october-2012

october-2012 october-2012

german.wings.magazine
von german.wings.magazine Mehr von diesem Publisher
24.04.2013 Aufrufe

MORITZ BLEIBTREU Wie Til Schweiger ihm den schönsten Moment seiner Karriere bescherte German cinema’s Mr Nice Guy gets serious HAPPY BIRTHDAY ► Germanwings wird zehn Jahre alt Germanwings turns ten MANCHESTER ► Machtkampf auf dem Fußballplatz United v City: English football’s greatest rivalry

MORITZ<br />

BLEIBTREU<br />

Wie Til Schweiger ihm den schönsten<br />

Moment seiner Karriere bescherte<br />

German cinema’s Mr Nice Guy gets serious<br />

HAPPY BIRTHDAY<br />

► Germanwings<br />

wird zehn Jahre alt<br />

Germanwings turns ten<br />

MANCHESTER<br />

► Machtkampf auf<br />

dem Fußballplatz<br />

United v City: English<br />

football’s greatest rivalry


Marcus Welt<br />

STRATO Hosting-Kunde<br />

chrom.tv<br />

* Aktion bis 31.10.<strong>2012</strong>: BasicWeb XL & PowerWeb Basic 12 Monate 0,- €, danach ab 4,99 €/Mon.<br />

Einmalige Einrichtungsgebühr ab 9,90 €. Mindestvertragslaufzeit 24 Monate. Preis inkl. MwSt.<br />

„Kein Hosting-Paket ist<br />

günstiger als bei STRATO.<br />

Außer bei STRATO!“<br />

Bis zu 4 Domains,<br />

5 MySQL-Datenbanken u.v.m.<br />

Bis zu 4.000 MB Speicher<br />

und 2 GB E-Mailspace<br />

Profi -Features: PHP, Perl,<br />

BackupControl<br />

1-Klick-Installation mit 0 zahlreichen Apps , –<br />

Webhosting<br />

BasicWeb XL oder PowerWeb Basic<br />

für ein ganzes Jahr<br />

NaturEnergie<br />

0 , –<br />

0 , –<br />

0 , –<br />

€/Mon.*<br />

Servicetelefon: 030 - 300146 - 20


Fotografi e: Victoria Ling<br />

FEATURES<br />

OKT / NOV <strong>2012</strong><br />

C O N T E N T S<br />

24 BIRTHDAY<br />

► GESCHENKE AUS BELIEBTEN REISEZIELEN<br />

Germanwings feiert Geburtstag und zehn Reiseziele feiern mit<br />

GERMANWINGS’ TOP DESTINATIONS UNWRAPPED<br />

To celebrate the airline’s 10th anniversary, 10 destinations sent gifts<br />

46 CITY BREAK<br />

► DUBLINS RIVIERA<br />

Der vornehme Vorort Dalkey zieht die Prominenz Irlands an<br />

CELEBRITY HIDE-OUT ON THE COAST<br />

The historic village of Dalkey near the Irish capital is popular with stars<br />

58 DESTINATION<br />

► FIT AUF MALLORCA<br />

Die spanische Badeinsel ist im Winter ideal für Sporturlauber<br />

IN BRADLEY WIGGINS’ FOOTSTEPS<br />

Mallorca is popular with professional sportsmen and amateurs alike<br />

70 PHOTOGRAPHY<br />

► NATUR VOM FEINSTEN<br />

Eine Londoner Ausstellung zeigt deutsche Naturfotografi e<br />

WILDLIFE PHOTOGRAPHER OF THE YEAR<br />

Rare moments of natural beauty on display in London<br />

76 INTERVIEW<br />

► DEUTSCHLANDS STRAHLEMANN<br />

Bleibtreu über seine Rolle in Til Schweigers neuem Film<br />

MORITZ BLEIBTREU PLAYS AGAINST TYPE<br />

The German actor on portraying a war veteran in his latest fi lm<br />

86 SPORT<br />

► MANCHESTER GEGEN MANCHESTER<br />

Im Nordwesten Englands kämpfen zwei Teams um die Spitze<br />

ON LOCAL TURF<br />

The epic battle between Manchester’s top football teams<br />

95 MUSIK<br />

► ALLE MUSIKER FLIEGEN HOCH<br />

Ein Quartett aus Dresden und Köln kombiniert Jazz und Klassik<br />

CROSSOVER QUARTET BAROQUE AND BLUE<br />

Classical music from Cologne meets jazz from Dresden<br />

MORITZ<br />

BLEIBTREU<br />

Wie Til Schweiger ihm den schönsten<br />

Moment seiner Karriere bescherte<br />

German cinema’s Mr Nice Guy gets serious<br />

HAPPY BIRTHDAY<br />

► Germanwings<br />

wird zehn Jahre alt<br />

Germanwings turns ten<br />

MANCHESTER<br />

► Machtkampf auf<br />

dem Fußballplatz<br />

United v City: English<br />

football’s greatest rivalry<br />

GW12-p001-TheCover.indd 1 14/09/<strong>2012</strong> 13:39<br />

COVER:<br />

Moritz Bleibtreu<br />

Foto: Christoph Michaelis<br />

GW APP<br />

Scannen Sie jetzt<br />

diesen QR-Code,<br />

um die kostenlose<br />

iPad App des GW<br />

Bordmagazins<br />

herunterzuladen.<br />

GW—3


C O N T E N T S<br />

REGULÄRES<br />

OKT / NOV <strong>2012</strong><br />

► RIGHT NOW<br />

08 NEWS<br />

Unsere aktuellen Reisetipps für den Herbst<br />

Our top travel tips for autumn<br />

18 360º<br />

Die bunte Insel Burano in der Lagune von Venedig<br />

A surprisingly colourful fi shing village near Venice<br />

21 PEOPLE<br />

Franka Potente über ihren Erfolg in Hollywood<br />

The German actress talks about her new role on US television<br />

► BRIGHT IDEAS<br />

104 BUSINESS<br />

Kommunikationssoftware, die das Arbeiten unterwegs erleichtert<br />

Online software to make working away from the offi ce easy<br />

112 TIME OFF IN...<br />

Hannover: Unsere Tipps für Essen, Ausgehen und Übernachten<br />

Where to eat, drink and sleep in Hanover<br />

► AIRLINE INFO<br />

118 NACHGEFRAGT<br />

Gregor Schlüter und Manja Rogler stecken<br />

hinter dem Ausbau von Germanwings in Stuttgart<br />

The team behind the airline’s success in Stuttgart<br />

121 AIRLINE NEWS<br />

Neues aus der Welt von Germanwings<br />

News from the world of Germanwings<br />

130 STRECKENKARTE<br />

Karte aller aktuellen Germanwings Destinationen<br />

Germanwings destinations map<br />

135 KIDS’ CLUB<br />

Spaßiger Zeitvertreib für die jüngsten Passagiere<br />

Fun and games for children<br />

138 BACK PAGE<br />

Germanwings feiert Geburtstag mit den Top Ten der Destinationen<br />

The 10 most popular Germanwings destinations revealed<br />

HERAUSGEBER ► GERMANWINGS, GERMANWINGS-STRASSE 2, D- 51147 KÖLN / V.I.S.D.P ► HEINZ JOACHIM SCHÖTTES / www.germanwings.com<br />

EDITOR ► KERSTIN ZUMSTEIN / ACTING EDITOR ► JESSICA FRIEDRICI jessica.friedrici@ink-global.com /<br />

ART DIRECTOR ► STEVEN RANSON steven.ranson@ink-global.com / APPLICATION DEVELOPER ► EDWARD CHAMBERLIN /<br />

PICTURE EDITOR ► JULIA HOLMES / CHIEF SUB-EDITOR ► STEVEN HANDLEY / SUB-EDITOR ► LYDIA POLZER / PRODUCTION ► HELEN HIND /<br />

GROUP PUBLISHING DIRECTOR ► MARK DUKE / PUBLISHER ► FRANK BEISSEL frank.beissel@ink-global.com /<br />

SALES EXECUTIVES ► ACHIM KÜRTEN, ANDREW MITCHELL, FREDERIC DAULL, ANDREA JOSEPH / RECRUITMENT JOINUS@INK-GLOBAL.COM /<br />

EXECUTIVE CREATIVE DIRECTOR ► MICHAEL KEATING / DEPUTY EDITORIAL DIRECTOR ► ANDREW HUMPHREYS / CEO ► JEFFREY O’ROURKE /<br />

CHIEF OPERATING OFFICER ► HUGH GODSAL / PUBLISHING DIRECTOR ► SIMON LESLIE /<br />

das germanwings magazin is published on behalf of germanwings by ink, 141-143 shoreditch high street, london E1 6JE.<br />

advertising: tel +44 (0)20 7613 6947, fax +44 (0)20 7613 8776<br />

© Ink. All material is strictly copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part is prohibited without prior permission from the publisher.<br />

Disclaimer: Opinions expressed in GW magazine are not necessarily those of Germanwings.<br />

4—GW<br />

Fotografi e: Christoph Michaelis


Neu:<br />

Seh-Land<br />

Neuseeland-Urlaub à la TravelEssence<br />

Wir von TravelEssence haben uns auf maßgeschneiderten<br />

Neuseeland-Urlaub spezialisiert, fernab von jedem Massentourismus<br />

und frei nach dem Motto: Erleben Sie Neuseeland<br />

wie Sie Neuseeland sonst nie erleben würden.<br />

Entdecken Sie mit uns die schönsten Orte Neuseelands, übernachten<br />

Sie mit Stil und Charme, werden Sie Teil der Traditionen<br />

des Landes, genießen Sie unberührte Natur, begegnen<br />

Sie sich selbst in Oasen unendlicher Ruhe oder begeistern<br />

Sie sich einfach für eine Welt voller Anmut, Geheimnissen und<br />

Gönnen Sie sich das Besondere:<br />

Neuseeland von seiner besten<br />

Seite! Überzeugen Sie sich selbst<br />

und fotografieren Sie den QR-<br />

Code ab!<br />

Überraschungen. Wandern Sie, wo vor Ihnen nur wenige waren,<br />

lernen Sie von den Maori, den Ureinwohnern Neuseelands,<br />

erkunden Sie den atemberaubenden Regenwald oder<br />

segeln Sie zu den romantischsten Stellen der Insel. Lassen Sie<br />

uns gemeinsam Ihre Traumreise zusammenstellen!<br />

25 Tage Neuseeland, inklusive zahlreicher Wander- und Naturaktivitäten,<br />

besonderen Unterkünften und Mietwagen ab<br />

3.950,00 € pro Person auf Doppelzimmerbasis.<br />

Tel. 069 90437573 • Tel. 040 68879839<br />

info@travelessence.de • www.travelessence.de


LIEBE<br />

GERMANWINGS<br />

GÄSTE,<br />

Sie halten eine besondere Ausgabe unseres Bordmagazins<br />

in der Hand: die Jubiläumsausgabe zum zehnten<br />

Geburtstag Ihrer Germanwings. Am 27. Oktober 2002,<br />

einem stürmischen Sonntag, sind die fünf Germanwings-Airbusse<br />

erstmals abgehoben. Gerade elf Ziele standen auf dem Flugplan.<br />

Das Ziel war ehrgeizig: Germanwings wollte Fliegen für jedermann<br />

erschwinglich machen. Wir haben in den zehn Jahren auf über<br />

550.000 Flügen mehr als 64 Millionen Gäste befördert. Über 42<br />

Prozent unserer Gäste sind Geschäftsreisende, die unser hervorragendes<br />

Preis-Leistungs-Verhältnis zu schätzen wissen. Und unser<br />

Qualitätsversprechen leben wir. Wir bieten in den ersten zehn<br />

Reihen den größten Sitzabstand aller europäischen Airlines. Unser<br />

Streckennetz – aus den elf Zielen sind inzwischen über 90 geworden<br />

– wird immer engmaschiger, unsere Flugpläne immer dichter.<br />

Unsere Zusammenarbeit mit der Muttergesellschaft Lufthansa<br />

wird zum Vorteil unserer Gäste immer intensiver. Seit einigen Monaten<br />

ist es möglich, Flüge mit Lufthansa und Germanwings auf<br />

einem Flugticket zu kombinieren und nahtlos zwischen den beiden<br />

Airlines umzusteigen. Auch beim Meilensammeln arbeiten wir eng<br />

zusammen. Seit Jahresbeginn bieten wir Ihnen an, Statusmeilen<br />

auf Germanwingsflügen im Lufthansa-Vielfliegerprogramm<br />

Miles & More zu sammeln. Dies ist bei Ihnen auf große Resonanz<br />

gestoßen. Die Statusmeilen sind entscheidend für das Erreichen<br />

des Vielfl iegerstatus als Star Alliance Frequent Traveller oder als<br />

Senator der Lufthansa. Damit möglichst viele von Ihnen schnell<br />

in den Genuss des Status als Frequent Traveller kommen, nimmt<br />

Germanwings an der Silver Promotion von Europas größtem Vielfl<br />

iegerprogramm teil. Miles & More Teilnehmer, die in diesem Jahr<br />

30 Mal mit Germanwings fl iegen, also nur 15 Hin- und Rückfl üge,<br />

erhalten automatisch den Frequent Traveller Status.<br />

Obwohl sich Ihre Germanwings im Laufe der zehn Jahre sehr<br />

geändert hat, bleibt doch der Wunsch aus den Anfangstagen:<br />

„Erzählen Sie Ihrer Familie, Ihren Freunden und Kollegen von dem<br />

guten Preis-Leistungs-Verhältnis à la Germanwings.“<br />

Wir sind fest davon überzeugt, dass Sie unsere Anstrengungen<br />

zu schätzen wissen und uns auch in Zukunft gewogen bleiben.<br />

Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Flug<br />

Ihr<br />

Thomas Winkelmann<br />

CEO Germanwings<br />

E D I T O R I A L<br />

DEAR<br />

GERMANWINGS<br />

PASSENGER<br />

Welcome to this jubilee edition of GW<br />

magazine in celebration of Germanwings’<br />

10th anniversary. The inaugural fl ight of<br />

the fi rst fi ve Germanwings Airbuses took<br />

place a decade ago on the stormy Sunday<br />

of 27 October 2002, when the airline had<br />

just 11 destinations.<br />

These 11 destinations have turned<br />

into more than 90. Over the past 10 years<br />

we have carried more than 64 million<br />

passengers on over 550,000 fl ights. More<br />

than 42% of our passengers are business<br />

travellers, who value our excellent priceperformance<br />

ratio. And we stand by our<br />

promise of quality – in the fi rst 10 rows of<br />

our fl ights we offer the greatest legroom<br />

of any European airline.<br />

Even our collaboration with our<br />

parent company is strengthening, all to<br />

the advantage of our passengers. For the<br />

past few months it has been possible to<br />

combine Lufthansa and Germanwings<br />

fl ights on one ticket and to transfer<br />

seamlessly between the two airlines. We<br />

are also working closely on collecting<br />

airmiles: since the beginning of the year<br />

we have offered you the possibility of<br />

collecting airmiles on Germanwings fl ights<br />

and putting them into the Lufthansa<br />

frequent-fl yer programme, Miles & More.<br />

Airmiles are vital for reaching a frequentfl<br />

yer status such as Star Alliance Frequent<br />

Traveller or Lufthansa’s Senator.<br />

Germanwings is taking part in the<br />

Silver promotion of Europe’s largest<br />

frequent-fl yer programme in order for you<br />

to be able to enjoy the status of a frequent<br />

traveller as quickly as possible. Miles<br />

& More participants who this year fl y<br />

more than 30 times with Germanwings,<br />

effectively only 15 return fl ights, will<br />

receive Frequent Traveller status.<br />

Although your Germanwings has<br />

changed considerably during the<br />

course of the past 10 years, the wish<br />

that was expressed in the early days<br />

has not changed: ‘Tell your family, tell<br />

your friends, tell your colleagues about<br />

Germanwings’ excellent value for money.’<br />

I wish you a pleasant fl ight.<br />

Yours,<br />

Thomas Winkelmann<br />

CEO Germanwings<br />

GW—7


R I G H T N O W N E W S<br />

Hier Jetzt<br />

8—GW


Hier geben wir Ihnen die besten Reisetipps für den Herbst, von der<br />

Architekturbiennale in Venedig zur SlowFisch Messe in Bremen<br />

VOM 27. OKTOBER – 3. FEBRUAR 2013 IN KÖLN<br />

Bilder von Hügeln, Wäldern und Feldern<br />

sind der Schwerpunkt in David Hockneys<br />

Ausstellung A Bigger Picture, die vom 27.<br />

Oktober bis zum 3. Februar im Museum<br />

Ludwig in Köln gezeigt wird. Berühmt für<br />

seine einfühlsamen Portraits und Bilder<br />

kalifornischer Swimmingpools, hat<br />

Hockney sich wieder verstärkt der Landschaftsmalerei<br />

gewidmet, seit er aus Los<br />

Angeles in seine englische Heimat zurückgekehrt<br />

ist. Er lebt seit 2005 in Bridlington,<br />

einem kleinen Küstenort in der<br />

nordenglischen Grafschaft East Yorkshire<br />

und seine Kunstwerke entstehen<br />

oft in der umliegenden Natur.<br />

Famed for his perceptive portraits and<br />

images of California swimming pools,<br />

David Hockney has turned increasingly to<br />

landscape painting since returning from<br />

LA to his native England. The move seems<br />

to have literally expanded his artistic<br />

horizons; many of the pictures of hills,<br />

forests and fi elds in A Bigger Picture take<br />

up entire walls in the museum. In recent<br />

years, Hockney has also been producing<br />

‘touchscreen paintings’ using the Brushes<br />

application for iPhones and iPads; the<br />

images are then enlarged for exhibition,<br />

and some of these will be presented for<br />

the fi rst time in Cologne.<br />

www.museum-ludwig.de<br />

GW—9


N E W S<br />

Thessaloniki wird vom 17. bis 21. Oktober<br />

zur Hauptstadt der Weltmusik, wenn<br />

Musiker und Aussteller aus fast 100 Ländern<br />

zur international größten Messe<br />

dieser Musikrichtung zusammen kommen.<br />

Die WOrld Music EXpo (WOMEX)<br />

fi ndet jedes Jahr in einem anderen Land<br />

Europas statt und zieht mehr als 2.000<br />

Fachbesucher an. Neben neuen Trends in<br />

der Branche stehen besonders die Konzerte<br />

im Mittelpunkt: 320 Musiker aus 52<br />

Ländern werden auf sechs Bühnen spielen.<br />

Dabei ist unter anderem die fünfköpfi<br />

ge Band Sotho Sounds aus den Bergen<br />

Lesothos (Bild rechts). Neben Vorträgen<br />

und Seminaren ergänzt eine Reihe von 13<br />

Dokumentarfi lmen zum Thema Weltmusik<br />

das Progamm der WOMEX.<br />

10—GW<br />

In October Thessaloniki will become<br />

the capital of world music when musicians<br />

and exhibitors from almost 100 countries<br />

come together for the largest international<br />

festival of folk, world, roots, ethnic and<br />

traditional music. The WOrld Music EXpo<br />

(WOMEX) draws in more than 2,000 trade<br />

visitors. Concerts are at its heart,<br />

alongside new trends in the world music<br />

sector. This year 320 musicians from 52<br />

countries will be playing on six stages.<br />

Moreover, the trend for world music<br />

documentary fi lms has not diminished<br />

since Wim Wenders’ Buena Vista Social<br />

Club, and there will also be screenings of<br />

13 fi lms on the theme of world music.<br />

www.womex.com<br />

BIS ZUM 25. NOVEMBER IN VENEDIG<br />

17.-21. OKTOBER IN THESSALONIKI<br />

Noch bis Ende November läuft in Venedig<br />

die 13. Architekturbiennale unter der<br />

Leitung des britischen Stararchitekten<br />

David Chipperfi eld. Insgesamt 69 Projekte<br />

von Architekten aus 55 Ländern<br />

werden auf dem 10.000 Quadratmeter<br />

großen Festivalgelände ausgestellt. Der<br />

deutsche Pavillion zeigt einen Beitrag<br />

der Münchner Muck Petzet und Konstantin<br />

Grcic. Der Architekt und der Designer<br />

haben das Thema Reduce/Reuse/Recycle(Vermeiden/Weiterverwenden/Wiederaufbereiten)<br />

gewählt. Sie wollen damit<br />

ressourcenschonende Lösungen für<br />

den Umgang mit bereits vorhandenen<br />

Bausubstanzen, zum Bespiel in alten<br />

Plattenbauten, aufgreifen.<br />

The 13th Architecture Biennale runs in<br />

Venice until the end of November under<br />

the patronage of British architect David<br />

Chipperfi eld. A total of 69 projects by<br />

architects from 55 countries are being<br />

exhibited across the 10,000m 2 of the<br />

exhibition site. The title of this year’s<br />

Bienniale is Common Ground: with this<br />

theme Chipperfi eld is aiming to place the<br />

emphasis on collaboration. The German<br />

contribution was based on a resourcefriendly<br />

way of handling existing building<br />

fabric and is entitled Reduce/Reuse/<br />

Recycle.<br />

www.labiennale.org


Die Fähigkeit, den Job in Tokio zu bekommen.<br />

Das Selbstbewusstsein, das Eckbüro zu verlangen.<br />

Eine neue Fremdsprache wertet<br />

nicht nur Ihren Lebenslauf auf.<br />

Sie werden sich der Welt auf<br />

eine neue Art mitteilen. Lernen<br />

Sie einfach von zu Hause oder<br />

unterwegs und gestalten Sie<br />

Ihren eigenen Weg zum Erfolg.<br />

pro Monat * 25€<br />

Jetzt testen<br />

RosettaStone.de<br />

Intuitiv lernen. Sicher sprechen.<br />

© Rosetta Stone GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Schutzrechte angemeldet. *Online-Zugang für 25€ pro Monat bei einer Mindestvertragslaufzeit von 12 Monaten. Alle Details zum Angebot unter RosettaStone.de.


N E W S<br />

LESETIPP<br />

Pünktlich zum 70. Jahrestag der Premiere<br />

von Casablanca, einem der berühmtesten<br />

Filme der Welt, erscheint das<br />

Buch Rick’s Café. Der Titel verweist auf<br />

die gleichnamige, aber fi ktive Bar, die<br />

einer der Schauplätze des Spielfi lms ist.<br />

Die amerikanische Autorin Kathy Kriger<br />

lebt seit 1998 in Marokko und kam 2001<br />

auf die Idee, in Casablanca ein Restaurant<br />

zu eröffnen, das dem Spielfi lm-Original<br />

im Detail nachempfunden ist. Seit<br />

2004 gibt es das Rick‘s Café in Wirklichkeit.<br />

In ihrem Buch beschreibt sie den<br />

Verlauf des Projekts von der Suche nach<br />

Investoren über die Zusammenarbeit mit<br />

dem Architekten bis hin zur Eröffnung.<br />

Das Buch erscheint im November bei<br />

Lyons Press.<br />

Rick’s Café has just been published to<br />

celebrate the 70th anniversary of the<br />

release of one of the world’s favourite<br />

movies, Casablanca. The book is<br />

crammed with photos and anecdotes from<br />

author and Rick’s Café owner Kathy<br />

Kriger, who follows her dream to bring the<br />

legendary fi lm to life in modern-day<br />

Casablanca. Rick’s Café by Kathy Kriger,<br />

published by Lyons Press, will be available<br />

in November.<br />

www.lyonspress.com<br />

12—GW


XXXXXXXXXXXXXXXXXX<br />

AM 26. NOVEMBER IN CASABLANCA<br />

Der Film-Klassiker Casablanca wird<br />

dieses Jahr 70 Jahre alt. Zur Feier des<br />

Jubiläums der Filmpremiere am 26. November<br />

fi ndet im Rick‘s Café im marokkanischen<br />

Casablanca ein Dinner unter<br />

dem Motto Schwarz-Weiß passend zum<br />

Film statt. Bis 2004 gab es Rick‘s Café<br />

nur im Film. Bis auf wenige Szenen wurde<br />

Casablanca in einem Hollywood-Studio<br />

gedreht und das durch den Film berühmt<br />

gewordene Restaurant war eine<br />

Kulisse. Vor acht Jahren eröffnete die<br />

Amerikanerin Kathy Kriger dann aber ein<br />

der Kulisse nachempfundenes Lokal und<br />

nannte es, in Hommage an den Film,<br />

Rick‘s Café. Das restaurierte Jugendstilgebäude<br />

mit Glasperlenleuchten, maurischen<br />

Bögen, Palmen und einer großen<br />

Cocktailbar steht der Filmkulisse in<br />

nichts nach. Und der Pianist Issam<br />

Chabaas vervollständigt die Atmosphäre.<br />

So wie die Filmfi gur Sam, spielt er immer<br />

wieder As Time Goes By.<br />

While most Moroccans have never<br />

heard of the movie Casablanca, tourists<br />

to the city often ask for the mythical<br />

Rick’s Café Américain. When the fi lm<br />

was released in 1942, Warner Brothers<br />

never expected it to become a world<br />

legend, but 70 years later, there’s a real<br />

Rick’s Café in the gritty city of<br />

Casablanca that has itself become a<br />

legend. To celebrate the fi lm’s<br />

anniversary (and also the launch of the<br />

owner’s book – see opposite), on 26<br />

November Rick’s Café will host a<br />

black-and-white-themed dinner. The<br />

restaurant opened eight years ago,<br />

set in a superbly restored art deco house.<br />

Beaded brass lanterns, Moorish arches,<br />

palm trees and a long cocktail bar<br />

conjure up the romance, with help from<br />

pianist Issam playing As Time Goes By.<br />

You almost expect Bogart and Bergman<br />

to be at the next table.<br />

www.rickscafe.ma<br />

GW—13


In der Ausstellung 60 Photographs for 60<br />

Years anlässlich des diamantenen Kronjubiläums<br />

von Königin Elisabeth II sind ab<br />

dem 16. November Fotos der britischen<br />

Königin zu sehen. Pressefotografen haben<br />

die Monarchin über sechs Jahrzehnte<br />

in einer Vielzahl von Situationen<br />

und oft zusammen mit anderen Prominenten<br />

abgelichtet. In dieser Sammlung<br />

werden sowohl offi ziell abgesegnete Fotos<br />

gezeigt, als auch spontane Schnappschüsse.<br />

Viele der Bilder entstanden bei<br />

Staats- oder Privatbesuchen in einem der<br />

über 130 Ländern, in die sie in ihrer bisherigen<br />

Regierungszeit reiste. Kein anderes<br />

Staatsoberhaupt hat je mehr Nationen<br />

besucht als sie.<br />

This Diamond Jubilee exhibition running<br />

in Edinburgh from 16 November onwards<br />

includes images by leading press photographers,<br />

who over the past six decades<br />

have captured HM Queen Elizabeth II in<br />

many situations, whether officially approved<br />

or spontaneously snapped, from<br />

state occasions to relaxed family gatherings.<br />

Many are taken while arriving in or<br />

leaving one of over 130 countries. Elizabeth<br />

is the most travelled monarch in history<br />

and, photographed with a supporting cast<br />

of thousands, has become perhaps the<br />

most famous woman in the world.<br />

www.royalcollection.org.uk<br />

AB HERBST IN EDINBURGH<br />

9.-11. NOVEMBER IN BREMEN<br />

Auf der SlowFisch Messe in Bremen dreht<br />

sich am Wochenende vom 9. November<br />

alles um qualitativ hochwertigen Fisch,<br />

der mit bestandschonenden und umweltfreundlichen<br />

Methoden von kleinen Fischfangbetrieben<br />

gefangen wird. Besucher<br />

können hier nicht nur meisterlich zubereitete<br />

Fischgerichte probieren und den Köchen<br />

bei der Arbeit zuschauen, sondern<br />

sich von Weinexperten gleich den passenden<br />

Weißen empfehlen lassen oder im<br />

Bistro ein Fünf-Gänge Menü genießen. Die<br />

Messe steht dabei ganz im Zeichen der<br />

Slow Food Bewegung, die ursprünglich<br />

aus dem Norden Italiens kommt. Im Gegensatz<br />

zu Fast Food geht es bei Slow<br />

Food um hochwertige Produkte aus regionalem<br />

Anbau, die auf traditionelle Weise<br />

hergestellt und genossen werden.<br />

N E W S<br />

The weekend of 9 November is all<br />

about sustainably caught and top-quality<br />

fi sh at the SlowFish Trade Fair in Bremen.<br />

Here visitors will not only be able to try<br />

seafood delicacies but also get advice<br />

from experts on matching wines to fi sh or<br />

enjoy a fi ve-course meal in the Bistro.<br />

The Fair is infl uenced by the Slow Food<br />

movement, which started in northern<br />

Italy. In contrast to fast food, Slow Food<br />

is all about products that are cultivated<br />

regionally and sourced sustainably to be<br />

prepared and enjoyed in a traditional<br />

manner. The fair promises to be a family<br />

event: as well as presentations and<br />

tastings for the adults, there will be<br />

prawn-peeling lessons and cookery<br />

classes for the little ones.<br />

www.slowfi sch-bremen.de<br />

GW—15


www.riegg.com<br />

QR-Code scannen und<br />

mit Rabatt-Code 20 € bei<br />

einem Mindestbestellwert<br />

von 99,00 € sparen!<br />

Ihr Rabattcode:<br />

germanwings<br />

SO HAST<br />

DU WEIN<br />

NOCH NIE<br />

GEKAUFT.<br />

www. WEIN WENN DU KANNST.de<br />

www.wein-wenn-du-kannst.de


Noch bis Mitte Dezember läuft in Mechelen,<br />

30 Kilometer nördlich von Brüssel,<br />

die Ausstellung zeitgenössischer Kunst<br />

Newtopia: The State of Human Rights, die<br />

sich der langen Beziehung zwischen Kunst<br />

und Menschenrechten widmet. Die Ausstellungsfl<br />

ächen sind über mehrere kulturelle<br />

Institutionen verteilt und bleiben nicht<br />

auf Innenräume beschränkt: Der ägyptische<br />

Künstler, der unter dem Namen<br />

Ganzeer bekannt ist, arbeitete für die Ausstellung<br />

zum Beispiel an einem Bild direkt<br />

auf einer Außenmauer. Der Spanier<br />

Fernando Sánchez Castillo inszenierte für<br />

seinen 15-minütigen Film Pegasus Dance<br />

(Bild) zwei Wasserwerfer als<br />

Kunstobjekte.<br />

The contemporary art exhibition<br />

Newtopia: The State of Human Rights<br />

is running until the middle of December<br />

in Mechelen near Brussels and looks at<br />

the relationship between art and<br />

human rights. The exhibition sites are<br />

distributed across several cultural<br />

institutions in the historic city and take<br />

place both indoors and out: Egyptian<br />

artist Ganzeer, who has been<br />

prominent in political street art since<br />

the Egyptian Revolution, has created<br />

an image directly on an external wall<br />

for the show. In the 15-minute film<br />

Pegasus Dance (pictured) by Spanish<br />

artist Fernando Sánchez Castillo, two<br />

water cannons move in a delicate<br />

dance around each other.<br />

www.newtopia.be<br />

BIS ZUM 10. DEZEMBER IN MECHELEN<br />

IN MÜNCHEN, ROSTOCK UND KÖLN<br />

In gleich drei deutschen Städten gibt es<br />

diesen Herbst die Möglichkeit, Museen<br />

bei Nacht zu erleben. An der Langen<br />

Nacht der Münchner Museen am 20.<br />

Oktober nehmen 100 kulturelle Einrichtungen<br />

der bayerischen Hauptstadt<br />

teil. Zur Rostocker Langen Nacht am<br />

29. Oktober bleiben nur 13 Institutionen<br />

bis spät geöffnet, aber dafür ist<br />

das Angebot umso ausgefallener: Neben<br />

der Kunsthalle und dem Kulturhistorischen<br />

Museum sind auch der<br />

Leuchtturm Warnemünde und das auf<br />

einem Schiff gelegene Schiffbau- und<br />

Schifffahrtsmuseum mit dabei. Bei der<br />

Langen Nacht in Köln am 3. November<br />

können kulturinteressierte Besucher<br />

bis drei Uhr früh in Museen und Galerien<br />

bleiben. Zu den teilnehmenden Institutionen<br />

zählen unter anderem der<br />

Kunstverein der Kirschenpfl ücker und<br />

das Duftmuseum im Farina-Haus. Auch<br />

auf dem Programm steht Livemusik in<br />

Picasso- und Warhol-Ausstellungen<br />

und Führungen mit Museumsdirektoren<br />

in ihren eigenen Häusern.<br />

N E W S<br />

Museum fans can turn night into<br />

day across three German cities this<br />

autumn. The Long Night of the Munich<br />

Museums is on 20 October with 100<br />

participating places of culture in the<br />

Bavarian capital. In Rostock the Long<br />

Night on 29 October might only have<br />

13 participating institutions but what’s<br />

on offer is superbly unconventional:<br />

taking part alongside the more<br />

traditional Kunsthalle and the<br />

Kulturhistorisches Museum will be the<br />

Warnemünde Lighthouse, as well as an<br />

exhibition about shipbuilding and<br />

shipping actually on a ship. The<br />

inhabitants of Cologne will be up even<br />

later on 3 November: art lovers will<br />

have until 3am to get their money’s<br />

worth out of the Long Night. Cologne<br />

also offers a fringe programme of<br />

events including live music, and a<br />

focus on masterpieces by Picasso<br />

and Warhol.<br />

www.muenchner.de/museumsnacht<br />

www.rostock.de<br />

www.museumsnacht-koeln.de<br />

GW—17


360º<br />

Burano—Venedig—Italien—25/08/12—12:17<br />

Jedes Jahr kommen fast drei Millionen ausländische Besucher nach Venedig, um<br />

die Architektur der Altstadt zu bewundern und ihre einmalige Atmosphäre zu genießen.<br />

Unsere 360-Grad-Aufnahme zeigt diesmal die weniger bekannte Nebeninsel Burano<br />

T E X T — L Y D I A P O L Z E R F O T O — T I M W H I T E<br />

► DIE INSEL<br />

Obwohl sie nur 670 Meter lang und 450<br />

Meter breit ist, gilt Burano als eine der<br />

größeren und vor allem dicht besiedeltsten<br />

Inseln in der Lagune von Venedig.<br />

Sie wird von drei Kanälen durchtrennt:<br />

Dem Rio Portinello im Westen, dem Rio<br />

Zuecca im Süden und dem Rio Terranova<br />

im Osten. Acht Brücken überspannen die<br />

Kanäle. Die Insel hat 2.762 Einwohner<br />

und ist fast vollständig bebaut. Es gibt nur<br />

einige wenige Grünfl ächen.<br />

18—GW<br />

► THE ISLAND<br />

It may be just 670m long and 450m<br />

wide, but Burano is nonetheless one of the<br />

bigger islands in the Venetian Lagoon. It<br />

has a population of 2,762, which means<br />

it’s more than twice as densely populated<br />

as London. Burano is actually made up of<br />

four smaller islands which are grouped<br />

together with eight bridges spanning the<br />

canals that separate them. Residential<br />

buildings cover almost the entire island<br />

with only a few small green spaces.<br />

► DIE LAGE<br />

Die Insel liegt ungefähr sieben Kilometer<br />

nordöstlich von Venedigs Altstadt im<br />

oberen Drittel der Lagune. Die Vaporetti,<br />

die Schiffe, die in Venedig als öffentliches<br />

Verkehrsmittel benutzt werden, fahren<br />

auch Burano an. Für die Überfahrt sollte<br />

man etwa eine Stunde einplanen. Die<br />

Tickets kosten 6,50 Euro pro Strecke. Bei<br />

mehreren Vaporetto-Fahrten lohnt es<br />

sich, eine zwölf Stunden gültige<br />

Tageskarte für 18 Euro zu kaufen.<br />

► THE LOCATION<br />

The island is situated about 7km<br />

north-east of the old town of Venice in<br />

the uppermost third of the Lagoon. The<br />

vaporettos, Venice’s public boat buses,<br />

have routes that include Burano. It takes<br />

about one hour to get there from Venice<br />

and at €6.50, a single ticket isn’t all that<br />

cheap. If you are planning more<br />

journeys on the same day it might be<br />

worth getting a day ticket which is valid<br />

for 12 hours.


