19.02.2013 Aufrufe

Endlich wieder um die Ecke einkaufen Optimale neue - Differdange

Endlich wieder um die Ecke einkaufen Optimale neue - Differdange

Endlich wieder um die Ecke einkaufen Optimale neue - Differdange

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Le FestivaL de La vapeur au Fond-de-Gras a connu un Grand succès<br />

<strong>Endlich</strong> <strong>wieder</strong> <strong>um</strong> <strong>die</strong> <strong>Ecke</strong> <strong>einkaufen</strong><br />

<strong>Optimale</strong> <strong>neue</strong> Bleibe für <strong>die</strong> Pfadfinder<br />

Marché hebdomadaire – ce que vous en pensez<br />

1. Editioun v<strong>um</strong> “Lëtzebuerger Musekfestival”<br />

N° 10<br />

2010


Sommaire<br />

Editorial 3<br />

Bücherflohmarkt 3<br />

Eröffnung des <strong>neue</strong>n Delhaize 4-5<br />

Semaine nationale du logement 4<br />

Nouveau séminaire de sophrologie 4<br />

Seniorenausflug 5<br />

Nouveau personnel 6<br />

Exposition Music made in Luxembourg 6<br />

„Chalet Hondsbësch“ 6-7<br />

Church Classics 7<br />

Nouveau personnel 8<br />

Lundi littéraire 8<br />

Agenda 9-11<br />

Ce qui c’est passé 9-13<br />

Exposition L’homme au foyer 12<br />

Journée commémorative 12<br />

Exposition Ciel Mon Art 13<br />

Marché hebdomadaire 14-15<br />

Plantations d’arbres fruitiers 16<br />

An der Geschichtskëscht gewullt 16-17<br />

Nouvelle adresse 17<br />

Appel d’urgence par sms ou fax 18<br />

Christmas Moments 18<br />

Lëtzebuerger Musekfestival 19<br />

Foyer de jour Kannernascht 19<br />

Cours de danse Salsa 19<br />

Impress<strong>um</strong><br />

Éditeur: Administration Communale<br />

de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

bp 12<br />

L-4501 <strong>Differdange</strong><br />

Tél. 58 77 1-11<br />

Fax 58 77 1-1210<br />

www.differdange.lu<br />

dm@differdange.lu<br />

dm@polygraphic.lu<br />

Réalisation: Polygraphic Communication s.a.<br />

Comité Henri Krecké<br />

de rédaction: François Meisch<br />

Mirko Mengoni<br />

Claude Piscitelli<br />

Collaborateurs: Roby Fleischhauer<br />

Simone Molitor<br />

Imprimeur: Imprimerie Heintz, Pétange<br />

Tirage: 9.000 exemplaires<br />

Déifferdang Magazin, imprimé sur du papier<br />

100 % recyclé, paraît 12 x par an.<br />

La revue est distribuée gratuitement à tous les<br />

ménages de la commune de <strong>Differdange</strong>.<br />

Édition: octobre 2010<br />

ISSN 1684-7431<br />

Du bass Déifferdeng<br />

VOTRE PHOTO dans le «DÉIFFERDANG MAGAZIN»!<br />

Jusqu’à la fin de l’année, nous présentons chaque mois les meilleures<br />

photos reçues à la page 2 du magazine.<br />

Toute proposition ayant comme sujet «DU BASS DÉIFFERDENG» est à<br />

envoyer au service culturel de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

(5 rue du Parc Gerlache, L-4574 <strong>Differdange</strong> / culturel@differdange.<br />

lu).<br />

Laissez-vous guider par votre imagination et par votre fantaisie!<br />

Pho t o: tamara Fr a n c k<br />

Surfez sur www.differdange.lu


Augen auf und eintauchen<br />

Was gibt es Schöneres als sich bei<br />

herbstlichen Temperaturen, wenn<br />

es draußen regnet und stürmt, mit<br />

einem guten Buch ins heimische<br />

Wohnzimmer zurückzuziehen und<br />

sich in andere Welten zu flüchten?<br />

Sich zurücklehnen, entspannt abschalten,<br />

Neues hinzulernen, einen<br />

spannenden Fall lösen, herzhaft lachen<br />

oder auch mal z<strong>um</strong> Taschentuch<br />

greifen… - <strong>die</strong>s alles findet<br />

man in der Welt der Literatur.<br />

Mag sein, dass <strong>die</strong> Lesefreude gerade<br />

in Zeiten des medialen Wandels<br />

bei einigen etwas abgenommen<br />

hat, weshalb man sich auch<br />

als Gemeinde dar<strong>um</strong> bemühen muss, <strong>die</strong> Lust am Lesen <strong>wieder</strong> zu wecken.<br />

Als eine der einzigen Gemeinden des Landes bietet Differdingen seinen Einwohnern<br />

eine große und zudem gut gefüllte Stadtbücherei, <strong>die</strong> sich derzeit in<br />

der Rue Michel Rodange befindet. Über 30.000 Werke zu den unterschiedlichsten<br />

Themen stehen zur Verfügung der Besucher. Die Bücher warten bekanntlich<br />

darauf, ins sich im Bau befindliche Kulturzentr<strong>um</strong> <strong>um</strong>ziehen zu können.<br />

Im ehemaligen Stadthaus wird auch <strong>die</strong> Bibliothek eine <strong>neue</strong>, moderne<br />

Bleibe finden. In <strong>die</strong>sen Rä<strong>um</strong>lichkeiten werden sich, sehr zur Freude eingefleischter<br />

Leseratten, viele <strong>neue</strong> Möglichkeiten auftun.<br />

Der Förderung der Lektüre hat sich auch der Verein „Liesen zu Déifferdang“<br />

verschrieben. Gemeinsam mit der Gemeindebibliothek wird am 9. und 10. Oktober<br />

erneut ein großer Büchermarkt mit tollem Rahmenprogramm organisiert.<br />

Sie sollten unbedingt vorbeischauen, und wer weiß, vielleicht finden Sie ja<br />

noch das passende Buch für <strong>die</strong> regnerischen Tage, <strong>die</strong> mit Sicherheit kommen.<br />

Augen auf, Nase rein und eintauchen…<br />

Hall „La Chiers“<br />

4. großer<br />

Bücherflohmarkt<br />

„Liesen zu Déifferdang“ und <strong>die</strong> Differdinger<br />

Gemeindebücherei laden<br />

am 9. und 10. Oktober z<strong>um</strong><br />

„4. Grousse Bichermaart“ in <strong>die</strong> Halle<br />

„La Chiers“ ein. Nach Lust und Laune<br />

kann an beiden Tagen in den zahlreichen<br />

Bücherkisten gestöbert werden.<br />

Große und kleine Leseratten<br />

werden voll auf ihre Kosten kommen.<br />

Offizielle Eröffnung ist am Samstag<br />

<strong>um</strong> 14.00 Uhr. Um 14.30 Uhr folgt eine<br />

Schecküberreichung an „Save<br />

Emile Lahr“. Um 15.00 Uhr werden<br />

<strong>die</strong> Kinder, <strong>die</strong> am Wettbewerb der<br />

Kinderbuchausstellung „Im Mai“ teilgenommen<br />

hatten, mit Preisen ausgezeichnet.<br />

Um 16.00 Uhr startet eine<br />

Expo-Rallye für Kinder. Um 17.00<br />

Uhr steht multikulturelle Animation<br />

mit der „a.s.b.l. il était une fois“ für<br />

<strong>die</strong> jungen Besucher auf dem Programm.<br />

Am Sonntag öffnen sich <strong>die</strong> Türen<br />

bereits <strong>um</strong> 11.00 Uhr. Eine halbe<br />

Stunde später heißt es „Apéro musical“<br />

mit Jeannot Conter. Um 15.00<br />

Uhr wird versucht, einen ersten Rekord<br />

im Bücherdomino aufzustellen.<br />

Jeder kann mitmachen (Infos und<br />

Einschreibung in der Gemeindebücherei,<br />

Tel.: 58 77 11 244/249/255).<br />

Das erste Buch wird gegen 15.00 Uhr<br />

<strong>um</strong>fallen. Um 16.00 Uhr wird zu einer<br />

Lesung mit Mireille Weiten-de<br />

Waha geladen. Um 17.00 Uhr wird<br />

das Literaturquiz 2010 aufgelöst und<br />

<strong>die</strong> Gewinner ausgezeichnet.<br />

magazin 3


4 magazin<br />

Rappel<br />

Nouveau<br />

séminaire<br />

de sophrologie<br />

Les 16 et 17 octobre 2010 se déroulera<br />

le 3 e weekend de sophrologie<br />

avec Roxane Juramie. Ce séminaire<br />

s’intitulera «Développer son<br />

estime de soi, c’est possible!». Ils<br />

restent encore des places!<br />

Le séminaire «Osez parler en public»<br />

avec Marc Chauve aura lieu le<br />

weekend des 13 et 14 novembre<br />

2010.<br />

Pour les inscriptions veuillez contacter<br />

dès à présent le service à l’égalité<br />

des Chances entre Femmes et<br />

Hommes (58 77 1-1559 /<br />

egalitedeschances@differdange.lu)<br />

Luxexpo<br />

Semaine<br />

nationale du<br />

logement<br />

La Ville de <strong>Differdange</strong> sera à nouveau<br />

présente avec un stand à la Semaine<br />

nationale du Logement organisée<br />

dans les halls d’exposition de<br />

Luxexpo au Kirchberg et débutant ce<br />

vendredi 1er octobre. Divers projets<br />

de développement urbain y seront<br />

présentés, tout comme la vie au quoti<strong>die</strong>n<br />

«differdangeoise».<br />

Si vous figurez éventuellement parmi<br />

les visiteurs, n’hésitez surtout pas à<br />

venir nous dire bonjour à notre stand<br />

n o 2A18.<br />

<strong>Endlich</strong> <strong>wieder</strong> <strong>um</strong> <strong>die</strong><br />

