Aufrufe
vor 4 Jahren

Teil 3 Von und Zeichen-im-Gebrauch Saussure und Peirce

Teil 3 Von und Zeichen-im-Gebrauch Saussure und Peirce

596 ergebenden

596 ergebenden Strategien ab, es sei denn, man kehrte grundsätzlich zur retrospektiven Äquivalenz-Imitation zurück (die übrigens auch im Rahmen einer Skopostheorie unter bestimmten Bedingungen eine adäquate Strategie darstellen kann). Die Crux ist, daß menschliches Denken auch beim Entwurf einer allgemeinen Theorie (und einer Theorientheorie) nicht von der mesokosmischen Realität, in der der Mensch nun einmal existiert und von der aus er unvermeidlich seine Perspektivität für seine An-Sichten wählen muß, loskommt. Die Perspektiven sind unterschiedlich, die Resultate damit auch. Im realen Vorkommen bestimmt der von seiner (Idio-, Dia- und/oder Para­)Kultur abhängige, sich allemal perspektivisch entscheidende Interpretant, ob Ikonizität, Indexikalität oder (vorwiegend) Symbolik (oder Unentscheidbarkeit) vorliegt. Damit (auch mit seiner zeitweiligen Unentschiedenheit) entscheidet er auf jeden Fall darüber, wie ihm seine zukünftige ‚Welt‘ erscheint, im Extremfall einer 15%igen Bewußtseinskontrolle erscheint bzw. erscheinen soll. – Zur Individualität und Kulturspezifik der Erkennung eines Phänomens als ikonisch vergleiche das Porträt (vgl. Scheibmayr 2004, 209; das Namensschild daran als Index; ib. 239 279 ) und die Prototypik (ib. 208 182 ). – Auf die sog. „Phonästhetik“ wurde bereits hingewiesen: Sie glaubt(e) z. B. in dem Wort „Stein“ [∫taĭn] im [∫] das Abgerundete, 417 im [t] das Spitze, im [aĭ] die Wölbung und im [n] die Glätte des Steins zu erkennen. Wäre dann eine span. piedra eine andere Wesenheit? Daß piedra ein anderes als Stein darstellt, dürfte klar sein. Daß piedras in der spanischen Landschaft anders ‚sind‘/wirken als Steine in deutschen Landen und auf Spanier anders als auf Deutsche wirken, muß man akzeptieren. Trotzdem nennt man sie Steine, wenn man deutsch spricht. Ob ein Stein auch funktional ein anderes Zeichen als piedra wird, entscheidet die Perzeption (oder eine der miteinander konkurrierenden Linguistik- oder Translationstheorien). – Als Beispiel für Indexikalität soll z. B. der Wetterhahn, der die Windrichtung anzeigt, gelten (vgl. Scheibmayr ib. 212). Hier werden Kulturspezifik und Temporalität deutlich: Der Hahn steht noch immer auf der Kirchturmspitze, aber keiner schaut mehr nach, woher der Wind weht. Wer weiß noch, daß es sich einmal um einen Wetterhahn handelte? (Ich kannte jemanden, der meinte, der Hahn solle katholische von evangelischen Kirchen unterscheiden.) Scheibmayr (2004, 214) meint, der Wetterhahn, der sich nach dem Wind dreht, stelle in Bezug auf die Windrichtung auch ein Ikon dar und könne 417 Von der Form des ∫ her würde man weniger an eine Rundung als vielleicht an die sanfte Glätte eines Steins denken, an der der Regen hinunterperlt.

