Zeitschrift für romanische Philologie

scans.library.utoronto.ca

Zeitschrift für romanische Philologie

408

W. MEYER-LÜBKE,

worden wäre. Formell ist auch merkwürdig, dafs die älteste belegte

Form ejade ist, jade die jüngere, während es nach Behrens

Auffassung sich gerade umgekehrt verhalten müfste, da, wie er

meint, das e von les mifsverständlich zum Stamm gezogen worden

sei. Dieses Mifsverständnis hätte sich danach im XVII. Jahrh., wo

das Wort zum ersten Mal auftaucht, vollzogen, ohne aber durchzudringen,

da im XVIII. wieder jade auftritt.

Man wird dem gegenüber einen andern Weg einschlagen

müssen, um zum Ursprünge von jade zu gelangen, einen Weg,

den übrigens Murray schon gewiesen hat, aber ofifenbar nicht

deutlich genug, so dafs Behrens ihn übersehen und ins Dickicht

geraten konnte.

Nicoloso de Monardes, Arzt aus Sevilla, schrieb im Jahre 1569

ein Schriftchen *dos libros, el un que trata de todas las cosas que

traen de nuestras indias occidentales que sirven al uso de la me-

dicina, y el otro que trata de la Piedra Bezaar y de la Yerva es-

cuer^onera'. Das XIV. Kapitel des ersten Buches handelt 'de la

piedra de sangre y de la piedra de la ijada'. Über den letzteren

Stein äufscrt sich der Verf. folgendcrmafsen : 'la otra piedra que

llaman de la ijada, es una piedra que la muy fina dellas parece

plasma de esperaldas que tira a verde con un color lacteo, la

rnas verde es la mejor, traen las de diversas formas hechas que assi

antiguamente las tenian los indios, unas como pescados, otras como

cabezas de aves, otras como picos de papagayos, otras como

cuentas redondas, pero todas horadadas, porque usavan los Indios

traerlas colgadas para efecto del dolor de la ijada o estomago

porque an estas dos enfermedades hace maravillosos efectos. La

principal virtud que tiene, es en dolor de 3'jada y en expeler

arenas y piedras. Tanto que un gentilhombrc que tiene aqui una,

la mejor de los que yo he visto, teniendola puesto en el bra^o,

le haze expeler y echar tantas arenas, que se la quila muchas vezes,

porque piensa, que le haze dano echar tantas, y cn quitandosela

notablemente las dexa de echar, y en dandole el dolor de la

ijada, y en poniendosela, lo diminuye, o quita, con expeler

muchas arenas y pedrezuelas Mi seiiora la Duquesa como

tuviesse en breve tiempo tres dolores de ijada, hizo un bracelete

dellas, y traelo puesto al bra(^o, y despues que se lo puso nunca

mas dolor de ijada ha tenido, que ha mas de diez anos.

Von dieser Wunderkraft des Jaspis weifs das Altertum und

das Mittelalter nichts zu berichten, vielmehr gilt er im Mittelalter

als ein Stein gegen das Fieber, gegen zu hitziges Blut und als

Erleichterer der Geburtswehen. Dagegen gilt von {e)jade genau

dasselbe wie von ijada. Voiture litt 1669 in Madrid an Stein-

Sitzungsber. 1904, 1267) liefse sich' so durch '^vecidui nach validus, solidus

lautlich rechtfertigen.

2 Hisde aus hispidus kann man nicht dagegen einwenden, weil ja das h

nicht zu dem lateinischen Etymon pafst.

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine