04.06.2013 Aufrufe

10|3 - Verkehrshaus der Schweiz

10|3 - Verkehrshaus der Schweiz

10|3 - Verkehrshaus der Schweiz

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

STATEMENT<br />

10<br />

«im und auf dem Wasser»<br />

«Dans et sur l’eau»<br />

Mein Beruf auf dem Schiff ist sehr abwechslungsreich: unter Leuten<br />

sein, draussen und doch drinnen, kein Tag ist wie <strong>der</strong> an<strong>der</strong>e und<br />

immer geht es vorwärts.<br />

Bevor eine Ausbildung zur Schiffsführerin begonnen werden kann,<br />

arbeitet man mindestens einen Sommer als Matrose o<strong>der</strong> Kassier.<br />

Bei uns gibt es keine Quereinsteiger. Da je<strong>der</strong> Schiffsführer seine<br />

Karriere als Matrose begonnen hat, kennt er später alle Tätigkeiten<br />

und kann den Matrosen o<strong>der</strong> Kassier unterstützen.<br />

Nach mehreren Jahren als Goldschmiedin hat mich <strong>der</strong> Zufall auf<br />

den See geführt. Jetzt habe ich meinen Traumjob gefunden und<br />

mich gezielt nach oben gearbeitet.<br />

Als ich Ende <strong>der</strong> zweiten Saison angefragt wurde, auf dem Flaggschiff<br />

als Kontrollmatrosin eingesetzt zu werden, war ich sprachlos.<br />

In <strong>der</strong> fast 170-jährigen Geschichte <strong>der</strong> SGV war es ein Tabu, dass<br />

Frauen auf Dampfschiffen arbeiten. Meine Arbeit wurde genau<br />

geprüft und ich musste mehr leisten als ein männlicher Matrose. Es<br />

hat sich gelohnt, denn in den folgenden drei Saisons war ich die<br />

erste Frau in einer sechsköpfigen Dampfschiffbesatzung auf dem<br />

ältesten Raddampfer <strong>der</strong> <strong>Schweiz</strong>.<br />

Danach konnte ich die erste Stufe <strong>der</strong> Schiffsführerausbildung BII/1<br />

(zur Führung von Motorschiffen bis 300 Fahrgäste) absolvieren. Es<br />

war eine intensive Ausbildung mit viel Theorie sowie Fahrstunden auf<br />

dem See, wo ich mit Manövern, Fahren bei Nebel und dem Verhalten<br />

in Notsituationen vertraut gemacht wurde.<br />

Diesen Winter schloss ich die Ausbildung zur Schiffsführerin BII/2<br />

erfolgreich ab. Ich bin stolz, die erste Frau <strong>der</strong> SGV und erst die<br />

zweite <strong>der</strong> <strong>Schweiz</strong> zu sein, welche Motorschiffe über 300 Personen<br />

als verantwortliche Schiffsführerin führen darf. Mit dem Ablegen des<br />

Schiffes übernehme ich die Verantwortung für Passagiere, Schiff<br />

und Besatzung.<br />

Ich freue mich, Sie bei Ihrem nächsten Besuch auf dem Vierwaldstättersee<br />

an Bord begrüssen zu dürfen.<br />

Rebecca Benz<br />

Schiffsführerin BII/2<br />

Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees (SGV)<br />

Conductrice de bateau BII/2<br />

Compagnie de navigation du lac des Quatre-Cantons (SGV)<br />

Mon métier à bord est très varié: être parmi les gens dehors et<br />

dedans, chaque jour étant différent et allant toujours de l’avant.<br />

Avant d’entamer une formation de conductrice de bateau, il faut au<br />

moins travailler un été comme matelot ou caissier. Il n’y a pas de<br />

«resquilleurs» chez nous. Chaque conducteur ayant débuté sa<br />

carrière comme matelot, il connaît ensuite toutes les activités et<br />

peut assister les matelots ou le caissier.<br />

Après plusieurs années de travail comme orfèvre, le hasard m’a<br />

amenée sur le lac. Ayant trouvé mon «job de rêve», j’ai grimpé la<br />

hiérarchie.<br />

Quand on m’a proposé un engagement comme matelot de contrôle<br />

sur le «vaisseau amiral», au terme de la deuxième saison, je suis<br />

restée sans voix. Durant les presque 170 ans d’histoire de la SGV, le<br />

travail des femmes sur les vapeurs était «tabou». Mon activité a été<br />

suivie de près, et j’ai dû en faire plus qu’un matelot homme. J’en ai<br />

été récompensée durant les trois saisons suivantes en étant la<br />

première femme d’un équipage de six personnes, sur le plus ancien<br />

vapeur à roues de Suisse.<br />

J’ai ensuite pu suivre le premier niveau de la formation de pilote<br />

BII/1 (pour bateaux motorisés accueillant jusqu’à 300 passagers).<br />

Formation intensive avec bonne dose de théorie et d’heures à croiser<br />

sur le lac, où je me suis familiarisée avec les manœuvres, la navigation<br />

dans le brouillard et la conduite dans les cas d’urgence.<br />

Cet hiver, j’ai achevé avec succès la formation de conductrice de<br />

bateau BII/2. Je suis fière d’être la première femme de la SGV (et la<br />

deuxième en Suisse) habilitée à barrer, comme pilote en charge,<br />

des bateaux motorisés de plus de 300 occupants. Dès l’appareillage,<br />

j’assume la responsabilité des passagers, du bateau et de<br />

l’équipage.<br />

Je me réjouis de vous accueillir à mon bord lors de votre prochain<br />

passage au lac des Quatre-Cantons.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!