597 somit zweifach selektiv betrachtet werden, was die Anschlußmöglichkeiten einschränkt [einzeln genommen jedoch auch erweitern kann]. Ich weiß nicht einmal, ob der Kirchtumwetterhahn dem Wind entgegen schaut oder sich von ihm abwendet oder ob dies von der Machart oder Montage des Hahns abhängt. Wenn die Richtung demnach beliebig ist, wird die Ikonizität stark abgeschwächt. – Scheibmayr (ib. 213) argumentiert mit Peirce, Indexikalität bestehe auch dann, wenn niemand sie erkennt: so werfe der Zeiger einer Sonnenuhr weiterhin seinen Schatten, wenn der Zusammenhang zwischen Schatten und Sonnenstand nicht bekannt ist. Das Beispiel verallgemeinert über Gebühr. Eine Sonnenuhr indiziert für jemanden, der nicht weiß, daß sie die Zeit anzeigt (anzeigen soll), die Zeit nicht und ebensowenig für jemanden, der gerade nicht hinsieht, auch nicht, wenn der Abgewandte ihre Funktion kennt. Der Zeiger wirft einen Schatten, aber daß der die Zeit anzeigt, hängt vom Interpret(ant)en ab. (Zudem braucht man zur Interpretation die Kenntnis von Uhren mit Zeigern und Zifferblatt.) Zeichen werden im Gebrauch durch jemanden. Kulturspezifisch kann eine Sonnenuhr ein (potentieller) Index für Zeitanzeige für alle, die (noch) wissen, daß sie es tut (tat), bedeuten, auch wenn es keine Sonnenuhren (mehr) gibt oder sie nicht mehr zur Zeitanzeige, sondern als Schmuck auf Blumenbeeten oder an Hauswänden dienen (und daher manchmal falsch konstruiert oder aufgehängt werden). Kurz: Eine Sonnenuhr (als Gegenstand) ‚ist‘ keine Sonnenuhr (als ‚Funktionär‘); sie wird gegebenenfalls dazu gemacht /gedacht. Bei Peirce wird wie auch bei Saussure um der Allgemeinheit (und Einfachheit?) der Theorie willen ein starrer „Zeichenbegriff“ mit festliegender Bedeutung zugrunde gelegt. So verlangt es die strikte Theorie. Dadurch kann es aber gegen alle Realität heißen (ib. 215), ein Index bestehe auch, wenn „der Interpretant“ das gemeinte Phänomen nicht kenne, ja sogar, wenn es keinen Interpretanten gebe. In letzterem Fall haben wir wieder ein unentscheidbares Alles-oder-Nichts-Spiel. Es müßte heißen: für einen (Nicht-)Interpretanten gebe es im genannten Vorkommen keine Indexikalität, wohl aber könne das Phänomen für andere Interpreten, die einen entsprechenden Bezug herstellen können, zu einem Index werden. – Kann ein Kirchturmhahn Index für die Windrichtung ‚sein‘, wenn niemand diese Bedeutung kennt? Vgl. den Fisch im frühen Christentum. 418 Was denkt die Katze Sultan, wenn sie schreit und kein Mensch sie versteht? „Wasser 418 Der Fisch war ein Geheimzeichen im frühen Christentum. „Fisch“, griech. χθς, sollte Jesus Christus, den Gottessohn und Erlöser; symbolisieren. Die Buchstaben des griechischen Wortes lassen sich als Akrostichon lesen: Ιησος Χριστς Θεο Υις Σωτήρ (vgl. Brunner et al. 1993, 5; Stichwort Fisch; Dölger 1910-1943).

3 ANTALIS – ERKENNEN SIE DIE ZEICHEN DER ZEIT 3 UmwELT ...
Teil 3, Seite 79 - 106 - Münchner Baumkletterschule
Teil 3: Umwelterklärung zum Nachhaltigkeitsbericht - Vinnolit
LaTeX Teil 3 - Wissenschaftliche Texte mit LaTeX
Teil 13: Die Gattung Stenodynerus SAUSSURE
Teil 3: Zahlen und Zeichen - Neues vom Rosenberg
Gebrauchs - und Verbrauchsmaterial 3
Zeichen der Zeit – Teil 3: Es werden schlimme Zeiten kommen In ...
Anmeldebedingungen 28. März – 3. April 2011 Noch zu gebrauchen ...
Download Teil 3 Anwendung - IVU Umwelt GmbH
Lernszenarien Teil 3
TuV Teil 3: Das Schlusskapitel mit dem ... - traditio.de
Thema 3: Der Gütermarkt (Teil 2) - JKU
31. WAHRSCHEINLICHKEITSRECHNUNG - 3.TEIL - WEINDLFAMILY
Aufgaben - Teil 3 - Aj-dons.de
TEIL 3: FORMALE SPRACHEN 15. Termersetzungssysteme und ...