<strong>Ecke</strong> <strong>einkaufen</strong>…<br />

In rund zwei Wochen wird das<br />

Differdinger Zentr<strong>um</strong> <strong>um</strong> eine attraktive<br />

Verkaufsstelle mit Lebensmitteln<br />

reicher. Nachdem im<br />

Sommer 2008 ein Brand das<br />

komplette Geschäftsgebäude mit<br />

der Match-Filiale in der Rue du<br />

Chemin de Fer unweit des Park<br />

Gerlache zerstört hatte, fehlte<br />

<strong>die</strong>se Einkaufsmöglichkeit im Differdinger<br />

Zentr<strong>um</strong>.<br />

Während der nachfolgenden Abrissarbeiten<br />

kam bekanntlich <strong>die</strong><br />

alte Zierfassade des ehemaligen<br />

Die letzten Vorbereitungen la u F e n Derzeit<br />

a u F ho c h t o u r e n<br />

„Cinéma du Parc“ <strong>wieder</strong> z<strong>um</strong><br />

Vorschein. Schnell konnte sich<br />

mit dem privaten Eigentümer darauf<br />

geeinigt werden, <strong>die</strong> historische<br />

Frontwand nach der Instandsetzung<br />

originalgetreu <strong>wieder</strong><br />

aufrichten zu lassen. Eine<br />

lange Vitrine zieht sich längs der<br />

gesamten unteren Vorderwand,<br />

sodass viel natürliches Licht ins<br />

Geschäft einfallen kann.<br />

Die letzten Vorbereitungen laufen<br />

derzeit auf Hochtouren. Bald<br />

wird das Gebäude mit einer Nutzungsfläche<br />

von rund 800 m2<br />

jedoch <strong>wieder</strong> bezugsfertig sein<br />

und ab Mitte Oktober ein<br />

„Delhaize“-Geschäft beherbergen.<br />

Das Projekt soll zu einer<br />

Wiederbelebung des Stadtkerns<br />

beitragen.<br />

Änderung im Verkehr<br />

Damit verkehrstechnisch künftig<br />

alles reibungslos abläuft, wurde<br />

<strong>die</strong> Rue des Prés in eine Einbahnstraße<br />

<strong>um</strong>gewandelt. Dies<br />

Sieben Parkmöglichkeiten S o w i e weitere 35 StellPlätze a u F D e m Da c h D e S geSchäFtSgebäuDeS<br />

