22.07.2024 Views

Jule-bytteri (The Danish Edition of Christmas Switcheroo)

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

<strong>Danish</strong><br />

EDITION<br />

JULE-BYTTERI<br />

Tuula Pere • Outi Rautkallio<br />

W<br />

ickWick


JULE-BYTTERI


<strong>Jule</strong>-<strong>bytteri</strong><br />

Tekst af Tuula Pere<br />

Illustrationer af Outi Rautkallio<br />

Layout af Peter Stone<br />

Dansk oversættelse af Merete Lundbeck<br />

ISBN 978-952-357-358-1 (Hardcover)<br />

ISBN 978-952-357-359-8 (Paperback)<br />

ISBN 978-952-357-360-4 (ePub)<br />

Første udgave<br />

Copyright © 2014-2021 Wickwick Ltd<br />

Udgivet 2021 af Wickwick Ltd<br />

Helsinki, Finland<br />

<strong>Christmas</strong> <strong>Switcheroo</strong>, <strong>Danish</strong> Translation<br />

Story by Tuula Pere<br />

Illustrations by Outi Rautkallio<br />

Layout by Peter Stone<br />

<strong>Danish</strong> translation by Merete Lundbeck<br />

ISBN 978-952-357-358-1 (Hardcover)<br />

ISBN 978-952-357-359-8 (Paperback)<br />

ISBN 978-952-357-360-4 (ePub)<br />

First edition<br />

Copyright © 2014-2021 Wickwick Ltd<br />

Published 2021 by Wickwick Ltd<br />

Helsinki, Finland<br />

Originally published in Finland by Wickwick Ltd in 2014<br />

Finnish “Kummat lahjat”, ISBN 978-952-5878-13-4 (Hardcover)<br />

English “<strong>Christmas</strong> <strong>Switcheroo</strong>”, ISBN 978-952-5878-22-6 (Hardcover)<br />

All rights reserved. No part <strong>of</strong> this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted<br />

in any form or by any means, mechanical, electronic, photocopying, recording, or otherwise, without the prior<br />

written permission <strong>of</strong> the publisher Wickwick Ltd. <strong>The</strong> only exception is brief quotations in printed articles<br />

and reviews. For details and written permissions, contact rights@wickwick.fi.<br />

Wickwick books are available at special discounts when purchased in quantity for premiums and promotions<br />

as well as fundraising or educational use. Special editions can also be created to specification. For details,<br />

contact specialsales@wickwick.fi.


