Aufrufe
vor 4 Jahren

Modulhandbuch BA (Stand März 2010) - Fachbereich Translations ...

Modulhandbuch BA (Stand März 2010) - Fachbereich Translations ...

Fachbereich 06 - Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation Portugiesisch - Wahlpflichtmodule B.A. Wahlpflichtmodul Kultur- oder Sprach-/Translationswissenschaft 2 Variante: Sprach-/Translationswissenschaft 2 Kennnummer work load Leistungspunkte Studiensemester 1.10.2.07/08 300 h 1 Lehrveranstaltungen a) Seminar b) Vorlesung c) Vorlesung/Übung 10 LP Kontaktzeit 2 SWS/30 h 2 SWS/30 h 2 SWS/30 h 4.-6. Semester Selbststudium 150 h 30 h/60 h 30 h/60 h Dauer 1-2 Semester Leistungspunkte 6 LP 2 LP 2 LP 2 Lehrformen: Seminar mit Referat, Vorlesungen, Übungen 3 Gruppengröße: Vorlesung unbegrenzt, Übung ca. 30 Teilnehmer, Seminar ca. 25 Teilnehmer 4 Qualifikationsziele: Vertiefung der linguistischen Kenntnisse der portugiesischen Sprache und Anwendung translationslinguistischer Kenntnisse 5 Inhalte: Vertiefung der sprachwissenschaftlichen Kenntnisse und selbstständige Anwendung linguistischer Begriffe in Teilgebieten der portugiesischen Sprachwissenschaft, Beschreibung der Variation der portugiesischen Sprache, Beschäftigung mit ausgewählten Gebieten der portugiesischen Sprachwissenschaft z.B. Lexikologie; Wortbildung, Fachsprachenforschung; translationswissenschaftliche Übungen unter kontrastiver Sicht 6 Verwendbarkeit des Moduls: Pflichtmodul oder Wahlpflichtmodul für B-Sprache 7 Teilnahmevoraussetzungen: Zulassung zur B-Sprache, abgeschlossenes Modul Sprach-/Translationswissenschaft 1 8 Prüfungsformen: Modulprüfung in Form der schriftlichen Hausarbeit in a) 9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: Regelmäßige und erfolgreiche Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen des Moduls, erfolgreiches Absolvieren der Modulprüfung 10 Häufigkeit des Angebots: jedes zweite Semester 11 Modulbeauftragter: Prof. Dr. Matthias Perl Hauptamtlich Lehrende: Prof. Dr. Matthias Perl, Dr. Ângela Nunes, N.N. sowie Dozenten weiterer Fächer 12 Sonstige Informationen: Die Veranstaltung c) wird aus dem fächerübergreifenden Angebot gewählt. Bei Belegung des Pflichtmoduls Kulturwissenschaft 2 kann das Modul Sprach- und Translationswissenschaft 2 als Wahlpflichtmodul belegt werden. In den einzelnen Lehrveranstaltungen sind für eine erfolgreiche Teilnahme Studienleistungen in Form von Klausuren, schriftlichen Tests, mündlichen Vorträgen o.ä. zu erbringen. Seite 12

Fachbereich 06 - Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation Portugiesisch - Wahlpflichtmodule Wahlpflichtmodule nur für C-Sprache Die Wahlpflichtmodule der Translatorischen Kompetenz Portugiesisch aktiv, Translatorischen Kompetenz 4 und 5 können grundsätzlich auch als freiwählbare Wahlpflichtmodule (Wahlpflichtmodul 1, 2 oder 3) belegt werden. B.A. Wahlpflichtmodul Translatorische Kompetenz Portugiesisch aktiv Kennnummer M.06.131.260 Work load 270 h 1 Lehrveranstaltungen a) Gemeinsprachliche Übersetzungsübung D- PT 2 b) Gemeinsprachliche Übersetzung D-PT 3 c) Gemeinsprachliche Übersetzungsübung PT- D 3 Leistungspun kte 9 Kontaktzeit 2 SWS/30 h 2 SWS/30 h 2 SWS/30 h Studiensemest er Ab 3. Sem. Selbststudium 60 h 60 h 60 h Dauer 2 Semester Leistungspunk te 2 Lehrformen: Übung 3 Gruppengröße: Max. 30 Teilnehmer 4 Qualifikationsziele: Vertiefung der übersetzungsrelevanten fremdsprachlichen (PT) und muttersprachlichen (DT) Kompetenz, Festigung der translatorischen Kompetenz 5 Inhalte: Übersetzung mittelschwerer und schwerer gemeinsprachlicher Texte aus dem Portugiesischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Portugiesische. 6 Verwendbarkeit des Moduls: Wahlpflichtmodul der B- und C-Sprache. 7 Teilnahmevoraussetzungen: Zulassung zur B- oder C-Sprache, erfolgreiche Teilnahme an den Modulen Fremdsprachliche Kompetenz 2 und Translatorische Kompetenz 1. 8 Prüfungsformen: mündliche Prüfung, Klausur Modulprüfung: Modulnote ergibt sich aus Note in 1a). 9 Voraussetzungen für die Vergabe von Leistungspunkten: Regelmäßige und aktive Teilnahme an allen Lehrveranstaltungen des Moduls sowie erfolgreiches Absolvieren der Modulprüfung. 10 Häufigkeit des Angebots: Jedes zweite Semester. 11 Modulbeauftragte und hauptamtlich Lehrende: Dr. Nunes, Angela Wodtke 12 Sonstige Informationen: Der gegenüber dem Pflichtmodul Translatorische Kompetenz 2 höhere work load und die daraus resultierende höhere Leistungspunktezahl ergibt sich aus einem zeitlichen Mehraufwand im Selbststudium, der durch das Erbringen geeigneter Leistungen (z.B. Anfertigung von [kommentierten] Übersetzungen oder Glossaren) nachzuweisen ist. 3 3 3 Seite 13

Modulhandbuch BWL_WiWi.pdf - Fachbereich Wirtschaftswissenschaft
Modulhandbuch - Fachbereich Evangelische Theologie - Universität ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
MODULHANDBUCH BA SPANISCH Stand 15. September 2009 ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch für MA SKT Spanisch - Fachbereich Translations ...
Modulhandbuch für MA SKT Französisch - Fachbereich Translations ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Anrechnungsformular BA (zweisprachig) - Fachbereich Translations ...
Polnisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Arbeitsbereich Italienisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Prüfungsordnung BA SKT - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Englisch - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Pflichtmodule - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Fächerübergreifendes Lehrangebot - Fachbereich Translations ...
Wie geht es weiter im „alten“ BA? - Fachbereich Translations ...
Studienschwerpunkte - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
Modulhandbuch Joint-BA Soziologie - Fachbereich Gesellschafts ...
Prüfungsordnung für den "neuen" - Fachbereich Translations ...
Modulhandbuch BA - Fachbereich Design - Hochschule Anhalt
Bachelorstudiengang Sprache, Kultur, Translation - Fachbereich ...
Modulhandbuch BA Sprachwissenschaft Nebenfach - Fachbereich ...
Modulhandbuch BA Sprachwissenschaft Hauptfach - Fachbereich ...
América 2010 - Fachbereich Translations-, Sprach- und ...
BA-Arbeit-beinahe-druckreife Fassung - Fachbereich Translations ...
Modulhandbuch - Fachbereich Physik und Elektrotechnik der ...
Modulhandbuch - Fachbereich Physik und Elektrotechnik der ...
Modulhandbuch - Fachbereich Informationswissenschaften ...
antrag auf zulassung zum studium - Fachbereich Translations ...