Stehen De n ku n D e n zu r Ve r F ü g u n g


soll zugleich <strong>die</strong> Anlieferung in<br />

den <strong>neue</strong>n Delhaize-Shop erleichtern.<br />

Außerdem werden in<br />

absehbarer Zukunft verschiedene<br />

Gehwege neugestaltet resp.<br />

Bürgersteige angelegt sowie <strong>die</strong><br />

Straßenbeleuchtung er<strong>neue</strong>rt,<br />

damit man als Fußgänger möglichst<br />

bequem <strong>einkaufen</strong> gehen<br />

kann. Für <strong>die</strong> Autofahrer stehen<br />

vor dem Lebensmittelmarkt sieben<br />

Parkmöglichkeiten zur Verfügung<br />

sowie weitere 35 Stellplätze<br />

unter dem Dach des Geschäftsgebäudes,<br />

<strong>die</strong> gratis von<br />

den Kunden genutzt werden<br />

können. Bequem gelangt man<br />

über einen Fahrstuhl ins Geschäftsinnere.<br />

Komfort wird im<br />

<strong>neue</strong>n Supermarkt ohnehin<br />

großgeschrieben. Breite Passagen<br />

ermöglichen einen stressfreien<br />

Einkauf.<br />

Eine automatische Pfandrückgabe-Maschine<br />

steht außerdem<br />

bereit und an 4 Kassen kann gezahlt<br />

werden.<br />

Typisch Delhaize<br />

Wie man es von Delhaize gewohnt<br />

ist, wird auch in der Differdinger<br />

Filiale, <strong>die</strong> übrigens<br />

sonntags morgens geöffnet sein<br />

wird, ein breites Sortiment an<br />

Lebensmitteln, Weinen oder<br />

sonstigen Haushaltsartikeln vorzufinden<br />

sein. Ein Akzent wird<br />

auf frische Produkte gelegt: Obst<br />

und Gemüse werden in Hülle<br />

und Fülle angeboten sowie ein<br />

breites Sortiment an Milchprodukten,<br />

Fisch, Fleisch und Aufschnitt.<br />

Eine große Auswahl an<br />

Backwaren kann nach dem Prinzip<br />

der Selbstbe<strong>die</strong>nung gekauft<br />

werden. Daneben findet der<br />

Kunde <strong>die</strong> bekannten hauseigenen<br />

Delhaize-Waren sowie <strong>die</strong><br />

„365“-Produktpalette, <strong>die</strong> mit einem<br />

ausgezeichneten Preis-Leistungsverhältnis<br />

punkten. Eine<br />

ganze Reihe an portugiesischen<br />

Lebensmitteln rundet das Angebot<br />

in dem 15-Mann-Betrieb ab.<br />

Ausflug<br />

für Senioren<br />

Am 25. Oktober 2010 organisiert<br />

<strong>die</strong> Jugend- und Seniorenkommission<br />

der Gemeinde Differdingen erneut einen<br />

Ganztagsausflug für Senioren.<br />

Um 7.30 Uhr startet der Bus in Niederkorn<br />

(Tice-Haltestelle „Poullig), <strong>um</strong><br />

7.35 Uhr in Differdingen (Tice-Haltestelle,<br />

Schule im Zentr<strong>um</strong>), <strong>um</strong> 7.40<br />

Uhr in Oberkorn (Sporthalle) und <strong>um</strong><br />

7.45 Uhr in Fousbann (Haltestelle in<br />

der Rue de Soleuvre, +/- SMatch).<br />

Am Morgen wird das Schloss von<br />

Vianden besichtigt. Danach wird in<br />

der Auberge de l’Our in Vianden zu<br />

Mittag gespeist. (Menü 1: Gemüsesuppe,<br />

Gemüsequiche, Königspastete;<br />

Menü 2: Gemüsesuppe, Gemüsequiche,<br />

Überraschungsteller; Menü 3:<br />

Gemüsesuppe, Gemüsequiche, Safranrisotto).<br />

Am Nachmittag geht’s auf nach Körperich<br />

(D) in den „Gaytalpark“. Auf<br />

dem weiteren Programm steht ein<br />

Spaziergang durch den Park. Rückfahrt<br />

ist gegen 17.00 Uhr.<br />

Denken Sie an angepasste Kleidung<br />

und Regenschutz. Der Spaziergang<br />

führt durch den Wald.<br />

Einschreibungen können bis z<strong>um</strong><br />

18. Oktober an der Kasse des Oberkorner<br />

Sportzentr<strong>um</strong>s erfolgen. Der<br />

Ausflug kostet 30 Euro pro Person.<br />

Weitere Informationen:<br />

Tel. 58 77 1-1301/621 21 21 08<br />

(Nadine Breuskin)<br />

magazin 5


Nouveau personnel<br />

communal<br />

Myriam<br />

De Felice-Muller<br />

En date du 1 er août 2010, une nouvelle<br />

collaboratrice est venue renforcer<br />

l’équipe du service du Personnel<br />

de la Commune de <strong>Differdange</strong>.<br />

Myriam De Felice-Muller s’occupe de<br />

nombreuses tâches ayant trait à la<br />

gestion du personnel.<br />

Avant d’intégrer le<br />

service du Personnel<br />

à <strong>Differdange</strong>,<br />

Myriam a travaillé<br />

au sein du service<br />

technique de Pétange,<br />

ville où elle<br />

réside. Parmi ses<br />

responsabilités, figurait<br />

notamment<br />

l’émission de permis de construire.<br />

Mariée depuis 2004 et mère de deux<br />

garçons de sept et huit ans, elle<br />

aime particulièrement les promenades<br />

avec sa famille et son chien. Elle<br />

apprécie aussi les bons films et va<br />

souvent au cinéma découvrir les<br />

nouveautés.<br />

Exposition de photographies<br />

MMusic made in<br />

Luxembourg<br />

Le photographe Claude Piscitelli invite<br />

à l’exposition «Music made in<br />

Luxembourg». Les 60 photographies<br />

(40x30 cm), présentant exclusivement<br />

des groupes, formations ou artistes<br />

luxembourgeois, seront exposées<br />

pendant tout le mois d’octobre<br />

dans l’entrée du centre sportif à<br />

Oberkorn. Les œuvres, avec cadre,<br />

seront mises en vente au profit de<br />

l’action «Déifferdeng, eng Stad hëlleft»<br />

au prix exceptionnel de 15<br />

euros.<br />

6 magazin<br />

„Chalet Hondsbësch“<br />

<strong>Optimale</strong> <strong>neue</strong> Bleibe<br />

Wo einst <strong>die</strong> Grubenarbeiter ihre<br />

Umkleiderä<strong>um</strong>e hatten, sich vom<br />

Minenschmutz säuberten und<br />

am Ende des Monats ihren<br />

Lohn <strong>um</strong>schlag abholten, sieht<br />

man jetzt immer häufiger „Guiden“<br />

und „Scouten“. Turbulente<br />

Jahre haben <strong>die</strong> PfadfinderInnen<br />

vom „Group St. Barbe“ hinter<br />

sich, in denen sie kein richtiges<br />

Zuhause hatten und sich im Differdinger<br />

Vereinshaus treffen<br />

mussten, - kein optimaler Platz<br />

für eine Pfadfindertruppe. Nun<br />

endlich ist das „Chalet Hondsbësch“<br />

in Niederkorn bezugsfertig.<br />

Das 1920 für <strong>die</strong> Grubenarbeiter<br />

errichtete Gebäude, das später<br />

dem Niederkorner Krankenhaus<br />

gehörte, musste selbstverständlich<br />

gründlich renoviert werden.<br />

Die Pfadfinder selbst packten<br />

kräftig mit an und leisteten wichtige<br />

Vorarbeit.<br />

Mission erfüllt<br />

Nachdem <strong>die</strong> speziell zu <strong>die</strong>sem<br />

Zweck gegründete Vereinigung<br />

„Frënn vun den Déifferdanger<br />

Guiden a Scouten“ <strong>die</strong> Rä<strong>um</strong>lichkeiten<br />

Anfang 2007 erworben<br />

hatte, wurde der Tra<strong>um</strong> eines eigenen<br />

„Scoutshomes“ konkret.<br />

An den Renovierungskosten beteiligte<br />

sich das Familienministeri<strong>um</strong><br />

zu 50 %. Die anderen 50 %<br />

wurden von der Gemeinde getragen,<br />

deren Unterstützung man<br />

sich auch ansonsten immer sicher<br />

war.<br />

Während intensiver Arbeitswochenenden<br />

bereiteten <strong>die</strong> „Guiden<br />

a Scouten“ <strong>die</strong> Baustelle sozusagen<br />

vor, legten u. a. das<br />

Haus rundher<strong>um</strong> frei, rissen den<br />

baufälligen Anbau ab, entrümpelten<br />

<strong>die</strong> Innenrä<strong>um</strong>e und rissen<br />

<strong>die</strong> Trennwände ein. Dann<br />

konnten <strong>die</strong> Profis anrücken und<br />

mit den eigentlichen Umbauar-<br />

beiten beginnen, <strong>die</strong> nun erfolgreich<br />

abgeschlossen wurden. Allein<br />

den Außenwänden fehlt es<br />

noch an einem <strong>neue</strong>n Anstrich.<br />

6 Schlafrä<strong>um</strong>e<br />

Im mitten in der Natur gelegenen<br />

„Chalet Hondsbësch“ befinden<br />

sich insgesamt 6 Schlafrä<strong>um</strong>e:<br />

ein großer mit 20 Betten,<br />

zwei mit 6 Schlafmöglichkeiten<br />

und zwei mit vier Betten. Im Erdgeschoss<br />

wurde zudem ein behindertengerechtes<br />

Schlafzimmer<br />

eingerichtet. Ein großer Aufenthaltsra<strong>um</strong>,<br />

eine professionelle<br />

Küche sowie Sanitäranlagen und<br />

Duschen für 40 Personen stehen<br />

zur Verfügung. Unter dem Dach,<br />

das ausgebaut wurde, befindet<br />

sich zudem ein weiterer Versammlungsra<strong>um</strong>,<br />

der über einen<br />

separaten Eingang zu erreichen


für <strong>die</strong> Pfadfinder<br />

ist und somit auch genutzt werden<br />

kann, wenn <strong>die</strong> unteren<br />

Rä<strong>um</strong>lichkeiten gerade besetzt<br />

sind. Das „Chalet Hondsbësch“<br />

kann nämlich gemietet werden,<br />

sowohl von anderen Pfadfindergruppen,<br />

Jugendvereinen oder<br />

Schulklassen wie auch von Privatpersonen.<br />

Série de concerts de<br />

musique classique<br />

Church Classics<br />

Dans la série de concerts de musique<br />

classique «Church Classics», qui<br />

aura lieu dans les différentes églises<br />

de la commune, le deuxième événement<br />

s’annonce.<br />

L’ensemble «Luxsax» se présentera<br />

le dimanche 17 octobre 2010 à<br />

17h00 dans l’église du Fousbann. La<br />

formation «Luxsax» se propose de<br />

mettre en l<strong>um</strong>ière les différentes<br />

