt zu
Vorträgen sowie Bootsfahrten, bei denen die
hergestellten Schnäpse serviert und die Hintergründe
der Produkte erklärt werden.
The LImfjord Museum´s Snapseri invites you to
talks, gathering trips for edible local plants, and
cruises focused on the museum’s very own varieties of
snaps and their history.
www.limfjordsmuseet.dk
SPIL GOLF
Løgstør Golfklub er flot placeret helt ud mod Limfjorden
og Frederik VII’s Kanal i Løgstør. Udover golfbanerne er
det også muligt at spille krolf - et miks mellem kroket
og golf.
Die 18 - Loch Anlage des Løgstør Golfklubs hat
eine herausragende Lage mit Blick über den
Limfjord sowie den Frederik VII Kanal.
The Løgstør Golf Club is magnificently located
right out by the Limfjord and Frederik VII´s
Canal in Løgstør. Here you can play both Krolf and golf.
www.logstorgolfklub.dk
9
Lokale
råvarer
Ostemanden fra Vindblæs
Limfjordsmuseets Snapseri
Glenholm Vingård
Spisesteder
KANALFOGEDENS KØKKEN
LØGSTØR BADEHOTEL - HOTEL DU NORD
KULGAARDEN
LØGSTØR PARKHOTEL
PAVILLON CHRISTIANSMINDE
Bager Groes
MUSLINGEBYENS HAVNECAFÉ
RESTAURANT LØGSTØR
TORINO
GROES CAFÉ
SPAR NORD CAFÉEN (LANTERNEN)
10
SE KORT BAGERST I MAGASINET
UDEN MAD OG DRIKKE
I Løgstør er der et rigt udbud af spisesteder, og vi kan byde på alt lige
fra den gode sandwich til det mest sublime gourmetkøkken. Det blå
limfjordsguld, muslingerne, er selvfølgelige en vigtig del af restauranternes
menukort, og fortolkningen af muslinger er forskellig fra sted til
sted. Sammen med Vilsund Blue A/S og Anora Group (tidligere Arcus)
byder Muslingebyen på spændende smagsoplevelser, hvor muslinger
og akvavit spiller sammen i skøn forening. Løgstørs nye Snapseri byder
bl.a. på oplevelser, hvor I kan lære de to ting bedre at kende. Og selv
om vi kalder os Muslingebyen, så er der meget andet at få end muslinger.
ESSEN UND TRINKEN
Løgstør bietet eine grosse Auswahl an Speisestätten. Das Angebot
reicht von der Gourmetküche bis zum einfachen Wurststand. Die
Muscheln sind ein wesentlicher Bestandteil auf den Menukarten und
kommen nach unterschiedlichsten Rezepten auf den Tisch. Eine Zusammenarbeit
der Vilsund Blue A/S (muschelverarbeitende Industrie)
und der ”De Danske Spritfabrikker”, Arcus Danmark A/S hat einzigartige
Menüs kreiert, in denen die beiden Produkte sich hervorragend
ergänzen. Die neu gegründete Schnaps-Gilde des Limfjordmuseums
bietet die Möglichkeit des Kennenlernens. Trotz der Bezeichnung
”Muschelstadt” hat Løgstør viel mehr zu bieten als nur diese Meeresfrucht.
FOOD AND DRINKS
Mesterslagteren
There are many restaurants in Løgstør that offer a large variety of
foods, from the sublime gourmet cuisine to the classic hot dog stand.
The ‘blue gold’ of the Limfjord, the mussels, are of course an important
part of the restaurants’ menus, which all have their own interpretations
on offer. Mussels and aquavit unite in the Mussel Town
with Vilsund Blue A/S and Anora Group offering exciting culinary and
taste experiences. The new “Snapseri” offers activities where you can
learn much more about snaps and the unique nature around Løgstør.
Additionally, even if we call ourselves the Mussel Town, there are
plenty of others things on the menus but Mussels.
11GASTRONOMI
Muslinger er mere end
blot en fødevare. Det
er det, vi er sammen
om i fjordhaverne.
Silla Lange, Fjordhaverne
HAVHØST
Havhøst er en sammenslutning af maritime nyttehaver,
NGO’er, skoler, virksomheder og ganske almindelige
mennesker, der deler en kærlighed til det store blå, og
som ønsker at fremme en bæredygtig udvikling ved at
bringe mennesker tættere på de 70% af jordens overflade,
der er dækket af hav.
De kultiverer, høster og spiser af havets ressourcer uden
at naturen lider overlast. Tang, blåmuslinger og østers
optager næringsstoffer fra havet, reducerer iltsvind og
åbner op til en verden af gastronomiske oplevelser, der
er ukendt for mange. Det på trods af, at Danmark har
mere end 7.000 km kystlinje og intet punkt ligger mere
end 50 km fra havet. Tag med os ud i det blå.
Kilde: www.havhøst.dk
12
Hvad er der særligt ved
MUSLINGEN?
Muslingen har nærmest fået særstatus i Løgstør - men hvorfor er den
egentlig så særlig? I Fjordhaverne mødes medlemmerne og dyrker
muslinger, østers og tang. De ønsker at flere skal se, at muslinger er for
alle, og de er lette at tilberede. Det handler især om at komme ud og få
fingrene i processen - men det handler også om det sociale og de gode
madoplevelser.
Blåmuslingen kaldes også for fjorden
frugter. I stenalderen var den
livsnødvendig. Sidenhen har den
både fungeret som gourmetspise
og som supplement til maden under
trange kår. I dag er muslingen kommet
på dagsordenen, når der bliver
diskuteret bæredygtighed.
I Fjordhaverne i Løgstør handler det
om processen og om at få fingrene
i det. De afholder arbejdsdage,
hvor de både høster og laver fællesspisninger,
hvor de tilbereder både
muslinger og tang på forskellige måder.
De inviterer også skoler og er
med til arrangementer, hvor de er
med til at udbrede budskabet om
muslingen - for det er slet ikke så
svært. Det tager omkring et år at gro
en blåsmusling, hvor en østers tager
omkring fem år.
Die Muschel wird zu den Meeresfrüchten
des Fjords gezählt. Im
Steinzeitalter war sie alltägliche Ernährungsgrundlage.
Seitdem war
sie sowohl ein Essen für Gourmets
als auch eine Ergänzung zu der Kost
in schlechten und armen Zeiten.
Heute ist die Muschel aufgrund
ihrer Säuberungskraft des Wassers
ein wesentlicher Bestandteil, wenn
es um Nachhaltigkeit ökologisches
Gleichgewicht unserer Gewässer
geht. Im ”Fjordgarten” in Løgstør
werden Muscheln an Leinen gezüchtet.
Hier stehen der Aufzuchtprozess
wie auch die Gemeinsamkeit
im Fokus. Arbeitstage der Mitglieder
werden gemeinsam organisiert.
Dann wird geerntet und zusammen
werden Gerichte mit Muscheln, u.a.
auch mit Seetang, nach verschiedenen
Rezepten gekocht.
The common mussel, blåmuslingen,
is also called the fruit of the fjord.
In the Stone Age it was necessary
for existence. Since then it has functioned
both as a gourmet delicacy
and as a supplement to people’s
diet when times were bad. Today
the mussel has become part of the
agenda when sustainability is being
discussed. In Løgstør’s fjord gardens
it´s about the process and making it
tangible. Workdays are held during
which the products are harvested
and banquets made where both
mussels and seaweed are prepared
in different ways. Schools are
invited and participate in the arrangements,
where they contribute
to spreading the word about the
mussel – and that´s not hard to do.
It takes about one year to grow a
common mussel, whereas an oyster
takes about five years.
Fjordhaverne i Løgstør blev etableret i 2015 og skal gøre det muligt for private at dyrke skaldyr og tang i Limfjorden. En
fjordhave er en slags kolonihave, bare på vandet, hvor man dyrker muslinger, tang og østers. Fjordhaven i Løgstør er en
af fire fjordhaver i Limfjorden. Konceptet er støt stigende i hele landet, hvor omkring 25 haver enten er igang eller godt
på vej.
13
ET KØKKEN MED
GASTRONOMI OG KVALITET I FOKUS
Kanalfogedens Køkken
bringer Dem nye muligheder
Udover vores a la carte restaurant og terrasse byder vi på:
• Unikke rammer for afholdelse af
selskaber i Limfjordsmuseets
maritime lokaler. For dig der vil give
dine gæster en særlig og anderledes
oplevelse tæt på vandet, med gastronomisk
mad og god service.
• Muslingekogeskole, hvor du selv kan
tilberede dine muslinger med professionel
vejledning.
• Fornyelse i menukort med nye
tilberedninger, der spænder bredt fra det
klassiske til det nye nordiske køkken.
Kanalfogedens Køkken er Muslingebyens gastronomiske
fiskerestaurant, hvor nøgleorderne er kvalitet, kreativitet,
friske og lokale råvarer.
Menukortet afspejler det maritime miljø, som findes i
Muslingebyen. Frisk fisk, skaldyr og ikke mindste Limfjordsmuslinger,
kan nydes samtidig med udsigten til en
fjord i særklasse.
Køkkenet byder også på lokale råvarer såsom kød fra
Himmerland, der tilberedes ud fra de nyeste teknikker.
Et bredt køkken med mange gastronomiske elementer.
På de lune forårs og sommerdage er der mulighed for
at nyde maden på vores lækre højtliggende terrasse
tæt på havnen og fjorden.
A la carte restaurant
Kanalfogedens Køkken har en helt unik beliggenhed i historiske
omgivelser tæt på Fr. VII kanal og ikke mindst Limfjordsmuseet,
som samtidig er et besøg værd.
En helt fantastisk atmosfære, som er med til at give dig en
oplevelse i særklasse.
98 67 11 39 - 29 44 69 49
www.kanalfogeden.dk
karen@kanalfogeden.dk
Kanalfogedens Køkken,
Fischersgade 89, 9670 Løgstør
Velkommen til!
Stort
udvalg i
hvid- og rødvin.
Gode
kassetilbud!
Stort
udvalg i likør,
portvin og gin
- smags aftener
kan bookes
mesterslagteren
- lev sundt med kød
ALT I MAD UD AF HUSET
Stort
udvalg i
SPECIALØL
Masser
af brugskunst
56
forskellige
slags te samt
forskellige
slags kaffe
Vi byder
på mange
spændende
specialiteter
fra Spice
by Spice
MERAKI - ALT TIL PERSONLIG
PLEJE OG WELLNESS
Gavekurve laves efter ønske
LÆSØ
SALT
NYHED
Fru Kronborg
Bottle
Of Rum
Stort udvalg
i Summerbird
Organic, Frellsen
chokolade og
Johan Bülow
lakrids
14
ØSTERBROGADE 17, LØGSTØR
TELEFON 98 67 14 07
Bevar det gode handelsliv
– tak fordi du handler lokalt!
www.muslingebyen.dk
Åbningstider: Man.-fred. 10-17.30 • Lør. 9.30-14
4 personer
1 kg rensede muslinger
2 dl. fløde
4. dl tør hvidvin
1 bundt finsnittet foråsløg
1 fed finthakket hvidløg
1 finsnittet fennikel
1 finsnittet spidskål
1 løg i fine tern
Olivenolie
1 bundt timian
1 bundt persille
Forårsrulledej (færdiglavet)
Mel
Salt og peber
MUSLINGESUPPE M.
MUSLINGEFYLDTE
FORÅRSRULLER
Der skal to gryder i gang. Fyld en gryde
med olie som opvarmes. Det skal bruges
til forårsrullerne. Svits løget i den anden
gryde med lidt olie, tilsæt vin, salt og peber
og lad det koge ind. Tilsæt muslingerne
og kog under låg til muslingerne har
åbnet sig. Tag dem op. Afskal 2/3 af dem
og hak dem fint.
Grøntsagerne sauteres med urter, krydderier og hvidløg. Dryppes tør og tilsættes
de tørrede muslinger.
Rul dejen ud og skær den i ønskede størrelser. Læg fyldet på og rul som små
forårsruller. Luk dem med en mel- og vandblanding. Suppen tilsættes fløde, krydderier,
urter og blendes. Rullerne koges i olien. De lune muslinger skal lægges i
varme, dybe tallerkener. Supper hældes over. Skær forårsrullerne i halve, placér
2-3 på kanten af hver tallerken, som drysses med finthakkede krydderurter.
Für 4 Personen
1 kg gereignigte Miesmuscheln
0,2 l Sahne
0,4 l Weisswein, trocken
1 Bund Frühlingszwiebel, geschnitten
1 Knoblauchzehe, kleingehackt
1 Fenchel, feingeschnitten
1 Spizkohl, feingeschnitten
1 Zwiebel, in kleinen Würfeln
Olivenöl
1 Bund Thymian
1 Bund Petersilie
Frühlingsrollenteign
Mehl
Salz und Pfeffer
4 persons
1 kg. cleaned mussels
2 dl. cream
4 dl of dry white wine
A bundle of chopped spring onions
1 clove of finely chopped garlic
1 finely chopped fennel
1 finely chopped cabbage
1 onion, chopped in cubes
Olive oil
A bundle of thyme
A bundle of parsley
Springroll dough (ready-made)
Flour
Salt and pepper
MUSCHELSUPPE MIT MUSCHELGEFÜLLTEN
FRÜHLINGSROLLEN
Zwei Kochtöpfe benutzen. Einen Kochtopf mit Öl auffüllen und aufwärmen. Wird
später für die Frühlingsrollen benutzt. Die Zwiebel im anderen Topf mit ein wenig
Öl anschwitzen. Wein, Salz und Pfeffer zugeben, alles einkochen. Die Muscheln
zugeben, bei geschlossenem Deckel köcheln, bis sich die Muscheln geöffnet haben.
2/3 der Muscheln abschälen und kleinhacken. Das Gemüse mit Kräutern,
Gewürzen und Knoblauch anschwitzen. Trockentupfen und dir gehackten Muscheln
zugeben. Den Teig ausrollen und die gewünschten Grössen schneiden. Die
Füllung daraufstreichen und wie kleine Frühlingsrollen rollen. Mit Mehl - und
Wassermischung zumachen. Sahne, Gewürze, Kräuter und Knoblauch in die Suppe
geben und alles pürieren. Die Rollen darin kochen. Die lauwarmen Muscheln
in aufgewärmte tiefe Teller legen. Die Suppe übergiessen. Die Frühlingsrollen in
Hälften schneiden und 2-3 an den Rand des Tellers legen, mit kleinegehackten
Gewürzkräutern garnieren.
MUSSEL SOUP WITH SPRING
ROLLS FILLEDS WITH MUSSELS
It takes two pots in progress. Fill a saucepan with oil and preheat it for the spring
rolls. Fry the rolls in the other pan with a little oil, add wine, salt, pepper and let
it boil down. Add the mussels and boil under a lid until the mussels have opened.
Take them up. Shell 2/3 of them, and chop them finely. Sauté the vegetables with
herbs, spices and garlic. Strain and add the chopped mussels. Roll out the dough
and cut into desired sizes. Add the filling and roll like little spring rolls. Seal the
rolls with a flour and water mixture. Add cream, spices and herbs to the soup
and whip / blend. The rolls are cooked in the oil. The warm mussels in shell are
placed in warm soup plates. The soup is poured above. Cut the spring rolls in half
and 2-3 pieces on the edge of each plate and sprinkle with finely chopped herbs.
15
LØGSTØR
MUSLINGEBYEN
handel - gastronomi - fjord - historie - liv - ro
www.muslingebyen.dk
16
Vi nyder, når der kommer
GLADE TURISTER
”Vi er glade for at ligge ved fjorden, og nyder når der
kommer turister. Både de sejlende, sommerhusgæsterne
og endags-turisterne.”
Mille Drejer, Zjoos
”De senere år har særligt gjort, at vi
har fået flere danske gæster i byen.
Flere af dem har købt sommerhus i
Ertebølle, Trend og Lendrup, og vi
nyder at hilse på både nye og gamle
gæster,” fortæller Mille Drejer, der
er indehaver af Zjoos.
De mærker også, at den nye passage
i byen skaber mere liv mellem
havn og by og ser frem til, at byen
får en ny havn med plads til endnu
flere sejlende gæster. Det er ikke
kun om sommeren, at Mille Drejer
nyder byens turistliv: ”Det har stor
betydning for os, at der er gang i
hotellerne og restauranterne hele
året. Og så er folk bare glade, når de
kommer her. Det er dejligt!”
Die Besitzerin des Zjoos, Mille Drejer,
freut sich, wenn Touristen in die
Stadt kommen. Zum Glück ist das
das ganze Jahr über der Fall.
”Wir sind froh, am Fjord zu sein
und freuen uns, wenn Touristen
kommen. Segler, Urlauber und Tagesausflügler”,
sagt Mille Drejer. Sie
bemerkt auch, dass die neue Passage
in der Stadt mehr Leben zwischen
dem Hafen und der Stadt mit
sich bringt und freuen sich darauf,
dass die Stadt einen neuen Hafen
mit Platz für noch mehr Segelgäste
bekommt.
Løgstør hat eine schöne Einkaufsstraße,
in der das ganze Jahr
über reges Einkaufsleben herrscht.
The owner of Zjoos, Mille Drejer, enjoys
it when tourists come to town.
Fortunately, they do so throughout
the year.
”We are happy that the shop is located
by the fjord, and enjoy when
tourists come. Both yachtsmen,
cottagers and day-trippers,” says
Mille Drejer. They also notice that
the new passage in the town creates
more life between the harbour
and the town and look forward to
Løgstør getting a new harbour with
room for even more sailing guests.
