Femern Belt Direkt - Femern Belt Development
Femern Belt Direkt - Femern Belt Development
Femern Belt Direkt - Femern Belt Development
Verwandeln Sie Ihre PDFs in ePaper und steigern Sie Ihre Umsätze!
Nutzen Sie SEO-optimierte ePaper, starke Backlinks und multimediale Inhalte, um Ihre Produkte professionell zu präsentieren und Ihre Reichweite signifikant zu maximieren.
DIREKT<br />
INFORMATION INFoRMATIoN oM OM FEMERN BæLT BÆLT REGIoNEN REGIONEN · INFoRMATIoNEN · INFORMATIONEN üBER ÜBER DIE FEhMARNBELT-REGIoN DIE FEHMARNBELT-REGION · Nr. 8 · · NR. DECEMBEr/DEZEMBEr 8. DECEMBER 2010<br />
Heftige Diskussionen<br />
um Senktunnel<br />
Politiker, Experten und<br />
Laien diskutieren über<br />
Vor- und Nachteile eines<br />
Senktunnels unter dem<br />
Fehmarnbelt.<br />
Der Bauherr <strong>Femern</strong> A/S<br />
meldete am 30. November,<br />
dass das Unternehmen aus<br />
Verkehrs- und Umweltsicht sowie<br />
aus wirtschaftlichen Gründen ei-<br />
nen Senktunnel für die beste Lösung<br />
hält.<br />
Im Januar 2011 erhalten alle<br />
Bürger eine Möglichkeit, den Vorschlag<br />
zu diskutieren und zu kommentieren.<br />
Wenn Mitte Januar in<br />
Burg und Rødbyhavn öffentliche<br />
Sitzungen stattfinden, wird auch<br />
ein Blog eröffnet, an dem sich jeder<br />
mit Beiträgen beteiligen kann.<br />
Anfang 2011 – wahrscheinlich<br />
Ende Januar – wird eine politische<br />
Klärung darüber erwartet, welche<br />
der zwei Skizzenvorschläge die be-<br />
Sænketunnel<br />
debatteres ivrigt<br />
Alle fra politikere<br />
over eksperter til<br />
lægfolk diskuterer<br />
for og imod en<br />
sænketunnel under<br />
<strong>Femern</strong> Bælt.<br />
Bygherren <strong>Femern</strong> A/S offentliggjorde<br />
den 30. november,<br />
at selskabet mener<br />
en sænketunnel er den bedste<br />
løsning, trafikalt, miljømæssigt og<br />
økonomisk.<br />
I januar 2011 får alle borgere en<br />
mulighed for at diskutere og kommentere<br />
forslaget. Når der midt i<br />
januar kommer offentlige møder<br />
vorzugte Lösung in der weiteren<br />
Arbeit sein soll, unter anderem für<br />
das kommende Umweltverträglichkeitsgutachten.<br />
Die bevorzugte<br />
Lösung wird aller Voraussicht nach<br />
Grundlage des Projektantrags bei<br />
den deutschen Behörden sein.<br />
Der endgültige Beschluss darüber,<br />
welche technische Lösung umgesetzt<br />
werden soll, wird in Verbindung mit<br />
der Annahme eines Baugesetzes in<br />
Dänemark und der behördlichen<br />
Genehmigung in Deutschland getroffen.<br />
(Seite 17-20).<br />
både i Rødbyhavn og Burg åbner<br />
der også en blog, hvor alle kan<br />
komme med indlæg.<br />
I begyndelsen af 2011 – formentlig<br />
sidst i januar - forventes en politisk<br />
afklaring af, hvilket af de to<br />
skitseforslag, der skal udgøre den<br />
foretrukne løsning i det videre arbejde,<br />
herunder i den kommende<br />
VVM-redegørelse. Den foretrukne<br />
Die <strong>Femern</strong> A/S vertritt den<br />
Standpunkt, dass große<br />
Teile der Stahlkonstruktion<br />
für eine Brücke aus<br />
wirtschaftlichen Gründen<br />
im Fernen Osten,<br />
beispielsweise in China,<br />
gefertigt werden sollten.<br />
Die Produktionsstätten<br />
für die Tunnelelemente<br />
hingegen sollten aufgrund<br />
des hohen Gewichts der<br />
Elemente in der Nähe der<br />
Bauplätze liegen.<br />
<strong>Femern</strong> A/S har vurderet, at store<br />
dele af stålkonstruktionerne til<br />
en bro af økonomiske årsager vil<br />
blive konstrueret i fjernøsten - fx<br />
Kina - mens tunnelelementer som<br />
følge af den store vægt ventes<br />
produceret i nærområdet.<br />
løsning forventes lagt til grund i<br />
projektansøgningen til de tyske<br />
myndigheder.<br />
Den endelige beslutning om, hvilken<br />
teknisk løsning der skal bygges,<br />
vil blive truffet i forbindelse med<br />
vedtagelsen af en anlægslov i Danmark<br />
og i forbindelse med myndighedsgodkendelsen<br />
i Tyskland. (side<br />
17-20).<br />
<strong>Femern</strong> Bælt Regionen som<br />
energi-laboratorium.<br />
Die Fehmarnbelt-Region als<br />
Energie-labor.<br />
Side 3/Seite 3<br />
På vej mod et dansk-tysk<br />
arbejdsmarked.<br />
Auf dem Weg zu einem deutschdänischen<br />
Arbeitsmarkt.<br />
Side 21/Seite 21<br />
Valget mellem en bro og<br />
en tunnel nærmer sig.<br />
Entscheidung zwischen Brücke<br />
und Tunnel rückt näher.<br />
Side 17/Seite 18<br />
EU reducerer støtte til<br />
<strong>Femern</strong> Bælt-forbindelsen.<br />
EU kürzt Zuschüsse für<br />
Fehmarnbelt-Verbindung.<br />
Side 20/Seite 20<br />
Rejse tilbage til fortiden.<br />
Reise zurück in die<br />
Vergangenheit.<br />
Side 26/Seite 26<br />
Tillæg til/Beilage zur Folketidende, Dagbladet, Frederiksborg Amts Avis, Sjællandske, Holbæk Amts Venstreblad, Kalundborg Folkeblad, Lübecker Nachrichten · TorSDAg/DoNNErSTAg 9. DECEMBEr/DEZEMBEr 2010
2 DEZEMBER/DECEMBER 2010<br />
DIE GEWONNENE ZEIT EFFEKTIV NUTZEN<br />
Anfang November haben<br />
wir erfahren, dass<br />
sich der Bau der festen<br />
Fehmarnbelt- Querung um<br />
zwei Jahre verzögern wird. Die<br />
Reaktionen auf diese Nachricht<br />
waren sehr unterschiedlich.<br />
Skeptiker sind zufrieden,<br />
Anhänger dagegen verärgert.<br />
Fest steht allerdings, dass die<br />
Planungsphase des Projektes<br />
unaufhörlich weitergeht und<br />
zur Zeit nicht am Staatsvertrag<br />
gerüttelt wird, der im<br />
Jahr 2009 zwischen Dänemark<br />
und Deutschland geschlossen<br />
wurde.<br />
Die dänische als auch die deutsche<br />
Seite des Fehmarnbelts<br />
wurden von der Finanzkrise<br />
stark betroffen. Bereits 2011<br />
und 2012 werden auf dänischer<br />
Seite Milliardeninvesti-<br />
udgives af/Publiziert von:<br />
Fonden <strong>Femern</strong> <strong>Belt</strong> <strong>Development</strong><br />
Råhavegård, Maribovej 9, DK-4960 Holeby<br />
Tlf. +45 5467 6140<br />
Mail: info@femern.info<br />
Web: www.femern.info<br />
i samarbejde med/<br />
in Zusammenarbeit mit:<br />
<strong>Femern</strong> A/S, Dansk Industri, IHK zu Lübeck,<br />
Kreis Ostholstein<br />
Ansvarshavende/V.i.s.d.P.:<br />
<strong>Direkt</strong>ør Stig Rømer Winther<br />
Redaktør/Redaktörin:<br />
Marjun Dalsgaard<br />
Redaktion/Redaktion:<br />
Redakteurin Doris Seitz<br />
- mail: edvasco@aol.com<br />
Journalist Finn Sørensen<br />
- mail: finn@firstlink.dk<br />
Oversættelse/Übersetzung:<br />
northern lights text & kommunikation, Hamburg<br />
layout og produktion:<br />
Folketidendes grafiske afdeling<br />
Foto/Foto:<br />
Per Houby, Jan Knudsen, Ingrid Riis, m.fl.<br />
Annoncer/Anzeigen:<br />
Folketidendes salgsafdeling,<br />
Lübecker Nachrichten stellvertretende Leitung<br />
Marketing & Anzeigen:<br />
Rainer Wilkens<br />
tryk/druck: Rotationen Nykøbing F. A/S<br />
Oplag/Auflage: 230.000<br />
DIREKT<br />
RO CODOLORER SUB · RADOLE AESTING ETUERCILLA FA · ROMILLA CON ESSECTE MILORER SU · DES AESTING ET DOLOJSU IUERCILLA<br />
DIREKT<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
tionen in Krankenhäuser und<br />
Gefängnisse vorgenommen,<br />
auf deutscher Seite werden<br />
einige Infrastrukturprojekte in<br />
Angriff genommen. Deshalb<br />
ist auch die Fortführung der<br />
Arbeit auf politischem Wege<br />
notwendig zwischen zum BeispielEntwicklungsgesellschaften<br />
oder auch Kultur- und<br />
Ausbildungseinrichtungen,<br />
um die Integration zwischen<br />
unseren Grenzregionen zu<br />
fördern und zur Konkurrenzfähigkeit<br />
und Beschäftigung<br />
beizutragen.<br />
Wir müssen die Zeit gut nutzen.<br />
Bis zum Beginn der Bauarbeiten<br />
sollten wir versuchen,<br />
uns in allen Bereichen zu qualifizieren,<br />
uns besser kennen zu<br />
lernen, Netzwerke zwischen<br />
Firmen, Ausbildungsinstituti-<br />
Viel Vergnügen beim Lesen!<br />
Horst Weppler<br />
Nr. 4. OKTOBER 2009<br />
Fachdienstleiter Regionale<br />
Planung, Kreis Ostholstein<br />
distribueres som indstik i/<br />
Als beilage verteilt in:<br />
Folketidende, Dagbladet, Frederiksborg Amts Avis,<br />
Sjællandske, Holbæk Amts Venstreblad,<br />
Kalundborg Folkeblad og<br />
Lübecker Nachrichten.<br />
onen sowie Forschungs- und<br />
Kultureinrichtungen zu schaffen.<br />
Wenn wir uns intensiv für<br />
die Entwicklung einer gemeinsamen<br />
Zukunft einsetzen,<br />
werden wir 2020 eine Region<br />
mit gut ausgebildeten Arbeitskräften<br />
und großer Konkurrenzfähigkeit<br />
sein. Dadurch<br />
werden wir den Wohlstand<br />
der Menschen in unserer Region<br />
sichern.<br />
Es gibt also genügend Gründe<br />
nicht zu zögern, sondern<br />
unbeirrt die Entwicklungsinitiativen<br />
fortzusetzen, die in einigen<br />
Jahren eine Brücke zwischen<br />
Menschen und Firmen<br />
in der Fehmarnbelt- Region<br />
schaffen sollen.<br />
God fornøjelse!<br />
Stig Rømer Winther<br />
Managing Director<br />
<strong>Femern</strong> <strong>Belt</strong> <strong>Development</strong><br />
BELTKIDS.EU er et EU-finansieret<br />
projekt, med det formål<br />
at skabe integration og værdi<br />
for børn og unge i <strong>Femern</strong><br />
Bælt regionen.<br />
BELTKIDS.EU ist ein Projekt,<br />
das zum Ziel hat, Werte<br />
für Kinder und Jugendliche<br />
in der Fehmarnbelt-Region<br />
zu schaffen.<br />
beltkids.eu<br />
Projektet sigter mod at<br />
åbne den unge generations<br />
øjne for de muligheder<br />
og chancer, der byder<br />
sig i de to regioner omkring<br />
<strong>Femern</strong>bælt i forbindelse med<br />
etableringen af den faste forbindelse.<br />
Vores udgangspunkt<br />
er, at der skal holdes på de<br />
unge, så der ikke opstår den<br />
situation, at der i 2020 er etab-<br />
beltkids.eu<br />
Ziel des Projekts ist es,<br />
den Jugendlichen zu<br />
v e r g e g e n w ä r t i g e n ,<br />
welche Möglichkeiten und<br />
Chancen sich durch die Feste<br />
Fehmarnbeltquerung eröffnen.<br />
Wir wollen vermeiden,<br />
dass 2020 - wenn die Infrastrukturmaßnahmenvollendet<br />
sind und die Wirtschaft<br />
die an den Fehmarnbelt<br />
DIREKT<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
LAD OS UDNyTTE TIDEN EFFEKTIVT<br />
I starten af november<br />
blev det annonceret, at<br />
realiseringen af <strong>Femern</strong><br />
Bælt projektet villle blive forsinket.<br />
Reaktionerne på denne<br />
meddelelse er meget forskellige.<br />
Skeptikerne er tilfredse<br />
- tilhængerne er ærgerlige. Et<br />
står imidlertid fast, nemlig at<br />
<strong>Femern</strong> Bælt projektets planlægningsfase<br />
kører uændret<br />
videre, og dermed er der ikke<br />
rokket ved den statsaftale, der<br />
er indgået mellem Danmark<br />
og Tyskland i 2009.<br />
På både den danske og tyske<br />
side af <strong>Femern</strong> Bælt har finanskrisen<br />
for alvor bidt sig<br />
fast.<br />
Allerede i 2011 og 2012 vil der<br />
på den danske side blive realiseret<br />
milliardinvesteringer i<br />
leret en god infrastruktur, nye<br />
virksomheder viser interesse<br />
for etablering - men der findes<br />
ingen lokal arbejdskraft,<br />
der kan tage de tilbudte jobs.<br />
BELTKIDS.EU skal bidrage til<br />
at pege på de muligheder, der<br />
kan udnyttes på begge sider af<br />
<strong>Femern</strong>bælt, når det gælder<br />
uddannelse, job og jobpendling<br />
i regionen. Målet skal<br />
angrenzenden Teile der Region<br />
als Standort interessant<br />
findet - die qualifizierten Arbeitskräfte<br />
abgewandert sind.<br />
Den Jugendlichen sollen die<br />
Möglichkeiten in den beltnahen<br />
Teilen der Region in<br />
Bezug auf Ausbildung, Beruf<br />
und Jobpendeln aufgezeigt<br />
werden. Dies wird durch direkte<br />
Zusammenarbeit der<br />
sygehuse og fængselsbyggerier,<br />
mens der på den tyske side<br />
også vil være en række infrastrukturprojekter,<br />
der vil blive<br />
gennemført. Der er derfor al<br />
mulig grund til at fortsætte<br />
det arbejde, som man på både<br />
politisk hold, og blandt erhvervsfremmeorganisationer,<br />
kultur- og uddannelsesinstitutioner<br />
allerde har i gang, for<br />
dels at fremme integrationen<br />
mellem vores to grænseområder,<br />
og dels for at fremme<br />
vores konkurrencekraft og beskæftigelse.<br />
Vi skal bruge tiden smart. Hermed<br />
mener vi, at vi skal benytte<br />
tiden indtil de store anlægsarbejder<br />
starter på at dygtiggøre<br />
os på alle niveauer, lære hinanden<br />
bedre at kende, etablere<br />
God fornøjelse!<br />
Stig Rømer Winther<br />
Managing Director<br />
<strong>Femern</strong> <strong>Belt</strong> <strong>Development</strong><br />
nås via direkte samarbejde<br />
eleverne imellem, klassebesøg<br />
og muligheden for erhvervspraktik<br />
på den anden side af<br />
bæltet.<br />
Hjemmesiden BELTKIDS.EU<br />
danner fra medio december<br />
rammen om og er overordnet<br />
basis for hele forløbet. Projektmodul<br />
1 løber til og med<br />
april 2011 og delfinansieres<br />
Interkulturelle Verständigung, Zusammenarbeit unter Nachbarn und<br />
Zukunftsperspektiven um den Fehmarnbelt<br />
Schüler, Klassenbesuche und<br />
die Möglichkeit von Berufspraktika<br />
„drüben“ getan.<br />
Die Homepage BELTKIDS.EU<br />
bildet ab Mitte Dezember den<br />
Rahmen um und die Grundlage<br />
des gesamten Verlaufs,<br />
dessen Baustein 1 bis zum<br />
April 2011 läuft und zum Teil<br />
von Mitteln des Interreg IVa<br />
Programms getragen wird.<br />
netværker mellem virksomheder,<br />
uddannelsesinstitutioner,<br />
forskning, kultur m.v. Lykkes vi<br />
med at gennemføre en intensiv<br />
indsats for udviklingen af<br />
en fælles fremtid, vil vi i 2020<br />
stå som en region med en veluddannet<br />
arbejdsstyrke og en<br />
stor konkurrencekraft. Det vil<br />
skabe en stigning i både den<br />
økonomiske og menneskelige<br />
velfærd.<br />
Der er derfor al mulig grund<br />
til, at vi ikke tøver - men ufortrødent<br />
fortsættetr de udviklingsinitiativer,<br />
der ad åre skal<br />
bygge bro mellem mennesker<br />
og virksomheder i <strong>Femern</strong><br />
Bælt regionen.<br />
Viel Vergnügen beim Lesen!<br />
Horst Weppler<br />
Fachdienstleiter Regionale<br />
Planung, Kreis Ostholstein<br />
Interkulturel forståelse, nabosamarbejde og fremtidsperspektiver omkring <strong>Femern</strong>bælt<br />
med midler fra Interreg IVa.<br />
Projektidé og -ledelse: Hopstock<br />
Erhvervsservice i Kgs.<br />
Lyngby. Modul 1 gennemføres<br />
i samarbejde med Sundskolen<br />
i Nykøbing/Falster og Inselschule<br />
på <strong>Femern</strong>. Opdragsgiver<br />
er ”Fachdienst Regionale<br />
Planung” hos Kreis Ostholstein<br />
i Eutin og Fonden <strong>Femern</strong> <strong>Belt</strong><br />
<strong>Development</strong> i Holeby.<br />
Projektidee und -leitung:<br />
Hopstock Erhvervsservice, Kgs.<br />
Lyngby in Dänemark. Partnerschulen:<br />
Inselschule, Fehmarn<br />
und Sundskolen, Nykøbing/<br />
Falster. Auftraggeber sind der<br />
„Fachdienst Regionale Planung”<br />
des Kreises Ostholstein<br />
in Eutin und „Fonden <strong>Femern</strong><br />
<strong>Belt</strong> <strong>Development</strong>“ in Holeby.