<strong>Danish</strong><br />

EDITION<br />

JULE-BYTTERI<br />

Tuula Pere • Outi Rautkallio<br />

W<br />

ickWick<br />

Children’s Books from the Heart<br />

1


<strong>Jule</strong>n var en højtid, som familien Perkson tog meget<br />

seriøst. Forberedelserne var kommet godt fra start<br />

inden den første sne. Mor især elskede julen. I løbet af<br />

sommeren og efteråret dyrkede hun planter og tørre<br />

bær til dekorationer.<br />

“De her vil passe flot til en julekrans,” sagde<br />

mor, da hun spredte sine skatte ud på hele<br />

spisebordet.<br />

2


Resten af familien var ikke så begejstrede for<br />

kransene. Eller for det faktum, at fra oktober til<br />

december ville spisebordet være dækket med mors<br />

forsyninger til julepynt.<br />

Men familien nød til gengæld at lytte til julesange og<br />

spise pebernødder, allerede inden bladene var faldet<br />

af træerne.<br />

3


4


I<br />

mellemtiden syslede far med elektrisk tilbehør<br />

til julen. Han satte julelysene op, opfandt et<br />

varmeapparat til foderbrættet og reparerede den<br />

batteristyrede nisse, som sang julesange. Hvis du<br />

klappede i hænderne, startede nissen med at synge<br />

højt og vrikke vildt med kroppen.<br />

For hvert år købte far flere og flere julelys. Han<br />

tilbragte mange aftener med at reparere dem og<br />

udskifte pærerne.<br />

“Jeg håber virkelig ikke, at sikringerne springer i år!”<br />

sagde han.<br />

5


Far hængte hundredvis af blinkende farverige lys langs med<br />

taget. Han dækkede æbletræet med et lysnet, og på postkassen<br />

hængte han juleklokker, som ringlede hver gang nogen gik forbi.<br />

Far spankulerede stolt rundt om huset, ret så tilfreds med sine<br />

resultater.<br />

Efter Alfies og Avas mening var det at vente på julen dog<br />

noget særligt af en anden grund: Det var, når vinteren<br />

startede, og sneen kom. De elskede at bygge snehuler og<br />

glidebaner af is. Og de byggede ikke almindelige snehuler<br />

− de byggede kæmpestore fæstninger! Sammen med<br />

deres venner rejste de mure og tårne og gravede<br />

skjulte gange ud. Om aftenen vendte alle bygherrerne<br />

hjem med våde vanter og sultne maver.<br />

6


7


Mor var meget god til kunst og kunsthåndværk.<br />

Hun havde taget mindst et dusin forskellige<br />

sykurser. Hun vidste, hvordan man hæklede, lavede<br />

blonder, strikkede, quiltede og broderede. I år havde<br />

mor besluttet at hækle fine betræk til flasker. Hun var<br />

sikker på, at alle i familien ville elske dem. S<strong>of</strong>abordet<br />

var fyldt med garnnøgler i forskellige farver.<br />

“Jeg elsker bare at se frem til julen.” sukkede mor<br />

tilfreds, mens hun hæklede.<br />

8


En aften fyldte duften af pebernødder Perksons<br />

hus. Familien sad sammen for at lave en liste<br />

over de gaver, som de stadig manglede at købe.<br />

“Vi skal have fat i fire gaver mere,” sagde far. ”Vi<br />

mangler stadig gaver til onkel Eddie, fætter Scott og<br />

tante Trudy. Plus, at vi mangler noget til jeres gudmor<br />

Mildred.”<br />

“Lad os overraske dem med nogle seje gaver,” sagde<br />

Ava.<br />

Alfie lo. ”Ja!”<br />

9


10


Familien snakkede først om, hvad de skulle få fat i til onkel<br />

Eddie. Deres onkel havde studeret fugle så langt tilbage,<br />

at han selv var begyndt at ligne en ugle. Mønstret på hans<br />

ynglingsjakke, så ud præcis som en ugles fjerdragt.<br />

Mor sagde <strong>of</strong>te, at han var så glemsom, at han endda glemte sit<br />

navn sommetider. Børnene troede dog ikke rigtigt på det. Trods<br />

alt kunne onkel Eddie huske alle fuglenes navne − på latin!<br />

Onkel Eddie kendte også alle fuglene, selv med øjnene lukkede.<br />

Han kunne genkende dem på deres sang.<br />

“Lad os give Eddie en fugl,” sagde Alfie.<br />

“Hvad med en papegøje?” sagde Ava.<br />

”Sikken en god idé,” sagde mor. ”Jeg tør vædde på, at Eddie kan<br />

lære den at tale!”<br />

11


Børnenes gudmor, Mildred, var mors bedste veninde. Eller sådan<br />

virkede det, syntes børnene, for mor talte i telefon med hende<br />

konstant! Børnene havde set billeder af mor og Mildred som små.<br />

Dengang så de næsten ens ud. Men nu så de ret forskellige ud.<br />

Mor sagde <strong>of</strong>te, at Mildred var blevet en ”billedkunstner”, mens hun<br />

