Aufrufe
vor 5 Jahren

Prüfungsordnung für den "neuen" - Fachbereich Translations ...

Prüfungsordnung für den "neuen" - Fachbereich Translations ...

Ordnung

Ordnung für die Prüfung im Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation 96 2.2.1.8 Portugiesisch Lehrveranstaltung Art Regelsemester Wahlpflichtmodul „Elementare Sprachverwendung PT“ Verpflichtungsgrad a) Übung Ü 1 Pfl 2 3 b) Übung Ü 1 Pfl 2 3 c) Übung Ü 2 Pfl 2 3 d) Übung Ü 2 Pfl 2 3 SWS LP Studienleistung Modulprüfung: Klausur (90 Min.), Projektarbeit, Portfolio oder mündliche Prüfung (30 Min.) Gesamt 8 SWS 12 LP Zugangsvoraussetzung keine Wahlpflichtmodul „Sprachwissenschaft 2 (mit Vorlesungen und Seminar) PT“ [Variante 1] Lehrveranstaltung Art Regelsemester Verpflichtungsgrad a) Vorlesung V 3 Pfl 2 3 b) Vorlesung V 4 Pfl 2 3 c) Seminar S 4 Pfl 2 6 SWS LP Studienleistung Modulprüfung: Klausur (90 Min.), Projektarbeit, Hausarbeit oder mündliche Prüfung (30 Min.) in c) Gesamt 6 SWS 12 LP Zugangsvoraussetzung Das Seminar sollte nach Abschluss des Pflichtmoduls „Sprachwissenschaft PT“ besucht werden. Wahlpflichtmodul „Sprachwissenschaft 2 (mit Vorlesung, Übung und Seminar) PT“ [Variante 2] Lehrveranstaltung Art Regelsemester Verpflichtungsgrad a) Vorlesung V 3 Pfl 2 3 b) Übung Ü 4 Pfl 2 3 c) Seminar S 4 Pfl 2 6 SWS LP Studienleistung Modulprüfung: Klausur (90 Min.), Projektarbeit, Hausarbeit oder mündliche Prüfung (30 Min.) in c) Gesamt 6 SWS 12 LP Zugangsvoraussetzung Das Seminar sollte nach Abschluss des Pflichtmoduls „Sprachwissenschaft PT“ besucht werden.

Ordnung für die Prüfung im Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation 97 Wahlpflichtmodul „Sprachwissenschaft 2 (mit Proseminar und Seminar) PT“ [Variante 3] Lehrveranstaltung Art Regelsemester Verpflichtungsgrad a) Proseminar PS 3 Pfl 2 6 b) Seminar S 4 Pfl 2 6 SWS LP Studienleistung Modulprüfung: Klausur (90 Min.), Projektarbeit, Hausarbeit oder mündliche Prüfung (30 Min.) in b) Gesamt 4 SWS 12 LP Zugangsvoraussetzung keine Wahlpflichtmodul „Kulturwissenschaft 2 (mit Vorlesungen und Seminar) PT“ [Variante 1] Lehrveranstaltung Art Regelsemester Verpflichtungsgrad a) Vorlesung V 3 Pfl 2 3 b) Vorlesung V 4 Pfl 2 3 c) Seminar S 4 Pfl 2 6 SWS LP Studienleistung Modulprüfung: Klausur (90 Min.), Projektarbeit, Hausarbeit oder mündliche Prüfung (30 Min.) in c) Gesamt 6 SWS 12 LP Zugangsvoraussetzung Das Seminar sollte nach Abschluss des Pflichtmoduls „Kulturwissenschaft PT“ besucht werden. Wahlpflichtmodul „Kulturwissenschaft 2 (mit Vorlesung, Übung und Seminar) PT“ [Variante 2] Lehrveranstaltung Art Regelsemester Verpflichtungsgrad a) Vorlesung V 4 Pfl 2 3 b) Übung Ü 5 Pfl 2 3 c) Seminar S 5 Pfl 2 6 SWS LP Studienleistung Modulprüfung: Klausur (90 Min.), Projektarbeit, Hausarbeit oder mündliche Prüfung (30 Min.) in c) Gesamt 6 SWS 12 LP Zugangsvoraussetzung Das Seminar sollte nach Abschluss des Pflichtmoduls „Kulturwissenschaft PT“ besucht werden.

Abschlussveranstaltung - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Prüfungsordnung BA SKT - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Prüfungsordnung MA SKT - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Prüfungsordnung MA KD - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Prüfungsordnung Diplom Dolmetschen - Fachbereich Translations ...
Modellierung neuer B.A. - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Polnisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Fächerübergreifendes Lehrangebot - Fachbereich Translations ...
Prüfungsordnungen - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Studienschwerpunkte - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch für MA SKT Spanisch - Fachbereich Translations ...
Ordnung zur Änderung der Ordnung der Fachbereiche 02, 05 und ...
Zu neuen Ufern lockt ein neuer Tag - Fachbereich Translations ...
Modulhandbuch BA (Stand März 2010) - Fachbereich Translations ...
Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation - Fachbereich ...
Anhang zu §§ 2, 3, 5, 6, 11-17: (Stand: April 2010) Fachbereich 02 ...
Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft ...
Translation als Kreolisierung - Fachbereich Translations-, Sprach ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Englisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Verlaufsplan für den reformierten Master "Translation" - Fachbereich ...
Wie geht es weiter im „alten“ BA? - Fachbereich Translations ...
Prüfungsordnung - Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Anrechnungsformular BA (zweisprachig) - Fachbereich Translations ...
Einleitung / Überblick - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Arbeitsbereich Italienisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
neue fassung - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...