Polnisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Polnisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Polnisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
Modulübersicht des Studiengangs<br />
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
B.A. Pflichtmodul Fremdsprachliche Kompetenz 1 <strong>und</strong> 2 ....................................................................... 2<br />
B.A. Pflichtmodul <strong>Kulturwissenschaft</strong> 1 (mit Proseminar) ....................................................................... 3<br />
B.A. Pflichtmodul <strong>Sprach</strong>-/<strong>Translations</strong>wissenschaft 1 (mit Proseminar) .............................................. 4<br />
B.A. Pflichtmodul Translatorische Kompetenz 1 <strong>und</strong> 2 (Gr<strong>und</strong>kompetenz) B>A, A>B, C>A.................. 5<br />
B.A. Pflichtmodul Translatorische Kompetenz 3 (Spezialisierung Fachsprache) B>A, C>B .................. 6<br />
B.A. Pflichtmodul Kultur- oder <strong>Sprach</strong>-/<strong>Translations</strong>wissenschaft 2 Variante: <strong>Sprach</strong>wissenschaft 2 ... 7<br />
B.A. Pflichtmodul Kultur- oder <strong>Sprach</strong>-/<strong>Translations</strong>wissenschaft 2 Variante: <strong>Kulturwissenschaft</strong> 2 ..... 8<br />
B.A. Wahlpflichtmodul Translatorische Kompetenz 4 (Spezialisierung Fachsprache) A>B, A>C .......... 9<br />
B.A. Wahlpflichtmodul Translatorische Kompetenz 5 (Spezialisierung Fachsprache) C>A ................. 10<br />
B.A. Wahlpflichtmodul (frei wählbar) Ergänzender <strong>Sprach</strong>erwerb (Basismodul).................................. 12<br />
B.A. Wahlpflichtmodul (frei wählbar oder Praktikum) Gesprächsdolmetschen..................................... 13<br />
B.A. Wahlpflichtmodul <strong>Polnisch</strong> als D-<strong>Sprach</strong>e 1, 2 <strong>und</strong> <strong>Polnisch</strong> als D-<strong>Sprach</strong>e 3, Variante:<br />
<strong>Sprach</strong>wissenschaft oder <strong>Polnisch</strong> als D-<strong>Sprach</strong>e 3, Variante: <strong>Kulturwissenschaft</strong> ................ 14<br />
B.A. Wahlpflichtmodul Translatorische Gr<strong>und</strong>kompetenz – <strong>Polnisch</strong> Aktiv*......................................... 15<br />
Erstfach B-<strong>Sprach</strong>e<br />
Zweitfach C-<strong>Sprach</strong>e<br />
Wahlpflichtmodule<br />
Allgemeine Modulübersicht des B.A.-Studiengangs<br />
Module SWS LP<br />
Fremdsprachliche Kompetenz 1 6 9<br />
Fremdsprachliche Kompetenz 2 6 9<br />
<strong>Kulturwissenschaft</strong> (mit Proseminar) 6 10<br />
<strong>Sprach</strong>-/<strong>Translations</strong>wissenschaft (mit Proseminar) 6 10<br />
Translatorische Kompetenz 1 (Gr<strong>und</strong>kompetenz) 6 6<br />
Translatorische Kompetenz 2 (Gr<strong>und</strong>kompetenz) 6 6<br />
Translatorische Kompetenz 3 (Spezialisierung) 6 9<br />
Kultur- oder <strong>Sprach</strong>-/<strong>Translations</strong>wissenschaft (mit Seminar) 6 10<br />
Fremdsprachliche Kompetenz 1 6 9<br />
Fremdsprachliche Kompetenz 2 6 9<br />
<strong>Sprach</strong>-/<strong>Translations</strong>- oder <strong>Kulturwissenschaft</strong> (mit Proseminar) 6 10<br />
Translatorische Kompetenz 1 (Gr<strong>und</strong>kompetenz) 6 6<br />
Sachfach (Teil 1) 6 6<br />
Sachfach (Teil 2) 6 10<br />
Translatorische Kompetenz 4 (Spezialisierung) 6 9<br />
Translatorische Kompetenz 5 (Spezialisierung) 6 9<br />
(frei wählbar) 6 9<br />
(frei wählbar) 6 9<br />
(frei wählbar) / Praktikum 6 10<br />
B.A.-Arbeit–<br />
11<br />
Mündl. Abschlussprüfung<br />
4<br />
Summen 114 180<br />
Stand 12.05.09
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
1.9. <strong>Polnisch</strong><br />
1.9.1 Pflichtmodule<br />
B.A. Pflichtmodul Fremdsprachliche Kompetenz 1 <strong>und</strong> 2<br />
Kennnummer work load Leistungspunkte<br />
1.9.1.01<br />
1.9.1.02<br />
270 h<br />
270 h<br />
1 Lehrveranstaltungen<br />
1 a) Grammatik I<br />
b) Grammatik II<br />
c) Lexik, Phraseologie<br />
<strong>und</strong> Phonetik<br />
2 a) Wortschatzerweiterung<br />
b)Grammatik III (Syntax)<br />
c) Schriftl.Kommunikation<br />
9 LP<br />
9 LP<br />
Kontaktzeit<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