var blevet en ”livskunstner”. Mildred havde kulsort hår med pandehår,<br />

ligeså lige som en lineal, mens mors hår var rødt med livlige krøller.<br />

12


Alt i Mildreds hus var sort og hvidt,<br />

med en nydelig orden. Perksons hus,<br />

derimod, var fyldt med farver, ting og sager<br />

og larm. Mildred sagde, at hun nogle gange<br />

blev helt svimmel af tumulten hjemme hos<br />

Perkson.<br />

“Hvad i alverden kan vi give Mildred til jul?”<br />

tænkte mor højt. ”Hun vil ikke have flere<br />

ting.”<br />

“Lad os give hende en til af disse<br />

kunstnerjakker med farverige lommer,”<br />

foreslog far. ”Det er mindst fem år siden,<br />

vi gav hende sådan en.”<br />

13


“Hvem ellers?” spurgte Alfie.<br />

“Scott,” svarede Ava.<br />

Ava and Alfie syntes, at deres fætter var<br />

blevet ret mærkelig på det sidste. Han ville<br />

aldrig bygge et snefort eller snakke med<br />

resten af familien mere. Det eneste, han<br />

ville lave, var at sidde på sit værelse med<br />

sine høretelefoner på.<br />

14


”Det er ikke noget farligt,” forsikrede mor Ava og Alfie om.<br />

”Han er bare blevet teenager.”<br />

Ava and Alfie forstod det ikke rigtigt.<br />

“Jeg vil aldrig være i den alder,” erklærede Alfie.” Scott er<br />

blevet så kedelig.”<br />

“Du skal ikke bekymre dig. Det vil gå over,” forsikrede mor<br />

ham om.<br />

“Lad os give Scott et elektronisk trommesæt,” sagde far<br />

begejstret. ”Jeg ville have elsket sådan et, da jeg var teenager.”<br />

15


16


Så var det tante Trudys gave. Hun var en sej banan.<br />

Hun havde bestemte meninger om alt, og hun var<br />

ikke bange for at dele ud af dem.<br />

“Du ændrer dig aldrig,” snerrede far engang ad sin<br />

tante. ”Ikke engang dit krøllede pandehår!”<br />

Heldigvis var deres kævl hurtigt overstået. Faktisk<br />

kom far og tante Trudy vældigt godt ud af det med<br />

hinanden. Man kunne ikke få hende til at ændre<br />

mening om, at kaffemaskinen og vaskemaskinen var<br />

de bedste teknologiske opfindelser, som nogensinde<br />

var gjort. Så far vidste, at der ikke var noget håb om at<br />

begejstre sin tante med sine egne sager og opfindelser.<br />

”Jeg vil vædde på, at tante Trudy ville blive glad for<br />

et krøllejern,” sagde mor. ”Så kunne hun krølle sit<br />

pandehår i løbet af ingen tid.”<br />

17


Det var tid til at tage ud at handle. Far fastgjorde<br />

traileren til bilen.<br />

Mor lo. ”Hvad skal vi bruge traileren til?” spurgte hun.<br />

”Vi skal kun have fire gaver mere!”<br />

“Her til morgen så jeg en reklame for en opvarmet<br />

carport. Jeg tænkte, at det kunne være en god gave til<br />

hele familien,” forklarede far.<br />

18


Børnene så på hinanden og lo. Hvor typisk for far!<br />

tænkte de. Sidste jul havde familiegaven været en<br />

automatisk vandspredningsmaskine til deres sauna.<br />

Den var gået i stykker første gang, den blev brugt.<br />

De måtte alle skynde sig ud af saunaen, da maskinen<br />

ikke ville stoppe med at smide vand udover stenene<br />

19


20


Der var travlhed i byen. Det virkede som<br />

om, alle havde besluttet at gøre deres<br />

juleindkøb på samme tid. Parkeringshuset<br />

var fyldt.<br />

Far kørte rundt med sved på panden og så<br />

efter en parkeringsplads, som var stor nok til<br />

en bil med trailer. Endelig fandt han en, og<br />

familien skyndte sig ud i butikkerne. Mor og<br />

far besluttede at tage hen til stormagasinet,<br />

mens børnene gik hen mod gågaden og<br />

julemarkedet<br />

21


22


Der var en lille café på gågaden, som solgte den<br />

lækreste varme chokolade i verden. Børnene<br />

nippede glade til deres chokoladedrik, mens de<br />

beundrede lækkerierne i en glasmontre.<br />

“Når du har fået tørret det der chokoladeskæg af<br />

ansigtet, kunne vi gå på biblioteket,” foreslog Ava.<br />

23


Biblioteket var børnenes ynglings-sted i byen. De<br />

fandt altid nogle spændende bøger i børnehjørnet.<br />

Dog lånte de ingen bøger denne gang − der var et<br />

juleværksted i gang. På ingen tid havde Alfie og Ava<br />

deres egne papirstjerner, de kunne tage med hjem og<br />

klistre på et vindue.<br />

24


“Lad os bare blive her lidt,” hviskede Ava tilfreds.<br />

Alfie nikkede. “Her er så stille − ingen kunder og<br />

ingen kø!”<br />

“Ærgerligt, at mor og far har for travlt til også at nyde<br />

det,” sagde Ava med et suk.<br />

25


Da julen nærmede sig, blev stemningen hjemme hos Perkson mere spændt.<br />

Hele tre plader med pebernødder havde allerede brændt på, og mors<br />

hjemmelavede stearinlys var blevet misfarvede og skæve.<br />

Mor hidsede sig op. ”Hvordan skal jeg nå at få alt klar til tiden?” stønnede hun.<br />

