Der WOCHENBLATT-Marktplatz The WOCHENBLATT Market-place
Der WOCHENBLATT-Marktplatz The WOCHENBLATT Market-place
Der WOCHENBLATT-Marktplatz The WOCHENBLATT Market-place
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>Der</strong> <strong>WOCHENBLATT</strong>-<strong>Marktplatz</strong><br />
<strong>The</strong> <strong>WOCHENBLATT</strong> <strong>Market</strong>-<strong>place</strong><br />
<strong>Der</strong> Einkaufsführer für die Papier- und Zellstoffindustrie<br />
<strong>The</strong> Buyer‘s Guide for the Pulp and Paper Industry<br />
Objekt: WBPX - Ausgabennummer: 003 - Seite: X089/ 89 - Datum: 26.05.08 - Uhrzeit: 09:50’31’’ - Belichter: DFVINTERN- Farbigkeit: CMYK- Weitere Auszüge: Diese<br />
WfP 2008 · Nr. 3-4<br />
Die Fachzeitschrift für die Papier- und Zellstoffindustrie<br />
3-4<br />
<strong>Der</strong> Einkaufsführer <strong>Marktplatz</strong> erscheint in jeder Ausgabe!<br />
<strong>The</strong> buyer‘s guide <strong>Market</strong>-<strong>place</strong> is published in every issue!<br />
D 11579 D<br />
Ende Februar<br />
2008<br />
136. Jahrgang<br />
Faserstoffe<br />
93 PTS-Faserstoff-Symposium 2007<br />
Plattling Papier<br />
114 Erfolgreicher Start<br />
Instandhaltung<br />
134 Stellhebel zur Effizienzsteigerung<br />
Hamburger Forum<br />
141 tesa Papierkolleg<br />
Oberfläche und Bedruckbarkeit<br />
149 Aus Sicht des Druckers<br />
Für Ihre Eintragung im Einkaufsführer<br />
nutzen Sie einfach das folgende Bestellformular.<br />
Eine Auswahl wichtiger Stichwörter<br />
haben wir alphabetisch aufgeführt.<br />
Wenn Ihre Eintragung unter einem<br />
anderen Stichwort erscheinen soll,<br />
können Sie dieses natürlich auch notieren.<br />
Bitte<br />
� Stichwort/-wörter<br />
� Ausgabe(n)<br />
� Anzeigengröße(n)<br />
ankreuzen, Bestellformular ausfüllen,<br />
unterschreiben und zurückschicken.<br />
For your listing in the Buyers’ Guide<br />
simply use the following order forms.<br />
A selection of headings is listed<br />
alphabetically.<br />
If the heading you require is not included,<br />
there is space to add your own.<br />
All you need to do is choose<br />
� the heading(s)<br />
� the issue(s)<br />
� the size(s)<br />
for your advertisement.<br />
<strong>The</strong>n fi ll in, sign and stamp the order<br />
form, and send it.<br />
Haben Sie Fragen? Wir helfen Ihnen gerne weiter:<br />
For more information please contact:<br />
Mehtap Acar Phone +49 69 7595-1811 E-Mail: mehtap.acar@dfv.de<br />
Iris Nonnewitz Phone +49 69 7595-1816 E-Mail: iris.nonnewitz@dfv.de<br />
Telefax: +49 69 7595-1720<br />
Deutscher Fachverlag GmbH Mainzer Landstraße 251 D-60326 Frankfurt/Germany Tel. +49 69 - 75 95-01 Fax 069 - 75 95-29 99 www.dfv.de
Maschinen & Ausrüstungen für die<br />
Faserstofferzeugung/Machinery &<br />
equipments for pulp production<br />
� Holzplatz/Wood yard<br />
� Zellstoff/Chemical pulp<br />
� Holzstoff/Mechanical pulp<br />
� Altpapierstoff/Recovered paper<br />
� Deinkter Stoff/Deinked pulp<br />
Chemische Additive/Chemical Additives<br />
� Retentionsmittel/Retention agents<br />
� Leimungsmittel/Sizing agents<br />
� Harzleim/Resin size<br />