Løgstør has a quaint shopping street
that is full of life all year round.
LØGSTØR HANDEL
Løgstør Handel er en sammenslutning af virksomheder i Løgstør, der står sammen om at skabe udvikling og
vækst for byens erhvervsdrivende. Medlemmerne gør det muligt at skabe events og arrangementer, som
gæster og løgstørianere gratis kan deltage i. Løgstør Handel sørger desuden for den smukke julebelysning,
flagning i byen og muslingetoget, som kører – ganske gratis – ved mange forskellige lejligheder. Udover Løgstør
Handels egne begivenheder bidrager foreningen også til byens større events og markedsføring af byen.
17
Vi lever og ånder for druer – både med dyrkning i dagligdagen,
og når vi udvikler vine og andre lækkerier af de skønne frugter
Café og Bar | Butik med alle gårdens vine og specialiteter | Rundvisninger og Vinsmagninger | Gæstehus
VELKOMMEN I DRUERNES UNIVERS
Selv med et kortvarigt besøg på Glenholm, kan du opleve en autentisk vingårds atmosfære. Og
har du tid til at fordybe dig lidt, kan du få masser af indsigt i det vi går og laver. Der er mange idylliske
steder i haven og drivhuset, hvor du kan hænge ud og nyde tilværelsen uden storbyens larm.
GLENHOLM VINGÅRD | FJORDLYSTVEJ 21 | NÆSBY | 9681 RANUM | TLF. 98 67 69 66 | MAIL@GLENHOLM.DK | GLENHOLM.DK
18
HVOR SKAL VI SOVE I NAT?
Uanset om I er til hotel, natur, feriecenter eller
historiens vingesus, så kan I finde det i Løgstør
og omegn. I kan bo hos private B&B, i shelters i
skoven, i båd i lystbådehavnen, på hotel eller badehotel,
på campingplads, på autocamperplads,
eller I kan prøve det nye vandrerhjem på Vitskøl
Kloster.
SCHLAF IN LØGSTØR
Ob Sie sich für das Hotel, die Natur, oder ein
Ferienzentrum entscheiden, Übernachtungsmöglichkeiten
gibt es viele in Løgstør und in der
Umgebung. Sie können in privaten B&Bs, in Schutzhütten
im Wald, mit dem Boot im Jachthafen,
im Hotel oder Badehotel, auf dem Campingplatz,
auf dem Wohnmobilstellplatz übernachten oder
das neue Hostel im Kloster Vitskøl ausprobieren.
SLEEPING IN LOGSTOR
Whether you prefer hotels, nature, holiday complexes
or a blast of history, you will find a place
to stay in Løgstør. There are B&Bs, shelters in the
woods, boats in the marina, hotels, a camp site,
spaces for auto campers or you can try the new
hostel at Vitskøl Convent.
Overnatning
LØGSTØR PARKHOTEL
LØGSTØR BADEHOTEL -
HOTEL DU NORD
LØGSTØR CAMPING
NÆSBYDALE BADEHOTEL
VITSKØL KLOSTER
GLENHOLM VINGÅRD
BED & BREAKFAST
SE MERE PÅ
WWW.MUSLINGEBYEN.DK
19
Visionen er at kreere en række nedslag
langs havneforløbet, som i forskellig
skala danner identitetsskabende byrum,
der understreger borgernes høje
engagement i byens udvikling samt
refererer til byens stolte kulturarv.
Fra ”Løgstør Havnefornyelse”, Visionen
Vesthimmerlands Kommune / Møller og Grønborg
LYSTBÅDEHAVNEN I DAG
Løgstør Havn er et skattet udflugtsmål, uanset om du
besøger Muslingebyen fra landsiden eller fra søsiden.
Den historiske Kanalhavn oser af hygge og autencitet og
besøges hvert år af flere tusinde gæstesejlere fra ind- og
udland. For sejlere på Limfjordstogt er Løgstør ofte et
naturligt stop i forbindelse med passage af Aggersundbroen,
og flere ender som flerdagsturister. Her er oplevelser
for store og små. Yderst på molen er der etableret
en fjordhave, hvor lokale medlemmer dyrker skaldyr og
tang til eget forbrug. Også havnens to legepladser benyttes
flittigt af sejlerbørn, som ønsker et break med
fast grund under fødderne. På hovmesterens fridag er
der kun få meter til havnens restaurenter, hvor der kan
spises efter enhver smag og pengepung. I 2019 er der
også kommet søredning til Løgstør, der hjælper nødstedte
sejlere.
20
Sikrere, bedre, større
EN NY HAVN
Der er blevet bevilliget 65 millioner kroner til havnefornyelse i Løgstør.
Havnefornyelsen skal sikre Løgstør mod fremtidig højvande, samtidig
med at det skal skabe flere bådpladser og attraktive mødesteder og
byrum. Det skal styrke både turisme og bosætning i byen, og det skal
understøtte det engagement, byens borgere allerede har i byen.
Den nuværende lystbådehavn rummer
både en flot kystlinje, historiske
bygninger, byrum med plads til at
bade og spise is og havnens sande
funktioner som bedding og lystbådehavn.
Sidstnævne har været overfyldt
de seneste år, så der er behov
for flere bådpladser. Havnefornyelsen
skal sikre flere bådpladser, og
samtidig skal der skabes store og
små byrum, der skal understøtte
livet på havnen og samtidig skabe
bedre forbindelse til byen.
Havnen skal ikke genopfindes som
et nyt forløb, derimod skal de eksisterende
kvaliteter og byrum understreges
og forstærkes. Det skal på
den ene side skabe plads til mange,
og samtidig skabe intimitet for den,
der skal nyde solnedgangen.
Kirken
Skansen
Für eine Erweiterung der Marina
in Løgstør hat der Kommunalrat 65
Millionen DKK im Haushaltsplan
aufgenommen. Die Erweiterung
soll die Stadt vor zukünftigen Überschwemmungen
durch Hochwasser
schützen. Gleichzeitig werden mehrere
Liegeplätze für die Freizeitboote
geschaffen.
Durch die Planung und Errichtung attraktiver
Begegnungsstätten sollen
der Tourismus und die Ansiedlung
neuer Bürger vorangetrieben werden.
Somit sollen die zahlreichen
Initiativen, die von den Einwohnern
der Stadt ausgehen, weiter unterstützt
und ausgebaut werden.
Badehotellet
Vinkeplads
Sixty-five million kronor have been
granted for the renovation of Løgstør
harbor. The renovated harbor
will safeguard Løgstør against future
high tides, as well as create more
moorings for boats and attractive
gathering places and urban space.
This should boost both tourism and
new residences in the town and will
support the involvement that town
residents already have in their town.
The harbor is not going to be reinvented
as a new direction; on the
contrary, its existing characteristics
and urban space will be emphasized
and reinforced.
Forfyrspladsen
Ny mole
Beddingpladsen
Frederik VII’s
Kanal
21
FAKTA
• Personlig betjening af
havnefoged – se opslag på
Havnekontoret i Lodshuset
• Gæstepladser, langskibs eller ved
pælepladser med grønt skilt
• Gode toiletforhold og bad
• Adgang til gratis internet
• Marinediesel på kajen –
alm. betalingskort kan anvendes
• Sejlklubbens lokaler oven på
Kulgården er åbne for
gæstesejlere i dagtimerne
• Sejlerkøkken i Kulturladen
• Badestrand og legepladser
• I højsæsonen åbner Aggersundbroen
normalt hver hele og halve
time fra solopgang til halv time
efter solnedgang
• Aggersundbroen kan kaldes på
VHF-kanal 16 og 12 eller telefon
98 22 10 52. Før broflag.
• Søredning +45 27601107
• Persönlicher Service des Hafenverwalters
– beachten Sie die
Informationen am Hafenbüro im
Lotsenhaus
• Freie Liegeplätze haben grüne
Schilder
• Gute Sanitäranlagen und Bäder
• Zugang zum kostenlosem Internet
• Marine Diesel auf dem Kai – Kartenzahlung
möglich
• Die Räumlichkeiten des Segelclubs
in Kulgården sind tagsüber für
Segeltouristen geöffnet.
• Segelküche im Kulturladen (Kulturscheune)
• Strand und Spielplätze
• In der Hochsaison öffnet die Aggersund
Brücke normalerweise jede
halbe und jede volle Stunde vom
Sonnenaufgang bis eine halbe Stunde
nach Sonnenuntergang.
• Die Aggersund Brücke kann auf
UKW-Kanal 16 und 12 oder unter
der Telefonnummer 98 22 10 52
kontaktiert werden. Segler bitte die
Brücken Flagge benutzen.
• Seenotrettung +45 27601107
• Personal service by the harbour
guard – find information on the
note board at the HarbourOffice
in the ‘Lodshuset’
• Places at the harbour for guest,
for guests with longboats, or at
pole posts marked with a green
sign
• Good toilet and bath facilities
• Access to free internet
• Marine fuel available at the harbour
- regular credit cards used
for payment.
• Sailing club has their own premises,
above Kulgården, and is open for
marina guest during daytime.
• Sailors’ kitchen facilities in the
«Kulturladen»
• Beach and playgrounds
• Normally, during high season,
from sunrise to sunset, the
Aggerund bridge opens every
30 minutes.
• The Aggerund Bridge may be
reached on VHF-channel 16 or 12,
or by phone +45 98 22 10 52.
Use a bridge flag.
• Sea rescue +45 27601107
DANSK SØREDNINGSSELSKAB
Dansk Søredningsselskab er grundlagt
i 2004 og er en almennyttig forening
med en række lokalafdelinger.
Målet er at assistere fritidssejlere
og andre bådejere ved ikke livstruende
situationer til søs, samt stå til
rådighed for det officielle redningsberedskab
til søs.
Diese Gesellschaft wurde 2004 als
allgemeinnützige Stiftung gegründet
und hat seit einigen Jahren
auch einen Stützpunkt in Løgstør.
Die Aufgaben sind allen auf dem
Limfjord fahrende Fahrzeuge bei
bedrohlichen Situationen behilflich
zu sein, oder auch an offiziellen Rettungsaktionen
teilzunehmen.
The Danish Maritime Rescue Service
was founded in 2004 and is a
not-for-profit organization with a
number of local branches. Its goal
is to aid pleasure boaters and other
boat owners with non-life-threatening
situations at sea, as well as
being at the disposal of the official
maritime rescue forces.
22
Det handler om
SIKKERHED
Dansk Søredningsselskab (DSRS) åbnede
i 2019 Limfjordens første Søredningsstation
i Løgstør.
Det har vist sig at være en god ide,
for behovet har været stort. Der
har været flere aktioner af alvorlig
karakter, men hovedparten har primært
handlet om grundstødninger,
knækkede master og motorstop.
Ligesom mange har købt sommerhus
under corona, har mange også
kastet sig over drømmen om at eje
en båd. Det betyder imidlertid også,
at en masse uerfarne sejlere kaster
sig ud på bølgerne - og det mærker
redningsstationerne også. Der er
blandt andet mange grønne sejlere,
der støder på grund.
Der er ca. 25 frivillige bådførere og
reddere til at drive stationen og yde
Bare fordi man må,
så er det jo ikke sikkert,
man kan finde ud
af det
Holger Pedersen, Stationsleder
assistance med stationens hurtiggående
redningsbåd til fritidssejlere i
farvandet mellem Aalborg, Hvalpsund,
Thisted og Nykøbing Mors.
Alarmopkaldene kommer typisk,
direkte fra nødstedte sejlere eller
ængstelige pårørende og meget ofte
fra JRCC i Karup, der koordinerer søredningsaktionerne
i danske farvande.
Der er ingen tvivl om, at Søredningsstationen
i Løgstør har skabt større
tryghed for sejlerne på Limfjorden,
og har man behov for hjælp, kan man
komme i kontakt med DSRS-Løgstør
på vagttelefonen: 2760 1107, der
holder døgnåbent.
Vi anbefaler naturligvis alle sejlere til
at støtte det gode formål ved at tegne
et medlemskab på www.dsrs.dk.
2019 eröffnete der Dänische Seenotrettungsdienst
(DSRS) die erste
Seenotrettungsstation des Limfjords
in Løgstør. Der Bedarf war groß und
es wurden bereits über 100 Hilfsaktionen
geleistet. Es geht um 25
freiwillige Bootsfahrer und Retter,
die die Station betreiben und Freizeitseglern
in der Region mit dem
Hochgeschwindigkeitsrettungsboot
der Station helfen.
In 2019, the Danish Sea Rescue Society
(DSRS) opened the Limfjord’s
first Sea Rescue Station in Løgstør.
The need has been great and over
100 assists have already been
made. There are approximately 25
volunteer boaters and rescuers to
operate the station and provide
assistance with the station’s highspeed
lifeboat to recreational sailors
in the area.
23
Butikken med det store udvalg
- hvor god service er en selvfølge!
MODETØJ TIL KVINDER
I STR. 36-54
LINGERI
NATTØJ OG GARN
Østerbrogade 4 - Løgstør
Telefon 98 67 12 98
Tandlægerne
Løgstør
Bredgade 1 • 9670 Løgstør • Tlf 98 67 18 55
wwwtandlaegernelogstordk
Vi glæder os
til at se dig!
Åbningstider:
Mandag Mandag ......................... kl 700-1700 kl. 8.00-16.00
Tirsdag Tirsdag .......................... kl 700-1600 kl. 8.00-16.00
Onsdag Onsdag .......................... kl 700-1600 kl. 8.00-16.00
Torsdag kl 800-1700
Torsdag .......................... kl. 8.00-16.00
Fredag kl 800-1500
Fredag ............................ kl. 8.00-12.00
For akut tid ring mellem kl. 8.00-10.00
24
Løgstør er
MENNESKER
MONA GREGERSEN
Frivillig i Snapseriet
”Her møder I nogle mennesker,
som brænder for Løgstør og for at
give gæsterne en god oplevelse.”
CLAUS AXELSEN
Mesterslagteren
”Der må gerne være lidt humor,
når vi ekspederer, og så skal vi selvfølgelig
levere en ordentlig vare.”
HERBERT FISCHER
Turguide på Grevinde Danner
”Jeg har rejst mange steder. Det
her er unikt. Især lyset, der altid er
forskelligt, når vi sejler.”
JØRGEN HØJSLET
Tøjeksperten Buksesmeden
”Alle vores butiksansatte er skolet
til at guide turisten på vej - vi er i
hvert fald klar til at tage imod!”
KAREN S. JENSEN
Kanalfogedens Køkken
”Efter en lang dag, så er det bedste
følelsen af at have haft glade gæster
- det er bare livet!”
NOEMI FELEGYHAZI
Løgstør Camping
”Kendetegnet for vores branche er
selvfølgelig fuld fokus på mennesker
og at lære dem at kende.”
CHRIS SEVERINSEN
Dokk55
”Alle der kommer herned vil opleve
den her fællesskabsfølelse, som
også kendetegner resten af byen.”
BIRTHE KJÆRSGAARD
Kulturhuset Gasværket
”Det handler om at få noget til at
gro og skabe fællesskaber. Det er
det vigtigste.”
JEANETTE BEHNKE
Blomsteriet
”Man får altid en god snak med turisterne,
og mange kommer også
igen. Det er super dejligt.”
#løgstørermennesker
25
Besøg TØMMERGAARDEN
og få råd og inspiration
af vort veluddannede
personale til dit næste
projekt:
- nybygning
- renovering eller
- indretning af din bolig.
TØMMERGAARDEN LØGSTØR
LIMFJORDSVEJ 6
TLF.: +45 9867 1800
MAIL: LOEGSTOER@TMG.DK
WEB: WWW.TMG.DK
XL-BYG TØMMERGAARDEN - 17 TRÆLAST- OG BYGGECENTRE I DET NORD- OG MIDTJYSKE
26
600 M 2
STOR BUTIK
SE VORES WEBSHOP
WWW.KRAGHS-JF.DK
KRAGH’S JAGT & FISKERI
Alt i fiskeudstyr, tilbehør og beklædning
JAGTUDSTYR OG BEKLÆDNING
Stænger Jagtudstyr og hjul - Beklædning og beklædning
- Tilbehør og agn
ALTID
MASSER AF
GODE TILBUD
Åbningstider:
Mand.-fred.... 9.00 - 17.30
Lørdag ......... 9.00 - 14.00
Søndag.......... Lukket
Helligdage lukket
Eller efter aftale på
tlf. 98 21 31 21
Jagtudstyr og beklædn
Åbningstider:
Mand.-fred.... 9.00 - 17.30
Lørdag ......... 9.00 - 14.00
Aggersundvej 322 · 9690 Fjerritslev
Tlf. 98 21 31 21
Se vores Webshop www.kraghs-jf.dk
Åbningstider: Man.-fre. 9.00-17.30 · Lørdag 9.00-14.00 · Søndag LUKKET · Helligdage LUKKET
Alle gæster er forskellige
DET SKAL DU SE
Hvis der er nogen, der er vant til at tage imod gæster i Løgstør, er det
havnefoged Ib Johansen: ”Jeg henviser altid til Frederik VII’s Kanal. Det
er en utrolig flot tur og virkelig et kendetegn for Løgstør – og folk kan
jo vende om halvvejs og krydse broen, hvis de ikke vil helt til Lendrup”.
Ib Johansen tager imod byens sejlende
gæster og besøgende i autocampere.
