Aufrufe
vor 5 Jahren

Prüfungsordnung für den "neuen" - Fachbereich Translations ...

Prüfungsordnung für den "neuen" - Fachbereich Translations ...

Ordnung

Ordnung für die Prüfung im Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation 40 Modul „Translatorische Kompetenz, Gemeinsprache (EN>DE)“ [erstes Modul] Lehrveranstaltung Art Regelsemester a) Übung zur translatorischen Kompetenz b) Übung zur translatorischen Kompetenz c) Übung zur translatorischen Kompetenz d) Übung zur translatorischen Kompetenz Verpflichtungsgrad SWS LP Studienleistung Ü 1 Pfl 2 3 Klausur (90 Min.) Ü 1 Pfl 2 3 Ü 2 Pfl 2 3 Ü 2 Pfl 2 3 Modulprüfung: Klausur (90 Min.) Gesamt 8 SWS 12 LP Zugangsvoraussetzung Keine Modul „Translatorische Kompetenz, Gemeinsprache (DE>EN)“ [zweites Modul] Lehrveranstaltung Art Regelsemester a) Übung zur translatorischen Kompetenz b) Übung zur translatorischen Kompetenz c) Seminar zur translatorischen Kompetenz Verpflichtungsgrad Ü 4 Pfl 2 3 SWS LP Studienleistung Ü 5 Pfl 2 3 Klausur (90 Min.) S 5 Pfl 2 6 Modulprüfung: Hausarbeit, Projektarbeit oder Portfolio in c) Gesamt 6 SWS 12 LP Zugangsvoraussetzung keine Zusätzliche Pflichtmodule im BA mit Englisch als einziger Fremdsprache 1 Lehrveranstaltung Art Regelsemester a) Übung zur Sprachwissenschaft 2 b) Seminar zur Sprachwissenschaft 2 Modul „Sprachwissenschaft 2 EN“ Verpflichtungsgrad SWS LP Studienleistung Ü 3 Pfl 2 3 Klausur (90 Min.) oder Portfolio S 4 Pfl 2 6 Modulprüfung: Hausarbeit, Projektarbeit oder Portfolio in b) Gesamt 4 SWS 9 LP Zugangsvoraussetzung Erfolgreicher Abschluss des Moduls „Sprachwissenschaft 1 EN“

Ordnung für die Prüfung im Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation 41 Lehrveranstaltung Art Regelsemester a) Übung zur Kulturwissenschaft 2 b) Seminar zur Kulturwissenschaft Modul „Kulturwissenschaft 2 EN“ Verpflichtungsgrad Ü 3 Pfl 2 3 S 4 Pfl 2 6 SWS LP Studienleistung Modulprüfung: Hausarbeit oder Projektarbeit in b) Gesamt 4 SWS 9 LP Zugangsvoraussetzung Erfolgreicher Abschluss des Moduls „Kulturwissenschaft 1 EN“ [F1] Modul „Fachübersetzen Internettechnologien (mit Übungen) EN“ bzw. „Fachübersetzen Medizin (mit Übungen) EN“ bzw. „Fachübersetzen Recht (mit Übungen) EN“ bzw. „Fachübersetzen Technik (mit Übungen) EN“ bzw. „Fachübersetzen Wirtschaft (mit Übungen) EN“ [erstes Modul] Lehrveranstaltung Art Regelsemester a) Übung zur Translationswissenschaft und/oder -praxis b) Übung zur translatorischen Kompetenz - Fachsprache c) Übung zur translatorischen Kompetenz - Fachsprache d) Übung zur translatorischen Kompetenz - Fachsprache Verpflichtungsgrad SWS LP Studienleistung Ü 3 Pfl 2 3 Portfolio oder Projektarbeit Ü 3 Pfl 2 3 Ü 4 Pfl 2 3 Ü 4 Pfl 2 3 Modulprüfung: Klausur (90 Min) in c) Gesamt 8 SWS 12 LP Zugangsvoraussetzung keine

Abschlussveranstaltung - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Prüfungsordnung BA SKT - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Prüfungsordnung MA SKT - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Prüfungsordnung MA KD - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Prüfungsordnung Diplom Dolmetschen - Fachbereich Translations ...
Modellierung neuer B.A. - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Polnisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Fächerübergreifendes Lehrangebot - Fachbereich Translations ...
Prüfungsordnungen - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Studienschwerpunkte - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch für MA SKT Spanisch - Fachbereich Translations ...
Ordnung zur Änderung der Ordnung der Fachbereiche 02, 05 und ...
Zu neuen Ufern lockt ein neuer Tag - Fachbereich Translations ...
Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation - Fachbereich ...
Modulhandbuch BA (Stand März 2010) - Fachbereich Translations ...
Anhang zu §§ 2, 3, 5, 6, 11-17: (Stand: April 2010) Fachbereich 02 ...
Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Translation als Kreolisierung - Fachbereich Translations-, Sprach ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Englisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Verlaufsplan für den reformierten Master "Translation" - Fachbereich ...
Wie geht es weiter im „alten“ BA? - Fachbereich Translations ...
Prüfungsordnung - Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Einleitung / Überblick - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Anrechnungsformular BA (zweisprachig) - Fachbereich Translations ...
Arbeitsbereich Italienisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Translation als Schlüsselbegriff der Interdisziplinarität - Fachbereich ...