Stand 12.05.09<br />
Studiensemester<br />
1) 1. (-3.) Sem.<br />
2) 2. (-4.) Sem.<br />
Selbststudium<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
Dauer<br />
1 Sem.<br />
1 Sem.<br />
Leistungspkt.<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
2 Lehrformen: Übungen, Vorlesung<br />
3 Gruppengröße: ohne Begrenzung<br />
4 Qualifikationsziele: 1) Ausbau der fremdsprachlichen Kompetenz in der<br />
Standardsprache sowie in den verschiedenen Registern; Erweiterung des Wortschatzes<br />
in kontrastiver Perspektive<br />
2) Befähigung zur selbständigen <strong>und</strong> kompetenten Verwendung des <strong>Polnisch</strong>en in<br />
schriftlicher <strong>und</strong> mündlicher Form<br />
5 Inhalte: Vertiefung der Kenntnisse im Bereich der Grammatik, gemein- <strong>und</strong><br />
fachsprachlichen Lexik, Phonetik; mündliche <strong>und</strong> schriftliche Textrezeption <strong>und</strong><br />
-produktion komplexer Texte unter Einbeziehung fachsprachlicher Register<br />
6 Verwendbarkeit des Moduls: Pflichtmodule für B- <strong>und</strong> C-<strong>Sprach</strong>e <strong>und</strong> als<br />
Wahlpflichtmodul D-<strong>Sprach</strong>e 1 <strong>und</strong> 2<br />
7 Teilnahmevoraussetzungen: Zulassung zur B-, C- oder D-<strong>Sprach</strong>e<br />
8 Prüfungsformen: Klausuren<br />
Leistungsüberprüfung: 1. a, b, c; 2. b, c<br />
Modulprüfung: 1. a + b + c / 3; 2. b + c / 2<br />
9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige <strong>und</strong> aktive<br />
Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen der Module sowie Bestehen der Modulprüfung.<br />
10 Häufigkeit des Angebots: jedes zweite Semester<br />
11 Modulbeauftragter <strong>und</strong> hauptamtlich Lehrender: Dr. Sendero<br />
12 Sonstige Informationen: keine<br />
2
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
B.A. Pflichtmodul <strong>Kulturwissenschaft</strong> 1 (mit Proseminar)<br />
Kennnummer work load Leistungspunkte<br />
1.9.1.03<br />
1 Lehrveranstaltungen<br />
270 h<br />
a) Vorlesung <strong>Polnisch</strong>e Literatur<br />
b) Vorlesung/Übung Geschichte<br />
<strong>und</strong> Gesellschaftsk<strong>und</strong>e<br />
c) Proseminar<br />
10 LP<br />
Kontaktzeit<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
Stand 12.05.09<br />
Studiensemester<br />
2.-4. Semester<br />
Selbststudium<br />
30 h<br />
30 h<br />
120 h<br />
Dauer<br />
2 Semester<br />
3<br />
Leistungspkt.<br />
2 LP<br />
2 LP<br />
6 LP<br />
2 Lehrformen: Vorlesung, Proseminar<br />
3 Gruppengröße: ohne Begrenzung<br />
4 Qualifikationsziele: Aufbau einer kulturellen <strong>und</strong> beziehungsgeschichtlichen<br />
Gr<strong>und</strong>kompetenz mit Schwerpunkt auf der Gegenwart; Entwicklung der Fähigkeit zum<br />
selbständigen wissenschaftlichen Arbeiten einschließlich Literaturrecherche<br />
5 Inhalte: Knotenpunkte der polnischen Geschichte; Probleme der deutsch-polnischen<br />
Beziehungen; Einblicke in die polnische Literatur an Hand von ausgewählten Epochen<br />
<strong>und</strong> Werken; Vermittlung von Gr<strong>und</strong>lagenkenntnissen über Staat <strong>und</strong> Gesellschaft<br />
6 Verwendbarkeit des Moduls: Pflichtmodul für B-<strong>Sprach</strong>e, für C-<strong>Sprach</strong>e Pflicht- o.<br />
Wahlpflichtmodul<br />
7 Teilnahmevoraussetzungen: Zulassung zur B-, C- oder D-<strong>Sprach</strong>e<br />
8 Prüfungsformen: Klausuren, mündlicher Vortrag, schriftliche Hausarbeit<br />
Leistungsüberprüfung: a, b, c<br />
Modulprüfung: c<br />
9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige <strong>und</strong> aktive<br />
Teilnahme an den Modulveranstaltungen sowie erfolgreiches Absolvieren des Seminars<br />
(Referat, Hausarbeit)<br />
10 Häufigkeit des Angebots: jedes zweite Semester<br />
11 Modulbeauftragte <strong>und</strong> hauptamtlich Lehrende: Prof. Worbs, Dr. Sendero, P. Lenz<br />
12 Sonstige Informationen: Das Proseminar sollte erst nach Absolvieren einer der<br />
Vorlesungen besucht werden. c) Vorlesung <strong>und</strong> Übung laufen als getrennte<br />
Veranstaltungen. Die Übung zur Gesellschaftsk<strong>und</strong>e findet nur jedes zweite Semester<br />
statt.
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
B.A. Pflichtmodul <strong>Sprach</strong>-/<strong>Translations</strong>wissenschaft 1 (mit Proseminar)<br />
Kennnummer work load Leistungspunkte Studiensemester<br />
1.9.1.04<br />
1 Lehrveranstaltungen<br />
300 h<br />
a) Vorlesung <strong>Sprach</strong>wissenschaft<br />
b) Vorlesung <strong>Polnisch</strong>e<br />
<strong>Translations</strong>wissenschaft<br />
c) Proseminar<br />
10 LP<br />
Kontaktzeit<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
Stand 12.05.09<br />
1.-4. Semester<br />
Selbststudium<br />
30 h<br />
30 h<br />
120 h<br />
Dauer<br />
4<br />
1-2 Semester<br />
Leistungspunkte<br />
2 LP<br />
2 LP<br />
2 Lehrformen: Vorlesung, Übung, Proseminar<br />
3 Gruppengröße: Vorlesung <strong>und</strong> Proseminar ohne Begrenzung<br />
4 Qualifikationsziele: Vermittlung theoretischen <strong>und</strong> methodischen Basiswissens aus<br />
ausgewählten, übersetzungsrelevanten Themenbereichen der<br />
allgemeinen/polonistischen <strong>und</strong> angewandten Linguistik sowie der allgemeinen <strong>und</strong><br />
sprachenpaarbezogenen <strong>Translations</strong>wissenschaft; Entwicklung der Fähigkeit zum<br />
wissenschaftlichen Arbeiten sowie zur mündlichen <strong>und</strong> schriftlichen Präsentation der<br />
Ergebnisse<br />
5 Inhalte: Einführung in übersetzungsrelevante Probleme der Grammatik, Semantik <strong>und</strong><br />
Wortbildung des <strong>Polnisch</strong>en. Soziolinguistische Fragestellungen (sprachliche<br />
Entwicklungstendenzen, <strong>Sprach</strong>kultur); Varietäten- <strong>und</strong> Fachsprachenproblematik.<br />
6 Verwendbarkeit des Moduls: Pflichtmodul B-<strong>Sprach</strong>e <strong>Polnisch</strong>, für C-<strong>Sprach</strong>e <strong>Polnisch</strong><br />
wahlweise Pflicht- oder Wahlpflichtmodul<br />
7 Teilnahmevoraussetzungen: Zulassung zur B-, C- oder D-<strong>Sprach</strong>e<br />
8 Prüfungsformen: Klausuren, mündlicher Vortrag, schriftliche Hausarbeit<br />
Leistungsüberprüfung: a, b, c<br />
Modulprüfung: c<br />
9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige, aktive<br />
Teilnahme an den Modulveranstaltungen; erfolgreicher Abschluss der Klausur, des<br />
Seminars <strong>und</strong> der Modulprüfung<br />
10 Häufigkeit des Angebots: Das Proseminar findet jedes 2. Semester statt.<br />
11 Modulbeauftragte <strong>und</strong> hauptamtlich Lehrende: Prof. Worbs<br />
12 Sonstige Informationen: Die Einführungsvorlesungen zur <strong>Sprach</strong>- <strong>und</strong><br />
<strong>Translations</strong>wissenschaft können auch aus dem fächerübergreifenden Angebot gewählt<br />
werden. Das Proseminar sollte erst nach Absolvieren einer der Vorlesungen besucht<br />
werden.<br />
6 LP
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
B.A. Pflichtmodul Translatorische Kompetenz 1 <strong>und</strong> 2 (Gr<strong>und</strong>kompetenz) B>A, A>B, C>A<br />
Kennnummer work load Leistungspunkte Studiensemester Dauer<br />
1.9.1.05<br />
1.9.1.06<br />
270 h<br />
270 h<br />
1 Lehrveranstaltungen<br />
1 a) Einführung ins<br />
Übersetzen<br />
b) Übersetzung P-D<br />
(gemeinsprachlich)<br />
c) Übersetzung P-D<br />
(gemeinsprachlich)<br />
2 a) Übersetzung D-P<br />
(gemeinsprachlich)<br />
b) Einführung in<br />
Translation-Memories<br />
c) Übersetzung D-P<br />
(gemeinsprachlich)<br />
6 LP<br />
6 LP<br />
Kontaktzeit<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
Stand 12.05.09<br />
1) 2.-4. Semester<br />
2) 2.-4. Semester<br />
Selbststudium<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
1) 3 Sem.<br />
2) 3 Sem.<br />
Leistungspkt.<br />
2 Lehrformen: Übungen<br />
3 Gruppengröße: maximal 30 Teilnehmer<br />
4 Qualifikationsziele: Aufbau praktischer translatorischer Kompetenz unter Einbeziehung<br />
der Recherchekompetenz; Übersetzen als reflektiertes Übersetzen auf methodisch<br />
reflektierter Basis; Fähigkeit zur Begründung übersetzerischer Entscheidungen;<br />
Einübung dieser Fähigkeiten an einfacheren Texten. Einführung in Translation-Memories<br />
für das <strong>Sprach</strong>enpaar Deutsch-<strong>Polnisch</strong>.<br />
5 Inhalte: 1) gemeinsprachliches Übersetzen von mittleren bis schwierigen,<br />
nichtfachsprachlichen Texten (z. B. Presse- bzw. Sachbuchtexte) aus der B- bzw. C-<br />
<strong>Sprach</strong>e <strong>Polnisch</strong> in die A-<strong>Sprach</strong>e Deutsch; Aufbau d. Recherchekompetenz<br />
(übersetzungsrelevante Hilfsmittel, z.B. Wörterbücher)<br />
2) gemeinsprachliches Übersetzen von mittelschweren bis schwierigen nicht<br />
fachsprachlichen Texten aus der A- <strong>Sprach</strong>e Deutsch in die B-<strong>Sprach</strong>e bzw. C-<strong>Sprach</strong>e<br />
<strong>Polnisch</strong>. Aufbau d. Recherchekompetenz<br />
6 Verwendbarkeit des Moduls: 1) Pflichtmodul für B-, C-<strong>Sprach</strong>e<br />
2) Pflichtmodul für B-<strong>Sprach</strong>e<br />
7 Teilnahmevoraussetzungen: keine<br />
8 Prüfungsformen: 1) Klausuren 2) Modulprüfung (Übersetzungsklausur 90 Min.).<br />
Leistungsüberprüfung: 1: b, c; 2: a, b, c<br />
Modulprüfung: 1. c; 2. c <strong>und</strong> 2. b Klausur am PC.<br />
9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige <strong>und</strong> aktive<br />
Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen der Module sowie erfolgreiches Absolvieren<br />
einer Semesterklausur je Modul <strong>und</strong> der Modulprüfung<br />