Det er ikke det samme,
han vil vise alle gæster, for gæsterne
er forskellige. ”Nogle har måske læst
om byen hjemmefra og er interesseret
i byens historie. Så udpeger jeg
naturligvis alle havnens historiske
perler som Beddingen, Dobbeltfyret
og Toldboden. For andre er det fuldstændig
ligegyldigt, og de vil måske
hellere have børnene med hen til
Limfjordsmuseet eller op i den nye
superbiograf”. Ib Johansen nævner
Det er vigtigt, at
gæsterne får den
oplevelse, de
leder efter
Ib Johansen, Havnefoged
desuden den gamle bydel og kunstnermiljøet
ved havnen som steder,
han gerne hiver frem.
De fleste gæster er interesserede i
havnen, og der er særlig stor interesse
for, hvad Løgstør har gjort for
at sikre sig mod oversvømmelser.
Mange gæster er både interesserede
i at høre hvilke tiltag, der er gjort
nu, og hvilke ønsker der er for havnen
på sigt.
Mange af de gæster, Ib Johansen
tager imod, har også cykler med.
Så leder han dem op til Aggersborg
eller ned til Glenholm Vingård eller
Næsbydale Badehotel. Det ser han
frem til at gøre endnu mere, nu
hvor der er kommet cykeludlejning
på Limfjordsmuseet, og flere gæster
får muligheden.
Wenn jemand daran gewöhnt ist,
Besucher in Løgstør willkommen zu
heißen, dann ist es Hafenmeister
Ib Johansen: ”Ich empfehle immer
den Kanal von Frederik VII. Auf ihm
kann man eine unglaublich schöne
Tour machen, und außerdem ist er
ja sozusagen das Wahrzeichen der
Stadt”. Ansonsten zeigt er Gästen
nicht immer dasselbe, denn die Gäste
sind ja unterschiedlich. Einige
haben zu Hause über die Stadt gelesen
und interessieren sich für die
Geschichte, während andere Unterhaltung
für ihre Kinder suchen.
If anyone is used to welcoming
guests in Løgstør, it’s harbourmaster
Ib Johansen: ”I always recommend
Frederik VII’s Canal. It’s an
incredibly beautiful walk or sailing
trip, and it’s also a landmark.” But,
it is not always the same things he
shows every guest, because each
guest is unique. Some have already
read about the town and may be interested
in its history, while others
want to find fun activities for the
children.
27
Et af Nordjyllands vidundere
FREDERIK VII’S KANAL
Som et af Nordjyllands syv vidundere
skærer Frederik VII’s Kanal sig
igennem landskabet ved Løgstør
og udgør Løgstørs nok mest spektakulære
attraktion. Kanalen er 4,4
km lang, 28 m bred og 3 m dyb og
gravet med håndkraft af 400 tyske
arbejdere i 1856-61.
Baggrunden for kanalens tilblivelse
var de store sandbanker ud for Løgstør,
kaldet Løgstør Grunde, der besværliggjorde
livet for skibsfarten.
Den fredede kanal ligger i dag som
et mægtigt kulturminde, men rummer
også helt særlige naturværdier,
da den består af kalkoverdrev og
strandenge.
Als eines der sieben Wunder
Nordjütlands gilt dieser Kanal, der
die Landschaft bei Løgstør durchschneidet.
Der Kanal hat eine
Länge von 4,4 km bei einer Breite
von 28m und einer Tiefe von 3m.
Die Bauarbeiten erfolgten in den
Jahren von 1856 bis 61 und wurden
von 400 Arbeitnehmern aus Hessen
ausgeführt. Der Anlass zum Bau des
Kanales waren die Sandbänke vor
Løgstør, dem sog. ”Løgstør Grund”,
die nur schwierig von der Schifffahrt
passiert werden konnten. Heute
steht der Frederik VII mit seinen
dazugehörigen Gebäuden sowie der
von Hand betriebenen Drehbrücke
unter Denkmalschutz. Zusammen
mit den beidseitig des Kanals angelegten
Pfade inmitten des Landschaftsschutzgebietes
ist alles als ein
kulturelles Erbe von hohem Wert
und Bedeutung.
As one of North Jutland’s seven
wonders Frederik VII’s Canal cuts
through the landscape at Løgstør
and constitutes what is probably
its most spectacular attraction. The
canal, 4.4 kilometers long, 28 meters
wide and 3 meters deep, was
excavated by the labor of 400 German
workers from 1856-61.
The reason for the existence of the
canal were the large sandbanks off
Løgstør called the Løgstør Shoals
that made navigation difficult.
Today the preserved canal is a marvelous
cultural relic, one that also
contains quite special natural features
consisting of lime banks and salt
marshes.
28
GENÅBNINGEN
Frederik VII’s Kanal var i brug frem til 1913.
Efter lukningen opdæmmedes kanalen ved
Lendrup for at forhindre tilsanding, og kanalen
blev erklæret for et fredet kulturminde i 1958.
I dag ligger den som et minde om fortidens
ingeniørkunst og limfjordsfolkenes kamp med
fjordens umådelige kræfter. Limfjordsmuseet
har sammen med byen kæmpet for at vække
kanalen op af tornerosesøvnen. Ambitionen
er at skabe et mere oplevelsesrigt besøg på
museet og styrke områdets stedbundne og
autentiske potentialer. Limfjordsmuseet arbejder
derfor nu på at få genåbnet Frederik VII’s
Kanal for masteførende skibe, så man kan sejle
igennem Limfjorden, som man gjorde i 1861.
Von verschiedenen Seiten wird geplant den
Frederik Kanal in seine ursprüngliche Form
in Anlehnung der 1970-ziger Jahre wieder
zurückzuführen. Da Teile der Anlage unter
Denkmalschutz stehen bzw. auch im Landschaftschutzgebiet
liegen, ist viel Aufwand erforderlich
zur Realisierung dieser Pläne.
UDPLUK AF PROJEKTET
1. Tre broer udskiftes
2. Drejebroen gøres automatisk
3. Løgstørs gamle bagfyr restaureres
4. Oprindelige dybde genskabes
5. Færgelejet restaureres
6. Bådebroer / flydende shelters
7. Gennembrud: Kanalen åbnes
5
1
4
1
2
3
Work is underway to reopen the canal as it
was, when it sanded up. This is a difficult political
process as the canal is a protected area in
several areas.
7 6
1
HISTORIE
29
SOMMER PÅ
LIMFJORDSMUSEET
• Snorkelsafari
• Dissektion
• Klap en krabbe
• Fossiljagt
• Ud med waders
• Sejlture
• Fra fjord til bord
• Gamle håndværk
...og meget mere
Mere end bare et
MUSEUM
ERLEBNISSE IM SOMMER
• Die Unterwasserwelt mit
Schnorchel erforschen
• Dissektion von Fischen
• Streichel eine Krabbe
• Gehe auf die Jagd nach
Fossilien
• Erlebe den kulinarichen
Genuss: vom Fjord auf den
Tisch
• Das alte Handwerk des Bootsbauers
erleben
• Segeltörns
• Mache eine Stadtrunde mit
den Nachtwächtern
• Miete ein Fahrrad
und vieles,vieles mehr
SUMMER AT THE MUSEUM
• Snorkle safaris
• Dissections
• Pat a crab
• Fossil hunts
• Exploring in waders
• Cruises
• From fjord to table
• Old-time crafts
• Watchmen’s tours
• Rent a bike
...and much more
LIMFJORDSMUSEET
Kanalvejen 40, 9670 Løgstør
www.limfjordsmuseet.dk
98 67 18 05
På Limfjordsmuseet er det personlige møde i
højsædet. Det gælder både i sommeraktiviteterne,
sejlturene med frivillige guider, i mødet
med de arbejdende på det historiske bådebyggeri
og med kustoderne, der tager imod
gæster.
Limfjordsmuseet spænder bredt.
Der er to vedkommende og spændende
udstillinger, der formidler om
livet ved, under og på Limfjorden.
Men det er særligt vigtigt for museet
at møde gæsterne i øjenhøjde
og lave nærværende formidling.
Det kommer eksempelvis til udtryk
på de guidede sejlture med GREV-
INDE DANNER, hvor historien om
Frederik VII’s Kanals tilblivelse bliver
fortalt. Udgravningen har blandt andet
ført til en unik omkringliggende
natur med kalkoverdrev og strandenge.
Snapseriet inviterer til foredrag,
sanketure og sejlture, hvor de
gennem fortællinger og deres egne
snapse gør jer klogere på den særprægede
natur omkring kanalen.
Det kommer også til udtryk, når museets
faste formidler sammen med
sommerformidlere arrangerer snorkelsafarier,
fossiljagt, madlavning,
dissektion af fisk, ture med waders
og net i Limfjorden, der alt sammen
handler om at formidle Limfjorden
så nærværende og levende som
muligt.
Limfjordsmuseet er et lille museum
med en stor personlighed. Det
spænder geografisk fra Hals til Thyborøn
og historisk fra vikingetiden
til i dag. Udover museets bygninger
og flotte skibe hører Danmarks ældste
fungerende Drejebro og Frederik
VII’s Kanal også til samlingen. Museets
vigtigste aktiv er dog museets
mange frivillige kræfter, der lægger
deres fritid og hjerteblod i at bevare
Limfjordens Kulturarv. De er både
de usynlige kræfter bag museets udstillinger
og skibe, og et synligt virke
i byen, når der skal laves mad på de
historiske gullashkanoner, afholdes
muslingehøstfest eller maritim festival,
guides om museet og kanalen
eller holdes liv i den maritime kulturarv
ved at sejle museets skibe.
De frivillige er museets vigtigste formidlere
og ambassadører.
30
LIMFJORDSFORTÆLLINGER
I juli og august byder Limfjordsmuseet
på guidede sejlture på Frederik
VII’s Kanal. Gå om bord i turbåden
GREVINDE DANNER og sejl ud i
historien, mens museets kyndige
guider beretter om den spændende
kanal og dens tilblivelse. Der er afgang
fra Kanalfogedboligen mandag
til fredag klokken 11.00 og 14.00.
Det anbefales at reservere plads på
Limfjordsmuseets hjemmeside. Billetprisen
er inkl. entre til museet.
ÅBENT SNAPSERI
Mandag til fredag er der åbent i
museets eget snapseri, hvor der
serveres haps og snaps. Det er ikke
en bar, men en smagsoplevelse, der
krydres med fortællinger om kanalen
og tilblivelsen af snapsen. Der er
også havtornejuice til børnene, så
alle kan tage del i oplevelsen.
Historien formidles også i Limfjordsmuseets
Snapseri, der laver kryddersnaps
af bær og urter, de finder
langs fjorden og kanalen. Snapsene
er et unikt produkt af den menneskeskabte
natur langs kanalen.
VÆGTERTURE
I tiden før gadelygter kunne byens
natmørke gader være farlige. For at
beskytte byens borgere mod vold
og brand gik vægterne deres runde,
mens de udråbte klokkeslettet og
sang vægtervers.
I forbindelse med Løgstørs 500 års
fødselsdag i 2016 fik byen igen sit
eget vægterkorps bestående af fire
uniformerede vægtere med morgenstjerne
i hånden og fortællinger
i massevis. Nutidens vægtere holder
nemlig ikke øje med røverier og ildebrande,
men er i stedet guider
på byvandringer med fortællinger
om Løgstør i gamle dage. I sommer
kan I komme med Løgstør Købstads
Vægterlaug på vægterture i Løgstørs
gamle bydel.
LEJ CYKLER
I 2020 investerede Limfjordsmuseet
i 15 el-cykler og 10 almindelige cykler
til udlejning. Alle cyklerne er i høj
kvalitet og kan både lejes på timebasis
og i flere dage. Fra Limfjordmuseet
er der rig mulighed for at
tage på opdagelse f.eks. langs Frederik
VII’s Kanal, eller I kan komme
sikkert hjem efter vinsmagning på
Glenholm Vingård.
Direkt am Kanal und somit auch am Limfjord findet man
das Limfjord Museum. Hier gibt es die Gegenstände
der Vergangenheit, die der Fischerei und dem Leben
am Fjord gewidmet sind, zu betrachten. So findet man
die Ausstellung ”Der fantastische Limfjord” und eine
Bootswerft. Die Bootsbauer empfangen gerne Gäste,
zeigen ihr Handwerk und freuen sich auf jeden Besuch.
Während des Sommers ist eine wöchentlich durchgeführte
Stadtführung der Nachtwächter zu empfehlen.
The Limfjord Museum lies alongside the Limfjord and
Frederik VII’s Canal. The museum offers exhibits about
life around and on the fjord. You can also visit the historic
boat-works or participate in the activities for
both children and adults during the summer. You can
try fishing with nets, pails and waders in the fjord or catching
crabs from the bridge over the canal. During the
summer you can also join the watchmen’s strolls or visit
“Snapseriet,” where the museum makes its own snaps.
31
Sejl ud i historien med en guidet sejltur på
Frederik VII’s Kanal. Fuldend oplevelsen med
et besøg i Limfjordsmuseets eget snapseri.
Uge 26 - 31, mandag - fredag kl. 11 og 14
Uge 32 - 33, mandag - fredag kl. 14
85 kr. inkl. entré på museet
Book plads på www.limfjordsmuseet.dk
Limfjordsfortællinger
32
Limfjordsmuseets
SNAPSERI
Tag på smagsrejse i Snapseriet og få
en fortælling om mad, snaps og kulturarv.
Snapseriets idegrundlag er at
give en total smagsoplevelse ved at
kombinere kryddersnapsene med lokale
råvarer komponeret på en haps -
samtidig indtagelse af mad forstærker
nemlig snapsenes smagsudfoldelse.
Målet er, at kryddersnapsen ikke tager
magten fra maden, men supplerer
den elegant.
Alene urter og bær sanket langs Frederik
VII’s Kanal og trukket på Aalborg
Basissnaps er omdrejningspunktet for
Snapseriets udvalg af kryddersnapse.
Alle snapse er er justeret med sukkertang
fra Kanalens Fjordhave og
honning fra museets egen bigård. Ud
over signatursnapsene, der serveres i
Snapseriet, laves der hvert år en særlig
årssnaps, der sælges på museet.
Snapseriet afholder flere arrangementer
i løbet af året, og i år kan I også opleve
Åbent Snapseri i uge 28-31, hvor
Snapseriet byder på ”det lille ekstra”
til Limfjordsmuseets gæster.
Begeben Sie sich in der Snapseri auf
eine Geschmacksreise und erfahren
Sie mehr über Lebensmittel, Snaps
und das kulturelle Erbe. Die Idee hinter
der Snapseri ist es, durch die Kombination
der aufgesetzten Spirituosen
mit lokalen Zutaten, ein umfassendes
Geschmackserlebnis zu bieten - der
gleichzeitige Verzehr von Speisen verstärkt
den Geschmack der Spirituosen.
Kräuter und Beeren, die für den
auf Aalborg Basissnaps basierenden
Schnaps ausgewählt werden, stammen
ausschließlich von den Flächen
entlang des Frederik VII Kanals. Neben
dem Schnaps, der in der Snapseri serviert
wird, wird jedes Jahr ein spezieller
Jahrgangsschnaps hergestellt und
im Museum verkauft. Die Snapseri organisiert
das ganze Jahr über verschiedene
Veranstaltungen, und in diesem
Jahr können Sie in den Kalenderwochen
29-31 auch die ”Offene Snapseri”
erleben, bei der die Snapseri den Gästen
des Limfjordmuseums ”das gewisse
Extra” bietet.
Embark on a taste journey in the
Snapsery and enjoy a tale of food,
snaps (a typical Danish distilled spirit),
and cultural heritage. The idea behind
the Snapsery is to provide a total taste
experience by combining the assorted
spiced snaps with local ingredients
composed as a snack - simultaneous
consumption of food enhances the
flavours of the snaps to complement
it elegantly.
Only botanicals foraged along Frederik
VII’s Canal and infused into the
Aalborg Basis Snaps are the backbone
of the Snapsery’s selection of spiced
snaps. In addition to the signature
snaps served in the Snapsery, a special
annual snaps is produced each year
and sold in the museum. The Snapsery
organises several events throughout
the year, and this year you can also
experience “Åbent Snapseri” (Open
Snapsery) in week 29-31, where the
Snapsery offers ”that little extra” to
the guests of the Limfjord Museum.
Snaps er med til at fortælle historien om Frederik VII’s
Kanal - mød os i baghuset ved Limfjordsmuseet
Mona Gregersen, snapseriet
33
Der er en af verdens mest
prestigefyldte lister over
kulturarv - det er stort!
Det er meget stort
Anders Bloksgaard, Limfjordmuseet
SJÆGTERLAUGET
I 2019 etablerede en gruppe af
Limfjordsmuseets frivillige Løgstør
Sjægtelaug. Det skal være et aktivt
og sejlende fællesskab, hvor alle,
der har lyst til at sejle med sjægte
og andre klinkbyggede joller, er velkomne.
Her kan man selv være med
til at holde den særlige maritime
kulturarv i live.
2019 gründete eine Gruppe von
Freiwilligen des Limfjordmuseums
die Løgstør Sjægtelaug - eine aktive
und segelnde Gemeinschaft,
in der jeder, der Klinkerboot oder
-jolle segeln möchte, willkommen
ist. Hier können Sie mithelfen, das
besondere maritime Kulturerbe am
Leben zu erhalten.