► DIE GESCHICHTE<br />

Burano ist schon seit dem 6. Jahrhundert<br />

bewohnt. Der sumpfi ge Boden der Insel<br />

eignete sich nicht zur Landwirtschaft und<br />

so lebten die Inselbewohner vom Fischfang.<br />

Dabei dienten die gefangenen Fische<br />

eher als Tauschobjekt zum Kauf anderer<br />

Waren, als zum Verzehr. Die Insel<br />

erlebte eine Blütezeit vom 16. bis zum 18.<br />

Jahrhundert dank der Spitzenstickereien,<br />

die die Frauen im typischen Burano-Stich<br />

fertigten und exportierten.<br />

► HISTORY<br />

Records show that Burano may have<br />

been inhabited as early as the sixth<br />

century. The marshland on the island<br />

wasn’t suited to agriculture so the<br />

islanders made a living from fi shing. The<br />

fi sh they caught wasn’t eaten as much as<br />

it was used as a currency of sorts in<br />

exchange for other goods. The island<br />

gained importance when the women who<br />

lived there started making and exporting<br />

high-quality lace in a distinctive style.<br />

360°BURANO<br />

What it really looks like in our<br />

favourite spots on the Germanwings<br />

route map. This issue: the colourful<br />

island of Burano in the Venice Lagoon<br />

► DIE FARBEN<br />

Die Insel ist für ihre konstrastreichen,<br />

knall-bunten Fassaden bekannt. Der Legende<br />

nach waren es die Frauen der Fischer,<br />

die die Häuser so farbenfroh anmalten.<br />

Dies sollte der Orientierung ihrer<br />

Ehemänner dienen, die somit bei Nacht<br />

und Nebel oder sogar beschwippst ihr<br />

Haus vom Boot aus leicht fi nden konnten.<br />

Wenn ein Haus heutzutage neu gestrichen<br />

werden soll, muss die Farbe vorher mit den<br />

Behörden abgesprochen werden.<br />

della Pescheria<br />

Fondamenta<br />

Fondamenta<br />

della Guidecca<br />

Fondamenta<br />

Fondamenta<br />

della Guidecca<br />

R I G H T N O W H O T S P O T<br />

della Pescheria<br />

You are<br />

here<br />

Trattoria<br />

Da Primo<br />

Casa<br />

Del Merletto<br />

Calle Calle Pistoria Pistoria<br />

Calle Calle de de Cà Cà Zane Zane<br />

Calle Calle Broetta Broetta<br />

Calle Calle Daff an an<br />

► THE COLOURS<br />

Burano is well-known for its colourful<br />

appearance with each house being<br />

painted in its own vibrant colour with<br />

maximum contrast to the neighbouring<br />

building. Legend has it that it was the<br />

fi shermen’s wives who painted them like<br />

that so their (possibly drunken) husbands<br />

would be able to spot them easily from<br />

the water, even at night. The colour of a<br />

new coat of paint on any of the facades<br />

has to be approved by the authorities.<br />

Fornaini<br />

Calle Calle Fornaini<br />

Trattoria da<br />

Romano<br />

Museo del<br />

Merietto<br />

Chiesa di<br />

San Martino<br />

GW—19


Foto: Cinefl ix (Copper) Inc./ BBC America<br />

Potente<br />

Persönlichkeit<br />

Franka Potente hat etwas erreicht, wovon die meisten deutschen<br />

Schauspieler nur träumen können: Sie hat es in Hollywood geschafft.<br />

Nach Rollen in Kinofi lmen wie Blow mit Johnny Depp und Die Bourne<br />

Identität mit Matt Damon ist sie nun auch im amerikanischen<br />

Fernsehen zu sehen. In Copper, einer TV-Serie über Polizisten im New<br />

York der 1860er-Jahre, spielt Potente eine Bordellmutter<br />

T E X T — P I E R R E D E V I L L I E R S<br />

R I G H T N O W P E O P L E<br />

Um in Hollywood durchzustarten,<br />

mussten Sie nach Amerika ziehen.<br />

Wie teilen Sie Ihre Zeit zwischen Amerika<br />

und der deutschen Heimat auf?<br />

► Mein Leben ist in den USA. Aber ich<br />

habe auch enge Beziehungen zu meinen<br />

Freunden und meiner Familie in<br />

Deutschland und wir rufen oft an oder<br />

besuchen uns.<br />

Ist es für Sie bei der Suche nach Rollen<br />

in den USA ein Hindernis, dass Sie<br />

Deutsche sind und mit Akzent Englisch<br />

sprechen?<br />

► Darüber denke ich nicht nach. Wenn<br />

ich in den USA eine Rolle bekomme, wissen<br />

die Amerikaner, dass ich Deutsche<br />

bin. Und in 90 Prozent der Fälle ist es etwas,<br />

das die Rolle erfordert. In Hollywood<br />

haben es europäische Schauspieler auch<br />

mit Akzent mittlerweile einfacher. Weil<br />

die Kultur dahingehend offener geworden<br />

ist, spielt dieser Aspekt auch in Drehbüchern<br />

und in den erzählten Geschichten<br />

eine größere Rolle.<br />

Welche Erinnerungen haben Sie an<br />

Ihre Kindheit in der Kleinstadt<br />

Dülmen?<br />

► Wie die meisten Kinder, hatte ich das<br />

Bedürfnis, mich auszudrücken. Ich habe<br />

also kleine Shows und Vorstellungen aufgeführt<br />

und hatte immer irgendein Publikum.<br />

Schauspielerin zu werden war später<br />

vielleicht auch ein Mittel, der<br />

Kleinstadt zu entkommen.<br />

Mit 17 Jahren gingen Sie als Austauschschülerin<br />

nach Texas. Das<br />

dürfte ein Schlüsselerlebnis gewesen<br />

sein.<br />

► Es hat meine Lust am Reisen geweckt<br />

und mir gezeigt, wie es ist, sich in einer anderen<br />

Sprache auszudrücken und an einem<br />

anderen Lebensstil teilzuhaben. In dieser<br />

Hinsicht war es erst schwer, wieder zurückzukehren,<br />

um die Schule abzuschliessen.<br />

Aber mit 17 sind viele Dinge schwierig<br />

und es kommen jeden Tag neue Träume<br />

und Probleme hinzu.<br />

Sie waren an der Otto-Falckenberg-<br />

Schule für darstellende Kunst in München.<br />

Wie war die Ausbildung dort?<br />

► Die Annahme an der Münchner Schauspielschule<br />

war für mich der Heilige Gral.<br />

Ich war im siebten Himmel. Dort mit Gleich-<br />

GW—21


P E O P L E<br />

gesinnten in einem kreativen Umfeld wirken<br />

zu können, war für mich als Kleinstadtmädchen<br />

absolut fantastisch.<br />

Wie stark hat die Hauptrolle in Lola<br />

rennt Ihrer Karriere geholfen?<br />

► Lola war für mich als Person, als<br />

Schauspielerin und für meine Karriere<br />

zweifellos das wichtigste Sprungbrett.<br />

Das war mir natürlich überhaupt nicht<br />

klar, als wir den Film drehten. Ich habe<br />

wahnsinnig viel von [Regisseur und Ex-<br />

Freund] Tom Tykwer gelernt. Ich denke<br />

oft an den Dreh zurück. Der Film hat nicht<br />

viel Geld gekostet und führt mir immer<br />

wieder vor Augen, dass man nur viel Begeisterung<br />

und Liebe für das, was man<br />

tut benötigt, um etwas zu schaffen, das<br />

die Leute mögen. Man kann es einem<br />

Film ansehen.<br />

Als Bordellmutter Eva Heissen in<br />

Copper tragen Sie historische Kleidung.<br />

Wie ungemütlich sind Korsett<br />

und Reifrock?<br />

► Korsetts sind okay. Reifröcke stellen<br />

eine gewisse Herausforderung dar, aber<br />

man lernt, mit ihnen umzugehen. In Drehpausen<br />

lockert man einfach das Kostüm.<br />

Was hat Sie an der Serie begeistert?<br />

► Sie erschien mir als ein sehr ehrgeiziges<br />

Projekt. Das US-Fernsehen hat sich zu<br />

einem fantastischen Medium für das Erzählen<br />

von Geschichten entwickelt. Viele<br />

hervorragende Regisseure, Schauspieler<br />

und Autoren gehen zum Fernsehen, weil<br />

es so schwierig geworden ist, ein Kinoprojekt<br />

umzusetzen. Bei Copper liegt in den<br />

Schicksalen europäischer Immigranten,<br />

die sich dem Leben in Amerika anpassen<br />

müssen, auch ein Stück meiner eigenen<br />

Geschichte. Darum kann ich mich mit der<br />

Rolle identifi zieren.<br />

« Lola war<br />

für f mich als<br />

Person, als<br />

Schauspielerin p<br />

und für f meine<br />

Karriere<br />

zweifellos f das<br />

wichtigste wichtigste g<br />

Sprungbrett Sprungbrett »<br />

22—GW<br />

Franka Potente in Tom<br />

Tykwer’s Film Lola rennt<br />

German actress Franka<br />

Potente in Run Lola Run<br />

POTENTE FORCE<br />

Since charging into cinemas as<br />

the scarlet-haired heroine of<br />

1998’s Run Lola Run, Franka<br />

Potente has blossomed into<br />

America’s favourite German<br />

actress, starring opposite Johnny<br />

Depp in Blow and playing Jason<br />

Bourne’s love interest in the<br />

blockbuster action series. In<br />

August, Potente makes a return to<br />

the small screen, playing a brothel<br />

madam in Copper, a muchanticipated<br />

drama series about a<br />

policeman in 1860s New York.<br />

So how do you divide your time<br />

between America, where you do a lot<br />

of your work, and Germany, where<br />

you were born?<br />

► My life, my family is here in the US so<br />

that’s where I live. However I have a close<br />

bond to my friends and family abroad and<br />

we Skype and visit often. My life here<br />

didn’t didn t happen happen overnight, overnigh so the<br />

adjustments didn’t fee feel that drastic. At the<br />

end of the day, any kin kind of change is a<br />

challenge at fi rst. I love<br />

and embrace<br />

change. I fi nd it vital and an inspiring, so I am<br />

not afraid of it.<br />

Has the fact that you are German and<br />

have an accent been an obstacle<br />

when landing roles iin<br />

America?<br />

► I don’t really think ab about that. When I am<br />

cast in the US, people are aware of me<br />

being German and 90%<br />

of the time that’s<br />

something they want for the part.<br />

Hollywood is so much more open to<br />

European actors and accents now, it<br />

seems. Because the culture is now so<br />

much more open to that, it becomes more<br />

part of scripts, of stories told.<br />

What are your memories of growing<br />

up in the small town of Dülmen?<br />

► Like most children I had the urge to<br />

express myself. I would put on little<br />

shows and performances, and<br />

happened to always have a kind<br />

audience. In a way, becoming an actor<br />

was maybe also a way to break out of<br />

the small-town environment.<br />

You enrolled in the Otto Falckenberg<br />

School of Performing Arts in Munich.<br />

What was it like studying there?<br />

► Being accepted at the acting school<br />

in Munich was the absolute Holy Grail<br />

for me. I was in heaven. Being able to<br />

thrive in a creative environment like<br />

that with like-minded people was<br />

overwhelmingly awesome for the<br />

small-town girl I was.<br />

At 17 you took the bold decision to<br />

go to Texas as an exchange student.<br />

That must have been an eye-opening<br />

experience.<br />

► It really opened me up to travelling, the<br />

freedom of expressing myself in another<br />

language, and a different way of life. In<br />

that sense it was hard at fi rst coming back<br />

and fi nishing school. But when you are 17<br />

a lot of things are a challenge and there<br />

are new dreams and challenges every day.<br />

Just how big a boost to your career<br />

was landing the lead in Run Lola Run?<br />

► Without a doubt Lola was the most<br />

important stepping stone for me as a<br />

person and an actor, and for my career.<br />

Of course I had no idea when I made the<br />

movie! I learned so much from [director<br />

and ex-boyfriend] Tom Tykwer. I think<br />

back often to how we made the fi lm, which<br />

didn’t cost a lot of money, and it makes me<br />

remember that all it takes to create<br />

something that appeals to people is a ton<br />

of enthusiasm and love for what you do.<br />

That will always show.<br />

As brothel madam Eva Heissen in<br />

Copper you have to walk around in<br />

period costumes. How uncomfortable<br />

were those corsets and hoop skirts?<br />

► Corsets are alright. Hoop skirts can be a<br />

challenge but you learn to deal with it.<br />

When you have a break you loosen the<br />

costume or simply give yourself a break by<br />

taking it off.<br />

What attracted you to the TV series?<br />

► It came across as a very ambitious<br />

project. US television has become an<br />

amazing outlet to tell stories. A lot of great<br />

directors, actors and writers gravitate<br />

towards TV because it is so diffi cult to get<br />

movies off the ground these days. What I<br />

like about a series versus a movie is that<br />

you have a lot of time to unfold your<br />

character’s story. With Copper, the story<br />

of immigrants from Europe trying to adapt<br />

to life in America is kind of my own story,<br />

so I can relate to that.<br />

Foto: Allstar


THEY’LL BLOW YOUR FLIGHT SOCKS OFF<br />

GLOBE CRUISER<br />

You’ll be amazed by the exceptional sound quality and sheer capability of our<br />

<br />

98% ambient noise elimination comes with wireless Bluetooth connectivity,<br />

memory foam comfort earpads, Denon Travel App and integrated<br />

<br />

/DenonHeadphonesEurope<br />

FEEL IT


B I R T H D A Y S O U V E N I R S<br />

24—GW<br />

Germanwings wird diesen Herbst zehn<br />

Jahre alt. Packen Sie mit uns Geschenke aus<br />

Germanwings’ beliebtesten Flugzielen aus<br />

T E X T — J E S S I C A F R I E D R I C I<br />

F O T O G R A F I E – V I C T O R I A L I N G


GW—25


B<br />

erlin ist für sein bunt angemaltes Stadtbild bekannt und beso-<br />

ders Stadtteile wie Friedrichshain, Kreuzberg und Mitte gelten<br />

als regelrechte Open-Air-Galerien für Streetart. Viele Besucher<br />

fotografi eren die alternativen Kunstwerke, um sich so ein Souvenir zu<br />

sichern. Der Begriff Streetart bezeichnet nicht nur meist illegal gesprühte<br />

Graffi tis, sondern auch Plakate, Aufk leber und Stencils (Schablonenbilder).<br />

Seitdem man herausgefunden hat, dass Berlins Ruf als<br />

Hauptstadt der Streetart Besucher anzieht, bewerben auch Berliner<br />

Tourismusverbände Graffi ti als Sehenswürdigkeit. „Eine Kunstform<br />

passend zur Stadt – schnell, innovativ und ständig wechselnd – wie Berlin<br />

selbst,” sagt die offi zielle Touristeninformation visitBerlin. Zu den<br />

lokalen Größen der Streetart-Szene zählen unter anderem Anton Unai,<br />

Daniel Tagno, Marok and XOOOOX, dessen Schablonenbildern unser<br />

Berlin-Souvenir nachempfunden ist. Obwohl er seine Identität geheim<br />

hält, werden Werke von XOOOOX weltweit gehandelt und ausgestellt.<br />

26—GW<br />

S O U V E N I R S<br />

Graffiti-Kunst aus Berlin<br />

Zweistündige Grafi tti-Stadtführung mit Stattreisen Berlin, Kleingruppen<br />

(bis zu 4 Personen) 95 Euro, größere Gruppen 165 Euro:<br />

www.stattreisenberlin.de<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Ankara, Antalya, Athen, Barcelona, Bari, Belgrad, Bologna, Brüssel,<br />

Budapest, Cagliari, Catania, Dublin, Dubrovnik, Edinburgh, Friedrichshafen,<br />

Ibiza, Istanbul-Sabiha, Izmir, Kavala, Klagenfurt, Korfu, Korsika-Bastia,<br />

Krakau, Kreta-Heraklion, Köln/Bonn, Lissabon, London-Heathrow, London-<br />

Stansted, Maastricht/Aachen, Mailand-Malpensa, Malaga, Manchester,<br />

Moskau-Wnukowo, Mykonos, München, Nador, Neapel, Nizza, Palma de<br />

Mallorca, Pisa, Prag, Pristina, Pula, Reykjavik, Rijeka, Rom-Fiumicino,<br />

Salzburg, Sarajevo, Split, Stockholm, Stuttgart, Tel Aviv, Teneriff a-Süd,<br />

Thessaloniki, Tunis, Venedig-Treviso, Verona, Wien, Zadar, Zagreb und<br />

Zürich nach Berlin


Die Vorfahren der Lipizzaner mögen zwar aus Spanien, Italien<br />

und dem Orient kommen, doch die älteste Kulturpferderasse<br />

Europas ist bereits seit 400 Jahren in Wien zuhause. Ihr<br />

Name leitet sich vom Gestüt Lipica im heutigen Slowenien ab, das bereits<br />

im 16. Jahrhundert die Pferde für den Habsburger Adel stellte.<br />

Österreichs Kaiserin Sissi besaß gleich zwei der Schimmel, die<br />

hauptsächlich als Streitrösser gezüchtet wurden. Noch heute kann<br />

man die Kampftechniken der Tiere bei den Vorführungen der Spanischen<br />

Hofreitschule in Wien bewundern. Die Pferde lernen bestimmte<br />

Bewegungen auszuführen, zum Beispiel mit beiden Vorderbeinen<br />

in der Luft nur auf den Hinterbeinen zu stehen. Dies diente<br />

dazu, die Agilität der Tiere für den Einsatz im Gefecht zu trainieren.<br />

Die Spanische Hofreitschule bietet neben wöchentlichen Galavorführungen<br />

auch ein öff entliches Training der Pferde zu Musik an, die<br />

sogenannte Morgenarbeit. Wen zudem die Barock-, und Renaissan-<br />

Ein Lipizzaner aus Wien<br />

cearchitektur der Spanischen Hofreitschule interessiert, für den<br />

lohnt sich eine der mehrmals täglich stattfi ndenden Führungen.<br />

Eintritt zur zweistündigen Morgenarbeit mit Musik an der Spanischen Hofreitschule,<br />

Erwachsene 14 Euro, Kinder 7 Euro, Ermäßigte 10 Euro: www.srs.at<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Ankara, Antalya, Athen, Berlin, Bremen, Brüssel, Bukarest-Otopeni,<br />

Cagliari, Catania, Dresden, Dublin, Dubrovnik, Edinburgh, Faro,<br />

Hannover, Ibiza, Istanbul-Sabiha, Izmir, Kavala, Korfu, Krakau, Kreta<br />

Heraklion, Köln/Bonn, Leipzig/Halle, Lissabon, London-Heathrow, London-<br />

Stansted, Manchester, Moskau-Wnukowo, München, Nador, Neapel, Nizza,<br />

Palma de Mallorca, Pisa, Prag, Pula, Reykjavik, Rostock, Sarajevo, Split,<br />

Stockholm, Stuttgart, Tel Aviv, Thessaloniki, Tunis, Venedig-Treviso und<br />

Verona nach Wien<br />

GW—27


Aanlässlich des 250. Todestages von Johann Sebastian Bach<br />

kreierten die Musiker Mathias Müller und Johann-Georg<br />

Baumgärtel vor zwölf Jahren ihre Bachpfeiff en. Die mit Haselnusscreme<br />

gefüllten Schokostangen sind den Pfeifen in einer Orgel<br />

aus der Zeit Bachs nachempfunden und haben sich zu einem der<br />

beliebtesten Mitbringsel aus der sächsischen Metropole entwickelt.<br />

Dabei werden die süßen Stangen gar nicht in Leipzig hergestellt, sondern<br />

im Allgäu: Produzent der Bachpfeiff en ist die Confi serie Heilemann<br />

bei Memmingen. Neben den Schoko-Orgelpfeifen enthält jede<br />

Packung auch drei runde Haselnuss-Pralinen, die mit dem Siegel Johann<br />

Sebastian Bachs verziert sind. Bach lebte die letzten 26 Jahre<br />

seines Lebens in Leipzig und leitete dort als Kantor den berühmten<br />

Thomanerchor. Jeden Sommer wird in Leipzig das Bachfest veranstaltet,<br />

das zu einem der bedeutendsten internationalen Festivals<br />

klassischer Musik zählt. Viele Konzerte des Bachfests fi nden in den<br />

28—GW<br />

S O U V E N I R S<br />

Bachpfeiff en aus Leipzig<br />

ehemaligen Wirkungsstätten des Komponisten, wie zum Beispiel der<br />

Thomaskirche, statt. Im kommenden Jahr läuft das Festival vom 14.<br />

bis 23. Juni und Vorverkaufskarten sind bereits ab dem 15. Oktober<br />

<strong>2012</strong> erhältlich.<br />

Bachpfeiff en 100 Gramm, 7,75 Euro: www.bachpfeiff en.de<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Ankara, Antalya, Athen, Bari, Belgrad, Budapest, Catania, Dublin,<br />

Dubrovnik, Edinburgh, Faro, Ibiza, Istanbul-Sabiha, Izmir, Klagenfurt,<br />

Krakau, Köln/Bonn, Lissabon, London-Heathrow, Manchester, Moskau-<br />

Wnukowo, Nador, Neapel, Nizza, Palma de Mallorca, Pisa, Reykjavik, Rijeka,<br />

Rom-Fiumicino, Salzburg, Sarajevo, Split, Stockholm, Stuttgart, Tanger, Tel<br />

Aviv, Teneriff a-Süd, Thessaloniki, Tunis, Verona, Wien, Zadar, Zagreb und<br />

Zürich nach Leipzig


Das Uhrenhandwerk hat in der Schweiz eine lange Tradition.<br />

Bereits im 18. Jahrhundert nutzten Bauern in den Bergen der<br />

französischen Schweiz im Winter ihre freie Zeit, um Uhren<br />

herzustellen. Es dauerte nicht lange, bis aus der Nebenbeschäftigung<br />

ein Haupterwerb wurde und die Schweizer Uhrenindustrie als führend<br />

in der Welt galt. Diese Vormachtstellung verloren die Schweizer<br />

jedoch im Laufe der Jahrhunderte gleich zweimal. Zuerst war es die<br />

Massenproduktion in Amerika, die gegen Ende des 19. Jahrhunderts<br />

die Schweizer Uhrenproduktion zu zerstören drohte. Schweizer Innovationen<br />

wie die erste wasserdichte Uhr und die erste automatische<br />

Armbanduhr halfen in den 1920er Jahren aus der Krise. Als dann in<br />

den 70er Jahren Quarzuhren zum weltweiten Standard wurden, sanken<br />

Verkaufszahlen für das Schweizer Traditionshandwerk ein<br />

zweites Mal drastisch. Dieses Mal war es keine technische, sondern<br />

eine Designinnovation, die die Industrie in den frühen 80er Jahren<br />

Eine Swatch-Uhr aus Zürich<br />

wiederbelebte: die Swatch-Uhr verband nicht nur hohe Qualität mit<br />

niedrigem Preis, sondern etablierte auch die Armbanduhr als Modeaccessoire.<br />

Bastelfreudige Fans des Schweizer Präzisionshandwerks<br />

können in Zürich an einem Uhrmacherkurs teilnehmen, zum Beispiel<br />

bei Beyer Chronometrie.<br />

Zweistündiger Uhrmacherkurs bei Beyer Chronometrie, 167 Euro pro Person:<br />

www.beyer-ch.com/aktuell/events/uhrmacherkurs.html<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Ankara, Antalya, Athen, Barcelona, Bari, Berlin, Bologna, Casablanca,<br />

Dresden, Dublin, Faro, Istanbul-Sabiha, Izmir, Klagenfurt, Kreta-Heraklion,<br />

Köln/Bonn, Lissabon, München, Nador, Neapel, Nizza, Palma de Mallorca, Pisa,<br />

Reykjavik, Rijeka, Rom-Fiumicino, Rostock, Salzburg, Sarajevo, Split, Tanger,<br />

Tel Aviv, Thessaloniki, Tunis, Zadar und Zagreb nach Zürich<br />

GW—29


Nicht nur Fußballfans verbinden mit der katalanischen Hauptstadt<br />

den Futbol Club Barcelona, abgekürzt Barça. Das Trikot<br />

des Topspielers Lionel Andrés Messi Cuccitini gehört zu den<br />

meistverkauften der Welt und ist ein beliebtes Souvenir aus Barcelona.<br />

Für richtige Fans hört es beim Kauf eines Trikots oder Balls natürlich<br />

lange nicht auf. Der Fanshop des FC Barcelona hat mit 2.000 Quadratmetern<br />

Fläche die Größe eines kleinen Kaufh auses und die Regale sind<br />

gefüllt mit Barça-Souvenirs aller Art, von der Nuckelfl asche bis hin<br />

zum Hundehalsband. Und wer einmal die Atmosphäre im Stadion<br />

Camp Nou erleben möchte, der sollte schauen, ob während des Barcelona<br />

Besuchs vielleicht ein Spiel stattfi ndet. Karten kann man für viele<br />

Spiele auch noch kurzfristig auf der Webseite des Vereins oder an der<br />

Tageskasse kaufen. Täglich geöff net hat auch das Museum des Clubs,<br />

das an das Stadion angebunden ist. Hier kann man nicht nur mehr über<br />

die Geschichte des Traditionsvereins lernen, sondern auch die sport-<br />

Ein Fußball aus Barcelona<br />

S O U V E N I R S<br />

lichen Höhepunkte der vergangenen Jahrzehnte auf einem 35-Meter<br />

Bildschirm in der Multimedia-Ausstellung anschauen. Wem das noch<br />

nicht reicht, der sollte auch die selbstgeführte Audiotour buchen, bei<br />

der man in fast alle Bereiche des Stadions blicken kann: von den Spielerkabinen<br />

der Gastmannschaft bis hin zur VIP-Lounge.<br />

Camp Nou Museum mit Audioführung des Stadions, Erwachsene 23 Euro,<br />

Ermäßigt 17 Euro: www.fcbarcelona.com<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Antalya, Athen, Belgrad, Berlin, Budapest, Dubrovnik, Edinburgh,<br />

Hannover, Istanbul-Sabiha, Klagenfurt, Korfu, Krakau, Köln/Bonn, London-<br />

Heathrow, Moskau-Wnukowo, München, Pisa, Rostock, Sarajevo, Split,<br />

Stockholm, Stuttgart, Thessaloniki, Tunis, Verona, Zadar, Zagreb und Zürich<br />

nach Barcelona<br />

GW—31


Die Sixtinische Madonna aus Dresden<br />

Bereits Johann Wolfgang von Goethe war von der Dresdner Gemäldegalerie<br />

begeistert. „Meine Verwunderung überstieg jeden<br />

Begriff ,“ sagte der Dichter nach seinem Besuch. Zwar haben<br />

sich die Räumlichkeiten über die Jahrhunderte ein wenig verändert,<br />

aber die Gemäldesammlung, die Goethe bestaunte, ist bis auf<br />

wenige Ausnahmen gleich geblieben. Mehr als eine halbe Million<br />

Menschen besuchen jedes Jahr die Gemäldegalerie Alte Meister im<br />

Zwinger in Dresden. Ein Ausstellungsstück ist die Sixtinische Madonna<br />

des Renaissancemalers Raff ael. Das Werk zählt zu den berühmtesten<br />

Gemälden der Welt und wird dieses Jahr 500 Jahre alt.<br />

Besonders bekannt ist das Motiv der zwei kleinen Engel, die sich am<br />

unteren Ende des Bildes befi nden. Die Engel zieren viele Dresden-<br />

Souvenirs, von Kalendern bis zu Kaff eetassen. Kunsttour Dresden<br />

bietet Führungen durch die Gemäldegalerie Alter Meister an, die<br />

sich besonders auf die Werke Rembrandts, Vermeers und Canalettos<br />

S O U V E N I R S<br />

konzentrieren und die im Detail auf die Sixtinische Madonna und<br />

ihre Bedeutung für die Kunstwelt eingehen.<br />

Eintritt Gemäldegalerie Alte Meister Erwachsene 10 Euro, Ermäßigt<br />

7,50 Euro, Führung 65 Euro pro Gruppe: www.kunsttour-dresden.com<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Ankara, Antalya, Athen, Barcelona, Bari, Belgrad, Bilbao, Bologna,<br />

Budapest, Bukarest-Otopeni, Cagliari, Catania, Dublin, Dubrovnik, Edinburgh,<br />

Faro, Ibiza, Istanbul-Sabiha, Izmir, Kavala, Klagenfurt, Korfu, Krakau, Kreta-<br />

Heraklion, Köln/Bonn, Lissabon, London-Heathrow, London-Stansted, Mailand-<br />

Malpensa, Manchester, Moskau-Wnukowo, München, Nador, Neapel, Nizza,<br />

Palma de Mallorca, Pisa, Pula, Reykjavik, Rijeka, Rom-Fiumicino, Salzburg,<br />

Sarajevo, Split, Stockholm, Stuttgart, Tanger, Teneriff a-Süd, Thessaloniki,<br />

Tunis, Venedig-Treviso, Verona, Wien, Zadar, Zagreb und Zürich nach Dresden<br />

GW—33


DIE PERSÖNLICHE<br />

NOTE MUSS ERHALTEN<br />

BLEIBEN<br />

Inspiration kann auch aus Gegensätzen entstehen. Bei dopo_domani liegt die Spannung in modernen Wohnkonzepten,<br />

die sich in herrschaftlichem Rahmen wiederfinden. Neben Möbeln, Stoffen und Teppichen umfaßt<br />

das Portfolio auch Küchen und Leuchten von hochklassigen Herstellern. Dieses Haus gehört zu den führenden<br />

Adressen für internationales Design. Hier befinden sich ebenfalls die Büros der Innenarchitekten und Gestalter,<br />

die im Auftrag von Kunden planen und entwickeln.<br />

dopo_domani International Interior Design | Kantstraße 148 | 10623 Berlin | Tel: +49 -30 - 688 13 29 - 70 | Mail: office@dopo-domani.com | www.dopo-domani.de


Es muss an der aromatischen Würze und dem leichten Räuchergeschmack<br />

liegen, dass die ungarische Salami so ein beliebtes<br />

Mitbringsel aus Budapest ist. Der italienische Fleischermeister<br />

Mark Pick gründete 1869 in der südungarischen Stadt Szeged einen<br />

Fleischereibetrieb und begann 1885 mit der Massenproduktion<br />

seiner nach Geheimrezept produzierten Salami. Er schuf damit einen<br />

Klassiker der ungarischen Küche. Ungarn lieben ihre nach dem Erschaff<br />

er benannte Pick-Salami. Wer die Spezialität in Budapest kosten<br />

möchte, der sollte die Große Markthalle (Nagy Vásárcsarnok) im<br />

IX. Bezirk, in unmittelbarer Nähe zur Freiheitsbrücke besuchen,<br />

oder eines der zwei Pick-Geschäfte im V. Bezirk. Viele Besucher probieren<br />

die Salami in einer der vielen kleinen Weinbars der Stadt.<br />

Denn ein kräftiger Roter passt nicht nur wunderbar zur Salami, kleine<br />

Snacks wie belegte Brote sind auch oft das einzige, was in Bars zum<br />

Wein angeboten wird. Zu empfehlen sind unter anderem DiVino am<br />

Ungarische Salami aus Budapest<br />

S O U V E N I R S<br />

Platz vor der Basilika, das sich besonders auf junge ungarische Weinmacher<br />

spezialisiert, und Doblo im Jüdischen Viertel, das mit mehr<br />

als 100 ungarischen Weinen eine Riesenauswahl aufzubieten hat.<br />

Doblo ist zudem einer der besten Orte in Budapest, um die typischen<br />

Obstbrände Pálinka zu probieren.<br />

Eineinhalbstündige Pálinka-Verkostung mit Salami und Fleischplatte bei<br />

Doblo Wine & Bar, 19 Euro pro Person: www.budapestwine.com/eng<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Bari, Berlin, Bologna, Bremen, Brüssel, Catania, Dresden, Faro, Hannover,<br />

Ibiza, Krakau, Köln/Bonn, Leipzig/Halle, Lissabon, London-Heathrow,<br />

London-Stansted, Mailand-Malpensa, Manchester, Moskau-Wnukowo, Nizza,<br />

Palma de Mallorca, Rom-Fiumicino, Rostock, Salzburg, Stockholm, Stuttgart,<br />

Tunis, Venedig-Treviso, Verona und Zürich nach Budapest<br />

GW—35


Die als Black Cab bekannten Londoner Traditionstaxis zählen<br />

mit Big Ben und roten Telefonzellen zu den Wahrzeichen der<br />

Stadt. Das Souvenir aus der britischen Hauptstadt ist deswegen<br />

eine Taxiquittung, ausgestellt von „Cabbie“ Adrian Wyatt. Wer<br />

wie Wyatt und seine mehr als 25.000 Londoner Kollegen ein Black<br />

Cab fahren möchte, der muss erst eine spezielle Prüfung ablegen.<br />

Diese ist so allumfassend, dass sie einfach nur The Knowledge (Das<br />

Wissen) heißt. Jede Straße und jede Sehenswürdigkeit im zehn Kilometer<br />

Umkreis des Bahnhofs Charing Cross muss ein Londoner Taxifahrer<br />

kennen. Sich dieses Wissen anzueignen, dauert im Schnitt<br />

zwei bis vier Jahre. Wyatt hat dafür drei Jahre gebraucht, die sich aber<br />

gelohnt haben, denn er liebt seinen Beruf. Sein bisher berühmtester<br />

Fahrgast war der britische Tennisspieler Andy Murray. Fans der Londoner<br />

Taxis können bei Black Taxi Tours Stadtrundfahrten buchen.<br />

Ein Cabbie aus London<br />

S O U V E N I R S<br />

Zweistündige Black Cab Stadtrundfahrt, 165 Euro für bis zu fünf Personen:<br />

www.blacktaxitours.co.uk<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Ankara, Antalya, Barcelona, Bari, Belgrad, Berlin, Bilbao, Bologna,<br />

Bremen, Brüssel, Budapest, Bukarest-Otopeni, Cagliari, Casablanca,<br />

Catania, Dresden, Dubrovnik, Faro, Friedrichshafen, Hannover, Ibiza,<br />

Istanbul-Sabiha, Izmir, Kavala, Klagenfurt, Korfu, Korsika, Krakau,<br />

Kreta-Heraklion, Köln/Bonn, Leipzig/Halle, Lissabon, Mailand-Malpensa,<br />

München, Nador, Neapel, Nizza, Palma de Mallorca, Pisa, Pula, Reykjavik,<br />

Rijeka, Rom-Fiumicino, Rostock, Salzburg, Sarajevo, Split, Stuttgart, Tanger,<br />

Teneriff a-Süd, Thessaloniki, Tunis, Venedig-Treviso, Verona, Wien, Zadar und<br />

Zagreb nach London<br />

GW—37


NATURLUST<br />

TÄGLICH MIT<br />

GERMANWINGS<br />

von Köln nach<br />

Klagenfurt/Kärnten<br />

fl iegen. Bequeme<br />

Umsteigmöglichkeiten<br />

gibt es auch ab Berlin,<br />

Dresden und Leipzig<br />

Vom höchsten Berg Österreichs, dem Großglockner, entlang von Flüssen,<br />

Bächen und Wasserfällen immer südwärts ans Meer, quer durch Kärnten,<br />

Slowenien und Italien, habe ich gefunden, was ich schon so lange gesucht<br />

habe. Mich selbst. Nirgendwo sonst gilt beim Wandern so sehr, dass der Weg<br />

das eigentliche Ziel ist als im Garten Eden des Alpe-Adria-Trails. Und wann<br />

fi nden Sie zu sich selbst? Wanderlust in Kärnten kann man jetzt buchen.<br />

WWW.ALPE-ADRIA-TRAIL.COM<br />

ÖSTERREICHS SÜDEN WWW.KAERNTEN.AT


Ob Weizen, Dunkel, Naturtrüb oder Maibock, Bier hat in der<br />

bayerischen Hauptstadt eine lange Tradition. Augustinerbräu,<br />

die älteste Brauerei Münchens, braut bereits seit 1328<br />

und ist bei Münchnern besonders beliebt. Das Reinheitsgebot, das<br />

unter anderem von der bayerischen Landesordnung von 1516 herrührt,<br />

legt fest, dass nur Gerste, Hopfen und Wasser in der Herstellung<br />

von Bier verwendet werden dürfen. Daran hat sich bis heute<br />

nichts geändert, abgesehen davon, dass jetzt auch das Zuführen von<br />

Hefe erlaubt ist, deren Rolle in der Bierherstellung damals noch nicht<br />

bekannt war. Ein Aspekt des Reinheitsgebots hat sich aber über die<br />

Jahre nicht durchsetzen können: ein Maß (also ein Liter) Bier sollte<br />

eigentlich nie mehr als zwei Pfennig kosten. Heutzutage liegt der<br />

Preis eines Maß Bier beim Münchner Oktoberfest zwischen 9,10<br />

Euro und 9,50 Euro. Auf der Wiesn, wie die Theresienwiese, auf der<br />

das Bierfest stattfi ndet, im Volksmund genannt wird, werden jedes<br />

Ein Bierkrug aus München<br />

Jahr ungefähr sieben Millionen Maß getrunken. Eine Brauereiführung<br />

lohnt sich. Paulaner, Franziskaner, Spatenbrauerei und die Hofbräu<br />

München bieten alle regelmäßige Besichtungen an.<br />

Einstündige Führung bei Hofb räu München, 6 Euro pro Person:<br />

www.hofb raeu-muenchen.de<br />

S O U V E N I R S<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Ankara, Antalya, Athen, Barcelona, Bari, Berlin, Bukarest-Otopeni,<br />

Cagliari, Casablanca, Catania, Dortmund, Dresden, Dublin, Dubrovnik, Edinburgh,<br />

Faro, Istanbul-Sabiha, Izmir, Kavala, Klagenfurt, Kreta-Heraklion,<br />

Köln/Bonn, Lissabon, London-Heathrow, Moskau-Wnukowo, Nador, Neapel,<br />

Nizza, Palma de Mallorca, Pisa, Pristina, Pula, Reykjavik, Rijeka, Rom-Fiumicino,<br />

Rostock, Sarajevo, Split, Stockholm, Tanger, Tel Aviv, Thessaloniki,<br />

Tunis, Verona, Wien, Zadar, Zagreb und Zürich nach München<br />

GW—39


40—GW<br />

S O U V E N I R S<br />

Eine Palme aus Mallorca<br />

Der Name der spanischen Stadt Palma de Mallorca geht auf die<br />

römische Besetzung der balearischen Insel im Jahre 123 vor<br />

Christi zurück. Die Römer tauften ihre neugegründete Stadt<br />

„Palmaria Palmensis“, lateinisch für „Siegespalme“. Daraus wurde<br />

über die Jahre einfach Palma, das spanische Wort für Palme. Dabei<br />

gibt es eigentlich nur eine einheimische Palmenart auf der Insel: die<br />

Zwergpalme oder palmito, wie die Einheimischen sie nennen. Die<br />

großen Dattelpalmen, die die Strandpromenaden schmücken, kommen<br />

ursprünglich aus Nordafrika. Die beliebtesten Souvenirs aus<br />

Mallorca sind Kunsthandwerke aus Ton, Glas und Keramik. Aber<br />

auch aus den namensgebenden Palmen werden Mitbringsel hergestellt:<br />

in Artá im Nordosten der Insel werden aus Palmenblättern<br />

noch heute Korbwaren in Handarbeit gefertigt. Die beste Gelegenheit,<br />

eine solche Korbtasche zu kaufen, besteht auf dem Wochenmarkt,<br />

der jeden Dienstag in der Fußgängerzone von Artá stattfi ndet.<br />

Mehr Informationen zu Artá, zusammengestellt von Ortsbewohnerin<br />

Christa Jüttner: www.juettner-arta.de<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Berlin, Bologna, Bremen, Brüssel, Bukarest-Otopeni, Dortmund, Dresden,<br />

Dublin, Dubrovnik, Edinburgh, Friedrichshafen, Hannover, Klagenfurt, Köln/<br />

Bonn, Lamezia Terme, Leipzig/Halle, London-Heathrow, London-Stansted,<br />

Mailand-Malpensa, Manchester, München, Pisa, Reykjavik, Rijeka, Rom-<br />

Fiumicino, Rostock, Salzburg, Sarajevo, Split, Stockholm, Stuttgart, Verona,<br />

Wien, Zagreb und Zürich nach Palma de Mallorca


20%* Preisnachlass<br />

Coupon-Code:<br />

Germanwings-<strong>2012</strong>1011<br />

*Bestellen Sie sich jetzt Ihr Just Mobile Produkt und profi tieren Sie von unserem<br />

Angebot, dass Sie 20%* auf den Produktpreis aller Artikel (zzgl. Versandkosten)<br />

sparen, wenn Sie über unsere Webseite www.just-mobile.eu kaufen. Keine<br />

Mindestbestellmenge, Angebot gültig bis zum 30.11.<strong>2012</strong>, zzgl. Versandkosten<br />

Gum<br />

For charging, not for chewing...<br />

Just Mobile Gum ist der ultra kompakte und<br />

super edle Backup-Akku für Smartphones und<br />

andere USB-Geräte. Er ist kaum größer als eine<br />

klassische Packung Kaugummi, und in seinem edlen<br />

Aluminiumgehäuse steckt ein hochwertiger Akku mit<br />

ausreichender Kapazität, um Ihr Apple iPhone mehr<br />

als einmal komplett wieder aufzuladen.<br />

Geladen wird Gum über seinen Micro-USB-<br />

Anschluss. Drei grüne LEDs zeigen die aktuelle Ladung<br />

an. Just Mobile Gum ist der optimale Begleiter,<br />

ohne den Sie das Haus nicht verlassen sollten.<br />

iPhone 5<br />

Compatible<br />

Lightning auf USB Kabel nicht enthalten<br />

©<strong>2012</strong> Just Mobile Ltd. Just Mobile und andere Just Mobile Marken sind Eigentum von Just Mobile Ltd. Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber.<br />