10 Häufigkeit des Angebots: 1. Übung a, b, c jedes Semester; 2. Übung a, c jedes<br />
Semester, Übung 2. b jeweils im Sommersemester.<br />
11 Modulbeauftragte <strong>und</strong> hauptamtlich Lehrende: 1) Gronek; 2) Biedka, Rumpel<br />
12 Sonstige Informationen: keine<br />
2 LP<br />
2 LP<br />
2 LP<br />
2 LP<br />
2 LP<br />
2 LP<br />
5
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
B.A. Pflichtmodul Translatorische Kompetenz 3 (Spezialisierung Fachsprache) B>A, C>B<br />
Kennnummer work load Leistungspunkte Studiensemester Dauer<br />
1.9.1.07<br />
270 h<br />
1 Lehrveranstaltungen<br />
1 Wirtschaft<br />
a) Übersetzen P-D<br />
(fachsprachlich)<br />
b) Übersetzen P-D<br />
(fachsprachlich)<br />
c) Übersetzen P-D<br />
(fachsprachlich)<br />
2 Informatik<br />
a) Übersetzen P-D<br />
(fachsprachlich)<br />
b) Übersetzen P-D<br />
(fachsprachlich)<br />
c) Übersetzen P-D<br />
(fachsprachlich)<br />
9 LP<br />
Kontaktzeit<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
Stand 12.05.09<br />
4.-6. Semester<br />
Selbststudium<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
3 Semester<br />
Leistungspkt.<br />
2 Lehrformen: Übungen<br />
3 Gruppengröße: maximal 30 Teilnehmer<br />
4 Qualifikationsziele: Aufbau fachsprachenbezogener translatorischer Gr<strong>und</strong>kompetenz<br />
unter Einbeziehung elektronischer Hilfsmittel<br />
5 Inhalte: Übersetzung leichter <strong>und</strong> mittelschwerer Texte aus den Themenkreisen des<br />
Sachfaches Wirtschaft oder Informatik, mit dem das Modul verzahnt ist. Aufbau der<br />
Fähigkeit zur kompetenten Wiedergabe fachsprachlicher Inhalte auf der Basis<br />
translatorischen Gr<strong>und</strong>lagenwissens<br />
6 Verwendbarkeit des Moduls: Pflichtmodul für B-<strong>Sprach</strong>e, Wahlpflichtmodul für C-<br />
<strong>Sprach</strong>e<br />
7 Teilnahmevoraussetzungen: bestandene Modulprüfung Fremdsprachliche Kompetenz<br />
2 sowie ein mindestens einsemestriger Besuch der Module Translatorische Kompetenz<br />
1 <strong>und</strong> 2 von mindestens je 2 SWS<br />
8 Prüfungsformen: Klausuren<br />
Leistungsüberprüfung: b, c<br />
Modulprüfung: 1. c; 2. c<br />
9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige <strong>und</strong> aktive<br />
Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen des Moduls sowie erfolgreiches Absolvieren<br />
einer Semesterklausur <strong>und</strong> der Modulprüfung<br />
10 Häufigkeit des Angebots: jedes Semester<br />
11 Modulbeauftragte <strong>und</strong> hauptamtlich Lehrende: Bielawska-Ellermeier, Rumpel<br />
12 Sonstige Informationen: Die Studierenden können alternativ Wirtschaft oder Informatik<br />
wählen.<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
6
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
B.A. Pflichtmodul Kultur- oder <strong>Sprach</strong>-/<strong>Translations</strong>wissenschaft 2<br />
Variante: <strong>Sprach</strong>wissenschaft 2<br />
Kennnummer work load Leistungspunkte Studiensemester<br />
1.9.1.08<br />
1 Lehrveranstaltungen<br />
300 h<br />
a) Vorlesung<br />
<strong>Sprach</strong>wissenschaft<br />
b) Übung <strong>Polnisch</strong>e<br />
Stilistik<br />
c) Seminar <strong>Polnisch</strong>e<br />
<strong>Sprach</strong>wissenschaft<br />
8 LP<br />
Kontaktzeit<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
Stand 12.05.09<br />
3.-6. Semester<br />
Selbststudium<br />
30 h<br />
30 h<br />
150 h<br />
Dauer<br />
2 Semester<br />
7<br />
Leistungspunkte<br />
2 LP<br />
2 LP<br />
6 LP<br />
2 Lehrformen: Vorlesungen, Hauptseminar<br />
3 Gruppengröße: ohne Begrenzung<br />
4 Qualifikationsziele: Vertiefung der sprach- <strong>und</strong> translationswissenschaftlichen<br />
Kenntnisse, selbständige analytische <strong>und</strong> methodische Auseinandersetzung mit<br />
übersetzungsrelevanten <strong>und</strong> sprachenpaarbezogenen linguistischen Fragestellungen;<br />
Vervollkommnung der Techniken wissenschaftlichen Arbeitens<br />
5 Inhalte: Gr<strong>und</strong>lagen der kontrastiven <strong>Sprach</strong>betrachtung <strong>und</strong> Anwendung auf das<br />
<strong>Sprach</strong>enpaar <strong>Polnisch</strong>-Deutsch (Lexikalische, grammatische <strong>und</strong> textlinguistische<br />
Aspekte); Probleme der Textlinguistik <strong>und</strong> kontrastiven Stilistik<br />
6 Verwendbarkeit des Moduls:<br />
Pflichtmodul oder Wahlpflichtmodul B-<strong>Sprach</strong>e <strong>Polnisch</strong><br />
7 Teilnahmevoraussetzungen: Absolvierung des Pflichtmoduls <strong>Sprach</strong>-<br />
/<strong>Translations</strong>wissenschaft 1<br />
8 Prüfungsformen: Klausuren, mündliches Referat, schriftliche Hausarbeit<br />
Leistungsüberprüfung: a, b, c<br />
Modulprüfung: c<br />
9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige, aktive<br />
Teilnahme an den Modulveranstaltungen; positive Bewertung der Klausuren, der<br />
schriftlichen Hausarbeit sowie erfolgreiches Absolvieren der Modulprüfung.<br />
10 Häufigkeit des Angebots: Hauptseminar jedes zweite Semester<br />
11 Modulbeauftragter <strong>und</strong> hauptamtlich Lehrende: Prof. Worbs, Dr. Sendero<br />
12 Sonstige Informationen: Die Vorlesung zur <strong>Sprach</strong>- bzw. <strong>Translations</strong>wissenschaft<br />
kann auch aus dem fächerübergreifenden Angebot gewählt werden. Die Übung zur<br />
Stilistik erstreckt sich mit je einer 1 SWS über zwei Semester.