In 2019, a group of the Limfjord
Museum volunteers established
Løgstør Sjægtelaug - Løgstør Sjægte
Guild. A “sjægte” is a traditional
clinker-built, long-keeled fishing
vessel, in English sometimes translated
as “skiff.” It is intended to be
an active and seafaring community,
where everyone who wants to sail a
sjægte and other clinker-built dinghies
are welcome.
34
UNESCO anerkender
LEVENDE KULTURARV
Klinkbyggede træbåde - og traditionerne omkring
dem - er nu officielt anerkendt af UNESCO som
levende kulturarv, der skal sikres og bevares for
kommende generationer.
Klinkbygning er en nordisk håndværkstradition,
hvormed man i
mere end 1000 år har bygget træbåde.
Lidt forenklet handler det om, at
underkanten af den overliggende
planke rager ud over kanten af den
underliggende planke. Tænk eksempelvis
på vikingeskibene – de var
klinkbyggede.
Limfjordsmuseet har 10 sejlende
klinkbyggede fartøjer, og i mere end
50 år har museet været med til at
beskytte, bevare og udbrede kendskabet
til disse både og ikke mindst
håndværket omkring dem. Med
optagelsen på UNESCOs repræsentative
liste over menneskehedens
immaterielle kulturarv anerkender
det internationale samfund, at det
at kunne bygge og bruge de nordiske,
klinkbyggede både skal bevares
for eftertiden.
Limfjordsmuseet er det statsanerkendte
museum i Jylland, der med
et historisk bådebyggeri arbejder
mest aktivt med klinkbygningen –
både i form af nybygning, bevaring,
formidling og ikke mindst sejlads.
Holzklinkerboote - und die Traditionen,
die sie ausmachen - sind nun
offiziell von der UNESCO anerkannt
als immaterielles Kulturerbe, das
für künftige Generationen geschützt
und bewahrt werden muss.
Die Klinkerbauweise ist eine nordische
Handwerkstradition, die
seit mehr als 1000 Jahren zum Bau
von Holzbooten verwendet wird.
Das Limfjordsmuseet besitzt 10
Segelschiffe, die auf diese Weise
gebaut wurden. Seit mehr als 50
Jahren trägt das Museum dazu bei,
diese Boote und nicht zuletzt die
Handwerkskunst, mit Hilfe derer
sie gefertigt wurden, zu schützen,
zu bewahren und das Wissen
darüber zu verbreiten. Mit der Eintragung
in die Repräsentative Liste
des Immateriellen Kulturerbes der
Menschheit der UNESCO erkennt
die internationale Gemeinschaft an,
dass die Fähigkeit, nordische Klinkerboote
zu bauen und zu nutzen,
für die Nachwelt erhalten werden
muss.
Wooden clinker-built boats - and
the traditions surrounding them
- are now officially recognised by
UNESCO as intangible cultural heritage
to be safeguarded and preserved
for future generations.
Clinker construction is a Nordic craft
tradition that has been used to build
wooden boats for more than 1000
years. In simple terms, the bottom
edge of the plank above protrudes
beyond the edge of the plank below.
Think, for instance, of the Viking
ships - they were clinker-built.
The Limfjord Museum has 10 sailing
clinker-built vessels, and for
more than 50 years the museum
has helped to protect, preserve,
and spread knowledge of these
boats and not least the craftsmanship
around them. With its inclusion
on UNESCO’s Representative List of
the Intangible Cultural Heritage of
Humanity, the international community
recognises that the ability
to build and use Nordic clinker-built
boats must be preserved for posterity.
35
Groes Cafe & Bageri
Østerbrogade 16, 9670 Løgstør · Tlf. 98 67 13 80
Åbningstider: Man-fre: 6-17.00 Lør: 6-15.30 Søn: 6-15.30
Åbningstider: Man-fre: 6-17.30 Lør: 6-15.30 Søn: 6-15.30
KOM OG BESØG LØGSTØRS FLOTTE BIOGRAF!
LØGSTØR BIO BYDER
INDENFOR TIL EN
OPLEVELSE MED NYE
FILM TIL GODE PRISER I
LÆKRE OMGIVELSER
VI GLÆDER OS
TIL AT SE JER
Velkommen i Løgstør BIO, der er en topmoderne biograf
med 4K-laser projektor, 3D-udstyr og Dolby Atmos lyd.
Filmprogrammet byder på masser af danmarkspremierer,
som kan nydes i komfortable luksussæder i begge sale.
At Løgstør kan bryste sig af at have sin egen biograf, er i
høj grad takket være en stor indsats fra frivillige kræfter, der
hver dag står klar til at give publikum den bedste oplevelse.
Løgstør BIO
Lanternevej 5 . 9670 Løgstør
tlf. 98 67 1058
info@logstor-bio.dk
www.logstor-bio.dk
LØGSTØR
Pay & Play Golf Adgang for alle
Greenfee kun 100 kr. - Leje af udstyr kr. 50
18. hullers Sea Side Golfbane
Book din tid på Golfbox eller kontakt klubben.
Greenfee fra kr. 225 til kr. 450
Blekingevej 17, 9670 Løgstør
Telefon 9867 4200
loegfys@mail.dk info@loegfys.dk . www.logstorfysioterapi.dk
FysioDanmark - i de bedste hænder
www.fysiodanmark.dk
Krolf inkl. lån af udstyr—Greenfee kr. 50,-
Se mere på www.logstorgolfklub.dk
Løgstør Golfklub, Viborgvej 130, Ravnstrup, 9670 Løgstør
Mail: info@logstorgolfklub.dk tlf. +45 98 67 92 00.
36
En by bygget op omkring
LIMFJORDEN
Løgstør er først og fremmest født
og formet af Limfjorden. Hvor byen
i dag bryster sig af muslingen som
varemærke, var det saltede sild, der
i 1516 blev begyndelsen på det, der
senere skulle udvikle sig til fiskerlejet,
havnebyen, købstaden og i dag
turistdestinationen Løgstør.
Blæsten går frisk over Limfjordens
vande, og Løgstør har også været
hårdt ramt af naturens luner med
vind, vand, ild og is. Byen er nedbrændt
flere gange og med jævne
mellemrum blevet ramt af stormfloder.
Samtidig har Løgstør været et centralt
forbindelsessted, først med
rofærger, sidenhen med dampskibsfærge
og i dag med Aggersundbroen.
Nytårsdag år 1900 fik Løgstør de
eftertragtede købstadsprivilegier. Effekten
deraf klingede af i 1950erne,
og på kort tid skiftede byen identitet.
Først til industriby og senere til
den turistby, Løgstør er i dag - med
fokus på Limfjorden.
Unsere Stadt verdankt seine Entstehung
und Gestaltung hauptsächlich
dem Limfjord. Während sich die
Stadt heute mit ihren Muscheln als
Wahrzeichen rühmt, waren es um
das Jahr 1500 die gesalzenen Heringe.
Diese bildeten die Grundlage für
das Fischerdorf, den Hafen, die Stadt
mit ihren Stadtrechten und den
heutigen Touristenstandort Løgstør.
Løgstør ist oft den Launen der Natur
ausgesetzt gewesen in Form von
Sturm, Überschwemmungen, Feuer
und Pack- oder Treibeis. Die Stadt
ist mehrmals abgebrannt und auch
Sturmfluten haben Verwüstungen
angerichtet. Außerdem war Løgstør
über Jahre hinweg ein Knotenpunkt
der Verbindungen über den Fjord.
Anfangs in Form von Fährverbindungen
mit Ruderbooten und Segelbooten,
die später durch Dampfschiffe
abgelöst wurden, und heute
haben wir die Aggersundbrücke. Die
Identität der Stadt hat sich im Laufe
der Zeit geändert. Zuerst in einen
industriellen Standort, der dann im
Laufe der Zeit zu der heutigen Touristenstadt
– mit dem Limfjord im
Mittelpunkt – geworden ist.
Løgstør has first and foremost been
created and shaped by the Limfjord.
Whereas the town today boasts the
mussel as its trademark, it was salt
herring that in 1516 was the beginning
of what later would evolve into
a fishing hamlet, a harbor town, a
market town, and today, Løgstør the
tourist destination. Løgstør has indeed
been hit hard by the caprices
of Mother Nature, by wind, water,
fire and ice. The town has burned
down several times and has regularly
been struck by floods.
At the same time, Løgstør has been
a key transportation junction, first
with rowed ferries, later with steam
ferries, and today with the Aggersund
bridge. On New Year`s Day in
1900 Løgstør received the coveted
privileges of being a market town.
The effect of this faded in the 1950s,
and in a short time the town changed
in character, becoming first a
manufacturing town, and later the
tourist destination that Løgstør is
today, with its emphasis on the Limfjord.
37
Velkommen på Kulgaarden
Åbent alle dage fra kl. 12.00
Cafeen
Fra frokost er der et udvalg af
smørrebrød, sandwich, salat, kage,
kaffe, the og chokolade.
Udbuddet i kølediskene vil variere.
Kulgaardsbuffet
Om aftenen på udvalgte dage tilbyder
vi en god og varieret buffet i
3 etaper:
forretter, hovedret og dessert.
Grillbuffet
(Dette er afhængig af vejret)
Stor grill i gårdhaven hvor kokken
griller. Der vil være en buffet med
salater, antipasta, og forskellige
kartoßer samt dessert
Vebbestrup Flødeis
Flere varianter af ߿deis eller softice i
bæger eller kræmmerhus.
Guf, drys og
Spangsberg ߿deboller.
Hjemmelavet milkshakes eller slushice.
Fisk
Hver dag tilbydes
Stjerneskud, Limfjordsmuslinger,
og Pandestegt Rødspætte.
A La Carte
Vælg evt. Steak, Kulgaardsgryde eller
Burger fra vores Menukort,
når der ikke er buffet.
Vi har legerum til børnene
CAFE - RESTAURANT - CATERING
Kanalvejen 17, 9670 Løgstør, tlf.: 22656666
www.kulgaarden.dk
38
ET VELBEVARET MARITIMT KULTURMILJØ
Få danske havne besidder så velbevaret et maritimt kulturmiljø som Løgstør havn. 1800-
og 1900-tallets søfartskultur træder tydeligt frem i form af en række arkitektoniske vidnesbyrd,
og ser man ordentligt efter, kan en tur langs Løgstør Havn byde på en rejse ind i en
historisk tidslomme, der fører beskueren tilbage til en tid, hvor havnen først og fremmest
var en arbejdsplads.
Hvad enten det handler om den gamle toldbod, dobbeltfyret, købmandsgårde, lodshuset,
bedding og bådebyggeri eller kulladen, hvor der blev opbevaret kul til at drive datidens
dampskibe, så ligger de der endnu - som maritime perler på en snor.
Byens fornemmeste maritime kulturmiljø finder man naturligvis i den fredede Frederik
VII’s Kanal. Danmarks ældste drejebro, kanalfogedkomplekset i Løgstør, kanalbetjenthusene
i Lendrup og de gamle trækstier, hvor heste trak 1800-tallets skibe igennem kanalen
for at komme sikkert forbi de berygtede Løgstør Grunde fremstår i det store hele, som ved
anlæggelsen i 1861-63.
DAS MARITIME KULTURERBE IM MITTELPUNKT
In wenigen Hafenstädten findet man so viel aus der maritimen Vergangenheit wie in Løgstør.
Ein Spaziergang den Hafen entlang reiht eine Menge von architektonischen Perlen
auf, die auf die Zeit des 18. und 19. Jahrhunderts hinweisen und die damit verbundenen
Aktivitäten im und am Hafen. Zu der Zeit war der Hafen ein Arbeitsplatz für u. a. Fischer,
Bootsbauer und Fährleute.
Besonders können das Zollhaus, der als Leuchtturm dienende Doppelturm, die Lotsenstation,
die großen Kaufhäuser mit ihren Speichern, die Helling der Werft sowie die Kohlenlagergebäude
für die Dampfer als Zeugen einer verschwundenen Zeit betrachtet werden.
Der größte Schatz des Kulturerbes ist jedoch der unter Denkmalschutz stehende Kanal Frederik
des VII, der in den Jahren 1861 bis 1863 gebaut wurde. Die Anlage mit Drehbrücke
sowie den zum Bedienen des Kanales erforderlichen Gebäuden in sowohl Løgstør als auch
in Lendrup sind im Originalzustand vorhanden. Auf beiden Seiten entlang des Kanals sind
Pfade angelegt worden, auf denen Pferde die Schiffe durch den Kanal ziehen konnten.
A WELL-PRESERVED MARITIME CULTURAL SETTING
Few Danish harbors have a so well-preserved maritime cultural setting as Løgstør Harbor.
The shipping culture of the 19th and 20th centuries is clearly apparent in the guise of a
number of architectural eyewitnesses. If one pays close attention, a walk along the harbor
in Løgstør is a trip into a historical slice of time, leading the viewer back to an era in which
the harbor was primarily a place of work.
Whether it is the old customs shed, the double lighthouse, merchant courtyards, the pilots’
house, the slipway and shipyard or the coal storage area, where coal for operating the
steamships of the day was stored, all are here – like a string of maritime pearls.
The town’s most prized maritime cultural relic is, naturally, the preserved Frederik VII’s
Canal. The oldest swing bridge in Denmark, the canal administration complex in Løgstør,
the canal operators’ houses in Lendrup and the old towpaths, where horses pulled
19th-century vessels through the canal to get safely past the infamous Løgstør Shoals – all
more or less appear just as they did when constructed in 1861-63.
1. Den gamle færgehavn 2. Dampskibsbroen 3. Hotel du Nord 4. Den gamle fiskerihavn/
dobbeltfyret 5. Lodshuset 6. Løgstør Bådebyggeri og bedding 7. Kulladen 8. Toldboden
39
Kunsten skal være et
SAMLINGSPUNKT
Løgstør rummer en bred skare af kunst, og særligt om sommeren er
kunstnermiljøet aktivt i Løgstør. Store gavlmalerier og fisk i gaderne
skal lede besøgende mellem havn og by, og hele byen er udsmykket
med skulpturer som f.eks. malede muslinger. I 2020 åbnede Gasværket,
hvor en række af byens kunstnere er gået sammen om at skabe
et miljø med både værksted og udstillinger. Nu er endnu et kunstnerisk
samlingspunkt kommet på banen med galleriet ”Kunst i den Gamle
Toldbod.”
Man skal føle sig mødt
her. Af os, af kunsten
og i særdeleshed af de
historiske rammer
John Duun, Kunst i den Gamle Toldbod
40
Midt under coronakrisen åbnede de
to kunstnere Erik Sønderby og John
Duun galleriet ”Kunst i den Gamle
Toldbod” på havnen i Løgstør. Ingen
af de to kunstnere er indfødte løgstørianere,
men har forelsket sig i
byen, i befolkningen og i Den gamle
Toldbod.
Og det er ikke et helt almindeligt
galleri, for som der står på galleriets
hjemmeside, så skal gæsterne
føle sig mødt. Mødt af Duun og Sønderby.
Af kunsten. Og af rammerne.
Gæsterne skal møde et galleri, der
arbejder i forlængelse af Løgstørs
unikke charme, bygningens autenticitet
samt de to kunstneres urokkelige
medmenneskelighed. Kunst
i Den Gamle Toldbod skal ikke blot
være en fremvisning af kunst, men
et pusterum og en inspirationskilde
for besøgende, såvel som et samlingspunkt
der arbejder på at forbinde
kunstnermiljøet i og omkring
Løgstør. Galleriet har åben stort set
hver dag, og bidrager til aktivitet på
havnen året rundt.
Løgstør bietet ein breites Spektrum
an Kunst, und vor allem im Sommer
ist die Künstlergemeinde in Løgstør
aktiv. Große Giebelmalerien und
Fische in den Straßen weisen den
Besuchern den Weg zwischen Hafen
und Stadt, und die ganze Stadt ist
mit Skulpturen wie bemalten Muscheln
geschmückt. Im Jahr 2020
wurde das ”Gasværket” eröffnet, in
dem sich eine Reihe von Künstlern
der Stadt zusammengefunden haben,
um ein Umfeld zu schaffen, das
sowohl Werkstatt als auch Ausstellungen
umfasst. Jetzt gibt es mit der
Galerie ”Kunst i den Gamle Toldbod”
einen weiteren künstlerischen Treffpunkt.
Und es ist keine gewöhnliche
Galerie, denn wie es auf der Website
der Galerie heißt, sollen sich die
Besucher ins Herz getroffen fühlen.
Die Besucher sollen eine Galerie
vorfinden, die an den einzigartigen
Charme von Løgstør, die Authentizität
des Gebäudes und die unerschütterliche
Menschlichkeit der
beiden Künstler anknüpft.
Løgstør has a wide range of art, and
especially in the summer the artist
community is active in Løgstør.
Large murals and painted fish on
the pavements are meant to guide
visitors between the harbour and
the town centre, and the whole
town is decorated with sculptures
such as painted mussels. In 2020,
the cultural centre Gasværket opened,
bringing together several of
the town’s artists and creating an
environment with both a workshop
and exhibitions. Now another artistic
focal point has emerged with
the gallery ”Kunst i den Gamle Toldbod”
- Art in the Old Customs House.
And this is no ordinary gallery,
because as the gallery’s website
states, visitors should feel welcome.
Welcomed by Duun and Sønderby,
by art, and by the setting. Visitors
will encounter a gallery that compliments
the unique charm of Løgstør,
the authenticity of the building, and
the unwavering compassion of the
two artists.