Dekoration und Apple Produkte dienen nur der Illustration und sind nicht im Lieferumfang enthalten.<br />

www.just-mobile.eu


Typisch


NOW WE ARE 10<br />

Germanwings turns 10 this year and to mark the occasion, the airline’s<br />

10 most popular destinations have sent gifts typical of their locale<br />

Graffi ti art from Berlin<br />

Graffi ti is now as much a part of<br />

Berlin’s identity as Ampelmännchen<br />

(the jaunty behatted Walk and<br />

Don’t Walk fi gures from East<br />

German traffi c lights) and<br />

Currywurst. The graffi ti that<br />

was daubed on parts of the<br />

Berlin Wall in Kreuzberg in the<br />

early 80s has rapidly spread all<br />

over the city since Soviet<br />

disintegration.<br />

Many of international graffi ti’s<br />

big names have left their mark on<br />

the cityscape, from Banksy, with<br />

his image of a rat in Mitte, to the<br />

Brazilian twins Os Gemeos with<br />

their fi ve-storey-high image of a<br />

yellow man in Kreuzberg. The city<br />

is also particularly proud of its<br />

local graffi ti artists. The Berlin<br />

authorities have realised that<br />

urban art attracts tourists, so<br />

graffi ti is now rarely removed.<br />

Big names in Berlin’s street<br />

art scene include Anton Unai,<br />

Daniel Tagno, Marok and<br />

XOOOOX. Like Banksy,<br />

XOOOOX keeps his (or her)<br />

identity a secret, in order to<br />

protect him/herself from<br />

prosecution. If you want to learn<br />

more about Berlin street art,<br />

take one of the city’s many<br />

graffi ti tours. You can even have<br />

a go at producing some yourself<br />

at one of Alternative Berlin<br />

Tours’ workshops.<br />

A four-hour graffi ti workshop with<br />

Alternative Tours Berlin costs<br />

€15 per person.<br />

www.alternativeberlin.com<br />

A Lipizzan horse<br />

from Vienna<br />

Lipizzan horses may originally<br />

hail from Spain, Italy and the<br />

Middle East, but Europe’s oldest<br />

stallion breed has been at home<br />

in Vienna for over 400 years.<br />

The horse is named after the<br />

Lipica stud in what is now<br />

Slovenia, where the horses were<br />

bred for the Hapsburg monarchy<br />

in the 16th century. Empress<br />

Sissi owned two of the elegant<br />

greys, which despite their mild<br />

natures, were primarily bred as<br />

war horses for battle. You can<br />

watch the horses demonstrate<br />

their fi ghting technique at the<br />

Spanish Riding School in<br />

Vienna.<br />

In addition to weekly gala<br />

shows, the Spanish Riding<br />

School also opens its doors for<br />

horse training sessions held to<br />

music, known as ‘morning work’.<br />

Visitors can also check out the<br />

school’s impressive Baroque and<br />

Renaissance architecture by<br />

taking one of the guided tours.<br />

Two hours of ‘morning work’ with<br />

music costs €14 for adults, €7 for<br />

kids, with concessions at €10.<br />

www.srs.at<br />

Bach pipes<br />

from Leipzig<br />

When musicians Matthias<br />

Müller and Johann-Georg<br />

Baumgärtel came up with the<br />

idea of making chocolate<br />

pralines in the shape of organ<br />

pipes, the aim was to put ‘Bach in<br />

aller Munde – Bach in everyone’s<br />

mouth’, a play on the German<br />

expression for ‘get everyone<br />

talking about it’.<br />

Their sweet idea was inspired<br />

by the 250th anniversary of<br />

Johann Sebastian Bach’s death.<br />

The chocolate-fi lled pipes are<br />

based on an instrument<br />

resonant of the composer’s era.<br />

Over the past 12 years, they’ve<br />

become one of the most popular<br />

souvenirs in Leipzig.<br />

Although they’re dedicated to<br />

the Saxon city’s most famous<br />

resident, the chocolate pipes are<br />

actually made in southern<br />

Germany by confectioners<br />

Heilemann. But that doesn’t make<br />

them any less special. You can<br />

combine purchasing your Bach<br />

pipe organs with a visit to the<br />

Thomaskirche in the city centre<br />

– the tasty treats are on sale at<br />

the shop next door.<br />

Bachpfeiff en 100gr, €7.75.<br />

www.bachpfeiff en.de<br />

A Swatch watch<br />

from Zurich<br />

The Swiss watch industry,<br />

famous for its technical precision,<br />

is going back to its surprisingly<br />

simple roots. During the 18th<br />

century, mountain farmers in<br />

French-speaking Switzerland<br />

spent their winters constructing<br />

complicated watches. This<br />

hobby soon mutated into a<br />

profession and Switzerland<br />

became the world’s leading<br />

manufacturer of timepieces.<br />

Over the centuries<br />

Switzerland has had its status<br />

challenged on two occasions.<br />

At the end of the 1900s, mass<br />

production in America<br />

threatened to ruin the Swiss<br />

watchmaking industry. But by<br />

the 1920s, Swiss inventions such<br />

as the fi rst waterproof watch and<br />

the fi rst automatic wristwatch<br />

had brought the industry<br />

through the crisis.<br />

Then, in the 1970s, the<br />

introduction of quartz clocks<br />

threatened to wipe out Swiss<br />

traditional craftsmanship. This<br />

time it was a design innovation,<br />

rather than a technical one,<br />

which revived the industry in<br />

the early 80s. The Swatch<br />

watch off ered high-quality<br />

manufacturing at an aff ordable<br />

price, and made wristwatches<br />

fashionable again. Fans of Swiss<br />

precision craftsmanship can<br />

now take watchmaking courses<br />

in Zurich, like the one off ered by<br />

Beyer Chronometrie.<br />

A two-hour watchmaking course<br />

at Beyer Chronometrie costs €167<br />

per person.<br />

www.beyer-ch.com<br />

A football from<br />

Barcelona<br />

It’s not only football fans who<br />

associate the Catalonian capital<br />

with FC Barcelona, or Barça, as<br />

it’s known. Top player Lionel<br />

Andrés Messi Cuccitini’s strip is<br />

one of the world’s bestselling,<br />

and a popular souvenir of<br />

GW—43


Barcelona. But diehard football<br />

fans generally want more than<br />

just strips and footballs. The<br />

FC Barcelona shop stocks<br />

everything a fan could possibly<br />

desire, from baby bottles to<br />

rubber ducks, to dog collars.<br />

Visitors wanting to sample<br />

the atmosphere inside the<br />

Camp Nou stadium should fi nd<br />

out beforehand whether there<br />

are any matches on during their<br />

visit. You can buy tickets<br />

(including last-minute tickets)<br />

for most games on the club’s<br />

website, or on the door.<br />

The club’s museum is open<br />

every day. Located next to the<br />

stadium, it off ers an<br />

introduction to the club’s<br />

history as well as independent<br />

audio tours that take you all<br />

around the stadium, from the<br />

guest team’s changing rooms to<br />

the press box.<br />

A visit to the Camp Nou Museum<br />

including a stadium audio guide<br />

costs €23, concessions €17.<br />

www.fcbarcelona.com<br />

The Sistine Madonna<br />

from the Old Masters<br />

Gallery in Dresden<br />

Johann Wolfgang Goethe was a<br />

fan of the Old Masters Gallery in<br />

Dresden. ‘My amazement<br />

surpasses all my expectations!’<br />

exclaimed the writer after a visit.<br />

The space may have changed<br />

since Goethe’s time, but the<br />

collection, which so impressed<br />

him is, with a few exceptions,<br />

essentially the same.<br />

Each year, the Old Masters<br />

Gallery in Dresden’s Zwinger<br />

museum complex sees over half<br />

a million visitors pass through<br />

its doors. The highlight of the<br />

collection is the Sistine Madonna<br />

by Renaissance artist Raphael.<br />

One of the most famous<br />

paintings in the world, the<br />

Madonna celebrates its 500th<br />

birthday this year. Despite the<br />

work of art’s global status, many<br />

44—GW<br />

people are only familiar with<br />

one part of the painting: the two<br />

small angels in the bottom of the<br />

picture, which have been<br />

reproduced many times and<br />

become an iconic image in their<br />

own right.<br />

The cherubs’ faces adorn<br />

countless Dresden souvenirs,<br />

from calendars to postcards, to<br />

coff ee cups and even umbrellas.<br />

If you’re interested in seeing<br />

Raphael’s angels in their original<br />

context, the Old Masters Gallery<br />

is well worth a visit.<br />

Admission to the Old Masters Gallery<br />

costs €10 for adults, €7.50<br />

concessions.<br />

www.skd.museum<br />

Hungarian salami<br />

from Budapest<br />

It must be the aromatic spices<br />

and the slightly smoky taste that<br />

makes Hungarian salami such a<br />

popular souvenir. In 1883, Mark<br />

Pick founded his butcher’s shop<br />

in the southern Hungarian city<br />

of Szeged and began making his<br />

take on Italian salami in 1885. In<br />

the process, he created a staple<br />

of the nation’s cuisine.<br />

Whether cooked in stews or<br />

sliced paper thin and served on<br />

bread, Hungarians love their<br />

Pick salami. You can sample the<br />

speciality in its country of origin<br />

in almost any of Budapest’s<br />

many wine bars. A full-bodied<br />

glass of red also goes well with<br />

open sandwiches, the other<br />

snack served in bars.<br />

Try out this fl avourful<br />

combination at DiVino, located<br />

on the square by the basilica,<br />

which sells wine from new<br />

Hungarian winemakers, or<br />

Doblo in the Jewish Quarter,<br />

which off ers a range of over 100<br />

Hungarian wines. The latter is<br />

also a great place to try Pálinka,<br />

the traditional fruit brandy.<br />

A 90-minute Pálinka tasting with<br />

salami and cold cuts at Doblo Wine<br />

& Bar costs €19 per head.<br />

www.budapestwine.com/eng<br />

A cabbie from London<br />

London has sent us a very special<br />

souvenir, something very close<br />

to its heart: a real-life cabbie.<br />

Adrian Wyatt is one of London’s<br />

25,000 licensed black cab<br />

drivers and has wrapped himself<br />

up especially for Germanwings.<br />

The 68-year-old Londoner has<br />

been driving around the city in<br />

his black taxi for around 12 years<br />

now. Like his colleagues, Wyatt<br />

knows the city inside out. He has<br />

to. In order to get a black cab<br />

licence, hopeful drivers have to<br />

pass an exam which is so<br />

comprehensive that it’s known<br />

simply as ‘the Knowledge’.<br />

London taxi drivers have to be<br />

familiar with every street and<br />

every sight within a 10km radius<br />

of Charing Cross Station, a<br />

learning process which takes<br />

between two and four years. You<br />

can sometimes see apprentice<br />

cabbies driving the streets on a<br />

moped peering intently at a map<br />

on a clipboard on the handlebars.<br />

It’s such an incredible feat that,<br />

according to a British study, the<br />

part of the brain containing<br />

memory is actually larger in<br />

cabbies. Fans of the iconic cabs<br />

can book a tour of the city with<br />

Black Taxi Tours.<br />

A two-hour black cab city tour for up<br />

to fi ve people costs €165.<br />

www.blacktaxitours.co.uk<br />

A Munich stein<br />

Pale, dark, unfi ltered or maibock<br />

– the city’s oldest brewery,<br />

Augustinerbräu, has been making<br />

beer since 1328, and its numerous<br />

varieties are very popular with the<br />

locals. The Bavarian purity law of<br />

1516 states that only barley, hops,<br />

and water can be used in the<br />

brewing of beer. Since then, not<br />

much has changed.<br />

One aspect of the purity law<br />

has, however, been abandoned.<br />

The law states that a measure of<br />

beer shouldn’t cost more than<br />

two pfennigs. These days, a<br />

measure, which is equivalent to<br />

one litre of beer, costs around<br />

€7.90 at the Oktoberfest.<br />

Around six million measures are<br />

drunk there each year.<br />

If you’re not in the city<br />

between the end of September<br />

and the beginning of October<br />

for the world’s largest fair, you<br />

can always visit one of the city’s<br />

breweries. Paulaner,<br />

Spatenbrauerei and the<br />

Hofb rauerei all off er tours.<br />

A one-hour tour of the Hofb räu<br />

München costs €6 per person.<br />

www.hofb raeu-muenchen.de<br />

A palm tree<br />

from Mallorca<br />

People tend to associate<br />

Mallorca with palm trees, and<br />

not just because this small<br />

island’s capital takes its name<br />

from the evergreen plant. White<br />

beaches surrounded by palm<br />

trees are Mallorca’s hallmark.<br />

Despite this, only one type of<br />

palm tree is actually native to the<br />

island: the dwarf palm, or<br />

palmito, as the locals call it. The<br />

large date palm trees that line<br />

the beach promenade come from<br />

North Africa, and were<br />

introduced to the island by<br />

Arabian merchants over 1,000<br />

years ago.<br />

As well as infl atable palm<br />

trees, you’ll fi nd plenty of other<br />

great palm tree-themed souvenirs<br />

on Mallorca. In Artá, in the east of<br />

the island, you can buy baskets<br />

made from palm leaves. They<br />

normally have leather handles<br />

and come in various sizes, from<br />

pocket-sized handbags to giant<br />

shopping baskets.<br />

The best place to buy them is at<br />

the market held every Tuesday in<br />

Artá’s pedestrian zone.<br />

For more information on Artá:<br />

www.seemallorca.com


D E S T I N A T I O N D U B L I N<br />

Dalkey Island liegt<br />

gegenüber vom Dalkey<br />

Harbour (Bild rechts)<br />

Dalkey Island lies over<br />

the water from Dalkey<br />

Harbour (opposite)<br />

46—GW


Der kleine Küstenort Dalkey südöstlich<br />

von Dublin ist das Zuhause von Künstlern,<br />

Schriftstellern und prominenten Musikern sowie<br />

eines Schlossgeists und einer Seerobbenkolonie<br />

T E X T — A N D R E W D I R K B E C K<br />

F O T O G R A F I E — T I M W H I T E<br />

Tagträume<br />

in Dalkey<br />

GW—47


Dalkey ist ein Vorort Dublins, der an der Küste südöstlich von<br />

der irischen Hauptstadt liegt. Er geht auf eine Wikinger-Siedlung<br />

zurück und war im Mittelalter ein wichtiger Hafen. Heute<br />

leben hier etwa 8.500 Einwohner. Der Ort ist mit der S-Bahn leicht<br />

von Dublin aus zu erreichen und ist von Iren „Dublins Riviera“ getauft<br />

worden. Bereits Anfang des 20. Jahrhunderts war Dalkey bei<br />

Künstlern und Autoren beliebt. Der irische Schriftsteller James Joyce<br />

unterrichtete für kurze Zeit an der örtlichen Clifton School und der<br />

Dubliner Flann O’Brien schrieb 1964 den Roman Aus Dalkeys Archiven.<br />

Heute gehören zu den berühmteren Einwohnern beispielsweise<br />

Bono, der Sänger der irischen Popgruppe U2 und deren Gitarrist, The<br />

Edge. Auch die Sängerin Enya und Regisseur Neil Jordan, bekannt<br />

vor allem für seinen Oscar-prämierten Film The Crying Game, leben<br />

in Dalkey. Es wird sicher auch für die Einheimischen immer etwas<br />

besonderes sein, beim Einkaufen einem Weltstar zu begegnen, aber<br />

sie lassen sich davon nichts anmerken.<br />

Zu den Sehenswürdigkeiten von Dalkey gehören zwei von den<br />

48—GW<br />

Das idyllische<br />

Küstendorf Dalkey<br />

wurde von den Iren als<br />

„Dublins Riviera” getauft<br />

Erleben Sie Geschichte im<br />

Archbold’s Castle (oben)<br />

oder treff en Sie einen<br />

Rockstar im Finnegan’s Pub<br />

Local culture old and<br />

new: Archbold’s Castle<br />

(above) and Finnegan’s pub<br />

Normannen errichtete festungsartige Stadthäuser aus dem 14. Jahrhundert:<br />

das Archbold‘s Castle und das Goat Castle, in dem sich auch<br />

das Castle and Heritage Centre, ein Heimats- und Geschichtsmuseum<br />

befi ndet. Schauspieler von der ortsansässigen Theatergruppe<br />

Deilg Inis Living History Theatre Company arbeiten mit dem Museum<br />

zusammen und verkörpern historische Figuren, die den Besuchern<br />

die Geschichte Dalkeys nahebringen. Die Vorführungen fi nden<br />

alle 30 Minuten statt. Neben dem Museum ist die Ruine der St.<br />

Begnet’s Church – so benannt nach der Schutzpatronin Dalkeys - aus<br />

dem 10. Jahrhundert. In ihren Gemäuern wird gelegentlich ein Gespenst<br />

gesichtigt.<br />

Nur eine Viertelstunde Fußweg vom Goat Castle entfernt liegt Coliemore<br />

Harbour, der Hafen von Dalkey. Der größere Bullock Harbour,<br />

etwas weiter nördlich, war im Mittelalter ein wichtiges Handelszentrum,<br />

weil Dublins Hafen für größere Schiff e zu klein war.<br />

Dalkeys Name ist eine Zusammensetzung aus dem irischen Wort<br />

deilg - zu Deutsch „Dorn“ - und dem Altnordischen ey, für „Insel“. Er


Vom Hafen von Dalkey aus<br />

hat man einen guten Blick<br />

auf den Martello-Turm von<br />

Dalkey Island (unten)<br />

Dalkey Harbour looks<br />

out to Dalkey Island and<br />

its Martello Tower<br />

D U B L I N<br />

GW—49


WOHLFÜHLPREISE BEI UNSEREN<br />

EXKLUSIVEN FACHHANDELSPARTNERN<br />

BOCK <br />

BÜRO & DESIGN GREB 97500 Ebelsbach, www.<br />

buero-design-greb.de HUBER Kitzingen,<br />

www.huber-bueromoebel.de PAPIER LIEBL GMBH<br />

93053 Regensburg, www.liebl.de WEISSMANN<br />

GMBH Höchstadt, www.weissmann.info MF<br />

DESIGN GMBH Nürnberg, www.mfdesign-info.de<br />

MÖBEL INHOFER GMBH & CO. KG 89250 Senden,<br />

www.inhofer.de <br />

Laichingen, www.staeudle.com KUTTRUFF<br />

BÜROSYSTEME GMBH Markdorf, www.<br />

87435<br />

Kempten, www.kug.de H.SEGMÜLLER POLSTERM.<br />

GMBH & CO. KG Friedberg, www.segmueller.<br />

de KUTSCHER + GEHR GMBH & CO. KG Augsburg,<br />

www.kug.de H.SEGMÜLLER POLSTERM.<br />

GMBH & CO. KG 85599 Parsdorf, www.segmueller.<br />

de HILLENBRAND 85053 Ingolstadt, www.hillenbrand.net<br />

LHL 84503 Altötting, www.lhl-service.de<br />

WEBER BÜROLEBEN GMBH Eching, www.<br />

weber-bueroleben.de BÜRO OPTIMAL 84034<br />

Landshut, www.buero-optimal.de <br />

GONOMIE GMBH & CO. KG Garmisch-Partenkirchen,<br />

www.kathan-ergonomie.de MARCUS<br />

HANSEN München, www.marcushansen.de<br />

PROBST 80939 München, www.probst-bueromoebel.de<br />

C & C BÜROMARKT Karlsruhe, www.<br />

cundc-bueromarkt.de LOMBACHER 74072 Heilbronn,<br />

www.lombacher.de BÜRO SCHLANG GMBH<br />

Schorndorf, www.besser-sitzen.de LIENER<br />

BÜROMÖBEL GMBH Stuttgart, www.liener.<br />

com HEYNE BÜROMARKT GMBH Stuttgart,<br />

www.buerostuhl-sofort.de <br />

Wiesbaden, www.papier-ludwig.de H.SEGMÜLLER<br />

POLSTERM. GMBH & CO. KG Weiterstadt,<br />

www.segmueller.de Darm-<br />

GOLDBACH <br />

Alzenau, www.buero-goldbach.de BREITINGER AG<br />

<br />

DOORN GMBH Frankfurt, www.doorn.de<br />

MENZEL & WOELKE GMBH Warstein, www.<br />

menzel-woelke.de MENZEL & WOELKE GMBH<br />

59555 Lippstadt, www.menzel-woelke.de MENZEL<br />

& WOELKE GMBH Hamm, www.menzelwoelke.de<br />

GROTHE BÜROEINRICHTUNGEN GMBH<br />

Hemer, www.grothe-shop.de <br />

ROTECHNIK FRITZ MÖLLER GMBH Iserlohn,<br />

www.moeller-buerotechnik.de BÜROFACHMARKT<br />

SASSE 58507 Lüdenscheid, www.probuero-gmbh.<br />

de <br />

Mülheim-Kärlich, www.kargl.de <br />

LUDWIG Lörzweiler, www.papier-ludwig.<br />

de LEHR GMBH 54295 Trier, www.lehr.de OFFICE<br />

ERGONOMISCHE BÜROMÖBEL Bonn, www.<br />

KELLER BÜROMASCHINEN <br />

Aachen, www.keller-aachen.de <br />

OBJEKTEINRICHTUNGEN GMBH Wiehl,<br />

www.bos-buero.de <br />

ROMÖBEL <br />

DICS 49838 Lengerich (Ems), www.apendics.de<br />

OSTENDORF GMBH Cloppenburg, www.<br />

ostendorf-buero.com BIMARKT BÜRO & IDEEN<br />

49084 Osnabrück, www.bimarkt.de PRO OFFICE<br />

47809 WERNER<br />

SETT + PARTNER 45470 Mülheim a. d. Ruhr, www.<br />

wsp-sett.de PICARD + BIRKENSTOCK KG 42899<br />

Remscheid, www.pb-pbs.de VIEHAUSEN & GARTZ<br />

GMBH Erkelenz, www.viehausen-gartz.de<br />

FELIX SCHNEIDER GMBH 40885 Ratingen, www.<br />

felix-schneider-ratingen.de SCHLEEF OFFICE LINE<br />

KÖNIG<br />

Goslar, www.koenig-buerobedarf.de PLATE<br />

BÜROMATERIAL VERTRIEBS GMBH Lilienthal,<br />

www.plate.de SCHWERDTFEGER H. GMBH<br />

27572 Bremerhaven, www.plate.de OBJEKT + BÜRO<br />

Rellingen,<br />

www.kruegereinrichtungen.de BCS BÜROSTUHL<br />

CENTER GMBH Hamburg, www.buerostuhlcenter.de<br />

HARMS Lüneburg, www.harms-lueneburg.de<br />

BL BÜROLANDSCHAFTEN GMBH <br />

Berlin, www.buerolandschaften.de LINDEMANN<br />

Berlin, www.lindemann.de BÜROLAND GMBH<br />

Chemnitz, www.bueroland-online.de IMHOF<br />

Zwickau, www.imhof24.net KLAUS KOCH<br />

BÜROTECHNIK – BÜROBEDARF Querfurt,<br />

www.buerotechnik-koch.de <br />

ROTECHNIK 04275 Leipzig, www.janik-leipzig.de<br />

KRIESTEN Radebeul, www.kriesten.de DAS<br />

STUHLHAUS Dresden, www.das-stuhlhaus.<br />

de BÜROLAND GMBH & CO. KG Dresden,<br />

www.bueroland-dresden.de WOHNBEDARF WB<br />

AG Zürich, www.wohnbedarf.ch <br />

MAIR Steyr-Dietach, www.krennmair.at<br />

Scannen Sie den QR-<br />

Code und erleben<br />

Sie Wagner „bewegt“!<br />

Meine Arbeit. Mein<br />

Büro. Mein WAGNER.<br />

Besuchen Sie uns auf der ORGATEC<br />

und spüren Sie die WAGNER Wohlfühl-<br />

<br />

<br />

<br />

WOHLFÜHLPREISE<br />

ab € 799,- inkl. MWST<br />

Designbürostuhl AluMedic®<br />

hotline: <br />

www.wagner-wellness.de<br />

AluMedic®<br />

. . . nur der bewegt Sie wie ein echter WAGNER®.<br />

wohlfühlen Design-Bürostühle made in Germany.<br />

Dondola®<br />

<br />

deluxemusic.tv<br />

Sitzen in Bewegung –<br />

mit dem Dondola®-Sitzgelenk.<br />

Der Bürostuhl AluMedic® von<br />

WAGNER – ausgestattet mit<br />

dem Original 3-dimensional<br />

beweglichen Dondola® - Sitzgelenk.<br />

Genießen Sie das neue,<br />

bewegend gute Sitzgefühl und<br />

holen Sie sich mehr Dynamik<br />

in Ihren Arbeitsalltag.<br />

Bekannt aus der TV- Werbung<br />

NTV | N24 | Deluxe Music


Archäologische Funde<br />

belegen, dass Dalkey<br />

Island schon vor 6.000<br />

Jahren bewohnt war<br />

Oben links: Dalkey<br />

Heritage Centre. Rechts:<br />

Sorrento Terrace mit<br />

Blick auf Dalkey Island<br />

Above: Dalkey<br />

Heritage Centre. Right:<br />

Sorrento Terrace, a most<br />

desirable address<br />

verweist auf die dem Küstenort vorgelagerte Insel Dalkey Island. Warum<br />

die Insel in ihrem Namen mit Dornen in Verbindung gebracht<br />

wird, ist nicht bekannt. Sie ist karg und heutzutage unbewohnt, aber<br />

Dalkey Island ist auch eine Stätte von kulturhistorischer Bedeutung.<br />

Archäologische Funde auf der Insel belegen, dass sie schon vor 6.000<br />

Jahren am Ende der Steinzeit und im Übergang zur Eisenzeit bewohnt<br />

war.<br />

Auch die Ruine einer zweiten, der Schutzpatronin St. Begnet gewidmeten<br />

Kirche befi ndet sich auf der Insel, sowie die aus dem 19.<br />

Jahrhundert stammenden Martello-Türme. Diese Türme fi nden sich<br />

entlang der gesamten irischen Küste. Sie wurden während der Napoleonischen<br />

Kriege errichtet, sind kompakt und widerstandsfähig und<br />

befi nden sich stets in Sichtweite voneinander, so dass Signale weitergegeben<br />

werden konnten.<br />

Die Insel ist Heimat einer Robbenkolonie sowie zahlreicher Vogelarten,<br />

darunter Seeschwalben, Trottellummen und Kormorane. In<br />

letzter Zeit wurden hier und entlang der Küste an der Vico Road öfters<br />

D U B L I N<br />

drei Delfi ne gesehen. Eine regelmäßige Fährverbindung zur Insel gibt<br />

es nicht, aber im Bullock Harbour fi ndet man leicht einen Bootsbesitzer,<br />

der Gäste gern gegen eine kleine Gebühr übersetzt.<br />

Bei keinem Besuch Dalkeys fehlen sollte ein Abstecher hinauf auf<br />

den Killiney Hill, einem kleinen Hügel, der vom Hafen aus mit einem<br />

halbstündigen Spaziergang zu erreichen ist. Der Weg nach oben<br />

führt über eine 238-stufi ge Treppe, die als „Cats Ladder“ oder „Katzenleiter“<br />

bekannt ist. An klaren Tagen hat man von Killiney Hill einen<br />

fantastischen Blick über das Meer auf der einen und eines der<br />

exklusivsten Wohngebiete Dublins auf der anderen Seite.<br />

Der Aussichtspunkt auf dem Hügel ist seit 1887 für die Öff entlichkeit<br />

zugänglich. Von hier aus führt ein Pfad zum Obelisken von Killiney<br />

Hill, der im Volksmund wegen seiner Form Hexenhut heißt. Die<br />

Gegend ist bei Spaziergängern, Hundebesitzern und Naturfreunden<br />

sehr beliebt. Auch für ein Picknick – wenn es das Wetter erlaubt – gibt<br />

es kaum einen besseren Ort. Im Park lebt außerdem eine Kolonie der<br />

immer seltener werdenden roten Eichhörnchen. Um die Zahlen der<br />

GW—51


D U B L I N<br />

Neuerdings kann man<br />

manchmal im Meer vor<br />

Dalkey eine Gruppe von<br />

drei Delfi nen beobachten<br />

The odd dolphin can<br />

be spotted in the area –<br />

take a boat or simply spot<br />

from shore<br />

vom Aussterben bedrohten Nager wieder anwachsen zu lassen, wurden<br />

im August dieses Jahres zahlreiche der Tiere ausgesetzt, um die<br />

bestehende Population zu erweitern.<br />

Neben spektakulärer Landschaft gibt es dort auch verschiedene<br />

Vögel zu sehen, darunter Turm- und Buntfalken (besonders gut zu sehen<br />

im Dalkey Quarry, einem Steinbruch, der bei Kletterern beliebt<br />

ist), Eissturmvögel, Stelzen, Drosseln und Grasmücken. Kürzlich<br />

konnte man hier auch eine Pfauhenne beobachten, die dem Weltstar<br />

Bono gehörte, der seiner Frau Alison ein Paar der Vögel zum Geburtstag<br />

geschenkt haben soll. Der Vogel war wegen seiner lauten Rufe für<br />

eine kurze Zeit fast so berühmt wie sein Besitzer. Er verirrte sich öfters<br />

in private Gärten und wurde schließlich zum Gegenstand eines<br />

skurrilen Anruferspiels des irischen Radiosenders RTE One.<br />

Wenn man den Killiney Hill Richtung Südwesten wieder hinunterspaziert,<br />

fi ndet man sich entlang der Klippenküste wieder. Von<br />

hier aus bieten eigentlich nur zwei Stellen direkten Zugang zum<br />

Meer: die kleine Bucht Vico Baths und der Kieselstrand White Rock<br />

52—GW<br />

sind beide als ausgezeichnete Schwimmstellen bekannt. Abgehärtete<br />

Anwohner baden an beiden Stellen in dem eiskalten Wasser.<br />

REISEINFO<br />

Dalkey liegt rund 30 Autominuten von Dublin Airport und 20 Minuten vom<br />

Stadtzentrum entfernt. Die Busgesellschaft Air Coach (www.aircoach.ie)<br />

fährt ab Dublin Airport direkt nach Dalkey/Killiney. Die S-Bahn, oder DART-<br />

Bahn, fährt 25 Minuten vom Stadtzentrum bis zum Stopp Dalkey. Übernachtung<br />

im Fitzpatrick Castle Hotel (www.fi tzpatrickcastle.com) oder in einer der<br />

zahlreichen Bed & Breakfast-Pensionen. Dalkey Castle & Heritage Centre:<br />

www.dalkeycastle.com<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Berlin, Dresden, Friedrichshafen, Köln/Bonn, Leipzig/Halle, Mailand-<br />

Malpensa, München, Palma de Mallorca, Prag, Thessaloniki, Wien und Zürich<br />

nach Dublin


2010er<br />

Feudo Arancio<br />

Nero d’Avola<br />

Sicilia I.G.T., Italien<br />

<br />

weinen. Weine aus dieser Sorte sind tief-<br />

<br />

<br />

Feudo Arancio (»Orangenhof«) in Sambuca<br />

di Sicilia ist trocken, fruchtbetont und leicht<br />

zu trinken!<br />

<br />

<br />

8 Flaschen + Riedel-Dekanter<br />

im Probierpaket statt € 85,10 nur €<br />

Hanseatisches Wein & Sekt Kontor<br />

STAR AUS SIZILIEN!<br />

»Goldmedaille«<br />

Berliner Wein Trophy<br />

<strong>2012</strong><br />

»Top Italien Value«<br />

Wine & Spirits<br />

ICH BESTELLE JETZT<br />

OHNE RISIKO<br />

Ja, bitte senden Sie mir versandkostenfrei*:<br />

( Maximal 3 Pakete pro Kunde und nur solange der Vorrat reicht!)<br />

Probierpaket(e) mit 8 Flaschen<br />

Anzahl inkl. Riedel-Dekanter<br />

Art.Nr. 522 103 statt € 85,10 nur € 49,-<br />

Bitte senden Sie mir den aktuellen großen<br />

Wein-Katalog gratis!<br />

<br />

<br />

49,-<br />

<br />

www.hawesko.de/germanwings<br />

Zusammen mit 8 Flaschen Feudo Arancio Nero d'Avola<br />

<br />

<br />

<br />

1033962<br />

*Versandkostenfrei innerhalb Deutschlands.<br />

Ausführliche Hinweise zu den Bestellbedingungen siehe unten.<br />

Es handelt sich um Flaschen von 0,75 Liter Inhalt.<br />

Bitte ausfüllen und senden an:<br />

<br />

<br />

JETZT BESTELLEN:<br />

<br />

FAX 0 41 22 - 50 44 77<br />

Rückgabebelehrung: Rückgaberecht: <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Absendung der Ware, für uns mit dem Empfang. Alkoholische Getränke werden nur an Personen ab dem vollendeten 18. Lebensjahr geliefert. Informationen zu Lieferbedingungen und Datenschutz finden Sie unter<br />

www.hawesko.de/datenschutz. <br />

.<br />

+<br />

Sparen Sie<br />

42%!


THE IRISH RIVIERA<br />

A short ride from Dublin Airport is Dalkey, a beautiful and well-heeled<br />

coastal spot mixing history with a scattering of modern celebrity. With<br />

Bono as a neighbour, no wonder they call it the Dublin Riviera<br />

Schauspieler erwecken die Geschichte<br />

von Dalkey Castle zum Leben<br />

Dalkey Heritage Centre where<br />

actors play historical characters<br />

Take a 25-minute<br />

southbound DART<br />

(Dublin Area Rapid<br />

Transport) ride from Dublin<br />

City Centre and you’ll fi nd<br />

yourself at the idyllic, genteel<br />

seaside village of Dalkey. This<br />

being Ireland, the journey is a<br />

leisurely meander. One stop<br />

further than Dalkey lies Killiney<br />

station; the stretch between the<br />

two is arguably the most<br />

picturesque on this coastal train<br />

route. The cool bohemian vibe of<br />

Dalkey owes much to it having<br />

become something of a magnet<br />

for artists, musicians and<br />

writers. Some of the more<br />

famous residents are U2’s Bono,<br />

singer Enya and The Crying<br />

Game director Neil Jordan.<br />

Although it’s always a blast to see<br />

a bona-fi de rock star grabbing a<br />

pint at Finnegan’s Pub, it is a rare<br />

sight indeed, even for locals. If it<br />

should happen, do the Dalkey<br />

thing and pretend it’s perfectly<br />

normal to rub shoulders with<br />

global superstars.<br />

After a coff ee, or indeed the<br />

ubiquitous pint, a good starting<br />

point is the Dalkey Heritage<br />

Centre where you can<br />

‘experience a live theatre<br />

performance as part of a guided<br />

tour’. Rather than being plied<br />

with endless historical facts,<br />

visitors are treated to an array of<br />

memorable characters who tell<br />

their own particular tales of<br />

medieval life while weaving in<br />

the fascinating history of Goat<br />

Castle, the fortifi ed house in<br />

which the centre is located. You<br />

may even catch a glimpse of a<br />

ghost among the adjacent ruins<br />

of St Begnet’s Church which<br />

dates from the 10th century.<br />

D U B L I N<br />

Young children especially fall<br />

readily under the actors’ spell.<br />

Goat Castle is one of just two<br />

remaining out of the seven<br />

fortifi ed houses which once<br />

dotted the village. The other,<br />

Archibold Castle, lies just<br />

across the street but although<br />

well preserved, off ers no<br />

public access. Perhaps the<br />

highlight of the tour is the<br />

chance to go out onto the<br />

battlements where you’ll be<br />

treated to panoramic views of<br />

the surrounding area. After an<br />

hour of light-hearted historical<br />

GW—55


56—GW<br />

D U B L I N<br />

Vico Road mit Blick über die See<br />

Vico Road, a delightful coastal walk or drive<br />

fun you’ll be ready to strike out<br />

and explore on your own.<br />

A leisurely stroll around the<br />

village to soak up the old-world<br />

atmosphere is a must. After that<br />

head for Coliemore Road and<br />

the harbour that once served as<br />

Dublin’s main trading port.<br />

Heavier ships could not berth in<br />

the shallower waters at<br />

Ringsend so Coliemore became<br />

a hub of medieval commerce.<br />

The stretch of water between the<br />

harbour and Dalkey Island is<br />

known as Dalkey Sound and is<br />

particularly deep. The island<br />

boasts the ruins of another<br />

church, also named St Begnet’s,<br />

the remains of a military fort<br />

and the remarkable Martello<br />

Towers. These towers line the<br />

Dublin coast and date from the<br />

19th-century Napoleonic Wars.<br />

They are compact, almost<br />

impregnable and built within<br />

sight of each other so that<br />

warning signals could easily be<br />

passed along.<br />

A substantial seal colony<br />

lives on the far side of the island<br />

If you bump into Bono, do the Dalkey<br />

thing and pretend it’s perfectly normal<br />

to rub shoulders with superstars<br />

as well as a wide variety of birds<br />

including terns, guillemots and<br />

cormorants. In recent times<br />

there have been regular<br />

sightings of three bottlenose<br />

dolphins both here and further<br />

along the Vico Road. Sadly there<br />

is no regular ferry service to the<br />

island although rumour has it<br />

that some enterprising boat<br />

owners may take visitors across<br />

for a small fee.<br />

Leave the grandiose<br />

Victorian mansions of<br />

Coliemore Road behind and<br />

head through tiny Sorrento Park<br />

opposite impressive Sorrento<br />

Terrace and on to the Vico Road<br />

which circumvents Killiney<br />

Hill. The views from here are<br />

simply stunning so keep your<br />

fi ngers crossed for a clear day.<br />

This is one of the most soughtafter<br />

addresses in the capital and<br />

has been called Dublin’s riviera.<br />

Access to the sea is in two<br />

locations, the fi rst known as<br />

Vico Baths and the second White<br />

Rock which has a small, pebbly<br />

beach. Hardened residents<br />

bathe in both places year round<br />

so if you’re feeling either brave<br />

or foolhardy, take the plunge and<br />

join them.<br />

Continue along the Vico<br />

until you come to a beautiful<br />

Italianate house called<br />

Strawberry Hill. Adjacent you’ll<br />

fi nd some 238 steps known<br />

locally as the Cat’s Ladder. This<br />

takes you up to Killiney Hill<br />

which was opened to the public<br />

in 1887 and was originally<br />

known as Victoria Hill in<br />

honour of Queen Victoria’s<br />

Golden Jubilee. Turn left at the<br />

top of the steps and a tranquil<br />

path leads you on to Killiney Hill<br />

Park and routes either to Dalkey<br />

Hill/Quarry or up to the Killiney<br />

Hill obelisk commonly known<br />

as the Witch’s Hat. The area is<br />

extremely popular with dogwalkers,<br />

ramblers and nature<br />

lovers. It’s also a great spot for an<br />

impromptu picnic. The park also<br />

boasts a colony of increasingly<br />

rare red squirrels.<br />

As well as the spectacular<br />

scenery there is a variety of birds<br />

ranging from kestrels and<br />

sparrowhawks, often best seen<br />

at Dalkey Quarry, which is also<br />

popular with rock-climbers, to<br />

fulmars, wagtails, thrushes and<br />

warblers among others. A more<br />

exotic feathered visitor made a<br />

recent appearance in the form of<br />

a peahen owned by none other<br />

than Bono who, it was<br />

rumoured, had bought a pair for<br />

his wife Ali’s birthday. The noisy<br />

yet good-natured creature<br />

briefl y became almost as famous<br />

as her owner. As well as<br />

spending time in and around<br />

Killiney Hill she also ventured<br />

into private back gardens and<br />

eventually became the subject of<br />

a bizarre phone-in on RTÉ<br />

Radio One.<br />

After all that walking you’ll<br />

most likely be in need of more<br />

refreshment. Killiney Hill Road<br />

opposite the main Killiney Hill<br />

car park takes you back down<br />

into Dalkey Village. Grab a pint,<br />

or maybe two, in any of the six<br />

congenial pubs. A word of<br />

advice however: if you should<br />

happen to see Bono, don’t<br />

mention the peahen.<br />

TRAVEL INFO<br />

Fly Germanwings to Dublin.<br />

From the city centre take the DART<br />

to Dalkey station. By car roughly 30<br />

minutes from Dublin Airport, 20<br />

minutes from the city centre.<br />

Air Coach (www.aircoach.ie)<br />

goes direct to Dalkey/Killiney<br />

from Dublin Airport. You can stay<br />

at the Fitzpatrick Castle Hotel<br />

(www.fi tzpatrickcastle.com) or<br />

there are several local B&Bs.<br />

www.dalkeycastle.com


Wir legen Ihnen<br />

einen echten in den Weg.<br />

Jetzt<br />

neu<br />

Knietabletts<br />

Türmatten von<br />

Diese Produkte und noch viel mehr finden Sie unter: www.teppiche-tuermatten.de/uli-stein/