DezeMBeR/DeCeMBeR 2010<br />
<strong>Femern</strong> Bælt regionen som energi-laboratorium<br />
Af Finn Sørensen<br />
Både Tyskland og Danmark<br />
er langt fremme i<br />
forskning og udvikling af vindkraft,<br />
og med etableringen af<br />
den faste forbindelse over <strong>Femern</strong><br />
Bælt opstår nye muligheder<br />
for udbygget samarbejde,<br />
ikke alene på dette område,<br />
men også på andre områder<br />
indenfor klima og alternativ<br />
energi.<br />
Både offentlige myndigheder,<br />
virksomheder, forsknings- og<br />
uddannelsesinstitutioner på<br />
begge sider af <strong>Femern</strong> Bælt arbejder<br />
med projekter, som kan<br />
gavne udviklingen i fremtidens<br />
<strong>Femern</strong> Bælt Region.<br />
Cleantech, energi og miljø<br />
Region Sjællands Vækstforum<br />
fokuserer i sin vækstplan for pe-<br />
rioden 2011-2014 på cleantech,<br />
energi, miljø, på farma/medico,<br />
på fødevarer/landbrug og på<br />
turisme.<br />
”Samtidig gennemføres en<br />
tværgående indsats, der styrker<br />
erhvervslivets rammebetingelser.<br />
Det drejer sig om innovation,<br />
kompetenceudvikling og<br />
udnyttelse af regionens geografiske<br />
fordele med etablering af<br />
den faste forbindelse over <strong>Femern</strong><br />
Bælt,” står der i Vækstforum<br />
Sjællands erhvervsstrategi<br />
2011-2014.<br />
Forskning, forsøg og<br />
udvikling<br />
Borgmester Stig Vestergaard,<br />
Lolland Kommune ser store<br />
muligheder for forskning og<br />
udvikling :<br />
”Lolland Kommune har gen-<br />
nem flere år haft betydeligt<br />
fokus på klima og energi, og<br />
vi har været med til at igangsætte<br />
og finansiere en række<br />
fremtidsorienterede projekter<br />
på området. Det er sket i samarbejde<br />
både med udviklings-,<br />
uddannelses- og forskningscentre<br />
og med private virksomheder.<br />
Vi tror på, at både<br />
klima- og energiområdet rummer<br />
et betydeligt potentiale<br />
for udvikling, vækst og nye,<br />
grønne arbejdspladser.<br />
Der er allerede etableret<br />
samarbejder hen over <strong>Femern</strong><br />
Bælt, men den kommende faste<br />
forbindelse vil skabe øgede<br />
muligheder for et dansk-tysk<br />
samarbejde, og jeg kunne godt<br />
se den kommende <strong>Femern</strong><br />
Bælt region som et fremtidens<br />
energi-laboratorium med<br />
DIREKT 3<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Region Sjællands Vækstforum fokuserer i sin udviklingsplan for perioden 2011-2014 på cleantech, energi, miljø, på farma/medico,<br />
på fødevarer/landbrug og på turisme<br />
forskning, forsøg og udvikling<br />
indenfor klima og energi. Regionen<br />
er langt fremme med<br />
udnyttelsen af vindenergi, men<br />
der er også allerede skabt initiativer<br />
omkring bioenergi og<br />
andre teknologier. Jeg tror, der<br />
er basis for at give regionen en<br />
international status på dette<br />
område med alt, hvad det vil<br />
betyde for markedsføring og<br />
arbejdspladser,” siger borgmester<br />
Stig Vestergaard.<br />
Nytænkning<br />
<strong>Direkt</strong>ør Birgit Hartvig Larsen,<br />
udviklingscenteret Grønt Center,<br />
Lolland peger på behovet<br />
for nytænkning på tværs af<br />
Østersøen:<br />
”Man behøver blot at tænke<br />
over de begrænsede fossile<br />
ressourcer, vi har på energiom-<br />
rådet, og huske på at Østersøen<br />
er voldsomt miljømæssigt<br />
belastet - for slet ikke at tale<br />
om truslerne om klimaændringer,<br />
der jo kan påvirke miljøet<br />
og naturen omkring Østersøen<br />
voldsomt. Men der er heldigvis<br />
mange nye initiativer i gang,”<br />
siger Birgit Hartvig Larsen og<br />
peger bl.a. på Alge InnovationsCentret<br />
på Grønt Center,<br />
der forsker i det forretningsmæssige<br />
potentiale i at dyrke<br />
og udnytte alger til blandt<br />
andet biomasse, energiproduktion,<br />
vandrensning (cleantech)<br />
og højværdiprodukter<br />
til eksempelvis fødevare- og<br />
medicinalindustrien, projekter<br />
om biomasse som energikilde<br />
m.v.<br />
”Det giver basis for innovative<br />
samarbejder mellem forske-<br />
Die Fehmarnbelt-Region als Energie-Labor<br />
Von Finn Sørensen<br />
Sowohl Deutschland<br />
als auch Dänemark sind<br />
in der Forschung und entwicklung<br />
von Windenergiegewinnung<br />
führend. Mit dem Bau<br />
der festen Querung über den<br />
Fehmarnbelt entstehen neue<br />
Möglichkeiten für eine engere<br />
zusammenarbeit beider Länder<br />
- nicht nur beim Thema Windkraft,<br />
sondern auch bei anderen<br />
Themen in den Bereichen<br />
Klima und alternative energie.<br />
Öffentliche einrichtungen,<br />
Unternehmen sowie Forschungs-<br />
und Ausbildungsinstitutionen<br />
auf beiden Seiten<br />
des Fehmarnbelts arbeiten an<br />
Projekten zur Förderung der<br />
zukünftigen entwicklung der<br />
Fehmarnbelt-Region.<br />
Cleantech, Energie<br />
und Umwelt<br />
Das Wachstumsforum der Region<br />
Seeland (Region Sjællands<br />
Vækstforum) legt den Schwerpunkt<br />
seines Wachstumsplans<br />
für den zeitraum 2011-2014 auf<br />
Cleantech, energie, Umwelt,<br />
Pharmaindustrie/Medizin, Lebensmittel/Landwirtschaft<br />
und<br />
Tourismus. „Gleichzeitig setzen<br />
wir uns themenunabhängig<br />
dafür ein, die wirtschaftlichen<br />
HAVNE<br />
på Lolland til<br />
et hvert formål<br />
- Häfen an Lolland<br />
für jeden Zweck<br />
Rahmenbedingungen zu verbessern.<br />
es geht um Innovation,<br />
Kompetenzentwicklung<br />
und die Nutzung der geographischen<br />
Vorteile der Region<br />
durch den Bau der festen Fehmarnbelt-Querung“,<br />
heißt es<br />
in der Wirtschaftsstrategie des<br />
Wachstumsforums Seeland für<br />
2011 bis 2014.<br />
Forschung, Experimente<br />
und Entwicklung<br />
Stig Vestergaard, Bürgermeister<br />
der Kommune Lolland, sieht<br />
große Chancen für Forschung<br />
und entwicklung in der Region:<br />
„Die Kommune Lolland<br />
konzentriert sich schon seit<br />
mehreren Jahren auf die Themen<br />
Klima und energie. Wir<br />
waren an der Umsetzung und<br />
Finanzierung einer Reihe von<br />
zukunftsorientierten Projekten<br />
in der Region beteiligt und haben<br />
dabei mit entwicklungs-,<br />
Ausbildungs- und Forschungszentren<br />
sowie mit privaten<br />
Unternehmen zusammengearbeitet.<br />
Wir glauben, dass die<br />
Bereiche Klima und energie ein<br />
beachtliches Potenzial für entwicklung,<br />
Wachstum und neue,<br />
grüne Arbeitsplätze bieten.<br />
es gibt bereits heute Kooperation<br />
über den Fehmarnbelt<br />
Østre Kaj 3 · 4970 Rødbyhavn<br />
Harbour manager Torben Christiansen<br />
Tlf. 54 60 57 22 - 20 25 06 72 · Fax 54 60 09 34<br />
Email: havne@lolland.dk · www.rodbyport.dk<br />
hinweg, doch die kommende<br />
feste Verbindung wird die<br />
Möglichkeiten deutsch-dänischer<br />
zusammenarbeit noch<br />
weiter verbessern. Ich kann mir<br />
die kommende Fehmarnbelt-<br />
Region sehr gut als ein energielabor<br />
der zukunft vorstellen, in<br />
dem mit Forschungsprojekten,<br />
experimenten und entwicklungen<br />
in den Bereichen Klima<br />
und energie gearbeitet wird.<br />
Die Region ist bei der Nutzung<br />
von Windenergie ganz weit<br />
vorn, und es gibt auch schon<br />
Initiativen im Bereich Bioenergie<br />
und in anderen Technologien.<br />
Ich glaube, wir haben<br />
eine gute Grundlage, um die<br />
Region in diesem Bereich auf<br />
internationalem Niveau zu<br />
entwickeln - mit allem, was das<br />
für das Marketing und die Arbeitsplätze<br />
in der Region mit<br />
sich bringt“, sagt Bürgermeister<br />
Stig Vestergaard.<br />
Neues Denken<br />
Birgit Hartvig Larsen, <strong>Direkt</strong>orin<br />
des entwicklungszentrums<br />
Grønt Center auf Lolland, hebt<br />
die Notwendigkeit des Umdenkens<br />
auf beiden Seiten der Ostsee<br />
hervor:<br />
„Man braucht nur an die<br />
begrenzten fossilen Rohstoffe<br />
im energiesektor zu denken<br />
und sich vor Augen halten, wie<br />
hoch die Umweltbelastungen<br />
in der Ostsee schon jetzt sind<br />
- ganz zu schweigen von den<br />
drohenden Klimaänderungen,<br />
die auf Natur und Umwelt im<br />
Ostseeraum extreme Auswirkungen<br />
haben können. Aber<br />
zum Glück gibt es schon viele<br />
neue Initiativen“, berichtet Birgit<br />
Hartvig Larsen und verweist<br />
u.a. auf das Algeninnovationszentrum<br />
im Grønt Center, das<br />
das wirtschaftliche Potenzial<br />
von Algenzucht- und Nutzung<br />
für beispielsweise Biomasse,<br />
energieproduktion, Wasserreinigung<br />
(Cleantech) und Qualitätsprodukte<br />
in Lebensmittel-<br />
und Pharmaindustrie erforscht,<br />
sowie auf Projekte zum Thema<br />
Biomasse als energiequelle<br />
u.a.m. „Damit wird eine Grundlage<br />
für innovative Kooperationen<br />
zwischen Forschern und<br />
Initiatoren in der Makroregion<br />
Ostsee geschaffen. Diese Art<br />
der zusammenarbeit kann für<br />
Gesellschaft, Wirtschaft und<br />
den einzelnen Bürger von großem<br />
Nutzen sein“, so Birgit<br />
Hartvig Larsen.<br />
Das Grønt Center arbeitet<br />
derzeit an einem entwicklungsprojekt,<br />
dass die wirtschaftli-<br />
Birketvej 1 · 4941 Bandholm · Tlf. +45 54 78 80 89<br />
Harbour manager Bjarne Tach Rasmussen<br />
Mobil: 54 78 85 76 · btr@knuthenborg.dk<br />
www.havn.knuthenborg.dk<br />
chen Potenziale für die zucht<br />
von Algen für Biomasse bzw.<br />
zur energieproduktion, Wasserreinigung<br />
sowie als hochwertiges<br />
Produkt zum einsatz<br />
in beispielsweise Lebensmittel-<br />
UDLEJES<br />
re og iværksættere i Makro<br />
Region Østersøen. Samarbejder<br />
der kan være til gavn for<br />
både samfund, erhvervsliv og<br />
borgere,” siger Birgit Hartvig<br />
Larsen, Grønt Center.<br />
Grønt Center er i færd med<br />
et udviklingsprojekt, der skal<br />
klarlægge de forretningsmæssige<br />
muligheder i dyrkning af<br />
alger til biomasse, energiproduktion,<br />
vandrensning og højværdiprodukter<br />
til eksempelvis<br />
fødevare- og medicinalindustrien.<br />
Det sker i samarbejde<br />
med universiteterne i Aalborg,<br />
Roskilde og Flensborg. (Læs artikel<br />
side 16).<br />
und Medizinindustrie. Dies geschieht<br />
in zusammenarbeit mit<br />
den Universitäten in Aalborg,<br />
Roskilde und Flensburg. (Lesen<br />
Sie dazu auch den Artikel auf<br />
Seite 16).<br />
Butikker v. JYSK i Nakskov<br />
Synlige butikslejemål med stor kundetrafi k.<br />
Regulære lokaler med store vinduesfacader.<br />
Lejemål fra 325 m 2 til 950 m 2 .<br />
Leje fra kr. 450,- pr. m 2<br />
Rekvirer lejeprospekt på tlf. 61 33 70 80<br />
Havnegade 2 · 4900 Nakskov<br />
Harbour manager Hans Borchersen<br />
Tlf. +45 67 73 32 · Fax + 45 54 92 51 13<br />
Email: havne@lolland.dk · www.nakskovhavn.dk
Sie suchen eine gute<br />
Geschäftsverbindung?<br />
Er du på udkig efter en ny god foretningsforbindelse?<br />
Die Fehmarnbeltquerung<br />
und Ostholstein.<br />
Så tænk på <strong>Femern</strong>bælt-forbindelsen<br />
og Østholsten.<br />
Ostholstein ist die Region für alle, die Großes vorhaben. Eines dieser<br />
großen Vorhaben wird von 2011 bis 2018 realisiert: Die Brücke über<br />
den Fehmarnbelt zwischen Ostholstein und Dänemark. Die 19 Kilometer<br />
lange Brücke verbindet die Metropolregionen Kopenhagen/Malmö<br />
und Hamburg und verkürzt die Fahrzeit zwischen Hamburg und<br />
Kopenhagen um eine ganze Stunde. Haben auch Sie Großes vor? Dann<br />
siedeln Sie sich mit Ihrem Unternehmen in Ostholstein an und profitieren<br />
Sie von der zentralen Lage zwischen den beiden Metropolen und<br />
der hervorragenden Infrastruktur.<br />
Østholsten er en region for alle med store planer. Den kommende <strong>Femern</strong>bælt-forbindelse<br />
skal realiseres 2011-2018. Den 19 kilometer lange<br />
bro mellem Lolland og <strong>Femern</strong> forbinder Øresundregionen og Hamborg.<br />
Køretiden forkortes med 1 time. Tænker du også stort? Så start<br />
din ny virksomhed i Østholsten og få gavn af den centrale beliggenhed<br />
mellem de to metropoler og den fremragende infrastruktur i regionen.<br />
Entwicklungsgesellschaft Ostholstein mbH EGOH<br />
Tel. 045 21 / 808 10 www.egoh.de<br />
Von Doris Seitz<br />
Bund Naturschutz und Erneuerbare<br />
Energien<br />
Der Bund Naturschutz Schleswig-Holstein<br />
setzt sich für<br />
erneuerbare energien ein,<br />
allerdings darf die Umwelt<br />
nicht gedankenlos in Mitleidenschaft<br />
gezogen werden.<br />
„Nur wenn die erneuerbaren<br />
energien möglichst schnell<br />
einen großen Teil unserer<br />
Stromversorgung übernehmen,<br />
können wir auf Kohle-<br />
und Atomkraftwerke verzichten.<br />
Neben energiesparen<br />
und der deutlichen Steigerung<br />
der energieeffizienz ist der<br />
weitere Ausbau der erneuerbaren<br />
energien eine wichtige<br />
Voraussetzung, um die<br />
notwendige CO2-Reduktion<br />
zu erreichen. Die bestehende<br />
Akzeptanz kann nur gewahrt<br />
werden, wenn der Ausbau<br />
der erneuerbaren energien<br />
auf einer Planung basiert, die<br />
auf die Belange der Natur und<br />
der Bevölkerung Rücksicht<br />
nimmt.“<br />
Kompetenz in Sachen<br />
Solarenergie<br />
Norbert Leinius, Geschäftsführer<br />
der Wirtschafts- und<br />
Aufbaugesellschaft Stormarn<br />
(WAS) im Mai 2010 beim Treffen<br />
mit BalticSolar Gründer<br />
Andreas Höchst und anderen<br />
anlässlich des 1. Spatenstichs<br />
des neuen Kompetenzzentrums<br />
von BalticSolar an der<br />
Autobahnausfahrt Reinfeld:<br />
„es macht mich sehr stolz,<br />
dass wir mit Ihrem Unternehmen<br />
einen Spezialisten für Solar-<br />
und Photovoltaik-Anlagen<br />
nach Reinfeld bekommen. Das<br />
macht die Stadt, ja eigentlich<br />
ganz Stormarn, zu einem Vorreiter<br />
in der so wichtigen regenerativen<br />
energieerzeugung.“<br />
Biogas als Energieträger<br />
Auch die Grünen im Landkreis<br />
Stormarn setzen auf<br />
erneuerbare energien. Der<br />
Kreis Storman liegt in der Fehmarnbeltregion<br />
südlich von<br />
Ostholstein und Lübeck und<br />
nördlich vor der Metropolregion<br />
Hamburg zu beiden<br />
Seiten der Autobahn A 1. Am<br />
30. August nahm Gerold Rahmann,<br />
Grüner Umweltausschussvorsitzende,<br />
Stellung<br />
zum Thema: „Seit mehreren<br />
Jahren diskutiert der Kreis, ob<br />
der Stormarner Bioabfall nicht<br />
nur kompostiert werden, sondern<br />
vorher auch noch Biogas<br />
produzieren soll. Dieses, auch<br />
DezeMBeR/DeCeMBeR 2010<br />
Perspektiven für<br />
erneuerbare Energien<br />
in der Fehmarnbelt-Region<br />
Erneuerbare Energien stehen in der Region Fehmarnbelt im Fokus.<br />
Sowohl in Dänemark als auch auf deutscher Seite. Wir haben einige<br />
Meinungen und Statements aus der Region zusammengetragen.<br />
vom Kieler Ministerium für<br />
Landwirtschaft, Umwelt und<br />
ländliche Räume empfohlene<br />
Verfahren, ist nicht nur umweltfreundlich<br />
und produziert<br />
regenerative energie, sondern<br />
erspart den Stormarner Bürgern<br />
auch noch Abfallgebühren.<br />
Im Jahr könnten damit<br />
rund 1120 Tonnen CO2 eingespart<br />
und zum Beispiel Strom<br />
für rund 2700 einwohner produziert<br />
werden.“<br />
Repowering von<br />
Windkraftanlagen<br />
Allein die Windparks Westfehmarns<br />
produzieren mit<br />
ihren 21 Anlagen 114 Millionen<br />
kWh sauberen Strom pro<br />
Jahr und versorgen damit 32<br />
500 Haushalte in Schleswig-<br />
Holstein.<br />
Und Landwirtschaftsstaatssekretär<br />
ernst-Wilhelm Rabius<br />
würdigte die Rolle Fehmarns<br />
bei der Windenergienutzung<br />
in Schleswig-Holstein: „Für<br />
mich ist der Windpark ‚Fehmarn<br />
Nord-West‘ zukunftsweisend<br />
und dieses Beispiel sollte<br />
Vorbildfunktion für andere<br />
Repowering-Projekte im Land<br />
haben. … Unser zukünftiges<br />
Wohlergehen hängt davon ab,<br />
wie gut es uns gelingt, die zentralen<br />
Herausforderungen.”<br />
Perspektiver på vedvarende<br />
energi i <strong>Femern</strong> Bælt regionen<br />
I <strong>Femern</strong> Bælt-regionen er der fokus på vedvarende energiformer,<br />
på dansk såvel som på tysk side. Vi har samlet en række meninger<br />
og udtalelser fra regionen.<br />
Af Doris Seitz<br />
Naturfredningsforening og<br />
vedvarende energi<br />
Naturfredningsforeningen i<br />
Slesvig-Holsten går ind for at<br />
udnytte vedvarende energi,<br />
men kun hvis det sker med omtanke<br />
for miljøet.<br />
“Hvis vi skal kunne klare os<br />
uden kul- og atomkraftværker,<br />
er det vigtigt, at vi fremover satser<br />
mere på vedvarende energi<br />
som en vigtig del af strømforsyningen.<br />
Udover energibesparelse<br />
og en markant bedre<br />
energieffektivitet er en større<br />
satsning på vedvarende energi<br />
nemlig en væsentlig forudsætning<br />
for at få realiseret den<br />
nødvendige CO2-reduktion.<br />
Men for at fremme accepten af<br />
de vedvarende energiformer,<br />
skal en sådan satsning baseres<br />
på en planlægning, der tager<br />
hensyn til befolkningens og<br />
miljøets interesser“, lyder det<br />
fra den slesvig-holstenske naturfredningsforening.<br />
Kompetence inden for<br />
solenergi<br />
Da det første spadestik til det<br />
nye BalticSolar-kompetencecenter<br />
for solenergi i Rein-<br />
feld (Holsten) blev taget i maj<br />
2010, udtalte Norbert Leinius,<br />
direktør for Wirtschafts- und<br />
Aufbaugesellschaft Stormarn<br />
(WAS), følgende under et<br />
møde med bl.a. BalticSolars<br />
grundlægger Andreas Höchst:<br />
“Vi er meget stolte over, at<br />
vi har fået en specialist inden<br />
for solenergi- og fotovoltaiske<br />
anlæg til Reinfeld. Det vil gøre<br />
byen, eller rettere hele kredsen<br />
Stormarn, til en pionér for den<br />
så vigtige vedvarende energiproduktion.“<br />
Biogas som energiform<br />
I Stormarn går også miljøpartiet<br />
De Grønne ind for en<br />
større satsning på vedvarende<br />
energi. Kredsen Stormarn ligger<br />
i <strong>Femern</strong> Bælt-regionen<br />
syd for Østholsten og Lübeck<br />
og nord for metropolregionen<br />
Hamburg på begge sider af<br />
motorvej A1. Den 30. august<br />
tog Gerold Rahmann, partiets<br />
miljøudvalgsformand, stilling<br />
til emnet: “I Stormarn har vi<br />
nu gennem flere år diskuteret,<br />
om miljøaffaldet i kredsen skal<br />
bruges til at producere biogas,<br />
før det komposteres, noget der<br />
i øvrigt anbefales af ministeriet<br />
for landbrug, miljø og åbent<br />
land i Kiel. Der er her tale om<br />
en miljøvenlig fremgangsmåde,<br />
med hvilken der kan<br />
produceres vedvarende energi,<br />
og desuden ville befolkningen<br />
i Stormarn slippe for at betale<br />
affaldsgebyrer. På den måde<br />
kunne der på årsbasis spares<br />
omkring 1120 tons CO2 og<br />
f.eks. produceres el til ca. 2700<br />
husstande.“<br />
Opgradering af eksisterende<br />
vindmølleanlæg<br />
Alene vindmølleparkerne på<br />
Vestfemern med deres i alt 21<br />
anlæg producerer tilsammen<br />
114 mio. kWh om året og leverer<br />
dermed miljøvenlig el<br />
til 32.500 husstande i Slesvig-<br />
Holsten.<br />
Den slesvig-holstenske statssekretær<br />
for landbrug, ernst-<br />
Wilhelm Rabius, fremhæver<br />
<strong>Femern</strong>s rolle i forbindelse<br />
med udnyttelse af vindenergi<br />
i den nordtyske delstat: “For<br />
mig at se har vindmølleparken<br />
’Fehmarn Nord-West‘ en fremtidsorienteret<br />
funktion, og den<br />
burde i virkeligheden fungere<br />
som forbillede for andre repowering-projekter<br />
i landet. …<br />
Vor fremtidige velværd afhænger<br />
af, hvor gode vi er til at<br />
tackle en række helt centrale<br />
udfordringer”.
Eine gute Tagung<br />
braucht eine solide Grundlage<br />
Hotel Maribo Søpark, ist mit seiner zentralen Lage auf der Insel Lolland, in der<br />
Nähe zum Bahnhof, Autobahn und Rødbyhavn, der perfekte Ausgungspunkt<br />
für Tagungen und Konferenzen für die umkringlieggenden Städte und Länder.<br />
Das Hotel ist gemütlich eingerichtet, und legt grossen Wert auf die Natur direkt<br />
vor dem Hotel. Gleichzeitig ist das Hotel ein modernes 4 Sterne Hotel mit allen<br />
Annehmlichkeiten, die ein Reisender benötigt, wo auch der technischen Teil<br />
eine große Rolle spielt.<br />
· 24 Stunden Rezeption<br />
· 106 Zimmer mit insgesamt 219 Betten verteilt auf 4 Stockwerken<br />
· 4 große Tagungsräume mit Platz für 240 Personen im größten Raum<br />
und 8 Gruppenräume<br />
· A la carte Restaurant mit Platz für 200 Gäste<br />
» Rufen Sie an und hören, was wir für Sie tun können<br />
- gode oplevelser og lidt til...<br />
Hotel Maribo Søpark<br />
Et godt møde<br />
starter på et solidt grundlag<br />
Hotel Maribo Søpark er med sin centrale beliggenhed på Lolland, tæt ved<br />
banegård, motorvej og Rødbyhavn, et unikt samlingspunkt for møder og konferencer<br />
på tværs af byer, kommuner og lande.<br />
Hotellet er indrettet i en hyggelig atmosfære, hvor der er lagt vægt på at få<br />
den storslåede natur indenfor. Samtidig er hotellet et moderne 4 stjernet hotel<br />
med alle de faciliteter man som rejsende har brug for, hvor også den tekniske<br />
del spiller en stor rolle.<br />
· Døgnåben reception<br />
· 106 værelser med i alt 219 sengepladser fordelt på 4 etager<br />
· 4 store plenumlokaler med plads til 240 i det største<br />
samt 8 tilhørende grupperum<br />
· A la carte restaurant med plads til 200 gæster<br />
» Ring og hør hvad vi kan gøre for dig<br />
Vestergade 29 · DK-4930 Maribo · Tlf. +45 54 78 10 11 · info@maribo-soepark.dk · www.maribo-soepark.dk
6 DezeMBeR/DeCeMBeR 2010<br />
An der A1 entsteht ein Kompetenzzentrum für solArenergie:<br />
Mit Sonnenenergie<br />
in die Zukunft<br />
Das sticht jedem Autofahrer ins Auge, der auf der A1 die Ausfahrt<br />
Reinfeld passiert: ein fast 1000 Quadratmeter großes, geneigtes Dach,<br />
auf dem sich Solarmodul an Solarmodul reiht.<br />
Von Doris Seitz<br />
Wer regelmäßig an der<br />
Autobahnausfahrt Reinfeld<br />
vorbei kommt, kann das<br />
Dach wachsen sehen. Die Solarfläche<br />
gehört zum künftigen<br />
Kompetenzzentrum der Lübecker<br />
Firma Baltic Solar, die demnächst<br />
in das Gewerbegebiet<br />
bei Reinfeld umziehen wird.<br />
Der Standort ist ideal, denn das<br />
Dach konnte hier optimal aus-<br />
gerichtet werden. Um 20 Grad<br />
geneigt und genau nach Süden.<br />
Störende Schatten durch Bäume<br />
etwa, gibt es hier nicht.<br />
Seit ende Juni ist die Anlage<br />
in Betrieb, auch wenn der<br />
BYG FEMERN<br />
BÆLT MED<br />
MATERIELUDLEJNING, SERVICE OG LØSNINGER<br />
TLF. 70 110 210 WWW.CRAMO.DK<br />
DIREKT<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Das fast 1000 Quadratmeter große, geneigte Dach,<br />
auf dem sich Solarmodul an Solarmodul reiht, bringt<br />
eine jährliche Ausbeute von rund 156 000 Kilowattstunden.<br />
Foto: Doris Seitz<br />
restliche Bau noch nicht fertig<br />
gestellt ist. Rund 156 000 Kilowattstunden<br />
Leistung erzeugen<br />
die Module. Der so gewonnene<br />
Strom wird ins Netz des Versorgers<br />
eon eingespeist. Baltic Solar<br />
verbraucht den produzierten<br />
Strom allerdings auch selbst.<br />
An der A1 bei der Ausfahrt<br />
Reinfeld entsteht ein Kompetenzzentrum<br />
für Solarenergie.<br />
Foto: Doris Seitz<br />
Tæt på motorvej A1 ved Reinfeld<br />
er et nyt kompetencecenter<br />
for solenergi ved at være<br />
klar til indflytning.<br />
Foto: Doris Seitz<br />
Neben dem Firmensitz von<br />
Baltic Solar wird hier auch ein<br />
Kompetenzzentrum für erneuerbare<br />
energien entstehen. zukunftsweisendeenergietechnologien<br />
und Klimaschutz werden<br />
erläutert und auch erlebbar<br />
gemacht. Die Themen werden<br />
Photovoltaik, also die Gewinnung<br />
von Strom aus Sonnenenergie,<br />
Solarthermie - das ist<br />
die Heizkraft aus Sonnenenergie<br />
- und die so genannten Mikro-Blockheizkraftwerke<br />
sein.<br />
Gerade im Kreis Stormarn<br />
steht man den erneuerbaren<br />
energien sehr aufgeschlossen<br />
gegenüber. Hier sind in den vergangenen<br />
Jahren gleich mehre-<br />
Solenergi<br />
er fremtiden<br />
Af Doris Seitz<br />
Hvis man kører jævnligt<br />
ad motorvejsstrækningen<br />
ved Reinfeld, kan man<br />
næsten se taget vokse. Solfangermodulerne<br />
udgør en del af<br />
et fremtidigt kompetencecenter,<br />
der opføres af Lübeckvirksomheden<br />
Baltic Solar, og<br />
flytningen til det holstenske<br />
industriområde er nært forestående.<br />
Lokaliteten er valgt,<br />
fordi man her har kunnet give<br />
modulerne en optimal orientering<br />
mod syd med en taghældning<br />
på 20 grader uden<br />
skyggende træer i nærheden.<br />
Selvom man endnu mangler<br />
at lægge sidste hånd på<br />
byggeriet, har anlægget været<br />
i drift siden slutningen<br />
af juni. Solfangermodulerne<br />
genererer tilsammen omkring<br />
156.000 kWh om året, og den<br />
del af den udvundne energi,<br />
som Baltic Solar ikke selv forbruger,<br />
går direkte videre til<br />
eon´s forsyningsnet.<br />
Ud over Baltic Solars nye firmasæde<br />
kommer byggeriet<br />
også til at rumme et kompetencecenter<br />
for vedvarende<br />
energi, hvor fremtidens energiteknologier<br />
og klimabeskyttelse<br />
vil blive forklaret og<br />
gjort tilgængelige for alle.<br />
Hovedvægten vil blive lagt på<br />
emner som fotovoltaisk om-<br />
Det næsten 1000 km2 store skråtag<br />
med solfangere, giver et årligt udbytte<br />
på 156.000 Kwh<br />
re Biogasanlagen entstanden,<br />
wobei die größte in Blumendorf<br />
im Osten von Bad Oldesloe<br />
steht. Windräder auf den<br />
weiten Ackerflächen im großen<br />
Umkreis zeugen ebenso vom<br />
Fortschrittsdenken wie die steigende<br />
zahl der mit Photovoltaik-<br />
oder Solarthermie-Anlagen<br />
bestückten Dächer in Südlage.<br />
Der Umzug von Baltic Solar an<br />
diesen bevorzugten Standort in<br />
der Region Fehmarnbelt, direkt<br />
an der Autobahn, ist ein zeichen<br />
für die Aufbruchsstimmung, die<br />
nötig ist, um langfristig durch<br />
die Nutzung erneuerbarer energien<br />
auf fossile Brennstoffe verzichten<br />
zu können.<br />
nyt Kompetencecenter inden for solenergi tæt på motorvej A1:<br />
Bilister, der kommer kørende efter A1 ved Reinfeld (Holsten), kan ikke<br />
undgå at få øje på en bygning med næsten endeløse rækker af solfangermoduler<br />
på det næsten 1000 kvadratmeter store tag.<br />
Vikar Bureau<br />
Rekruttering af personale<br />
Ledelsessystemer/CE mærkning<br />
Infolex<br />
Vikar og rekruteringsservice ApS<br />
Hareskovvej 19 · 4400 Kalundborg<br />
Tlf. 5951 6303 · bjarne.jensen@infolex.dk · www.infolex.dk<br />
dannelse af sollys til elektrisk<br />
energi, soltermiske anlæg (udnyttelse<br />
af solens varmeenergi)<br />
og de såkaldte mikro-kraft/varmeanlæg.<br />
I regionen Stormarn er man<br />
meget åben for vedvarende<br />
energiformer. I de senere år<br />
har man således fået bygget<br />
op til flere biogasanlæg, hvoraf<br />
det største befinder sig i Blumendorf<br />
øst for Bad Oldesloe.<br />
Vindmøllerne rundt omkring<br />
på de vidtstrakte landbrugsarealer<br />
og et stigende antal<br />
fotovoltaiske eller soltermiske<br />
anlæg på de sydvendte tage<br />
vidner ligeledes om, at man<br />
her på egnen forlængst er<br />
begyndt at tænke ind i fremtiden.<br />
Baltic Solars forestående<br />
flytning til de nye lokaliteter<br />
i <strong>Femern</strong> Bælt regionen tæt<br />
ved motorvejen kan tages som<br />
endnu et tegn på den opbrudsstemning,<br />
der er nødvendigt<br />
for, at man på lidt længere sigt<br />
måske helt kan give afkald på<br />
de fossile brændstoffer til fordel<br />
for de nye og mere miljøvenlige<br />
energiformer.