DEN GAMLE TOLDBOD
I 1673 indførtes der i Løgstør, ligesom i købstæderne,
en konsumptionsafgift, som blev opkrævet i form af
bompenge. Den afgift blev i 1841 afløst af et egentligt
toldvæsen. Efter at Vesterhavnen var færdig i 1852, trak
den forskellige virksomheder og institutioner til, bl.a.
toldvæsenet, som i 1857 lejede en grund ved havnen,
hvor den gamle toldbod stadig ligger. Toldbygningen var
oprindelig i én etage, men i 1920 blev der bygget en eta-
ge ovenpå til embedsbolig for toldforvalteren. Foruden
almindelige toldfunktioner havde man også opkrævning
af afgifterne for passage af Frederik VII’s kanal, indtil
denne i 1901 blev erstattet af den gravede rende over
Løgstør Grunde og helt lukket for gennemsejling i 1913.
Sidst i 1960’erne blev toldkammeret omdannet til toldkontrol,
og i januar 1972 forsvandt toldvæsenet fra Løgstør.
41
Se skarpt i solen
med stil og styrke
Solbriller er et must. De hjælper nemlig dine øjne, så de
ikke skal anstrenge sig unødigt, når du er ude. Glassene
skal selvfølgelig matche dit behov for styrke – ikke bare
nogenlunde, men helt nøj agtigt. Det er her, vi kommer ind
i billedet. Vi har hylderne fulde af fantastisk lækre stel fra
de stærkeste brillebrands, og med ZEISS solbrille glas får
du den bedste kvalitet og altid med fuld UV-beskyttelse.
Kig forbi eller book tid til syns prøve på nytsyn.dk
Nyt Syn Løgstør
Østerbrogade 6A, 9670 Løgstør
98 67 16 11, nytsyn.dk/logstor
Oudrup Stenleje
En solid og erfaren samarbejdspartner med kvalitet i højsæde
Oudrup Stenleje Udfører:
Vedligeholdelse af grusveje med specialbygget lastbil med vejhøvl.
Lastbilen er opbygget med båndlad der fører grus ned til vejhøvlen
der skraber og afretter det nye grus så vejen igen bliver en fornøjelse
at køre på
RING 98 68 14 11
Oudrup Stenleje
En solid og erfaren samarbejdspartner med kvalitet i højsæde
Oudrup Stenleje Udfører:
Vedligeholdelse af grusveje med specialbygget lastbil med vejhøvl.
Oudrup Har kloakken Stenleje sagt stop udfører: Ring Oudrup Vedligeholdelse Stenleje op !! af grusveje med specialbygget lastbil med vejhøvl.
Oudrup Stenleje har markedets nyeste og mest morderne slamsuger
Lastbilen
og
er opbygget med båndlad der fører grus ned til vejhøvlen
kloakspuler vores slamsuger er opbygget med specialspuler –
der
Kloaktv
skraber og afretter det nye grus så vejen igen bliver en fornøjelse
igen bliver en fornøjelse at køre på
at køre på
samt søgeudstyr for kloak, elledninger, kabler og lignende. Så vi er
godt klædt på til at løse eller lokalisere netop dit kloakproblem
Lastbilen er opbygget med båndlad der fører grus ned til vejhøvlen der skraber og afretter det nye grus så vejen
RING 9868 1411
RING 98 68 14 11
Har kloakken sagt stop - Ring Oudrup Stenleje op!
Oudrup Stenleje har markedets nyeste og mest morderne slamsuger og kloakspuler vores slamsuger er opbygget
med specialspuler – Kloaktv samt søgeudstyr for kloak, elledninger, kabler og lignende. Så vi er godt klædt på
Har kloakken sagt stop Ring Oudrup Stenleje op !!
Betonknusning og genanvendelse af gamle murbrokker. Oudrup
Oudrup Stenleje har markedets nyeste og mest morderne slamsuger og
Stenleje har gennem tiden knust over 1000 000 tons murbrokker og
kloakspuler vores slamsuger er opbygget med specialspuler – Kloaktv
beton siden firmaet slog dørene op i 1997. Med et af landes meste
til at løse eller lokalisere netop dit kloakproblem. samt søgeudstyr for kloak, elledninger, kabler og lignende. Så vi er
miljørigtige mobil knuseranlæg er Oudrup Stenleje godt klædt på til at
godt klædt på til at løse eller lokalisere netop dit kloakproblem
hjælpe dig med en knuseopgave. Vore
Tolstrupvej
anlæg kan under
32
knusning
· 9670 Løgstør · Tlf. 98 68 14 11
frasortere jern/metal samt pind og plast så man ender med et godt og
rent slutprodukt, skal kvaliteten www.oudrup-stenleje.dk være i top ring Oudrup Stenleje op!! · oudrup-stenleje@mail.dk
Betonknusning og genanvendelse af gamle murbrokker. Oudrup
Stenleje har gennem tiden knust over 1000 000 tons murbrokker og
beton siden firmaet slog dørene op i 1997. Med et af landes meste
miljørigtige mobil knuseranlæg er Oudrup Stenleje godt klædt på til at
hjælpe dig med en knuseopgave. Vore anlæg kan under knusning
frasortere jern/metal samt pind og plast så man ender med et godt og
rent slutprodukt, skal kvaliteten være i top ring Oudrup Stenleje op!!
42
Kirken vil skabe et
NYT BYRUM
En donation fra A.P. Møller Fonden skal give startskuddet
til en opgraderet park ved Bøgely. Parken
skal være et samlingspunkt og blandt andet bruges
til friluftgudstjenester.
Sammen med Vesthimmerlands
Kommune og Bøgelys venner lægger
Løgstør Kirke planer for, hvordan
en ny park ved Bøgely kan se ud. De
ønsker at den nuværende park bliver
opdateret, så flere familier og
ældre har lyst til at gå ture, sidde i
og lege i parken. Det skal også danne
rammerne for kirkens friluftsgudtjenester.
I det hele taget vil kirken gerne
møde folk der, hvor de er. ”Kirken
skal derud, hvor folk er. Kirken er
ikke statisk eller kun et rum, hvor
folk skal komme om søndagen -
kirken skal samle os” understreger
Pernille Vigsø Bagge, der er præst i
Løgstør Kirke.
Sognehuset danner sammen med
kirken rammen for en lang række
aktiviteter, så som babysalmesang,
samtalegrupper for børn og unge,
sangaftener, foredrag og koncerter.
I 2021 afholdt kirken for første
gang julemarked, hvor overskuddet
blandt andet går til kirkens sorggruppe
for børn.
Die Spende der A.P. Møller-Stiftung
setzt Startschuss für die Umgestaltung
des Parks auf Bøgely. Der Park
wird ein Treffpunkt sein und unter
anderem für Gottesdienste unter
freiem Himmel genutzt werden.
Gemeinsam mit der Gemeinde
Vesthimmerland und den Freunden
von Bøgely plant die Kirche von Løgstør,
wie ein neuer Park auf Bøgely
aussehen könnte. Sie wollen, dass
der derzeitige Park modernisiert
wird, damit mehr Familien und ältere
Menschen dort spazierengehen,
sitzen und spielen können.
Er wird auch den Rahmen für die
Open-Air-Gottesdienste der Kirche
bilden.
Zusammen mit der Kirche bietet
das Gemeindehaus den Rahmen für
eine Vielzahl von Aktivitäten, wie
z.B. Babysingen, Gesprächskreise
für Kinder und Jugendliche, Singabende,
Vorträge und Konzerte. Im
Jahr 2020 veranstaltete die Kirche
ihren ersten Weihnachtsmarkt,
dessen Erlös der kirchlichen Kindertrauergruppe
zugute kam.
A donation from the A.P. Møller
Foundation will kick-start an upgraded
park at Bøgely. The park will be
a meeting point and will be used for
open-air church services, among
other things.
Together with Vesthimmerland
Council and the Friends of Bøgely,
Løgstør Church is planning what a
new park at Bøgely might look like.
They want the current park to be
updated so that more families and
older people want to walk, sit, and
play in the park. It will also provide
a setting for the church’s open-air
services.
Together with the church, the parish
house provides a setting for
a wide range of activities, such as
baby psalms, discussion groups for
children and young people, singalong
nights, lectures, and concerts.
In 2020, the church held its first
Christmas market, with the proceeds
going to, among other things,
the church’s bereavement group for
children.
43
AKTIVÉR 12 MÅNEDERS GARANTI
FOR HVERT SERVICE HOS OS
AKTIVÉR 12 MÅNEDERS GARANTI
TOYOTA RELAX
FOR HVERT SERVICE HOS OS
TOYOTA RELAX
OP TIL 10 ÅRS
SERVICEAKTIVERET
GARANTI*
OP TIL 10 ÅRS
SERVICEAKTIVERET
GARANTI*
Send din Toyota til service hos os,
så får du automatisk 12 måneders
garanti.
Send din Toyota til service hos os,
Vi glæder os til at se dig.
så får du automatisk 12 måneders
garanti.
* Vi Toyota glæder Relax os er til en at garanti, se dig. som automatisk bliver aktiveret efter hvert serviceeftersyn på et autoriseret Toyota-værksted, helt op til bilen bliver 10 år eller har kørt 160.000 km., alt efter
hvad der kommer først. Bilen må ikke være omfattet af fabriksgaranti.
* Toyota har Relax for er 19. en garanti, år i træk som de automatisk mest tilfredse bliver kunder aktiveret både efter hvert hos forhandlerne serviceeftersyn og på et på autoriseret værkstederne Toyota-værksted, (Kilde: FDM helt og op Loyalty til bilen Groups bliver 10 år AutoIndex eller har kørt 2021) 160.000 km., UTO
alt efter
hvad der kommer først. Bilen må ikke være omfattet af fabriksgaranti.
INDEX 2021
Toyota Løgstør
Aalborgvej 1
Toyota har for 19. år i træk de mest tilfredse kunder både hos forhandlerne og på værkstederne (Kilde: FDM og Loyalty Groups AutoIndex 2021)
9670 Løgstør
Toyota Løgstør
Tlf.: 98 67 16 55 · logstor@toyota.dk
Aalborgvej 1
9670 Løgstør
Tlf.: 98 67 16 55 · logstor@toyota.dk
Kom ind og oplev
den nye AYGO X
www.mthbiler.dk
www.mthbiler.dk
UTO
INDEX 2021
Denne kupon giver dig 20% rabat 1 gang ved køb
af varer i butikken. Kan ikke kombineres med andre rabatter
Håndkøbsudsalg - Bake off
og gælder ikke tilbudsvarer, samt køb af gavekort.
Rabatten gælder indtil d. 30.10.2018
Håndkøbsudsalg - Bake off
44
Åbent hver dag fra kl. 7.00-21.00
Åbent hver Åbent dag hver fra dag fra kl. 7.00-21.00
kl. 7.00-21.00
S H O P
A M O K
Skarp-Salling
Skarp-Salling
Hav & Fjord
2017 · 2018
S H O P
A M O K
Hav & Fjord
2017 · 2018
Trænger du til en pause?
SÆL’FØLGELIG
Når sælerne trænger til en pause, søger de op til strandkanten eller
op på en sten. De er ofte at se langs Limfjorden eller måske ser du
deres hoved titte op i vandoverfladen. Hvis du selv trænger til et pusterum,
kan du forsøge dig med at folde din egen origami-sæl. Find
instruktionerne på næste side.
Zeit für eine Pause? Seehunde ruhen sich gerne am Ufer
oder auf den Felsen entlang des Limfjords aus. Wenn
auch Sie eine Pause brauchen, falten Sie ein Origami-Seehund.
Die Anleitung finden Sie auf der nächsten Seite.
Time for a break? Seals like to rest on the shore or on
boulders along the Limfjord. If you need a break too, try
folding an origami seal. Find the instructions on the next
page.
Hvad hedder sælens
nye livsstilsbog?
”Hjælp til
sælhjælp”
45
1 2
3 4
5
6
7
8
11
9
10
12
13
14 15
46
Overvejer du at bosætte
dig i Løgstør?
EDC
byder jer velkommen
til Muslingebyen
Løgstør
Er du blevet nysgerrig på hvad
Løgstør og omegn kan tilbyde netop
dig?
Så kontakt EDC Løgstør på
tlf. 98 67 33 44
Vi har åbent alle ugens
dage fra 08.00 - 22.00
Derfor skal du flytte til Løgstør
og omegn:
Tæt ved den dejlige Limfjord
Omgivet af smuk natur
Et helt særligt kanal- og havnemiljø
Blomstrende handelsliv
Gode restauranter
Et rigt kultur- og foreningsliv
En by i udvikling og meget mere!
Derfor skal du vælge
EDC Løgstør:
EDC Løgstør
Bredgade 3B, 9670 Løgstør
Bestil gratis Salgstjek
98 67 33 44 eller 967@edc.dk
Engagement og fleksibilitet
Højt serviceniveau
Energisk og kompetent team
Vi er Danmarks største ejendomsmæglerkæde
www.edc.dk er Danmarks mest besøgte boligsite
Vi står med mulige købere i vores køberkartotek
Professionelt salgsmateriale og fotograf
47
Limfjordsmuseet tilbyder både
guidede cykelture og cykeludlejning
på helt nye el-cykler.
På cykel kan I komme mange
steder, som ikke er tilgængelig
i bil eller på gåben.
Cykeludlejning
48
Gode muligheder for
AKTIV FERIE
Der er masser af muligheder for fysisk og kreativ udfoldelse
i og omkring Løgstør. For de fastboende
er de mange sportsklubber, aktiviteterne i
kultur- og idrætscenteret Lanternen og Natur
og Ridecenteret på Vester Ørbækvej naturligvis
de helt store magneter, men kommer
man som besøgende til vores by er der
også rig mulighed for at være aktiv.
In Løgstør und Umgebung gibt es viele Möglichkeiten,
sich fit zu halten. Die Ortsansässigen
EN
haben die Möglichkeit, in den vielen Sportvereinen
ihren Körper zu trainieren. Hierfür steht
das Kultur- und Sportcenter mit dem Namen
”Lanternen” sowie die neue Fussballanlage in
unmittelbarer Nähe zur Verfügung. Innerhalb
der Stadtgrenze findet man sowohl ein Reitzentrum
am Vester Ørbækvej als auch einen 18
Loch-Golfplatz mit wunderschönem Blick auf
den Limfjord.
There are lots of possibilities for physical
DE
and recreational activities in and around
Løgstør. For the year-round residents the
many athletic clubs, activities at the Lanternen
Sports and Cultural Center and the
Natur- og Ridecenteret on Vester Ørbækvej
are naturally quite popular draws, but those
who visit our town will also find ample
opportunities to be active.
FERIE
49
På tur
TÆT PÅ
VITSKØL KLOSTER
www.vitskol-kloster.dk
At besøge klosterhaven i sommerhalvåret
er en inspirerende oplevelse.
På Vitskøl Kloster har der været
dyrket krydder- og lægeurter gennem
850 år. Således kan besøgende
opleve gartneriet, der har tre drivhuse,
samt den unikke arkitektur og
botanik i de fem haver.
Der Besuch des Klosters im Sommer
ist ein großes Erlebnis. Im Kloster
werden seit 850 Jahren Gewürze
und Kräuter angebaut. So können
Besucher den Gartenbau in drei
Gewächshäusern sowie die einzigartige
Architektur und Botanik der
fünf Gärten erleben.
Visiting the cloister garden during
the summer season is an interesting
experience. Herbs and medicinal
plants have been cultivated
at Vitskøl Cloister for 850 years. Visitors
can view the garden center,
which has three greenhouses, as
well as the unique architecture and
botanicals in the cloister’s five gardens.
NÆSBY DALE
www.næsbydalebadehotel.dk
Kun 11 km fra Løgstør ved Limfjorden
ligger Næsby Dale, et stykke
enestående natur, der byder på
skønne vandreture. I bunden af
slugten ligger Næsbydale Badehotel
med cafe og restaurant. Her serverer
man hele året rundt måltider af
friske råvarer fortrinsvis fra lokale
økologiske producenter. Nyd roen i
den fredede dal med kun 250 m fra
hotellet til strand og fjord.
Nur 11 km von Løgstør entfernt liegt
Næsby Dale, ein Stück einzigartiger
Natur, die zu wunderschönen Spaziergängen
einlädt. Am Ende der
Schlucht liegt das Næsbydale Badehotel
mit Café und Restaurant, in
denen frisch Erzeugnissen serviert
werden, die hauptsächlich von regionalen
Herstellern stammen. Genießen
Sie die Ruhe des geschützten
Tals. Das Hotel ist nur 250m vom
Fjordstrand entfernt.
GLENHOLM VINGÅRD
www.glenholm.dk
Et besøg på vingården har meget at
byde på med vinsmagning, guidede
rundvisning, gåture på egen hånd,
og særligt i sommerhalvåret fornemmer
man virkelig atmosfæren
på vingården. Butik og café rummer
mange vine og lækre specialprodukter.
I årets løb arrangeres der en
række spændende begivenheder,
som giver en ekstra dimension til
besøget.
Ein Besuch lohnt sich. Sei es in Form
von einer geführten Tour oder einfach
allein durch das Anbaugebiet
schlendern, um die Atmosphäre im
Weingarten zu spüren. In der Weinschenke
und dem Café kann der
Wein gekostet werden, und es werden
außerdem andere Spezialitäten
des Hauses angeboten. Im Laufe des
Jahres werden verschiedene Veranstaltungen
durchgeführt, zu denen
jeder willkommen ist.
A visit to the vineyard offers wine
tasting, a guided tour, and strolls on
one’s own where, especially during
the summer season, one can really
sense the vineyard’s atmosphere.