58—GW<br />

DER IDEALE ORT<br />

FÜR SPORT<br />

Der Sommer <strong>2012</strong> stand mit den Olympischen Spielen und<br />

der Fußball-Europameisterschaft ganz im Zeichen des Sports.<br />

Wer jetzt selbst Lust zum Trainieren bekommen hat, fi ndet<br />

auf Mallorca alles, was man dazu braucht<br />

Malerische Buchten,<br />

glasklares Wasser und<br />

300 Sonnentage im<br />

Jahr locken Millionen Besucher<br />

auf die spanische Badeinsel<br />

Mallorca. In den Wintermonaten<br />

ist Mallorca zudem Trainingshochburg<br />

für Sportler aus aller<br />

Welt. Mildes Klima und eine<br />

ideale Infrastruktur sorgen für<br />

perfekte Bedingungen. Radsportler<br />

Bradley Wiggins zum<br />

Beispiel, der dieses Jahr die Tour<br />

de France und eine Goldmedaille<br />

bei den olympischen Spielen gewann,<br />

verbrachte <strong>2012</strong> zwei Monate<br />

mit dem britischen Radsportteam<br />

Sky ProCycling auf<br />

der balearischen Insel.<br />

T E X T — T I N A A W T A N I<br />

I L L U S T R A T I O N E N — J A M E S C A R E Y<br />

Segeln<br />

Mit 555 Kilometer Küstenlinie<br />

und 43 offi ziellen Häfen ist die Insel<br />

bei Seglern sehr beliebt. Ideale<br />

Wind- und Wetterverhältnisse<br />

begeistern auch Taucher, Kajakfahrer,<br />

Wind- und Kitesurfer sowie<br />

viele andere Wassersportler.<br />

Für Amateure gibt es ganzjährig<br />

Segelschulen und Bootsverleihstellen<br />

in jeder Marina. Erfahrene<br />

Skipper können zum Beispiel an<br />

den neuen fünftägigen Masterclass-<br />

und Skiff -Trainingskursen<br />

der Wassersportschule Sail &<br />

Surf teilnehmen. Die Schule liegt<br />

im kleinen Hafenort Port de Pollença<br />

an der nordöstlichen Spitze<br />

von Mallorca.<br />

Radfahren<br />

Zwischen Oktober und April gehören<br />

Mallorcas Straßen den<br />

Rennradfahrern. Es gibt 1.250<br />

Straßenkilometer und gut die<br />

Hälfte davon sind Nebenstrecken<br />

mit einer durchschnittlichen<br />

Breite von 6,50 Meter. Der Anteil<br />

an Gebirgsstrecken beträgt circa<br />

20 Prozent. Mallorca ist einer der<br />

wichtigsten Trainingsstandorte<br />

Europas für Renn-, Mountainund<br />

Hobbybiker. Im Nordosten<br />

kann man in unberührter Natur<br />

von Alcudia bis zum Cap Formentor<br />

fahren, im Südwesten gilt<br />

die Gegend um Andratx und Valldemossa<br />

als anspruchsvoll aufgrund<br />

der Steigungen in den Ge-


D E S T I N A T I O N M A L L O R C A<br />

GW—59


60—GW<br />

birgszügen der Serra de Tramuntana.<br />

Der fünff ache Weltmeister<br />

Albert Zweifel betreibt ein Radsporthotel<br />

in Arenal und bietet<br />

Inseltouren an. Mountainbikes<br />

und Straßenräder kann man sich<br />

auf Mallorca in nahezu jeder Ortschaft<br />

mieten. Am schönsten ist<br />

Radwandern im Dezember, wenn<br />

die reifen Orangen an den Bäumen<br />

leuchten.<br />

Triathlon<br />

Für Triathleten steht das Best<br />

Centre in Colonia Sant Jordi mit<br />

seinem 50 Meter langen Außenpool<br />

ganz oben auf der Liste der<br />

europäischen Trainingsanlagen.<br />

Die Bahnen des Zentrums sind<br />

Am schönsten ist<br />

Radwandern im<br />

Dezember, wenn die<br />

reifen Orangen an den<br />

Bäumen leuchten<br />

mit Unterwasser-Videokameras<br />

ausgestattet, die helfen zu analysieren,<br />

wie die Bewegungsabläufe<br />

der Schwimmer verbessert<br />

werden können. Weltmeister<br />

in der Triathlon-Kurzdistanz<br />

Daniel Unger und der zweifache<br />

Sieger des Ironman-Hawaii-<br />

Rennen Norman Stadler perfektionierten<br />

dort ihre Technik.<br />

Wandern<br />

Naturfreunde schätzen Mallorcas<br />

paradiesische Wanderrou-


ten. Die zwei zertifi zierten Berg-<br />

führer David Casajuana und Salvador<br />

Suau vom Team Mallorca<br />

Muntanya führen seit mehr als<br />

zehn Jahren Wanderer durch das<br />

2011 zum UNESCO-Weltnaturerbe<br />

deklarierte Tramuntana<br />

Gebirge. Für 2013 haben sie wieder<br />

neue Routen mit exklusiven<br />

Wegerechten über teils private<br />

Landstriche zusammengestellt.<br />

„Wir sind einheimische Wanderführer<br />

mit besonderen Wegerechten<br />

und führen die Urlauber<br />

durch wunderbare Natur, die sie<br />

allein nicht erreichen würden“,<br />

so die Bergführer. Sie empfehlen<br />

Wanderprofi s eine Besteigung<br />

des Masanella (der höchste „be-<br />

gehbare” Gipfel Mallorcas) sowie<br />

eine Tour durch die beeindruckende<br />

Schlucht des Sturzbaches<br />

Torrent de Pareis.<br />

Tennis<br />

Tennis ist ein Klassiker auf der<br />

Insel. Der mallorquinische Tennisstar<br />

Rafael Nadal übte schon<br />

als kleiner Junge in seinem Geburtsort<br />

Manacor seinen Aufschlag<br />

und Profi s wie Boris Becker,<br />

Charly Steeb, Tommy Haas<br />

und Steffi Graf trainierten auf<br />

den Sandplätzen der Tennis Academy<br />

Mallorca (TAM) in Paguera.<br />

Auf 15 Plätzen kann man hier<br />

ganzjährig unter freiem Himmel<br />

spielen. Unter der Leitung des<br />

ehemaligen Davis Cup Spielers<br />

Ali Yenilmez trainieren in Paguera<br />

regelmäßig internationale<br />

Mannschaften. „Die TAM ist die<br />

meist besuchte Tennisschule der<br />

Insel. Wir begrüßen Gäste aus<br />

der ganzen Welt von Vancouver<br />

bis Neuseeland über Kuwait und<br />

Finnland. Unsere Stärken liegen<br />

in der Qualität des Trainings,<br />

unserer Lage (20 Minuten von<br />

Palma und drei Minuten Fußweg<br />

zum Strand) und dem internationalen<br />

und familiären Ambiente,<br />

das man bei uns fi ndet“, so Managerin<br />

Valerie Yenilmez.<br />

Golf<br />

Knapp 160.000 Golfer spielten<br />

M A L L O R C A<br />

GW—61


Erfolgreiche Partnerschaften pfl egt man gern.<br />

Avis gratuliert Germanwings zum 10. Geburtstag.<br />

Partner von<br />

www.avis.de<br />

LSG Sky Chefs congratulates<br />

Germanwings on 10 years of<br />

success<br />

Our company is proud to have served Germanwings passengers<br />

during the past years with snacks, refreshments and duty-free<br />

products that add to their flight enjoyment and satisfaction.<br />

As you celebrate this milestone, we look forward to supporting<br />

you further with innovative ideas that will help make you an airline<br />

of choice, now and well into the future.


2011 auf den 19 mallorquinischen<br />

Plätzen. Mit seiner Küstenlage<br />

und dem romantischen Leuchtturm<br />

gilt Alcanada als einer der<br />

schönsten Golfplätze Europas.<br />

Golf de Andratx und Golfclub<br />

Vall D’Or sind ebenfalls sehr attraktiv.<br />

Golfpro Tim Holroyd leitet<br />

in der exklusiven Anlage Son<br />

Gual diesen Winter intensive<br />

Camps, bei denen neben technischen<br />

und physischen Fähigkeiten<br />

auch die mentalen Aspekte<br />

des Golfspiels trainiert werden.<br />

Rennsport<br />

Motorsportler zieht es zur Rennarena<br />

Fun4u in Llucmajor, wo<br />

auch der mallorquinische Motor-<br />

Mit seiner Küstenlage<br />

und dem romantischen<br />

Leuchturm gilt Alcanada<br />

als einer der schönsten<br />

Golfplätze Europas<br />

radprofi und dreimalige Weltmeister<br />

Jorge Lorenzo trainiert. Geschäftsführer<br />

Peter Unterberg erklärt:<br />

„Bei uns kann man mit einer<br />

AC Cobra (300 PS) Runden<br />

auf unserer 3,2 Kilometer langen<br />

Rennstrecke drehen.“<br />

Quad Biking<br />

Seit 2004 veranstaltet das Un-<br />

ternehmen Quad Team Mallorca<br />

Geländefahrten auf Mini-<br />

Vierradfahrzeugen. Ausgangspunkt<br />

dafür ist der Strand Playa<br />

de Palma im Ort Las Maravillas,<br />

M A L L O R C A<br />

GW—63


64—GW<br />

M A L L O R C A<br />

zehn Kilometer östlich von<br />

Palma de Mallorca.<br />

Fitness<br />

Fitnesstrainer Frank Wierig gehört<br />

zu der Handvoll deutscher<br />

Fitnesstrainer auf Mallorca. Er<br />

fi ndet nichts schöner als Sport<br />

auf der Insel: „Bei uns steht der<br />

Spaß-Faktor ganz oben.“<br />

Gleitfl üge<br />

Der Hügel Puig de St. Marti liegt<br />

nahe dem Ort Port de Alcudia und<br />

bietet ideale thermische Bedingungen<br />

für einen Gleitfl ug-Startplatz.<br />

Auch Unerfahrene können<br />

hier per Tandemfl ug Mallorca aus<br />

der Vogelperspektive erleben.<br />

10 TOP TIPPS<br />

1. SEGELN & SURRFEN<br />

www.sailsurf.de<br />

2. RADSPORT<br />

www.bicycle-holidays.com<br />

3. TRIATHLON<br />

www.bestswimcentre.com<br />

4. WANDERN<br />

www.mallorcamuntanya.com<br />

5. TENNIS<br />

www.tennisacademymallorca.com<br />

6. GOLF www.son-gual.com<br />

7. RENNSPORT www.fun4u.es<br />

8. QUAD BIKING<br />

www.quad-team-mallorca.com<br />

9. PERSONAL TRAINING<br />

www.inseltrainer.com<br />

10. PARAGLIDING<br />

www.paragliding-mallorca.com<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Berlin, Bologna, Bremen, Brüssel,<br />

Bukarest-Otopeni, Dortmund,<br />

Dresden, Dublin, Dubrovnik,<br />

Edinburgh, Friedrichshafen,<br />

Hannover, Klagenfurt, Köln/<br />

Bonn, Lamezia Terme, Leipzig/<br />

Halle, London-Heathrow, London-<br />

Stansted, Mailand-Malpensa,<br />

Manchester, München, Pisa,<br />

Reykjavik, Rijeka, Rom-Fiumicino,<br />

Rostock, Salzburg, Sarajevo, Split,<br />

Stockholm, Stuttgart, Verona, Wien,<br />

Zagreb und Zürich nach Palma de<br />

Mallorca


Der Flughafen Wien feiert<br />

10 gemeinsame Jahre mit<br />

Germanwings.


DU WIRST GANZ UND GAR BEWEGT<br />

DIE BAJADERE<br />

BALLETT VON LUDWIG MINKUS<br />

Choreographie und Inszenierung VLADIMIR MALAKHOV nach Marius Petipa<br />

Mit Svetlana Zakharova (1.11. als Gast), Solisten und Corps de ballet des<br />

Staatsballetts Berlin, Schülerinnen der Staatlichen Ballettschule Berlin<br />

WIEDERAUFNAHME 26 OKTOBER <strong>2012</strong><br />

29 | 30 OKTOBER | 1 | 5 NOVEMBER <strong>2012</strong><br />

DEUTSCHE OPER BERLIN<br />

www.staatsballett-berlin.de | Karten 20 60 92 630<br />

bendinatMar_prensa_ok.ai 6 17/08/12 11:16


SPORTSMAN’S HOLIDAY<br />

If the Olympics have left you feeling you’d like to be more than just<br />

a spectator, try a break on Mallorca. The island offers the best in<br />

cycling, sailing, golf and more under a warm winter sun<br />

Around a million people<br />

visit Mallorca each<br />

year, drawn to the<br />

island’s picturesque bays,<br />

crystal-clear waters and 300<br />

days of sunshine. And it’s not<br />

just holidaymakers. During the<br />

winter months, the island<br />

becomes a training camp for<br />

international athletes, drawn by<br />

the mild climate and excellent<br />

infrastructure. Team Sky, the<br />

UK professional cycling squad<br />

that includes Mark Cavendish<br />

and Bradley Wiggins, trained<br />

here prior to its wins in the Tour<br />

de France and London Olympics.<br />

You don’t have to be a sports<br />

professional to enjoy the island,<br />

however. Mallorca off ers a rich<br />

array of outdoor activities for all<br />

its visitors. Cycling and water<br />

sports are the most popular,<br />

followed by hiking, golf and<br />

tennis, and the island’s<br />

temperate winters make them a<br />

much more fun prospect than<br />

they’d be back home at the same<br />

time of year.<br />

Mallorca is a sailor’s paradise,<br />

boasting 555km of coastline, 42<br />

offi cial harbours and 152 places<br />

to drop anchor. The island’s<br />

perfect wind and weather<br />

conditions and stunning natural<br />

surroundings also attract<br />

windsurfers, kite surfers,<br />

canoeists, divers and other water<br />

sports enthusiasts.<br />

Amateur sailors are well<br />

catered for, with charter offi ces<br />

and nautical centres situated in<br />

every marina and open all year<br />

Mallorca bietet gerade zum Segeln<br />

besonders günstige Bedingungen<br />

Mallorca is ideal for a sailing holiday<br />

round. Experienced skippers<br />

can attend Sail and Surf ’s new<br />

masterclass and skiff weeks in<br />

Pollença. The water sports<br />

school has been organising<br />

sailing courses for all levels of<br />

ability since 1970.<br />

Between October and April,<br />

Mallorca’s streets swarm with<br />

professional cyclists. The island<br />

has 1,250km of roads, half of<br />

which are secondary highways<br />

around 6.5m wide with 20%<br />

being in the mountains. It’s one<br />

of Europe’s main training sites<br />

for professional racing, plus<br />

mountain and hobby cyclists,<br />

and off ers some exhilarating<br />

runs: the road in the northeastern<br />

part of the island<br />

between Alcúdia and Cape<br />

Formentor is winding, narrow<br />

and frankly hair-raising; the<br />

route through Andratx and<br />

Valldemossa in the south-west is<br />

steep and challenging; and the<br />

165km-long Queen’s stage<br />

through the Tramuntana<br />

mountains is a favourite with<br />

professionals.<br />

In Arenal, fi ve-time cyclocross<br />

world champion Albert<br />

Zweifel and fellow Swiss and<br />

cycling professional Max<br />

M A L L O R C A<br />

Hürzeler run a cycling hotel<br />

which off ers bike tours of the<br />

island. You can rent mountain<br />

and road bikes in pretty much<br />

every village and town on<br />

Mallorca. Touring is at its best in<br />

December, when the trees are<br />

heavy with ripe oranges.<br />

As well as getting in a lot of<br />

cycle practice, triathletes come<br />

to Mallorca to work on their<br />

swimming and running skills.<br />

The Best Swim Centre in<br />

Colonia Sant Jordi is one of<br />

Europe’s top training centres<br />

with a 50m pool, in which<br />

swimmers can be fi lmed from<br />

GW—67


68—GW<br />

M A L L O R C A<br />

below, allowing them to better<br />

analyse their strokes. World<br />

champion Daniel Unger, twotime<br />

Hawaii Iron Man winner<br />

Normann Stadler and European<br />

champion Andreas Raelert all<br />

hone their swimming<br />

techniques for triathlon here.<br />

Outdoor types will love<br />

Mallorca’s idyllic hiking trails.<br />

Qualifi ed mountain guides<br />

David Casajuana and Salvador<br />

Suau from the Mallorca<br />

Muntanya team have been<br />

leading hikes through the<br />

Tramuntana Mountains – a<br />

Unesco World Heritage site – for<br />

over 10 years.<br />

They’ve devised some new<br />

routes for 2013, gaining exclusive<br />

right of way through partially<br />

private land, which isn’t<br />

normally open to the public.<br />

‘We’re local guides with<br />

special right of way, and we take<br />

holidaymakers through<br />

wonderful landscapes that they<br />

wouldn’t normally be able to<br />

access,’ they say.<br />

If you’re an experienced<br />

climber, the Muntanya team<br />

recommend a hike up the<br />

Massanella, Mallorca’s highest<br />

climbable mountain, and a tour<br />

of the impressive Torrente de<br />

Pareis gorge.<br />

The island is also<br />

synonymous with tennis.<br />

Mallorcan Rafael Nadal<br />

practised his serves as a small<br />

boy at his local club in Manacor,<br />

and stars such as Boris Becker,<br />

Charly Steeb, Tommy Haas and<br />

Steffi Graf have trained on the<br />

sandy courts of the Tennis<br />

Academy Mallorca (TAM) in<br />

Paguera. The Academy, 30 years<br />

old next year, boasts 15 outdoor<br />

courts, which are open<br />

throughout the year.<br />

International teams regularly<br />

prepare for the off -season under<br />

the tutorship of former Davis<br />

Cup player Ali Yenilmez.<br />

‘TAM is the most popular<br />

tennis school on the island. We<br />

Unterwegs mit dem Quad Team Mallorca<br />

Quad Team Mallorca in action<br />

welcome guests from all over the<br />

world. They hail from Vancouver<br />

to New Zealand and Kuwait to<br />

Finland. We off er quality<br />

training, a great location – 20<br />

minutes from Palma and three<br />

minutes’ walk to the beach – and<br />

a friendly international<br />

atmosphere,’ says manageress<br />

Valerie Yenilmez.<br />

In 2011, around 160,00 golfers<br />

teed off on the greens of<br />

Mallorca’s 19 courses. The clubs<br />

all come with driving ranges, and<br />

golfi ng professionals are on hand<br />

to off er expert advice. The<br />

fairways are perfect all year<br />

round, thanks to the mild climate.<br />

Alcanada is considered one of<br />

Europe’s most beautiful golf<br />

links – its greens and fairways lie<br />

right next to the sea. Golf de<br />

Andratx is one of the most<br />

attractive courses on the island,<br />

and at the Vall D’Or golf club,<br />

pine, almond and olive trees<br />

grow from the hillocks<br />

overlooking the sea. This winter,<br />

the exclusive Son Gual course<br />

will host intensive golf camps<br />

led by golfi ng pro Tim Holroyd.<br />

Golfers are invited to improve<br />

their technique and golf fi tness,<br />

and do some mental training.<br />

The courses are a great way to<br />

get ready for the tournament<br />

season back home.<br />

The Fun4u racing arena is a<br />

favourite with motorcycle road<br />

racers, like three-time world<br />

champion and Mallorcan<br />

native Jorge Lorenzo, who<br />

trains there.<br />

‘Visitors can do some circuits<br />

of our 3.2km racetrack in an AC<br />

Cobra [a vintage sports car]. We<br />

also off er safety training and a<br />

great go-kart track,’ says<br />

manager Peter Unterberg.<br />

Or you can combine some<br />

four-wheeled action with<br />

outdoor adventure on a quad<br />

combination tour. The itinerary<br />

includes power snorkelling in<br />

summer and hiking or mountain<br />

biking in winter. Dark Wirtz and<br />

Quad Team Mallorca have been<br />

taking holidaymakers and locals<br />

on combination tours of the<br />

island since 2004.<br />

‘Fit with Franco’ is local<br />

celebrity fi tness guru Frank<br />

Wierig’s slogan. He can’t think of<br />

better place to get into shape<br />

than Mallorca.<br />

‘First and foremost, we want<br />

our clients to have fun and<br />

rediscover their passion for<br />

sport,’ says the personal trainer.<br />

And for daredevil visitors,<br />

there’s paragliding. Gliders<br />

launch themselves into the air at<br />

Puig de Sant Marti, and from<br />

there swoop over the bay of<br />

Alcudia and the Port de Pollença<br />

harbour.<br />

TOP TEN CONTACTS<br />

1. SAILING<br />

www.sailsurf.de<br />

2. CYCLING<br />

www.bicycle-holidays.com<br />

3. TRIATHLON<br />

www.bestswimcentre.com<br />

4. HIKING<br />

www.mallorcamuntanya.com<br />

5. TENNIS<br />

www.tennisacademymallorca.com<br />

6. GOLF www.son-gual.com<br />

7. MOTORSPORT www.fun4u.es<br />

8. QUAD<br />

www.quad-team-mallorca.com<br />

9. PERSONAL TRAINING<br />

www.inseltrainer.com<br />

10. PARAGLIDING<br />

www.paragliding-mallorca.com


„Dank Ho-Ho-Host Europe<br />

bestellen meine Kunden<br />

jetzt online.“<br />

WEIHNACHTEN<br />

KANN KOMMEN<br />

Online-Shops von HOST EUROPE<br />

Verkaufen Sie im Weihnachtsgeschäft einfach und professionell<br />

online – mit den E-Shops von Host Europe.<br />

▶ Designvorlagen auswählen und anpassen,<br />

Produkte einstellen – fertig<br />

▶ E-Shop-Webinar jetzt kostenlos inklusive1 ▶ Telefonische Beratung rund um die Uhr<br />

Jetzt 30 Tage kostenlos testen!<br />

www.hosteurope.de<br />

€ 9, 99<br />

E-Shop ab<br />

monatlich*<br />

AKTION:<br />

€ 0 Setup*<br />

bis 30.11.<strong>2012</strong><br />

Domains Webhosting Homepage-Baukasten Online-Shops<br />

* € 0,00 Setupgebühr – Aktion bis zum 30.11.<strong>2012</strong>. Einmalige Setupgebühr von € 14,99 bei Bestellungen ab dem 01.12.<strong>2012</strong>. Die Mindestvertragslaufzeit beträgt 3 Monate. Der Vertrag verlängert<br />

sich jeweils um eine weitere Laufzeit, sollte nicht mit einer Frist von 4 Wochen zum Ende der Laufzeit gekündigt worden sein. Für optionale Erweiterungen fallen gegebenenfalls zusätzliche<br />

einmalige und monatliche Gebühren an.<br />

1 Alle Kunden, die im Zeitraum vom 01.10.<strong>2012</strong> bis zum 30.11.<strong>2012</strong> einen E-Shop bestellen, werden von Host Europe per E-Mail zu einer kostenlosen Online-Schulung eingeladen. Der Schulungsgutschein<br />

ist einlösbar zu den von Host Europe vorgegebenen Terminen und hat eine begrenzte Gültigkeit bis zum 31.12.<strong>2012</strong>. Alle angegebenen Preise inklusive MwSt.


WILDLIFE PHOTOGRAPHER OF THE YEAR<br />

Ein internationaler Wettbewerb prämiert jedes Jahr herausragende<br />

Naturfotografi e. Die Londoner Ausstellung dazu zeigt eine Auswahl<br />

der Bilder. Hier die Fotos der vier deutschen Preisanwärter<br />

Glorious images of nature from one of the world’s greatest photo<br />

contests are currently on show at London’s Natural History Museum<br />

70—GW<br />

T E X T — J E S S I C A F R I E D R I C I


LIGHT SHOW<br />

SANDRA BARTOCHA Germany<br />

SPECIALLY COMMENDED<br />

Ein kleines Waldstück in Potsdam wurde hier von Sandra Bartocha bei aufsteigendem Nebel und sinkender<br />

Abendsonne in Szene gesetzt. Um den Kontrast zwischen nassen Kiefernstämmen und warmem<br />

Abendlicht hervorzuheben, spielte die Fotografi n mit dem Schärfepunkt im Bild.<br />

A small section of a Potsdam wood was caught here by the photographer just as the fog came up and the<br />

sun went down. Sandra Bartocha played with the focus in the picture to highlight the contrast between the<br />

wet pine trees and the warm evening light.<br />

Sony NEX-5 + Nikon 50mm f1.4 lens; 1/640 sec at f1.4; ISO 200; Lensbaby Tilt Transformer.<br />

Sandra Bartocha / Veolia Environnement Wildlife Photographer of the Year <strong>2012</strong><br />

GW—71


72—GW<br />

MIDNIGHT FEAST<br />

THOMAS P PESCHAK Germany / South Africa<br />

COMMENDED<br />

Thomas P Peschak / Veolia Environnement Wildlife Photographer of the Year <strong>2012</strong><br />

Auf der Suche nach Futter schwimmen Walhaie im Golf von Tajoura vor Djibuti nachts nah an die Wasseroberfl<br />

äche. Die größten Fische der Welt ernähren sich hauptsächlich von Plankton. Dieses mit zweieinhalb<br />

Metern relativ kleine Jungtier ist gerade noch im Licht eines starken Scheinwerfers zu erkennen.<br />

Whale sharks in the Gulf of Tajura near Djibouti come close to the surface at night to hunt for food. The<br />

largest fi sh on the planet, they feed principally on plankton. A fl ash would have disturbed the shark so this<br />

2.5m-long youngster was lit with a movie light mounted on the photographer’s boat.<br />

Nikon D3 + 16mm lens; 1/50 sec at f5; ISO 800; Subal housing; movie light above water.


SIZING UP<br />

KLAUS TAMM Germany<br />

COMMENDED<br />

P H O T O G R A P H Y L O N D O N<br />

Klaus Tamm / Veolia Environnement Wildlife Photographer of the Year <strong>2012</strong><br />

Auf seiner Veranda auf der französischen Urlaubsinsel Reunion beobachtete Fotograf Klaus Tamm das<br />

Balzverhalten zweier männlicher Fliegen. Er war so fasziniert, dass er sie stundenlang fotografi erte. Dabei<br />

fi ng er diese besonders harmonische Pose im Kampf der eineinhalb Zentimeter großen Männchen ein.<br />

Photographer Klaus Tamm was observing two male fl ies, each just 1.5cm long, fi ghting over their<br />

females on the veranda of his holiday home on the French island of Reunion. He was so fascinated that he<br />

photographed them for hours, eventually catching this particularly harmonious pose.<br />

Canon 5D Mark II + 100mm lens; 1/250 sec at f3.2 (+0.75 e/v); ISO 800.<br />

GW—73


Rudi Sebastian / Veolia Environnement Wildlife Photographer of the Year <strong>2012</strong><br />

THE CRACK<br />

RUDI SEBASTIAN Germany<br />

COMMENDED<br />

Die Ausstellung Wildlife Photographer of the Year <strong>2012</strong> zeigt vom 19.<br />

Oktober bis 3. März im Natural History Museum in London die besten Bilder<br />

des internationalen Wettbewerbs. Eine renommierte Jury wählte die 100<br />

ausgezeichneten Bilder aus fast 50.000 Einsendungen von Profi - und Amateurfotografen<br />

aus 98 Ländern aus. Ab März geht die Ausstellung dann in<br />

Europa auf Tour.<br />

Showing the very best pictures from the international competition, the<br />

Wildlife Photographer of the Year <strong>2012</strong> exhibition is open from 19 October to<br />

3 March at the Natural History Museum in London. A prestigious jury chose<br />

the 100 magnifi cent pictures out of 50,000 entries sent in by professional<br />

and amateur photographers from 98 countries. The exhibition will tour<br />

around Europe from March 2013. www.nhm.ac.uk<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Ankara, Antalya, Barcelona, Bari, Belgrad, Berlin, Bilbao, Bologna,<br />

Bremen, Brüssel, Budapest, Bukarest-Otopeni, Cagliari, Casablanca,<br />

Catania, Dresden, Dubrovnik, Faro, Friedrichshafen, Hannover, Ibiza,<br />

Istanbul-Sabiha, Izmir, Kavala, Klagenfurt, Korfu, Korsika-Bastia, Korsika-<br />

Calvi, Krakau, Kreta-Heraklion, Köln/Bonn, Leipzig/Halle, Lissabon,<br />

Mailand-Malpensa, München, Nador, Neapel, Nizza, Palma de Mallorca,<br />

Pisa, Pula, Reykjavik, Rijeka, Rom-Fiumicino, Rostock, Salzburg, Sarajevo,<br />

Split, Stuttgart, Tanger, Teneriff a-Süd, Thessaloniki, Tunis, Venedig-Treviso,<br />

Verona, Wien, Zadar und Zagreb nach London<br />

Als sich der Spalt im Eis des Vatnajökull-Gletschers in Island auftat, wurde das Eis, auf dem der Fotograf<br />

stand, extrem instabil. Wegen akuter Einbruchgefahr blieb Rudi Sebastian nur wenig Zeit, die neblige<br />

Gletscherlandschaft zu fotografi eren. Er wagte nur ein einziges Bild.<br />

When a crack in the ice of the Vatnajökull Glacier in Iceland opened, the ice on which the photographer<br />

was standing became extremely unstable. Rudi Sebastian only remained for a brief period because of the<br />

danger of collapse. And he only dared take one single picture.<br />

Mamiya 645 + 80mm f4.5 Linhof Technorama lens; 1/30 sec at f11; Kodak Ektachrome 100VS fi lm.<br />

L O N D O N<br />

GW—75


I N T E R V I E W M O R I T Z B L E I B T R E U<br />

“GRUNDSÄTZLICH<br />

BIN ICH IMMER<br />

ERSTMAL<br />

GEWILLT ETWAS<br />

GUT ZU FINDEN”<br />

Moritz Bleibtreu ist Publikumsliebling. Immer<br />

wieder spielt er sich in die Herzen der deutschen<br />

Kinogänger, jüngst in dem Actionthriller<br />

Schutzengel, wo er als Kriegsveteran eine Thematik<br />

aufgreift, die selten ans Massenpublikum gelangt<br />

T E X T — K E R S T I N Z U M S T E I N<br />

F O T O G R A F I E — C H R I S T O P H M I C H A E L I S<br />

GW—77


M O R I T Z B L E I B T R E U<br />

Im Kino läuft derzeit Schutzengel,<br />

der neue Film von Til<br />

Schweiger. Weg vom niedlichen<br />

Spaß der Keinohrhasenund<br />

Zweiohrküken-Komödien<br />

handelt es sich hier um ein<br />

Actiondrama mit viel Geballer,<br />

aber – im typischen Stil Schweigers<br />

– auch vielen Emotionen.<br />

Wieder einmal hat Schweiger den<br />

Film produziert, führt Regie und<br />

spielt zudem die Hauptfi gur, einen<br />

ehemaligen Soldaten der<br />

Bundeswehr-Eliteeinheit KSK.<br />

Dieser wird damit beauftragt ein<br />

Waisenkind (gespielt von Schweigers<br />

Tochter Luna), das Zeugin<br />

eines Mordes wird, zu beschützen.<br />

Die Geschichte ist vielleicht<br />

nicht gerade Neustoff , aber die<br />

Thematik, die vor allem mit<br />

Bleibtreus Rolle des beinamputierten<br />

Ex-Soldaten Rudi in den<br />

Mittelpunkt gerät, ist in Deutschland<br />

selten auf der Leinwand zu<br />

sehen: dass deutsche Soldaten<br />

sich in Afghanistan einer Kriegssituation<br />

aussetzen. Bleibtreu<br />

brilliert in der tiefgehenden Rolle.<br />

Wir treff en uns mit Moritz<br />

Bleibtreu in seiner Wahlheimatstadt<br />

Hamburg zum Gespräch.<br />

Eben noch die Zigarette ausgedrückt,<br />

setzt sich Bleibtreu<br />

entspannt in seinem Stuhl zurück:<br />

„Bis heute hat mir Til<br />

78—GW<br />

Schweiger den schönsten Moment<br />

meiner Karriere beschert.”<br />

Und damit meint er nicht den<br />

deutschen Filmpreis, den er 1997<br />

für seine Rolle als Abdul, dem<br />

Türken, in Knockin' on Heaven's<br />

Door gewann. Rückblickend war<br />

dies Bleibtreus großer Durchbruch<br />

und die erste Zusammenarbeit<br />

der beiden Kinogrößen,<br />

die noch heute die deutsche<br />

Filmszene nachhaltig prägen.<br />

„Der Moment, als Til mich<br />

nachts um eins anrief und sagte,<br />

dass ich die Rolle spielen werde,<br />

war mit einem Glücksgefühl verbunden,<br />

das ich in meiner beruflichen<br />

Laufb ahn so nie wieder<br />

erlebt habe. Das muss noch getoppt<br />

werden.” Bleibtreu strahlt.<br />

Sein berühmtes, sympathisches<br />

Kassenschlager-Lächeln ist einfach<br />

in seiner Natur.<br />

Wie hat sich Deutschlands<br />

Strahlemann auf die Rolle des<br />

behinderten Rudi vorbereitet,<br />

der nach einem Afghanistan-<br />

Einsatz im Rollstuhl sitzt? „Ich<br />

bin ja eher ein Bauch- als Kopfschauspieler.<br />

Aber wir hatten<br />

zum Glück auch Felix mit am Set,<br />

der mit 18 seine Beine durch einen<br />

Unfall verlor und mich gedoubelt<br />

hat. Ich konnte ihm Fragen<br />

stellen und es war unglaublich<br />

ermutigend, mit was für einer<br />

Kraft und Selbstverständlichkeit<br />

er mit diesem Schicksal<br />

umgegangen ist.” Die Herausforderung<br />

bei der Rolle war nicht<br />

nur die Behinderung zu spielen,<br />

sondern vor allem, in welchem<br />

Kontext sie entstand. Bleibtreu<br />

gibt zu, dass er sich zuvor der<br />

Thematik der Soldateneinsätze<br />

zu einem bestimmten Grad verschlossen<br />

hatte, weil er ein Gewaltgegner<br />

ist.<br />

„Grundsätzlich wird Krieg in<br />

Deutschland aus verständlichen<br />

Gründen nicht oft thematisiert.<br />

Den Begriff Veteran verbindet<br />

man in allererster Linie mit Amerika.”<br />

Der Film greift das Problem<br />

dieser Begriffl ichkeit auf. Als die<br />

Hauptfi gur den Krieg in Afghanistan<br />

erwähnt, fragt das Waisenmädchen:<br />

„Welcher Krieg?”. Für<br />

Bleibtreu scheint genervt<br />

von der Medienkritik an Til<br />

Schweigers Erfolgen<br />

Bleibtreu ist dieser Punkt ganz<br />

zentral: „Wenn Soldaten mit<br />

schutzsicheren Westen und Panzer<br />

durch die Gegend fahren und<br />

in Schießgefechte verwickelt werden,<br />

dann ist man es ihnen schuldig<br />

zuzugeben, dass es sich um einen<br />

Krieg handelt und nicht nur<br />

um einen ‘Einsatz’. Im Sinne der<br />

Genfer Konvention ist das vielleicht<br />

kein Krieg, aber wie soll<br />

man das denn sonst nennen?”<br />

Bleibtreu redet ganz frei und<br />

ist sichtlich vom Filmstoff betroff<br />

en. Bevor der Film in die Kinos<br />

kam, ist Til Schweiger nach<br />

Afghanistan gereist und hat den<br />

Film dort den Truppen gezeigt.<br />

Viele Medien haben das als<br />

Imagepromotion kritisiert,<br />

Bleibtreu hingegen nimmt<br />

Schweiger sofort in Schutz: „Das<br />

ist alles Quatsch. Til macht das,<br />

weil es ihm persönlich nahe<br />

geht. Er hat eine unglaubliche<br />

Kraft, die richtig ansteckend ist.<br />

Er macht alles aus Leidenschaft,<br />

Liebe und Überzeugung.” Ähnlich<br />

verhält es sich mit dem Thema,<br />

dass Schweigers Kinder in<br />

seinen Filmen mitspielen. „Oft<br />

wird auch mir das als Grundsatzfrage<br />

gestellt. Aber Til macht<br />

das, weil es einfach passt. Es gab<br />

eine Geschichte mit einem<br />

15-jährigen Mädchen, Luna<br />

wollte sie gern spielen und macht<br />

es dazu auch noch gut. Also, wieso<br />

nicht?” Bleibtreu meint, es<br />

ginge Schweiger sicher auch darum,<br />

mehr Zeit mit seiner Tochter<br />

zu verbringen, was er als Familienmann<br />

gut verstehen kann.<br />

Sein eigener Sohn (mit seiner<br />

schwedischen Langzeitpartnerin<br />

Annika) ist erst vier Jahre alt,<br />

aber Bleibtreu selbst hatte zu Beginn<br />

seiner Karriere auch mit<br />

seiner Mutter, der vor drei Jahren<br />

verstorbenen Schauspielerin<br />

Monica Bleibtreu, vor der Kamera<br />

gestanden.<br />

Generell scheint Bleibtreu<br />

genervt von der Medienkritik<br />

am Erfolg seines Kollegen<br />

Schweiger, vielleicht weil es gegen<br />

Bleibtreus Natur ist, immer<br />

nur alles zu verreißen: „Ich bin


M O R I T Z B L E I B T R E U<br />

auch ein sehr kritischer Mensch,<br />

und es gibt viele Dinge, die ich<br />

blöd fi nde. Aber grundsätzlich<br />

bin ich immer erstmal gewillt,<br />

etwas gut zu fi nden. Denn was<br />

bringt es einem, alles scheiße zu<br />

fi nden?” Er sieht es als ein Symptom<br />

einer typisch deutschen<br />

Volkskrankheit, es einfacher zu<br />

fi nden, Kritik zu üben. „Das Leid<br />

eines von seiner Geschichte gebeutelten<br />

Landes - das ist wie mit<br />

dem Miesepeterschlumpf, kennen<br />

Sie den noch?” Er lacht,<br />

meint es aber bitter ernst. „Til<br />

Schweiger hat seine eigene Liga<br />

geschaff en und er macht diese<br />

Projekte, weil er Filme liebt. Das<br />

merkt man auch, sonst wären<br />

seine Filme nicht so erfolgreich.<br />

Aber im Feuilleton wird er dafür<br />

kritisiert, dass es alles nur konstruiert<br />

sei. Diesen Vorwurf hat<br />

80—GW<br />

« Ich denke, dass da was<br />

ist, was zwischen Himmel<br />

und Erde rumschwirrt »<br />

man Bernd Eichinger sein ganzes<br />

Leben lang auch gemacht. In<br />

Deutschland ist einfach das Problem,<br />

dass wir nicht die aus unseren<br />

eigenen Reihen umarmen<br />

können. Mittlerweile ist das ein<br />

Klassending: Umso intelligenter<br />

und elitärer die Leute, desto weniger<br />

sind sie fähig, geradeaus<br />

und off en zu lieben.” Womöglich<br />

verhält es sich mit der Soldatengeschichte<br />

ähnlich, dass es sich<br />

nicht richtig anfühlt, die Truppen<br />

als Helden zu feiern, trotz<br />

ihrer Leistungen und Opfer.<br />

Hier gibt Schutzengel eine Perspektive,<br />

die in der deutschen<br />

Medienlandschaft bisher fehlte.<br />

Reizt es ihn denn, auch mal<br />

Regie zu führen und zu produzieren?<br />

„Produzieren nein, aber<br />

Regie würde ich gern mal versuchen.<br />

Das kommt auch sicher<br />

noch, aber ich brauch noch ein<br />

bisschen Zeit und würde mir bestimmt<br />

nicht trauen, dann auch<br />

zu spielen und zu produzieren…<br />

Nee, dazu bin ich auch zu faul.” In<br />

der Tat dreht er ständig. In diesem<br />

Jahr stehen neben Schutzen-<br />

Mortiz Bleibtreu als<br />

Afghanistan-Kriegsveteran<br />

Rudi in Schutzengel<br />

Moritz Bleibtreu plays a<br />

veteran of the confl ict in<br />

Afghanistan in Schutzengel<br />

gel und Die vierte Macht noch vier<br />

Filme aus: Die Quelle des Lebens<br />

von Regisseur Oskar Roehler,<br />

für den Bleibtreu schon in Agnes<br />

und seine Brüder spielte, sowie<br />

dem internationalen Streifen My<br />

Friend Vijay, eine klassische Verkleidungskomödie<br />

mit US-Star<br />

Patricia Arquette, wie auch Die<br />

schwarzen Brüder und Das Engelsgesicht,<br />

bei denen Bleibtreu<br />

jeweils die Hauptrolle spielt. Wenig<br />

Zeit also für Soloprojekte.<br />

Schlussendlich noch die Frage<br />

ob Bleibtreu denn an Schutzengel<br />

glaubt. „An das klassische Bild,<br />

das jeder einen hat, nicht. Aber ich<br />

bin ein gläubiger Mensch – nicht<br />

im Sinne der Bibel oder des Christentums,<br />

aber es gibt immer wieder<br />

Momente, wo ich denke, dass<br />

da was ist, was da zwischen Himmel<br />

und Erde rumschwirrt.”