� Synthetische Leimungsmittel/Synthetic<br />
sizing agents<br />
� Kunstharze/Synthetic resins<br />
� Stärke/Starch<br />
� Bleichchemikalien/Bleaching agents<br />
� Optische Aufheller/Optical<br />
brighteners<br />
� Streichfarbeadditive/Coating additives<br />
� Deinkingchemikalien/Deinking<br />
agents<br />
� Dispergiermittel/Dispersants<br />
� Trockenverfestigungsmittel/Dry<br />
strength agents<br />
� Trocknungsmittel/ Drying agents<br />
� Farbstoffe/Dyes<br />
� Fixiermittel/Fixing agents<br />
� Flockungsmittel/Flocculants<br />
� Flotationsmittel/Flotation agents<br />
� Wasserstoffperoxid/Hydrogen peroxide<br />
� Weichmacher/Softeners<br />
� Festigkeitshilfsmittel/Strength<br />
agents<br />
� Nassfestmittel/Wet strength agents<br />
� Eindickungsmittel/Thickening<br />
agents<br />
� Netzmittel/Wetting agents<br />
� Entwässerungsmittel/Drainage aids<br />
� Fällungsmitel/Precipitates<br />
Stoffaufbereitung/Stock preparation<br />
� Stoffl öser/Pulper<br />
� Entstipper/Defl akers<br />
� Mahlmaschinen/Refi ners<br />
� Scheibenrefi ner/Disk refi ner<br />
� Sortierer/Screens<br />
� Deinkinganlage/Deinking plant<br />
� Disperger/Dispergers<br />
� Kneter/Kneader<br />
� Waschfi lter/Washing fi lters<br />
� Rührwerke/Agitators<br />
� Masseleimung/Internal sizing<br />
� Mischer/Mixers<br />
� Absperrschieber/Slide valves<br />
Unter diesem Stichwort/diesen Stichwörtern möchten wir<br />
veröffentlicht werden:<br />
We want to appear under the following heading(s):<br />
� Bütten/Vats<br />
� Dosiereinrichtungen/Dosers<br />
Papier- und Kartonmaschinen/Paper<br />
and board machines<br />
� Nasspartie/Wet end section<br />
� Pressenpartie/ Press section<br />
� Trockenpartie/Drying section<br />
� Kalander/Calenders<br />
� Aufrollsysteme/Winders<br />
� Breitstreckwalzen/Spreader rolls<br />
� Pappenmaschinen/Board machines<br />
� Gebrauchtmaschinen/Second hand<br />
machines<br />
� Walzen/Rolls<br />
� Dampfblaskästen/Steam showers<br />
� Bahnstabilisatoren/Web stabilizers<br />
� Bahneinführvorrichtung/Web<br />
threaders<br />
Streichmaschinen/Coaters<br />
� Leimpressen/Size presses<br />
� Filmpressen/Film presses<br />
� Rakelstreichen/Blade coating<br />
� Streichmesser/Blades<br />
� Rakelklingen/Doctor blades<br />
� Rakelwalzen/Doctor rolls<br />
� Sprühstreichen/Spray coating<br />
� Vorhangstreichen/Curtain coating<br />
� Streichfarbenaufbereitungsanlagen/<br />
Coating kitchens<br />
Ausrüstung/Finishing<br />
� Kalander/ Calenders<br />
� Softkalander/Soft calenders<br />
� Superkalander/Supercalenders<br />
� Hülsenwickler/Core winders<br />
� Rollenschneidmaschinen/Slitter<br />
winders<br />
� Planschneider/Guillotine cutters<br />
� Querschneider/Cross cutters<br />
� Staubfi lter/ Dust fi lters<br />
� Filzkonditionierung/Felt Conditioning<br />
� Palletiermaschinen/Palletizers<br />
� Schrumpfmaschinen/Shrink packaging<br />
machines<br />
� Walzenschleifmaschine/Roll grinders<br />
Maschinenbespannung/Machine<br />
clothing<br />
� Nasssiebe/Fabrics<br />
� Filze/Felts<br />
� Trockensiebe/Drying fabrics<br />
Mess- und Regeltechnik/Measuring<br />