”Jeg mangler stadig at få pakket og sendt vores gaver til hele familien.”<br />

26


“Vi kan godt hjælpe med det,” lovede børnene.<br />

“Mens du laver peberkagehuse, kan vi pakke gaverne ind,” sagde<br />

Alfie.<br />

Ava nikkede. ”Vi vil pakke dem pænt ind og skrive adressesedlerne<br />

med smuk håndskrift.”<br />

Mors så lettet ud. “Tak, børn,” sagde hun. “Her er adressesedlerne, og<br />

der er gaverne. Vær søde at være forsigtige.”<br />

27


Børnene pakkede den ene gave ind efter den<br />

anden i flot gavepapir. Snart var det eneste, som<br />

manglede, adressesedlerne. Pludselig kom mor forbi,<br />

bærende på en skål fyldt med glasur. Hun trådte<br />

uheldigvis på adressesedlerne og ødelagde dem.<br />

“Åh nej!” råbte mor. “Jeres smukke<br />

adressesedler!”<br />

“Tag det roligt, mor,” sagde<br />

Ava.<br />

“Vi kan hurtigt lave<br />

sedlerne,” istemte Alfie.<br />

“Det skal nok gå.”<br />

28


Børnene vendte tilbage til arbejdet, skrev sedlerne<br />

igen og hæftede dem fast til pakkerne. De<br />

arbejdede hurtigt, så mor ikke skulle blive stresset<br />

igen.<br />

Senere så far på pakkerne. ”Til onkel Eddie, Mildred,<br />

Scott og tante Trudy,” læste han højt. Så smilede han<br />

til børnene. ”Flot klaret. I morgen tager vi sammen på<br />

posthuset.”<br />

29


Onkel Eddie havde tilbragt hele morgenen<br />

siddende med en stor fuglebog i skødet. Han var<br />

så optaget af sine tanker, at dørklokkens kimen fik<br />

ham til at fare sammen.<br />

“Hvad er det? Hvad sker der? Åh, det er jo bare<br />

dørklokken,” mumlede onkel Eddie.<br />

30


Onkel Eddie havde ikke noget problem med at<br />

være musestille i timevis, når han kiggede på<br />

fugle. Men med gaver havde han overhovedet ingen<br />

tålmodighed!<br />

“En flad pakke. Hmm … Det her virker lovende, måske<br />

en ny fuglebog,” grublede han. Han trak det sidste<br />

stykke papir af. “Hvad i alverden?”<br />

Det var en kunstnerjakke − med mindst et dusin<br />

farverige lommer.<br />

Han stirrede på den et stykke tid. Så smilede han til<br />

sidst. ”Den er faktisk ret nyttig. Den har masser<br />

af plads til min kikkert og mine andre remedier.<br />

Jeg behøver ikke længere hele tiden at søge efter<br />

mine nøgler eller briller. Sikken en strålende<br />

gave!”<br />

31


32


Mildred var lige blevet færdig med at spise en sund morgenmad<br />

bestående af mysli og et æble. Hun ryddede op i køkkenet med<br />

det samme og gik så over til sit malerudstyr. Et stort hvidt lærred stod<br />

fristende og ventede på hendes penselstrøg.<br />

Det nye maleri stod allerede krystalklart i hendes indre. Hun viftede<br />

sit lange pandehår væk fra øjnene og lukkede dem.<br />

“Jeg ser en bred sort streg nederst og to tynde øverst oppe. En fladtrykt<br />

bold mellem dem.”<br />

Der blev banket på døren − en pakke var ankommet. Mildred<br />

besluttede at åbne den aflange pakke med det samme. Hendes arbejde<br />

med maleriet var alligevel allerede blevet afbrudt.<br />

Mildred skottede til gaven foran hende. ”Sikken et besynderligt valg<br />

af familien Perkson,” sagde hun og tog krøllejernet op. ”Nå, men jeg<br />

kan lige så godt prøve det på mit pandehår. Måske kan jeg på den<br />

måde holde det væk fra øjnene, når jeg maler.”<br />

Tredive minutter senere stod Mildred og stirrede på sit krølhårede<br />

spejlbillede i entréen. Hun nikkede til sig selv i spejlet, ret så tilfreds<br />