10<br />

JAHRE<br />

GANZ EUROPA<br />

MIT<br />

KölnTourismus gratuliert<br />

Germanwings zum 10-jährigen Jubiläum!<br />

KOLN<br />

VERBUNDEN


HARK-Feuerstätten der nächsten<br />

Generation mit integriertem<br />

Keramik-Feinstaubfilter.<br />

Qualitätstechnologie<br />

Made in Germany.<br />

Entwicklung von HARK in Zusammenarbeit<br />

mit dem Fraunhofer<br />

Institut.<br />

Reduziert den Holzverbrauch um bis<br />

zu 40%* und schont die Umwelt!<br />

* im Vergleich zu herkömmlichen HARK-Feuerstätten<br />

Integrierter Keramik-<br />

Feinstaubfilter<br />

Kamine<br />

HARK Kamine - Die mit dem<br />

FEINSTAUBFILTER<br />

im Kamin- und Kachelofenbau<br />

GRATIS<br />

Integrierter Keramik-<br />

Feinstaubfilter<br />

172-SEITIGER KATALOG<br />

und Angebotsflyer mit Preisen unter: hark.de<br />

oder ge bührenfrei unter (0800) 2 80 23 23.<br />

Bundesweit Ausstellungen!<br />

Erleben Sie die Welt der Kamine - Besuchen Sie uns in einem unserer Studios<br />

HARK-Studios finden Sie über 70 x in Ihrer Nähe!<br />

Integrierter Keramik-<br />

Feinstaubfilter<br />

TESTSIEGER<br />

Hark 44 GT ECOplus<br />

GUT (2,3)<br />

Im Test: 12 Kaminöfen für<br />

die Scheitholzverbrennung<br />

Ausgabe 11/2011<br />

Hauptverwaltung, Großausstellung und auf<br />

über 2000 qm Fabrikverkauf<br />

Hochstraße 197 – 213, 47228 Duisburg (Rheinhausen)<br />

Telefon (0 20 65) 99 7-0, Fax (0 20 65) 99 7-199<br />

Mehr Informationen unter www.hark.de<br />

MARKENQUALITÄT<br />

SEIT ÜBER 40 JAHREN


WHY SO SERIOUS?<br />

Moritz Bleibtreu is about to blow his image as Germany’s favourite screen<br />

nice guy. His latest fi lm, action thriller Schutzengel (Guardian Angel), throws<br />

the spotlight on a rarely discussed issue: German veterans of modern wars<br />

Bleibtreu brilliert in der<br />

tiefgehenden Rolle eines<br />

deutschen Soldaten<br />

Bleibtreu brings<br />

emotional depth to his<br />

portrayal of a disabled<br />

former soldier in<br />

Schutzengel<br />

German cinema-goers<br />

love Moritz Bleibtreu.<br />

Ever since Run Lola Run<br />

back in 1998 he has been a<br />

regular face on the German fi lm<br />

scene, playing humorous, niceguy<br />

roles with charismatic,<br />

down-to-earth charm. As he<br />

says himself, he’s not really your<br />

typical bad guy. So when he does<br />

play a villain, he’s all the more<br />

compelling: he was mesmerising<br />

as 70s terrorist Andreas Baader<br />

in 2008’s The Baader Meinhof<br />

Complex and won a similar part<br />

in Spielberg’s Munich (2005).<br />

His latest performance in Til<br />

Schweiger’s Schutzengel<br />

(currently on general release in<br />

Germany) will only add to his<br />

reputation for darker roles. The<br />

movie addresses modern<br />

Germany’s attitude to war.<br />

Schweiger – as usual taking the<br />

roles of producer, director and<br />

star – plays a retired Special<br />

Forces soldier, charged with the<br />

protection of an orphan (played<br />

by Schweiger’s daughter, Luna)<br />

who’s witnessed a murder. The<br />

story may not be entirely<br />

original, but the fi lm focuses on<br />

a subject that is rarely discussed<br />

in the German media: the fact<br />

that the country’s soldiers are<br />

currently at war in Afghanistan.<br />

It’s brought to the fore by<br />

Bleibtreu’s character, former<br />

soldier and amputee Rudi.<br />

M O R I T Z B L E I B T R E U<br />

Talking in his adopted city of<br />

Hamburg, Bleibtreu stubs out a<br />

cigarette and leans back in his<br />

chair: ‘War isn’t exactly talked<br />

about much in Germany, for<br />

obvious reasons. We tend to<br />

associate the word “veteran” fi rst<br />

and foremost with America.’ It’s<br />

this German discomfort at their<br />

country being ‘at war’ that the<br />

fi lm broaches. When Til<br />

Schweiger’s character talks<br />

about ‘the war in Afghanistan’,<br />

GW—83


84—GW<br />

M O R I T Z B L E I B T R E U<br />

the orphan asks him: ‘Which<br />

war?’ For Bleibtreu, this is an<br />

important point: ‘The media<br />

may talk about a “military<br />

mission”, but when soldiers are<br />

sent to drive through an area in<br />

bulletproof vests and tanks, and<br />

are involved in combat fi re, is it<br />

not our duty to admit they are<br />

being sent to war? It may not be<br />

defi ned as war by the Geneva<br />

Convention, but what else would<br />

you call it?’<br />

Bleibtreu speaks candidly<br />

and is visibly aff ected by the<br />

fi lm’s subject matter, all the<br />

while admitting that prior to<br />

making the fi lm, he shied away<br />

from the topic of German<br />

military action, because deep<br />

down he is a pacifi st. So how did<br />

Germany’s sunny star prepare<br />

for the role of wheelchair-bound<br />

veteran Rudi? ‘My acting is<br />

based more on gut feeling than<br />

method acting. But we were<br />

lucky enough to have Felix on<br />

the set – a guy who lost his leg in<br />

an accident when he was 18 and<br />

who was my double in the fi lm.<br />

I was able to ask him questions,<br />

and it was incredibly heartening,<br />

the way he dealt with his<br />

situation with such strength and<br />

straightforwardness.’<br />

Before the fi lm was released,<br />

Til Schweiger went to<br />

Afghanistan to show it to the<br />

troops there, to catcalls from<br />

certain quarters of the German<br />

media, who dismissed it as a<br />

marketing ploy. Bleibtreu is<br />

quick to defend Schweiger:<br />

‘That’s rubbish. Til did it because<br />

it aff ects him personally. He has<br />

an unbelievable passion that’s<br />

really infectious. Everything he<br />

does, he does with love and<br />

conviction.’<br />

Schweiger’s inclusion of his<br />

children in his fi lms has also<br />

attracted criticism. ‘Til does it<br />

because it works,’ counters<br />

Bleibtreu. ‘The story features a<br />

15-year-old girl. Luna wanted to<br />

play the part, and she did a good<br />

Bleibtreu als RAF-Mitglied<br />

Andreas Baader in Uli Edels Film<br />

Der Baader Meinhof Komplex<br />

Bleibtreu played the leader<br />

of the 70s German militant<br />

group RAF in The Baader<br />

Meinhof Complex<br />

‘I am a very critical person, and there’s a<br />

lot of stuff I don’t like. But I’m basically<br />

someone who wants to like things’<br />

job. So why not?’ Bleibtreu also<br />

believes that it’s Schweiger’s<br />

way of spending more time with<br />

his daughter, something that he,<br />

as a family man, can relate to.<br />

His son (with long-term<br />

Swedish partner Annika) is<br />

only four, but as a child<br />

Bleibtreu also appeared before<br />

the camera with his mother,<br />

actress Monica Bleibtreu, who<br />

died three years ago.<br />

The actor seems annoyed by<br />

the media’s negativity about<br />

Schweiger’s success. He thinks<br />

that fi nding it easy to be critical is<br />

a typically German disease the<br />

nation has to get over. ‘I am also a<br />

very critical person, and there’s a<br />

lot of stuff I don’t like. But I’m<br />

basically someone who wants to<br />

like things. What does it achieve,<br />

always thinking everything is<br />

crap? I guess it’s the affl iction of a<br />

country stricken by its past. It’s<br />

like Grouchy Smurf!<br />

‘Til Schweiger has created his<br />

own league here in Germany, and<br />

he undertakes these projects<br />

because he loves fi lm. It’s obvious<br />

too, otherwise his fi lms wouldn’t<br />

be so successful. But journalists<br />

accuse him of being contrived.<br />

They also said that about Bernd<br />

Eichinger [producer of The<br />

Baader Meinhof Complex] his<br />

entire life. Germans just can’t<br />

embrace their own. It seems to be<br />

a class thing. The more<br />

intelligent and elitist people are,<br />

the less able they are to love<br />

honestly and openly.’<br />

Perhaps the same could be<br />

said of the soldier narrative – that<br />

it doesn’t feel right to see German<br />

troops as heroes, despite their<br />

achievements and sacrifi ces. In<br />

this sense, Schutzengel off ers a<br />

perspective that’s lacking in the<br />

German media.<br />

Going forward, would<br />

Bleibtreu also like to direct and<br />

produce fi lms one day, like<br />

Schweiger? ‘Not produce, but I’d<br />

like to try my hand at directing.<br />

I’m sure I will some day, but I<br />

think I still need more time, and<br />

if I did, I wouldn’t be able to act<br />

and produce at the same time…<br />

no, I’m too lazy for that.’<br />

Despite his professions of<br />

slothfulness, he’s actually a very<br />

busy man. In addition to<br />

Schutzengel, Bleibtreu will<br />

appear in fi ve other fi lms this<br />

year alone, including Die Quelle<br />

des Lebens (Source of Life)<br />

directed by Oskar Roehler (who<br />

also directed Bleibtreu in Agnes<br />

und seine Brüder (Agnes and his<br />

Brothers) in 2004). He’s also<br />

starring in the comedy My<br />

Friend Vijay, alongside Patricia<br />

Arquette, as well as playing the<br />

lead roles in Die Schwarzen<br />

Brüder (The Black Brothers) and<br />

Das Engelsgesicht (The Angel<br />

Face). Which doesn’t leave much<br />

time for solo projects.<br />

So does Bleibtreu believe in<br />

guardian angels? ‘I don’t believe<br />

in the conventional idea that<br />

everyone has one, no. But I am a<br />

believer. Not in a biblical or<br />

Christian sense, but I often have<br />

moments where I think that<br />

there is something up there,<br />

swirling around in the ether<br />

between heaven and earth.’<br />

Rex


Sie gehen gerne in die Luft?<br />

Mit unserem ELVIA Jahres-Reiseschutz<br />

sind Sie auf allen Reisen<br />

immer bestens versichert, weltweit<br />

und rund um die Uhr. Dafür<br />

sorgen über 10.000 Mitarbeiter in<br />

29 Ländern.<br />

Nicht nur zum Geburtstag!<br />

Boomerang-Mitglieder werden<br />

mit 5.000 Extra-Meilen beim<br />

Abschluss eines ELVIA Jahres-<br />

Reiseschutzes belohnt.<br />

Jetzt informieren unter<br />

www.germanwings.com


S P O R T M A N C H E S T E R<br />

MACHTKAMPF<br />

IN<br />

MANCHESTER<br />

86—GW<br />

Eine Stadt, zwei Teams: Englands ultimative Lokalderbys<br />

fi nden in Manchester statt. Wir schauen uns die Historie dieser<br />

rivalisierenden Fußball-Mannschaften an<br />

T E X T — G A V I N M O R T I M E R<br />

Foto: Getty


Anno 1971 ist Bobby Charlton<br />

Mannschaftskapitän von<br />

Manchester United. Hier<br />

führt er sein Team zu einem<br />

Wettstreit gegen Rivalen<br />

Manchester City aufs Feld<br />

Bobby Charlton leads<br />

out the 1971 Manchester<br />

United team against<br />

Manchester City<br />

GW—87


Der Manchester United Fußballclub<br />

wurde 1878 als Newton Heath im<br />

Norden Manchesters von Angestellten<br />

der Eisenbahngesellschaft Lancashire<br />

and Yorkshire Railway gegründet. Die Spieler<br />

trugen Grün und Gold und waren nicht<br />

besonders gut – ihr erstes Spiel gegen Bolton<br />

Wanderers im Jahr 1880 verloren sie 6:0. Im<br />

selben Jahr trat City erstmals auf einen Fußballplatz.<br />

Gegründet wurde das Team von<br />

Mitgliedern der Kirchengemeinde von St.<br />

Mark’s Church im Osten Manchesters. Den<br />

Namen Manchester City bekam der Club<br />

1894 und schaff te fünf Jahre später den Einzug<br />

in die „First Division“ – damals die oberste<br />

Liga des englischen Fußballs.<br />

Ihre Rivalen dagegen standen kurz vor<br />

dem Aus. Ende 1901 siechte Newton Heath in<br />

United holte<br />

als erster<br />

englischer<br />

Club 1968 den<br />

Europapokal<br />

der zweiten Liga, der „Second Division“, dahin<br />

und war hoff nungslos überschuldet. Gerettet<br />

wurde der Verein in letzter Minute von<br />

Geschäftsmann John Henry Davies, der die<br />

Gläubiger bezahlte, den Namen des Clubs in<br />

Manchester United änderte und den Spielern<br />

neue rot-weiße Trikots spendierte.<br />

Über die nächsten Jahrzehnte spielten weder<br />

United noch City eine herausragende Rolle<br />

im englischen Fußball. Doch das änderte<br />

sich, als Matt Busby bei United als Manager<br />

anfi ng. Der Besitzer des Clubs, James Gibson,<br />

holte Busby 1945 in den Verein und gemeinsam<br />

verwandelte das Duo Manchester United<br />

in den erfolgreichsten Club im englischen<br />

Fußball. Das Team erhielt den Beinamen<br />

„Busby Babes“ und siegte 1968 im Finale des<br />

Europapokals der Landesmeister gegen den<br />

Unten abgebildet sind<br />

Manchester United<br />

(damals Newton Heath)<br />

im Jahr 1890 und (unten)<br />

der Vorreiter des<br />

heutigen Manchester<br />

City Teams anno 1891<br />

Below: Newton<br />

Heath (later Man U) in<br />

1890. Bottom: the 1891<br />

team that would soon<br />

become Man City<br />

portugiesischen Club Benfi ca Lissabon. United<br />

war somit der erste englische Club, der<br />

den Pokal des Vorreiter-Wettbewerbs zur<br />

UEFA Champions League gewann.<br />

United hatte die Weltklassetalente: Bobby<br />

Charlton, Denis Law und der unvergleichliche<br />

George Best kickten für den Club. Best<br />

war es, der dem englischen Fußball Sexappeal<br />

gab. Mit seinem guten Aussehen, seinem<br />

außergewöhnlichen Talent und seiner charismatischen<br />

Persönlichkeit gewann Best<br />

eine neue, kultiviertere Gruppe Fans für den<br />

englischen Fußball – viele davon weiblich<br />

und aus der Mittelschicht.<br />

Doch auch City kämpfte sich weiter nach<br />

oben durch und gewann 1968 die englische<br />

Meisterschaft. Mit dem Nationalstürmer<br />

Mike Summerbee hatte das Team seinen ei-


Foto: Getty, PA, Top Foto<br />

genen glanzvollen Starspieler. Gemeinsam<br />

mit Best eröff nete Summerbee eine Boutique<br />

in Manchester, was der Stadt einen merklichen<br />

Selbstbewusstseinsschub gab und sie<br />

in den 60er Jahren aus dem Schatten des<br />

trendigen Londons treten ließ.<br />

Aber 1968 war für beide Vereine auch ein<br />

Wendepunkt. Schon sechs Jahre später sorgte<br />

ein Treff er von Denis Law, der mittlerweile<br />

für Manchester City spielte, für den Abstieg<br />

seines ehemaligen Arbeitgebers in die zweite<br />

Liga. Auch City konnte sich nicht mehr gegen<br />

die Herrschaft Liverpools durchsetzen, die<br />

bis 1990 andauerte. Da war Alex Ferguson bereits<br />

seit vier Jahren Trainer bei United und<br />

hatte sich gegen anfangs vehementen Widerstand<br />

vieler United-Fans durchgesetzt, die<br />

seine Entlassung forderten. Die Früchte sei-<br />

Oben: Fußballer Denis<br />

Law 1974 in seinem<br />

Manchester-City-Trikot<br />

Links: Sir Matt Busby war<br />

in den 60er Jahren der<br />

Manager von Manchester<br />

United und ließ sich hier<br />

mit einer Gruppe junger<br />

Fans abbilden<br />

Above: Denis Law in<br />

his Manchester City shirt,<br />

1974. Left: Manchester<br />

United’s manager Sir Matt<br />

Busby, surrounded by<br />

young United fans<br />

George Best punktet 1968 für<br />

Manchester United<br />

1968: George Best scores<br />

for Manchester United<br />

M A N C H E S T E R<br />

Oben: Das Team von<br />

Manchester City wurde<br />

1968 Englandmeister und<br />

erhielt das Charity Shield,<br />

eine Trophäe der<br />

englischen Football<br />

Association, nach<br />

dem Erfolg gegen<br />

FA Cup Sieger West<br />

Bromwich Albion<br />

Above: Division One<br />

champions Manchester<br />

City win the Charity Shield<br />

at Wembley<br />

Jimmy Ryan (links) und Bobby<br />

Charlton betrachten ihren<br />

Europapokal<br />

Manchester United’s Jimmy<br />

Ryan (left) and Bobby Charlton<br />

inspect the European Cup<br />

GW—89


HAPPY BIRTHDAY! › › › ›<br />

NEUHEIT<br />

10 JAHRE<br />

GERMANWINGS<br />

Der Urlaubsairport im Norden wünscht alles Gute zum Geburtstag<br />

und weiterhin viel Erfolg für die Zukunft!<br />

Ebooks ausleihen<br />

statt kaufen!<br />

Jetzt 14 Tage gratis testen<br />

1. Im App-Store Skoobe-App herunterladen<br />

2. Registrieren unter www.skoobe.de/a/gw<br />

3. Gutschein-Code eingeben und loslesen<br />

HZE3WR<br />

So viel lesen wie<br />

Sie möchten<br />

für nur 9,99 E im Monat<br />

Mit der<br />

Lese-App<br />

für iPhone<br />

und iPad<br />

Die mobile Bibliothek


Foto: Getty<br />

ner Arbeit begann er in den frühen 90er Jahren<br />

zu ernten, als Spieler wie Ryan Giggs, Paul<br />

Scholes, Gary Neville und David Beckham,<br />

allesamt aus den Nachwuchsgruppen des Vereins,<br />

an der Seite von erfahrenen internationalen<br />

Profi s Peter Schmeichel und Eric Cantona<br />

ihr Talent unter Beweis stellten.<br />

Arsenal und Chelsea hatten zwar auch<br />

ihre Triumphe, aber mit 12 nationalen Titeln,<br />

vier FA-Cups und zwei Champions-League-<br />

Siegen ist Manchester United seit 20 Jahren<br />

der unbestrittene Großmeister.<br />

Bis jetzt zumindest. Denn City ist auf dem<br />

Weg nach oben – sehr zur Freude der Fans, die<br />

seit den 60er Jahren wenige Gründe zum Feiern<br />

hatten. Seinen Tiefpunkt erreichte der<br />

Club 1998 und stieg zum ersten Mal in der Vereinsgeschichte<br />

in die dritte Liga ab. Darüber<br />

freuten sich die United-Fans, denen das Lachen<br />

aber mittlerweile vergangen ist. Spätestens<br />

seit die Abu Dhabi United Group Manchester<br />

City 2008 unter ihre Fittiche nahm<br />

und seither schätzungsweise eine Milliarde<br />

Pfund in den Club gesteckt hat. Die Mannschaft<br />

ist folglich mit Weltstars wie Mario Balotelli,<br />

Vincent Kompany und Sergio Agüero<br />

gespickt. Und mit Roberto Mancini hat das<br />

Team jetzt einen Trainer, der ein ebenso meisterhafter<br />

Taktiker ist wie Alex Ferguson.<br />

Anfangs nahm „Fergie“ die Konkurrenz<br />

nicht ernst. Als er 2009 gefragt wurde, ob er<br />

sich vorstellen könnte, dass City eines Tages<br />

das Top-Team in Manchester werden könnte,<br />

sagte er: „Nicht zu meinen Lebzeiten.“ Und<br />

noch im Juli 2011 nannte er City nur „die lärmenden<br />

Nachbarn“. Drei Monate später<br />

blieb ihm das Lachen im Halse stecken,<br />

nachdem City das sieggewohnte United mit<br />

6:1 deklassierte. Einen Torstand, den der<br />

United-Trainer als „schlimmstes Ergebnis in<br />

meiner Geschichte“ bezeichnete. Und dann<br />

kam es noch schlimmer, als City sich in<br />

einem der spannendsten Finale in der Geschichte<br />

der Premier League den Pokal <strong>2012</strong><br />

sicherte. Fans beider Teams sehen der neuen<br />

Saison mit Spannung entgegen.<br />

Im Jahr 1996 gewonn<br />

Manchester United, sehr<br />

zu Trainer Alex Fergusons<br />

Stolz, den FA Cup Pokal<br />

und die Premier League<br />

1996: Manchester<br />

United manager Alex<br />

Ferguson brings home<br />

the FA Cup and<br />

Premiership trophy<br />

M A N C H E S T E R<br />

Reise-Info<br />

Karten: Tickets für die beiden Clubs sind<br />

jeweils auf www.mcfc.co.uk oder<br />

www.manutd.com erhältlich<br />

Für das Bier vorm Anstoß: City-Fans sind oft<br />

in der Mary D’Bemish Bar, 13 Grey Mare Lane, zu<br />

fi nden, während United-Fans sich im Bishops<br />

Blaize Pub, 708 Chester Road, Stretford, treff en.<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Antalya, Bari, Berlin, Bologna, Bremen,<br />

Budapest, Dresden, Friedrichshafen, Ibiza,<br />

Köln/Bonn, Leipzig /Halle, Mailand-Malpensa,<br />

München, Palma de Mallorca, Stuttgart, Venedig-<br />

Treviso, Verona und Wien nach Manchester<br />

Manchester City Trainer<br />

Roberto Mancini freut sich<br />

über den diesjährigen<br />

Premier-League-Erfolg<br />

Manchester City<br />

manager Roberto Mancini<br />

with the Premier League<br />

trophy, May <strong>2012</strong><br />

GW—91


92—GW<br />

M A N C H E S T E R<br />

RED ON BLUE<br />

Neighbours and rivals for over a century, Manchester’s two great football<br />

teams are still vying for supremacy. With a recently revived City overturning<br />

United’s long run of success, this season could be English football’s best yet<br />

As rivalries go in English<br />

football, there are few<br />

fi ercer than that<br />

between Manchester United and<br />

Manchester City. Enemies as<br />

well as neighbours, the hostility<br />

between the Red Devils and the<br />

Sky Blues goes back to the end of<br />

the 19th century.<br />

United came fi rst, beginning<br />

life in 1878 as Newton Heath in<br />

the north of Manchester, a team<br />

formed by employees of the<br />

Lancashire and Yorkshire<br />

Railway. They wore green and<br />

gold, and they weren’t much<br />

good to begin with, losing their<br />

fi rst match 6-0 to Bolton<br />

Wanderers. City’s origins began<br />

two years later, when a group of<br />

men from St Mark’s Church in<br />

the east of Manchester founded<br />

a team. In 1894 they renamed<br />

themselves Manchester City<br />

and fi ve years later they won<br />

promotion to the First Division,<br />

then the top fl ight of English<br />

football.<br />

As City reached the big time,<br />

their rivals were in danger of<br />

disintegrating. By the end of<br />

1901 Newton Heath were<br />

languishing in the Second<br />

Division with crippling debts.<br />

Only the intervention of local<br />

businessman John Henry<br />

Davies saved the club. He paid<br />

off the debtors, changed the<br />

name to Manchester United and<br />

bought a new red and white kit<br />

for the squad.<br />

For the next few decades<br />

neither United nor City made<br />

much of an impression on<br />

English football, but that all<br />

changed with the arrival at<br />

United of Matt Busby as<br />

manager. He was brought to the<br />

club in 1945 by chairman James<br />

Gibson and together the pair<br />

transformed United into the<br />

most successful team in English<br />

football. They were called ‘the<br />

Busby Babes’, and they went on<br />

to beat Benfi ca in 1968 and<br />

become the fi rst English club to<br />

win the European Cup (now the<br />

Champions League).<br />

It was a side blessed with<br />

world-class talent: Bobby<br />

Charlton, Denis Law and the<br />

incomparable George Best. It<br />

was Best who made English<br />

football sexy. With his fi lm-star<br />

looks, his precocious talent and<br />

his charismatic personality, Best<br />

attracted a younger, more<br />

sophisticated fan to English<br />

football, many of them female<br />

and middle-class.<br />

City, meanwhile, were on the<br />

rise themselves, winning the<br />

First Division title in 1968 to cap<br />

a remarkable year for<br />

Manchester. In England winger<br />

Mike Summerbee they had a<br />

glamour player of their own. He<br />

and Best opened a fashion<br />

boutique in Manchester and the<br />

city began to grow in self-<br />

confi dence, emerging from the<br />

shadow of London to play its<br />

own part in the Swinging<br />

Sixties.<br />

But 1968 was a high-water<br />

mark in the fortunes of both<br />

City and United. Just six years<br />

later a goal from Dennis Law,<br />

now playing in the Sky Blue of<br />

Manchester City, relegated his<br />

former club, United, to the<br />

Second Division. City’s decline<br />

was less precipitous but just as<br />

painful, as Liverpool embarked<br />

on a period of dominance that<br />

continued until 1990.<br />

By this time Alex Ferguson<br />

had been in charge of United for<br />

Asked in 2009 if City would ever be top<br />

dog, United’s manager replied: ‘Not in<br />

my lifetime.’ Three months later City<br />

thrashed United 6-1<br />

four years, negotiating his way<br />

through a diffi cult beginning<br />

when many United fans called<br />

for his sacking. Ferguson<br />

survived and the seeds he had<br />

sown began to bear fruit in the<br />

early 1990s as Ryan Giggs, Paul<br />

Scholes, Gary Neville and David<br />

Beckham came through the<br />

club’s youth programme, guided<br />

by experienced foreign stars<br />

such as Peter Schmeichel and<br />

Eric Cantona. Arsenal and<br />

Chelsea have had their moments<br />

but with 12 domestic titles, four<br />

FA Cups and two Champions<br />

League crowns United have<br />

reigned supreme for the last 20<br />

years. Until now.<br />

For City are on the march,<br />

much to the delight of their fans<br />

who have had precious little to<br />

shout about since the 1960s. The<br />

club reached its lowest point in<br />

1998 when they were relegated<br />

to Division Two, the third tier of<br />

English football. How United<br />

fans laughed. But they’re not<br />

laughing any more, not since the<br />

Abu Dhabi United Group took<br />

control of City in 2008 and<br />

pumped an estimated £1 billion<br />

into the club. Now City boast a<br />

team packed with world-class<br />

stars such as Mario Balotelli,<br />

Vincent Kompany and Sergio<br />

Aguero. They have a manager,<br />

too, in Roberto Mancini, who is<br />

a master tactician like Ferguson.<br />

At fi rst ‘Fergie’ didn’t take the<br />

threat seriously. Asked in 2009 if<br />

he ever saw a day when City<br />

would be top dog in Manchester<br />

he replied: ‘Not in my lifetime,’<br />

and in July 2011 he dismissed<br />

City as their ‘noisy neighbours’.<br />

Three months later City rubbed<br />

the smile off Ferguson’s face by<br />

thrashing United 6-1.<br />

The United manager<br />

described the scoreline as the<br />

‘worst result in my history’,<br />

although it got even worse when<br />

City won the <strong>2012</strong> title in the<br />

most thrilling fi nale in the<br />

history of the Premier League.<br />

It’s made this season all the more<br />

intriguing with City determined<br />

to prove their success wasn’t a<br />

one-off and United out for<br />

revenge. Red or blue, the rivalry<br />

remains as strong as ever.


Mietwagen weltweit!<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Vermittler: ADAC Autovermietung GmbH


Musikalische<br />

Höhenflüge<br />

Zwei Musiker des Crossover Quartetts Baroque and Blue<br />

leben in Dresden, zwei in Köln. Für gemeinsame Proben<br />

fl iegen sie immer quer durch die Republik<br />

T E X T — A N D R E A S H O S C H K E<br />

F O T O G R A F I E — S V E N D O E R I N G<br />

M U S I K D R E S D E N<br />

GW—95


Zwei Jazzmusiker aus<br />

Dresden arbeiten seit sieben<br />

Jahren mit zwei klassischen<br />

Musikern aus Köln zusammen.<br />

Gemeinsam bilden sie<br />

das Quartett Baroque and Blue.<br />

Die Idee für die ungewöhnliche<br />

musikalische Zusammenarbeit<br />

entstand im Jahr 2005 auf<br />

einer Kreuzfahrt nach Norwegen.<br />

Christiane Meininger war<br />

mit ihrem Klassiktrio engagiert,<br />

Haydn und Weber zu spielen und<br />

Klassikfans zu unterhalten. Roger<br />

Goldberg war mit der Semper<br />

House Band an Bord, um für<br />

Jazzbegeisterte zu musizieren.<br />

„Es war schnell klar, dass wir etwas<br />

Gemeinsames auf die Beine<br />

stellen wollten“, sagte Christiane<br />

Meininger. „Wir haben uns sofort<br />

gut verstanden, sind neugierig<br />

und begeisterungsfähig.“ Die<br />

Musiker entschieden sich, über<br />

96—GW<br />

D R E S D E N<br />

den Tellerrand zu sehen und gemeinsam<br />

zu spielen. Der Name<br />

Baroque and Blue stammt aus einer<br />

Komposition von Claude<br />

Bolling, einem Jazzmusiker, der<br />

unter anderem auch für Stücke<br />

bekannt ist, bei denen er Jazz und<br />

Klassik zusammenbrachte.<br />

Das Quartett steht für die<br />

Idee, dass klassische Musik von<br />

überraschenden Elementen der<br />

Jazzmusik profi tieren kann und<br />

dass Jazz durch die Virtuosität<br />

der klassischen Musiksprache<br />

bereichert wird. „Crossover“ ist<br />

das Zauberwort, das in diesem<br />

Fall mit der Mischung von Klassik<br />

und Jazz seit den 60er Jahren<br />

immer mehr Musikfans in die<br />

Konzertsäle zieht. Baroque and<br />

Blue verbinden nicht nur Barock-<br />

Musik mit Jazz. Sie mischen auch<br />

virtuose Ernsthaftigkeit mit dem<br />

Spaß am Improvisieren.<br />

Roger Goldberg hat nach einer klassischen<br />

Musikausbildung auch Jazz-Kontrabass<br />

gelernt und Christiane Meininger ist Flötistin<br />

Roger Goldberg trained as a violinist<br />

before switching to double bass to play with<br />

Christiane Meininger (opposite) on fl ute<br />

Die Idee für das Quartett<br />

entstand im Jahr 2005<br />

auf einer Kreuzfahrt<br />

Die Philosophie von Baroque<br />

and Blue basiert auf Zusammenarbeit:<br />

Die Kammermusiker<br />

Christiane Meininger (Querfl öte)<br />

und Rainer Gepp (Klavier) geben<br />

bereits seit zwölf Jahren gemeinsam<br />

Konzerte und seit sieben<br />

Jahren spielen sie mit den<br />

Jazzmusikern Roger Goldberg<br />

(Bass) und Enno Lange (Schlagzeug).<br />

Meininger hat Erfahrung<br />

als Ensemble-Leiterin und ist in<br />

der Klassikszene unter anderem<br />

mit dem Meininger-Trio (Flöte,<br />

Violoncello, Klavier) bekannt.<br />

Der Pianist Rainer Gepp spielt<br />

neben seinem Solorepertoire<br />

auch Kammermusik in unterschiedlichen<br />

Besetzungen. Zahlreiche<br />

Tourneen führten ihn<br />

durch Europa und die USA. Unter<br />

anderem spielte er im berühmten<br />

Konzerthaus Carnegie<br />

Hall in New York.<br />

„Für mich war es eine große<br />

Herausforderung, neben der<br />

Klassik in die Welt der Jazzmusik<br />

einzutreten“, sagt Gepp. „Aber es<br />

hat sich gelohnt.“ Roger Goldberg<br />

bescheinigt Gepp, „dass er<br />

sich inzwischen nicht mehr von<br />

einem professionellem Jazzpianisten<br />

unterscheiden lässt.“<br />

Goldberg kennt sich mit Jazz<br />

und moderner Musik aus. Nach<br />

einem Klassikstudium in den Fächern<br />

Geige und Bratsche studierte<br />

er auch Kontrabass und<br />

Bassgitarre. Als Bigband-Bassist<br />

tourte er mit Stars wie Katja<br />

Ebstein, Max Gregor oder Caterina<br />

Valente durch Europa. Er<br />

war Dozent an der Musikhochschule<br />

in Dresden im Fach Kontrabass<br />

für Jazz, Rock und Pop.<br />

Goldberg ist Musiker in der renommierten<br />

Micha Fuchs Band<br />

und konzertiert regelmäßig mit<br />

Baroque and Blue wurde ausgestattet von Gesine Moritz/Atelier Max, Köln


GW—97


Gunther Emmerlich und der<br />

Semper House Band.<br />

Der Schlagzeuger und Perkussionist<br />

Enno Lange ist der<br />

vierte im Bunde. Er studierte<br />

Jazz, Rock und Pop in Dresden<br />

und arbeitet seit 2006 als Musiker<br />

und Musikpädagoge. Als<br />

Studiomusiker hat er unter anderem<br />

mit der Top Dog Brass Band<br />

und The Shy Boys gespielt.<br />

Die vier Musiker pendeln seit<br />

Jahren zwischen Köln und Dresden.<br />

Zudem darf das Quartett<br />

auf dem Theaterkahn, einem<br />

Boot mit eingebauter Bühne in<br />

Dresden, kostenlos proben. Für<br />

Baroque and Blue ist dies der<br />

perfekte Probenort, denn der<br />

Theaterkahn ist vis-à-vis sowohl<br />

zur Semperoper als auch zum legendären<br />

Jazz-Club Tonne.<br />

Im Februar dieses Jahres<br />

spielte das Quartett im ausverkauften<br />

Saal des WDR Funk-<br />

98—GW<br />

D R E S D E N<br />

Rainer Gepp spielt Klavier und<br />

Enno Lange (rechts) ist der<br />

Schlagzeuger des Quartetts<br />

Rainer Gepp on piano and<br />

Enno Lange (right) on drums<br />

Im Februar spielte das<br />

Quartett im ausverkauften<br />

Saal des WDR Funkhauses<br />

hauses in Köln. Das Konzert<br />

wurde von WDR3 live übertragen<br />

und auf CD aufgenommen.<br />

Wenn die vier sympathischen<br />

Musiker auf der Konzertbühne<br />

stehen, begeistern sie nicht nur<br />

das Publikum, sondern auch<br />

Musikerkollegen. Prominente<br />

Komponisten aus der ganzen<br />

Welt haben Baroque and Blue<br />

Stücke auf den Leib geschrieben.<br />

Dazu gehören zum Beispiel eine<br />

der bekanntesten Komponistinnen<br />

Australiens, Elena Kats-<br />

Chernin und der Amerikaner<br />

Alan Weinberg. Der deutsche<br />

Rainer Lischka komponierte für<br />

sie das Stück Wendungen. Von<br />

Lischkas humorvoller Komposition<br />

Der springende Punkt ließ<br />

sich der Kölner Metallbildhauer<br />

Karl Günter Wolf für seine Arbeit<br />

inspirieren. Baroque and<br />

Blue spielte zu seiner Vernissage<br />

und der Künstler gestaltete im<br />

Gegenzug das Cover für Silver<br />

Poetry, der Debüt-CD des Quartetts.<br />

Denn Musik verbindet.<br />

Der WDR produzierte mit Baroque<br />

and Blue die aktuelle CD Handel‘s<br />

Delight. Sie ist ab Oktober <strong>2012</strong> auf<br />

dem Markt.<br />

GERMANWINGS FLIEGT VON<br />

Ankara, Antalya, Athen,<br />

Barcelona, Bari, Belgrad, Bilbao,<br />

Bologna, Budapest, Bukarest-<br />

Otopeni, Cagliari, Catania, Dublin,<br />

Dubrovnik, Edinburgh, Faro, Ibiza,<br />

Istanbul-Sabiha, Izmir, Kavala,<br />

Klagenfurt, Korfu, Krakau, Kreta,<br />

Köln/Bonn, Lissabon, London-<br />

Heathrow, London-Stansted,<br />

Mailand-Malpensa, Manchester,<br />

Moskau-Wnukowo, München,<br />

Nador, Neapel, Nizza, Palma de<br />

Mallorca, Pisa, Pula, Reykjavik,<br />

Rijeka, Rom-Fiumicino, Salzburg,<br />

Sarajevo, Split, Stockholm,<br />

Stuttgart, Tanger, Teneriff a-Süd,<br />

Thessaloniki, Tunis, Venedig-Treviso,<br />

Verona, Wien, Zadar, Zagreb und<br />

Zürich nach Dresden


online online<br />

bestellen<br />

daysoft, SILK und CLASSIC sind<br />

eingetragene Warenzeichen von Daysoft Limited<br />

preisgünstige<br />

Ein-Tages-Kontaktlinsen<br />

Ein-Tages-Kontaktlins<br />

5,49€<br />

pro Packung — 32 Linsen<br />

+0,80€ pro Packung Versand<br />

Mindest-Bestellmenge<br />

2 Packungen<br />

Säubern der Linsen nicht mehr nötig<br />

zwei täglich frische Kontaktlinsen<br />

für weniger als 0,40€ pro Tag<br />

Das einzigartige daysoft<br />

Kantenprofil sorgt für<br />

höheren Komfort<br />

UV-Filter<br />

Schnelle Lieferung in<br />

einer umweltfreundlichen<br />

kompakten Verpackung<br />

Entwickelt und<br />

hergestellt in<br />

Großbritannien<br />

Über 430 Millionen<br />

weltweit verkaufte<br />

Kontaktlinsen<br />

Persönlicher<br />

Kundenservice und<br />

Online-Beratung von<br />

Ihrem Daysoft-Team<br />

und Augenoptiker<br />

Problemlose<br />

Geld-Zurück-Garantie<br />

Erstaunliche Kosteneinsparung<br />

...sparen Sie bis zu 449€ pro Jahr!<br />

(Quelle: Aquacomfort Plus von Lensbest)


DIE ALPEN VON OBEN<br />

DIE NORDALPEN | DIE SÜDALPEN | DIE FRANZÖSISCHEN ALPEN<br />

www.polyband.de<br />

Skizzieren. Verstehen. Umsetzen.<br />

SKETCHING AT WORK<br />

35 starke Visualisierungs-Tools<br />

für Manager, Berater,<br />

Verkäufer, Trainer<br />

und Moderatoren<br />

ar n ler<br />

olan ster<br />

Eppler/Pfister<br />

Sketching at work<br />

35 starke Visualisierungs-Tools für Manager,<br />

Berater, Verkäufer, Trainer und Moderatoren<br />

<strong>2012</strong>. 154 S., 44 s/w Abb., 26 farb. Abb.<br />

Wire-O-Bindung, 2-farbig. € 19,95<br />

ISBN 978-3-7910-3212-2<br />

35 verblüffend<br />

einfache Tools<br />

MADAGASKAR<br />

Mit diesen Tools gehen Planungs- und Analyseaufgaben leicht von<br />

der Hand: wenn Fragen geklärt, Diskussionen moderiert, Informationen<br />

strukturiert, Projekte koordiniert und geleitet, Produkte<br />

verkauft oder Verträge verhandelt werden müssen. Alle Werkzeuge<br />

sind flexibel einsetzbar und verleihen Präsentationen einen<br />

persönlichen Stil.<br />

Vielseitig: für Papier, Flipchart, Tablet-PC oder Whiteboard<br />

Die Tools: Mindmap, Flussdiagramm, Stakeholder-Map,<br />

Risikokarte u. a.<br />

Mehr Infos unter www.schaeffer-poeschel.de/sketching<br />

Fax 08 00 / 7 77 77 70 (gebührenfrei) | www.schaeffer-poeschel.de<br />

www.twitter.com/Schae_Poe | www.facebook.com/schaefferpoeschelverlag<br />

PLANET DES LEBENS<br />

+ <strong>2012</strong> polyband Medien GmbH. All Rights Reserved.


