74 <strong>WerteLand</strong> <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong> nisiert haben, hängt maßgeblich von der freiwilligen und selbstverantwortlichen Partizipation ihrer Mitglieder ab. Unsere Ehrenamtlichen tragen so entscheidend zu einer lebendigen Demokratie im Sport bei. Sie geben Impulse. Sie stärken den Zusammenhalt und das Zusammenleben in unserer Gesellschaft. Ohne das Ehrenamt wäre der Sport in unseren Verbänden und Vereinen nicht denkbar. Das „neue Ehrenamt“ Bei allen bemerkenswerten Leistungen des Ehrenamts darf nicht übersehen werden, dass die Situation der Sportvereine nicht völlig problemfrei ist. Auch wenn die Aufgabenstellung der Bindung und their demands for autonomy and also for subsidiary funding. However, the ideal and social value of an honorary office is much greater than its material benefit. The very existence of associations as communities of people who have organised themselves on the basis of a common idea is greatly dependent on the voluntary and responsible participation of their members. Our honorary office holders make a decisive contribution to the vital democracy of sport. They motivate. They strengthen cohesiveness and sense of community in our society. Without the input of honorary office holders, it simply wouldn‘t be possible to run our sports clubs and associations. The „new honorary post“ However, when considering all the noteworthy activities performed by honorary post holders, we must not ignore the fact that the situation in sports associations is not wholly without its own problems. Even if Gewinnung ehrenamtlicher Funktionsträger nicht neu ist, muss sie doch Tag für Tag erneut bewältigt werden. Während die genannten Motive ehrenamtlichen Engagements immer noch dieselben sind, haben sich die Anforderungen an das Ehrenamt gewandelt. Der Sportverein der Zukunft sieht sich einer wachsenden Aufgabenvielfalt gegenüber gestellt, der auch wir als Landessportverband gerecht werden müssen. Vor dem Hintergrund einer zunehmenden Professionalisierung des Vereinslebens bedeutet die Sicherung des ehrenamtlichen Engagements folglich, dass die Ehrenamtlichen nur dann langfri- the office holder is well aware of the role they play in retaining current members and gaining new ones, this task has to be performed day after day. Although the motivations behind becoming involved as an honorary office holder as described above remain the same, the demands placed on the post itself have changed. The sporting associations of the future must face an increasingly large and diverse range of tasks with which we, as the Landessportverband, must be able to cope. As the life of associations becomes ever more professional, this has the following consequences for ensuring the motivation of honorary office holders. An honorary office holder can only be encouraged to form a long-term attachment to an association if, in addition to their personal motives described above, they are given the appropriate training and qualifications to enable them to perform their tasks effectively. At the Landessportverband we are well aware of this challenge and recognise the fact that we shall stig gebunden werden können, wenn sie ergänzend zu den genannten persönlichen Motiven durch entsprechende Bildungs- und Qualifizierungsmaßnahmen für ihre Aufgaben befähigt werden. Dieser Herausforderung nehmen wir uns als Landessportverband an und sind uns dessen bewusst, dass wir für unsere Mitgliedsorganisationen und deren Vereine die dafür notwendigen Voraussetzungen schaffen müssen. Darüber hinaus wird es entscheidend sein, das Image des Ehrenamtes wiederholt als Dienst an der Gemeinschaft und damit vorbildlich für unseren gesellschaftlichen Zusammenhalt darzustellen. Die Wichtigkeit von Anerkennung und Achtung des Ehrenamts kann nicht oft genug betont werden, damit das „Erfolgsmodell Ehrenamt“ als moderne Form aktiver und selbstverantwortlicher Teilhabe auch in Zukunft die Basis sportlichen Zusammenwirkens bleiben wird. Der Sport kann sich – gerade wenn er seine Autonomie wahrt – zu einer der Säulen der Zivilgesellschaft entwickeln. Der Staat kann die Zivilgesellschaft stärken, indem er die Bereitschaft zur Ehrenamtlichkeit stützt – im Sport und anderswo. Beide zusammen – Sport und Staat – können Zeichen dafür setzen, dass Gemeinsinn sich wieder lohnt. Von Dieter Schmidt-Volkmar Präsident des Landessportverbandes <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong> have to create the opportunities for our member organisations and their associations to face these new conditions. A further decisive factor is to emphasise the image of an honorary office as a service to the community and therefore also as a role model for our social cohesion. The