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
B.A. Pflichtmodul Kultur- oder <strong>Sprach</strong>-/<strong>Translations</strong>wissenschaft 2<br />
Variante: <strong>Kulturwissenschaft</strong> 2<br />
Kennnummer work load Leistungspunkte Studiensemester<br />
1.9.1.09<br />
1 Lehrveranstaltungen<br />
300/330 h<br />
a) Vorlesung <strong>Polnisch</strong>e<br />
Geschichte<br />
b) Vorlesung <strong>Polnisch</strong>e<br />
Literatur<br />
c) Seminar <strong>Polnisch</strong>e<br />
<strong>Kulturwissenschaft</strong><br />
10/11 LP<br />
Kontaktzeit<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
Stand 12.05.09<br />
3.-6. Semester<br />
Selbststudium<br />
30 h<br />
30 h<br />
150 h<br />
Dauer<br />
2 Semester<br />
8<br />
Leistungspunkte<br />
2 LP<br />
2LP<br />
6 LP<br />
2 Lehrformen: Vorlesungen, Seminar<br />
3 Gruppengröße: ohne Begrenzung<br />
4 Qualifikationsziele: Vertiefung der Kenntnisse über Kultur <strong>und</strong> Gesellschaft mit ihren<br />
Institutionen; Ausbau der wiss. Analysefähigkeit bei der Bewertung kultureller <strong>und</strong><br />
gesellschaftlicher Prozesse; Vervollkommnung der Techniken wissenschaftlichen<br />
Arbeitens<br />
5 Inhalte: Stereotypenforschung <strong>und</strong> Herausarbeitung stereotyper Denk- u.<br />
Verhaltensmuster in polnisch-deutscher Sicht; vertiefter Einblick in die polnische<br />
Gegenwartsliteratur an ausgewählten Texten; aktuelle Probleme der polnischen Politik<br />
<strong>und</strong> Kultur<br />
6 Verwendbarkeit des Moduls: Pflichtmodul oder Wahlpflichtmodul für B-<strong>Sprach</strong>e,<br />
Wahlpflichtmodul für C-<strong>Sprach</strong>e<br />
7 Teilnahmevoraussetzungen: Absolvierung des Moduls <strong>Kulturwissenschaft</strong> 1; für den<br />
Besuch der Vorlesung Literatur <strong>Sprach</strong>kenntnisse auf dem Niveau des Moduls<br />
Fremdsprachliche Kompetenz 2<br />
8 Prüfungsformen: Klausuren, mündliches Referat, schriftliche Hausarbeit<br />
Leistungsüberprüfung: a, b, c<br />
Modulprüfung: c<br />
9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige, aktive<br />
Teilnahme an den Modulveranstaltungen; Positive Bewertung der Klausur <strong>und</strong> der<br />
Modulprüfung.<br />
10 Häufigkeit des Angebots: jedes zweite Semester<br />
11 Modulbeauftragter <strong>und</strong> hauptamtlich Lehrende: Prof. Worbs, Lenz<br />
12 Sonstige Informationen: keine
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
1.9.2. Wahlpflichtmodule<br />
B.A. Wahlpflichtmodul Translatorische Kompetenz 4 (Spezialisierung Fachsprache) A>B,<br />
A>C<br />
Kennnummer work load Leistungspunkte Studiensemester Dauer<br />
1.9.2.03<br />
1 Lehrveranstaltungen<br />
1 Wirtschaft<br />
a) Übersetzen D-P<br />
(fachsprachlich)<br />
b) Übersetzen D-P<br />
(fachsprachlich)<br />
c) Übersetzen D-P<br />
(fachsprachlich)<br />
Informatik<br />
a) Übersetzen D-P<br />
(fachsprachlich)<br />
b) Übersetzen D-P<br />
(fachsprachlich)<br />
c) Übersetzen D-P<br />
(fachsprachlich)<br />
270 h<br />
9 LP<br />
Kontaktzeit<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
Stand 12.05.09<br />
4.-6. Semester<br />
Selbststudium<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
3 Semester<br />
9<br />
Leistungspunkt<br />
e<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
2 Lehrformen: Übungen<br />
3 Gruppengröße: maximal 30 Teilnehmer<br />
4 Qualifikationsziele: Aufbau fachsprachenbezogener translatorischer Gr<strong>und</strong>kompetenz<br />
unter Einbeziehung elektronischer Hilfsmittel<br />
5 Inhalte: Übersetzung leichter <strong>und</strong> mittelschwerer Texte aus den Themenkreisen der<br />
Sachfächer Wirtschaft <strong>und</strong> Informatik, mit denen das Modul verzahnt ist. Aufbau der<br />
Fähigkeit zur kompetenten Wiedergabe fachsprachlicher Inhalte auf der Basis<br />
translatorischen Gr<strong>und</strong>lagenwissens<br />
6 Verwendbarkeit des Moduls: Wahlpflichtmodul für B- <strong>und</strong> C-<strong>Sprach</strong>e<br />
7 Teilnahmevoraussetzungen: bestandene Modulprüfung Fremdsprachliche Kompetenz<br />
2 sowie ein mindestens einsemestriger Besuch der Module Translatorische Kompetenz 1<br />
<strong>und</strong> 2 von mindestens je 2 SWS<br />
8 Prüfungsformen: Klausuren<br />
Leistungsüberprüfung: b, c<br />
Modulprüfung: 1. c; 2. c<br />
9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige <strong>und</strong> aktive<br />
Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen des Moduls sowie erfolgreiches Absolvieren<br />