En smidig proces<br />
I Lolland Kommune er der fokus på udvikling og vækst.<br />
Erhvervsområdet er et vigtigt indsatsområde. Det betyder, at kommunen<br />
yder virksomheder og iværksættere støtte og opbakning, når nye<br />
planer og tiltag skal føres ud i livet.<br />
Har en virksomhed planer om etablering, udvidelse eller andre tiltag,<br />
er det vigtigt, så hurtigt som muligt, at få klar besked om det tidsmæssige<br />
perspektiv og om planlægnings- og godkendelsesprocedurer.<br />
For at sikre en smidig proces, yder Lolland Kommune konstruktiv og<br />
målrettet sparring allerede i opstartsfasen. Virksomhederne kan henvende<br />
sig til kommunens erhvervsafdeling, som vil invitere til et møde<br />
med kommunens professionelle modtageapparat. Her vil virksomheden<br />
på en effektiv og smidig måde få vejledning og sparring samt adgang<br />
til de oplysninger, der er relevante for den videre proces.<br />
Eine unkomplizierte Verfahrensweise<br />
Wachstum und Entwicklung sind in der Kommune Lolland zentral.<br />
Wirtschaft und Gewerbe ist ein wichtiger Einsatzbereich, und daher<br />
unterstützt die Kommune Unternehmen und Unternehmensgründer bei<br />
der Verwirklichung neuer Pläne und Initiativen.<br />
Plant ein Unternehmen eine Niederlassung, eine Erweiterung oder<br />
andere Initiativen, ist es wichtig, so schnell wie möglich klare<br />
Auskünfte über den Zeithorizont sowie die Planungs- und<br />
Genehmigungsverfahren zu bekommen.<br />
Um ein unkompliziertes Vorgehen zu gewährleisten, bietet die<br />
Kommune Lolland bereits in der Anfangsphase eine konstruktive und<br />
gezielte Zusammenarbeit an. Wendet sich das Unternehmen an die<br />
Wirtschafts- und Gewerbeabteilung der Kommune, lädt diese zum<br />
Gespräch mit dem professionellen Empfangskomitee der Kommune<br />
ein. So bekommt das Unternehmen effektiv und unkompliziert Rat und<br />
Hilfe sowie Zugang zu den für das weitere Vorgehen relevanten<br />
Informationen.<br />
FAKTA / FAKTEN<br />
Adresse:<br />
Lolland Kommune<br />
Jernbanegade 7<br />
DK-4930 Maribo<br />
T. +45 5467 6767<br />
E-mail: info@lolland.dk<br />
www.lolland.dk/erhverv<br />
Kontakt:<br />
Udvikling og Erhverv /<br />
Entwicklung und Gewerbe<br />
Peter K. Olsen<br />
Køb og salg af kommunal ejendom og jord /<br />
Liegenschaften<br />
T. +45 4073 5101<br />
pkol@lolland.dk<br />
Teknik- og Miljømyndighed /<br />
Behörde für Technik und Umwelt<br />
T. +45 5467 6402
DIREKT<br />
8 DezeMBeR/DeCeMBeR 2010<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
<strong>Femern</strong> Bælt, vi bygger<br />
bro til handling<br />
Af Steen Bach Nielsen,<br />
Regionsrådsformand i<br />
Region Sjælland<br />
Vi har i Region Sjælland en<br />
plan med <strong>Femern</strong> Bælt. Vi tror<br />
på, at den kommende faste<br />
forbindelse over bæltet kan<br />
sikre mere vækst og udvikling<br />
for alle i vores region nu, når<br />
byggeriet går i gang, og når<br />
forbindelsen står klar.<br />
Vores ambition er at skabe en<br />
velintegreret og konkurrencedygtig<br />
udvikling i hele <strong>Femern</strong><br />
Bælt regionen. Vi ønsker at<br />
sikre en stigende velstand og<br />
sikker vækst til gavn for borgerne,<br />
virksomheder, organisationerne<br />
og institutionerne.<br />
Vi tror på, at den faste forbindelse<br />
over <strong>Femern</strong> Bælt vil skabe<br />
meget mere end en hurtig<br />
overfart. Forbindelsen bringer<br />
os tættere til vores naboer i<br />
Tyskland, og det skal vi drage<br />
fordel af. I Region Sjælland vil<br />
vi gerne arbejde for, at den faste<br />
forbindelse er et projekt,<br />
som vedrører alle i regionen.<br />
Men vi skal ikke vente på,<br />
at forbindelsen bliver bygget.<br />
Vi skal allerede nu udnytte de<br />
muligheder, der er og arbejde<br />
frem mod de mange, nye perspektiver.<br />
Derfor er vi allerede<br />
gået i gang med at udføre vores<br />
plan.<br />
Boksmadrasser<br />
Springmadrasser<br />
Koldskumsmadrasser<br />
Talalay Latex madrasser<br />
SMS<br />
Regionen som brobygger<br />
Vi ved, at de tætte bånd til<br />
naboregionerne har mange<br />
potentialer, ikke mindst inden<br />
for områder som uddannelse,<br />
turisme og bæredygtige klimaløsninger;<br />
vi kan nemlig<br />
lære noget af hinanden og vi<br />
kan gøre nogle ting sammen.<br />
Det er derfor med i planen, at<br />
vi skal skabe de rigtige rammer<br />
for det gode samarbejde<br />
- at være brobygger - så vi alle<br />
kan udvikle os, blive stærkere<br />
og skabe nye muligheder. Det<br />
gælder også over grænsen.<br />
Vi vil bygge broer mellem<br />
kommuner, borgere og erhvervsliv<br />
i regionen. Vi vil også<br />
bygge broer til vores omverden,<br />
og vi vil bygge broer til<br />
en bæredygtig fremtid.<br />
Klimaudfordringerne<br />
Vores satsning inden for klimaet<br />
er et godt eksempel på,<br />
at samarbejde er vejen frem.<br />
Vi arbejder nemlig på at blive<br />
Danmarks førende klimaregion.<br />
Region Sjælland har sammen<br />
med de 17 kommuner i<br />
regionen lavet en fælles klimastrategi,<br />
som skal styrke og<br />
koordinere den indsats, vi alle<br />
gør. Det skal skabe grobund<br />
for et langsigtet samarbejde<br />
om klimaudfordringerne til<br />
vores alles bedste. Og for at<br />
finde de rette initiativer og for<br />
at få de bedste ideer frem, har<br />
vi spurgt dem, det også handler<br />
om, borgerne. Mere end<br />
220 borgere kan skrive under<br />
på, at klimaet vedkommer<br />
os alle. De deltog nemlig ved<br />
vores klimatopmøde lørdag d.<br />
30. oktober. At så mange borgere<br />
valgte at komme og give<br />
os deres uforbeholdne mening<br />
om klimaudfordringerne, er<br />
jeg stolt over. Deres råd og<br />
gode ideer vil bidrage til, at vi<br />
finder de rigtige klimaløsninger.<br />
Handling nu<br />
I Region Sjælland ønsker vi,<br />
at der kommer handling ind i<br />
<strong>Femern</strong> Bælt arbejdet, og vi er<br />
klar til at gå offensivt og aktivt<br />
ind i det arbejde. Vi deltager<br />
bl.a. i <strong>Femern</strong> Bælt Komiteen,<br />
der består af både tyske og<br />
danske medlemmer, som sammen<br />
skal tegne visionerne for<br />
hele <strong>Femern</strong> Bælt regionen. Og<br />
i det interregionale STRINGsamarbejde<br />
mellem regioner i<br />
Danmark, Sverige og Tyskland,<br />
der skal styrke og udvikle samarbejdet<br />
mellem partnerne.<br />
Det er nemlig med i planen, at<br />
Region Sjælland vil nedbryde<br />
de barrierer, der er for et udvi-<br />
Sov godt<br />
Schlafen Sie gut<br />
Hvorfor sove dårligere fordi sengen har et specielt mål?<br />
Warum schlecht schlafen wegen eines speziellen Bettgrosse?<br />
Skum & Madras Specialisterne ApS producerer madrasser<br />
der passer til alle sengestørrelser.<br />
Skum & Madras Specialisterne ApS produzieren Matratzen aller Bettgrösse.<br />
Alle i høj kvalitet<br />
og til markedets<br />
billigste priser<br />
Vi sælger direkte til forbrugeren<br />
og leverer med kort leveringstid - lige til gadedøren.<br />
Rahmenfederkern-Matratzen<br />
Federkern Matratzen<br />
Kaltschaum Matratzen<br />
Talalay Latex Matratzen<br />
<strong>Direkt</strong>verkäufe an die Endverbraucher und kurze Lieferzeiten - Lieferung<br />
direkt an der Haustür.<br />
Bliv inspireret på vores hjemmeside:<br />
Lassen Sie sich über unsere Produkte inspirieren:<br />
www.sengeogmadrasser.dk<br />
Hohe Qualität und<br />
niedrigsten Preise<br />
am Markt<br />
SKUM & MADRAS SPECIALISTERNE APS<br />
Mail sms@s-ms.dk Telefon: +45 54611250<br />
Fabriksvej 2 K, DK 4960 Holeby<br />
det og effektivt samarbejde på<br />
tværs af bæltet. Det kan være<br />
barrierer som sprog, kulturforskelle<br />
eller arbejdsmåder.<br />
Vi vil gerne vise retningen for<br />
den ønskede udvikling i regionen.<br />
Men politikerne kan ikke<br />
udvikle <strong>Femern</strong> Bælt regionen<br />
alene. Vi arbejder for at skabe<br />
en <strong>Femern</strong> Bælt region, hvor<br />
erhvervslivet, forskere, skolerne<br />
og befolkningerne mødes<br />
og samarbejder. Vores plan<br />
for <strong>Femern</strong> Bælt er derfor at<br />
iværksætte en sammenhængende<br />
indsats nu. Hvis vi skal<br />
kunne udnytte de mange muligheder,<br />
som <strong>Femern</strong> Bælt regionen<br />
åbner op for, så er det<br />
helt nødvendigt, at vi er parate<br />
til det. Region Sjælland er klar.<br />
Lad os sammen gribe chancen.<br />
Den faste forbindelse over <strong>Femern</strong><br />
Bælt er nemlig vejen til<br />
fremtidens nye muligheder.<br />
Fehmarnbelt - wir bauen<br />
eine Handlungsbrücke<br />
Von Steen Bach Nielsen,<br />
Vorsitzender des<br />
Regionsrats der Region<br />
Seeland.<br />
Wir in der Region Seeland<br />
haben große Pläne mit dem<br />
Fehmarnbelt. Wir glauben,<br />
dass die feste Querung über<br />
den <strong>Belt</strong> größeres Wachstum<br />
und entwicklungsmöglichkeiten<br />
für alle in unserer Region<br />
bringen wird - sowohl während<br />
der Bauphase als auch<br />
danach.<br />
Unsere Ambition ist es, eine<br />
gut integrierte und konkurrenzfähige<br />
entwicklung in der<br />
gesamten Fehmarnbelt-Region<br />
zu erreichen. Wir möchten<br />
steigenden Wohlstand und<br />
sicheres Wachstum zum Wohl<br />
der Bürger, der Unternehmen,<br />
Organisationen und Institutionen<br />
sichern. Wir glauben, dass<br />
die feste Verbindung über<br />
den Fehmarnbelt viel mehr<br />
sein wird als nur eine schnelle<br />
Überfahrt. Die Verbindung<br />
bringt uns unseren Nachbarn<br />
in Deutschland näher, und das<br />
wollen wir zu unserem Vorteil<br />
nutzen. Die Region Seeland<br />
möchte erreichen, dass die<br />
feste Verbindung zu einem<br />
Projekt wird, das alle in der<br />
Region mit einbezieht.<br />
Aber wir wollen damit nicht<br />
warten, bis die Verbindung<br />
gebaut wird. Wir möchten<br />
schon jetzt die vorhandenen<br />
Möglichkeiten nutzen und<br />
die vielen neuen Perspektiven<br />
in unsere Arbeit integrieren.<br />
Deshalb haben wir schon jetzt<br />
angefangen, unseren Plan in<br />
die Tat umzusetzen.<br />
Die Region, die<br />
Brücken baut<br />
Wir wissen, dass die engen<br />
Verbindungen zu den Nachbarregionen<br />
große Potenziale<br />
in sich bergen, nicht zuletzt<br />
in den Bereichen Ausbildung,<br />
Tourismus und nachhaltige<br />
Regionalratsvorsitzender<br />
in der Region Sjælland,<br />
Steen Bach Nielsen<br />
Klimalösungen. Gerade in<br />
diesen Bereichen können wir<br />
voneinander lernen und einiges<br />
gemeinsam tun. Deshalb<br />
beinhaltet unser Plan auch,<br />
den richtigen Rahmen für<br />
eine gute zusammenarbeit zu<br />
schaffen - Brückenbauer zu<br />
sein - damit wir alle uns weiterentwickeln,<br />
stärker werden<br />
und neue Möglichkeiten<br />
schaffen können.<br />
Wir möchten Brücken bauen<br />
zwischen Kommunen, Bürgern<br />
und der Wirtschaft der<br />
Region. Wir möchten auch<br />
Brücken bauen zu unserer<br />
Umwelt, und wir wollen Brücken<br />
für eine nachhaltige zukunft<br />
bauen.<br />
Klimaherausforderungen<br />
Unser einsatz für das Klima<br />
ist ein gutes Beispiel dafür,<br />
dass zusammenarbeit der<br />
Weg nach vorn ist. Wir wollen<br />
Dänemarks führende Klimaregion<br />
werden. Die Region<br />
Seeland hat in zusammenarbeit<br />
mit den 17 Kommunen<br />
der Region eine gemeinsame<br />
Klimastrategie entwickelt,<br />
die unser aller einsatz stärken<br />
und koordinieren soll. Sie soll<br />
den Nährboden für eine langfristige<br />
zusammenarbeit in<br />
Klimafragen zum Wohl aller<br />
bilden. Und um die richtigen<br />
Initiativen und die besten Ideen<br />
zu finden, haben wir diejenigen<br />
gefragt, um die es geht:<br />
die Bürger. Mehr als 220 Bürger<br />
können bezeugen, dass<br />
das Klima uns alle angeht.<br />
Denn sie waren bei unserem<br />
Klimagipfel am Samstag, dem<br />
30. Oktober dabei. Dass so<br />
viele Bürger teilgenommen<br />
und uns ihre vorbehaltlose<br />
Meinung zu den Klimaherausforderungen<br />
gesagt haben,<br />
macht mich stolz. Ihr Rat<br />
und ihre guten Ideen werden<br />
dazu beitragen, dass wir die<br />
richtigen Lösungen finden.<br />
Regionsformand<br />
i Region Sjælland,<br />
Steen Bach Nielsen<br />
Jetzt handeln<br />
Wir in der Region Seeland<br />
möchten am Fehmarnbelt<br />
jetzt Handlungen sehen, und<br />
wir sind bereit, offensiv und<br />
aktiv mit der Arbeit zu beginnen.<br />
Wir sind u.a. im Fehmarnbelt-Komitee<br />
aktiv, in<br />
dem deutsche und dänische<br />
Mitglieder gemeinsam eine<br />
Vision für die gesamte Fehmarnbelt-Region<br />
entwickeln.<br />
Und wir sind Mitglied der<br />
interregionalen STRING-Kooperation<br />
zwischen Regionen<br />
in Dänemark, Schweden und<br />
Deutschland, die die zusammenarbeit<br />
zwischen den Partnern<br />
stärken und weiterentwickeln<br />
soll. Denn die Region<br />
Seeland möchte die Barrieren<br />
abreißen, die einer umfangreicheren<br />
und effektiven zusammenarbeit<br />
über den <strong>Belt</strong><br />
hinweg im Wege stehen. Diese<br />
Barrieren können z.B. Sprache,<br />
kulturelle Unterschiede<br />
oder Arbeitsweisen sein.<br />
Wir möchten richtungsweisend<br />
für die gewünschte<br />
entwicklung der Region sein.<br />
Aber die Politiker allein können<br />
die Fehmarnbelt-Region<br />
nicht entwickeln. Wir arbeiten<br />
für eine Fehmarnbelt-<br />
Region, in der Wirtschaft,<br />
Forschung, Schulen und die<br />
Bevölkerung aufeinander zugehen<br />
und zusammenarbeiten.<br />
Mit der Verwirklichung<br />
dieses Projekts möchten wir<br />
schon jetzt beginnen. Wenn<br />
wir die vielen Möglichkeiten<br />
nutzen möchten, die die<br />
Fehmarnbelt-Region eröffnet,<br />
müssen wir darauf vorbereitet<br />
sein. Die Region Seeland ist<br />
bereit. Lasst uns gemeinsam<br />
die Chance ergreifen. Denn<br />
die feste Verbindung über<br />
den Fehmarnbelt ist der Weg<br />
zu den Möglichkeiten der zukunft.