importance of recognising the value of an honorary office and giving it the respect it deserves cannot be emphasised enough. By doing so we can ensure that the „honorary office as a model of success“ will become a modern image of active, responsible participation and remain the foundation of our sporting interaction in the future. If sport can retain its autonomy, it can become one of the pillars of our civil society. The state can reinforce civil society by supporting the inspiration to take up honorary posts, in sport and elsewhere. By working together, sport and the state can send a clear signal that community spirit is once again something to be valued. <strong>WerteLand</strong> <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong> – das ist ein Land, in dem es sich zu leben lohnt. Werte sorgen für Halt in der Gesellschaft. Sie sind wie ein Kompass für unser Handeln und im Umgang miteinander. Mit den Werten geben wir unseren Kindern und Enkelkindern das Wichtigste mit, was wir zu bieten haben. Im Ländlichen Raum und der Landwirtschaft im Besonderen haben Werte einen hohen Stellenwert. Werte sind etwas Bewährtes. Sie sind über Generationen hinweg gewachsen, das heißt auch Offenheit für Neues. So wächst Zukunft auf dem Land. Damit dies so bleibt, arbeiten wir als zuständiges Ministerium für Ländlichen Raum, Ernährung und Verbraucherschutz daran, den Ländlichen Raum stark und lebendig zu erhalten. Er soll für möglichst viele Menschen Heimat bleiben und werden. Dazu gehört auch, dass die Landwirte in <strong>Baden</strong>- <strong>Württemberg</strong> Zukunftsperspektiven haben. Sie erfüllen mit ihrer Arbeit eine Vielzahl von Aufgaben The Land - life is worth living. In <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong> – the Land with values - life is worth living. Values hold society together. They act as a compass for our actions and in our dealings with each other. Values are the most important thing we can pass on to our children and our grandchildren. Values are important in rural areas and in agriculture in particular. Values are enduring. They grow over generations, which implies that they are open to new input. This is how the future grows in the country. So that it will stay that way, we at the Ministry for Rural Areas, Food and Consumer Protection work hard to keep rural areas strong and alive. They should remain and become home to as many people as possible. This also requires the farmers in <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong> to have a perspective on the future. With their work, they do a great deal for our society. They produce high-quality food and they care for our cultural landscape. That is why it is also important to maintain its integrity. <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong> is strongly characterised by its rural areas as well as its important urban centres. It represents around 70% of the area of <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong>. Every third inhabitant is a rural für unsere Gesellschaft. Sie produzieren hochwertige Lebensmittel und pflegen unsere Kulturlandschaft. Deshalb geht es auch darum, die Schöpfung zu bewahren. Neben bedeutenden Metropolen prägt der starke Ländliche Raum <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong>. Rund 70 Prozent der Fläche <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong>s liegen dort. Jeder Dritte ist im Ländlichen Raum zu Hause. Es hat seinen besonderen Reiz, auf dem Lande zu leben. Hier gibt es ein eigenständiges wirtschaftliches und kulturelles Leben. Hier kennt man noch seinen Nachbarn, hier hilft man sich gegenseitig. Unsere Dörfer leben vom Miteinander, was zum Beispiel in dem lebendigen Vereinswesen oder den gemeinsamen Festen zum Ausdruck kommt. Man übernimmt Verantwortung und bringt sich ein in das Gemeinschaftsleben. Das Ehrenamt hat deshalb einen besonderen Stellenwert im Ländlichen Raum. Vor allem kleine und mittelständische Unternehmen prägen die Wirtschaftsstruktur des Ländlichen Raums. Oft sind sie in ihrem Bereich führend auf dem Weltmarkt, denn die Menschen beweisen Mut und Engagement, um ihre Ideen umzusetzen. Unsere Strukturpolitik unterstützt dies. Deshalb ist die Arbeitslosenquote im Ländlichen Raum im Vergleich zum Landesdurchschnitt stets geringer. Diese günstigen Bedingungen kommen auch in aktuellen Studien zur Zukunftsfähigkeit und Lebensqualität zum Ausdruck: In der Studie „Deutschland 2020“ (Berlin-Institut) sind unter den ersten zwanzig besonders zukunftsfähigen Landkreisen alleine zwölf aus <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong>: auf Platz 1 und 4 die ländlichen Landkreise Biberach und Tuttlingen. Beim bundesweiten Vergleich aller „Wohlfühl-Regionen“ (Deutsche Bank) stehen die ländlich geprägten Regionen Donau-Iller und Ostwürttemberg ganz vorne. <strong>WerteLand</strong> <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong> 75 Ein Land in dem es sich zu leben lohnt resident. There is something special about living in the country. It still offers an independent economic and cultural way of life. One knows one‘s neighbours; people help each other. Our villages thrive on community spirit, which is expressed in the flourishing membership of associations and in shared festivities, for example. One takes responsibility and contributes to the life of the community. The voluntary sector is therefore particularly important in rural areas. The economic structure of rural areas is characterised mainly by small and medium-sized companies. They are often world leaders in their area as people show courage and commitment in the realisation of their ideas. Our structural policies support this. That is why the unemployment rate in rural areas is less than the average for the Land overall. These favourable conditions are expressed in current studies on sustainability and quality of life. In the „Germany 2020“ study (by the Berlin-Institut), the twenty most sustainable administrative districts include twelve in <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong> with Biberach and Tuttlingen ranking first and fourth respectively. In a national comparison of all the „feel-good regions“ (Deutsche Bank), the rural regions Donau-Iller and Ostwürttemberg are up at the top. So that people will continue to be able to live and work where Damit die Menschen auch in Zukunft dort leben und arbeiten können, wo sie zu Hause sind, brauchen wir eine starke Politik für den ländlichen Raum. Dazu gehört eine gute Erreichbarkeit mit dem Auto und dem öffentlichen Nahverkehr. Dazu gehören ein schnelles Internet, wohnortnahe Schulen, Postfilialen, Sparkassen, Banken und Einkaufsmöglichkeiten. Und dazu gehört eine ausreichende medizinische Versorgung. Was wäre unsere Heimat vom Kraichgau bis nach Oberschwaben und von Hohenlohe bis zum Schwarzwald ohne die Landwirtschaft? Erst durch die jahrhundertelange Arbeit der Landwirte hat unsere Kulturlandschaft ihr unverwechselbares Aussehen erhalten. Es sind nicht nur die Hügel, die Berge und die Landschaft, weswegen zahlreiche Touristen von Nah und Fern bei uns ihren Urlaub verbringen. <strong>Baden</strong>- <strong>Württemberg</strong> ist von großen naturräumlichen Unterschieden geprägt, die zu einer reichen Vielfalt der natürlichen Lebensräume geführt haben. Die Landwirtschaft leistet zu diesem Gesamterlebnis einen besonders wichtigen Beitrag. Sie ist Pfeiler im ländlichen Wirtschaftskreislauf, bietet Arbeitsplätze und produziert unsere Lebensmittel. Das ist nicht immer einfach, da sie oft unter schwierigen Bedingungen arbeiten muss. Weil die Landwirtschaft wichtige Leistungen für die Umwelt und die Menschen erbringt, braucht sie unsere Unterstützung. Stadt und Land sind starke Partner im <strong>WerteLand</strong> <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong>. Rudolf Köberle MdL Minister für Ländlichen Raum, Ernährung und Verbraucherschutz <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong> they are at home, we need strong policies for rural areas. These include easy access by car and by public transport and also fast internet connections, schools close to residential areas, post offices, banks and shopping facilities. And it also includes sufficient medical care. Where would our homeland, from Kraichgau to Oberschwaben, from Hohenlohe to the Black Forest, be without agriculture? Our cultural landscape has acquired its unmistakable appearance through many hundreds of years‘ work by the farmers. It is not just because of the hills, the mountains and the landscape that many tourists from near and far spend their holidays with us. <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong> is characterised by many different types of natural space which has resulted in widely diverse habitats. Agriculture makes a particularly important contribution to the overall experience. It is a pillar in the rural economic cycle, provides jobs and produces our food. This is not always easy, because sometimes the work must be carried out under difficult conditions. Because agriculture delivers important services for the environment and the people, it needs our support. Cities and countryside are strong partners in <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong>, the Land with values.
76 <strong>WerteLand</strong> <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong> Wissen <strong>WerteLand</strong> <strong>Baden</strong>-<strong>Württemberg</strong> 77