einer Semesterklausur <strong>und</strong> der Modulprüfung<br />
10 Häufigkeit des Angebots: jedes Semester<br />
11 Modulbeauftragter <strong>und</strong> hauptamtlich Lehrende: Dr. Sendero, Rumpel<br />
12 Sonstige Informationen: keine<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
B.A. Wahlpflichtmodul Translatorische Kompetenz 5 (Spezialisierung Fachsprache)<br />
C>A<br />
Kennnummer<br />
1.9.2.04<br />
work load<br />
270 h<br />
1 Lehrveranstaltungen<br />
1 a) Übersetzen P-D<br />
(fachsprachlich)<br />
Wirtschaft<br />
b) Übersetzen P-D<br />
(fachsprachlich)<br />
Wirtschaft<br />
c) Übersetzen P-D<br />
(fachsprachlich)<br />
Wirtschaft<br />
2 a) Übersetzen P-D<br />
(fachsprachlich)<br />
Informatik<br />
b) Übersetzen P-D<br />
(fachsprachlich)<br />
Informatik<br />
c) Übersetzen P-D<br />
(fachsprachlich)<br />
Informatik<br />
2 Lehrformen: Übungen<br />
Leistungspunkte<br />
9 LP<br />
Kontaktzeit<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
3 Gruppengröße: maximal 30 Teilnehmer<br />
Stand 12.05.09<br />
Studiensemester<br />
4.-6. Semester<br />
Selbststudium<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
Dauer<br />
3 Sem.<br />
Leistungspkt.<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
4 Qualifikationsziele: Aufbau fachsprachenbezogener translatorischer Gr<strong>und</strong>kompetenz<br />
unter Einbeziehung elektronischer Hilfsmittel<br />
5 Inhalte: Übersetzung leichter <strong>und</strong> mittelschwerer Texte aus den Themenkreisen der<br />
Sachfächer Wirtschaft <strong>und</strong> Informatik, mit denen das Modul verzahnt ist. Aufbau der<br />
Fähigkeit zur kompetenten Wiedergabe fachsprachlicher Inhalte auf der Basis<br />
translatorischen Gr<strong>und</strong>lagenwissens.<br />
6 Verwendbarkeit des Moduls: Wahlpflichtmodul für B- <strong>und</strong> C-<strong>Sprach</strong>e. Eine der<br />
Übungen im Rahmen der fachsprachlichen Übersetzungsübung Informatik für<br />
Studierende mit <strong>Polnisch</strong> als C-<strong>Sprach</strong>e kann eine Veranstaltung zu Translation<br />
Memories sein.<br />
7 Teilnahmevoraussetzungen: bestandene Modulprüfung Fremdsprachliche Kompetenz<br />
2 sowie ein mindestens 1-semesteriger Besuch der Module Translatorische Kompetenz<br />
1 <strong>und</strong> 2 von mindestens je 2 SWS<br />
8 Prüfungsformen: Klausuren<br />
Leistungsüberprüfung: a, b, c<br />
Modulprüfung: 1. c; 2. c<br />
9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige <strong>und</strong> aktive<br />
10
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen des Moduls sowie erfolgreiches Absolvieren<br />
einer Semesterklausur <strong>und</strong> der Modulprüfung<br />
10 Häufigkeit des Angebots: jedes Semester<br />
11 Modulbeauftragte <strong>und</strong> hauptamtlich Lehrende: Bielawska-Ellermeier, Rumpel<br />
12 Sonstige Informationen: keine.<br />
Stand 12.05.09<br />
11
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
B.A. Wahlpflichtmodul (frei wählbar) Ergänzender <strong>Sprach</strong>erwerb (Basismodul)<br />
Kennnummer work load Leistungspunkte Studiensemester<br />
1.9.2.05<br />
270 h<br />
1 Lehrveranstaltungen<br />
a) Grammatische<br />
Übungen<br />
b) Wortschatzübungen<br />
c) Schriftliche <strong>und</strong><br />
mündliche<br />
Kommunikation<br />
d) Ausspracheübungen<br />
9 LP<br />
Kontaktzeit<br />
2 SWS/30 h<br />
1 SWS/15 h<br />
2 SWS/30 h<br />
1 SWS/15 h<br />
Stand 12.05.09<br />
1.-2. Semester<br />
Selbststudium<br />
60 h<br />
30 h<br />
60 h<br />
30 h<br />
Dauer<br />
1-2 Sem.<br />
Leistungspkt.<br />
3 LP<br />
1,5 LP<br />
3 LP<br />
1,5 LP<br />
2 Lehrformen: Übungen<br />
3 Gruppengröße: 5-15 Teilnehmer<br />
4 Qualifikationsziele: Erwerb fremdsprachlicher Kenntnisse sowie Ausbau <strong>und</strong> Festigung<br />
vorhandener passiver <strong>Sprach</strong>kenntnisse<br />
5 Inhalte: Übungen zur Entwicklung von Hör- <strong>und</strong> Leseverstehen; Sprechen <strong>und</strong><br />
Schreiben<br />
6 Verwendbarkeit des Moduls: Wahlpflichtmodul für B- <strong>und</strong> C-<strong>Sprach</strong>e für Studierende<br />
mit fremdsprachlichen Defiziten<br />
7 Teilnahmevoraussetzungen: keine<br />
8 Prüfungsformen: Klausuren a, b, c<br />
Leistungsüberprüfung (eine Klausur): a, b, c<br />
Modulprüfung: a + b + c) / 3<br />
9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige <strong>und</strong> aktive<br />
Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen des Moduls sowie erfolgreiches Ablegen der<br />
Modulprüfung<br />
10 Häufigkeit des Angebots: jedes zweite Semester<br />