DezeMBeR/DeCeMBeR 2010<br />
Die Chancen der<br />
Fehmarnbelt-Region<br />
Seit der Ratifizierung<br />
des Staatsvertrags im<br />
Januar 2010 steht es<br />
endgültig fest: Die Fehmarnbeltquerung<br />
wird kommen! Je<br />
mehr sich diese erkenntnis verbreitet<br />
und anfängliche Skepsis<br />
sich in Interesse wandelt,<br />
desto öfter werde ich gefragt,<br />
wie die Wirtschaft in Schleswig-Holstein<br />
von dem Projekt<br />
profitieren kann und welchen<br />
Nutzen es für die Region haben<br />
wird.<br />
es war schon immer so, dass<br />
der Handel sich an den zur<br />
Verfügung stehenden Verkehrswegen<br />
orientiert. Unternehmen<br />
siedeln sich vor allem<br />
dort an, wo sie dank attraktiver<br />
Verkehrsanbindungen ihre<br />
Märkte besonders gut erschließen<br />
können. Die Anbindung<br />
einer Region ist also von entscheidender<br />
Bedeutung für<br />
ihre Chancen im Wettbewerb<br />
um Investitionen von Unternehmen<br />
und damit für ihre<br />
wirtschaftliche entwicklung<br />
insgesamt.<br />
Bisher konzentrieren sich die<br />
Verkehrsströme von Dänemark<br />
nach Süden überwiegend auf<br />
die Jütlandroute. Drei Viertel<br />
der dänischen Firmenansiedelungen<br />
in Schleswig-Holstein<br />
finden sich deshalb in und um<br />
Flensburg sowie im Norden<br />
des Kreises Nordfriesland. In<br />
Lübeck und im Kreis Ostholstein<br />
sind es nicht einmal zwei<br />
Prozent. Mit der Fehmarnbeltquerung<br />
wird es bald einen<br />
neuen Handelsweg zwischen<br />
Dänemark und Deutschland<br />
geben. Das Bauwerk wird die<br />
Fehmarnbelt-Region aus ihrer<br />
Randlage befreien und ein<br />
großes Potenzial neuer Chancen<br />
nutzbar machen. Insbesondere<br />
für exportorientierte<br />
Unternehmen sowie für das<br />
Logistik- und Transportgewerbe<br />
wird sich die Lage grundlegend<br />
verbessern.<br />
Darüber hinaus wird auch<br />
Siden statstraktaten<br />
blev vedtaget i januar<br />
2010, har det været sikkert<br />
og vist, at vi får en fast forbindelse<br />
over <strong>Femern</strong> Bælt. Jo<br />
mere dette bundfælder sig og<br />
den enkeltes skepsis forvandles<br />
til interesse, jo hyppigere bliver<br />
jeg spurgt, på hvilken måde erhvervslivet<br />
i Slesvig-Holsten kan<br />
drage nytte af projektet, og<br />
hvordan det i øvrigt kan være<br />
til gavn for hele regionen.<br />
Det er en kendsgerning, at<br />
handel og erhverv er afhængige<br />
af den eksisterende infrastruktur.<br />
Virksomheder har en<br />
tendens til at etablere sig på<br />
steder, hvor en veludbygget<br />
trafikinfrastruktur giver bedre<br />
muligheder for at oparbejde<br />
et marked. Der skal altså sikres<br />
gode trafikforbindelser til<br />
en region, hvis den skal kunne<br />
klare sig i konkurrencen om at<br />
tiltrække investorer, der kan<br />
være med til at sætte skub i<br />
der Tourismusbereich profitieren.<br />
Ich freue mich, dass<br />
der OHT e.V. und seine dänischen<br />
Partner dies erkannt<br />
haben und schon jetzt eine<br />
Marketing-Strategie für eine<br />
gemeinsame Tourismusregion<br />
erarbeiten. Denn eines ist klar:<br />
Der Nutzen der Fehmarnbeltquerung<br />
wird nicht über Nacht<br />
und schon gar nicht von alleine<br />
kommen. Vielmehr ist die<br />
Wirtschaft selbst gefordert, die<br />
sich bietenden Chancen zu ergreifen.<br />
Je früher alle Beteiligten<br />
die Potenziale der neuen<br />
Wirtschaftsregion erkennen,<br />
desto besser wird auch der<br />
Dreischritt der künftigen Auf-<br />
den økonomiske udvikling.<br />
Hidtil er trafikstrømmene fra<br />
Danmark sydover hovedsageligt<br />
blevet afviklet over Jylland.<br />
Det har betydet, at omkring tre<br />
fjerdedele af de danske virksomheder,<br />
der har slået sig ned<br />
i Slesvig-Holsten, skal findes i<br />
og omkring Flensborg samt i<br />
den nordlige del af Nordfrisland.<br />
I Lübeck og Østholsten<br />
er andelen helt nede på under<br />
to procent. Med en fast forbindelse<br />
over <strong>Femern</strong> Bælt vil vi<br />
inden for en overskuelig fremtid<br />
få en helt ny handelsrute<br />
mellem Danmark og Tyskland,<br />
der vil trække regionen ud af<br />
dens udkantsbeliggenhed og<br />
skabe et enormt potentiale for<br />
vækst. Der er ingen tvivl om,<br />
at især de eksportorienterede<br />
virksomheder samt hele transport-<br />
og logistikbranchen går<br />
en lys fremtid i møde.<br />
Derudover vil hele turistbranchen<br />
naturligvis får stor gavn<br />
Jost de Jager<br />
Minister für Wissenschaft,<br />
Wirtschaft und Verkehr<br />
des Landes Schleswig-Holstein.<br />
Jost de Jager<br />
Minister for videnskab, handel<br />
og transport i delstaten<br />
Slesvig-Holsten<br />
wärtsentwicklung gelingen:<br />
Die neue Verkehrsinfrastruktur<br />
schafft neue Handelsbeziehungen,<br />
und das zieht neue<br />
Unternehmensansiedelungen<br />
und Investitionen in der Region<br />
nach sich.<br />
Chancerne for<br />
<strong>Femern</strong> Bælt-regionen<br />
af en kommende forbindelse.<br />
Det er derfor glædeligt at se,<br />
at Ostsee-Holstein-Tourismus<br />
e.V. (OHT) og dens danske samarbejdspartnere<br />
i lyset heraf<br />
er begyndt at udvikle en marketingstrategi<br />
for en fælles<br />
turistregion, for én ting skal<br />
man gøre sig klart: Nyttevirkningen<br />
af en fremtidig <strong>Femern</strong><br />
Bælt-forbindelse kommer ikke<br />
fra den ene dag til den anden<br />
og da slet ikke af sig selv. Her<br />
må erhvervslivets aktører selv<br />
gribe de chancer, der byder sig.<br />
Jo før alle involverede parter<br />
får øjnene op for, hvilket potentiale<br />
der gemmer sig i den<br />
nye erhvervsregion, jo bedre<br />
er chancerne for, at det lykkes<br />
at skubbe den økonomiske<br />
udvikling i den rigtige retning<br />
i tre trin: en ny trafikinfrastruktur<br />
vil skabe nye handelsrelationer,<br />
og det vil trække nye<br />
virksomheder og investorer til<br />
regionen.
10 DezeMBeR/DeCeMBeR 2010<br />
die hAnsestAdt entwicKelt sich zum bedeutenden<br />
stAndort für windenergie in schleswig-holstein:<br />
Frischer Wind<br />
aus Lübeck<br />
Die Schweriner Maschinen- und Anlagenbau<br />
GmbH (KGW), Vestas, der dänische Weltmarktführer<br />
für Windkraftgeneratoren, und die<br />
Firma DeWInd, die vor 15 Jahren in Lübeck<br />
gegründet wurde, haben die Nase im Wind<br />
und bringen Lübeck in Sachen Windenergie<br />
ein gewaltiges Stück nach vorne.<br />
Von Doris Seitz<br />
Lange wussten die<br />
Mitarbeiter der Lübecker<br />
LMG nicht, wie es für sie<br />
weitergehen soll. Dann hat<br />
ein Investor für frischen Wind<br />
gesorgt, im wahrsten Sinn des<br />
Wortes - denn die Schweriner<br />
Maschinen- und Anlagenbau<br />
GmbH (KGW) hat das Gelände<br />
der LMG Maschinenbau GmbH<br />
an der einsiedelstraße in Lübeck<br />
erworben und will dort<br />
künftig bis zu 100 Meter hohe<br />
Türme für Offshore-Windenergieanlagen<br />
sowie Plattformen<br />
für Transformatoren bauen.<br />
Der Produktionsbeginn auf<br />
dem LMG-Gelände ist für<br />
2011 geplant. Damit ist der<br />
Fortbestand der insolventen<br />
Firma gewährleistet. Von den<br />
ehemals 120 Mitarbeitern der<br />
LMG sollen zunächst 40 übernommen<br />
werden. Weitere 80<br />
Arbeitnehmer werden vorerst<br />
in einer Transfer-Gesellschaft<br />
beschäftigt. ziel ist es, auch sie<br />
in den nächsten Wochen und<br />
Monaten in die LMG zu überführen,<br />
wenn die Produktion<br />
angelaufen ist.<br />
Vestas wollte ursprünglich<br />
am Konstinkai an der Neuen<br />
Hafenstraße in Lübeck produzieren.<br />
Da die Geschäfte aber<br />
weit besser laufen als erwartet,<br />
zieht das Unternehmen<br />
jetzt an den Skandinavienkai<br />
nach Travemünde. Die Dänen<br />
haben dort ein 65.000 Quadratmeter<br />
großes Areal erworben,<br />
das noch einmal um<br />
27.500 Quadratmetern erwei-<br />
DIREKT<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Neue Aufgaben für die Lübecker LHG: Künftig sollen hier<br />
Türme für Offshore-Windenergieanlagen sowie Plattformen<br />
für Transformatoren gebaut werden. Foto: Seitz<br />
tert werden kann. Das neue<br />
Grundstück verfügt sowohl<br />
über Autobahn- und Schienenanschluss<br />
sowie über einen Hafenzugang.<br />
Vor 15 Jahren ist das Unternehmen<br />
DeWind in Lübeck<br />
gegründet worden und im<br />
Technikzentrum Lübeck (TzL)<br />
Erhvervspark med ledige lokaler<br />
• 23.000 m 2 bygninger • Kontorlokaler fra 10 m 2<br />
• Haller fuldt udstyret med el og kraner<br />
• Fuldautomatisk højlager med plads til 4.000 paller<br />
• Kun 2 min. fra motorvej E45<br />
Ledige kontorlokaler<br />
og lagerlokaler<br />
i Rødby<br />
Erhvervspark<br />
Lolland A/S<br />
Østervej 2, 4960 Holeby<br />
Telefon 54 69 17 20 • 22 95 17 20<br />
Henv. til direktør Kim Larsen<br />
www.epark.nu e.park@mail.dk<br />
ansässig und tätig. Die ersten<br />
Jahre von DeWind waren durch<br />
maßgebliche entwicklungsschritte<br />
und hohe Wachstumsraten<br />
gekennzeichnet. Von<br />
1995 bis etwa 2000 wurden von<br />
DeWind Windenergieanlagen<br />
von 500 bis 2000 kW entwickelt<br />
und dabei wuchs die Mitarbei-<br />
Nye opgaver venter på virksomheden LHG i Lübeck: Fremover<br />
skal der her bygges tårne til offshore-vindmølleanlæg<br />
og platforme til transformatorer. Foto: Seitz<br />
terzahl von 10 auf rund 220,<br />
bei einem Umsatz von mehr als<br />
100 Millionen euro. Jetzt hat<br />
die Firma einen entwicklungsauftrag<br />
in zweistelliger Millionenhöhe<br />
bekommen.<br />
Lübeck schärft damit sein Profil<br />
als bedeutender Standort<br />
für Windenergie. ein positiver<br />
<strong>Femern</strong> Bælt forbindelsen er vejen til vækst<br />
og udvikling i hele regionen.<br />
Få mest ud af de nye muligheder<br />
Realiser de store visioner<br />
Sæt udviklingen på skinner<br />
Opnå gode resultater i fremtiden gennem kompetent proces<br />
og analyse. Kontakt os på tlf. 4348 6153 eller 2723 6153<br />
Schritt in die zukunft, denn immerhin<br />
möchte Schleswig-Holstein<br />
bis zum Jahr 2020 rund 40<br />
Prozent seines energiebedarfs<br />
über Windkraft decken.<br />
Lad os forme<br />
fremtiden sammen
DezeMBeR/DeCeMBeR 2010 11<br />
lübecK er på vej til At blive et vigtigt centrum<br />
for vindenergi i slesvig-holsten:<br />
Frisk vind<br />
fra Lübeck<br />
Virksomheden KGW Schweriner Maschinen- und Anlagenbau GmbH,<br />
verdens førende producent af vindmølleturbiner, Vestas, samt firmaet<br />
DeWInd, der blev grundlagt i Lübeck for 15 år siden, skubber nu på for<br />
at bringe byen et stort skridt fremad på vindenergiområdet.<br />
Af Doris Seitz<br />
I lang tid gik medarbejderne<br />
på den insolvente<br />
LMG Maschinenbau<br />
GmbH i Lübeck og var usikre<br />
på fremtiden, men så sørgede<br />
en investor for, at der kom ny<br />
vind i sejlene - i ordets bogstaveligste<br />
forstand. Virksomheden<br />
fra Schwerin opkøbte<br />
nemlig produktionsbygningerne<br />
i einsiedelstraße i Lübeck,<br />
og de nye ejere har nu<br />
planer om, at der fremover<br />
skal bygges ca. 100 m høje<br />
tårne til offshore-vindmølleanlæg<br />
samt platforme til<br />
transformatorer på stedet.<br />
Går det som planlagt, vil<br />
produktionen gå i gang til<br />
næste år, og dermed skulle<br />
LMG Maschinenbaus fortsatte<br />
