Aufrufe
vor 4 Jahren

Modulhandbuch für MA SKT Spanisch - Fachbereich Translations ...

Modulhandbuch für MA SKT Spanisch - Fachbereich Translations ...

Fachbereich 06 - Masterstudiengang Sprache, Kultur, Translation Spanisch - Pflichtmodule M.A. Pflichtmodul Translatorische Kompetenz für die C-Sprache (Spezialisierung) Allgemeinsprachliches und Fachübersetzen, Variante: Fachsprache Wirtschaft Kennnummer work load Leistungspunkte Studiensemester M.06.150.541 1 Lehrveranstaltungen 270 h a) Gemeinsp. Über- setzungsübung SP-D b) Fachsprachliche Über- setzungsübung SP-D c) Translatorische Fachkompetenz 9 LP Kontaktzeit 2 SWS/30 h 2 SWS/30 h 2 SWS/30 h 1.-4. Sem. Selbststudium 60 h 60 h 60 h Dauer 1-2 Semester Leistungspkt. 2 Lehrformen: Übungen 3 Gruppengröße: Maximal 30 Teilnehmer 4 Qualifikationsziele: Vertiefung der translatorischen Kompetenz für allgemeinsprachliche Texte und für Fachtexte 5 Inhalte: Allgemein- und fachsprachliches Übersetzen aus der B- in die A-Sprache (wahlweise auch aus der A- in die B-Sprache) . Die Studierenden vertiefen die Fähigkeit zur zielgerichteten und kompetenten Wiedergabe von gemeinsprachlichen und fachsprachlichen Inhalten in A- und B-Sprache. Dieses Modul ist auf die in der Praxis vorkommenden schwierigen Fach- und Mischtexte abgestimmt und dient dem inhaltsspezifischen und systematischen Erwerb von Fähigkeiten und Fertigkeiten des Übersetzens sowie von kulturspezifischer Gestaltung von Texten gehobenen Schwierigkeitsgrads unter Einsatz sprachtechnologischer Hilfsmittel. 6 Verwendbarkeit des Moduls: Pflichtmodul für C-Sprache 7 Teilnahmevoraussetzungen: Zulassung zur C-Sprache, Nachweis entsprechender fachsprachlicher Kenntnisse (z.B. durch bestandenes Modul im B.A. oder Absolvieren des M.A.-Moduls „Grundkompetenz“ oder sonstiger Nachweis) 8 Prüfungsformen: Übersetzungsklausuren Modulnote: anteilige Wertung der Übersetzungsklausuren der Kurse a) und b) 9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: Regelmäßige und erfolgreiche Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen des Moduls 10 Häufigkeit des Angebots: jedes zweite Semester 11 Modulbeauftragter: Dr. Eva Katrin Müller Hauptamtlich Lehrende: Dr. Eva Katrin Müller, Dr. Judith Schreier, PD Dr. Holger Siever, Dr. Marcel Vejmelka 12 Sonstige Informationen: Für die Übung c) des Moduls kann eine weitere Fachübersetzungsübung in der gleichen Fachrichtung oder eine weitere gemeinsprachliche Übersetzungsübung belegt werden, wahlweise Sp-D oder D-Sp, oder eine Übung zur Fachkompetenz im Bereich Wirtschaft aus dem Angebot des Faches. Kurs c) fließt nicht in die Modulbewertung ein. 3 LP 3 LP 3 LP Seite 6