11 Modulbeauftragte <strong>und</strong> hauptamtlich Lehrende: Dr. Sendero, Gronek<br />
12 Sonstige Informationen: Leistung außerhalb de Prüfungsordnung, als WP-Modul<br />
anrechenbar Die Veranstaltungen des Moduls haben das Ziel, den eigenständigen<br />
<strong>Sprach</strong>erwerb im angeleiteten, strukturierten Selbststudium zu unterstützen. Teilnahme<br />
an Intensivkursen wird erwartet.<br />
12
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
B.A. Wahlpflichtmodul (frei wählbar oder Praktikum) Gesprächsdolmetschen<br />
Kennnummer<br />
1.9.2.15<br />
work load<br />
270 h<br />
1 Lehrveranstaltungen<br />
a) Notizentechnik<br />
b) Gesprächs-<br />
dolmetschen I<br />
c) Gesprächs-<br />
dolmetschen II<br />
Leistungspunkte<br />
9 LP<br />
Kontaktzeit<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
Stand 12.05.09<br />
Studiensemester<br />
3.-5. Semester<br />
Selbststudium<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
Dauer<br />
13<br />
2 Semester<br />
Leistungspunkte<br />
2 Lehrformen: Übung<br />
3 Gruppengröße: maximal 30 Teilnehmer<br />
4 Qualifikationsziele: Einführung in die Techniken des Gesprächsdolmetschens, Erwerb<br />
von Gr<strong>und</strong>lagen der Notizentechnik, professionelles Auftreten, ökonomischer <strong>und</strong><br />
professioneller Einsatz von Stimme <strong>und</strong> Mimik/Gestik, Entwicklung der Fähigkeit leichte<br />
bis mittelschwere Aussagen zu analysieren, Techniken der Recherche <strong>und</strong> Vorbereitung;<br />
Förderung des fremd- <strong>und</strong> eigenkulturellen Verstehens <strong>und</strong> der Fähigkeit zur<br />
interkulturellen Kommunikation; Praxistauglichkeit beim Einsatz als<br />
GesprächsdolmetscherIn<br />
5 Inhalte: Gemeinsprachliches Gesprächsdolmetschen aus der B-<strong>Sprach</strong>e <strong>Polnisch</strong> in die<br />
A-<strong>Sprach</strong>e Deutsch <strong>und</strong> aus der B-<strong>Sprach</strong>e Deutsch in die A-<strong>Sprach</strong>e <strong>Polnisch</strong>;<br />
Einführung in die Notizentechnik.<br />
6 Verwendbarkeit des Moduls: Wahlpflichtmodul für B- <strong>und</strong> C-<strong>Sprach</strong>e<br />
7 Teilnahmevoraussetzungen: Zulassung zur B- oder C-<strong>Sprach</strong>e, f<strong>und</strong>ierte Kenntnisse<br />
der deutschen <strong>und</strong> der polnischen <strong>Sprach</strong>e auf dem Niveau Fremdsprachliche<br />
Kompetenz 2, erfolgeiches Absolvieren von TK1<br />
8 Prüfungsformen: mündliche Prüfung in Gesprächsdolmetschen II<br />
Leistungsüberprüfung: 1 c<br />
Modulprüfung: 1 c<br />
9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: Regelmäßige <strong>und</strong> aktive<br />
Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen sowie erfolgreiches Absolvieren der mündlichen<br />
Prüfung im Fach Gesprächsdolmetschen II<br />
10 Häufigkeit des Angebots: Die Lehrveranstaltung beginnt jeweils im Wintersemester.<br />
11 Modulbeauftragte <strong>und</strong> hauptamtlich Lehrende: Biedka, N.N.<br />
12 Sonstige Informationen: Gesprächsdolmetschen II (angeboten nur im<br />
Sommersemester) baut auf Gesprächsdolmetschen I (angeboten nur im Wintersemester)<br />
auf.<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
B.A. Wahlpflichtmodul <strong>Polnisch</strong> als D-<strong>Sprach</strong>e 1, 2 <strong>und</strong> <strong>Polnisch</strong> als D-<strong>Sprach</strong>e 3, Variante:<br />
<strong>Sprach</strong>wissenschaft oder <strong>Polnisch</strong> als D-<strong>Sprach</strong>e 3, Variante: <strong>Kulturwissenschaft</strong><br />
Kennnummer work load Leistungspunkte Studiensemester Dauer<br />
1.9.2.07<br />
1.9.2.08<br />
1.9.2.09<br />
1 Lehrveranstaltungen<br />
270 h<br />
270 h<br />
270 h<br />
1 a) Grammatik I<br />
b) Grammatik II<br />
c) Lexik, Phraseologie<br />
<strong>und</strong> Phonetik<br />
2 a) Wortschatzerweiterung<br />
b) Grammatik III (Syntax)<br />
c) Schriftliche Kommunikation<br />
-------------------------------------<br />
3 a) Proseminar<br />
<strong>Sprach</strong>wissenschaft<br />
[a) Proseminar<br />
<strong>Kulturwissenschaft</strong><br />
b) Einführung ins Übersetzen<br />
P-D<br />
c) Gemeinsprachliche ÜÜ P-D<br />
9 LP<br />
9 LP<br />
10 LP<br />
Kontaktzeit<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
1 SWS/15 h<br />
1 SWS/15 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
Stand 12.05.09<br />
1) 1. (-3.) Sem.<br />
2) 2. (-4.) Sem.<br />
3) ab 2. Sem.<br />
Selbststudium<br />
60 h<br />
60 h<br />
30 h<br />