eksistens være sikret. I første<br />
omgang kan 40 af LMG´s<br />
tidligere 120 medarbejdere<br />
se frem til at beholde deres<br />
arbejde, mens de øvrige 80<br />
Eine Vestas-Anlage im Offshore-Windpark<br />
bei Horns Rev an der dänischen Nordseeküste.<br />
Foto: Vestas<br />
foreløbigt vil få beskæftigelse<br />
i et såkaldt ”transferselskab”.<br />
På sigt er målet dog, at de<br />
skal vende tilbage til LMG i<br />
ugerne eller månederne efter<br />
at produktionen er kommet i<br />
gang igen.<br />
Danske Vestas havde oprindeligt<br />
planer om at slå sig ned<br />
på Konstinkai i Neue Hafenstraße<br />
i Lübeck, men da produktionen<br />
går langt bedre<br />
end ventet, flytter vindmølleproducenten<br />
nu i stedet til<br />
Skandinavienkai i Travemünde,<br />
hvor man har opkøbt et<br />
65.000 kvadratmeter stort<br />
areal, der kan udvides med<br />
yderligere 27.500 kvadratmeter.<br />
Fordelen ved at flytte<br />
produktionen til Travemünde<br />
er, at der her er let adgang til<br />
både motorvej, havn og jernbane.<br />
Virksomheden DeWind så<br />
dagens lys i Lübeck for 15 år<br />
siden og opererer i dag fra<br />
Technikzentrum Lübeck (TzL).<br />
Lige fra starten har DeWind<br />
oplevet en imponerende udvikling<br />
og vækst. Fra 1995 til<br />
omkring år 2000 stod virksomheden<br />
for udviklingen af<br />
vindenergianlæg på 500-2000<br />
kW. I samme periode steg antallet<br />
af medarbejdere fra 10<br />
til ca. 220, og omsætningen<br />
nåede op på over 100 millioner<br />
eURO. Nu har DeWind så<br />
fået en udviklingsordre, hvis<br />
samlede værdi svarer til et tocifret<br />
millionbeløb i eURO.<br />
Dermed er Lübeck godt på<br />
vej til at skærpe sin profil som<br />
vigtigt center for vindenergi i<br />
Tyskland, og der skal nok også<br />
positive signaler som disse til,<br />
hvis delstaten Slesvig-Holsten<br />
skal nå sit mål om at få dækket<br />
omkring 40 procent af sit<br />
el-forbrug gennem vindkraft<br />
frem til år 2020.<br />
Et Vestas-anlæg i Horns Rev<br />
Havmøllepark på den danske<br />
vestkyst. Foto: Vestas<br />
VÆKSTCENTRUM<br />
LOLLAND-FALSTER<br />
WACHSTUMSREGION LOLLAND-FALSTER<br />
<strong>Femern</strong> Bælt-forbindelsen bringer<br />
Lolland-Falster i centrum på<br />
fremtidens vækstakse.<br />
Erhvervsråd Lolland-Falster er bindeleddet mellem virksomheder,<br />
myndigheder og investorer, når nye projekter og initiativer skal<br />
gennemføres.<br />
• Vi er erhvervslivets sparringspartner.<br />
• Vi medvirker til vækst.<br />
• Vi er din sikre forbindelse på Lolland-Falster.<br />
Erhvervsråd Lolland-Falster,<br />
Råhavegård,<br />
Maribovej 9, 4960 Holeby<br />
Tlf. +45 7022 8901<br />
E-mail: info@erhverv-lolland-falster.dk<br />
www.erhverv-lolland-falster.dk<br />
Mit der Fehmarn-<strong>Belt</strong>-Verbindung steht<br />
Lolland-Falster zukünftig im Zentrum<br />
einer Wachstumsachse.<br />
Der Wirtschaftsrat Lolland-Falster ist das Bindeglied zwischen<br />
Unternehmen, Behörden und Investoren bei der Durchführung neuer<br />
Projekte und Initiativen.<br />
• Wir sind Sparringspartner für die Wirtschaft.<br />
• Wir tragen zu Wachstum bei.<br />
• Wir sind Ihre sichere Verbindung auf Lolland-Falster.<br />
Wirtschaftsrat Lolland-Falster<br />
Råhavegård,<br />
Maribovej 9, DK-4960 Holeby<br />
Tel. +45 7022 8901<br />
E-Mail: info@erhverv-lolland-falster.dk<br />
info@erhverv-lolland-falster.dk<br />
Pf Lb Uv Rg Nv Mp Fb<br />
- vi skaber vækst...<br />
Råhavegård | Maribovej 9 | 4960 Holeby | T 7022 8901 | www.erhverv-lolland-falster.dk
12 DezeMBeR/DeCeMBeR 2010<br />
KommunAle windKrAftAnlAgen<br />
versprechen günstigeren strom<br />
und schAffen Arbeitsplätze:<br />
Die Kraft<br />
des Windes<br />
Die Voraussetzungen sind da, denn Wind gibt<br />
es reichlich. Warum also nicht verstärkt auf die<br />
Nutzung dieser kostenlosen Ressourcen<br />
setzen? Kommunale Windparks sind gefragt<br />
- auch in der Region Fehmarn-<strong>Belt</strong>.<br />
Von Doris Seitz<br />
Im Schleswig-HolsteinischenLandesentwicklungsplan<br />
vom Herbst<br />
2010 ist formuliert, dass 1,5<br />
Prozent der Landesfläche als<br />
so genanntes eignungsgebiet<br />
für Windkraftanlagen ausgewiesen<br />
werden soll. Positive<br />
Signale, die jedoch in die richtigen<br />
Bahnen gelenkt werden<br />
müssen.<br />
Inzwischen haben bereits<br />
mehrere hundert Gemeinden<br />
in Kiel ihr Interesse signalisiert,<br />
einen kommunalen Windpark<br />
bauen zu wollen. Allen voran<br />
die Gemeinde Stockelsdorf<br />
vor den Toren Lübecks. Die<br />
Stockelsdorfer wollen im Verbund<br />
mit den Stadtwerken<br />
Lübeck viel Geld in die erzeugung<br />
regenerativer energie<br />
stecken. Investitionen in einen<br />
gemeinsamen Windpark von<br />
Lolland Forsyning<br />
El<br />
über 40 Millionen euro sind<br />
geplant. entschieden ist zwar<br />
noch nichts, doch die Vorplanungen<br />
laufen auf vollen Touren.<br />
erst war von 170 Meter hohen<br />
Windrädern die Rede. Das<br />
wurde dann relativiert. Nun<br />
spricht man von einer Höhe<br />
von insgesamt 150 Metern.<br />
eine Dimension, die sich aus<br />
der Höhe von 98 Metern für<br />
den Mast und zusätzlichen 50<br />
Metern Flügelhöhe ergibt. 15<br />
solcher „Windmühlen“ sind<br />
angedacht. Das entspricht einer<br />
Ausbeute an Strom, der<br />
50 Prozent des Stockelsdorfer<br />
Bedarfs und 20 Prozent<br />
des Lübecker Bedarfs decken<br />
könnte. eine stolze zahl. Der<br />
Strom, so die Initiatoren, würde<br />
dann auch billiger sein als<br />
bisher.<br />
Windkraftanlagen in kleinen<br />
Varme<br />
Dimensionen gibt es in der<br />
Fehmarnbelt-Region schon<br />
seit langem. etwa rund um die<br />
Gemeinde Neuengörs bei Bad<br />
Segeberg. Dort sind es sechs<br />
Windräder in Neuengörs und<br />
insgesamt elf in den angren-<br />
Vand<br />
Spildevand<br />
Vejlegade 22 I 4900 Nakskov I Telefon 5467 6400 I Fax 5467 6460<br />
www.lollandforsyning.dk<br />
DIREKT<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
zenden Gemeinden Havighorst<br />
und Rehhorst im Kreis<br />
Stormarn.<br />
Im Kreis Nordfriesland befinden<br />
sich über 90 Prozent aller<br />
Windenergieanlagen mit einer<br />
Kapazität von über 700 MW<br />
(Megawatt) im gemeinschaftlichen<br />
eigentum von vielen Bürgern<br />
der jeweiligen Standortgemeinden.<br />
Dieses Modell gilt<br />
als Garant für die langfristig<br />
notwendige Akzeptanz der gegenwärtigenWindenergienutzung<br />
und für dessen zukünftigen<br />
Ausbau. zudem kann so<br />
- gerade in strukturschwachen<br />
ländlichen Regionen - für die<br />
Bürger ein finanzieller Vorteil<br />
realisiert werden, sei es durch<br />
Abschreibung, Rendite und natürlich<br />
auch durch niedrigere<br />
Strompreise.<br />
Bei aller euphorie über die,<br />
auf den ersten Blick, ausschließlich<br />
positiv erscheinenden Technologie<br />
mischt sich immer wieder<br />
ein Wermutstropfen, was<br />
die Nutzung dieser vermeintlich<br />
natürlichen Nutzung der<br />
neuen Technologien angeht.<br />
Denn sie ist eine Gratwanderung<br />
zwischen dem Nutzen<br />
der Natur und deren Schutz:<br />
Der Wind ist eine natürliche<br />
Ressource, aber die Technik,<br />
die benötigt wird, um daraus<br />
Strom zu machen, greift doch<br />
stark in die Natur ein. Gerade<br />
die Vogelwelt kann erheblich<br />
betroffen sein, formuliert der<br />
Bund Naturschutz schon vor<br />
drei Jahren.<br />
Die Kollisionsgefahr von Vögeln<br />
und Fledermäusen würde<br />
weniger durch die Anlagengröße<br />
als durch die Wahl des<br />
Standortes beeinflusst. „Die<br />
neuere Generation von Windkraftanlagen<br />
stören die meisten<br />
der untersuchten Brutvogelarten<br />
nicht unbedingt<br />
stärker als die alten Anlagen“,<br />
sagt Dr. Hermann Hötker vom<br />
Michael-Otto-Institut. Allerdings<br />
nehme bei Rastvögeln<br />
die Störungsempfindlichkeit<br />
mit der Anlagengröße zu und<br />
auch das Kollisionsrisiko erhöhe<br />
sich. Die Gefahr für Vögel<br />
und Fledermäuse, an einem<br />
Rotor zu verunglücken, werde<br />
dabei vor allem durch den<br />
Standort beeinflusst. „Windkraftanlagen<br />
gehören nicht an<br />
Gewässer oder in Wälder, weil<br />
es hier zu den meisten Unfällen<br />
mit Vögeln oder Fledermäusen<br />
kommt“, so Hötker.<br />
Auch die Menschen in der<br />
Nachbarschaft fühlen sich<br />
durch die großen Windräder<br />
beeinträchtigt. Sie befürchten<br />
gesundheitliche Schäden, eine<br />
Verschandelung der Natur<br />
und damit einhergehend, den<br />
Wertverlust ihrer Grundstücke.<br />
Gegner der Windparks führen<br />
diverse Möglichkeiten für<br />
gesundheitliche Schäden an.<br />
So könne der Gleichgewichtssinn<br />
durch die visuelle Störung<br />
HUS fra 2006 til salg/leje<br />
Havudsigt v. Knuthenborg. Strandparken 35 i Bandholm.<br />
Stue/køk, 2 vær, 2 badevær, entre, skabsgang, bryggers,<br />
carport, oliefyr, gulvvarme. Velisoleret. Stor, nem<br />
have. 20 min kørsel fra Rødbyhavn.<br />
Salgspris. Kr. 2.800.000<br />
Haus, Bj. 2006, zu verkaufen/zu vermieten<br />
Meeresblick beim Safaripark Knuthenborg. Strandparken<br />
35, Bandholm.<br />
Wohnzi./Küche, 2 Zi., 2 Bäder, Flur, Schrankdiele,<br />
Waschküche, Carport, Ölfußbodenheizung. Gut isoliert.<br />
Großer, pfl egeleichter Garten. 20 Min. Fahrt vom Fährhafen<br />
Rødbyhavn.<br />
Kaufpreis: € 380.000,00<br />
Tel. +45 40 29 29 59 E-Mail: s.riis@teliamail.dk<br />
Kommunale Windkraftanlagen<br />
haben Zukunft. Bereits<br />
mehrere hundert Gemeinden<br />
haben in Kiel ihr Interesse<br />
signalisiert, einen solchen<br />
kommunalen Windpark<br />
bauen zu wollen.<br />
Foto: REpower Systems AG<br />
Fremtiden tegner godt for de<br />
kommunale vindmølleanlæg.<br />
Flere hundrede slesvig-holstenske<br />
kommuner har over<br />
for delstatsregeringen i Kiel<br />
allerede givet udtryk for, at de<br />
er interesseret i at få bygget<br />
sådanne anlæg.<br />
Foto: REpower Systems AG.<br />
der Rotorblattbewegung oder<br />
durch deren Schattenwurf auf<br />
dem Boden beeinflusst werden.<br />
Der durch die Rotorblätter verursachte<br />
Lärm könne ebenfalls<br />
zu Beeinträchtigungen führen.<br />
Dabei geht es in erster Linie<br />
nicht um den Lärm, den man<br />
hört, sondern um den, den<br />
man nicht hören kann. Dieser<br />
so genannte tieffrequente<br />
Lärm kann bis zu einer entfernung<br />
von drei Kilometern zu<br />
Schlafstörungen führen.<br />
Wirtschaftliche Interessen<br />
stünden vor den Belangen der<br />
Betroffenen, klagen besorgte<br />
Bürger immer wieder.<br />
Nach einer erhebung des<br />
Deutschen Windenergie Instituts<br />
(DeWI) stehen in Deutschland<br />
20.301 Windenergieanlagen<br />
und produzieren sieben<br />
Prozent des deutschen Strombedarfs<br />
(Stand 31.12.2008).<br />
Bis 2020 soll die Nutzung von<br />
Windenergie auf See und am<br />
Land 25 Prozent des deutschen<br />
Strombedarfs decken können.<br />
Dafür werden laut Bundesverband<br />
Windenergie e.V.<br />
bis 2020 in der Windbranche<br />
112.000 Arbeitsplätze geschaffen.<br />
Schon heute sind in dem<br />
Bereich Windenergieanlagen<br />
über 80.000 Beschäftigte tätig.<br />
es gilt also, wie immer, bei aller<br />
euphorie, den höchst möglichen<br />
Nutzen zu ziehen und<br />
dabei Mensch und Natur bestmöglich<br />
zu schützen.
