Aufrufe
vor 4 Jahren

Prüfungsordnung für den "neuen" - Fachbereich Translations ...

Prüfungsordnung für den "neuen" - Fachbereich Translations ...

Ordnung

Ordnung für die Prüfung im Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation 76 2.2.1.2 Englisch Wahlpflichtmodul „Fachübersetzen Internettechnologien (mit Übungen) EN“ bzw. „Fachübersetzen Medizin (mit Übungen) EN“ bzw. „Fachübersetzen Recht (mit Übungen) EN“ bzw. „Fachübersetzen Technik (mit Übungen) EN“ bzw. „Fachübersetzen Wirtschaft (mit Übungen) EN“ [nur für Englisch im BA mit zwei Fremdsprachen; Variante 1] Lehrveranstaltung Art Regelsemester Verpflichtungsgrad SWS LP Studienleistung a) Übung Ü 5 Pfl 2 3 Portfolio oder Projektarbeit b) Übung Ü 5 Pfl 2 3 c) Übung Ü 6 Pfl 2 3 d) Übung Ü 6 Pfl 2 3 Modulprüfung: Klausur (90 Min.) in c) Gesamt 8 SWS 12 LP Zugangsvoraussetzung keine Wahlpflichtmodul „Fachübersetzen Internettechnologien (mit Übungen und Seminar) EN“ bzw. „Fachübersetzen Medizin (mit Übungen und Seminar) EN“ bzw. „Fachübersetzen Recht (mit Übungen und Seminar) EN“ bzw. „Fachübersetzen Technik (mit Übungen und Seminar) EN“ bzw. „Fachübersetzen Wirtschaft (mit Übungen und Seminar) EN“ [nur für Englisch im BA mit zwei Fremdsprachen; Variante 2] Lehrveranstaltung Art Regelsemester Verpflichtungsgrad a) Übung Ü 5 Pfl 2 3 SWS LP Studienleistung b) Übung Ü 5 Pfl 2 3 Klausur (90 Min.) oder Portfolio c) Seminar zur Fachübersetzung S 6 Pfl 2 6 Modulprüfung: Hausarbeit, Projektarbeit oder Portfolio in c) Gesamt 6 SWS 12 LP Zugangsvoraussetzung keine

Ordnung für die Prüfung im Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation 77 Wahlpflichtmodul „Translatorische Kompetenz, Translationswissenschaft oder –praxis EN“ [entspricht dem Pflichtmodul „Translatorische Kompetenz, Translationswissenschaft oder –praxis EN“ im BA mit einer Fremdsprache] Lehrveranstaltung Art Regelsemester a) Übung zur Translationswissenschaft und/oder -praxis b) Übung zur Translationswissenschaft und/oder -praxis c) Seminar zur Translationswissenschaft und/oder -praxis Verpflichtungsgrad Ü 5 Pfl 2 3 SWS LP Studienleistung Ü 5 Pfl 2 3 Portfolio oder Projektarbeit S 6 Pfl 2 6 Modulprüfung: Hausarbeit, Projektarbeit oder Portfolio in c) Gesamt 6 SWS 12 LP Zugangsvoraussetzung Erfolgreicher Abschluss des Moduls „Translatorische Kompetenz, Gemeinsprache (EN>DE)“ Modul „Projektarbeit (mit Übungen und Projektseminar) EN“ [nur für Englisch im BA mit zwei Fremdsprachen; Variante 1] [entspricht dem Pflichtmodul „Projektarbeit“ im BA mit einer Fremdsprache] Lehrveranstaltung Art Regelsemester a) Übung zur Translationswissenschaft und/oder -praxis b) Übung zur Translationswissenschaft und/oder -praxis Verpflichtungsgrad Ü 5 Pfl 2 3 Ü 5 Pfl 2 3 c) Projektseminar S 6 Pfl 2 6 SWS LP Studienleistung Modulprüfung: Projektarbeit in c) Gesamt 6 SWS 12 LP Zugangsvoraussetzung keine

Abschlussveranstaltung - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Prüfungsordnung BA SKT - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Prüfungsordnung MA SKT - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Prüfungsordnung MA KD - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Prüfungsordnung Diplom Dolmetschen - Fachbereich Translations ...
Modellierung neuer B.A. - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Polnisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Fächerübergreifendes Lehrangebot - Fachbereich Translations ...
Prüfungsordnungen - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Studienschwerpunkte - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch für MA SKT Spanisch - Fachbereich Translations ...
Ordnung zur Änderung der Ordnung der Fachbereiche 02, 05 und ...
Zu neuen Ufern lockt ein neuer Tag - Fachbereich Translations ...
Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation - Fachbereich ...
Anhang zu §§ 2, 3, 5, 6, 11-17: (Stand: April 2010) Fachbereich 02 ...
Modulhandbuch BA (Stand März 2010) - Fachbereich Translations ...
Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Translation als Kreolisierung - Fachbereich Translations-, Sprach ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Englisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Wie geht es weiter im „alten“ BA? - Fachbereich Translations ...
Verlaufsplan für den reformierten Master "Translation" - Fachbereich ...
Prüfungsordnung - Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Einleitung / Überblick - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Anrechnungsformular BA (zweisprachig) - Fachbereich Translations ...
Arbeitsbereich Italienisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Translation als Schlüsselbegriff der Interdisziplinarität - Fachbereich ...