couleurs du saxophone en jouant<br />

des œuvres écrites pour une telle<br />

formation. Les musiciens sont tous<br />

des enseignants-saxophonistes des<br />

conservatoires et écoles de musique<br />

du Luxembourg. La formation est placée<br />

sous la direction de Guy<br />

Goethals.<br />

Le prix d’entrée sera de dix euros<br />

(gratuit pour les enfants jusqu’à l’âge<br />

de douze ans). Les billets d’entrée<br />

sont disponibles lors des concerts ou<br />

au service culturel de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

(5 rue du Parc Gerlache;<br />

L-4574 <strong>Differdange</strong>). Vous y trouverez<br />

également le dépliant présentant<br />

tous les concerts prévus par le festival<br />

«Church Classics».<br />

Church<br />

Classics<br />

Série de concerts de musique classique<br />

aux cinq églises de la la commune de <strong>Differdange</strong><br />

18 octobre 2009 I 17h00 I Fousbann<br />

Concert du quintette à vent<br />

«Luxembourg Brass Quintett»<br />

8 novembre I 17h00 I Lasauvage<br />

Concert de l’ensemble «Camerata Artis»<br />

15 novembre I 17h00 I Niederkorn<br />

Concert des «Chorales réunies St. Cécile<br />

et les Mésanges Belvaux»<br />

13 décembre I 18h00 I Oberkorn<br />

Concert «Corno da Caccia» et orgue:<br />

Conter Guy, Michel Berns et Paul Kayser<br />

20 décembre I 17h00 I <strong>Differdange</strong><br />

Concert du «Ron Stevens Gospel Choir»<br />

magazin 7<br />

Church_Classics_Aff_A2.indd 1 24.09.2009 19:15:09 Uhr


8 magazin<br />

Nouveau personnel<br />

communal<br />

Lynn Bürger<br />

Lynn Bürger travaille pour le service<br />

scolaire de la Ville de <strong>Differdange</strong> depuis<br />

octobre 2009 après avoir effectué<br />

des remplacements dans les<br />

écoles de la commune pendant un<br />

an. Elle a fait ses études secondaires<br />

au Lycée Hubert Clement d’Esch-sur-<br />

Alzette, section Economie. Les tâches<br />

qui incombent à Lynn sont multiples.<br />

Chargée de l’accueil<br />

des clients,<br />

elle s’occupe<br />

aussi de tout ce<br />

qui touche aux<br />

chèques-service,<br />

comme la gestion<br />

des demandes<br />

ou des<br />

réclamations.<br />

Fiancée depuis<br />

un an, Lynn est<br />

une <strong>Differdange</strong>oise<br />

pure souche. Parmi ses passe-temps<br />

favoris figure la lecture de<br />

bons romans. Elle aime également<br />

les voyages et particulièrement les<br />

Etats-Unis.<br />

Mara Scheibel<br />

Le service des Maisons Relais de la<br />

Commune de <strong>Differdange</strong> accueille<br />

depuis avril 2010 un nouveau<br />

membre au sein<br />

de son équipe:<br />

Mara Scheibel.<br />

Educatrice de<br />

formation, Mara,<br />

qui est une des<br />

premières détentrices<br />

du nouveau<br />

Bachelor en<br />

sciences sociales<br />

et éducatives obtenu<br />

à l’Université<br />

du Luxembourg,<br />

a d’abord<br />

travaillé dans un foyer de jour à<br />

Schifflange avant d’accepter le poste<br />

de la Ville de <strong>Differdange</strong>. Parmi les<br />

tâches dont s’occupe Mara figure<br />

l’organisation des maisons relais et<br />

des vacances-loisirs. Mara réside actuellement<br />

à Schifflange. Passionnée<br />

de danse, elle pratique le ballet et la<br />

danse jazz depuis une vingtaine<br />

d’années. Elle apprécie également le<br />

football et est une grande fan du<br />

Manchester United.<br />

Sylvie Bisdorff au Lundi littéraire<br />

Quand la littérature et la<br />

gastronomie se rejoignent<br />

Les amateurs de bonne cuisine<br />

se réjouiront. Le «Lundi littéraire»<br />

du 25 octobre accueillera Sylvie<br />

Bisdorff, chef de cuisine et<br />

auteure de recueils de recettes<br />

typiquement luxembourgeoises.<br />

Organisés par la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

en collaboration avec sa<br />

bibliothèque municipale et sa<br />

Commission culturelle et ayant<br />

lieu le dernier lundi de chaque<br />

mois, les «Lundis littéraires» font<br />

désormais partie des événements<br />

littéraires incontournables<br />

de notre commune.<br />

Il y a quelque dix ans de cela,<br />

Sylvie Bisdorff avait préparé et<br />

rassemblé plus de 100 recettes<br />

pour le livre «Le Luxemburg culinaire»,<br />

qui allait devenir un bestseller.<br />

Parmi les classiques de la<br />

cuisine luxembourgeoise repris<br />

dans ce livre, figuraient entre<br />

autres le «Judd mat Gaardebounen»,<br />

le Fierkelsjelli» ou la «Bouneschlupp».<br />

Sylvie Bisdorff vient de récidiver<br />

avec son deuxième livre de cuisine<br />

«Sylvie Bisdorff: Meng Kichen».<br />

Elle nous gâte avec plus<br />

de 70 recettes à la fois tradition-<br />

le cheF De cu i S i n e<br />

SylVie bi S D o r F F<br />

nelles, créatives et adaptées aux<br />

goûts d’aujourd’hui. Elle y dresse<br />

aussi le portrait de quelques<br />

producteurs de la région qui se<br />

distinguent par leurs produits<br />

frais, écologiques et sains.<br />

Au cours du «Lundi littéraire» du<br />

25 octobre, Sylvie Bisdorff préparera<br />

quelques recettes issues<br />

de son dernier ouvrage.<br />

L’encadrement musical sera assuré<br />

par le «Quente Salsiccia<br />

Trio». Bon appétit et bonne lecture<br />

à tous.<br />

Les prochains<br />

rendez-vous littéraires<br />

29 novembre 2010:<br />

Jhemp Hoscheit<br />

13 décembre 2010:<br />

Luc Martelling et Steve Müller<br />

31 janvier 2011:<br />

Maryse Krier<br />

28 février 2011:<br />

Gaston Vogel<br />

28 mars 2011:<br />

Jean Portante et Anna Maria<br />

Galeota<br />

11 avril:<br />

Große Eifel Kriminacht


28 a o û t: eu r o b r o c a n t e à laSauVage<br />

29 a o û t:<br />

ron D e ga<strong>um</strong>aiSe à laSauVage<br />

29 a o û t: li o n D'or<br />

S u r le te r r a i n ctFS<br />

2 SePtembre: green Peace zo n e na t u r a 2000<br />

2 SePtembre: VacanceS loiSirS<br />

5 SePtembre: hiStory VehicleS<br />

Agenda<br />

Consultez également le site<br />

www.differdange.lu, où toutes les<br />

manifestations sont indiquées avec<br />

un maxim<strong>um</strong> de détails!<br />

Kermesse Oberkorn<br />

Place Jean Steichen<br />

A partir de 14h00<br />

Service culturel<br />

Du 6 a u 10 o c t o b r e<br />

7, 14, 21 e t 28 o c t o b r e<br />

Marché hebdomadaire<br />

<strong>Differdange</strong> – Place du Marché<br />

14h30-18h30<br />

Ville de <strong>Differdange</strong><br />

9 e t 10 o c t o b r e<br />

Marché aux livres –<br />

avec domino de livres le 10 octobre<br />

Hall polyvalent «La Chiers»<br />

à <strong>Differdange</strong><br />

9 octobre: 14h00-18h00<br />

10 octobre: 11h00-18h00<br />

Liesen zu Déifferdeng, association<br />

pour la promotion de la lecture,<br />

en collaboration avec la Bibliothèque<br />

municipale de <strong>Differdange</strong><br />

Renseignements et réservations à la<br />

Bibliothèque municipale de<br />

<strong>Differdange</strong> au 58 77 11-255<br />

magazin 9


10 o c t o b r e<br />

15 o c t o b r e<br />

10 magazin<br />

Agility Concours<br />

Uewerwangert Terrain<br />

«Albert Schwartz» Niederkorn<br />

9h00: Ufank<br />

17h00: Präisverdeelung<br />

Amateurs du chien de race<br />

<strong>Differdange</strong><br />

Thé dansant<br />

Café Eclat sportif,<br />

rue Michel Rodange<br />

15h00-18h00<br />

Union des femmes <strong>Differdange</strong><br />

Assemblée générale<br />

Centre Marcel Noppeney à Oberkorn<br />

19h30<br />

Flic Flac Déifferdeng<br />

16 e t 17 o c t o b r e<br />

Séminaire «Développer son estime<br />

de soi, c’est possible»<br />

Lasauvage – Salle de conférence<br />

16 octobre: 9h00-17h00<br />

17 octobre: 9h00-12h30<br />

Service à l’Egalité des Chances entre<br />

femmes et hommes<br />

Formatrice: Roxane Juramie<br />

Prix: 25 euros<br />

Public cible: hommes et femmes<br />

à partir de 18 ans<br />

75 Jahre Neuapostolische Kirche<br />

in Luxemburg<br />

Centre sportif Oberkorn<br />

14h00-19h00<br />

Neuapostolische Kirche Luxemburg<br />

17 o c t o b r e<br />

Church Classics<br />

Eglise Fousbann<br />

17h00<br />

Service culturel de la<br />

Ville de <strong>Differdange</strong><br />

10 SePtembre:<br />

kannerkiermeS à DiFFerDange<br />

15 SePtembre: rentrée Sc o l a i r e<br />

à ob e r k o r n<br />

7 SePtembre: ex P o S i t i o n he r b a r i u m am o r i S Da n S le<br />

hall Pa u l wu r t h au Fo n D­De­gr a S<br />

9 SePtembre: «Seniorennomëtteg»,<br />

«im mai» à ni e D e r k o r n<br />

12. SePtember:<br />

QuetScheFeSt Vu n De n nieDerkuerer SPortSFëScher<br />

12 SePtembre: FeStiVal De la Va P e u r au Fo n D­De­gr a S


17 SePtembre:<br />

exP o S i t i o n De S<br />

«SeeFekëSchten»<br />

au ca c t u S<br />

baScharage<br />

19 SePtembre:<br />

«en Dag wé i<br />

Fréier» S u r la<br />

Place Du<br />

mar c h é<br />

à DiFFerDange<br />

19. SePtember: SeeFekëSchterennen am ze n t r u m Vu n DéiFFerDeng<br />

17 o c t o b r e<br />

Basar v<strong>um</strong> Foyer de la Femme<br />

Hall polyvalent «La Chiers»<br />