and controls<br />
� Messgeäte/Measuring instruments<br />
� Regelkreise/Control circuits<br />
� Steuersysteme/ Control systems<br />
� Regler/ Controllers<br />
� Messfühler/Sensors<br />
� Prozesssteuerung/Process control<br />
� Durchfl ussmessung/<br />
Flow measurement<br />
� Glanzmessgeräte/Gloss meters<br />
� Härteprüfungen/Hardness tests<br />
� Bildanalyse/Image analysis<br />
� Feuchtigkeitsregelung/Moisture control<br />
� Feuchtigkeitsmessgeräte/Moisture<br />
meters<br />
� Physikalische Messungen/Physical<br />
measurements<br />
� Chemische Messungen/Chemical<br />
measurements<br />
� Rupffestigkeitsprüfgeräte/Pick testers<br />
� Rauigkeitsprüfgeräte/Roughness testers<br />
� Glätteprüfgeräte/Tear strength<br />
testers<br />
� Steifi gkeitsprüfgeräte/Stiffness testers<br />
� Zugfestigkeitsprüfgeräte/Tensile testers<br />
� Dickenmessgeräte/Thickness gages<br />
� Ultraschallprüfungen/<br />
Ultrasonic tests<br />
� Luftdurchlässigkeits-Prüfgeräte/<br />
Air permeability testers<br />
� Blattbildner/Sheet formers<br />
Wasser, Abwasser/Water, waste water<br />
� Wasserkreislauf/Water circuit<br />
� Frischwasseranlagen/Fresh water<br />
plants<br />
� Abwasserbehandlungsanlagen/Waste<br />
water treatment plants<br />
� Pumpen/Pumps<br />
� Förderanlagen/Conveyors<br />
� Energieversorgung/Energy supply<br />
� Antriebe/Drives<br />
� Krane/Cranes<br />
Unser eigenes Stichwort/<br />
Our own heading(s):<br />
_____________________________<br />
_____________________________<br />
_____________________________
Auftrag Einkaufsführer <strong>Marktplatz</strong><br />
�<br />
Order <strong>Market</strong>-<strong>place</strong><br />
Diese Ausgabe(n) möchten wir belegen: / We would like to book this (these) issue(s):<br />
Ausgabe / Issue<br />
Anzeigengröße (Mindestformat 25 x 90 mm = 2 Spalten) / Advertisement size (Minimum 25 x 90 mm = 2 columns)<br />
� 25 mm hoch/deep x 90 mm breit/wide 4c EURO 125,00 s/w, b/w EURO 90,00<br />
� 35 mm hoch/deep x 90 mm breit/wide 4c EURO 175,00 s/w, b/w EURO 126,00<br />
� 50 mm hoch/deep x 90 mm breit/wide 4c EURO 250,00 s/w, b/w EURO 180,00<br />
� ____ mm hoch/deep x 90 mm breit/wide je mm und Spalte 4c<br />
per mm and column 4c EURO 2,50<br />
� ____ mm hoch/deep x 90 mm breit/wide je mm und Spalte s/w<br />
per mm and column b/w EURO 1,80<br />
(Alle Preise zzgl. der gesetzl. MwSt.)<br />
Rabattstaffel / Discounts<br />
9 Ausgaben = 5 %, 18 Ausgaben = 10 % 9 issues = 5%, 18 issues = 10 %<br />
Rabattierung ist nicht mit Formatanzeigen im Wochenblatt für Papierfabrikation kombinierbar. / Discounts are not in combination with format ads<br />
in Wochenblatt für Papierfabrikation.<br />
Druckunterlagen / Printing material<br />
Druckunterlagenschluss<br />
Closing date for printing material<br />
Erscheinungstermin /<br />
Publication Date<br />
01-02 12.01.2009 30.01.2009<br />
03-04 09.02.2009 27.02.2009<br />
05 27.02.2009 16.03.2009<br />
06 13.03.2009 31.03.2009<br />
07 26.03.2009 15.04.2009<br />
08 10.04.2009 30.04.2009<br />
09 27.04.2009 15.05.2009<br />
10 11.05.2009 29.05.2009<br />
11-12 26.05.2009 15.06.2009<br />
13 01.07.2009 17.07.2009<br />