med det.<br />

33


Fætter Scott sad og murrede på sit værelse. Han<br />

gryntede, da hans mor bankede på døren. Han<br />

takkede hende ikke engang for den store pakke og<br />

kuvert, som stod der på gulvet foran ham.<br />

“Jeg har ikke lyst til at åbne den gave,” murrede Scott.<br />

Familien Perkson giver altid noget barnligt noget.”<br />

Han rakte ud efter kuverten. Jeg håber, der er penge<br />

indeni.”<br />

34


Nej, der var ingen penge i den. I stedet fandt han<br />

et gavekort til en dyrehandel: Gælder for én<br />

papegøje.<br />

Scott kiggede overrasket på pakken og pakkede den<br />

ud. Det var et stort fuglebur!<br />

“Hvor farer du nu hen?” råbte Scotts mor, da han<br />

stormede forbi hende. Men han havde ikke tid til at<br />

svare hende. Han havde travlt med at komme hen til<br />

dyrehandlen.<br />

Hvor sejt! tænkte Scott. Min egen papegøje. Ingen af<br />

mine venner har én!<br />

35


36


Tante Trudy stod frustreret i sin entré ved siden af en<br />

stor kasse.<br />

“Hvor ubetænksomt at sende sådan en stor pakke,”<br />

knurrede hun. ”Jeg får en masse besvær med at åbne den.<br />

Og hvad skal jeg gøre med al pappet og bobleplasticen?”<br />

Gaven viste sig at være så overraskende, at tante Trudy for<br />

en gangs skyld var mundlam. Hun dykkede ned i kassen og<br />

tog dele ud − til et elektronisk trommesæt.<br />

Snart stod trommesættet klar i al sin herlighed. Det eneste,<br />

der manglede, var at sætte det til.<br />

“De der Perksons gættede min hemmelige drøm!” sagde<br />

tante Trudy overvældet. “I halvfjerds år har jeg været for<br />

flov til at fortælle alle, at jeg ville elske at spille på trommer.”<br />

Tante Trudy tog hovedtelefonerne på og slog sig løs. Hun<br />

spillede hele dagen. Om aftenen var hendes ellers spændte<br />

skuldre afslappede, og de vilde rytmer havde uglet hendes<br />

omhyggeligt krøllede pandehår.<br />

“Sikken en vidunderlig gave,” sagde Trudy. “Jeg må straks<br />

ringe til familien Perkson og takke dem.”<br />

37


Mor lagde telefonen fra sig. Hun var ligeså rød som en moden<br />

tomat.<br />

“I vil aldrig kunne gætte, hvad der er sket,” sagde hun langsomt.<br />

”Tante Trudy fik trommesættet ved et uheld − og hun er meget<br />

glad for det!”<br />

“Sig ikke, at Scott har fået tante Trudys krøllejern!” Udbrød Alfie.<br />

Et telefonopkald til Scotts mor afslørede det næste gavebyt. Scotts<br />

mor sagde, at Scott havde siddet hele aftenen på sit værelse og talt<br />

med sin nye papegøje!<br />

“Scott har endda grinet!” fortalte hun.<br />

Mor så stadig bekymret ud.<br />

“Der er ingen grund til at bekymre sig,” forsikrede far hende igen.<br />

”Både Trudy og Scott er begejstrede for deres gaver.”<br />

“Jeg spekulerer på, hvad Mildred og Eddie<br />

vil synes om deres gaver,” mumlede mor.<br />

Hun gned sig over panden. ”Jeg får<br />

hovedpine!”<br />

38


39


Mor lagde sig på s<strong>of</strong>aen og gemte sig under et<br />

tæppe. Hun ville ikke tage telefonen, selv da<br />

Mildred ringede for at takke hende for krøllejernet.<br />

Far lyttede til Mildreds begejstrede beskrivelse af<br />

sin nye krølhårs-frisure. “Mildred har også besluttet<br />

at ændre sin malestil,” sagde han. Hun siger, at det<br />

næste maleri skal være med bølgestreger!”<br />

“Men der er stadig onkel Eddie. Jeg kan ikke forestille<br />

mig, at han vil blive begejstret for en kunstnerjakke,”<br />

stønnede mor under tæppet. ”Vær sød at ringe til<br />

ham.”<br />