à <strong>Differdange</strong><br />

10h00-18h00<br />

Foyer de la Femme<br />

Umeldung Mëttegiessen: 58 43 09<br />

oder 621 396 912<br />

24 o c t o b r e<br />

Fête d’a<strong>die</strong>u pour l’équipe pastorale<br />

Eglise Oberkorn<br />

10h00<br />

Poarverband Déifferdeng<br />

Uschléissend Receptioun am<br />

Centre Noppeney zu Uewerkuer<br />

Wann Dir en Don maache wëllt,<br />

w.e.gl. op de Kont LU46 0030 6458<br />

2432 0000 v<strong>um</strong> Poarverband<br />

mat der Mention „Abschied<br />

Pastoralequipe“ iwwerweisen<br />

25 o c t o b r e<br />

Lundi littéraire<br />

„Sylvie Bisdorff – Meng Kichen“<br />

Espace H2O – Oberkorn<br />

20h00<br />

Commission culturelle<br />

Encadrement musical:<br />

Quente Salsiccia Trio<br />

Du 29 o c t o b r e au 28 n o v e m b r e<br />

Exposition «Ciel, mon art»<br />

Espace H2O – Oberkorn<br />

15h00-19h00<br />

Ville de <strong>Differdange</strong><br />

Rappel à toutes<br />

les associations<br />

La date limite pour nous<br />

communiquer vos<br />

manifestations pour<br />

novembre 2010 est fixée<br />

au 15 octobre 2010.<br />

Merci d'avance.<br />

Service culturel de la<br />

Ville de <strong>Differdange</strong><br />

agenda@differdange.lu<br />

magazin 11


Exposition<br />

L’homme au foyer<br />

2 12 magazin<br />

L’homme au foyer<br />

L’exposition «L’Homme au Foyer» a<br />

été créée à l’occasion du «Salon<br />

international de la caricature et du<br />

cartoon de Vianden 2010». Les<br />

œuvres seront à découvrir à <strong>Differdange</strong>,<br />

du dimanche 3 octobre au<br />

dimanche 17 octobre 2010, chaque<br />

jour de 15h00 à 19h00 à la galerie<br />

d’art municipale Marcel Noppeney.<br />

Lors du vernissage, le samedi, 2 octobre<br />

2010 à 18h00, aura lieu la<br />

vente aux enchères des caricatures<br />

originales de la galerie en plein air<br />

«Cartoons @ <strong>Differdange</strong>». Toute information<br />

supplémentaire concernant<br />

la vente aux enchères est disponible<br />

au service culturel de la Ville de<br />

<strong>Differdange</strong> (Tél.: 58 77 1-1900 /<br />

e-mail: culturel@differdange.lu).<br />

Journée de<br />

Commémoration<br />

Nationale<br />

L’administration communale de la<br />

Ville de <strong>Differdange</strong>, en collaboration<br />

avec les organisations de résistance,<br />

vous invite à participer aux festivités<br />

qui se dérouleront dans le cadre de<br />

la Journée de Commémoration Nationale<br />

2010.<br />

Celles-ci auront lieu le dimanche, 3<br />

octobre 2010 et la cérémonie commémorative<br />

débutera à 9h30 dans<br />

l’église paroissiale du Fousbann. Elle<br />

sera suivie du cortège officiel qui<br />

mènera au Mon<strong>um</strong>ent aux Morts et<br />

se terminera finalement sur la place<br />

du Marché à <strong>Differdange</strong>.<br />

Caricature : Roger Leiner<br />

Du 29 a o û t au 6 SePtembre:<br />

l'ha r m o n i e De S Je u n e S De DiFFerDange en to u r n é e De concertS à ch a V e S et à Po r t o<br />

24 SePtembre: VerniSSage «Du ba S S DéiFFerDeng»<br />

24 SePtembre:<br />

VerniSSage<br />

kon S c h t<br />

am mi n e t t au<br />

Fon D­De­gr a S<br />

26 SePtembre: Jo u r n é e De la mobilité<br />

24 SePtembre: ViSite De l'ambaSSaDeur<br />

D e la tu r Q u i e à l'hô t e l De Ville


26 SePtembre: bauerenhierSchtmoart<br />

26 SePtembre: Se n i o r ar t au ce n t r e SP o r t i F<br />

26 SePtembre:<br />

t o u r n a g e ma u r i c e<br />

mol i t o r au hall<br />

Pau l wu r t h<br />

26 SePtembre:<br />

muSikbazar<br />

au<br />

cen t r e SP o r t i F<br />

à ob e r k o r n<br />

Exposition à l’Espace H2O<br />

Ciel Mon Art<br />

La prochaine exposition d’envergure<br />

à l’Espace H2O dans la rue Rattem à<br />

Oberkorn, intitulée «Ciel, mon art»,<br />

aura lieu du 28 octobre au 28 novembre<br />

2010, tous les jours de<br />

15h00 à 19h00.<br />

Seront présentées des œuvres de Joseph<br />

Probst, Emile Kirscht, Maggy<br />

Stein, Jean-Pierre Georg, Manfred<br />

Freitag, Patricia Lippert, Claude Goutin<br />

et Fernand Bertemes.<br />

Dans la prochaine édition de ce<br />

mensuel nous reviendrons en détail<br />

sur cette exposition.<br />

magazin 13


14 magazin<br />

Micro-trottoir<br />

Marché hebdomadaire –<br />

Jean-Claude<br />

Il y a quelques mois, le marché de <strong>Differdange</strong> a été<br />

totalement réorganisé. Désormais, il se déroule tous les<br />

jeudi après-midi de 14h30 à 18h30 au lieu de deux fois par<br />

Mir hunn eng Distillerie zu Contern a mir sinn zënter kuerzem present zu Déifferdeng. Ech si<br />

gefrot ginn, ob et mech géif interesséieren an ech sot „Jo, firwat net“. Et war nach Plaz fräi an<br />

do ass d’Saach esou an d’Rei gaangen.<br />

Mir hunn a sech zwou Sparte vu Produiten: dat eent, dat sinn Drëppen. Do hu mer verschidde<br />

Saache wéi Kirsch oder Williams. An eise Mirabell, dee mat enger Goldmedaille priméiert ginn<br />

ass op der DLG an Däitschland a mat enger Sëlwermedaille zu Metz <strong>um</strong> „Grand concours des<br />

eaux-de-vie et liqueurs.“ Deen zweete Volet, dee mer hunn, si Liqueuren. Alles, wat e bësse<br />

méi séiss ass an net grad esou héichprozenteg. Mir hunn dann och nach Kaddosid<strong>die</strong>n, déi<br />

ee bestelle kann, z<strong>um</strong> Beispill eng Fläschelche fir e Remerciement.<br />

Wat ech hei zu Déifferdeng ganz flott fannen, ass, dass et nomëttes ass. Dat ass eng Zäit, déi<br />

fir e Maart bis elo ëmmer e bësse friem war. Ech mengen awer, dass dat dem Client entgéint<br />

kënnt. Et mierkt een, datt ab 16.30 Auer méi Leit kommen no der Aarbecht. Ech fannen dat<br />

eng flott Saach.<br />

Angelina, <strong>Differdange</strong><br />

Ech kommen all Woch op de Maart. Si hunn hei eng ganz gutt Wuer. Et sinn och Bioproduiten<br />

dobäi, déi ganz frësch sinn. Dee klenge Maart hei ass wierklech flott. Si hu vun allem a ganz<br />

gutt Saachen. Ech hunn haut och wierklech vill fonnt: Kéis v<strong>um</strong> Tiroler Stand a Bl<strong>um</strong>me beim<br />

Gäertner. Ech ginn elo nach frëscht Uebst sichen. Meng Kanner hunn och dat selwer gemaachent<br />

Gebees gär, dat se hei verkafen. Dee Maart ass wierklech „la perfection“.<br />

Ferni a Liliane, Ehlerange et Ehlange<br />

Et ass Zoufall, datt mer haut heihinner komm sinn. Mir hunn de Maart gesinn an do hu mer<br />

eis geduecht: „Komm, mir gi mol kucken“. An en ass wierklech tipptopp. Déi ganz Atmosphär<br />

ass gutt.<br />

Camelia, Oberkorn<br />

Je suis venue pour acheter des fleurs et pour regarder ce qu’il y a. Je trouve l’idée d’un marché<br />

très bonne, parce que dans mon pays, la Ro<strong>um</strong>anie, il y a un marché tous les jours.<br />

Corinne, <strong>Differdange</strong><br />

Ech hunn decidéiert, all Donneschden op de Maart ze kommen, fir frëscht Geméiss beim Biobauer<br />

ze kafen. De Maart ass wierklech flott. Et ass alles no beieneen. D’Produite gesi frësch<br />

aus. Zëmools bei esou schéinem Wieder ass et ganz angenehm heihinner ze kommen.


ce que vous en pensez<br />

semaine. L’occasion pour nous de demander à quelques<br />

commerçants et clients ce qu’ils pensent du nouveau<br />

concept.<br />

Johny, <strong>Differdange</strong><br />

Mir kommen all Woch op de Maart, well een hei Biogeméiss kritt. Et ass och méi flott hei ze<br />

spazéiere wéi a geschlossene Raim. Oder wéi wann ee mam Auto anzwousch hifuere muss,<br />

fir anzekafen. Ech wunne 5 Minutte vun hei ewech. Mäi klenge Jong ka mam Roller hei fueren.<br />

Dann ass dat ëmmer eng flott Experienz.<br />

Doduerch datt et elo méi grouss ass a méi Leit kommen, ass et natierlech besser wéi virdrun.<br />

Et wier natierlech gutt, wann et zwee Mol an der Woch wier. A schéin a grouss. Mä et muss<br />

een et esou maachen, wéi d’Leit kommen. A leider ginn der net esou vill op de Maart.<br />

Patricia<br />

De Maart ass tipptopp an et ass eng gutt Ambiance hei zu Déifferdeng. D’Leit si ganz fäin a<br />

mir freeën eis all Kéier, wann nei Leit kommen a wa mer nei Gesiichter gesinn. Ech hoffen,<br />

datt d’Leit weider esou kommen, wéi si et bis elo gemaach hunn.<br />

Ech bedaueren e bëssen, datt ech net méi zwee Mol komme kann, well d’Leit gewinnt waren,<br />

mëttwochs a samschdes bei eis Geméis kafen ze kommen. Mir si soss och nach zu Kopstal,<br />

Esch, Réimech a Bouneweg. An e bëssen am ganze Land.<br />

Jan<br />

Ich verkaufe hier Kräuter und Gewürze. Ich habe auch Trockenpilze, Essig und Öle in höchster<br />

Qualität. Für mich steht Qualität an allererster Stelle. Was ich an <strong>Differdange</strong> gut finde, ist, dass<br />

es eine der größten Städte hier im Land ist. Und sie haben es endlich geschafft, hier einen<br />

tollen Markt hinzubekommen.<br />

Marcel et Louise, <strong>Differdange</strong><br />

Mir wollten e bëssen iwwert de Mäertchen trëppelen, kucken, wat alles lass ass, an dann e<br />

Kaffi drénke goen. Et ass eng schéin Ambiance hei. Mir kucken herno fir vläicht Bl<strong>um</strong>men oder<br />