SYMPHONY IN BLUE<br />

The Baroque and Blue quartet skew the boundaries of music, mixing<br />

up jazz and classical to form the virtuoso style known as ‘crossover’<br />

Music brings people<br />

together. The Baroque<br />

and Blue quartet<br />

brings plenty of other elements<br />

together too – baroque and jazz,<br />

virtuoso performance and fun<br />

improvisation, and artistic skill<br />

and sheer entertainment. Their<br />

mix of jazz and classical draws<br />

an audience with very diverse<br />

expectations; some arrive<br />

sceptical but leave surprised and<br />

enthusiastic.<br />

The quartet’s history began<br />

in 2005 on a cruise liner bound<br />

for Norway. Christiane<br />

Meininger and her trio had been<br />

hired to entertain classical<br />

music fans on board with pieces<br />

by Haydn and Weber; Roger<br />

Goldberg and the Semper House<br />

Band were there to play for the<br />

jazz enthusiasts.<br />

‘We realised pretty quickly<br />

that we could do something<br />

together,’ says Meininger<br />

brightly. ‘We hit it off straight<br />

away. We’re both curious and<br />

enthusiastic people.’<br />

The band’s style is<br />

‘crossover’, a combination of<br />

classical and jazz that has<br />

grown in popularity since the<br />

sixties. The ensemble took its<br />

name from a composition by<br />

Claude Bolling, one of the most<br />

famous exponents of the genre,<br />

alongside Jacques Louissier.<br />

Baroque and Blue take classical<br />

compositions and give them a<br />

contemporary feel. On their<br />

recordings, structured and<br />

controlled classical music<br />

embraces the unexpected<br />

elements of jazz, and jazz is in<br />

turn infused with the virtuoso<br />

language of classical music.<br />

The line-up places jazz<br />

musicians Roger Goldberg<br />

(bass) and Enno Lange (drums)<br />

alongside chamber musicians<br />

Christiane Meininger (fl ute) and<br />

Rainer Gepp (piano). Meininger<br />

and Gepp have been performing<br />

together for 12 years: she is an<br />

experienced ensemble director<br />

who devises imaginative concert<br />

programmes with her trio of<br />

fl ute, cello and piano, and enjoys<br />

a solid reputation on the<br />

classical music scene; pianist<br />

Gepp is a soloist and respected<br />

chamber musician who<br />

frequently tours Europe and the<br />

US. ‘It was a big challenge,<br />

getting into the jazz world as a<br />

classical musician,’ says Gepp,<br />

‘but it was worth it.’<br />

His dedication seems to have<br />

paid off . ‘You can’t really tell the<br />

diff erence between Gepp and a<br />

professional jazz pianist any<br />

more,’ says Goldberg, a jazz and<br />

contemporary music expert,<br />

who completed a degree in<br />

violin and viola and went on to<br />

study double bass and bass<br />

guitar. He subsequently toured<br />

Europe as a big-band bassist,<br />

performing with stars like Katja<br />

Ebstein, Max Gregor and<br />

Caterina Valente, and taught<br />

jazz, rock and pop double bass<br />

at the Musikhochschule in<br />

Dresden. Goldberg also plays in<br />

the famous Micha Fuchs Band<br />

and performs regularly with<br />

Gunther Emmerlich and the<br />

Semper House Band.<br />

Drummer and percussionist<br />

Enno Lange studied jazz, rock<br />

and pop in Dresden, and has<br />

been working as a musician and<br />

music teacher since 2006. You<br />

can hear him demonstrate his<br />

musical versatility on various<br />

releases, including albums by<br />

the Top Dog Brass Band and The<br />

Shy Boys.<br />

The four bandmates live in<br />

Cologne and Dresden, and<br />

commute for rehearsals on lowcost<br />

Germanwings fl ights. They<br />

get practice space for free in the<br />

Theaterkahn which, somewhat<br />

symbolically, faces both the<br />

Semper Opera and the legendary<br />

jazz club, Tonne.<br />

Top-rank composers from all<br />

over the world have written<br />

pieces for the band, including<br />

the high-profi le Australian<br />

D R E S D E N<br />

Elena Kats-Chernin and Alan<br />

Weinberg from the USA.<br />

Germany’s Rainer Lischka<br />

wrote a piece called Wendungen<br />

(Twists) for them. Another of his<br />

compositions, the humorous<br />

Der springende Punkt (The Crux<br />

of the Matter) inspired metal<br />

sculptor Karl Günter Wolf ’s<br />

work and set off an artistic<br />

collaboration.<br />

The piece was performed by<br />

Baroque and Blue at his private<br />

view, and in return the artist<br />

designed the cover of their<br />

debut CD, Silver Poetry. It seems<br />

Baroque and Blue don’t just do<br />

crossover in music.<br />

In October WDR and NCA<br />

release Baroque and Blue’s new CD,<br />

Handel’s Delight. The quartet also<br />

has another release in the pipeline:<br />

interpretations of the Americana<br />

suite by Alan Weinberg and<br />

Wendungen by Rainer Lischka<br />

GW—101


G W — P R O M O T I O N<br />

LESEBRILLE ADE<br />

Ein winziger Ring macht die Lesebrille im Alltag überfl üssig<br />

Lust auf perfektes Sehen? Mit Mitte 40 fängt es<br />

langsam an: das Lesen der Speisekarte bei romantischer<br />

Beleuchtung wird immer schwieriger, SMS-Nachrichten sind<br />

unscharf, Preisschilder sind nur mühsam zu entziffern und die<br />

Arbeit am Computer wird anstrengender. Man wird presbyop<br />

oder (altersschwachsichtig) und benötigt immer häufi ger eine<br />

Lesebrille. Fast jeder, der davon betroffen ist, wünscht sich sein<br />

jugendliches Sehvermögen und damit die Unabhängigkeit von<br />

der Lesebrille zurück.<br />

Mit dem KAMRA Inlay bietet sehkraft in den Zentren in Köln<br />

und Berlin ein exzellentes Verfahren zur Korrektur dieser<br />

Alterssichtigkeit (Presbyopie). Durch die Implantation des<br />

winzigen Inlays in das nicht-dominante Auge wird dessen<br />

Schärfentiefe so erhöht, dass die Lesebrille im Alltag<br />

überfl üssig wird ohne dabei die Sicht in die Ferne zu<br />

beeinträchtigen.<br />

Nur wenige Minuten dauert die Implantation des<br />

schwarzen Scheibchens, das mit nur 0,005 Millimeter<br />

hauchdünn ist, in eine mittlere Schicht der Hornhaut. Über<br />

8.000 mikroskopisch feine Öffnungen garantieren einen<br />

Austausch von Nährstoffen zur Ernährung der verschiedenen<br />

Hornhautschichten.<br />

„Das patentierte Verfahren basiert auf einem simplen<br />

optischen Prinzip. Mit einem Durchmesser von nur 3,8<br />

Millimeter und einer zentralen Öffnung von 1,6 Millimeter<br />

führt das KAMRA Inlay zu einer deutlichen Verkleinerung der<br />

optisch wirksamen Pupille. Ähnlich wie bei einem<br />

Fotoapparat bewirkt diese “Mini-Blende” eine höhere<br />

Schärfentiefe, die mehr als zwei Dioptrien in der Nähe<br />

ausgleichen kann und das Sehvermögen in die Ferne nicht<br />

beeinträchtigt sondern bei bestehender Kurzsichtigkeit<br />

sogar verbessert“, erklärt Matthias Maus, Ophthalmologe<br />

und Ärztlicher Leiter von sehkraft. Bei zusätzlichen<br />

Fehlsichtigkeiten kann das Verfahren mit anderen<br />

Korrektur-Methoden kombiniert werden.<br />

High-End-Lasertechnik und<br />

hochqualifi zierte Mitarbeiter<br />

sehkraft ist eines der modernsten Zentren für refraktive<br />

Chirurgie weltweit. Die Technologie ist in der Gesamtheit<br />

einmalig in Deutschland. Weltweit gibt es nur wenige Zentren,<br />

die auf diesem Niveau arbeiten.<br />

Um jedem Patienten eine individuelle und auf seine<br />

besonderen Bedürfnisse zugeschnittene Behandlung anbieten<br />

zu können, bietet sehkraft das komplette Spektrum der<br />

modernsten Laser- und Linsenchirurgie sowie die Kombination<br />

beider Verfahren an. Zudem legt Maus großen Wert auf<br />

hochqualifi zierte Mitarbeiter wie Augenoptikermeister und<br />

Ingenieure für Augenoptik. Darüber hinaus engagiert sich sein<br />

Team kontinuierlich in der Entwicklung der modernen<br />

refraktiven Augenchirurgie. So ist es nicht nur an der<br />

Entwicklung des KAMRA-Verfahrens sondern auch an den<br />

fortschrittlichsten Lasern von WaveLight/Alcon, dem Concerto<br />

und der Refractive Suite, bestehend aus EX 500 und FS 200,<br />

maßgeblich beteiligt. „Die differenzierten Verfahren der<br />

gesamten refraktiven Chirurgie und unsere langjährigen<br />

Erfahrungen sind die Grundlagen für ein Maximum an<br />

Sicherheit“, so Maus.<br />

Erleben Sie eine KAMRA- und LASIK-OP live!<br />

Am 01.12.<strong>2012</strong> im sehkraft Augenzentrum Köln<br />

Weitere Informationen und Termine unter<br />

www.sehkraft.de<br />

Besuchen Sie uns auf Facebook<br />

sehkraft Augenzentrum<br />

Größe des KAMRA Inlays im<br />

Vergleich zu einer Kontaktlinse<br />

FRAGEN AN<br />

MATTHIAS MAUS<br />

Was unterscheidet das von Ihnen angebotene<br />

Verfahren von anderen?<br />

Maus: Das optische Prinzip ist ein anderes. Im<br />

Vergleich zu allen bisherigen Verfahren bietet das<br />

Inlay durch die verbesserte Schärfentiefe eine<br />

hervorragende Sehqualität ohne optische<br />

Verzerrungen, ein uneingeschränktes Stereosehen<br />

bei weiterhin guter Fernsicht.<br />

Für wen kommt die Behandlung infrage?<br />

Maus: Das KAMRA Inlay ist für jeden Menschen<br />

geeignet, der alterssichtig oder presbyop ist, das heißt<br />

eine Lesebrille benötigt. Wir können das Inlay mit jedem<br />

anderen Eingriff kombinieren. Das bedeutet, dass wir<br />

das Verfahren alleine oder in Kombination mit einer<br />

LASIK, einem Linsentausch oder nach vorhergegangener<br />

LASIK oder Katarakt-OP durchführen können.<br />

Sieht man die KAMRA im Auge?<br />

Maus: Ja, aber nur wenn man ganz genau hinsieht.<br />

Wenn man von der Seite in das Auge schaut, kann<br />

man den hauchdünnen Ring in der klaren Hornhaut<br />

schweben sehen. Bei sehr hellen Augen kann die<br />

Pupille schwärzer erscheinen. Insgesamt fällt es<br />

aber deutlich weniger auf als eine Kontaktlinse –<br />

von der Lesebrille ganz zu schweigen.<br />

Ist das Sehen der beiden Augen unterschiedlich?<br />

Maus: Wenn man genau darauf achtet, gibt es einen<br />

Unterschied zwischen beiden Augen, der aber nicht als<br />

störend empfunden wird. Das Sehen auf dem<br />

behandelten Auge wird im direkten Vergleich<br />

vorübergehend als etwas dunkler wahrgenommen.<br />

Wie lange dauert es, bis der Patient<br />

nach dem Eingriff wieder sehen kann?<br />

Maus: Unmittelbar nach der Behandlung ist das Sehen<br />

noch etwas verschwommen. Aber schon nach 4-6<br />

Stunden verbessert sich das Sehvermögen in die Ferne<br />

so, dass die Sehqualität zum entspannten Fernsehen<br />

ausreicht. Bereits am nächsten Tag ist fast die volle<br />

Sehschärfe für die Ferne erreicht, so dass Autofahren<br />

problemlos möglich ist. Die Verbesserung des<br />

Sehvermögens für die Nähe hängt von der neuronalen<br />

Adaption des Patienten ab und ist damit sehr individuell.<br />

Sie setzt sehr früh ein und verbessert sich bis zu drei<br />

Monaten kontinuierlich.<br />

Haben Sie selbst auch ein KAMRA Inlay?<br />

Maus: Sozusagen habe ich das von Natur aus. Ich habe<br />

extrem kleine Pupillen und brauche, obwohl ich Mitte 50 bin,<br />

keine Lesebrille. Ein Beweis dafür, dass das Prinzip<br />

funktioniert. Viele meiner renommierten Kollegen haben<br />

das Inlay bereits selber und sind absolut begeistert.


Wir bieten Ihrem Kind eine echte Chance.<br />

Gymnasium<br />

Realschule<br />

Fachoberschule<br />

kleine Klassen | individuelles Fachtraining<br />

Förderunterricht | Hausaufgabenbetreuung<br />

Weitere Informationen unter 089. 7 1 6 7 7 1 8-55<br />

oder www.neuhof-schulen.de/gw<br />

Masterstudium neben dem Beruf<br />

Für Betriebswirte und Bachelorabsolventen/innen!<br />

Studieren Sie berufsbegleitend am European College of Business and Management (ECBM),<br />

der Bildungsaademie der eutsBrisen ndustrie und andelsammer ( )<br />

Studiendauer: 18-24 Monate<br />

Sprache: Englisch<br />

Vorlesungen vorwiegend an<br />

Wochenendseminaren in<br />

eutschland, ondon und Madrid<br />

„Auch nach einem<br />

schlechten Start kann<br />

es eine gute Landung<br />

geben.“<br />

Master of Business dministraon<br />

Studienbeginn: Februar 2013<br />

Anschließendes Doktoratsstudium möglich!<br />

Master in nternaonal Business and<br />

Management (MSc)<br />

Studienbeginn: September 2013<br />

www.eurocollege.org.uk<br />

studeurocollegeorgu


B R I G H T I D E A S B U S I N E S S<br />

104—GW<br />

Onlinehelfer für<br />

unterwegs<br />

Immer mehr Geschäftsreisende möchten auch<br />

unterwegs uneingeschränkt arbeiten können. Hier<br />

ein paar der besten Apps und Softwares, die dies<br />

ermöglichen und auf die Sie stets zugreifen können<br />

T E X T – H A N N A H B O U C K L E Y<br />

Wenn Sie berufl ich un-<br />

terwegs sind, müssen<br />

Sie praktisch<br />

überall Zugang zu Ihren Dokumenten<br />

haben, von jedem Ort<br />

aus Projekte managen und Verkaufsdaten<br />

oder die Belastung<br />

ihres Teams im Blick behalten<br />

können.<br />

Solange Sie mit dem Internet<br />

verbunden sind, gibt es Onlinedienste,<br />

die Ihnen all dies ermöglichen<br />

und die für viele unterschiedliche<br />

Berufsfelder geeignet<br />

sind.<br />

Wir haben eine Reihe von<br />

Smartphone-Apps und Internet-<br />

Programmen zusammengestellt,<br />

die alle unterschiedliche Vorzüge<br />

haben. Versuchen Sie es einfach<br />

einmal – viele Programme können<br />

Sie gratis ausprobieren.