Willkommen zu großartigen<br />
Ferienerlebnissen<br />
Velkommen til storslåede<br />
ferieoplevelser<br />
Insel Møn<br />
& das südliche Seeland<br />
Freiraum mit Platz für Freude, Inspiration und Vertiefung. Die<br />
Städte Vordingborg, Stege, Præstø und die umliegenden Inseln bieten Ihnen<br />
majestätische Natur, schöne Strände und Qualitätserlebnisse.<br />
Møn & Sydsjælland<br />
Et fristed med plads til glæde, inspiration og fordybelse.<br />
Vordingborg, Stege, Præstø og øerne byder på majestætisk natur, skønne<br />
strande og kvalitetsoplevelser.<br />
www.visitvordingborg.com www.visitmoen.com www.visitpraesto.com
14 DezeMBeR/DeCeMBeR 2010<br />
KommunAle vindKrAftAnlæg giver udsigt til billigere<br />
strøm og nye ArbejdsplAdser:<br />
Vindens kraft<br />
Forudsætningerne er til stede, vindressourcerne ligeså. Så hvorfor ikke<br />
satse noget mere på at udnytte vindenergien, når den tilmed er helt<br />
gratis? Behovet for vindmølleparker i kommunalt regi stiger - også i<br />
<strong>Femern</strong> Bælt-regionen.<br />
Af Doris Seitz<br />
Ifølge den seneste slesvig-holstenskeegnsudviklingsplan<br />
(efterår 2010) skal<br />
1,5 procent af delstatens areal<br />
udstykkes til vindmølleareal.<br />
Det er et positivt signal, der<br />
imidlertid skal ledes ind i de<br />
rigtige baner.<br />
Flere hundrede kommuner<br />
i Slesvig-Holsten har allerede<br />
signaleret over for delstatsregeringen<br />
i Kiel, at de er interesseret<br />
i at få etableret en vindmøllepark<br />
i eget regi. Blandt<br />
dem er kommunen Stockelsdorf<br />
nord for Lübeck, der har<br />
luftet planer om at investere et<br />
betragteligt beløb i produktion<br />
af vedvarende energi i samarbejde<br />
med Lübecks kommunale<br />
værker. Planen går ud på at<br />
etablere en fællesejet vindmøllepark<br />
for over 40 mio. eUR (ca.<br />
230 mio. DKK). De indledende<br />
drøftelser er i fuld gang, men<br />
endnu er der ikke truffet endelig<br />
beslutning herom.<br />
I starten var der tale om 170<br />
meter høje vindmøller, nu er<br />
man nede på en totalhøjde på<br />
150 meter, der fordeler sig på<br />
et 98 meter højt tårn og vinger<br />
af ca. 50 meters længde. Om<br />
alt går vel, skulle den samlede<br />
produktion fra de i alt 15 vindmøller<br />
gerne kunne dække 50<br />
procent af det lokale el-behov<br />
i Stockelsdorf og 20 procent af<br />
behovet i Lübeck. Strømmen<br />
skulle så også blive billigere<br />
end hidtil, lover initiativtagerne<br />
til det ambitiøse projekt.<br />
Vindmølleanlæg af mindre<br />
dimensioner har længe været i<br />
fuld sving i <strong>Femern</strong> Bælt-regionen,<br />
f.eks. i kommunen Neuengörs<br />
ved Bad Segeberg, hvor<br />
der er sat seks vindmøller op,<br />
og i nabokommunerne Havighorst<br />
og Rehhorst i Stormarn,<br />
hvor i alt elleve vindmøller bidrager<br />
til strømforsyningen.<br />
I Nordfrisland er mere end 90<br />
procent af alle vindenergianlæg<br />
med en kapacitet på over<br />
700 MW (megawatt) ejet af<br />
lokale vindmøllelaug i de forskellige<br />
kommuner. en sådan<br />
model anses for at være en<br />
nødvendig garant for en generel<br />
accept af vindenergien på<br />
lidt længere sigt og for en udbygning<br />
af samme. Herudover<br />
kan der især i de struktursvage<br />
landområder ligge en økonomisk<br />
gevinst for borgerne i at<br />
udnytte denne ressource, f.eks.<br />
i form af afskrivninger, afkast<br />
og frem for alt billigere strøm.<br />
Men midt i euforien over<br />
noget, der ved første øjekast<br />
ligner en teknologi med næsten<br />
udelukkende positive<br />
egenskaber, er der også dem,<br />
der er mere skeptiske, bl.a. når<br />
det gælder balancen mellem<br />
udnyttelse og beskyttelse af<br />
naturen. Vinden er en naturlig<br />
ressource, men teknikken, der<br />
kræves til at forvandle vind til<br />
strøm, må siges at gribe ind i<br />
naturen på en måde, der f.eks.<br />
kan være til skade for fugleverdenen,<br />
som den tyske naturfredningsforening<br />
gjorde<br />
opmærksom på allerede for<br />
tre år siden.<br />
Risikoen for, at fugle og flagermus<br />
dræbes ved at flyve<br />
ind i vindmøllernes roterende<br />
blade, er ikke så meget betinget<br />
af møllernes størrelse, men<br />
mere af deres placering. ”De<br />
fleste af de ynglefugle, som vi<br />
har undersøgt, bliver sådan set<br />
ikke forstyrret mere af den nye<br />
generation af vindmølleanlæg<br />
end af vindmøller af den ældre<br />
type“, siger Hermann Hötker<br />
fra Michael-Otto-Institut. Derimod<br />
er der fundet belæg for,<br />
LFTC (LOLLAND-FALSTER<br />
TECHNICAL CONTRACTORS APS)<br />
LFTC (Lolland-Falster Technical Contractors ApS) er<br />
landsdelens største leverandør af tekniske installationer.<br />
Virksomheden er skabt af tre af Lolland-Falsters største<br />
el-installations virksomheder: Aktiv El A/S (Nakskov), Rask El Service<br />
ApS (Holeby) samt Enelco ApS (Nykøbing F.).<br />
LFTC ER SPECIALIST I OG TILBYDER LØSNING AF<br />
OPGAVER INDENFOR OMRÅDERNE:<br />
El-installation<br />
Automatik-installation<br />
Edb- og data-installation<br />
CTS-anlæg<br />
Sikring og overvågning<br />
Tavlemontage og PLC-styring<br />
El-rådgivning og -projektering<br />
Udlejning af byggepladsmateriel<br />
Byggepladsinstallationer<br />
LFTC ApS trækker på ca. 140 medarbejdere<br />
med brede, opdaterede kompetencer i Aktiv El,<br />
Rask El samt samt Enelco ApS Nykøbing F.<br />
DIREKT<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
at rastefuglenes følsomhed<br />
over for forstyrrelser stiger i<br />
takt med vindmøllernes størrelse,<br />
og samtidig hermed øges<br />
kollisionsrisikoen. Derfor er<br />
vindmøllernes placering af så<br />
stor betydning. “Vindmølleanlæg<br />
bør ikke stå ude i skoven<br />
eller ved de indre farvande,<br />
fordi der her sker flest uheld<br />
med fugle og flagermus, der<br />
flyver ind i vingerne“, forklarer<br />
Hermann Hötker.<br />
Mange mennesker, der bor i<br />
nærheden af store vindmøller,<br />
føler sig ligeledes generet af<br />
dem. Størst er frygten for, at de<br />
kan forårsage sundhedsskader<br />
eller at de skæmmer naturen<br />
i en sådan grad, at ejendomsværdien<br />
forringes.<br />
Modstandere af vindmølleparker<br />
nævner forskellige<br />
muligheder for at helbredet<br />
lider overlast. De påpeger, at li-<br />
LFTC LOLLAND-FALSTER TECHNICAL<br />
CONTRACTORS APS - ØSTERVEJ 2<br />
4960 HOLEBY - TLF 7230 4444<br />
E-MAIL INFO@LFTC.DK<br />
WWW.LFTC.DK<br />
gevægtssansen f.eks. kan blive<br />
forstyrret af den visuelle påvirkning<br />
fra de roterende vinger<br />
eller deres skyggekastning<br />
på jorden. På samme måde kan<br />
støjen fra vingernes bevægelse<br />
have en uheldig virkning, især<br />
den støj, som man ikke umiddelbart<br />
kan høre. Den såkaldte<br />
lavfrekvente støj kan give<br />
søvnforstyrrelser inden for en<br />
afstand af 3 kilometer fra vindmøllen.<br />
Mange bekymrede<br />
borgere klager desuden over,<br />
at de samfundsøkonomiske interesser<br />
sættes højere end befolkningens.<br />
Ifølge en undersøgelse foretaget<br />
af Deutsches Windenergie<br />
Institut (DeWI) findes der<br />
p.t. i Tyskland 20.301 vindenergianlæg,<br />
der tilsammen dækker<br />
syv procent af landets elbehov<br />
(status 31.12.2008), og<br />
frem til 2020 skulle den energi,<br />
Windparks werden das<br />
Landschaftsbild mehr und<br />
mehr verändern.<br />
Foto: REpower Systems AG/<br />
Stéphane Cosnard.<br />
Vindmøller vil forandre<br />
landskabet mere og mere<br />
fremover.<br />
der udvindes af vindkraften til<br />
lands og til vands, helst kunne<br />
dække 25 procent af behovet.<br />
I samme tidsrum vil der ifølge<br />
brancheforeningen Windenergie<br />
e.V. blive skabt 112.000 nye<br />
arbejdspladser på vindenergiområdet.<br />
Aktuelt beskæftiger<br />
branchen over 80.000 ansatte.<br />
Den største udfordring i vindenergieventyret<br />
vil fortsat være<br />
at udnytte ressourcerne optimalt<br />
og samtidig værne om natur og<br />
miljø på den bedst mulige måde.
DezeMBeR/DeCeMBeR 2010<br />
KulturlinK fehmArnbelt-region:<br />
Projektleiter und<br />
KulturScout nehmen<br />
Arbeit auf<br />
Das aus Interreg-<br />
Mitteln finanzierte<br />
Projekt „kulturLINK<br />
Fehmarnbelt-Region“ ist jetzt<br />
gestartet. Projektmanagerin<br />
ist Nicola Lucas von der IHK<br />
zu Lübeck. Sie verantwortet<br />
die Planung und Durchführung<br />
des Projekts. kulturLINK<br />
will Menschen auf beiden<br />
Seiten des Fehmarnbelts über<br />
Kulturaktivitäten zusammenbringen.<br />
Die Marketing<br />
Managerin stellte deutschen<br />
und dänischen Vertretern aus<br />
Wirtschaft, Politik und Kultur<br />
das Projekt auf einer Kulturkonferenz<br />
auf Schloss Salzau<br />
am 23. September vor.<br />
Auf dänischer Seite vertritt<br />
Helen Svaerke kulturLINK.<br />
Svaerke ist als Kulturscout<br />
zuständig für die Bildung ei-<br />
KulturlinK femern bælt region:<br />
Det Interreg-finansierede<br />
projekt ”KulturLINK<br />
<strong>Femern</strong> Bælt” er nu<br />
kommet godt i gang. Projektleder<br />
hos Leadpartner IHK Lübeck<br />
er marketingchef Nicola<br />
Lucas, der har ansvaret for den<br />
overordnede planlægning og<br />
fremdrift i projektet. Nicola<br />
Lucas præsenterede desuden<br />
projektet for tyske og danske<br />
repræsentanter fra erhvervsliv,<br />
politik og kulturverdenen på<br />
en kulturkonference i Salzau<br />
den 23. September 2010.<br />
På den danske side varetager<br />
Helen Sværke ledelsen af projektets<br />
kulturelle vinkel. Som<br />
Kulturspejder er Helen Sværke<br />
ansvarlig for at opbygge et<br />
levende netværk mellem de<br />
mange kulturorganisationer<br />
og -aktører på såvel dansk<br />
som tysk side. Målet for 2011<br />
er bl.a at udarbejde et ”Kulturatlas”<br />
med en who’s wholiste<br />
over aktører samt en første<br />
indkredsning af regionens<br />
mangfoldighed og identitet.<br />
Derudover vil der i sommeren<br />
2011 blive afholdt en projektidékonkurrence,<br />
der skal<br />
fungere som katalysator for<br />
idé-og projektudviklingen på<br />
tværs af grænsen.<br />
Anlægget af en fast forbindelse<br />
over <strong>Femern</strong> Bælt skaber<br />
nye geografiske sammenhæn-<br />
nes lebendigen Netzwerkes<br />
zwischen den Kulturinstitutionen<br />
und Kulturaktiven auf<br />
beiden Seiten des Fehmarnbelts.<br />
ziele des Projektes für<br />
das kommende Jahr sind unter<br />
anderem eine erarbeitung<br />
eines Kulturatlasses mit einer<br />
Wer-ist-Wer-Liste der Region<br />
und eine Beschreibung der<br />
kulturellen Vielfalt und Identität<br />
der Region.<br />
Der Bau der festen Fehmarnbelt-Querung<br />
schafft<br />
neue geographische zusammenhänge.<br />
„Dabei erhält Kultur eine<br />
wachsende Bedeutung für<br />
die Regionalentwicklung“,<br />
sagt Nicola Lucas. „Mit dem<br />
Projekt ‚kulturLINK‘ wollen<br />
wir die Menschen in der Fehmarnbelt-Regionzusammen-<br />
ge. „På den vis opnår kultur en<br />
voksende betydning for den<br />
regionale udvikling“ udtaler<br />
Nicola Lucas, og fortsætter<br />
„Med projektet KulturLINK ønsker<br />
vi at bringe menneskene<br />
i <strong>Femern</strong> Bælt regionen tættere<br />
sammen - med det mål at<br />
skabe en regional identitet og<br />
en mental bro“. Blandt andet<br />
skal de grænseoverskridende<br />
kulturprojekter medvirke til<br />
at skabe såvel interkulturel<br />
dialog og sammenhæng, som<br />
transparens.<br />
et andet mål for KulturLINKprojektet<br />
er at udvikle et koncept<br />
for vedvarende understøttelse<br />
af kulturprojekter og<br />
-aktiviteter. „Dermed skaber vi<br />
også en platform for dansk-tyske<br />
borgerdrevne aktiviteter“<br />
uddyber Helen Sværke.<br />
I fokus for KulturLINKprojektet<br />
står to målgrupper; dels<br />
kulturaktive, kulturinstitu-<br />
bringen, mit dem ziel, eine<br />
regionale Identität und eine<br />
mentale Brücke zu schaffen.“<br />
Unter anderem sollen grenzübergreifende<br />
Kulturprojekte<br />
den interkulturellen Dialog<br />
und zusammenhalt fördern<br />
sowie Transparenz schaffen.<br />
eines der ziele des<br />
„kulturLINK“-Projektes sei<br />
es, ein Konzept zur nachhaltigen<br />
Förderung von Kulturprojekten<br />
und -aktivitäten zu<br />
entwickeln. „Damit wollen<br />
wir auch die Möglichkeit für<br />
deutsch-dänische People-to-<br />
People-Aktivitäten schaffen“,<br />
ergänzt Kulturscout Helen<br />
Svaerke. Im Fokus stehen<br />
zwei zielgruppen: Kultureinrichtungen,<br />
Kulturschaffende<br />
und Kulturinteressierte in der<br />
Fehmarnbelt-Region sowie<br />
Projektleder og<br />
Kulturspejder<br />
trækker i arbejdstøjet<br />
På kunstudstillingen<br />
”Lys over Lolland ” kunne<br />
man blandt andet se dette<br />
maleri af Richard Winther.<br />
tioner og kulturinteresserede,<br />
dels borgere, foreninger, institutioner<br />
og beslutningstagere<br />
inden for erhvervsliv, politik<br />
og uddannelse.<br />
De medvirkende parter er<br />
Industri- og Handelskammeret<br />
i Lübeck, Næstved Kommune<br />
(på vegne af de 14 kommuner<br />
i Region Sjælland), Kreis Ostholstein,<br />
Hansastadt Lübeck<br />
samt AktivRegion Wagrien-<br />
Fehmarn.<br />
Flere oplysninger kan findes<br />
på www.fehmarnbelt-portal.<br />
de.<br />
KulturLink trägt dazu bei,<br />
eine Plattform für von deutschen<br />
und dänischen Bürgern<br />
initiierte Aktivitäten zu<br />
schaffen, sagt Helen Sværke,<br />
Kulturkundschafterin<br />
und Projektleiterin auf<br />
der dänichen Seite.<br />
DIREKT 15<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Bürger, Vereine, Institutionen<br />
und Ansprechpartner in Wirtschaft,<br />
Bildung und Politik.<br />
Die Partner des Projektes<br />
sind IHK zu Lübeck, Næstved<br />
Kommune (im Auftrag von<br />
14 Kommunen in Region Sjæl-<br />
land), Kreis Ostholstein, Hansestadt<br />
Lübeck und der Aktiv-<br />
Region Wagrien-Fehmarn.<br />
Mehr Informationen gibt<br />
es unter www.fehmarnbeltportal.de.<br />
KURSUS & KONFERENCE<br />