Uebst ze kafen. Et ass besser wéi virdrun, wou zwee Mol an der Woch Maart war, well méi<br />

Produiten an och méi Leit do sinn. Dat hei ass eng ganz gutt Affaire.<br />

Gérard, Schifflange<br />

Je viens au marché de <strong>Differdange</strong> pour retrouver des produits naturels comme les vraies tomates<br />

italiennes, des fruits italiens, de la charcuterie… De la provenance, quoi. C’est ça qui est<br />

intéressant pour moi. Je viens pratiquement tous les jeudis. Comme je cuisine moi-même, cela<br />

me permet de varier un peu les menus et d’avoir de vrais produits frais.<br />

magazin 15


<strong>Differdange</strong> – Ville Verte<br />

Plantations<br />

d’arbres fruitiers<br />

Chaque ménage differdangeois recevra<br />

sur demande gratuitement soit 4<br />

plantes grimpantes (vigne vierge,<br />

lierre), soit un arbre fruitier (prune-<br />

Reine Claude d’Oullins; quetsche;<br />

pêche; abricot de Nancy; mirabelle<br />

de Nancy; cerise Hedelfinger; griotte;<br />

pomme Reinette ou Winterrambour;<br />

poire conférence) ou une haie (1 noisetier<br />

ou 6 m de hêtre; équivalent à<br />

30 plantules) ou alors un arbre indigène<br />

(attention! peut atteindre 20 m<br />

de hauteur: bouleau verruqueux;<br />

charme commun; érable champêtre)<br />

afin de le(s) planter sur sa propriété<br />

située à <strong>Differdange</strong>.<br />

16 magazin<br />

La prairie fleurie<br />

Dans le cadre de l’année de la biodiversité,<br />

un sachet contenant une variété<br />

de semences sauvages et horticoles<br />

pour une prairie de 1 m 2 peut<br />

aussi être commandé.<br />

Afin de pouvoir profiter de cette offre<br />

gratuite, il suffit de s’inscrire à partir<br />

du 1 er octobre jusqu’au 1 er novembre<br />

auprès du service écologique. Pour<br />

plus d’informations, vous pouvez<br />

nous joindre au n<strong>um</strong>éro de téléphone.<br />

58 77 1-1252 ou -1499.<br />

Les commandes pourront être retirées<br />

au service Jardinage durant le<br />

mois de novembre. De plus amples<br />

informations seront transmises par<br />

courrier aux ménages participants.<br />

La plantation est à la charge du demandeur.<br />

Des conseils relatifs à la<br />

plantation ainsi qu’un formulaire de<br />

participation devant être signé, seront<br />

remis aux intéressés lors de<br />

l’enlèvement.<br />

An der Geschichtskëscht gewullt<br />

Das Leben des Bergmanns<br />

von der Gefahr geprägt<br />

Durch seine Kleidung (Samthose,<br />

Schärpe, „Murkstricot“, „Jilli“ und<br />

der unvermeidliche rote „Fischi“),<br />

wie auch durch seinen Stolz und<br />

seine unverblümte Rede („vun<br />

der Long op d’Zong“) trug der<br />

Bergmann Anfang des vorigen<br />

Jahrhunderts viel z<strong>um</strong> Bild des<br />

„Minettdapp“ bei. Bei seiner Arbeit<br />

musste er sich voll und<br />

ganz auf seinen Nebenmann<br />

verlassen. Dies band ihn an seine<br />

Arbeitskollegen, das förderte<br />

auch das gesellschaftliche Leben<br />

in den Minettortschaften.<br />

Selbstverständlich fand man<br />

nicht genug Arbeitskräfte im<br />

Land, sodass <strong>die</strong> meisten Bergarbeiter<br />

aus dem Ausland<br />

stammten. Vor 1900 waren es<br />

eher Wanderarbeiter, welche von<br />

der Straße weg vom Meister engagiert<br />

wurden, eine Zeitlang in<br />

einer Grube arbeiteten und dann<br />

weiterzogen.<br />

Im Jahre 1908 arbeiteten 5607<br />

Luxemburger in den Gruben des<br />

Landes: 822 Belgier, 2130 Deutsche,<br />

327 Franzosen, 4543 Italiener<br />

und 222 anderer Nationalitäten.<br />

Im Jahre 1926 waren es<br />

16185 Luxemburger, 1490 Belgier,<br />

2890 Deutsche, 770 Franzosen,<br />

3506 Italiener und 867 anderer<br />

Nationalitäten.<br />

Im Jahre 1913 arbeiteten in den<br />

Differdinger Gruben: 260 Luxemburger,<br />

208 Italiener, 68 Deutsche,<br />

38 Belgier, 54 Franzosen<br />

und 3 anderer Nationalitäten.<br />

Luxemburger und Italiener hielten<br />

sich in den Gruben wie auch<br />

im Werk <strong>die</strong> Waage.<br />

Die Arbeitsbedingungen in der<br />

„Galerie“ sind heute unvorstellbar:<br />

Anfang des vorigen Jahrhunderts<br />

wurde an 6 Tagen <strong>die</strong> Woche<br />

gearbeitet. Urlaub oder Ruhetage<br />

gab es keine. Am 1. August<br />

1909 wurde deshalb u. a.<br />

in Differdingen der Bergmannsunterstützungsverein<br />

„Glück auf“<br />

gegründet. Er funktionierte auf<br />

Solidaritätsbasis. „Zweck des<br />

Vereins war, den kranken und<br />

verwundeten Mitgliedern, während<br />

der Dauer ihrer Arbeitsunfähigkeit<br />

eine zeitweilige Unterstützung<br />

zu gewähren“,<br />

schreibt der heutige Präsident<br />

des Unterstützungsvereins Arthur<br />

Huss in der Broschüre z<strong>um</strong> 95.<br />

Jubilä<strong>um</strong> des Vereins.<br />

Der Bergmann musste sein Essen<br />

an seiner Arbeitsstelle, wo<br />

sich <strong>die</strong> Ratten t<strong>um</strong>melten, einnehmen.<br />

Von Hygiene konnte<br />

man da nicht sprechen. Um<br />

neun Uhr war meistens <strong>die</strong> erste<br />

Pause. Der Bergmann aß dann<br />

seine „Kuuscht“, welche sehr oft<br />

aus einem Wurstbrot (Lyoner<br />

oder Leberwurst, „Groen Drot“)<br />

und Kaffee bestand. Wie ein<br />

Abort in der „Galerie“ aussah,<br />

kann man sich vorstellen. Erst<br />

viel später durfte sich der Bergmann<br />

außerhalb der Grube in<br />

der Waschkaue waschen, so<br />

dass er wenigstens sauber nach<br />

Hause ging.<br />

Dr. Alexander Klein, früherer Betriebsarzt<br />

im Differdinger Werk,<br />

zählt im „Korspronk No 18“ <strong>die</strong><br />

Krankheiten auf, <strong>die</strong> den Bergmann<br />

befielen: vor allem <strong>die</strong> Siderose<br />

oder Staublunge aber<br />

auch andere Lungenkrankheiten,<br />

bedingt durch <strong>die</strong> Dieselabgase<br />

und vor allem auch den exzessiven<br />

Tabakkons<strong>um</strong>. Diese Krankheiten<br />

machten sich bis ans Lebensende<br />

durch Husten und<br />

Schleimauswurf bemerkbar.<br />

Ein wahres Übel unter den Bergleuten<br />

(und den Schmelzarbeitern)<br />

war allerdings der Alkoholismus,<br />

der nicht nur <strong>die</strong> Gesundheit<br />

des Arbeiters ruinierte,<br />

sondern oft auch seine vielköpfi-


ge Familie ins Unglück stürzte.<br />

Möglich, dass <strong>die</strong> gefahrvolle,<br />

schwere und eintönige Arbeit<br />

daran schuld war. Im Jahre<br />

1907/1908 gab es in Differdingen<br />

1 Ausschank pro 63 Einwohner!!<br />