The shop and café offer many wines
and delicious specialty items. During
the course of the year a series
of interesting arrangements add an
extra dimension to a visit.
50
Only 11 km from Løgstør you will
find Næsby Dale near the Limfjord.
It is a piece of unique nature that
offers beautiful walks. At the bottom
of the gorge lies the Næsbydale
Badehotel with a café and restaurant.
Here, all year round, meals are
made from fresh ingredients that
come mainly from local organic producers.
Enjoy the peacefulness of
this protected valley, with only 250
meters from the hotel to the beach
and fjord.
LIVØ STENALDERCENTER ERTEBØLLE AGGERSBORG
www.livo.dk www.vesthimmerlandsmuseum.dk www.destinationhimmerland.dk
Hele Livø, med undtagelse af den
lillebitte by, har været fredet siden
1977 for at bevare landskab og natur.
Øen rummer en lystbådehavn
og et feriecenter med 3 ferielejligheder,
55 værelser samt teltplads
og shelters. Derudover er der også
en hyggelig café og kro. På de kun
320 hektar rummer Livø essensen
af hele Danmarks natur, bortset fra
bornholmske klipper.
Midt i den smukkeste natur i Vesthimmerland,
og tæt på den berømte
køkkenmødding, ligger Stenaldercentret
Ertebølle, som er Danmarks
eneste oplevelsescenter til formidling
af stenalderens Ertebøllekultur.
I sommerugerne kan man møde
flintsmeden, skyde med bue og pil,
sejle i stammebåd mm. Udstillingen
om Ertebølletidens stenalderkultur
giver et indblik i en af oldtidens
mest spændende tidsperioder.
Die gesamte Insel ist ein Landschaftsschutzgebiet
mit einer Größe
von etwa 320 Hektar und seit dem
Jahre 1977 gehört sie dem Staat.
Auf der Insel findet man ein Café
und ein Gasthaus. Trotz der geringen
Größe kann man die Insel mit
ihrem Bestand von Rotwild als ein
repräsentatives Bild der dänischen
Landschaft ansehen.
All of the island of Livø, with the
exception of the tiny village, has
had protected status since 1977 in
order to preserve its unique landscape
and nature. The island has a
pleasure craft harbor and a vacation
center with three apartments,
55 rooms, as well as tent spaces
and shelters. There is also a cozy
café and inn. On only 320 hectares
of land Livø contains the essence
of all of Denmark’s nature, with the
exception of the cliffs on Bornholm.
In schöner Landschaft gebettet befindet
sich dieses einzigartige Center
für die Bewahrung der mittelsteinzeitlichen
Kulturgruppe – der
sogannten Erteböllekultur - in Dänemark.
Hier findet man Kökkenmöddinger,
d.h. Küchenreste von
hauptsächlich Muschelnahrung der
damaligen Bevölkerung, aber auch
Funde von Steinwerkzeugen wie
Pfeilspitzen, Äxten und Schlagwerkzeugen.
Alles wurde von unseren
Vorfahren aus Feuersteinen gefertigt.
In the middle of the most beautiful
natural setting in Vesthimmerland
and close to the well-known kitchen
midden you will find the Ertebølle
Stone Age Center, which is Denmark’s
only center for information
about the Stone Age Ertebølle culture.
During the summer one can
meet a flint knapper, shoot bows
and arrows, and paddle in a dugout
canoe, among other things. The
exhibit about the Stone Age culture
of the Ertebølle period provides
a glimpse into one of prehistory’s
most exciting eras.
Få kilometer nord for Løgstør ligger
resterne af Danmarks største vikingeborg.
Borgen er formentlig opført
af den danske konge Harald Blåtand
omkring år 980-981. I samarbejde
med Vesthimmerlands Museum har
tre kandidatstuderende på Aalborg
Universitet udviklet en app, der vil
give besøgende på Aggersborg mulighed
for at opdage, hvordan stedet
så ud i vikingetiden.
Einige Kilometer von Løgstør entfernt
am Nordufer des Limfjords findet
man die größte wikingerzeitliche
Siedlung Dänemarks. Diese Festung
war mit einem vollen Kreiswall zur
Verteidigung umgeben. Diese Anlage
wurde um das Jahr 900 erbaut
und stand nur knapp 100 Jahre.
Der Wall ist wieder voll restauriert
worden. Eine App wurde entwickelt,
aus der eine Visualisierung der
ursprünglichen Anlage mit ihrer Bebauung
hervorgeht.
A few kilometers north of Løgstør
are the remains of the largest Viking
fortification in Denmark, thought to
have been erected by Danish King
Harald Bluetooth around 980-981
AD. In collaboration with the Vesthimmerland
Museum three graduate
students from Aalborg University
have developed an app that
provides visitors to Aggersborg the
opportunity of discovering how the
place looked in Viking times.
51
FORSLAG TIL CYKELRUTER
27
28
29
26
30
1
2
3
14
4
18
19
5
7
6
8
9
15
22
20
21
16
10
11
12
23
24
25
13
17
52
1. Limfjordsmuseet
2. Frederik VII’s Kanal
3. Lendrup
4. Glenholm Vingård
5. Næsbydale Badehotel
6. Landal
7. Livø
8. Rønbjerg
9. Vitskøl Kloster
10. Trend
11. Kro
12. Ertebølle Stenaldercenter
13. Hvalpsund
14. Golf
15. Vilsted Sø
16. Overlade
17. Farsø / Johannes V. Jensen
18. Vindblæs
19. Himmerlands Heder
20. Gatten
21. Himmerland Golf
22. Jernbanemuseum
23. Golf
24. Vesthimmerlands Museum
25. Aars
26. Kalkværket
27. Aggersborg
28. Aggersund
29. Aggersundbroen
30. Næsborg Kirke
VANDRING
Du kommer tæt på natur og kultur
på de mange vandreruter i og omkring
Løgstør. Der er korte ruter,
som starter og slutter i Løgstør, fx
trækstien langs Frederik VII´s Kanal.
Der er længere vandreruter i
hele himmerlandsområdet og har
du mod på flere dages vandring kan
du fx starte på Filteriets Bed and
Breakfast (hvor økologi er i højsædet)
i Løgstør og følge Hærvejen til
Viborg. Filteriets Bed and Breakfast
er med i et vandrenetværk, der arrangerer
vandringer, hvor turen er
planlagt med overnatning og transport
af din bagage.
Ein Spaziergang entlang des Frederik
VII Kanals ist ein einzigartiges
Erlebnis. Auch auf dem Himmerlandspfad,
der eine Länge von über
69 km hat, können Sie schöne Ausflüge
machen. Die Heide von Himmerland
zeigt einen beeindruckenden
Reichtum an Blütenpflanzen
und Büschen, mit einer atemberaubenden
Farbgebung der Blumen,
die im Spätsommer durch die Heckenrose
ersetzt werden, und wie ein
roter und violetter Teppich über den
Hügeln liegt. In der Nähe von Løgstør
liegt der renaturierte See bei
Vilsted – Dänemarks zweitgrößtes
Naturerholungsprojekt.
A walk along the old towpaths by
the Frederik VII’s Canal is a one-of-akind
experience. Also along the Himmerland
path which extends over
69 kilometers, one can experience
lovely moments. The moors of the
Himmerland reveal an impressive
abundance of flowering plants and
low shrubs. During the summer you
can experience a fantastic profusion
of floral color, which in late summer
is replaced by the heather, forming
a red and purple blanket on the
hills. Close to Løgstør is manmade
Lake Vilsted, which is Danmark’s second
largest reclaimed natural area
- an excellent destination for a hike.
Se forslag til ruter på www.destinationhimmerland.dk/vandring
CYKELRUTER
Der findes flere forskellige cykelruter
i Vesthimmerland, som byder på
varierende længde og udfordringer.
Der er meget at opleve omkring
Løgstør, og på Limfjordsmuseet er
det muligt både at lege almindelige
cykler og elcykler. Cykl langs den
smukke kanal, kom sikkert hjem efter
et besøg ved Glenholm Vingård
eller tag på en længere tur mod
Aars ad Himmerlandsstien.
Læs mere på www.limfjordsmuseet.dk
Es gibt mehrere verschiedene Fahrradrouten
in Vesthimmerland. Diese
sind von verschiedenen Längen
und bieten unterschiedliche Anforderungen.
Im Limfjordmuseum können
herkömmliche Fahrräder oder
E-Bikes gemietet werden. Eine Fahrt
entlang des schönen Kanals ist empfehlenswert,
genauso wie eine Einkehr
auf dem Weingut ”Glenholm”.
Eine Tour von längerer Dauer kann
in die Stadt Aars gehen.
There are several different bike
paths in Vesthimmerland offering a
variety of distances and challenges.
There is a lot to experience around
Løgstør, and at the Limfjord Museum
it is possible to rent both ordinary
and electric bicycles. Bike along
the beautiful canal, come home safely
after a visit to Glenholm Winery,
or take a longer trip toward Aars
along the HImmerland path.
53
ROTUR
Limfjordsmuseet tilbyder en helt
unik oplevelse, hvor man på egen
hånd ror ud i historien. Limfjordsmuseets
både er nøjagtige kopier
af den Limfjordskåg, der kan ses på
Limfjordsmuseet. Der er plads til
5 personer pr. båd. Det er gratis at
låne kågene, når entreen er betalt.
Læs mere på www.limfjordsmuseet.dk
Das Limfjord Museum bietet Ihnen
eine wirklich einzigartige Möglichkeit.
Mit dem Ruderboot auf dem
Kanal. Die Boote des Limfjord-Museums
sind genaue Kopien des Limfjordskåg,
der im Limfjord-Museum
zu sehen ist. Das Boot hat Platz für 5
Personen. Wenn der Eintritt für das
Limfjordsmuseum bezahlt ist, ist die
Miete für das Boot im Preis enthalten
The Limfjord Museum offers a quite
unique experience in which one
can row into history on its own. The
museum’s rowboats are exact copies
of the ”Limfjord kåg” that can be
seen at the museum. There is room
for 5 persons per boat, which may
be borrowed at no charge with a
paid admission.
RIDNING
Omgivelserne lægger klart op til en
rigtig hyggelig rideferie i Nordjylland.
Der er mulighed for at medbringe
egen hest, eller man leje op
til tre islandske heste hos Brusaa
Udlejning. Der er flere hundrede kilometer
ridestier i området – så der
er nok at udforske.
Læs mere på www.bruusaaudlejning.dk
In der Umgebung von Lögstör kann
man einen wirklich schönen Reiturlaub
in Nordjütland verleben. Sie
können Ihr eigenes Pferd mitbringen
oder bis zu drei Islandpferde
bei „Brusaa Rental“ mieten. In der
Umgebung gibt es Hunderte von Kilometern
an Reitwegen.
The environment strongly suggests
a really nice riding holiday. It is possible
to bring your own horse or
you can rent up to three Icelandic
horses from Brusaa Rental. There
are hundreds of miles of riding trails
in the area – so there’s plenty to
explore.
FISKERI
Limfjorden er som skabt til lystfiskeri,
men det er der ikke mange der
ved! En stjernerække af Danmarks
bedste havørred-åer forsyner fjorden
med et stort antal fisk. De varierede
kysttyper indbyder til fiskeri,
og de geografiske forhold gør det
muligt altid at finde en god plads
– uanset vejr. Det er også muligt at
fiske i åerne eller put-and-take-søer.
Fisk f.eks. i Vilsted Sø.
Læs mere på www.destinationhimmerland.dk/lystfiskeri
Der Limfjord ist wie geschaffen für
Angler – aber es gibt nicht viele, die
das wissen! Eine Reihe von Dänemarks
besten Meerforellenbächen
versorgt den Fjord mit einer großen
Anzahl von Fischen. Die abwechslungsreichen
Küstentypen laden
zum Angeln ein und die geografischen
Gegebenheiten ermöglichen
es immer einen guten Platz zu finden
– unabhängig vom Wetter. Sie
können auch in den Bächen oder
Put-and-Take-Seen angeln.
The Limfjord is perfect for angling –
but not many knows that! A whole
series of rivers and streams, boasting
to be the best fishing grounds
for sea trout, which are supplying
the Limfjord with a large number of
fish. The different stretches of coast
invite you to go fishing and due to
the geographical conditions, you will
always find a good place - regardless
of the weather. You can also fish in
the small rivers or in put-and-take.
Try for instant Vilsted Lake.
54
TRÆNING I DOK55
I Dok55 kan du træne funktionel
træning med udsigt til fjorden. Der
er både holdtræninger og mulighed
for at løfte vægte på egen hånd.
Fællesskab og sved på panden er i
højsædet, og der er også plads til
endagsgæster.
Find Dok55 på facebook og instagram
Diese Trainingsstätte liegt direkt am
Limfjord und hier kann Crossfit ausgeübt
werden. Dies kann in Gruppen
oder individuell durchgeführt
werden. Es geht um die Gemeinschaft
und den Schweiss auf der
Stirn und dem Körper. Tagesgäste
sind auch herzlich willkommen.
At Dok55 you can do conventional
exercising while gazing out over the
fjord. Offered are both group exercise
sessions as well as the possibility
of lifting weights on one’s own.
A sense of community and getting
sweat on one´s forehead are priorities.
There is also a place for oneday
guests.
SUP BOARDS
Limfjorden er en legeplads og en
af måderne at lege med den på, er
med de populære SUP boards. De
kan lejes ved Dok55. Vandsporten
kan dyrkes alle, og der er både plads
til en stille tur ned ad fjorden og et
vildere vandeventyr.
Find Dok55 på facebook og instagram
Der Limfjord kann als Spielplatz für
den Wassersport betrachtet werden.
Als eines dieser Spielzeuge
kann man die populären SUP boards
betrachten. Diese können bei DOKK
55 gemietet werden.
The Limfjord is a playground and
one of the ways to play in it is with
the popular SUP boards that can
be rented at Dok55. Everyone can
enjoy water sports, and there is a
place for both a gentle stroll down
along the fjord and a wilder water
experience.
VANDSPORT
Hvis du er til windsurfing eller kitesurfing,
så er Løgstør og omegn
enhver windsurfers paradis på Limfjorden!
Der er ofte en god vind på
vandet ved og omkring Løgstør, og
hvis man er til det, er der også gode
muligheder for at finde nogle små
skumtoppe, som afsæt til hop og
anden morskab.
Wenn Sie Windsurfen oder Kitesurfen
möchten, sind Løgstør und
seine Umgebung ein Paradies. In
und um Løgstør weht oft ein guter
Wind, und der Limfjord zaubert ein
paar Schaumgipfel hervor, die man
beim Surfen für Springen und Spaß
braucht.
If you like wind- or kite-surfing, Løgstør
and its surroundings is a paradise
for every windsurfer on the
Limfjord! There is frequently a good
breeze on the water in and around
Løgstør and if you are up to it, there
are also good opportunities for finding
some small waves perfect for
jumping and other fun.
55
Golf er for alle -
prøv også krolf
og fodboldgolf
LØGSTØR APOTEK
Østerbrogade 1 B
Tlf: 98671755
Åbningstid
Mandag - fredag: 9 - 17.30 • Lørdag: 9 - 13
Udenfor vores åbningstid kan du blive betjent
på Budolfi Apotek i Aalborg fra kl. 6 - 24
LØGSTØR APOTEK
Østerbrogade 1 B
Tlf: 98671755
Åbningstid
Mandag - fredag: 9 - 17.30 • Lørdag: 9 - 13
Udenfor vores åbningstid kan du blive betjent
på Budolfi Apotek i Aalborg fra kl. 6 - 24
Skal du vælge el, hybrid
eller konventionelt?
Valget afhænger af tre ting: Din økonomi,
dit kørselsbehov og dit klimaengagement.
To af tingene kan vi ikke vurdere for dig. Til gengæld kan
vi rådgive dig om dine økonomiske muligheder, så det
bliver nemmere for dig at tage beslutningen.
Løgstør afdeling
T 9657 5810
56
GOLF OG KROLF
Løgstør Golfklubs baneanlæg består
af to golfbaner. En 18 hullers seaside
golfbane – par 72 – beliggende
med en flot udsigt til Limfjorden fra
alle 18 huller. De kuperede greens
er oftest hurtige og udfordrer såvel
nye som rutinerede spillere.
Krolf er let at gå til og er en mellemting
mellem kroket og golf, hvor der
spilles på et fritliggende græsareal
på cirka 1/2 fodboldbane. Her bruges
køller, som man kender fra kroket,
og i stedet for buer, spiller man
på huller.
Die Golfanlage des Løgstør Golf Club
besteht aus zwei Golfplätzen. Ein
18-Loch-Golfplatz mit Blick auf den
Limfjord (Par 72) von allen 18 Löchern.
Der 9-Loch-Pay & Play-Golfplatz
ist für jedermann zugänglich.
Beide Plätze sind das ganze Jahr
geöffnet.
Krolf ist auch eine Möglichkeit, eine
Mischung zwischen Krocket und
Golf, wo man auf einer großen Rasenfläche
von etwa einem halben
Fußballfeld spielt.
The layout of the Løgstør Golf Club
consists of two golf courses, an 18-
hole seaside par 72 golf course situated
with a magnificent view of the
Limfjord from all 18 holes. The rolling
greens are more often fast and
challenging for both newbie and
practiced players. Krolf – a mixture
of croquet and golf – is easily learned.
It is played on an open grassy
area about half the size of a soccer
field. Mallets are used similar to
those in croquet, and instead of hoops,
one plays toward holes.