Projektmanagement<br />

Geignet für: Projektmanager,<br />

Teamleiter<br />

Trello ist ein internetbasiertes<br />

Programm,<br />

mit dem man den Verlauf von<br />

einzelnen oder Teamprojekten<br />

leicht überblicken kann. Für jedes<br />

Projekt lassen sich virtuelle<br />

Übersichtstabellen mit einzelnen<br />

Aufgaben einrichten. Diese<br />

können einfach in Listen sortiert,<br />

farblich markiert und mit<br />

Anhängen versehen werden.<br />

Sie können Teammitglieder<br />

einladen, sich an einem Projekt zu<br />

beteiligen und ihnen so Aufgaben<br />

zuweisen. Die Übersichtstabellen<br />

werden nach Abschluss jeder Aufgabe<br />

automatisch aktualisiert, so<br />

dass Sie den Projektverlauf in Ihrem<br />

persönlichen Bereich auf der<br />

Trello-Seite oder per E-Mail Benachrichtigungen<br />

stets genau<br />

nachvollziehen können.<br />

Ob ein oder mehrere Projekte<br />

oder einfach nur zur Planung der<br />

Teamaufgaben – Trello macht es<br />

einfach, große Informationsmengen<br />

zu verwalten. Mit Optimierungen<br />

für Handy- und Tablet-Browser<br />

sowie Apps für Android<br />

und iPhone bietet dieses<br />

Gratisprogramm ein interessantes<br />

Angebot für Geschäftsreisende.<br />

www.trello.com<br />

Datenaustausch und Back-up<br />

Geeignet für: Freiberufl er, kreative Berufe,<br />

Verkauf, Heimarbeiter<br />

Box ist eine Online-<br />

Speicherlösung, mit der<br />

Sie Daten hochladen und mit anderen<br />

teilen können. Im Gegensatz<br />

zu vielen anderen Online-<br />

Speichern ist Box für jede Art<br />

von Dokument geeignet – Fotos,<br />

Tabellen, Videos oder Präsentationen.<br />

Wenn Sie eine Datei<br />

hochgeladen haben, können Sie<br />

sie mit Kollegen teilen, indem Sie<br />

einfach einen Link versenden.<br />

Für zusätzliche Sicherheit können<br />

Sie Verfügbarkeitsfristen<br />

und Zugangsberechtigungen<br />

verwalten.<br />

Mit Box for Business erhalten<br />

Sie Uploads bis zu 2GB und<br />

1.000GB Speicher für 14 Euro<br />

pro Person. Damit können Sie<br />

Ordner in virtuelle Arbeitsräume<br />

verwandeln, es zahlreichen<br />

Usern erlauben, Daten beizusteuern<br />

sowie Änderungen<br />

nachverfolgen und Kommentare<br />

posten.<br />

Box ist die einzige File-Management-Software<br />

mit Apps für<br />

alle Betriebssysteme (Android,<br />

iOS, Windows Phone und Black-<br />

Berry), was es einfach macht, unterwegs<br />

Daten mit Kunden oder<br />

Kollegen auszutauschen, die andere<br />

Systeme nutzen.<br />

www.box.com<br />

Konferenzen und<br />

Schulungen<br />

Geeignet für: Schulungsleiter,<br />

Salesmanager, Projektleiter<br />

Join.me ist ein gratis<br />

„Screen-Sharing“-Programm,<br />

mit dem Sie Web-Konferenzen<br />

mit bis zu 250 Teilnehmern<br />

halten können – egal, wo<br />

auf der Welt Sie sich befi nden.<br />

Berufen Sie eine Konferenz<br />

ein und Sie können die Oberfl äche<br />

Ihres Bildschirms mit den<br />

Teilnehmern teilen – ob Verkaufspräsentation,<br />

Schulungskurs<br />

oder einfach nur eine Lagebesprechung.<br />

Eine File-Sharingund<br />

Chat-Funktion ist ebenfalls<br />

integriert.<br />

Join.me ist browserbasiert.<br />

Mit einem zur Verfügung gestellten<br />

Code und einer einfachen<br />

Toolbar können Sie Ihre Konferenz<br />

lenken.<br />

Join.me Pro kostet 118 Euro<br />

pro Jahr und bietet Zusatzfunktionen<br />

wie Audio (einschließlich<br />

internationaler Konferenzschaltungen),<br />

einen Konferenzkalender<br />

und vieles mehr. Apps für<br />

Apple und Google Play tragen zu<br />

noch größerer Flexibilität bei.<br />

www.join.me<br />

GW—105


Die Kernaussagen eines ganzen Businessbuches<br />

– in weniger als 10 Minuten.<br />

Fünfseitige Zusammenfassungen<br />

bringen Ihnen die Kernaussagen eines<br />

Wirtschaftsbuchs in 10 Minuten näher.<br />

Wir versorgen Hundertausende von Abonnenten mit<br />

praxisrelevantem Wissen, direkt aus der Feder führender<br />

Wirtschaftsexperten, in prägnanten, leicht lesbaren<br />

Zusammenfassungen der besten Businessbücher. getAbstract<br />

bietet den schnellsten Weg zu relevantem Wissen, das Ihnen<br />

dabei helfen wird, Ihr Business und Ihre Karriere voranzutreiben,<br />

neue Herausforderungen anzunehmen und kreative Ideen zu<br />

entwickeln.<br />

getAbstract ist die weltweit größte Wissensdatenbank. Lesen<br />

Sie „on the go“ und hören Sie „on demand“ – so können Sie in<br />

kürzester Zeit die aktuellsten Bücher kennenlernen. Sie können<br />

mehr als 8000 Zusammenfassungen auf alle möglichen Geräte<br />

herunterladen, inkl. PC, iPhone, Android, Blackberry, iPad und<br />

Kindle.<br />

Zwei Lösungen<br />

Mit unserem beliebtesten Angebot, dem Business-Abo Gold,<br />

erhalten Sie ein ganzes Jahr unbeschränkten Online-Zugriff auf die<br />

getAbstract-Bibliothek mit mehr als 8000 Zusammenfassungen,<br />

jede davon erhältlich in verschiedenen Formaten. Sie erhalten<br />

zudem vollen Zugang zur Datenbank der Audiozusammenfassungen<br />

und zu den Wissenspaketen. Außerdem erhalten Sie jede Woche<br />

eine aktuelle Zusammenfassung per E-Mail, für Sie persönlich<br />

ausgewählt. 299 €<br />

Mit dem Business-Abo Silber erhalten Sie 30 Zusammenfassungen<br />

pro Jahr: Vier Zusammenfassungen suchen Sie selbst aus, und 26<br />

<br />

im Zweiwochenrhythmus zugeschickt. Das alles zu einem sehr<br />

günstigen Preis. 89 €<br />

www.getabstract.com/germanwings


Ideen entwickeln<br />

Geeignet für: Kreative Berufe,<br />

Lehrer, Teamleiter<br />

MindMeister ist eine<br />

Software, die den Prozess<br />

der kreativen Ideenfi ndung<br />

erleichtern soll. Wie auf einer digitalen<br />

Pinnwand können Sie<br />

Ideen aufschreiben, Fotos dazu<br />

setzen und einzelne Textbausteine<br />

farbig markieren oder<br />

miteinander verbinden. Diese<br />

Pinnwand, oder Mindmap, können<br />

Sie dann mit anderen Nutzern<br />

teilen um so Ideen gemeinsam<br />

weiterzuentwickeln. Eine<br />

unbegrenzte Personenzahl kann<br />

teilnehmen. Die fertige Mindmap<br />

kann am Schluss in verschiedenen<br />

Dateiformaten gespeichert<br />

werden, darunter PowerPoint<br />

und Word.<br />

Die Basisversion des Programmes<br />

ist kostenlos. Mind-<br />

Meister Pro kostet 12,58 Euro im<br />

Monat, einschließlich unbegrenzter<br />

Mindmaps, Statistiken<br />

und Berichten.<br />

MindMeister funktioniert<br />

mit jedem Webbrowser, so dass<br />

keine weitere Software heruntergeladen<br />

werden muss. Zudem<br />

gibt es einen Offl ine-Modus sowie<br />

Apps für Android und iOS,<br />

um MindMeister auch mobil<br />

nutzen zu können.<br />

www.mindmeister.com<br />

Vertrieb<br />

Geeignet für: Außendienstmitarbeiter,<br />

Salesmanager, Marketingmanager<br />

Sales Cloud ist eine App<br />

für Vertriebsmitarbeiter.<br />

Sie zeigt zahlreiche nützliche<br />

Informationen auf einen Blick –<br />

von Terminen, Aufgaben, E-<br />

Mails und Dateien bis zu Kundeninformationen,<br />

Prognosen<br />

und Vertriebsdaten.<br />

Zu Sales Cloud gehört auch<br />

Chatter, ein privates Mitarbeiternetzwerk<br />

für das gesamte<br />

Team, das Unterhaltungen und<br />

Informationen in Echtzeit ermöglicht.<br />

Sales Cloud gibt es in verschiedenen<br />

Varianten. Für<br />

kleinere Unternehmen eignet<br />

sich Sales Cloud Group für 12<br />

Euro pro Monat und Person,<br />

Sales Cloud Professional kostet<br />

52 Euro pro Monat und Person<br />

und beinhaltet Tools zur Erleichterung<br />

der Kundenpfl ege, zum<br />

Beispiel für Echtzeit-Preisinformationen<br />

und Verträge.<br />

Sales Cloud hilft, schnell auf<br />

Kundenwünsche zu reagieren<br />

und unterwegs bleiben Sie mit<br />

touch.salesforce.com auf jedem<br />

Mobilgerät fl exibel in Kontakt.<br />

www.salesforce.com<br />

B U S I N E S S<br />

GW—107


WORK TOOLS TO GO<br />

Business travellers increasingly want to work on the move,<br />

and there is now a profusion of great collaboration and work<br />

management software available to help get the job done<br />

If you’re travelling on business,<br />

being able to work remotely is<br />

a necessity. As long as you’ve<br />

got access to the internet there<br />

are cloud-based collaborative<br />

software tools to make all this<br />

easy, whatever your profession.<br />

We’ve picked a selection of<br />

collaborative software solutions,<br />

each with its own unique selling<br />

point. Many off er free trials, so<br />

why not give them a go?<br />

Project management<br />

Suitable for: project<br />

managers, team leaders<br />

Trello is a free browser-based<br />

programme for tracking<br />

individual and team projects.<br />

Create a virtual white board,<br />

comprising individual task cards,<br />

which can be organised into lists,<br />

colour coded and have<br />

attachments added. Invite team<br />

members to join a board, where<br />

you can assign them tasks. Boards<br />

are live and update automatically<br />

every time a task is completed,<br />

enabling you to track progress<br />

using the activity log or via email.<br />

Whether it’s a single to<br />

multiple project or simply<br />

planning and tracking your<br />

team’s schedules, Trello is a<br />

fl exible programme for easily<br />

managing a lot of data and can<br />

be optimised for mobile and<br />

tablet browsers, as well as<br />

Android and iPhone apps.<br />

trello.com<br />

108—GW<br />

File sharing and back-up<br />

Suitable for: freelancers,<br />

creatives, sales, remote workers<br />

Box is a cloud-storage solution<br />

for uploading, backing up and<br />

sharing fi les. Unlike some other<br />

cloud-storage solutions it can be<br />

used for any type of document –<br />

photo, spreadsheets, video or<br />

presentation. Once uploaded,<br />

fi les can be shared with internal<br />

and external colleagues simply<br />

by sending a link.<br />

Box for Business off ers 1GB<br />

uploads and 1,000GB storage for<br />

£11 (€14) a month per person,<br />

With it you can turn folders into<br />

workspaces, invite multiple<br />

users to contribute and track<br />

changes and post comments.<br />

Box is the only fi le<br />

management software with apps<br />

developed for all OS’s (Android,<br />

iOS, Windows Phone and<br />

BlackBerry), making it easy to<br />

view share fi les on the go with<br />

clients or contributors who<br />

aren’t in the same organisation.<br />

box.com<br />

Conferencing & training<br />

Suitable for: trainers, sales<br />

managers, project managers<br />

Join.me is a free screensharing<br />

programme that lets<br />

you hold web conferences with<br />

up to 250 team members<br />

wherever they are in the world.<br />

Organise a conference and<br />

you’ll be able to share the<br />

contents of your screen with<br />

participants – whether it’s a<br />

sales presentation, training<br />

programme or simply idea<br />

generation – as well as sharing<br />

files and chatting. Join.me is<br />

browser based; use the code<br />

provided and a simple toolbar<br />

to control the meeting.<br />

Join.me Pro costs $149 a year,<br />

but adds audio (including<br />

international conference lines)<br />

individual window sharing,<br />

presenter swap and meeting<br />

scheduling.<br />

www.join.me<br />

Idea generation<br />

Suitable for: creatives,<br />

teachers, team leaders<br />

MindMeister is a web-based<br />

mind-mapping programme,<br />

used for creating online<br />

brainstorming sessions.<br />

Even if you’re not creative,<br />

simple controls make it<br />

incredibly easy to create a mind<br />

map, which you can share with<br />

other users, before collaborating<br />

simultaneously in real time.<br />

Unlimited participants can<br />

contribute (indicated by diff erent<br />

colours) and the completed mind<br />

map can be exported using<br />

multiple formats, including<br />

PowerPoint and Word.<br />

MindMeister works on any<br />

desktop browser, so you don’t<br />

need to download any software.<br />

There’s an offl ine mode and<br />

Android and iOS apps, so it can<br />

also be used remotely.<br />

MindMeister Pro costs £9.99<br />

(€12.58), with unlimited maps,<br />

custom branding and stats.<br />

www.mindmeister.com<br />

Sales management<br />

Suitable for: sales force, sales<br />

manager, marketing manager<br />

Sales Cloud is a sales app with an<br />

emphasis on the social, bringing<br />

together a wealth of useful<br />

information, from meetings,<br />

tasks, emails and fi les to overall<br />

sales performance, leads and<br />

accounts.<br />

‘Chatter’ is a business social<br />

feed to connect the entire team,<br />

providing real-time updates of<br />

marketing lead and new product<br />

details, where you can or post<br />

questions to get answers from<br />

team members.<br />

Sales Cloud comes in<br />

diff erent versions. Small<br />

businesses can use Sales<br />

Cloud Group at $15 a month<br />

per person, while Sales<br />

Cloud Professional costs $65 a<br />

month per person but includes<br />

customer relationship<br />

management tools such as realtime<br />

quotes and contracts.<br />

For added fl exibility<br />

touch.salesforce.com works<br />

across all mobile devices.<br />

www.salesforce.com


G W — P R O M O T I O N<br />

Cybook Odyssey eReader (119€)<br />

Reisezeit ist Lesezeit – doch wie viele Bücher passen ins<br />

Gepäck? Der eReader Cybook Odyssey von Bookeen<br />

erleichtert Ihnen die Auswahl der Ferienlektüre: Mit nur 195<br />

Gramm ist er ein Leichtgewicht, verfügt aber über ein robustes<br />

Gehäuse mit einer Rückseite aus gebürstetem Aluminium. Ein<br />

kontrastreiches e-Ink Pearl Display mit Multi-Touch<br />

Funktionalität ermöglicht bequemes Lesen, auch im Freien bei<br />

Sonnenschein. Der Weg zum eBook ist denkbar einfach: Der<br />

Thalia eBook-Store ist bereits auf dem Gerät vorinstalliert. Das<br />

Gerät gibt Dank seines offenen Systems alle gängigen<br />

eBook- und Bildformate sowie MP3s wieder und ist in allen<br />

Thalia-Buchhandlungen und im Thalia-Onlineshop erhältlich.<br />

www.thalia.de/ereader<br />

DIGITALER<br />

LIFESTYLE<br />

Auf der Elektrofachmesse IFA<br />

präsentieren führende Hersteller<br />

ihre neuesten Produkte. Wir<br />

zeigen hier einige Highlights<br />

aus Haushalts- und<br />

Unterhaltungselektronik<br />

iPhone 4/4S Glas Back Cover (49,99€)<br />

Mit Back2Cover erhalten Sie ein exklusives,<br />

komplettes Reparaturset als Ersatz für die originale<br />

iPhone-Rückseite und können dabei auch noch<br />

Ihr Lieblingsmotiv wählen, um Ihr iPhone ganz<br />

persönlich zu gestalten. Der komplette Akkudeckel<br />

wird ganz einfach in zwei Minuten ausgetauscht.<br />

Ob Familienfoto, Firmenlogo oder QR–Code,<br />

Ihr gewähltes Foto wird in einem aufwendigen<br />

Verfahren auf die Innenseite des Glases<br />

aufgedruckt. Machen Sie Ihr iPhone zum<br />

Einzelstück. Back2Cover ist ideal als Geschenk für<br />

jeden iPhone Liebhaber, denn bald ist Weihnachten.<br />

www.back2cover.de


Lineo Frühstücksserie<br />

Die WMF Lineo Frühstückserie setzt mit<br />

herausragendem Design neue Maßstäbe.<br />

Pate stand das Bauhaus Design des 20.<br />

Jahrhunderts: So entstanden klare<br />

Formen ohne Schnickschnack und<br />

perfekte Helfer im Alltag. In der WMF<br />

Lineo Kaffeemaschine (159,99€) stecken<br />

125 Jahre Kaffee-Expertise und mit<br />

Aroma-Funktion und Vorbrüh-System<br />

brüht die Lineo Kaffeemaschine Thermo<br />

den allerbesten Filterkaffee. Der Toaster<br />

(99,99€) und der Wasserkocher (109,99€)<br />

vervollständigen die Serie.<br />

www.wmf-ce.de<br />

eBook Leselicht (11,50€)<br />

Die WEDO ® -Leselampe für eBook-Reader<br />

spendet superhelles LED-Licht bei<br />

minimalem Energieverbrauch. Der<br />

stabile, fl exible Arm ermöglicht eine<br />

optimale Ausleuchtung des Displays.<br />

Der beidseitig gummierte Clip schützt<br />

den Rahmen und bietet sicheren Halt<br />

an allen modernen eBook-Readern bis<br />

12 Millimeter Dicke.<br />

www.wedo.de<br />

G W — P R O M O T I O N<br />

ELEGANTE PRODUKTE<br />

WEDO ® iPad Organizer (39,95€)<br />

Diese Schreibmappe mit A5-Schreibblock ist<br />

der ideale Begleiter für alle Nutzer von iPads<br />

oder Tablets mit 9,7-Zoll-Display. Sie besticht<br />

durch ihre praktische Ausstattung und eine<br />

Vielzahl funktionaler Fächer für Ihre<br />

Unterlagen und häufi g benötigtes Tablet-<br />

Zubehör. Der iPad-Halter mit aufklappbarem<br />

Präsentationsständer ist über einen<br />

Reißverschluss leicht herausnehmbar.<br />

www.wedo.de<br />

Archos 101 XS Tablet (379,99€)<br />

Das neue, ultimativ schlanke und<br />

leistungsstarke Archos 101 XS Gen10 Tablet<br />

ist mit einem fl achen, magnetischen<br />

Coverboard ausgestattet. Es schützt das<br />

Tablet, funktioniert als Dock, dient zum<br />

Aufstellen des Tablets in einen komfortablen<br />

Betrachtungswinkel und zugleich als<br />

Tastatur. Das Android 4.0 Tablet ist<br />

upgradefähig auf Jelly Bean und seit<br />

September verfügbar.<br />

www.archos.com<br />

Touch Pen (9,95€)<br />

Der stilvolle Touch Pen Pioneer 2-in-1 ist<br />

zugleich Kugelschreiber und Eingabestift<br />

für die exakte Navigation auf allen<br />

Touchscreens. Der weiche Gummiaufsatz<br />

ermöglicht das treffsichere Verfassen<br />

von Nachrichten und bequeme<br />

Navigieren und Scrollen ohne lästige<br />

Fingerabdrücke auf dem Display. Dies<br />

funktioniert auch durch Antirefl ektions-<br />

oder Schutzfolien. Der Eingabestift ist<br />

erhältlich in Schwarz oder Weiß.<br />

www.wedo.de


DJ Controller fürs iPad (479€)<br />

Numarks iDJ Pro verwandelt das iPad in ein<br />

komplettes DJ System inklusive<br />

Jogwheels, Mixer und Effektsteuerung.<br />

Zahlreiche Apps wie das erfolgreiche djay<br />

von Algoriddim werden direkt unterstützt,<br />

professionelle Anschlussmöglichkeiten<br />

runden die Ausstattung ab.<br />

www.numark.de<br />

Melitta ® CAFFEO ® CI ® (1.199€)<br />

Die clevere CAFFEO CI garantiert Kaffeegenuss<br />

für höchste Ansprüche: CI steht für<br />

Coffee Intelligence. IQ-Punkte sammelt der<br />

Premium-Vollautomat zum Beispiel mit der<br />

Funktion „My Coffee Memory“. Kaffeestärke,<br />

Temperatur, Kaffee-, Milch- und Milchschaummenge<br />

lassen sich spielend einfach abspeichern<br />

und mit einem Tastendruck abrufen – für bis<br />

zu vier Genießer-Profi le.<br />

www.melitta.de<br />

G W — P R O M O T I O N<br />

FÜR MODERNES LEBEN<br />

Becker Ready 50 ICE (209€)<br />

Becker präsen tiert das neue, sportlich-coole<br />

Navi Becker Ready 50 ICE. Mit dem Lifetime<br />

Map Update bleibt das Kartenmaterial für 44<br />

europäische Länder immer auf dem neuesten<br />

Stand. Das gletscherweiße Navi überzeugt auf<br />

der Straße mit der Funktion Becker<br />

SituationScan, dem neuentwickelten<br />

Fahrspurassistent Pro 3D und der integrierten<br />

Bluetooth®-Freisprechein richtung.<br />

www.mybecker.com<br />

Displayschutzfolie<br />

Schützen Sie Ihr Display dauerhaft vor<br />

Kratzern, Staub und Fingerabdrücken<br />

mit der 3M Displayschutzfolie Natural<br />

View Fingerprint Fading. Während andere<br />

Folien mit matter Oberfl äche gegen<br />

Fingerabdrücke schützen, bieten die<br />

selbsthaftenden 3M Folien nicht nur<br />

hohen Glanz, sondern auch eine innovative<br />

„Fingerpint Fading“ Technologie.<br />

Normale Fingerabdrücke auf der Folie<br />

verschwinden mit der Zeit. Das Bild bleibt<br />

dabei stets kristallklar. Die Folie ist<br />

kompatibel mit hochaufl ösenden Displays<br />

für optimale Touch-Screen-Funktionalität.<br />

go.3M.com/gwFF<br />

Booqpad (59,95€)<br />

Das kalifornische Taschenlabel booq<br />

wurde 2002 von dem Deutschen Thorsten<br />

Trotzenberg gegründet. Das Booqpad aus<br />

edel aufbereiteter Jutefaser ist ein<br />

iPad-Case und Blankoblock in einem.<br />

Details wie Stiftehalter und Fächer für<br />

Visitenkarten und Tickets machen die<br />

Tasche im klassischen Agendastil<br />

zum praktischen Begleiter bei<br />

Präsentationen oder Meetings.<br />

www.booqeurope.com


B R I G H T I D E A S T I M E O F F I N …<br />

112—GW<br />

Hannover<br />

T E X T — W O L F G A N G D U V E N E C K<br />

Der an den Großen Garten<br />

angrenzende Georgengarten<br />

ist zu jeder Jahreszeit ein<br />

beliebtes Ausfl ugsziel<br />

The Georgengarten is part<br />

of Hanover’s Herrenhausen<br />

Gardens and a popular spot<br />

for a weekend stroll


Essen<br />

Auch wenn Hannovers prominentester<br />

Bürger, Altkanzler Gerhard Schröder,<br />

ein Anhänger der Currywurst ist – die<br />

Speisekarten der Restaurants in Niedersachsens<br />

Landeshauptstadt bieten<br />

noch weit mehr. Feinschmecker können<br />

sich dort von preisgekrönten Meisterköchen<br />

verwöhnen lassen. Currywurst gibt<br />

es natürlich auch.<br />

Im Restaurant DIE INSEL ► Rudolfvon-Bennigsen<br />

Ufer 81, 30519 Hannover,<br />

+49 (0)511 8312 14, www.dieinsel.<br />

com ◄ bietet Norbert Schu nicht nur<br />

erlesene Speisen, sondern auch eine<br />

große Auswahl an Weinen, die sogar<br />

der Gault Millau-Feinschmecker-Bibel<br />

eine Auszeichnung wert war. Auch der<br />

Ausblick über den Maschsee zieht viele<br />

Gäste an.<br />

Französische Küche mit deutschem und<br />

italienischem Einfl uss gibt es im<br />

CLICHY ► Weißekreuzstraße 31,<br />

30161 Hannover, +49 (0)511 312447,<br />

www.clichy.de ◄ im begehrten<br />

Das Restaurant Die Insel<br />

liegt direkt am Maschsee<br />

The restaurant Die Insel lies<br />

on the shores of the Maschsee,<br />

Hanover’s artifi cal lake<br />

Wohnviertel List. In immerhin mehr als<br />

30 Jahren ist das Lokal zu einem Wahrzeichen<br />

der hannoverschen Gastronomie<br />

geworden und ist ein Gourmet-Restaurant<br />

in der gehobenen Preisklasse.<br />

Ob Mittagstisch oder Abendessen,<br />

MAX WALLOSCHKE ► Lange<br />

Laube 2, 30159 Hannover, +49 (0)511<br />

13607, www.max-walloschke.de ◄<br />

gehört zu den Kult-Gaststätten. Vor<br />

60 Jahren vom gleichnamigen Boxer<br />

gegründet, ist hier nach wie vor deftige<br />

deutsche Küche Trumpf. Jazzmusiker<br />

Lionel Hampton soll hier 1974 den<br />

„Eisbein-Boogie“ komponiert haben.<br />

Den Boogie gibt’s immer noch – Eisbein<br />

als Spezialität des Lokals ebenfalls.<br />

Die Markenzeichen des 11A ► Am<br />

Küchengarten 11a, 30449 Hannover,<br />

+49 (0)511 5901111. 11a-restaurant.de<br />

◄ sind „unkomplizierte Feinschmeckerküche“<br />

und moderne Hausmannskost.<br />

Möglichst Bio, vor allem aber Frische<br />

wird hier im Multikulti-Stadtteil Linden<br />

kredenzt. Das Publikum ist chic, alternativ<br />

und graumeliert.<br />

Übernachten<br />

Hannover ist großen Gästeansturm<br />

gewöhnt. Vor allem zu den Messen auf<br />

dem größten Messegelände der Welt.<br />

Dann rücken sogar die Einheimischen<br />

traditionell zusammen, um Zimmer ganz<br />

privat an den einen oder anderen der<br />

abertausenden Besucher zu vermieten<br />

und sich obendrein die Haushaltskasse<br />

aufzubessern. Aber natürlich ist auch<br />

die Hotelszene auf alle Ansprüche<br />

eingestellt.<br />

Das COURTYARD BY MAR-<br />

RIOTT HANNOVER ► Arthur-<br />

Menge-Ufer 3, 30169 Hannover, +49<br />

(0)511 366000, www.marriott.de/<br />

hotels/travel/hajcy-courtyard-hannover-maschsee<br />

◄ liegt nur wenige<br />

Minuten von der City, der Altstadt und<br />

vielen Sehenswürdigkeiten entfernt.<br />

Das Viersterne-Hotel mit seinen gerade<br />

erst renovierten 149 Zimmern und<br />

Suiten empfi ehlt sich als Business-Hotel<br />

und als ein guter Ausgangspunkt für<br />

Stadtbesichtigungen.<br />

Das LÜHMANN´S HOTEL AM<br />

RATHAUS ► Friedrichswall 21,<br />

30159 Hannover, +49 (0)511 326268,<br />

www.hotelamrathaus.de ◄ liegt sogar<br />

noch zentraler. Das moderne, privat<br />

geführte Haus in der Innenstadt hat 40<br />

individuell eingerichtete Nichtraucherzimmer.<br />

Das Hotel hat vor allem für die<br />

Wochenenden interessante Angebote,<br />

die Eintrittskarten für Museen, Gärten<br />

oder den Hannoveraner Zoo mit dem<br />

Übernachtungspreis vergünstigt<br />

kombinieren.<br />

Viele Hannover-Besucher, ob Geschäftsleute<br />

oder Touristen, zieht es immer wieder<br />

in die PELIKAN-RESIDENZ ►<br />

Gästeresidenz Pelikanviertel, Pelikanstraße<br />

11, 30177 Hannover, +49 (0)511<br />

39990, www.gaesteresidenz-pelikanviertel.de<br />

◄ und Grund dafür sind<br />

nicht nur die attraktiven Preise der 173<br />

Appartements in fünf verschiedenen Kategorien,<br />

sondern auch das Ambiente in<br />

der geschmackvoll sanierten Immobilie<br />

der ehemaligen Pelikanwerke.<br />

Ganz gleich, ob Backpacker,<br />

Wanderer oder Durchreisender,<br />

BED‘NBUDGET ► Hildesheimer<br />

Straße 380, 30519 Hannover, +49<br />

(0)511 12611504, www.bednbudget.<br />

de ◄ bietet günstige Übernachtungsmöglichkeiten<br />

auch für den kleineren<br />

Geldbeutel. Die Herberge ist nicht nur<br />

originell, sondern auch praktisch: Ein<br />

3,40 Meter langes Doppelstockbett bietet<br />

zum Beispiel für vier Kinder bis 1,70<br />

Meter ganz locker einen Schlafplatz.<br />

Und ein Doppelbett für die Eltern gibt’s<br />

in dem Zimmer auch noch.<br />

Der Aufenthaltsraum von Bed’nBudget<br />

ist einfach ausgestatted, aber ein Kicker<br />

steht Gästen zur Verfügung<br />

The guest lounge at Bed’nBudget is<br />

simple but off ers table football<br />

GW—113


T I M E O F F I N …<br />

Ausgehen<br />

Rund 200 Partygäste fi nden im angesagten<br />

Musik-Club PALO PALO ►<br />

Raschplatz 8a, Hannover, +49 (0)511<br />

331073, www.palopalo.de ◄ Platz.<br />

„Der Hotspot im Nachtleben Hannovers“,<br />

schrieb das Szenemagazin Prinz.<br />

Noch an seinem Originalschauplatz der<br />

1920er bis 1950er Jahre zeigt das GOP<br />

► Varieté Theater, Georgstraße 36,<br />

30159 Hannover, +49 (0) 511 30186710,<br />

www.variete.de ◄ Akrobatik, Comedy<br />

und skurrile Typen. Die witzig-frechen<br />

Moderatoren gehören heute wie damals<br />

zum Programm.<br />

Der kleine Musik-Club Palo Palo ist der<br />

Hotspot in Hannovers Nachtleben.<br />

Das Brauhaus Ernst August (Bild ganz<br />

unten) ist ein beliebter Treff punkt<br />

Below: the tiny club Palo Palo is the<br />

place to be seen in Hanover after midnight.<br />

Bottom: Brauhaus Ernst August has been a<br />

popular hangout for nearly three decades<br />

114—GW<br />

Mit mehr als 300.000 Gästen und bis<br />

zu 600.000 Litern Bierausschank pro<br />

Jahr ist das BRAUHAUS ERNST<br />

AUGUST ► Schmiedestraße 13,<br />

30159 Hannover, +49 (0)511 365950,<br />

www.brauhaus.net ◄ Brauerei, Bistro,<br />

Restaurant und Disco in einem. In den<br />

vergangenen 26 Jahren hat es sich zu<br />

einem der beliebtesten Treffpunkte<br />

Hannovers entwickelt.<br />

Nicht nur bei Fans des Bundesligavereins<br />

Hannover 96 ist das PEANUTS<br />

► Voßstraße 20 / Ecke Kriegerstraße,<br />

30161 Hannover, +49 (0)511 5906218,<br />

www.hannover-peanuts.de ◄ eine<br />

beliebte Sportsbar im Stadtteil List. Auf<br />

zwei Leinwänden und vier Flachbildschirmen<br />

ist jeder Spielzug gut zu<br />

verfolgen. Und zur Nervenberuhigung<br />

darf auch geraucht werden.<br />

Sehen<br />

Fast sieht es aus wie ein Schloss,<br />

das NEUE RATHAUS. Es lohnt<br />

sich, den wilhelminischen Prachtbau<br />

zu besichtigen. Nach einer Fahrt mit<br />

dem Bogenaufzug hinauf zur Kuppel<br />

kann man bei gutem Wetter bis zum<br />

Harz blicken. Aber warum in die Ferne<br />

schweifen? Viele Sehenswürdigkeiten<br />

liegen in der näheren Umgebung, allen<br />

voran der MASCHSEE, im Sommer<br />

ein Topziel für Wassersportler. Zu jeder<br />

Jahreszeit aber kann man auf seinen<br />

rund sechs Kilometer langen Uferwegen<br />

sehr gut Flanieren, Radfahren, Joggen<br />

oder Inline-Skaten. Nur ein paar Minuten<br />

Fußweg sind es vom Neuen zum AL-<br />

TEN RATHAUS, das ebenso wie<br />

gleich nebenan die MARKTKIRCHE<br />

als eines der nördlichsten Beispiele für<br />

Backsteingotik gilt. In dem Gotteshaus<br />

liegt der Deutsche Michel begraben,<br />

oder zumindest ein gewisser Johann Michael<br />

von Obentraut, der nach Meinung<br />

mancher Historiker dieser legendären<br />

Figur deutscher Geschichte entsprechen<br />

könnte. In der ALTSTADT steht auch<br />

das schönste und älteste hannoversche<br />

BÜRGERHAUS aus dem Jahr<br />

1566 - mit einer aufwendig verzierten<br />

Renaissancefassade. Begehrtes<br />

Fotomotiv ist der detailgetreue Nachbau<br />

des im Krieg zerstörten LEIBNIZ-<br />

HAUSES. Dort wohnte mehrere<br />

Flamingos im Zoo Hannover<br />

Flamingos in Hanover Zoo<br />

Jahre der wohl berühmteste Sohn der<br />

Stadt, Gottfried Wilhelm Leibniz. Eine<br />

der beliebtesten Attraktionen ist der<br />

GROSSE GARTEN in Hannover-<br />

Herrenhausen, der mit Auto oder<br />

Straßenbahn schnell zu erreichen ist.<br />

Er gehört zu den besterhaltenen und<br />

bedeutendsten Barockgärten in Europa.<br />

Das im Zweiten Weltkrieg zerstörte<br />

SCHLOSS HERRENHAUSEN<br />

soll im kommenden Jahr mit originalgetreuer<br />

Fassade eröffnet werden.<br />

Nördlich des Großen Gartens liegt der<br />

BERGGARTEN, der ursprünglich ein<br />

Nutzgarten für die Hofgesellschaft war<br />

und später zum botanischen Schaugarten<br />

umgebaut wurde. Heute gibt es dort<br />

rund 11.000 Pfl anzenarten und Europas<br />

größte Orchideensammlung. Mehr als<br />

1,5 Millionen Besucher pro Jahr zieht es<br />

aber auch in Hannovers ZOO mit seinen<br />

über 3.400 tierischen Bewohnern in<br />

sieben Erlebniswelten. Neueste Attraktion<br />

ist die Kanada-Landschaft „Yukon-<br />

Bay“ mit Flusslauf, Meeresbucht und<br />

faszinierender Unterwasserwelt. Der<br />

Zoo befi ndet sich direkt angrenzend an<br />

die EILENRIEDE, einer der größten<br />

zusammenhängenden Stadtwälder<br />

Europas. Er ist fast doppelt so groß wie<br />

der New Yorker Central Park.<br />

Foto: Getty


Ludwig-Erhard-Platz 1<br />

51373 Leverkusen<br />

www.zahnarzt-plugmann.de<br />

Zahnarzt, zertifizierter<br />

Implantologe (BDIZ)<br />

QM zertifiziert nach<br />

DIN 9001 : 2008<br />

Eigenes zahntechnisches<br />

Labor in der Praxis<br />

Termine auch am Wochenende<br />

nach Vereinbarung<br />

Herzlichen<br />

Glückwunsch<br />

10<br />

Jahre<br />

10 Jahre<br />

Germanwings<br />

10 Jahre<br />

Praxis Dr. Plugmann<br />

in Leverkusen<br />

mehr Infos<br />

(10% Rabatt für Neukunden - gültig bis 31.12.<strong>2012</strong>)<br />

Dr. Philipp Plugmann ist Autor zahlreicher Fachpublikationen.


Eat<br />

116—GW<br />

T I M E O F F I N …<br />

HANOVER<br />

Hanover’s most famous resident and<br />

former chancellor Gerhard Schröder<br />

might love currywurst, but there’s more<br />

to the city’s gastronomic scene than<br />

curried sausages. In Lower Saxony’s<br />

capital, you can dine on everything from<br />

gourmet delicacies to simple, hearty fare.<br />

And, yes, you can even get a currywurst!<br />

At DIE INSEL► Rudolf-von-<br />

Bennigsen Ufer 81, 30519 Hanover,<br />

+49 (0)511 831214, www.dieinsel.com ◄<br />

owner and head chef Norbert Schu’s<br />

fi ne cuisine and huge choice of wines<br />

have earned his restaurant a place in the<br />

prestigious Gault Millau gourmet guide.<br />

Diners can also enjoy views of the<br />

Maschsee Lake, just one of the Green<br />

Metropolis’s many attractions.<br />

CLICHY► Weißekreuzstraße 31,<br />

30161 Hanover, +49 (0)511 312447,<br />

www.clichy.de ◄, in the fashionable<br />

quarter of List, offers French fare with a<br />

German and Italian twist. The restaurant,<br />

which opened its doors 30 years ago, is<br />

something of an institution in Hanover.<br />

Gourmet eating for big spenders.<br />

MAX WALLOSCHKE► Lange<br />

Laube 2, 30159 Hanover, +49 (0)511<br />

13607, www.max-walloschke.de ◄,<br />

named after the former owner, a local<br />

boxer, opened its doors 60 years ago,<br />

and specialises in hearty German fare.<br />

Jazz musician Lionel Hampton allegedly<br />

composed The Eisbein Boogie here in<br />

1974 and Eisbein (knuckle of pork)<br />

remains the house speciality.<br />

You’ll fi nd no-frills gourmet cuisine and<br />

simple contemporary dishes on the<br />

menu at 11A► Am Küchengarten 11a,<br />

30449 Hanover, +49 (0)511 590 1111,<br />

http://11a-restaurant.de ◄ – fresh<br />

organic food that attracts Hanover’s<br />

discerning middle classes.<br />

Sleep<br />

Hanover is used to welcoming large<br />

numbers of tourists, particularly during<br />

the trade fairs held at the world’s largest<br />

exhibition centre. Many locals even use<br />

the opportunity to make a bit of cash on<br />

the side by renting out rooms. The city<br />

also offers hotels for all budgets, from<br />

fi ve-star luxury to private guesthouses.<br />

The COURTYARD BY<br />

MARRIOTT HANNOVER►<br />

Arthur-Menge-Ufer 3, 30169 Hanover,<br />

+49 (0)511366000, www.marriott.de◄<br />

is a stone’s throw from the city, the old<br />

town and numerous sights. The<br />

four-star boasts 149 newly renovated<br />

rooms and suites. It’s the ideal stop-off<br />

for business travellers and a great<br />

starting point for a tour of the city.<br />

Not far off is LÜHMANN’S HOTEL<br />

AM RATHAUS► Friedrichswall 21,<br />

30159 Hanover, +49 (0)511 326268,<br />

www.hotelamrathaus.de ◄, a modern<br />

hotel in the city centre, which offers 40<br />

individually designed non-smoking rooms<br />

and attractive weekend package deals<br />

which include visits to local attractions.<br />

The PELIKAN-RESIDENZ<br />

► Gästeresidenz Pelikanviertel,<br />

Pelikanstraße 11, 30177 Hanover, +49<br />

(0)511 39990, www.gaesteresidenzpelikanviertel.de<br />

◄ is the former<br />

Pelikan stationery factory, now tastefully<br />

transformed into 173 reasonably priced<br />

apartments with a great ambience.<br />

BED’NBUDGET► Hildesheimer<br />

Straße 380, 30519 Hanover, +49 (0)511<br />

1261 1504, www.bednbudget.de ◄<br />

offers affordable accommodation for the<br />

budget traveller. The furnishings are<br />

quirky and practical: the 3.4m-high<br />

bunk beds can easily sleep four kids (up<br />

to 1.70m tall), and rooms also include a<br />

double bed for parents.<br />

Drink<br />

Hip club PALO PALO► Raschplatz<br />

8a, Hanover, +49 (0)511 331073,<br />

www.palopalo.de ◄ is frequently fi lled<br />

to its small 200-person capacity, even<br />

on Mondays. According to Prinz magazine,<br />

it’s ‘Hanover’s number one nightspot’.<br />

From the 1920s to the 50s, GOP ►<br />

Varieté Theater, Georgstraße 36,<br />

30159 Hanover, +49 (0)511 3018 6710,<br />

www.variete.de ◄ was Germany’s only<br />

dedicated variety theatre. The acrobats,<br />

comedy acts, oddball characters and<br />

witty comperes still play to enthusiastic<br />

audiences today.<br />

The BRAUHAUS ERNST<br />

AUGUST► Schmiedestraße 13,<br />

30159 Hanover, +49 (0)511 365950,<br />

www.brauhaus.net ◄ has been one of<br />

Hanover’s most popular hangouts for<br />

almost three decades. Each year over<br />

300,000 visitors descend on the venue<br />

to drink their way through 600,000 litres<br />

of beer. But it’s not just about the beer:<br />

the Brauhaus is a brewery, bistro,<br />

restaurant and disco all rolled into one.<br />

Sportsbar PEANUTS► Voßstraße<br />

20, at the corner with Kriegerstraße,<br />

30161 Hanover, +49 (0)511 590 6218,<br />

www.hannover-peanuts.de ◄ in the<br />

List quarter isn’t just popular with fans<br />

of local Bundesliga football club<br />

Hannover 96. You can follow all the<br />

sports action on two fi lm screens and<br />

four fl at-screen televisions, and even<br />

calm your nerves with the odd cigarette,<br />

as smoking is allowed here.<br />

See<br />

Before you visit the palatial Wilhelmian<br />

NEUE RATHAUS (New Town Hall),<br />

take a trip up to the cupola. The platform<br />

at the top offers great views.<br />

There’s also plenty to see in the vicinity,<br />

including the MASCHSEE LAKE, a<br />

popular destination for watersports fans.<br />

The 6km-long shore is ideal for walking,<br />

cycling, jogging or inline skating. There’s<br />

also the EILENRIEDE, Europe’s<br />

biggest urban forest. It’s twice the size<br />

of New York’s Central Park.<br />

The MARKTKIRCHE (Market<br />

Church) is one of the most northerly<br />

examples of Gothic brick architecture.<br />

The church also contains the tomb of an<br />

offi cer who served in the Thirty Years<br />

War and who may be a legendary fi gure<br />

called Deutscher Michel, an early<br />

personifi cation of the German nation.<br />

The Old Town is also home to Hanover’s<br />

most beautiful and oldest townhouse,<br />

the LEIBNIZ-HAUS, which dates<br />

back to 1566 and has an elaborately<br />

decorated Renaissance facade. The<br />

building was destroyed in World War II<br />

but subsequently restored to its glorious<br />

original state. Hanover’s most famous<br />

resident, the great mathematician<br />

Leibniz, lived here for some years.<br />

One of the city’s most well-loved<br />

attractions is the GROSSER<br />

GARTEN in Hannover-Herrenhausen,<br />

a short car or tram ride away. It’s one of<br />

the best-kept and important Baroque<br />

gardens in Europe. To the north of the<br />

Großer Garten is the BERGGARTEN,<br />

a botanical show garden which contains<br />

Europe’s largest orchid collection.<br />

Hanover ZOO attracts over 1.5 million<br />

visitors a year. It houses over 3,000<br />

animals in seven different ‘worlds’.


GAMING<br />

LEISTUNG<br />

Hochaufl ösendes HD+-Display<br />

899,-<br />

Art.-Nr. 1C30-367<br />

Cyberport: Gefällt mir!<br />

www.cyberport.de / facebook<br />

Preisangabe in Euro inkl.<br />

gesetzlicher Mehrwertsteuer.<br />

Irrtümer,<br />

Druck- / Schreibfehler,<br />

Preisänderungen vorbehalten.<br />

Anbieter: Cyberport<br />

GmbH, Am Brauhaus 5,<br />

01099 Dresden.<br />

0351 / 33 95 60<br />

GUT (2,4)<br />

Im Test:<br />

10 Onlineshops<br />

Ausgabe<br />

12/2009<br />

8 x in Deutschland<br />

und Österreich<br />

39,6 cm<br />

(15 Zoll) Diagonale<br />

HYLO-CARE ® wünscht<br />

Ihren Augen einen<br />

angenehmen Flug.<br />

Bei trockenen Augen mit Rötungen<br />

und Juckreiz<br />

Intensive Pfl ege durch Hyaluronsäure<br />

und Dexpanthenol<br />

Konservierungsmittelfrei und phosphatfrei<br />

HYLO-CARE ® –<br />

für Augen, die sich wohlfühlen.<br />

HYLO-CARE ® 10 ml<br />

sehr gut<br />

Ausgabe 3/2011<br />

Klimaanlage<br />

im Flugzeug?<br />

Für meine Augen<br />

kein Problem.<br />

www.augenbefeuchtung.de<br />

URSAPHARM Arzneimittel GmbH · Industriestraße ·<br />

66129 Saarbrücken · www.ursapharm.de


G E R M A N W I N G S P E R S Ö N L I C H K E I T E N<br />

DIE NUMMER EINS IN<br />

STUTTGART<br />

Vor neun Jahren begann die Geschichte vom kleinen Standort Stuttgart.<br />

Inzwischen hat sich Germanwings zur größten Fluggesellschaft in der<br />

schwäbischen Landeshauptstadt entwickelt. <strong>2012</strong> wird jeder vierte<br />

Passagier am Flughafen Stuttgart ein Germanwings-Gast sein<br />

Hinter dem Erfolg von Germanwings in<br />

Stuttgart stecken einige Jahre, in denen<br />

der Standort auf- und ausgebaut wurde.<br />

Gregor Schlüter, 44 Jahre alt, verantwortet<br />

als Senior Vice President neben<br />

dem Vertrieb und der Unternehmensentwicklung<br />

auch das Regionalmanagement.<br />

Manja Rogler, 36 Jahre alt, ist als<br />

Director Regional Management Süddeutschland<br />

tätig. Gemeinsam stellen sie die<br />

erfolgreiche Umsetzung des deutlichen<br />

Wachstums der Germanwings in Stuttgart<br />

sicher.<br />

Germanwings feiert dieses Jahr ihren<br />

zehnten Geburtstag. Von Stuttgart aus<br />

startete die Kölner Günstig-Airline ein<br />

Jahr nach der Geburtsstunde. Mit gerade<br />

mal einer Hand voll Destinationen.<br />

Das klingt überschaubar.<br />

Schlüter: Ja, das war es auch. Am 15.<br />

September 2003 starteten wir mit zwei<br />

stationierten Flugzeugen und acht<br />

Flugzielen ab Stuttgart. Heute fl iegen wir<br />

zu 48 europäischen Destinationen, haben<br />

zehn Flieger hier stationiert, befördern<br />

mehr als zwei Millionen Passagiere von<br />

und nach Stuttgart und haben 310 Arbeitsplätze<br />

in Stuttgart geschaffen.<br />

Hätten Sie damals geglaubt, dass Germanwings<br />

eines Tages Marktführer in<br />

Stuttgart würde?<br />

Rogler: Es war von Anfang an klar, dass<br />

wir Stuttgart zu einem für uns wichtigen<br />

Standort ausbauen werden. Schauen Sie<br />

sich nur das Einzugsgebiet an. Acht Millionen<br />

Menschen leben im Umkreis des<br />

Flughafens, die wirtschaftlichen Indikatoren<br />

sind extrem stark: Baden-Württemberg<br />

hat mit 40 Prozent die höchste Exportquote<br />

in Deutschland. Firmen wie<br />

Daimler, Porsche, Bosch, Würth, Boss,<br />

Stihl, um nur einige große Bekannte zu<br />

118—GW<br />

Gregor Schlüter und Manja<br />

Rogler sorgen für den Ausbau des<br />

Germanwings-Standorts Stuttgart<br />

Gregor Schlüter and Manja Rogler<br />

have lead the growth of Stuttgart as a<br />

Germanwings destination<br />

nennen, haben hier Ihren Firmensitz. Zudem<br />

ist der starke Mittelstand von großer<br />

Bedeutung. Das Pro-Kopf Einkommen ist<br />

eines der höchsten in Deutschland und<br />

die Arbeitslosenquote gering. Stuttgart ist<br />

aber auch das Tor zu wunderschönen<br />

touristischen Regionen.<br />

Stuttgart ist nicht über Nacht zum<br />

zweit wichtigsten Standort für Germanwings<br />

geworden. Was genau ist<br />

passiert?<br />

Schlüter: Das ist richtig, ein gesundes<br />

Wachstum braucht Zeit und sollte auf<br />

einem stabilen Fundament stehen. Durch<br />

eine kontinuierliche Streckenentwicklung<br />

ist Germanwings zu einem wichtigen<br />

Partner des Flughafens und des Landes<br />

geworden. Wir haben Germanwings fest<br />

in der Region verankert und uns ein<br />

Netzwerk mit Kooperationspartnern im<br />

Firmen-, Marketing-, Media- und Tourismusbereich<br />

aufgebaut. Aber auch im<br />

kulturellen Leben und in den ethnischen<br />

Gemeinschaften sind wir präsent und aktiv.<br />

Für uns ist es wichtig, in Stuttgart die<br />

Fluggesellschaft für die Schwaben zu<br />

sein.<br />

Germanwings hat in diesem Jahr neue<br />

Destinationen ins Angebot für die Baden-Württemberger<br />

aufgenommen.<br />

Das sind Strecken, die bisher zumindest<br />

teilweise von ihrer Mutterfi rma,<br />

der Lufthansa, bedient wurden.<br />

Nimmt die Tochter nun der Mutter die<br />

Arbeit ab?<br />

Schlüter: Ganz so ist es nicht. Germanwings<br />

fl iegt seit dem Sommer <strong>2012</strong> zwar<br />

alle europäischen Ziele der Lufthansa ab<br />

Stuttgart. Die innerdeutschen Ziele werden<br />

jedoch weiterhin von beiden Fluglinien<br />

bedient, allerdings mit einem abgestimmten<br />

Flugplan.<br />

Mit dieser Neustrukturierung wird<br />

erstmals ein Streckennetz von Germanwings<br />

und Lufthansa aus einer Netzplanung<br />

heraus optimiert. Stuttgart hat hier,<br />

sozusagen als „Testcase“, eine wichtige<br />

Vorbildfunktion.


Welche Strecken wurden konkret<br />

übernommen?<br />

Rogler: Von Stuttgart aus hat Germanwings<br />

von Lufthansa die Flüge nach Bilbao,<br />

London-Heathrow, Brüssel, Manchester,<br />

Mailand-Malpensa und Bremen<br />

übernommen. Außerdem bieten wir unseren<br />

Kunden in Süddeutschland als neue<br />

europäische Destinationen Venedig, Catania<br />

auf Sizilien und Dubrovnik an.<br />

Frau Rogler, Sie sind für Germanwings<br />

in Stuttgart tätig. Meist werden Sie als<br />

das „Gesicht der Germanwings in Baden<br />

Württemberg“ vorgestellt. Was<br />

kann man sich unter Ihrem Job<br />

vorstellen?<br />

Rogler: Für Germanwings ist die genaue<br />

Marktkenntnis sehr wichtig. Dies gilt insbesondere<br />

für den zweitgrößten Standort<br />

Stuttgart. Natürlich „ticken“ die Schwaben<br />

in manchen Dingen anders als<br />

beispielsweise die Rheinländer und so bin<br />

ich gewissermaßen der „Außensatellit“ in<br />

Stuttgart, der für die Standortentwicklung<br />

Stuttgart verantwortlich ist. Mein<br />

Aufgabenbereich umfasst die Betreuung<br />

und Akquise von Firmenkunden ebenso<br />

wie die Planung von Marketing- Kampagnen.<br />

Auch die Betreuung der Stationen<br />

Dresden, Leipzig, München und Friedrichshafen<br />

gehören zu meinen Aufgaben.<br />

In meinen Augen habe ich einen der<br />

spannendsten Jobs bei Germanwings: ich<br />

arbeite sehr eigenverantwortlich und<br />

selbstständig, habe mit einem kleinen<br />

Team große Entscheidungsfreiheiten und<br />

ziehe doch mit den Kollegen in Köln an<br />

einem Strang.<br />

Herr Schlüter, Sie sind Senior Vice<br />

President Sales & Corporate Development.<br />

Was genau steckt dahinter?<br />

Schlüter: Gemeinsam mit meinen Kolleginnen<br />

und Kollegen stellen wir sicher,<br />

dass der Kunde uns überall dort buchen<br />

kann, wo er dies verlangt. Ob im Internet,<br />

in Reisebüros, bei Firmen, im Callcenter<br />

oder auch im Bereich von Social Media.<br />

Die größte Innovation in letzter Zeit war<br />

die Kooperation mit Lufthansa, die heute<br />

für uns Germanwings Flüge in den sogenannten<br />

Computer Reservierungssystemen<br />

verkauft. Damit sind Germanwings<br />

Flüge über beinahe jedes Reisebüro in<br />

Europa zu buchen.<br />

Im Bereich Corporate Development<br />

versuchen wir, umfassend das Unternehmen<br />

Germanwings weiter zu entwickeln.<br />

Ein wesentliches Thema dabei ist der<br />

Ausbau der Germanwings zur größten<br />

Fluggesellschaft in Baden-Württemberg.<br />

Hier ist auch der Berührungspunkt zu<br />

meinem dritten Verantwortungsbereich,<br />

dem Regionalmanagement. Wenn man so<br />

will, kommen in Stuttgart eigentlich alle<br />

Themenfelder zusammen: Vertrieb und<br />

strategische Weiterentwicklung mit<br />

einem hohen Maß an regionaler Kompetenz.<br />

Das Ganze mit dem Ziel, den Kunden<br />

„Fliegen made in Germany“ anzubieten.<br />

Überraschend günstig.<br />

NUMBER ONE IN<br />

STUTTGART<br />

The story of the pocket-sized<br />

Germanwings destination Stuttgart<br />

began nine years ago, since when<br />

Germanwings has developed into the<br />

largest airline fl ying into the Swabian<br />

capital. In <strong>2012</strong>, every fourth passenger<br />

passing through Stuttgart airport has<br />

been fl ying with Germanwings. Behind this<br />

growth lie several years of building up the<br />

destination and a team lead by two people.<br />

As senior vice-president, 44-year-old<br />

Gregor Schlüter was responsible for<br />

regional management as well as sales<br />

and development of the business. Manja<br />

Rogler, at 36, is director of regional<br />

management for southern Germany.<br />

Together they ensured that the marked<br />

growth of Germanwings in Stuttgart was<br />

implemented successfully.<br />

This year Germanwings is celebrating<br />

its 10th birthday. Born in Cologne, the<br />

low-cost airline set up base in<br />

Stuttgart just a year later with a small<br />

handful of destinations. That sounds<br />

manageable.<br />

Schlüter: And so it was. We started off<br />

on 15 September 2003 deploying two<br />

aeroplanes fl ying to eight destinations out<br />

of Stuttgart. Today we fl y to 48 European<br />

destinations, have 10 aeroplanes based<br />

here, convey more than two million<br />

passengers to and from Stuttgart, and<br />

have created 310 jobs in the city.<br />

At the time, did you believe that one<br />

day Germanwings would be a market<br />

leader in Stuttgart?<br />

Rogler: It was clear from the beginning<br />

that we would expand Stuttgart into a<br />

destination that was important for us. Just<br />

look at the catchment area. Eight million<br />

people live in the region surrounding<br />

the airport and economic indicators<br />

are extremely high: at 40%, Baden-<br />

Württemberg has the highest export quota<br />

in all of Germany. Firms such as Daimler,<br />

Porsche, Bosch, Würth, Boss and Stihl<br />

are just some of the larger well-known<br />

companies that have their headquarters<br />

here. Also of great importance is the<br />

strength of small and medium-sized<br />

enterprises. Income per capita is one of<br />

the highest in Germany and unemployment<br />

is very low. What’s more, Stuttgart is<br />

the doorway to some wonderful tourist<br />

destinations.<br />

Stuttgart surely didn’t become<br />

Germanwings’ second most<br />

important location overnight.<br />

How exactly did it happen?<br />

Schlüter: That’s correct, healthy growth<br />

takes time and must be based on solid<br />

foundations. By continuously developing<br />

the routes, Germanwings has become<br />

an important partner for the airport and<br />

for Baden-Württemberg. We have fi rmly<br />

anchored Germanwings within the region<br />

and built up a network of cooperative<br />

partnerships in the areas of business,<br />

marketing, media and tourism. We also<br />

have a presence and are active within<br />

the cultural arena and different ethnic<br />

communities. It is important for us that in<br />

Stuttgart, we are the airline for local people.<br />

This year Germanwings has absorbed<br />

new destinations into its portfolio for<br />

Baden-Württemberg. These include<br />

routes that until now have partly been<br />

served by your parent company,<br />

Lufthansa. Is the child taking<br />

business away from the parent?<br />

Schlüter: It’s not quite like that. Since<br />

the summer of <strong>2012</strong>, Germanwings has<br />

indeed been fl ying from Stuttgart to all the<br />

European destinations that Lufthansa used<br />

to fl y. The domestic destinations, however,<br />

continue to be served by both airlines,<br />

albeit with a coordinated fl ight schedule.<br />

For the fi rst time this restructured network<br />

planning has optimised the airline route<br />

network for Germanwings and Lufthansa.<br />

You could say that Stuttgart is being used<br />

as a guinea pig, providing an important<br />

role model.<br />

And which routes are being taken<br />

over from Lufthansa?<br />

Rogler: Germanwings is taking over<br />

fl ights from Stuttgart to Bilbao, London-<br />

Heathrow, Brussels, Manchester, Milan-<br />

Malpensa and Bremen. On top of that, new<br />

European destinations are being offered to<br />

passengers in southern Germany, namely<br />

Venice, Catania (Sicily) and Dubrovnik.<br />

Manja Rogler, you work for<br />

Germanwings in Stuttgart. You are<br />

often presented as ‘the face of<br />

Germanwings in Baden-<br />

Württemberg’. Can you explain what<br />

your job entails?<br />

Rogler: A precise understanding of the<br />

market is very important for Germanwings.<br />

And in particular for the second largest<br />

location, Stuttgart. Swabians have a<br />

different mentality in some regards to,<br />

say, Rhinelanders, and I am kind of an<br />

outpost and thus responsible for the<br />

development of the Stuttgart site. My<br />

remit includes looking after and acquiring<br />

corporate accounts as well as planning<br />

marketing campaigns. I also look after<br />

the destinations Dresden, Leipzig,<br />

Munich and Friedrichshafen. To my mind,<br />

I have one of the most exciting jobs at<br />

Germanwings: I work autonomously and<br />

independently; together with my team I<br />

enjoy great freedom to make decisions,<br />

and I also work closely with my colleagues<br />

in Cologne.<br />

Gregor Schlüter, you are senior vice<br />

president sales and corporate<br />

development. What does that<br />

involve precisely?<br />

Schlüter: Together with my colleagues<br />

I ensure that passengers can book with<br />

us wherever they want. Whether on<br />

the internet, in a travel agency, with a<br />

company, through a call centre or via social<br />

media. The greatest innovation of recent<br />

years is our cooperation with Lufthansa,<br />

which means that they sell Germanwings<br />

fl ights from their computer reservation<br />

system. This means that tickets for<br />

Germanwings can be purchased in virtually<br />

every travel agency in Europe.<br />

In terms of corporate development,<br />

we are aiming to develop Germanwings’<br />

business even further. An essential<br />

element of this is to grow Germanwings<br />

into the largest airline in Baden-<br />

Württemberg, which leads straight to the<br />

third arm of my responsibility, regional<br />

management. If you will, the different<br />

elements come together in Stuttgart:<br />

corporate and strategic development with<br />

a large element of regional competence.<br />

All leading to one goal, offering passengers<br />

‘Flying Made in Germany’ – and at<br />

surprisingly low rates.<br />

GW—119


EIN PORTAL FÜR<br />

250.000 HOTELS<br />

WELTWEIT.<br />

IHR HOTELEXPERTE: HRS.de


SKI FOR FREE: SKIER UND<br />

SNOWBOARDS JETZT<br />

KOSTENLOS MIT IN DEN<br />

WINTERURLAUB NEHMEN<br />

Buchen Sie jetzt Ihren Winterurlaub<br />

und nehmen Sie Ihre Skier und Snowboards<br />

inklusive Zubehör kostenlos<br />

mit. Bei uns können Sie pro Person und<br />

Strecke bis zu drei Paar Skier beziehungsweise<br />

drei Snowboards inklusive<br />

Zubehör wie zum Beispiel Stöcke oder<br />

Schuhe bis maximal 30 Kilogramm ko-<br />

stenlos mitnehmen. Zusätzlich können<br />

Sie Ihr normales Reisegepäck aufgeben,<br />

für das eine neue Gewichtsgrenze<br />

gilt: Das erste Gepäckstück darf nun<br />

bis zu 23 Kilogramm wiegen. Dies gilt<br />

in unserem gesamten Streckennetz.<br />

Buchen Sie jetzt Ihren Winterurlaub unter<br />

www.germanwings.com/skiforfree<br />

TAKE YOUR SKIS<br />

AND SNOWBOARDS<br />

ON HOLIDAY FOR<br />

FREE<br />

Book your winter break now and<br />

take your skis and snowboards, and<br />

all their accessories, with you for free.<br />

Germanwings passengers can now<br />

G E R M A N W I N G S N E W S<br />

take up to three pairs of skis or<br />

snowboards, per person, per fl ight, for<br />

free. This offer includes equipment<br />

like ski poles or shoes weighing up to<br />

30kg and is in addition to the normal<br />

luggage allowance of 23kg.<br />

Book your winter holiday now at<br />

www.germanwings.com/skiforfree<br />

GW—121


G E R M A N W I N G S N E W S<br />

DAMIT HABEN<br />

SIE GUTE KARTEN<br />

Jetzt mit den Germanwings Kreditkarten<br />

viele Vorteile sichern: Meilengutschriften<br />

für Kartenbenutzung, die kostenlose Mitnahme<br />

von Sportgepäck, unbegrenzte<br />

Meilengültigkeit und vieles mehr. Das Beste:<br />

Sie erhalten das Kartendoppel aus Visa<br />

122—GW<br />

und MasterCard im ersten Jahr beitragsfrei.<br />

Beantragen Sie jetzt die Kreditkarten<br />

in der Gold oder Classic Variante unter<br />

germanwings.com/kreditkarten<br />

PLAY YOUR<br />

CARDS RIGHT<br />

With a Germanwings credit card you<br />

can get all kinds of benefi ts: loads of award<br />

miles (with no limit on when you have to<br />

use them by), free transportation of<br />

sports equipment and much more. And<br />

to top it all off, we’ll give you two cards<br />

– one Visa and one MasterCard – for the<br />

fi rst year at no extra cost. Order your<br />

Gold or Classic credit card now at<br />

germanwings.com/kreditkarten


ZEIT FÜR UNS<br />

–mein Kurlaub<br />

Solebad und Gradierwerk<br />

Zertifizierte Familienfreundliche Freizeiteinrichtung<br />

Brechelbad und Strömungskanal<br />

Große Saunalandschaft, Steinbad und Schneekammer<br />

Türkische Nassmassage, Pantai Luar u.v.m.<br />

© www.ratajczak-design.de<br />

Freizeit- und Gesundheitsbad Körse-Therme, Badweg 3, 02681 Schirgiswalde-Kirschau OT Kirschau, Tel.: 03592 515830 www.koerse-therme.de