Es handelte sich öfters<br />

<strong>um</strong> primitiv zusammengezimmerte<br />

Holzhütten nach dem Modell<br />

der „Giedel“ in Fond-de-<br />

Gras. Noch in den 60er und 70er<br />

Jahren gab es in der Gegend des<br />

Thilleberg und in der Nähe des<br />

Portals in der Emile-Markstraße<br />

fast mehr Wirts- als Wohnhäuser.<br />

Bei Schichtanfang und<br />

Schichtschluss warteten dort <strong>die</strong><br />

gefüllten „H<strong>um</strong>pen“ und Branntweingläser<br />

in einer Reihe auf der<br />

Theke. Alte Rechnungen, <strong>die</strong><br />

man bei der „Giedel“ fand, beweisen,<br />

dass dort zeitweise<br />

mehr Liter Branntwein, als Bier<br />

verkauft wurden.<br />

Über Sicherheit sprach anfangs<br />

niemand. In den Gruben geschahen<br />

<strong>die</strong> schrecklichsten Unfälle.<br />

Im Laufe der Jahre wurde immer<br />

mehr in <strong>die</strong> Sicherheit des Bergarbeiters<br />

investiert und auch für<br />

seine Familie wurde bei Tod<br />

oder Invalidität gesorgt. Zwischen<br />

1845 und 1981 fanden<br />

1445 Bergleute den Tod in den<br />

Luxemburger Galerien. Der Älteste<br />

war 78 Jahre alt und der<br />

Jüngste gerade mal 13! Allein<br />

zwischen 1875 und 1914 verloren<br />

60 Bergleute das Leben in<br />

den Differdinger Gruben. (Logelin:<br />

<strong>Differdange</strong>, chagrins et espérances).<br />

Zwei Deputierte der<br />

nationalen Kammer starben in<br />

der „Galerie“: Jean Schortgen<br />

und J-P. Bausch. Unfälle mit z<strong>um</strong><br />

Teil Schwerverletzten wussten<br />

<strong>die</strong> Zeitungen fast monatlich zu<br />

vermelden. Die tiefe Verehrung<br />

der hl. Barbara, der Schutzpatronin<br />

der Bergleute, ist also durch-<br />

„bergarbeiter“ D e S DiFFerDinger<br />

kün S t l e r S ben reuter<br />

(Fo t o: Fr a n c i S be r n a rD)<br />

aus verständlich. Ihr Fest am 4.<br />

Dezember wurde seit jeher von<br />

allen Bergleuten zünftig gefeiert,<br />

ob sie nun gläubig waren oder<br />

nicht.<br />

Z<strong>um</strong> Schluss möchte ich den in<br />

Differdingen geborenen Dichter<br />

und Schriftsteller Jean Portante<br />

zitieren, der mit „Miss Harroy ou<br />

la mémoire de la baleine“ wohl<br />

das schönste und treffendste<br />

Buch über Differdingen und seine<br />

italienischen Einwanderer geschrieben<br />

hat:<br />

La mine du Thillenberg: «On m’a<br />

dit que le mur qui bouche<br />

l’entrée de la mine est une barrière<br />

de protection. A-t-on peur<br />

que les morts ne sortent et viennent<br />

crier vengeance? Il y a<br />

de quoi. La richesse du pays<br />

s’est acc<strong>um</strong>ulée à coups de pelle<br />

et de pioches. Sans oublier le<br />

sang. Mais l’oubli a mis un drap<br />

noir sur tout ça.»<br />

Neue Adresse<br />

Kindertagesstätte<br />

„Au coeur du soleil“<br />

18 Kinder werden derzeit in der <strong>neue</strong>n<br />

Kindertagesstätte „Au Coeur du<br />

Soleil“ in Niederkorn betreut. Drei Erzieherinnen<br />

kümmern sich <strong>um</strong> <strong>die</strong><br />

kleinen Besucher, <strong>die</strong> je nach Alterskategorie<br />

in drei Gruppen (Babys bis<br />

1 Jahr, 1- bis 2-Jährige, 2- bis 4-Jährige)<br />

unterteilt sind. „Crèche“-Verantwortliche<br />

sind <strong>die</strong> beiden Schwestern<br />

Céline und Anne-Claire Bonnet. Letztere<br />

kümmert sich neben dem Organisatorischen<br />

auch <strong>um</strong> <strong>die</strong> Küche;<br />

das Essen wird nämlich vor Ort zubereitet.<br />

Die meisten Kinder bleiben den ganzen<br />

Tag über und werden fürsorglich<br />

betreut. Frühstück, Mittagessen und<br />

Zwischenmahlzeiten sind im Preis inbegriffen.<br />

Selbstverständlich werden<br />

<strong>die</strong> „chèques-service“ angenommen.<br />

Auf dem Tagesprogramm stehen Aktivitäten<br />

wie Basteln, Malen, Spielen<br />

oder Gymnastik, sodass es den Kindern<br />

nie langweilig wird. Wenn das<br />

Wetter es erlaubt, verbringen <strong>die</strong> Kinder<br />

viel Zeit im Freien. Direkt hinter<br />

dem Haus befindet ein großzügiger<br />

Gartenbereich, der selbstverständlich<br />

kindgerecht angelegt ist.<br />

Einige Plätze sind noch frei, <strong>die</strong><br />

„Crèche Au coeur du soleil“ kann bis<br />

zu 26 Kinder aufnehmen.<br />

„Au Coeur du Soleil“<br />

37, rue Prinzenberg<br />

L-4650 Niederkorn<br />

Tel.: 691 564 342<br />

e-mail: aucoeurdusoleil@pt.lu<br />

magazin 17


Appel d’urgence<br />

par sms ou fax<br />

Tout le monde sait qu’en cas d’urgence,<br />

il faut appeler de l’aide au<br />

112 ou au 113. Malheureusement,<br />

pour les personnes malentendantes,<br />

sourdes ou atteintes de troubles de<br />

la parole, cette tâche peut s’avérer<br />

des plus ardues. C’est pourquoi il<br />

leur est possible d’appeler au secours<br />

par SMS ou par fax.<br />

SMS au 112 ou 113<br />

Le SMS devra comprendre les informations<br />

suivantes:<br />

- le nom de la personne<br />

en détresse;<br />

- le lieu de l’incident;<br />

- la date et l’heure;<br />

- les faits (ce qui s’est passé);<br />

- le nombre de blessés.<br />

Le centre d’appel d’urgence enverra<br />

alors une confirmation d’envoi et demandera<br />

éventuellement des informations<br />

supplémentaires. Si endéans<br />

quelques minutes, aucune confirmation<br />

n’a été envoyée, il convient d’expé<strong>die</strong>r<br />

un second SMS.<br />

Pour pouvoir demander de l’aide par<br />

SMS, il faut être client auprès d’un<br />

opérateur mobile luxembourgeois<br />

(l’offre n’est pas en vigueur pour les<br />

utilisateurs d’une carte prépayée), se<br />

trouver au Luxembourg et être dans<br />

une situation d’urgence aiguë.<br />

Fax au 493-888<br />

Il est également possible d’envoyer<br />

un appel d’urgence par fax. Un formulaire<br />

pré-imprimé peut être demandé<br />

auprès du service Communication<br />

de Presse de la Police grandducale.<br />

depliant_sms112_113 26/07/06 9:35 Page 1<br />

18 magazin<br />

NOTRUF<br />

per SMS<br />

24/24 Stunden<br />

112<br />

Feuerwehr, Ambulanz<br />

und Notarzt<br />

113<br />

Polizei<br />

Schwerhörige, gehörlose oder<br />

sprachbehinderte Personen<br />

können im NOTFALL Hilfe anfordern<br />

mit einer SMS an <strong>die</strong> Notrufn<strong>um</strong>mern:<br />

- 112 und 113 -<br />

Christmas Moments<br />

Welche Angaben benötigt<br />

<strong>die</strong> Notrufzentrale?<br />

Senden Sie eine SMS mit folgenden Informationen an <strong>die</strong> 112<br />

oder 113:<br />

WER braucht Hilfe?<br />

- Name der hilfsbedürftigen Person.<br />

WO befindet sich <strong>die</strong> Person?<br />

- Genaue Angaben über den Unfallort, Tatort, usw.<br />

WANN hat sich der Zwischenfall zugetragen?<br />

- Dat<strong>um</strong>, Uhrzeit.<br />

WAS ist geschehen?<br />

- Unfall, Brand, Erkrankung, Einbruch, Überfall, usw.<br />

WIEVIELE Verletzte?<br />

- Einsatz einer oder mehrerer Ambulanzen.<br />

Je genauer Ihre Angaben sind, desto schneller kann Ihr<br />

Notruf bearbeitet werden.<br />

Was passiert wenn<br />

<strong>die</strong> Notrufzentrale <strong>die</strong> SMS<br />

erhalten hat?<br />

• Die Notrufzentrale sendet Ihnen eine Bestätigungs-<br />

SMS und kann zusätzliche Informationen fragen.<br />

• Sollten Sie innerhalb weniger Minuten keine<br />

Bestätigungs-SMS erhalten haben, dann senden<br />

Sie Ihre SMS aus Sicherheitsgründen noch einmal.<br />

Das Festkomitee der Stadt Differdingen<br />

lädt zu einem unvergesslichen<br />

Erlebnis ein. Am 20. Dezember<br />

2010 ist <strong>die</strong> Weihnachtsshow<br />

„Christmas Moments“ z<strong>um</strong><br />

ersten Mal in der Sporthalle in<br />

Oberkorn zu Gast. Freuen Sie<br />

sich auf <strong>die</strong>ses fantastische musikalische<br />

Weihnachtsmärchen,<br />

das gleichermaßen berührt und<br />

begeistert und stets mit stehenden<br />

Ovationen gefeiert wird.<br />

Christmas Moments Netzes). ist ein unvergessliches<br />

Erlebnis für <strong>die</strong><br />

ganze Familie.<br />

Die Bühnenshow hat seit ihrer<br />

Premiere im Jahr 1998 mehr als<br />

350.000 Besucher begeistert. Bei<br />

Christmas Moments zentrale treffen senden. sich<br />

zur Weihnachtszeit traditionelle<br />

Weihnachtslieder, Pressestelle Pop, der Musical, Polizei.<br />

Klassik, Folk und Gospel. Präsentiert<br />

wird <strong>die</strong> aufwändige Live-<br />

Welche Voraussetzungen<br />

müssen erfüllt sein?<br />

• Sie sind registrierter Kunde bei einem luxemburgischen<br />

Mobilfunkbetreiber:<br />

LUXGSM - TANGO - VOXMOBILE<br />

Aus Sicherheitsgründen gilt das Angebot nicht für<br />

Benutzer einer Prepaid – Karte.<br />

• Sie befinden sich zur Zeit des Notfalls in Luxemburg<br />

(d.h. in Reichweite des luxemburgischen Mobilfunk –<br />

• Sie befinden sich in einer akuten Notfallsituation.<br />

112 und 113 sind keine Auskunftstellen!<br />

NOTRUF per FAX<br />

Sie können auch per FAX einen Notruf an <strong>die</strong> Notruf-<br />

Notruf – FAX: 493 – 888<br />

Eine FAX-Vorlage ist erhältlich auf Anfrage bei der<br />

Für weitere Informationen<br />

wenden Sie sich an:<br />

Police Grand-Ducale<br />

Pressestelle<br />

Tel.: 4997 20 71 • Fax: 4997 20 98<br />

Show von der exzellenten Thomas<br />

Schwab Band, einem<br />

Schauspieler und sechs international<br />

bekannten Solisten. Ihr<br />

Christmas Moments Debüt gibt<br />

in <strong>die</strong>sem Jahr Patricia Kelly. Als<br />

Sängerin und Mitglied der berühmten<br />

„The Kelly Family“ gehört<br />

Patricia Kelly mit 48 Goldund<br />

Platinauszeichnungen zu<br />

den erfolgreichsten Musikerinnen<br />

Europas. Ihr Ziel war seit jeher,<br />

<strong>die</strong> Menschen mit ihrer Mu-<br />

sik zu berühren. Genau das ist<br />

es, was auch Christmas Moments<br />

ausmacht.<br />

Tickets zwischen 22 Euro und<br />

32 Euro gibt es, solange der Vorrat<br />

reicht, im Kulturbüro der Stadt<br />

Differdingen (5, rue du Parc Ger-<br />

lache, L-4574 <strong>Differdange</strong>) oder<br />

im Internet unter www.e-ticket.lu


«Vun Hippches op Haapches»<br />

1. Lëtzebuerger Musekfestival<br />

De Comité des Fêtes vun der<br />

Stad Déifferdeng invitéiert op déi<br />

1. Editioun v<strong>um</strong> «Lëtzebuerger<br />

Musekfestival», an dat an der<br />

«Hall La Chiers», Samschdes,<br />

den 30. Oktober 2010 vun<br />

18h00 u bis Mueres <strong>um</strong> 3h00.<br />

Bis 20h00 ass „Happy Auer“, da<br />

gëtt et zwee fir een!<br />

Net manner wéi 8 Museksgruppe<br />

spillen hir eege Lidder mat<br />

Texter a Lëtzebuerger Sprooch.<br />

All Zort Musek ass vertrueden, et<br />

geet vu Folk, iwwer Rock, Dixie<br />

bis z<strong>um</strong> Häwwi Mättel.<br />

An engem uerëge Kader gëtt natierlech<br />

och traditionell Lëtzebuerger<br />

Kascht zerwéiert, wéi<br />

Kniddelen, Gromperekichelcher a<br />

Bouneschlupp.<br />

De Virverkaf leeft am Kulturbüro<br />

vun der Stad Déifferdeng oder<br />

op www.e-ticket.lu, an den<br />

Ticket kascht nëmme 5 Euro. An<br />

der Oweskeess musst dir der 8<br />

dohibliederen.<br />

Ënner anerem maache mat:<br />

Benny and the Bugs<br />

Wie se nach net kennt, ass<br />

selwer Schold. Fir et einfach ze<br />

maachen: lëschteg Musek ouni<br />

elektronesch Instr<strong>um</strong>enter!<br />

Haaptsächlech geet et ëm déi<br />

mol méi, mol manner sozialkritesch<br />

Texter, natierlech op lëtzebuergesch<br />

an natierlech selwer<br />

gemaach!<br />

D’Dëppegéisser<br />

Wikipedia seet: Den Dëppegéisser<br />

ass e Beruff, deen ausgestuerwen<br />

ass. Si hunn hir<br />

Säi t e S P r o n g<br />

D'DëPPegéiSSer<br />

Déngschtleeschtunge vun Dier<br />

zu Dier ugebueden. Haut erënnert<br />

nach eng lëtzebuergesch<br />

Musekgrupp, déi sech Dëppegéisser<br />

nennt, un dëst aalt<br />

Handwierk.<br />

Plakeg oder Ugedoen<br />

De Grupp “Plakeg oder Ugedoen”<br />

huet zwee Memberen. Et sinn<br />

dëst de Sänger René Lauer an<br />

de Guitarist Morgan Meyer, genannt<br />

Moogy. Den N<strong>um</strong>m v<strong>um</strong><br />

Grupp huet weider keng Bedeitung<br />

ewéi déi, déi jidder Eenzelnen<br />

ëm wëll ginn. De Musekstil<br />

v<strong>um</strong> Grupp ass eng Mëschung<br />

vun akkustescher Folkmusek<br />

a Cabaret.<br />

Säitesprong<br />

D'Grondiddi vu “Säitesprong” war<br />

eng Coverband, wou d'Arrangementer<br />

op akustesch Instr<strong>um</strong>enter<br />

reduzéiert ginn. Ganz dorunner<br />

gehalen hu se sech awer<br />

net, well bei d'Covere ko<strong>um</strong>en<br />

och eege Saache mat lëtzebuergeschen<br />

Texter.<br />

Spack-O-Mat<br />

Si spillen hausgemaachte Musek<br />

mat akusteschen Instr<strong>um</strong>enter a<br />

Lëtzebuerger Texter. Et soll z<strong>um</strong><br />

Laachen an z<strong>um</strong> Nodenken<br />

ureegen an awer och gutt kléngen!<br />

Tëschegas<br />

Maach Musik, dat ass eppes<br />

Kulturelles, du bass vun der<br />

Strooss, a wäit ewech v<strong>um</strong> Alkohol!<br />

Des places<br />

au foyer de jour<br />

Kornascht<br />

Le Foyer de Jour Kornascht dispose<br />

encore de quelques places libres<br />

pour des enfants de 2 à 3 ans à partir<br />

du mois de novembre 2010.<br />

Pour des renseignements supplémentaires<br />

veuillez vous adresser au<br />

26 58 13 54-1.<br />

Cours de danse<br />

Salsa<br />

La Ville de <strong>Differdange</strong>, en collaboration<br />

avec sa Commission culturelle,<br />

propose des cours de danse «Salsa»<br />

s’échelonnant sur huit semaines.<br />

À partir du vendredi 15 octobre 2010,<br />

les cours à deux niveaux se dérouleront<br />

tous les vendredis soirs dans la<br />

salle «Im Mai» à Niederkorn.<br />

Le chargé de cours sera Daniel Ortmans,<br />

professeur diplômé de la fédération<br />

belge de danse.<br />

Les cours de Salsa pour avancés<br />

auront ainsi lieu à partir du 15 octobre<br />

tous les vendredis de 19h00 à<br />

20h15 et les cours de Salsa pour débutants<br />

auront lieu tous les vendredis<br />

à partir du 15 octobre entre<br />

20h15 à 21h30.<br />

Prix: 25 euros par personne pour les<br />

huit séances<br />

Gratuit pour les personnes de moins<br />

de 24 ans et pour les personnes de<br />

plus de 60 ans<br />

Inscriptions jusqu’au 14 octobre<br />

(pendant les heures de bureau):<br />

Service culturel de la Ville de <strong>Differdange</strong><br />

(5 rue du Parc Gerlache)<br />

Informations:<br />

Tél.: 58 77 1-1900 /<br />

e-mail: culturel@differdange.lu<br />

magazin 19


...<br />

Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Vun Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches Hippches<br />

--<br />

-<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

GARANTEIERT<br />

op op op Haapches Haapches Haapches<br />

g rrrrrrr M<br />

ge<br />

1110000000% % L LLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLeeeeeeettttzebbbbbbuerrrrrrrrrrgggeeeeeee<br />

MMMMMMMMMMMu uuus sekkkkkkkkkk<br />

Info a Virverkaf: Service Culturel<br />

vun der Stad Déifferdeng • www.differdange.lu<br />

Lëtzebuerger Lëtzebuerger Musekfestival<br />

Musekfestival<br />

30.10.2010<br />

Hall Hall La La Chiers Chiers Déifferdeng Déifferdeng<br />

18: 18: 00 00 – – 03: 03: 00 00<br />

Benny & the Bugs<br />

Dëppegéisser<br />

Dicksy-Lentz Bänd<br />

Krunnemécken<br />

Plakeg oder Ugedoen<br />

Säitesprong<br />

Spack-O-Mat<br />

Tëschegas<br />

… an aner Tutebattien

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!