Læs mere på www.logstorgolfklub.dk
FODBOLDGOLF
Fodboldgolf, som er en blanding
af golf, fodbold og minigolf, er et
sjovt og anderledes spil for børn og
voksne i alle aldre. Ud over golfbanen
har Løgstør Fodboldgolf også:
Lille fodboldbane med 5 mands
mål, fodtennisbane, stangfodbold,
fodbold-bowling, fodbold-curling,
fodbold-kongespil, fodbold-forhindringsbane,
legeplads og bålplads.
Fußballgolf, eine Mischung aus
Golf, Fußball und Minigolf, ist ein
unterhaltsames Spiel für Kinder
und Erwachsene jeden Alters. Zum
Løgstør Fußball Golf gehören neben
dem Golfplatz auch: Kleiner
Fußballplatz mit 5-Mann-Tor, Fußballplatz,
Bowling, Fußball-Curling,
Fußball-King-Spiele, Fußball-Hindernislauf,
Spielplatz und Lagerfeuer.
Soccer golf, which is a mixture of
golf, soccer, and mini-golf, is a fun
and different kind of game for children
and adults of all ages. In addition
to the golf course, the Løgstør
Fodbodgolf facility also has a small
soccer pitch for 5-player teams, a
foot-tennis court, stick soccer, soccer-bowling
and curling, soccer
chess, a soccer obstacle course,
playground, and bonfire area.
Læs mere på www.logstorfodboldgolf.dk
57
Vandet i Limfjorden
er de fleste steder
lavt og roligt, så
store og små
kan bade
her
58
STRANDE OG BADESTEDER
Der er flere muligheder for at komme
ud at bade i Løgstør og omegn.
Vandet i Limfjorden er de fleste steder
lavt og roligt og kan derfor være
et godt alternativ for de mindre
børn eller til de dage, hvor Vesterhavet
viser tænder og er utilregneligt. I
Limfjorden er der også gode muligheder
for at kombinere badeturen
med krabbefiskeri, hvilket for nogle
er ekstra sjov, og for andre kan give
en lidt mere hoppende gang hen
over fjordbunden.
In Løgstør und Umgebung gibt es
mehrere Möglichkeiten zum Baden.
Das Wasser im Limfjord ist an
den meisten Orten flach und ruhig,
und ist für die kleineren Kinder besonders
geeignet, aber auch für die
Tage, an denen die Nordsee Zähne
zeigt und an denen das Baden dann
gefährlich sein kann. Im Limfjord
gibt es auch gute Möglichkeiten, um
den Badeausflug mit Krabbenfischen
zu kombinieren, was für manche
mehr Spaß macht.
There are several opportunities for
swimming in and around Løgstør.
Most places at the Limfjord the water
is shallow and placid, and thus
can be a good alternative for smaller
children or on the days when
the North Sea bares its teeth and
is unpredictable. In the Limfjord
there are also ample opportunities
for combining swimming with crab
fishing, which is extra fun for some,
and for others provides a more
‘springy’ walking experience over
the bottom of the fjord.
1. Havnebadet i Løgstør
Ved Frederik VII’s Kanals udmunding
ligger et skønt havnebad for
svømmere. Der er etableret en flot
trærampe, der både kan bruges til
udspring og til et lidt langsommere
møde med Limfjorden.
2. Løgstør Strand
Løgstør Strand er intet mindre end
en vidunderlig strand i fabelagtige
omgivelser, midt mellem Frederik
VII’s Kanal og Limfjorden. Endvidere
ligger Limfjordsmuseet og Oplevelsescenteret
blot en stenkast fra
stranden.
3. Lendrup Strand
Stranden i Lendrup er en lækker
kvalitetsstrand, hvor både børn og
voksne kan boltre sig i timevis. Den
ligger naturligvis ud til den skønne
Limfjord, hvor vandet ikke er nær så
farligt, som ved vestkysten. Det kan
dog stadig byde på dejlige udfordringer
til både store og små, hvad
enten man er til at soppe eller surfe.
4. Trend Strand
Dejlig, børnevenlig strand med lavt
vand og sandbund. Trend Strand et
også et mekka for såvel surfere som
kitesurfere.
5. Livø Strand
Livø Strand ligger i smukke omgivelser
på Livø i Limfjorden. Her er der
mulighed for at bade i de mest naturskønne
omgivelser, som man kan
forestille sig. Livø Strand er selvfølgelig
også børnevenlig, som alle de
andre strande i og omkring Løgstør.
6. Rønbjerg Strand
Rønbjerg Strand er en vidunderlig
strand i Løgstør-området, som er
lettilgængelig for både børn og voksne.
Rønbjerg Strand har desuden
den fordel, at den ligger meget tæt
på feriecentret Landal Rønbjerg.
2
1
3
5
6
4
59
60
Det kolde gys er
EN GOD START
Hver morgen springer Herbert Fischer i fjorden. Sommer og vinter og
gerne så tidligt på dagen som muligt. 3 dyp i vandet og 2 ture i saunaen.
Sammen med omtrent 160 andre er han en del af Løgstør Vinterbaderklub,
hvor det både handler om det daglige møde med fjorden og
mødet med hinanden.
For 10 år siden den 22. december
blev Herbert Fischer vinterbader
lidt ved et tilfælde. Hans kone var
vinterbader og havde forgæves forsøgt
at lokke ham med i det kolde
vand flere gange. Men under en optagelse
til fjernsynet blev Herbert
Fischer udfordret af reporteren til,
at de sammen kastede sig ud i det
kolde vand - og det kunne han alligevel
ikke sige nej til.
”Det tror jeg, at jeg skal forsætte
med”, tænkte Herbert Fischer bagefter.
Efter gyset bredte der sig en
varme i hele kroppen og en behagelig
prikkende fornemmelse. I dag
bader Herbert Fischer året rundt
næsten hver morgen, og han inviterer
gerne skoleklasser og andre
med. ”Jeg vil ikke gøre mig klog på
de fysiologiske effekter - men det
skader i hvert fald ikke!”
Jeden Morgen springt Herbert
Fischer in den Limfjord,
besonders gern während der kalten
Jahreszeit. Eigentlich wurde er
Winterbader durch einen Zufall vor
10 Jahren, als er von einem Fernsehreporter
dazu aufgefordert wurde.
”Ich glaube, dass ich auch weiterhin
daran festhalten werde” war der
nachfolgende Gedanke von Herbert.
Heute ist er von der kalten Dusche
im Fjord und dem nachfolgenden
Prickeln der Wärme im ganzen Körper
abhängig geworden.
Every morning Herbert Fischer
dives into the fjord.
He became a winter swimmer somewhat
by accident 10 years ago,
when a tv reporter challenged him.
“I think I´ll continue doing this,” Fischer
thought afterwards. Today he
depends on the cold shock and the
ensuing sense of warmth and prickly
feeling in his entire body.
www.loegstoervinterbadere.dk
Det giver en
prikkende, dejlig
fornemmelse -
bagefter
Herbert Fischer, vinterbader
61
Løgstør Boligforening
hjortens gyde 2 - 9670 Løgstør - teLeFon 9867 3241
Hjælp os til at hjælpe andre
... det gør du ved at handle i vores genbrugsbutik!
VORES
FORRETNING ER
FYLDT MED:
MØBLER
TØJ OG SKO
KØKKENTING
TASKER
ELEKTRONIK
BØGER OG NIPS
66% af overskuddet går til vores lokale,
sociale hjælpearbejde
Løgstør Boligforening er en servicevirksomhed
og vores formål er at opføre, udleje, administrere,
vedligeholde og modernisere almene boliger, dvs.
boliger til alle.
RØDE KORS
ØSTERBROGADE 29 · LØGSTØR · TLF. 32 20 51 51
MAN.-FRE. KL. 10-17 · LØR. KL. 10-13
www.tmjglasogbyg.dk
Tlf. 40 85 15 35
• Alt i glarmester
arbejde udføres
• Tømrerarbejde
• Fugning
• Udskiftning af
døre, vinduer
og facader
DØGNVAGT
Liljevej 1D, 9670 Løgstør • tmjglasogbyg@stofanet.dk • CVR 35700153
Følg os på facebook
TØMRER & SNEDKER
TØMRER & SNEDKER
Ranumvej 9670 Løgstør
Ranumvej 6 • 9670 Løgstør
Tlf. 98 67 72 24 • Fax 98 67 72 14
Tlf. 98 67 72 24
Claus B. Sørensen 40 90 40 00
• Villabyggeri
• Energivejledning
• Vi Tilbygning udfører alle slags byggeopgaver • Papiruldsisolering
• Renovering
• Døre/vinduer
i hovedentreprise eller fagentreprise
• Staldbyggeri
• Låseservice
• - Industribyggeri
Villabyggeri
• Glasudskiftning
- Tilbygning/renovering
- Staldbyggeri
- Industribyggeri
info@cbsbyg.dk
Rapsmarken 9, 9670 Løgstør • Tlf. 70 70 75 57
www.aubo.dk • www.nordsjo.dk
62
Løgstør er en del af
DESTINATION
HIMMERLAND
I 2020 blev VisitVesthimmerland og VisitMariagerfjord
slået sammen til en fælles turistdestination,
nemlig Destination Himmerland. Hele området byder
på en masse kyst, gastronomi, natur og god plads.
Den nye Destination Himmerland
strækker sig fra Løgstør i vest til Mariager
i øst. Begge sider har masser
af kyst og børnevenlige strande. Der
i mellem findes der et utal af små
perler og oplevelser, der mest af alt
har plads til nærvær.
Med et hav (eller en fjord) af lokale
råvarer, er det gastronomiske i top.
Destinationen er også rig på kulturarv
og historie, naturoplevelser, som
overrasker og ikke mindst masser af
plads til at lave aktive ferieminder.
Ved Kulturladen finder I en infoskærm,
hvor I finder begivenheder
og meget mere. Se kortet bagerst.
Læs mere på www.destinationhimmerland.dk
Die neue Destination Himmerland
erstreckt sich von Løgstør im Westen
bis Mariager im Osten. Auf
beiden Seiten gibt es zahlreiche
Küstenabschnitte und kinderfreundliche
Strände. Dazwischen gibt es
unzählige Dinge zu erleben, darunter
viele echte kleine Juwelen – und
vor allem Raum für gemeinsame Erlebnisse.
Mit lokalen Produkten ist
die Gastronomie absolut erstklassig.
Das Himmerland ist auch reich an
kulturellem Erbe und Geschichte,
an überraschenden Naturerlebnissen,
und nicht zuletzt an viel Platz,
um aktiv die schönsten Urlaubserinnerungen
zu schaffen.
The new Destination Himmerland
spans from Løgstør in the west
to Mariager in the east. Both sides
have plenty of coastline and
child-friendly beaches. In between
there are a myriad of little gems and
experiences, that most of all gives
room for attentiveness.With a veritable
sea (or fjord) of local produce,
gastronomy is at its best. The destination
is also rich in cultural heritage
and history, outdoor experiences
that surprise, and, not least, plenty
of room to make unforgettable holiday
memories. By Kulturladen you
will find an info screen where you
can find events and much more.
Please consult the map at the back.
63
Spil padel eller tennis
ved Kultur- og Idrætscenter Lanternen
Book bane på
www.lanternen.dk/
booking
Se mere om, hvad der sker hos os på www.lanternen.dk
eller på facebook: www.facebook.com/lanternendk
MODERNE
EL-FORRETNING
DØGNVAGT
RING
98 21 36 99
Kom ind i butikken eller se mere på
vores webshop på www.klimel.dk
Thistedvej Fjerritslev Thistedvej Thistedvej Fjerritslev Fjerritslev
vores webshop Fabriksvej på www.klimel.dk
Fabriksvej Fabriksvej
nd i butikken Kom Kom ind eller ind i butikken i se mere på eller eller se se mere på på
s webshop vores på www.klimel.dk
webshop på www.klimel.dk
Kom ind i butikken eller se mere på
Industrivej
Industrivej
Industrivej
webshop www.klimel.dk webshop www.klimel.dk
tider: Mandag-fredag Åbningstider: 9.30-17.00 Mandag-fredag . Lørdag 9.00-12.30 9.30-17.00 . Lørdag . Lørdag 9.00-12.30 Grundlagt 1868
Åbningstider: Mandag-fredag 9.30-17.30 . Lørdag: Lukket
64
Thistedvej
Fabriksvej
Thistedvej
Fjerritslev
webshop www.klimel.dk
Åbningstider: Mandag-fredag 9.30-17.00 . Lørdag 9.00-12.30
Industrivej
Fjerritslev
Liv og leg i
LANTERNEN
Biograf, fitness og foreningsliv skaber sammen en
synergi af liv i byens idræts- og kulturhus. Børn,
unge og gamle fylder huset med liv – hele dagen.
Lanternen er mere end en hal. Om
morgenen bliver der løftet vægte i
fitnesscentret, om formiddagen fyldes
hallen af skoleelever og seniorer,
der både dyrker yoga, floorball,
gymnastik og badminton, og om eftermiddagen
kommer det store ryk
af foreningsliv, hvor alle haller er
fyldt med aktive børn, og gangene
er fyldt med leg og sludrene forældre.
Om aftenen åbner biografen.
Hele dagen og hele året er der aktiviteter
i multihallen. Det er kun
blevet til endnu mere aktivitet med
byens nye fodboldbaner, og det er
heller ingen hemmelighed, at Lanternen
drømmer om at udvide med
en svømmehal.
“Lanternen” ist mehr als eine Sporthalle.
Frühmorgens werden im
Fitnessstudio Gewichte gehoben,
vormittags füllt sich die Halle mit
Schülern und Senioren, die Yoga,
Unihockey, Gymnastik und Badminton
betreiben, und nachmittags kommen
die verschiedene Klubs. Dann
ist „Lanternen“ voll von Aktivitäten.
Überall in der Halle sieht man
spielenden Kinder, wären die Eltern
sich unterhalten. Am Abend öffnet
das Kino. Mit den neuen Fußballplätzen
der Stadt, gegenüber der Laterne,
ist es noch lebhafter geworden,
und es ist kein Geheimnis, dass die
Laterne davon träumt, das im laufe
der nächsten Jahre eine Schwimmhalle
dazu kommt.
”Lanternen” is more than a gym. All
day long it is filled with schoolchildren
and seniors who practice yoga,
floorball, gymnastics and badminton.
In the evening local associations
and clubs fill all the halls with
active children, and in the hallways
you always find chatting parents. It
is also in the evening, the cinema
opens. All day and all year there
are activities in “Lanternen.” There
has only become even more activity
with the new football pitches,
and it’s no secret that “Lanternen”
dreams of expanding with an indoor
swimming pool.
65
Endte i Løgstør ved en
TILFÆLDIGHED
”Kan man virkelig få så meget hus for så få penge?”
tænkte Merete Clement Andersen, da hun åbnede
en husannonce på facebook. I dag bor hun i Løgstør
med Thomas og deres fire børn, og vil gerne give noget
tilbage til den by, hun selv er faldet for.
66
I 2017 ledte Merete og Thomas efter
hus. Merete kommer fra Svenstrup,
og var vandt til at have blandt andet
City Syd lige i baghaven. Derfor var
Løgstør heller ikke i deres overvejelser.
De vidste dog én ting – huset
skulle være stort, for det skulle rumme
deres fire børn.
Merete klikkede tilfældigt på en
husannonce på facebook, og inden
længe havde hun ringet til en ejendomsmægler
i Løgstør. ”Husene her
er kæmpestore sammenlignet med
Svenstrup, hvor jeg kommer fra – og
så koster de jo bare ikke så meget.
Vi føler nærmest, vi har snydt omverdenen!”
Merete føler virkelig, at de er blevet
taget godt imod i Løgstør. ”I starten
handlede jeg meget på nettet – jeg
var jo flyttet ud på bøh-landet. Nu
elsker jeg at komme i butikkerne,
hvor de kender mig, og jeg kan få
stort set alt, jeg har brug for.” Hvis
en lidt større by alligevel trækker, så
synes de ikke, at køreturen til Aalborg
er lang.
De første år i byen var Merete dagplejer.
Nu kaster hun sig ud i sin livsdrøm,
hvor hun med et magisk børneunivers
vil hjælpe travle forældre
med at holde de gamle traditioner
i hævd og også skabe nye traditioner.
Det skal være let at få besøg af
nissen, tandfeen og suttefeen, og
der skal gerne være mere til fortællingen
end en chokoladenisse og en
flad tyver.
”Vi vil gerne skabe et lækkert produkt
og et heltstøbt univers, hvor
det hele hænger sammen”. Det
barnlige univers solgte i julen færdige
nisseløsninger med breve og drillerier
til hver dag. Der kunne også
tilkøbes nissetilbehør. Nu er de også
klar med tandfeen og suttefeen, og
med tiden er planen også at udvide
med nye halloweentraditioner.
Merete har sat drømmene fri og
håber på, at virksomheden engang
kan hjælpe andre. ”Jeg håber, at vi
kan skabe et sted, hvor folk, der har
det svært, kan blive hjulpet videre.
At de kan komme ind og hjælpe
os, mens vi kan give dem det rette
skub, så vi på den måde kan hjælpe
hinanden.” Hun håber, at de på sigt
eksempelvis kan ansætte nogle af
”det grå guld”, der stadig har nogle
år tilbage på arbejdsmarkedet, da
hun tror på, at de har noget ro og
erfaring, som de kan give videre til
nogle unge, der endnu ikke har fundet
den rette hylde.