Fachbereich 06 - Masterstudiengang Sprache, Kultur, Translation Spanisch - Pflichtmodule M.A. Pflichtmodul Translatorische Kompetenz für die C-Sprache (Spezialisierung) Allgemeinsprachliches und Fachübersetzen, Variante: Fachsprache Recht Kennnummer work load Leistungspunkte Studiensemester M.06.150.540 1 Lehrveranstaltungen 270 h a) Allgemeinsp. Über- setzungsübungen SP-D b) Fachsprachliche Über- Setzungsübungen SP-D c) Translatorische Fachkompetenz 9 LP Kontaktzeit 2 SWS/30 h 2 SWS/30 h 2 SWS/30 h 1.-4. Sem. Selbststudium 60 h 60 h 60 h Dauer 1-2 Semester Leistungspkt. 2 Lehrformen: Übungen 3 Gruppengröße: Maximal 30 Teilnehmer 4 Qualifikationsziele: Vertiefung der translatorischen Kompetenz für allgemeinsprachliche Texte und für Fachtexte 5 Inhalte: Allgemein- und fachsprachliches Übersetzen aus der B- in die A-Sprache . Die Studierenden vertiefen die Fähigkeit zur zielgerichteten und kompetenten Wiedergabe von gemeinsprachlichen und fachsprachlichen Inhalten in A- und B-Sprache. Dieses Modul ist auf die in der Praxis vorkommenden schwierigen Fach- und Mischtexte abgestimmt und dient dem inhaltsspezifischen und systematischen Erwerb von Fähigkeiten und Fertigkeiten des Übersetzens sowie von kulturspezifischer Gestaltung von Texten gehobenen Schwierigkeitsgrads unter Einsatz sprachtechnologischer Hilfsmittel. 6 Verwendbarkeit des Moduls: Pflichtmodul für C-Sprache 7 Teilnahmevoraussetzungen: Zulassung zur C-Sprache, Nachweis entsprechender fachsprachlicher Kenntnisse (z.B. durch bestandenes Modul im B.A. oder Absolvieren des M.A.-Moduls „Grundkompetenz“ oder sonstiger Nachweis) 8 Prüfungsformen: Übersetzungsklausuren Modulnote: anteilige Wertung der Übersetzungsklausuren der Kurse a) und b) 9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: Regelmäßige und erfolgreiche Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen des Moduls 10 Häufigkeit des Angebots: jedes zweite Semester 11 Modulbeauftragter: Dr. Eva Katrin Müller Hauptamtlich Lehrende: M. A. Hirsch, Dr. Eva Katrin Müller, Dr. Judith Schreier, PD Dr. Holger Siever, Dr. Marcel Vejmelka 12 Sonstige Informationen: Für die Übung c) des Moduls kann eine weitere Fachübersetzungsübung in der gleichen Fachrichtung oder eine weitere gemeinsprachliche Übersetzungsübung belegt werden, wahlweise Sp-D oder D-Sp, oder eine Übung zur Fachkompetenz im Bereich Wirtschaft aus dem Angebot des Faches. Kurs c) fließt nicht in die Modulbewertung ein. 3 LP 3 LP 3 LP Seite 7

Modulhandbuch - Fachbereich Evangelische Theologie - Universität ...
Modulhandbuch BWL_WiWi.pdf - Fachbereich Wirtschaftswissenschaft
Modulhandbuch für MA SKT Französisch - Fachbereich Translations ...
Prüfungsordnung MA SKT - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Polnisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Prüfungsordnung BA SKT - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch BA (Stand März 2010) - Fachbereich Translations ...
Fächerübergreifendes Lehrangebot - Fachbereich Translations ...
Studienschwerpunkte - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation - Fachbereich ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Einleitung / Überblick - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
MODULHANDBUCH BA SPANISCH Stand 15. September 2009 ...
Anrechnungsformular BA (zweisprachig) - Fachbereich Translations ...
Wie geht es weiter im „alten“ BA? - Fachbereich Translations ...
Modulhandbuch MA Physik - Fachbereich Physik - Universität ...
Prüfungsordnung für den "neuen" - Fachbereich Translations ...
Arbeitsbereich Italienisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Pflichtmodule - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Translation als Kreolisierung - Fachbereich Translations-, Sprach ...
Englisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft ...
Modulhandbuch - Fachbereich Informationswissenschaften ...
Spanisch Stand 19.September 2009, gültig ab WS 2009/2010 M.A. ...
Modulhandbuch - Fachbereich E - Bergische Universität Wuppertal
Translatorische Kompetenz - Fachbereich Translations-, Sprach ...