www.augen-venividi.de<br />

AugenVeniVidi<br />

AugenVeniVidi<br />

AugenVeniVidi<br />

Für unser Augenlicht ist das Beste gerade gut genug: bestes<br />

augenärztliches Können, beste chirurgische Erfahrung,<br />

beste Qualität der operativen technischen Ausstattung.<br />

VENI VIDI bietet Ihnen das gesamte Spektrum moderner<br />

Augenheilkunde: Diagnostik, Therapie und Operation.<br />

VENI VIDI praktiziert Augenheilkunde auf höchstem<br />

Niveau zu Ihrem Wohl – von der Hightech-Diagnostik<br />

über die Lasertherapie und Laserchirurgie, die ambulante<br />

und stationäre operative Versorgung bis zur ästhetischen<br />

und refraktiven Chirurgie.<br />

Bei VENI VIDI erhalten Sie eine ärztliche Rundumversorgung<br />

Ihrer Augen. Alles, was für Sie wichtig ist an<br />

diagnostischen, therapeutischen und operativen Möglichkeiten,<br />

wird auf Ihren ganz persönlichen Fall abgestimmt.<br />

Sie stehen im Mittelpunkt. Sie sollen sich auch als Patient<br />

wohlfühlen in unseren für Sie exklusiv eingerichteten<br />

Praxisräumen, die Ihnen eine angenehm ruhige Atmosphäre<br />

bieten.<br />

VENI VIDI wird von Frau Dr. Angela Zipf-Pohl und Herrn<br />

Professor Dr. Philipp C. Jacobi geleitet. Der Schwerpunkt<br />

der Arbeit von Frau Dr. Zipf-Pohl liegt<br />

in der Betreuung des gesamten konservativen<br />

Spektrums der Augenheilkunde:<br />

Diagnostik, Brillen- und Kontaktlinsenanpassung,<br />

Vorsorgeuntersuchungen, Behandlung<br />

des Grünen Stars, Therapien der<br />

AMD, Sehschule und Lasertherapie. Den operativen Part<br />

verantwortet Professor Jacobi, der über eine langjährige<br />

universitäre Erfahrung in der Augenchirurgie verfügt.<br />

Zu seinem operativen Leistungsspektrum gehören die<br />

Katarakt-Behandlung, Netzhaut- und Glaskörperoperationen<br />

sowie die kosmetische Lidchirurgie. Gemeinsam<br />

betreuen die Ärzte den Bereich der LASIK zur Korrektur<br />

von Fehl- und Alterssichtigkeit.<br />

VENI VIDI Köln – Aachener Str. 1006-1012,<br />

50858 Köln, Tel.: 02 21 / 35 50 34 40<br />

VENI VIDI Pulheim – Nordring 32,<br />

50259 Pulheim, Tel.: 0 22 38/55444<br />

VENI VIDI Erftstadt – Holzdamm 8,<br />

50374 Erftstadt-Liblar, Tel.: 0 22 35/42046<br />

ÄRZTE FÜR AUGENHEILKUNDE<br />

Fehlsichtigkeit korrigieren<br />

... in jedem Alter<br />

Dr. Angela Zipf-Pohl, seit vielen Jahren erfolg-<br />

reiche Augenärztin in Köln.<br />

Prof. Dr. Philipp C. Jacobi, Leitung des ope-<br />

rativen Bereichs. Langjähriges Mitglied der<br />

Universitäts-Augenklinik Köln.<br />

Unser Leistungsspektrum:<br />

LASIK, Katarakt-Operation, Glaukom-<br />

Behandlung, Behandlung von Fehlsichtigkeiten,<br />

Kindersehschule, kosmetische<br />

Lidchirurgie, Presbyopie-LASIK, Kontaktlinsenanpassung,<br />

Hornhautverpflanzung,<br />

Netzhaut- und Glaskörperoperation<br />

®<br />

www.augen-venividi.de


Autopannen gibt es seitdem es Autos gibt, also schon seit<br />

mehr als 100 Jahren. Damals wie heute gilt: Pannen sind<br />

ärgerlich. Umso mehr, wenn einem das nachts, am<br />

Wochenende, irgendwo allein und verlassen im<br />

Niemandsland oder im Winter passiert. Der Reifen ist platt,<br />

der Motor springt nicht mehr an oder er macht<br />

merkwürdige Geräusche. In jedem Fall ist eine Weiterfahrt<br />

behindert. Da hilft nur eins: ein Automobilclub. Wer meint,<br />

es gäbe nur einen einzigen in Deutschland, der irrt. Mobil in<br />

Deutschland e.V. ist der neue und junge Automobilclub in<br />

Deutschland. Er bietet eine schnelle Pannenhilfe im Notfall:<br />

Sieben Tage die Woche und 24 Stunden am Tag. Dabei<br />

bietet der Club eine Basis Mitgliedschaft (24 Euro), die<br />

fahrzeugbezogen ist und für Deutschland gilt. Daneben<br />

eine Premium Mitgliedschaft (54 Euro), die<br />

personenbezogen ist und weltweit gilt. Mobil in<br />

Deutschland ist damit der „low cost“ Automobilclub in<br />

Deutschland. Zwei Münchner, Dr. Michael Haberland und<br />

Ralf Baumeister, haben Klinken geputzt, Unternehmer<br />

getroffen, Kooperationen gewagt und somit eine Idee<br />

realisiert. Die beiden wollen einen tollen Service anbieten<br />

und zugleich ein Monopol knacken. Ist das möglich? Ja, die<br />

beiden Visionäre haben es geschafft. Sie fragen: Wie? Ganz<br />

einfach: Mobil in Deutschland hat eine sehr schlanke<br />

Verwaltung, wickelt fast alles online ab und hat mit der<br />

D.A.S. und dem ERGO Sicherheitsbrief professionelle,<br />

G W — P R O M O T I O N<br />

MOBIL IN DEUTSCHLAND<br />

Endlich gibt es einen neuen, jungen und günstigen „low cost“ Automobilclub in Deutschland!<br />

zuverlässige und große Partner an seiner Seite. Im Schnitt<br />

wird innerhalb von 30 Minuten vor Ort geholfen. Denn:<br />

Mobil in Deutschland kooperiert via dem ERGO<br />

Sicherheitsbrief mit der Silberfl otte “Assistance Partner”.<br />

Die 1700 einheitlich in Silber gehaltenen Service-<br />

Fahrzeuge mit rotem Signet sind Garant für schnelle<br />

Pannenhilfe vor Ort, freundlichen Service, moderne<br />

Diagnosetechnik, hohes Qualitätsniveau und langjährige<br />

Erfahrung. Zudem gibt es eine Reihe von<br />

Kooperationspartnern wie z.B. Europcar und viele weitere<br />

Einkaufsvorteile, die alle online nutzbar sind. Mobil in<br />

Deutschland ist aber noch mehr als ein reiner<br />

Automobilclub. Der Club ist ein klarer Interessensvertreter<br />

der deutschen Autofahrer, Passagiere und Reisenden.<br />

Mobil in Deutschland e.V. – übrigens schon 1992 als Verein<br />

gegründet – ist ein unabhängiger Verein für Auto, Mobilität,<br />

Reisen und Verkehr. Es gibt ständig Servicethemen wie den<br />

„Blitzatlas“, „Flugatlas“ und weitere Vergleichstests. Der<br />

Club fordert einen Ausbau der Infrastruktur (Straße,<br />

Schiene, Flughäfen), bessere Mobilität in den Städten und<br />

wendet sich gegen Autofahrerschikanen, Blitzerabzocke,<br />

Umweltzonen oder ein Tempolimit auf Autobahnen. Dr.<br />

Michael Haberland und Ralf Baumeister wollen mobil in<br />

Deutschland sein, egal ob mit Auto, Flugzeug oder Bahn.<br />

Mobilität ist ihnen einfach wichtig. Alles über Deutschlands<br />

ersten online Automobilclub gibt’s unter www.mobil.org


126—GW<br />

Willkommen an Bord bei Deutschlands führender Günstig-Airline!<br />

Die Germanwings GmbH ist eine deutsche Günstig-Airline und eine hundertprozentige Tochtergesellschaft der<br />

Deutschen Lufthansa AG. Von unseren Heimatfl ughäfen Köln/Bonn, Stuttgart, Hannover, Berlin-Schönefeld und<br />

Dortmund fl iegen wir über 90 attraktive Ziele auf dem europäischen Kontinent, in Israel und Nordafrika an.<br />

Wenn Sie Interesse daran haben, den Erfolg eines jungen und innovativen Unternehmens mitzugestalten,<br />

dann heben Sie mit uns ab!<br />

Ihr Profi l:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Lust, mit Germanwings abzuheben?<br />

Wir freuen uns auf Ihre aussagekräftigen Bewerbungsunterlagen mit Anschreiben, Lebenslauf, Zeugnissen,


ab119,-<br />

p. P.<br />

im DZ<br />

EZ-Zuschlag ab 35,00


G E R M A N W I N G S N E W S<br />

HOHE<br />

AUSZEICHNUNG FÜR<br />

GERMANWINGS<br />

FACEBOOK-APP<br />

KÖLN/BONN – Hohe internationale Auszeichnung<br />

für Germanwings in Amerika:<br />

Das US-Magazin „Travel Leisure“ hat die<br />

Facebook-Anwendung „FriendFlights“<br />

von Germanwings zur „Best Social Media<br />

Promotion of Travel Deals“ gewählt. Der<br />

Award für Social Media in Travel + Tourism<br />

(SMITTY) wurde in der Kategorie<br />

„Airlines weltweit“ verliehen. Germanwings<br />

konnte sich gegen andere renommierte<br />

Fluggesellschaften durchsetzen.<br />

Die deutsche Günstig-Airline hat sich damit<br />

erneut als Innovationsführer im Social<br />

Media Marketing profi liert.<br />

Im sozialen Netzwerk Facebook gibt<br />

es auf der Germanwings-Fanseite die<br />

App „FriendFlights“. Klickt man auf diese<br />

Anwendung, werden alle Freunde, die im<br />

Germanwings-Streckennetz wohnen,<br />

aufgelistet.<br />

Die App errechnet anhand des Wohnorts<br />

gleichzeitig die beste Verbindung<br />

und den günstigsten Preis für einen Germanwings-Flug.<br />

So sieht man auf einen<br />

Blick alle Freunde, die man mit Germanwings<br />

besuchen kann. Mit jedem neuen<br />

Aufruf aktualisieren sich die verfügbaren<br />

Flugpreise.<br />

Germanwings zeigt mit der App neue<br />

Möglichkeiten auf, wie über soziale Netzwerke<br />

touristische Produkte innovativ<br />

buchbar gemacht werden können.<br />

128—GW<br />

GERMANWINGS<br />

FACEBOOK APP<br />

WINS TOP<br />

ACCOLADE<br />

COLOGNE/BONN – Germanwings<br />

has won a top international award in<br />

America. US magazine Travel Leisure<br />

has voted Germanwings’ Facebook app,<br />

FriendFlights, Best Social Media<br />

Promotion of Travel Deals. The Social<br />

Media in Travel + Tourism (SMITTY)<br />

award is part of the Global Airline<br />

category. The low-cost German airline<br />

was competing against other big name<br />

carriers, and has once again proved<br />

itself a leading innovator in social media<br />

marketing.<br />

You can fi nd the FriendFlights app on<br />

Germanwings’ Facebook fan site.<br />

Clicking on the app generates a list of<br />

friends living on the Germanwings’ route<br />

network. The app simultaneously<br />

calculates the best connection and<br />

lowest Germanwings fare, so you get an<br />

overview of all the friends you can visit<br />

with Germanwings. The prices<br />

are updated each time the page is<br />

refreshed.<br />

The Germanwings app shows how<br />

social networking sites can be used to<br />

book travel products in new and<br />

innovative ways.<br />

ZEHN JAHRE<br />

GERMANWINGS:<br />

MITFEIERN UND<br />

GEWINNEN<br />

Germanwings feiert gemeinsam mit Ihnen Geburtstag. Zum zehnjährigen Bestehen<br />

der Airline fi nden schon das ganze Jahr hindurch Aktionen und Gewinnspiele auf<br />

unserer Geburtstagsseite www.germanwings.com/geburtstag statt. So entstand<br />

beispielsweise im September der Germanwings Geburtstagssong gemeinsam mit<br />

unseren kreativsten Fans, die für ihre selbst getexteten und eingesungenen Strophen<br />

mit einem Fluggutschein belohnt wurden. Noch bis zum Jahresende kann man sich<br />

auf der Geburtstagsseite alle bisherigen Aktionen anschauen und weiterhin an Spielen<br />

teilnehmen, wie zum Beispiel das Kofferpacken-Spiel, welches im Juli stattfand.<br />

Im Geburtstagsmonat Oktober fi ndet ab dem 10.10. mit der letzten Aktion das große<br />

Finale statt, also schauen Sie direkt vorbei – es lohnt sich.<br />

GERMANWINGS’ 10TH ANNIVERSARY:<br />

JOIN IN THE CELEBRATIONS<br />

AND WIN PRIZES<br />

Celebrate our birthday with us. This year, we’ve been marking our 10th<br />

anniversary with a host of promotional campaigns and competitions.<br />

You can fi nd them on our birthday site, www.germanwings.com/geburtstag.<br />

In September, fans who submitted the best birthday songs were awarded<br />

fl ight vouchers.<br />

You can check out our past campaigns and take part in competitions like July’s<br />

suitcase-packing game until the end of the year. We’re running our last promotional<br />

campaign in October (on the 10th), which also happens to be our birthday month.<br />

Check it out – you won’t be disappointed.


Vom funktionalen Flugzeugtrolley zum außergewöhnlichen Designer Möbel<br />

Sie sind schlank, smart und stylisch, wecken Fernweh<br />

und Reisefi eber und erinnern an Turbinensound. Die Rede<br />

ist von den wendigen Flugzeugtrolleys, den rollenden<br />

Mini-Bars im Flieger. - Erfunden, um von freundlichen<br />

Stewardessen während des Flugs mit leckeren Snacks<br />

und kalten Getränken versorgt zu werden. Peter Jorge<br />

Fischer hat diese kleinen fl inken Helfer aus der Luftfahrt<br />

mit einer großen Portion unternehmerischen Engagement<br />

und einem feinem Gespür für Design vom Himmel geholt.<br />

In reiner Handarbeit werden die Flugzeugtrolleys in der<br />

Manufaktur für den Wohnbereich umgestylt. Die<br />

Geschichte des Kölner Design Labels Skypak ist eine<br />

kleine Erfolgsstory: Auf einer seiner zahlreichen<br />

Flugreisen kam Gründer Peter Jorge Fischer auf die Idee<br />

die Trolleys vom unscheinbaren Servicecontainer zum<br />

begehrten Designobjekt zu verwandeln. Ihre enorme<br />

Robustheit und Langlebigkeit zeichnen die leichten<br />

Trolleys aus Aluminium aus. Wer es exklusiv mag,<br />

bekommt seinen Flugzeugtrolley mit 24-Karat-Blattgold<br />

oder sogar mit über 82.000 Swarovski-Kristallen. Diese<br />

exklusive Ausführung kostet dann knapp 30.000 Euro.<br />

G W — P R O M O T I O N<br />

LUFTFAHRT-FEELING FÜR<br />

IHR ZUHAUSE & BÜRO<br />

Ein Geschäftsmann aus Dubai war von den funkelnden<br />

Swarovski Kristallen so fasziniert, dass er gleich fünf<br />

Trolleys für seine Frau bestellte. Mittlerweile arbeitet<br />

Skypak mit vielen internationalen Designern zusammen,<br />

die die Flugzeugtrolleys zu Kultobjekten für Designliebhaber<br />

veredeln. Hierzu gehören u.a. Topdesigner Michael<br />

Michalsky, die Luxurybrands Bisazza und Swarowski<br />

Umso erfreulicher ist nun die neue Zusammenarbeit mit<br />

Germanwings: In Zukunft werden originale Flugzeugtrolleys<br />

mit verschiedenen Germanwings-Designs für alle<br />

Luftfahrtinteressierten und Fans der Marke angeboten.<br />

Im Zuge des 10-jährigen Geburtstags der Airline können<br />

Sie sich außerdem auf eine exklusive „Germanwings<br />

Special-Edition“ eines von Skypak gestalteten<br />

Flugzeugtrolleys freuen.<br />

Mehr Infos unter: www.skypak.de<br />

GW—95


G E R M A N W I N G S M A P<br />

Reykjavik<br />

GERMANWINGS<br />

DESTINATIONEN<br />

130—GW<br />

Gran Canaria<br />

Teneriffa<br />

Lissabon<br />

Dublin<br />

Jerez de la<br />

Frontera<br />

Faro<br />

Casablanca<br />

Tanger<br />

Malaga<br />

Edinburgh<br />

Bilbao<br />

Nador<br />

Manchester<br />

London Heathrow<br />

London Stansted<br />

Barcelona<br />

Ibiza<br />

Mallorca


Brüssel<br />

Korsika<br />

München<br />

Friedrichshafen<br />

Maastricht<br />

Mailand<br />

Stockholm<br />

Salzburg<br />

Klagenfurt<br />

Ankara<br />

Santorin<br />

Mykonos<br />

Tel Aviv<br />

Dubrovnik<br />

Split<br />

Zadar<br />

Zagreb<br />

Rijeka<br />

Tirana<br />

Catania<br />

Köln/Bonn<br />

Krakau<br />

Budapest<br />

Wien<br />

Prag<br />

Berlin<br />

Stuttgart<br />

Frankfurt<br />

Verona<br />

Pisa<br />

Venedig<br />

Rostock<br />

Hannover<br />

Hamburg<br />

Zürich<br />

Basel<br />

Dortmund<br />

Düsseldorf<br />

Nizza<br />

Leipzig<br />

Bremen<br />

Dresden<br />

Kreta<br />

Rhodos<br />

Antalya<br />

Istanbul<br />

Bukarest<br />

Sarajevo<br />

Kavala<br />

Kos<br />

Lamezia-Terme<br />

Neapel<br />

Rom<br />

Tunis<br />

Enfidha<br />

Cagliari<br />

Moskau<br />

Pula Bari<br />

Bologna<br />

Pristina<br />

Korfu<br />

Thessaloniki<br />

Athen<br />

Izmir<br />

Hurghada<br />

Calvi<br />

Alghero<br />

Belgrad<br />

Varna<br />

Samsun<br />

Trabzon<br />

GW—131


Anlegen und wohlfühlen.<br />

Ostsee<br />

Upstalsboom Resort am Südstrand –<br />

Ferienwohnungen am Südstrand<br />

auf Fehmarn<br />

000 E<br />

Nordsee<br />

Upstalsboom Re sort Deichgraf am<br />

UNESCO-Welt naturerbe Wattenmeer.<br />

00<br />

NEU<br />

Ab 159.000,– Euro<br />

Die ersten 20 Käufer erhalten bis zu<br />

10 % Nachlass<br />

Baubeginn ist<br />

erfolgt!<br />

Ab 139.500,– Euro<br />

(inkl. Sauna, Gaskamin, Einrichtung)<br />

Ostsee<br />

Holiday Vital Resort direkt im Ostseeheilbad<br />

Großenbrode.<br />

8<br />

Ab 178.000,– Euro<br />

(inkl. Sauna, Whirlpool, Einrichtung)<br />

Welche Ferienimmobilie<br />

Sie auch suchen,<br />

wir haben oder finden sie.<br />

Information unter:<br />

0 40-3 86 16 60-0<br />

ferienimmobilien@im-ferienimmobilien.de<br />

www.im-ferienimmobilien.de<br />

www.resort-am-suedstrand.de<br />

www.resort-deichgraf.de<br />

www.ferienresort-grossenbrode.de<br />

Folgen Sie uns auf:<br />

Baubeginn ist erfolgt! Hervorragende<br />

Bu ch ungslage<br />

für <strong>2012</strong>!<br />

Büro Hamburg<br />

Große Elbstr. 42 | 22767 Hamburg<br />

Fax: 0 40-30 09 37-74<br />

Licht neu erleben…<br />

<br />

<br />

52114 LED Classic A<br />

<br />

<br />

52116 LED Droplet<br />

<br />

52119 LED Classic B<br />

<br />

<br />

<br />

52121 LED Spot light<br />

<br />

<br />

52120 LED Spot light<br />

<br />

52122 LED Spot light<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Halogenlampen<br />

Erhältlich in unserem Online-Shop:<br />

www.verbatimlighting.com


BERLINS KULT-<br />

SHOW<br />

Berlins erfolgreichste Live-Show<br />

„Stars in Concert“ feiert in diesem Jahr<br />

15. Geburtstag! Feiern Sie mit und lassen Sie sich, wie vier<br />

Millionen Zuschauer zuvor, von dieser einzigartigen Show<br />

faszinieren: Begleitet von einer Live-Band und sexy Tänzerinnen,<br />

entführen Sie – täuschend echt in Optik und Stimme –<br />

Top-Künstler in die glamouröse Welt der Musikgeschichte.<br />

TICKETS:<br />

+49 (0)30 6831 6831<br />

PREISE: 20 BIS 48,50 EURO ZZGL. GEBÜHREN<br />

MI / DO / FR / SA 20.30 UHR, SO 17.00 UHR<br />

ESTREL FESTIVAL CENTER BERLIN<br />

STARS-IN-CONCERT.DE<br />

witzige Party-Ideen & riesige<br />

Deko-Auswahl im Onlineshop<br />

für Kindergeburtstag &<br />

Mottoparty – einfach schnell<br />

& individuell feiern<br />

tel: +49 3647 504 604<br />

eetee


1 3 4<br />

2 3 5 1<br />

5 6 2<br />

1 2<br />

6 1 2 4<br />

3 4 6<br />

DIE KUNTERBUNTE KINDERZEITUNG<br />

This page is brought to you by www.die-kinderzeitung.de<br />

Die kunterbunte Kinderzeitung ist eine Wochenzeitung für<br />

Leseanfänger und berichtet über aktuelle Themen.<br />

Informationen: +49 (0)7127 528360, www.die-kinderzeitung.de<br />

G E R M A N W I N G S K I D S ’ C L U B<br />

WELCHER WEG FÜHRT DAS EICHHÖRNCHEN<br />

ZU DEN NÜSSEN? / WHICH PATH LEADS THE<br />

SQUIRREL TO THE NUTS?<br />

SUDOKU<br />

Fülle die Kästchen so aus, dass die Zahlen von<br />

1 bis 6 in jeder Zeile, in jeder Spalte und in<br />

jedem Block nur einmal vorkommen.<br />

Each row, column and box must contain<br />

all of the numbers 1 to 6.<br />

C<br />

D<br />

B<br />

A<br />

3 2 5 4 1 6<br />

6 5 1 2 3 4<br />

4 1 6 3 5 2<br />

5 6 4 1 2 3<br />

2 4 3 5 6 1<br />

1 3 2 6 4 5<br />

Lösungen / Solutions: C<br />

GW—135


JOB-TENDER<br />

Nr.1 in<br />

EUROPA<br />

PLACEMENT24<br />

SO GEHT´S


Abnehmen und Abheben. eben. Mit de dem Know-how von easylife.<br />

Ready for Takeoff!<br />

Lieben Sie Starts? Diesen<br />

Kitzel im Bauch und den<br />

Gedanken daran, dass<br />

Sie gerade noch in Köln<br />

oder Düsseldorf sind,<br />

aber gleich in Nizza, Rom<br />

oder Palma de Mallorca<br />

landen werden?<br />

Wenn ja, gibt es jemanden,<br />

dem Sie dieses<br />

Gefühl verdanken: Otto<br />

Lilienthal. Der Pionier<br />

machte als erster Mensch<br />

Gleitfl üge über 400 Meter<br />

und verhalf jenem Flugprinzip<br />

zum Durchbruch,<br />

nach dem die Brüder<br />

Wright das erste Motorfl<br />

ugzeug konstruierten.<br />

Doch wie hat Lilienthal<br />

das geschafft? Durch Willenskraft?<br />

Ganz bestimmt.<br />

Wichtiger aber war sein<br />

Know-how. Denn erst das<br />

Wissen darum, wie Pro-<br />

Vereinbaren Sie doch gleich einen<br />

kostenlosen Beratungstermin in<br />

einem unserer Therapiezentren!<br />

zesse ineinander greifen,<br />

führt zum Erfolg. Auch<br />

dann, wenn Sie Freiheitsgefühle<br />

ebenso auf dem<br />

Boden genießen wollen<br />

– in Form eines schlanken<br />

und vitalen Körpers.<br />

Viele träumen von einer<br />

attraktiven Figur, scheitern<br />

aber bei jedem Diätversuch<br />

aufs Neue. Das<br />

kennen Sie? Kein Wunder.<br />

Denn nichts ist falscher,<br />

als zu hungern, wenn<br />

Pfunde schwinden sollen.<br />

Die üblichen Kuren aus<br />

Ratgebern und Illustrierten<br />

werden nämlich vom<br />

Organismus als Angriff<br />

interpretiert – und zwin-<br />

gen n ihn, den Stoff Stoffwechsel<br />

nachhaltig zu drosseln.<br />

Das dicke Ende heißt Jojo-<br />

Effekt: Sie wiegen mehr<br />

als vorher. Und Ihre Laune<br />

macht eine Bruchlandung.<br />

Das Institut easylife hilft<br />

Ihnen, diesen Teufelskreis<br />

zu durchbrechen.<br />

Dank innovativer Analysetechnik<br />

und eines in 25<br />

Jahren gereiften Knowhows<br />

defi nieren Experten<br />

Ihr metabolisches<br />

System und ordnen ihm<br />

eine Auswahl köstlicher<br />

Lebensmittel zu. Die<br />

Folge: Ihr Stoffwechsel<br />

setzt zu Höhenfl ügen an.<br />

So nehmen Sie in einem<br />

A N Z E I G E<br />

Monat nicht nur bis zu<br />

zwölf Kilo ab. Sie tun<br />

das auch dauerhaft und<br />

an jenen Stellen, die Sie<br />

hartnäckig ärgern. Ohne<br />

Ersatznahrung. Ohne<br />

Leistungstiefs. Und ohne<br />

Sport.<br />

Die Ärzte und Betreuer<br />

von easylife stehen Ihnen<br />

übrigens auch zur Seite,<br />

nachdem Sie Ihr Wunschgewicht<br />

mit allen seinen<br />

Gesundheitseffekten<br />

erreicht haben. Rückfälle<br />

verlieren damit ihren<br />

Schrecken. Davon profi -<br />

tieren Sie nicht zuletzt<br />

an Bord. Denn schon<br />

Loriot wusste: Der Mensch<br />

ist das einzige Wesen,<br />

das im Fliegen eine<br />

warme Mahlzeit zu sich<br />

nehmen kann.<br />

-22,5 - kg<br />

-17 - kg<br />

-45,3 -4 kg<br />

in 13 Wochen<br />

in i 21 Wochen<br />

Martina Weller-Steinbüchel el<br />

aus Troisdorf<br />

Mit easylife startet Ihr Stoffwechsel durch.<br />

So verlieren Sie nicht nur schnell viele Kilo,<br />

sondern schweben dauerhaft auf Wolke Sieben.<br />

in 9 Wochen<br />

Luigi Salvatore Liuzza<br />

aus Frechen<br />

easylife in Deutschland easylife in Österreich<br />

<br />

+49 (0) 22 1 - 39 78 02 33 +43 (0) 22 36 - 37 99 99<br />

Siegburg • Köln-Bayenthal • Köln-Marsdorf Brunn-am-Gebirge • Wiener-Neustadt • Graz<br />

www.easylife-nrw.de www.easylife.at<br />

Uta U Jung<br />

aus a Köln-Bilderstöckchen<br />

Wir W verbürgen uns für die<br />

Echtheit unserer Fotos!<br />

mehr m Erfolgsgeschichten:<br />

www.easylife-nrw.de<br />

w<br />

www.easylife.at<br />

w<br />

easylife


B A C K P A G E G E R M A N W I N G S T U R N S 1 0<br />

DIE ZEHN BELIEBTESTEN<br />

DESTINATIONEN DER<br />

GERMANWINGS-PASSAGIERE<br />

1. BERLIN ► Die deutsche Hauptstadt<br />

ist eindeutig die Nummer Eins unter den<br />

Zielen der Germanwings. Von Geschäftsleuten<br />

bis hin zu Schulklassen auf Klassenfahrt<br />

– Berlin ist angesagt.<br />

2. MÜNCHEN ► Die blauweiße Stadt im<br />

Süden Deutschlands bietet viel mehr als<br />

nur Bier und Dirndl. Viele Passagiere fl iegen<br />

nach München, weil hier Tagungen,<br />

Kongresse und Meetings stattfi nden.<br />

3. WIEN ► Sissi und Franzl haben es<br />

geliebt. Auch bei den Passagieren der<br />

Germanwings steht die österreichische<br />

Hauptstadt hoch im Kurs.<br />

4. LONDON ► Viele Passagiere fl iegen<br />

ohne viel Gepäck an die Themse, kehren<br />

dafür aber mit umso mehr Einkaufstüten<br />

zurück. Touristen können in den außergewöhnlichen<br />

Shoppingvierteln Londons<br />

ausgiebig einkaufen.<br />

5. DRESDEN ► Die Kunst- und Kulturstadt<br />

an der Elbe ist durch ihre Bauwerke<br />

und historischen Sehenswürdigkeiten<br />

bekannt. Besonders Musiker zieht es<br />

nach Dresden, weshalb des Öfteren Passagiere<br />

mit Violinen oder Kontrabässen<br />

an Bord gehen.<br />

138—GW<br />

6. PALMA DE MALLORCA ► Die Insel<br />

im Mittelmeer ist vielseitig: Im Frühjahr<br />

ist sie das erste Ziel für Sonnenhungrige,<br />

im Sommer der Partyhotspot und im<br />

Herbst das Lieblingsziel der Kegelclubs.<br />

7. LEIPZIG ► Die Stadt im Osten<br />

Deutschlands war schon zu Anfang des<br />

12. Jahrhunderts als bedeutender Messestandort<br />

in Mitteleuropa bekannt. Mehr<br />

als 800 Jahre später ist Leipzig in der Top<br />

Ten der beliebtesten Destinationen.<br />

8. BARCELONA ► Das bunte Leben in<br />

der katalanischen Hauptstadt ist besonders<br />

unter Studenten beliebt, so dass aus<br />

einem Kurzurlaub schnell ein Auslandssemester<br />

wird.<br />

9. ZÜRICH ► Die größte Stadt der<br />

Schweiz ist das Finanzzentrum mit Banken<br />

und Versicherungen. Auch überdurchschnittlich<br />

viele Medienunternehmen<br />

haben in Zürich ihren Sitz.<br />

10. BUDAPEST ► Die Hauptstadt und<br />

zugleich größte Metropole Ungarns ist<br />

die östlichste Stadt dieser Hitliste. Ob<br />

Verwandtenbesuch oder Geschäftstermin<br />

– Budapest bekommt Besuch aus<br />

ganz Deutschland.<br />

GERMANWINGS<br />

TOP 10 PASSENGER<br />

DESTINATIONS<br />

1. BERLIN ► The German capital is<br />

the clear winner among Germanwings<br />

destinations. Berlin is the place to be right<br />

now, attracting everyone from briefcasetoting<br />

business travellers to school groups.<br />

2. MUNICH ► It’s not all beer and dirndls<br />

in southern Germany’s capital. The city is<br />

also a popular destination for business<br />

conferences and meetings.<br />

3. VIENNA ► Sissi and Franzl couldn’t<br />

get enough of the Austrian capital. And<br />

neither can Germanwings passengers.<br />

4. LONDON ► Many passengers fl y to<br />

the Big Smoke without luggage, probably<br />

in the knowledge that they’ll be returning<br />

laden down with shopping bags. Tourists<br />

can shop till they drop in London’s<br />

countless quirky shopping districts.<br />

5. DRESDEN ► The city of culture on the<br />

Elbe River is famous for its architecture<br />

and historic sights. It’s particularly popular<br />

with musicians, which means there are<br />

always a few violins or double basses<br />

aboard Dresden-bound fl ights.<br />

6. PALMA DE MALLORCA ► The<br />

Mediterranean island’s diverse attractions<br />

appeal to tourists from all walks of life.<br />

Sun worshippers fl ock there in spring. It’s<br />

party central in summer, and in August,<br />

it’s time for the skittles clubs.<br />

7. LEIPZIG ► The eastern German<br />

metropolis has been one of central Europe’s<br />

main centres for trade fairs since the<br />

beginning of the 12th century. Eight<br />

hundred years later, Leipzig is one of our<br />

top 10 destinations.<br />

8. BARCELONA ► The Spanish seaside<br />

city was once immortalised in song by<br />

Freddie Mercury and Montserrat Caballé.<br />

Barcelona is particularly beloved of<br />

students, with many turning their holiday<br />

breaks into semesters abroad.<br />

9. ZÜRICH ► Switzerland’s largest city is<br />

its fi nancial heart, and home to countless<br />

company headquarters. Located directly<br />

on Lake Zurich, it’s also a great place to<br />

take a scenic break.<br />

10. BUDAPEST ► Hungary’s capital is<br />

the country’s biggest city and the<br />

easternmost on this list, attracting<br />

travellers of all kinds from all over Europe.


newbalance.de


ULTRA-ELEGANT ULTRA ELEGANT &<br />

LEISTUNGSSTARK<br />

www.cyberport.de<br />

0351 / 33 95 60<br />

8 x in Deutschland<br />

und Österreich<br />

699,-<br />

VERSAND-PREIS<br />

Cyberport: Gefällt mir!<br />

www.cyberport.de / facebook<br />

In den Kreisen von Cyberport<br />

www.cyberport.de / google+<br />

33,8 cm<br />

(13 Zoll) Diagonale<br />

Flach & leicht<br />

GUT (2,4)<br />

Im Test:<br />

10 Onlineshops<br />

Ausgabe<br />

12/2009

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!