Udover at være en web-butik er
det også planen at åbne en aften
om ugen i en fysisk butik – gerne
når børnene er puttet, for de skal jo
ikke opdage alle hemmelighederne.
”Med en fysisk butik føler jeg også,
at vi er med til at give noget til byen.
Jeg vil så gerne give noget tilbage til
alt det gode, vi er blevet modtaget
med.”
Vi drømmer om
at skabe nærvær
i alle familier
Merete Clemmensen
Als Merete und ihre Familie
ein Haus suchten, kam Løgstør
nicht in Frage. Aber sie wussten,
dass sie ein großes Haus brauchten,
in dem sie ihre vier Kinder unterbringen
konnten. Zufällig klickte Merete
auf eine Hausanzeige auf Facebook,
und es dauerte nicht lange, bis sie einen
Immobilienmakler in Løgstør anrief
- denn hier konnte man wirklich
viel Haus für sein Geld bekommen!
Nach einigen Jahren als Tagesmutter
geht Merete nun einen Lebenstraum
an. Sie möchte ein magisches Kinderuniversum
schaffen, in dem sie
Paketlösungen entwickelt, die es
vielbeschäftigten Eltern leicht machen,
die alten Traditionen am Leben
zu erhalten. Es sollte einfach sein,
Besuch von den dänischen Nisser,
der Zahnfee und der Schnullerfee zu
bekommen, und die Geschichte sollte
mehr beinhalten als eine Nisse aus
Schokolade und einen Zwanziger.
When Merete and her family
were looking for a new
home, Løgstør was never in the
equation. However, they knew they
needed a big house that could accommodate
their four children. By
chance, Merete clicked on a house
ad on Facebook, and wasted no time
before she called a real estate agent
in Løgstør - because here you could
really get a lot for your money!
After a few years as a day-care worker,
Merete is now embarking on a
lifelong dream. She wants to create a
magical children’s universe, creating
varied package solutions to make it
easy for busy parents to keep the old
traditions alive. It should be easy to
get a visit from Christmas elves, the
tooth fairy, and the dummy fairy, and
there should be more to the story
than a chocolate elf and money from
the fairies.
DET BARNLIGE UNIVERS
Det barnlige univers sælger julekalendre
til forældre og institutioner,
der synes, det er svært at nå at forberede
alle nisseløjerne i en i forvejen
travl december. Det færdige
koncept indeholder både instruktioner,
tilbehør og små historier
om nisserne Nif og Naf, der er ude
på en masse ballade i julemåneden.
Målet er, at der blev udviklet
endnu flere færdige koncepter, så
det er let at fastholde den barnlige
magi i en travl hverdag.
67
68
Jeg er ikke afskåret fra
RESTEN AF VERDEN
”Hvis man er ung og single og gerne vil feste hele tiden, så er Løgstør
nok ikke stedet - men nej, jeg er hverken ensom, alene eller afskåret fra
resten af verden. Tværtimod!”
Jake Gardiner er forsanger og guitarist
i et band. Når fritiden ikke bliver
brugt i øvelokalet, spiller han gerne
brætspil eller besøger sin kæreste.
Han er 27, og har endnu ikke børn.
Og så er han tilflytter - og måske en
lidt atypisk en af slagsen.
Jake flyttede til Løgstør som 25 årig,
inden han landede drømmejobbet
som inspektør på Limfjordsmuseet.
Han er fascineret af byens historie,
elsker Frederik VII’s Kanal og er selv
begyndt at sejle. Men han er også
stadig ung, vil gerne gå i byen, dyrke
sin passion for musik og ses med
sine venner og sin kæreste.
”Jeg bliver ofte spurgt, om det ikke
er ensomt at flytte til Løgstør. Det
synes jeg på ingen måde, det er. Om
noget, så er det mere nærværende.”
Jake er i Aalborg stort set hver uge,
og føler sig på ingen måde afskåret
fra resten af Danmark.
”Det er let at komme frem og tilbage
både med bus og bil, og så har jeg
bare en større økonomisk frihed.”
Jake opfordrer andre unge til at tage
samme spring. Han mener, at unge
godt kan være bange for at tage en
chance og satse fuldt ud. Han lejede
selv i første omgang en lille lejlighed
i byen, mens han skrev speciale og
var kustode på Limfjordsmuseet.
Udover sit virke på museet er Jake
blevet integreret i byen gennem
fodbold og sejlads.
”Efter jeg er flyttet fra Aalborg, synes
jeg faktisk, der larmer helt vildt
- det kan godt være stressende.”
Jeg har 108 kvm.
og udsigt til
fjorden for det
samme, som en
etværelses i
København
koster
Jake Gardiner, tilflytter
69
VELKOMMEN TIL LØGSTØR
Hos Mæglerfirmaet Asger Larsen – Allan Kristensen ApS,
står vi klar til at hjælpe dig med at finde lige nøjagtigt det du søger.
Hvad enten du drømmer om at rykke teltpælene op og bosætte dig her i vores fantastiske
Løgstør eller blot ønsker en sekundær bolig/sommerhus - så er vi klar til at hjælpe.
Vi er specialister i alle typer ejendomshandler og har haft butik i Løgstør de sidste 15 år.
Vi er derfor bekendt med alle byens kvaliteter og kan varmt anbefale
Løgstør som hjemby til dig og din familie.
Østerbrogade 7, 9670 Løgstør - 98 67 81 32 - hovedmail@maegleren.dk - www.maegleren.dk
70
Løgstør er ingenting uden
BYENS FRIVILLIGE
Kaj er tilflytter fra Thisted og en af de mange ildsjæle i Løgstør. Sejlture
fra Thisted endte ofte med overnatning i Kanalhavnen i Løgstør, og det
har været drivkraften til at flytte til Løgstør. Kaj er frivillig i Dansk Søredning
og deltager i de mange redningsaktioner blandt fritidssejlere
på fjorden.
Kaj er ligeledes en drivkraft i den
nyetablerede grejbank – et unikt
samarbejde blandt 10 af Løgstørs
foreninger. Grejbanken danner ramme
for foreningernes grej og udstyr
og en fast stab sørger for, at der til
enhver tid er tjek på udlån, reparation
og rengøring.
Det gode liv er omdrejningspunkt
for hverdagen i Løgstør – men der
skal både være noget at leve af og
noget at lave for.
Frivillige ældre er en drivkraft i Løgstør.
Limfjordsmuseet er dynamo og
platform for ældres frivillige indsats
og rolle i udviklingen af lokalsamfundet
med det formål at skabe
vækst og fremgang i Løgstør. Limfjordsmuseet
bidrager med sit sociale
ansvar til sammenhængskraften
i Løgstør baseret på lokal energi.
Det gør de blandt andet med frivilliges
aktiviteter på selve museet som
bådbyggere og guider og i museets
eget snapseri.
Museets frivillige er også aktive ude
i byen med blandt andet Sømandskoret
og Det Mobile Kogelaug, samt
alle kræfterne bag Muslingehøstfest
og Maritim Festival. I det hele
taget arrangeres stort set alle byens
events af byens mange frivillige
ildsjæle.
Derudover spiller idrætsforeningerne
en væsentlig rolle. Foreningerne
er med til at binde lokalsamfundet
sammen, skabe sunde og sociale aktiviteter
og sikre det sociale kit mellem
borgerne.
Frivillige i foreningerne udgør en
enorm ressource og idrætten og foreningslivet
står stærkt i Løgstør. Kultur-
og Idrætscenter Lanternen danner
med 12.500 m 2 rammen om det
gode liv for hele familien, og her kan
nye borgere møde lokalbefolkningen
til fællesspisning i Lanternens café,
der serverer hjemmelavede lækkerier
til skolebørn og dagens ret til alle
os andre. Lanternen indeholder også
Løgstør BIOs to nye biografsale og et
nyt fitnesscenter.
Die vielen Freiwilligen der Stadt sind ein wichtiger Teil der DNA der
Stadt. Sie helfen bei der Planung und Durchführung eines großen Teils
der Veranstaltungen der Stadt sowie der Seerettung und vieler Aktivitäten
im Limfjordmuseum. Sie spielen auch eine wichtige Rolle im Sport- und Vereinsleben
der Stadt.
The many volunteers in Løgstør are an important part of the DNA of
the city. They help to plan and run a large part of the events, as well
as the sea rescue and many activities at the Limfjord Museum. They also play
an important role in the sports and club life in Løgstør.
Løgstør er ikke
bare en by, men
en livsstil
Marianne Poulsen, frivillig
71
Det giver mening, at vi investerer i
grej sammen. Det gør afviklingen af
vores events billigere, og vi kan dermed
bruge flere ressourcer på indholdet.
Holger Pedersen, daglig opsynsmand og koordinator i grejbanken
Mange gæster kræver mange siddepladser
72
Den nye grejbank er
DREVET AF
ILDSJÆLE
Takket være et stærkt samarbejde fra Vesthimmerlands Kommune er
en tom og trist erhvervsbygning på Løgstør Havn nu blevet et epicenter
for samarbejde i Løgstør. Hele 10 almennyttige foreninger og organisationer
i Løgstør står bag en lejekontrakt med kommunen, der sikrer at
den tomme bygning i fremtiden kan bruges til at styrke det løgstørianske
kulturliv - en grejbank er født.
I årevis har en række foreninger i
Løgstør stået med et voksende problem.
For i takt med at muslingebyens
events og aktivitetsniveau er
taget til i styrke har det medført stadigt
mere grej. Og grej er der efterhånden
meget af. Alt fra borde, stole,
toiletvogne, mobile scener, telte,
redningsbåde til gullaschkanoner
har savnet et hjemsted. Mængden
af grej skaber et behov for både opbevaring
og værkstedsfaciliteter til
vedligehold og reparation.
Det behov bliver nu dækket i en
fælles grejbank. De 10 foreninger
har et fælles mål om at samarbejde,
med det formål at skabe en bedre
by - for både borgere og gæster. Og
fundamentet for samarbejdet er
de tomme bygninger, som tidligere
rummede Løgstør Skibssmedje.
Blandt foreningerne er der truffet
aftale om driftsdelen og foreningerne
har også haft held til at rejse midler
ved nogle fonde til nogle centrale
etableringsomkostninger. Det overordnende
formål er gennem bygningerne
at gøre det både lettere og
billigere at drive og udvikle de mange
kulturelle arrangementer, der er
en del af det løgstørianske DNA. Besparelsen
skal efterfølgende anven-
des til at lave endnu bedre events i
fremtiden. På sigt skal faciliteterne
og samarbejdet derfor øge kvaliteten
endnu mere i både foreningerne og
de mange arrangementer og events,
som foreningerne står bag.
”Mange af byens events skal bruge
eksempelvis borde, stole og mobile
toiletfaciliteter - og det er sjældent,
vi skal bruge det på samme tid. Derfor
giver det kun mening, at vi investerer
i det sammen” forklarer Holger
Pedersen, der sammen med en
række ildsjæle både holder orden og
vedligeholder på grejbankens store
samling af - ja, grej.
Løgstør hat in Zusammenarbeit
mit der Gemeinde Vesthimmerland
eine ”Ausrüstungsbank”
eingerichtet, in der 10 Verbände ihre
gesamte Ausrüstung lagern und warten.
Auf diese Weise kann es leichter
ausgeliehen und investiert werden.
Dies verbilligt die Abwicklung von
Ereignissen und somit können mehr
Ressourcen für den Inhalt aufgewendet
werden.
In collaboration with Vesthimmerland
municipality,
Løgstør has set up a ”gear bank”,
where 10 associations store and
maintain all their equipment. In this
way, it is easier to borrow and invest.
This makes the handling of events
cheaper, and thus more resources
can be used for the content.
Den historiske gullashkanon kræver meget plads
73
SuperBrugsen Løgstør
Byens Supermarked
med egen slagter- og delikatesseafdeling
Mark Boje Pedersen,
Slagtermester
Mathias
Korsbæk,
Uddeler
Masser af hjemmelavede produkter,
byens største udvalg og
altid gode priser
Åbent alle dag 8-21
SuperBrugsen Løgstør
Limfjordsvej 17
9670 Løgstør
Telefon 98 67 18 11
Følg os på
DER ER FORSKEL
74
Nu
tændes
tusind
julelys -
i Løgstør
bliver det
igen en
MAGISK JUL
I de mørke måneder falder roen
over Løgstør. Men i mørket er lysene
også særligt tydelige, og byens
smukke belysning med juletræ og
lysguirlander skaber den helt rette
stemning. Muslingebyen har naturligvis
også fået en helt unik musling
af lys, som pynter i hovedgaden det
meste af året, men som træder ekstra
smukt frem sammen med den
resterende julebelysning. Den hyggelige
handelsgade inviterer til lokal
juleshopping, hvor servicen altid er
nærværende.
Traditionen tro kommer julemanden
også gerne sejlende til Løgstør
med sit følge af nisser. Store og små
samles for at byde ham velkommen,
og så bliver det endeligt jul i Løgstør.
Während der dunklen Jahreszeit ist
es ruhig in Løgstør. Die Dunkelheit
lässt die Lichter der Weihnachtsbeleuchtung
in der Stadt an den Bäumen
und Girlanden in besonderem
Glanz erstrahlen. Die Muschelstadt
Løgstør hat selbstverständlich auch
eine eigens gefertigte Lichter-Muschel
in der Hauptstraße aufgestellt,
die den übrigen Weihnachtsschmuck
auf besondere Weise ergänzt.
Diese Straße lädt auch zum Weihnachtsbummel
und Einkauf ein.
Traditionell segelt der Weihnachtsmann
auch gerne mit seinem Elfengefolge
nach Løgstør. Groß und
Klein versammelt sich, um ihn willkommen
zu heißen, und dann ist
endlich Weihnachten in Løgstør.
During the dark months of the year
peace falls over Løgstør. But in the
darkness lights become especially
visible and the town’s beautiful illumination,
with a Christmas tree
and garlands of lights, creates the
perfect atmosphere. Naturally, the
Mussel Town has a quite unique illuminated
mussel that decorates the
main street during most of the year,
but it appears even more beautiful
together with the other Christmas
lights. The welcoming commercial
street invites one to do some local
Christmas shopping, where service
is always attentive. And true to tradition,
Santa also likes to come sailing
to Løgstør with his retinue of
elves. Adults and children gather to
welcome him, and then – it´s Christmas
in Løgstør!
75
76
77
78
79
80
81
MUSLINGEBYEN
KULTURMILJØER
01 Den gamle færgehavn
02 Dampskibsbroen
03 Hotel Du Nord
04 Forfyret
05 Den gamle fiskerihavn
06 Fjordgade
07 Løgstør Bådebyggeri og bedding
08 Lodshuset
09 Toldboden
10 Kulturladen (infoskærm)
11 Fyr og Vagervæsnets hus
12 Fiskerhusene
13 Historisk bådebyggeri
14 Kanalfogedboligen
15 Drejebroen
16 Frederik Den VII’s Kanal
17 Kulturhuset Gasværket
24 Kunsttorvet
SPISESTEDER
18 Kanalfogedens Køkken
19 Løgstør Badehotel -
Hotel du Nord
20 Kulgaarden
21 Løgstør Parkhotel
22 Spar Nord Caféen (Lanternen)
23 Pavillon Christiansminde
24 Muslingebyens Havnecafé
25 Restaurant Løgstør (Pizza)
26 Torino (Pizza)
27 Groes Café
OVERNATNING*
28 Løgstør Parkhotel
29 Løgstør Badehotel -
Hotel Du Nord
30 Løgstør Camping
P
i
Lægehus
Offentlig parkering
Offentlig toilet
Infoskærm
07
ISSTEDER
20 Kulgaarden
31 Havnens Ishus
32 Det Maritime Oplevelsescenter
33 Løgstør kiosk
SPORT & REKREATION
34 Badestrand
35 Legeplads
36 Legeplads
37 Skaterbane
39 Havneparken
40 Lanternen / Løgstør Bio
41 Løgstør Golfbane
42 Christiansminde Skoven
43 Dok55
Handelsgade
P
04
05
Kunsttorvet
24
P
02
P
P
03
19
29
DAGLIGVARER
44 SuperBrugsen
45 ALDI
46 Netto
47 Fakta
P
P
P
01
P
39
17
P
43
34
11
P
20
i
10
Busterminal
Autocamper
08
3931
35
P
P 09
06
26
P
P
33
27
P
P
P
12
25
P
13
23
14
16
15
P
18
32
36
P
42
30
P
40
41
28
21
22
82
CENTRUM
HAVN
FIND VEJ FRA BY TIL HAVN
Hornfisk, krabber og søstjerner leder dig sikkert mellem by og
havn og fører dig gennem Muslingebyens nye passage mellem
Kunsttorvet og Købmagergade. Passagen giver også mulighed for
at holde en pause på en bænk mellem hyggelig beplantning og
flot gadekunst.
43
44
47
46
45
RUTER I BYEN
MIDTBYRUTEN
Følg de fine bronzeskilte* gennem hyggelige smøger og butiksliv
SPORTS- & ADVENTURERUTEN 4 km
Skaterbane, Dok55, udsigtssti mv.
KULTURRUTEN 2,5 km
Oplev de mange fortællinger om
Løgstørs historie
*I den nederste del af byen vil den opmærksomme gæst måske
spotte et nedsænket bronzeskilt i belægningen med muslingesymbolet
på. På hvert symbol er der angivet en retning for BY og
HAVN, så det er let at finde den rigtige vej.
KORT OVER BYEN
83
84
www.muslingebyen.dk