Aufrufe
vor 4 Jahren

Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...

Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...

Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und

Masterstudiengang Konferenzdolmetschen Hochschule Johannes Gutenberg- Universität Mainz Fachbereich/Fakultät Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft (FB 06) Dekan/Dekanin Universitätsprofessor Dr. phil. Karl-Heinz Stoll Ansprechpartner/in Universitätsprofessor Dr. phil. Karl-Heinz Stoll im Fach (Name, Adresse, Dekanat des FB 06 Telefon, Fax, E-Mail) 76726 Germersheim Tel: 07274 – 508 35 105 Fax: 07274 – 508 35 105 Email: khstoll@uni-mainz.de Bezeichnung des M. A. (Master of Arts) Konferenzdolmetschen Studiengangs: Fachwissenschaftliche [ ] Naturwissenschaften, Mathematik Zuordnung [ ] Ingenieurwissenschaften, Informatik [ ] Medizin, Pflege- und Gesundheitswissenschaften [ x ] Sprach- und Kulturwissenschaften [ ] Sozial-, Rechts- und Wirtschaftswissenschaften [ ] Kunst, Musik, Design, Architektur [ ] Lehramt Regelstudienzeit in Semestern Vier Semester Vorgesehener Abschlussgrad M. A. (Master of Arts) Konferenzdolmetschen Art des Studiengangs [ ] grundständig [ ] weiterbildend [ x ] konsekutiv [ ] nicht-konsekutiv Bei Masterstudiengängen: [ ] stärker forschungsorientiert angestrebter Profiltyp [ x ] stärker anwendungsorientiert Bei Masterstudiengängen an [ ] ja Fachhochschulen: [ ] nein Wann soll das Studienangebot 01. Oktober 2004 (Wintersemester 2004/05) anlaufen bzw. wann ist es angelaufen? Studienform [ x ] Vollzeit [ ] berufsbegleitend [ ] Teilzeit [ ] Fernstudium [ ] Dualer Studiengang [ ] sonstige: Studiengebühren [ ] nein [ ] ja Website des Studiengangs www.fask.uni-mainz.de/ Der Masterstudiengang Konferenzdolmetschen umfasst 9 Module und wird derzeit für 8 Sprachen (Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Polnisch, Russisch, Spanisch) angeboten. Die unterschiedlichen Kombinationsmöglichkeiten für die Wahl als A-, B- und C- Sprache wird in Kapitel 5.2.1 des Akkreditierungsantrages sowie in § 5 der Prüfungsordnung im Einzelnen dargestellt.

Abschlussveranstaltung - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch BWL_WiWi.pdf - Fachbereich Wirtschaftswissenschaft
Modulhandbuch - Fachbereich Evangelische Theologie - Universität ...
Modulhandbuch - Fachbereich Elektrotechnik und Informationstechnik
Fachbereich Sprachen - Volkshochschule im Norden des ...
Kultur in Sprache und Text - Translation Concepts
Elektrische Energietechnik - Fachbereich Elektrotechnik und ...
Computergestützte Elektrodynamik - Fachbereich Elektrotechnik ...
Datentechnik - Fachbereich Elektrotechnik und Informationstechnik
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Pflichtmodule - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch BA (Stand März 2010) - Fachbereich Translations ...
Polnisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Prüfungsordnung MA KD - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch für MA SKT Französisch - Fachbereich Translations ...
Studienschwerpunkte - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Englisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Dolmetschen und Macht - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch für MA SKT Spanisch - Fachbereich Translations ...
Modulhandbuch Fachbereich Informatik und Sprachen
Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation - Fachbereich ...
Arbeitsbereich Italienisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft ...
neugriechisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Publikationsliste - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Kooperation - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Translation als Kreolisierung - Fachbereich Translations-, Sprach ...
Deutsch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...