14-15 28.07.2009 14.08.2009<br />
16 12.08.2009 31.08.2009<br />
17 28.08.2009 15.09.2009<br />
18 14.09.2009 30.09.2009<br />
19 28.09.2009 15.10.2009<br />
20 13.10.2009 30.10.2009<br />
21-22 02.11.2009 18.11.2009<br />
23-24 30.11.2009 17.12.2009<br />
Buchbar sind<br />
nur 9 oder 18<br />
aufeinander<br />
folgende<br />
Ausgaben<br />
(halbjährlich oder<br />
jährlich) /<br />
To order for<br />
9 or 18<br />
consecutive issues<br />
(half-yearly or<br />
yearly)<br />
Da unsere Druckerei CtP (Computer to Plate) produziert, bevorzugen wir digitale Daten nach den. Richtlinien der Deutscher Fachverlag GmbH. Sie<br />
fi nden die Angaben zur „Digitalen Anzeigenübernahme” in unseren aktuellen Mediadaten 2009 Wochenblatt für Papierfabrikation Nr. 52 oder<br />
fordern Sie diese per E-Mail an. / Since our printing company works with CtP (Computer to Plate), we prefer digital data fi les which comply with the<br />
guidelines of Deutscher Fachverlag GmbH. You can fi nd our ”Digital Advertisement Requirements” in our current rate card 2009 Wochenblatt für<br />
Papierfabrikation No. 52, effective January 1, 2008 or contact us by e-mail.<br />
Bitte senden Sie Ihren Auftrag /<br />
Please send your order:<br />
Per Post:<br />
Deutscher Fachverlag GmbH<br />
Frau Iris Nonnewitz<br />
60264 Frankfurt am Main/Germany<br />
Per E-Mail: iris.nonnewitz@dfv.de<br />
Per Fax: +49 69 7595 1720<br />
Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Preisliste Nr. 52 vom 01.01.2009 Wochenblatt<br />
für Papierfabrikation, Verlagsgruppe Deutscher Fachverlag GmbH. Diese wird Ihnen auf Wunsch<br />
zugeschickt. / Subject to the general terms and conditions of Deutscher Fachverlag GmbH rate<br />
card Wochenblatt für Papierfabrikation No. 52 dated 01.01.2009, a copy of which will be sent to<br />
you on request.<br />
Absender / Sender<br />
Firma / Company<br />
Herr, Frau / Mr., Ms.<br />
Straße, Postfach / Street, P.O. Box<br />
PLZ, Ort / Postal Code, City<br />
Telefon / Phone<br />
E-Mail / E-mail<br />
Datum, Unterschrift / Date, Signature
Ihr Anzeigenteam im Außendienst:<br />
Our representatives<br />
In Deutschland / In Germany<br />
Verlagsbüro Ilse Klaus<br />
Finkenweg 10<br />
D-55624 Rhaunen<br />
Tel.: +49 6544 990073<br />
Fax: +49 6544 990074<br />
ilse.klaus@t-online.de<br />
G. Fahr<br />
Verlags- und Pressebüro<br />
<strong>Marktplatz</strong> 10<br />
72654 Neckartenzlingen<br />
Tel.: +49 7127 3084<br />
Fax: +49 7127 21478<br />
info@verlagsbuero-fahr.de<br />
G. Fahr<br />
Verlags- und Pressebüro<br />
Breitenbergstr. 17<br />
D-87629 Füssen<br />
Tel.: +49 8362 5054990<br />
Fax: +49 8362 5054992<br />
info@verlagsbuero-fahr.de<br />
In Europe<br />
France:<br />
Marc Jouanny<br />
Intern. Media Press & <strong>Market</strong>ing<br />
16, rue Saint Ambroise<br />
F-75011 Paris<br />
Phone: +33 1 43553397<br />
Fax: +33 1 43556183<br />
E-mail: marc-jouanny@wanadoo.fr<br />
Switzerland and Italy:<br />
Exportwerbung AG<br />
Gino Baretella / Silvia Saracino<br />
Mutschellenstr. 18<br />
CH-8002 Zürich<br />
Tel.: +41 44 8803545<br />
Fax: +41 44 8803546<br />
info@exportwerbung.ch