30 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
120 h<br />
120 h<br />
60 h<br />
60 h<br />
1 Sem.<br />
1 Sem.<br />
1. Sem.<br />
14<br />
Leistungspkt.<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
1,5 LP<br />
1,5 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
3 LP<br />
6 LP<br />
6 LP]<br />
2 Lehrformen: Übungen, Vorlesung, Seminar<br />
3 Gruppengröße: ohne Begrenzung<br />
4 Qualifikationsziele: 1) Ausbau der fremdsprachlichen Kompetenz in der<br />
Standardsprache sowie in den verschiedenen Registern; Erweiterung des Wortschatzes<br />
in kontrastiver Perspektive 2) Befähigung zur selbständigen <strong>und</strong> kompetenten<br />
Verwendung des <strong>Polnisch</strong>en in schriftlicher <strong>und</strong> mündlicher Form 3) Aufbau<br />
translatorischer Kompetenz sowie Recherchekompetenz; Einführung in die Gr<strong>und</strong>lagen<br />
der <strong>Sprach</strong>- <strong>und</strong> <strong>Kulturwissenschaft</strong><br />
5 Inhalte: 1) <strong>und</strong> 2) Vertiefung der Kenntnisse im Bereich der Grammatik, gemein- <strong>und</strong><br />
fachsprachliche Lexik; mündliche <strong>und</strong> schriftliche Textrezeption <strong>und</strong> -produktion<br />
komplexer Texte unter Einbeziehung fachsprachlicher Register 3)<br />
sprachenpaarbezogene Übersetzungsprobleme; aktuelle Probleme der polnischen<br />
Politik <strong>und</strong> Kultur<br />
6 Verwendbarkeit des Moduls: Wahlpflichtmodul<br />
7 Teilnahmevoraussetzungen: 1) Bestehen des Einstufungstests<br />
8 Prüfungsformen: Klausuren, mündliches Referat, schriftliche Hausarbeit<br />
Leistungsüberprüfung: 1. <strong>und</strong> 2. a, b, c; 3. a, c<br />
Modulprüfung: 1. 1: c; 2: a, b, c; 3. a + c<br />
9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige <strong>und</strong> aktive<br />
Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen der Module sowie Bestehen der Modulprüfung.<br />
10 Häufigkeit des Angebots: jeweils jedes zweite Semester<br />
11 Modulbeauftragte <strong>und</strong> hauptamtlich Lehrende: Prof. Worbs, Dr. Sendero, Gronek<br />
12 Sonstige Informationen: 1) <strong>und</strong> 2) ist identisch mit dem Pflichtmodul Fremdsprachliche<br />
Kompetenz 1 <strong>und</strong> 2 für B- <strong>und</strong> C-<strong>Sprach</strong>e<br />
2 LP<br />
2 LP
B.A. <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation (<strong>Polnisch</strong>)<br />
B.A. Wahlpflichtmodul Translatorische Gr<strong>und</strong>kompetenz – <strong>Polnisch</strong> Aktiv*<br />
Kennnummer work load Leistungspunkte Studiensemester<br />
1.9.2.10<br />
270 h<br />
1 Lehrveranstaltungen<br />
a) Übersetzung D-P<br />
(gemeinsprachlich)<br />
b) Übersetzung D-P<br />
(gemeinsprachlich)<br />
c) Seminar<br />
10 LP<br />
Kontaktzeit<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
2 SWS/30 h<br />
Stand 12.05.09<br />
3.-5. Semester<br />
Selbststudium<br />
60 h<br />
60 h<br />
150 h<br />
Dauer<br />
2 Sem.<br />
Leistungspkt.<br />
2 LP<br />
2 LP<br />
6 LP<br />
2 Lehrformen: Übungen, Seminar<br />
3 Gruppengröße: maximal 30 Teilnehmer<br />
4 Qualifikationsziele: Aufbau praktischer translatorischer Kompetenz unter<br />
Einbeziehung der Recherchekompetenz; Übersetzen als reflektiertes Übersetzen auf<br />
methodisch reflektierter Basis; Fähigkeit zur Begründung übersetzerischer<br />
Entscheidungen; Einübung dieser Fähigkeiten an einfacheren Texten.<br />
5 Inhalte: gemeinsprachliches Übersetzen von mittelschweren bis schwierigen nichtfachsprachlichen<br />
Texten aus der A- <strong>Sprach</strong>e Deutsch in die C-<strong>Sprach</strong>e <strong>Polnisch</strong>;<br />
Aufbau d. Recherchekompetenz<br />
6 Verwendbarkeit des Moduls: Wahlpflichtmodul für C-<strong>Sprach</strong>e<br />
7 Teilnahmevoraussetzungen: erfolgreiches Absolvieren des Moduls Fremdsprachliche<br />
Kompetenz 2<br />
8 Prüfungsformen: Klausuren.<br />
Leistungsüberprüfung: a, b, c<br />
Modulprüfung: b + c / 2<br />
9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige <strong>und</strong> aktive<br />
Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen der Module sowie erfolgreiches Absolvieren<br />
einer Semesterklausur <strong>und</strong> der Modulprüfung<br />
10 Häufigkeit des Angebots: jedes Semester<br />
11 Modulbeauftragte <strong>und</strong> hauptamtlich Lehrende: Prof. Worbs, Biedka<br />
12 Sonstige Informationen: Dieses Modul ist identisch mit dem Pflichtmodul<br />
Translatorische Kompetenz 2 für die B-<strong>Sprach</strong>e.<br />
Änderungen vorbehalten!<br />
15