40


Heldigvis tog mor fejl. Onkel Eddie spankulerede<br />

lykkeligt rundt i sin jakke med alle lommerne.<br />

“Jeg skulle have haft en jakke som denne for lang<br />

tid siden,” fortalte han far i telefonen. ”Jeg vil aldrig<br />

komme til at miste mine remedier igen!”<br />

Han klappede på den røde lomme, hvor han havde<br />

gemt sin kikkert. Så snart han havde sagt farvel til<br />

far, skulle han se på fugle ved foderbrættet.<br />

41


Lillejuleaftensdag var vanskelig. Fars udendørs<br />

julelys var begyndt at blinke. Mor lå i sengen med<br />

et håndklæde på sin pande.<br />

“Det var ikke sådan, at jeg planlagde det,” stønnede<br />

mor. ”Det var meningen, at det skulle være en perfekt<br />

jul!”<br />

42


Børnene kunne se, at deres forældre var meget kede af det. ”Det er på tide, at<br />

vi tager over, Alfie,” sagde Ava.<br />

Alfie nikkede. “Lad os komme i gang!”<br />

Børnene løb ud i køkkenet og rodede i skabene og køleskabet. Der var rigeligt<br />

med mad, men de vidste ikke, hvordan man tilberedte en julemiddag.<br />

“Jeg ville ønske, at vi vidste, hvordan man tilbereder en julekalkun,” sagde Alfie.<br />

Ava besluttede at ringe til Mildred og tante Trudy. Måske kunne en af dem hjælpe.<br />

43


<strong>Jule</strong>morgen vågnede Alfie og Ava tidligt. De var spændte på at<br />

åbne deres gaver, men det måtte vente lidt. Først skulle de lige<br />

have styr på et par ting.<br />

Nedefra kunne de allerede høre nogle skramlelyde. De sneg sig forbi<br />

forældrenes soveværelse og ud i køkkenet. Deres plan havde virket<br />

perfekt. Den liflige duft af kalkun fyldte rummet.<br />

44


Tante Trudy smilede til dem. “Kalkunen er i ovnen,” sagde hun.<br />

”Den vil være klar lige til middagstid.”<br />

“Vi har også bagt boller,” sagde Mildred, og viste dem kurven.<br />

“Hvad kan vi hjælpe med?” spurgte Alfie.<br />

Mildred og tante Trudy gav børnene nogle hurtige instrukser. Snart<br />

havde de også travlt med at skrælle grøntsager, pudse sølvtøj og<br />

dække bordet.<br />

45


46<br />

Stadig i morgenkåbe listede mor ned i<br />

køkkenet. Hun strålede, da hun så den<br />

magi, som hendes hjælpere havde udrettet.


47


Den aften, efter at alle havde åbnet<br />

gaver og nydt den lækre julemiddag,<br />

bad børnene alle om at stille sig ved<br />

vinduet. De havde en juleoverraskelse:<br />

snelanterner i forskellige størrelser oplyste<br />

træerne og buskene i haven.<br />

”Hvor smukt!” sagde mor.<br />

“Imponerende!” medgav far og<br />

krammede dem.<br />

Mor startede stille med at<br />

synge en julesalme, og snart sang<br />

alle med.<br />

Det betød overhovedet ikke<br />

noget, at fars julelys stadig<br />

blinkede. Det var endnu en<br />

perfekt jul hjemme hos<br />

Perkson.<br />

48


49


Familien Perkson elsker bare julen − især mor, som starter<br />

forberedelserne til den perfekte jul tidligt i efteråret. Nogen<br />

gange er hendes planer dog så ambitiøse, at hun kører træt,<br />

inden det overhovedet er blevet jul!<br />

For far er det vigtigst at få haven dekoreret med tonsvis af julelys<br />

for at glæde sig selv og naboerne. Men sikringerne går næsten<br />

hver gang, at han går i gang med et nyt lys-arrangement!<br />

I år får familien Perkson gaverne klar i sidste øjeblik. Men tingene<br />

går ikke helt som de planlagde. Vil det stadig blive jul, trods<br />

dette års mindre perfekte forberedelser?<br />

wickwick.fi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!