HOTEL FALSTER - forvent at blive forvænt<br />
På kunstudstillingen<br />
”Lys over Lolland ” kunne<br />
man blandt andet se dette<br />
maleri af Stig Weye.<br />
KulturLINK er med til at<br />
skabe en platform for dansktyske<br />
borgerdrevne aktiviteter,<br />
siger kulturspejder og<br />
leder af projektet på den<br />
danske side, Helen Sværke.<br />
Der er mange grunde til at besøge HOTEL FALSTER, der siden starten<br />
i 1986 har været drevet af familien Hansen. Ligger centralt på<br />
Sydhavsøerne, (i Dronningernes by Nykøbing F. fordi der på Nykøbing<br />
slot ofte boede enkedronninger, mest kendt var Sofi e af Mecklenburg,<br />
Chr. D. 4`s mor). Årene har bekræftet, at ledelsesformen<br />
"familiedrevet" har en unik styrke. Vore gæster føler sig ikke blot<br />
velkomne - de føler sig hjemme. Vi kunne også prale af vores dansk/<br />
franske køkken eller vores 68 velindrettede værelser til priser fra kr<br />
735,00, men det gør vi ikke, for vores største vartegn er den uhøjtidelige<br />
og afslappede atmosfære på hotellet - og den passer vi på.<br />
Mulighed for kursus og konference med op til 600 personer.<br />
Dagskursus kr. 360,00. Overnatningskursus fra kr. 998,00.<br />
Kvikmøde kr. 275,00.<br />
Hos os er De værten, og vi sørger for alt det praktiske. Vores hyggelige<br />
selskabslokaler rummer fra 20 til 450 personer på hotellet<br />
el. teateret.<br />
Vi tilbyder festaftensarrangementer fra kr. 530,00.<br />
DAS HOTEL FALSTER das seit 1986 ein Familienbetrieb ist,<br />
ist aus vielen Gründen allgemein beliebt: Das Hotel hat eine gute<br />
Verkehrslage und zwar in der Stadt der Königinen (auf dem Schloss<br />
von Nykøbing wohnten oft Königinwitwen - am besten kennen wir<br />
Sofi e von Mecklenburg, die Mutter von Christian den 4.). Durch die<br />
Jahre erleben wir, dass unser Hotel-Konzept „Familienbetrieb“ erfolgreich<br />
ist: Unsere Gäste fühlen sich nicht nur willkommen, sondern<br />
auch zu Hause.<br />
Ein Gefühl, das weder durch Mauerwerk noch Speisekarte zu erreichen<br />
ist. Wir können nicht nur auf unserer dänisch/französische<br />
Küche oder unsere 68 gut ausgestatten Zimmer stolz sein - sondern<br />
auch auf die entspannte Atmosphäre unseres Hotels.<br />
Kursus und Konferenz für max 600 Personen möglich.<br />
Kursus (z.B. 8-16 Uhr) Dkr. 360,00. Einschl. Übernachtung ab Dkr. 998,00.<br />
Kurze Sitzung: Dkr 275,00.<br />
Unsere Einrichtungen sind für 20 - 450 Personen möglich.<br />
Wir bieten kompl. Abendveranstaltung ab Dkr. 530,00 an.<br />
HOTEL<br />
FALSTER<br />
HOTEL FALSTER, Skovalleen, 4800 Nykøbing F., tlf. 54 85 93 93<br />
www.hotel-falster.dk · info@hotel-falster.dk
16 DezeMBeR/DeCeMBeR 2010<br />
Lolland forsker i<br />
alger som ressource<br />
Forskningsprojekt skal klarlægge de forretningsmæssige muligheder i dyrkning af alger til<br />
biomasse, energiproduktion, vandrensning og højværdiprodukter til eksempelvis fødevare-<br />
og medicinalindustrien<br />
Af Finn Sørensen<br />
et center for forskning<br />
i alger er under udvikling<br />
på Lolland, der gennem<br />
flere år har haft betydeligt fokus<br />
på mulighederne i miljø og<br />
grøn energi.<br />
et eksperiment med dyrkning<br />
af alger det seneste års tid har<br />
vist sig så lovende, at der nu<br />
etableres et algeinnovationscenter<br />
på Grønt Center, der er<br />
placeret i Videncenter Råhavegård<br />
på Lolland.<br />
På centeret opbygges et<br />
demonstrations- og forsøgsanlæg,<br />
hvor der gennemføres<br />
dyrkningsforsøg med det<br />
formål at klarlægge det forretningsmæssige<br />
potentiale i<br />
at dyrke og udnytte alger til<br />
blandt andet biomasse, energiproduktion,<br />
vandrensning<br />
(cleantech) og højværdiprodukter<br />
til eksempelvis fødevare-<br />
og medicinalindustrien.<br />
”Vi har cleantech-industrien<br />
i fokus, bl.a. fordi der findes<br />
virksomheder i regionen, som<br />
kan udnytte potentialet,” siger<br />
projektleder Poul H. Madsen.<br />
Forskning giver job<br />
Med en bevilling på 10 mio.<br />
kr. fra bl.a. den danske stat,<br />
eU-midler og donationer fra<br />
private fonde løber alge-projektet<br />
frem til 31. juli 2013.<br />
”I det nye center kan vi i pilotskala<br />
lave dyrkningsforsøg<br />
af stor interesse for både forskningsmiljøet<br />
og de danske<br />
virksomheder og dermed være<br />
med til at fastholde en dansk<br />
førerposition på cleantechområdet,”<br />
siger direktør Birgit<br />
Hartvig Larsen, Grønt Center.<br />
Det forventes, at projektet<br />
i løbet af fem år kan skabe<br />
75-125 afledte arbejds- eller<br />
forskningspladser i form af en<br />
række nye virksomheder og<br />
forskningsprojekter i Region<br />
Sjælland.<br />
”Vi lægger stor vægt på, at<br />
vores forskning er erhvervsrettet<br />
og tilgængelig for regionens<br />
virksomheder, så ét af målene<br />
er oprettelse af konkrete<br />
arbejdspladser eksempelvis indenfor<br />
miljøteknologi,” siger<br />
Birgit Hartvig Larsen.<br />
Vand som ressource<br />
Algeprojektet, der i første fase<br />
bl.a. blev finansieret af Lolland<br />
Kommune, ledes af biolog<br />
Ph.D. Poul H. Madsen.<br />
Væsentlige samarbejdspartnere<br />
har fra begyndelsen været<br />
Aalborg Universitet, Roskilde<br />
Universitet og Flensborg<br />
Universitet, og de indgår stadig<br />
på forskelligt niveau i den<br />
videre udvikling.<br />
De første forsøg med algedyrkning,<br />
der er gennemført<br />
på Lolland i løbet af 2009, er<br />
sket i udendørs bassiner. Nu<br />
går den videre forskning ind i<br />
en fase, hvor der bygges nye,<br />
såvel udendørs som overdækkede<br />
bassiner til dyrkning af<br />
algerne i større skala.<br />
Poul H. Madsen ser bl.a. alt<br />
det overfladevand, der i dag<br />
pumpes ud i havet fra eksempelvis<br />
Lolland som en ressource.<br />
”Det er tale om vand med<br />
næringsstoffer, og det kunne<br />
eksempelvis bruges til dyrkning<br />
af alger, hvorved næringsstofferne<br />
fjernes, og der opbygges<br />
en biomasse. Og den kunne<br />
eksempelvis anvendes som<br />
energi i form af biogas eller<br />
på sigt som brændstof i form<br />
af olie til transportsektoren.<br />
De opsamlede næringsstoffer,<br />
der er tilbage i den afgassede<br />
biomasse føres tilbage til<br />
landbrugsjorden som fornybar<br />
gødning,” siger Poul H. Madsen.<br />
Ein Forschungsprojekt soll die wirtschaftlichen Möglichkeiten von Algenzucht für Biomasse, Energiegewinnung, Wasserreinigung<br />
und Qualitätsprodukte für Lebensmittel- und Pharmaindustrie untersuchen<br />
Von Finn Sørensen<br />
Auf der ostdänischen<br />
Insel Lolland, wo Umwelt<br />
und grüne energie schon<br />
seit vielen Jahren ein zentrales<br />
Thema sind, entsteht ein<br />
zentrum für Algenforschung.<br />
Nach einem äußerst vielversprechenden<br />
experiment zum<br />
Algenanbau im vergangenen<br />
Jahr soll im Grønt Center, ei-<br />
nem Teil des Wissenscenters<br />
Råhavegård auf Lolland, ein<br />
Algeninnovationszentrum<br />
eingerichtet werden.<br />
In einer Demonstrations- und<br />
Versuchsanlage sollen zuchtversuche<br />
durchgeführt werden,<br />
um das wirtschaftliche<br />
Potenzial von Algenzucht und<br />
-nutzung unter anderem für<br />
Biomasse, energiegewinnung,<br />
Wasserreinigung (Cleantech)<br />
und Qualitätsprodukte in der<br />
Lebensmittel- und Pharmaindustrie<br />
zu untersuchen.<br />
„Die Cleantech-Industrie ist<br />
uns besonders wichtig, unter<br />
anderem, weil viele Unternehmen<br />
in der Region dieses<br />
Potenzial nutzen könnten“,<br />
erklärt Projektleiter Poul H.<br />
Madsen.<br />
DIREKT<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Lolland erforscht<br />
Algen als natürliche Ressource<br />
Forschung schafft<br />
Arbeitsplätze<br />
Mit finanziellen Mitteln von<br />
10 Mio. dänischen Kronen,<br />
unter anderem vom dänischen<br />
Staat, aus eU-Mitteln und<br />
durch Spenden privater Stiftungen,<br />
läuft das Algenprojekt<br />
zunächst bis zum 31. Juli<br />
2013.<br />
„Im neuen zentrum kön-<br />
nen wir zunächst auf Pilotprojektebene<br />
zuchtversuche<br />
durchführen, die für das Forschungsmilieu<br />
und dänische<br />
Unternehmen von großer Bedeutung<br />
sind. Damit bauen wir<br />
die dänische Führungsposition<br />
im Bereich Cleantech noch<br />
aus“, so Birgit Hartvig Larsen,<br />
<strong>Direkt</strong>orin des Grøn Center.<br />
es wird erwartet, dass das<br />
Projekt im Laufe von fünf<br />
Jahren 75 bis 125 neue Arbeits-<br />
oder Forschungsstellen<br />
in neuen Unternehmen und<br />
Forschungsprojekten in der<br />
Region Seeland schaffen wird.<br />
„Wir legen großen Wert darauf,<br />
dass unsere Forschung<br />
wirtschaftsorientiert und für<br />
die Unternehmen der Region<br />
nutzbar ist. eines unserer ziele<br />
ist es deshalb, konkrete Arbeitsplätze<br />
z.B. im Bereich Um-<br />
<strong>Direkt</strong>ør Birgit Hartvig Larsen,<br />
udviklingscenteret Grønt Center<br />
og projektleder Poul H.<br />
Madsen har store forventninger<br />
til forskningen omkring<br />
dyrkning og udnyttelse af<br />
alger. Foto: Ingrid Riis<br />
<strong>Direkt</strong>orin Birgit Hartvig<br />
Larsen vom Entwicklungszentrum<br />
Grønt Center und<br />
Projektleiter Poul H. Madsen<br />
versprechen sich viel von der<br />
Forschung rund um die Zucht<br />
und Nutzung von Algen.<br />
Foto: Ingrid Riis<br />
welttechnologie zu schaffen”,<br />
betont Birgit Hartvig Larsen.<br />
Wasser als Ressource<br />
Das Algenprojekt, das in der<br />
Anfangsphase unter anderem<br />
durch die Kommune Lolland<br />
finanziert wurde, steht unter<br />
der Leitung des Biologen Ph.D.<br />
Poul H. Madsen. zentrale Partner<br />
waren von Beginn an die<br />
Universitäten in Aalborg, Roskilde<br />
und Flensburg, die auch<br />
jetzt noch auf unterschiedliche<br />
Weise an der weiteren<br />
entwicklung beteiligt sind.<br />
Die ersten Versuche mit Algenzucht<br />
auf Lolland wurden<br />
2009 in Außenbecken<br />
durchgeführt. In der nächsten<br />
Forschungsphase werden<br />
für die Algen nun in größerem<br />
Umfang neue Becken im<br />
Freien wie auch überdachte<br />
Becken gebaut. Poul H. Madsen<br />
betrachtet vor allem das<br />
Oberflächenwasser, das heute<br />
beispielsweise von Lolland ins<br />
Meer gepumpt wird, als wichtige<br />
Ressource.<br />
„Dieses Oberflächenwasser<br />
enthält Nährstoffe und könnte<br />
so gut für den Anbau von<br />
Algen genutzt werden. Dabei<br />
werden die Nährstoffe entfernt<br />
und es entsteht Biomasse.<br />
Diese wiederum könnte für<br />
die energieversorgung in Form<br />
von Biogas oder in absehbarer<br />
zeit auch als Treibstoff in Form<br />
von Öl für den Transportsektor<br />
genutzt werden. Die entgaste<br />
Biomasse mit den restlichen<br />
Nährstoffen kann dann als<br />
erneuerbarer Dünger in den<br />
Ackerboden zurückgeführt<br />
werden“, erklärt Poul H. Madsen.
DezeMBeR/DeCeMBeR 2010<br />
Ansicht einer Hochbrücke über den Fehmarnbelt.<br />
Die Animation zeigt die Hochbrücke mit<br />
zwei freien Spannweiten von je 724 Metern.<br />
Valg mellem<br />
DIREKT 17<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
bro og tunnel nærmer sig<br />
<strong>Femern</strong> A/S har nået en<br />
vigtig milepæl i planlægning<br />
og projektering<br />
af den faste forbindelse<br />
over <strong>Femern</strong> Bælt mellem<br />
Danmark og Tyskland. Selskabet<br />
har for nyligt offentliggjort<br />
skitseprojekter for en<br />
sænketunnel og en skråstagsbro,<br />
der kan danne basis for<br />
den videre proces.<br />
Samtidig er indsamlingen af<br />
data fra undersøgelserne vedrørende<br />
miljø, sejlads og til<br />
dels geoteknik i alt væsentligt<br />
afsluttet.<br />
<strong>Femern</strong> A/S har gransket og<br />
bearbejdet to skitseprojekter<br />
fra selskabets tunnel- og<br />
brorådgivere og har nu valgt<br />
at pege på en tunnelløsning.<br />
Valget sker på baggrund af<br />
en samlet vurdering af tekniske,<br />
trafikale, miljømæssige,<br />
sikkerhedsmæssige, tidsmæssige<br />
og økonomiske aspekter.<br />
Det er nu op til de danske folketingspolitikere<br />
afgøre, hvilket<br />
af de to projekter, der skal<br />
være grundlag for det videre<br />
arbejde. Det forventes at ske i<br />
begyndelsen af 2011.<br />
Sundt og rentabelt<br />
projekt<br />
Hvad projektet kommer til at<br />
koste og den endelige tidsplan<br />
er en konsekvens af de<br />
igangværende undersøgelser.<br />
Uanset om der skal bygges<br />
en skråstagsbro eller en sænketunnel<br />
på <strong>Femern</strong> Bælt vil<br />
prisen stort set være den samme.<br />
Broen koster 38,5 mia.<br />
kr. og tunnelen 37,9 mia. kr.<br />
(2008 priser).<br />
Det fremgår af et konsolideret<br />
anlægsoverslag pr. 1.<br />
november 2010 fra <strong>Femern</strong><br />
A/S. Overslaget er udarbejdet<br />
på baggrund af skitseprojekterne<br />
fra de rådgivende ingeniører,<br />
COWI-Obermeyer, som<br />
har udarbejdet skitseprojekt<br />
for en skråstagsbro, og Rambøll-Arup-TeC,<br />
som har udarbejdet<br />
skitseprojekt for en<br />
sænketunnel.<br />
- I forhold til det hidtidige<br />
anlægsskøn, som projekteringsloven<br />
fra 2009 hviler<br />
på, er broen blevet dyrere<br />
og tunnelen billigere. Der er<br />
stadig tale om et økonomisk<br />
sundt og rentabelt projekt.<br />
Investeringen i kyst-kyst forbindelsen<br />
kan som planlagt<br />
betales tilbage af trafikanterne<br />
inden for en 30-årig<br />
periode nøjagtig som det er<br />
tilfældet med forbindelserne<br />
over Storebælt og Øresund,<br />
siger Leo Larsen, administrerende<br />
direktør i <strong>Femern</strong> A/S.<br />
Det er alene anlægsoverslaget,<br />
der er revideret på<br />
baggrund af arbejdet med<br />
skitseprojekterne og andre<br />
undersøgelser. Der er ikke nogen<br />
ændringer i de overordnede<br />
forudsætninger for den<br />
finansielle udvikling i projektet,<br />
dvs. der er tale om uændrede<br />
forudsætninger med<br />
hensyn til realrente, takster,<br />
trafik og TeN-støtte fra eU.<br />
Anlægsoverlaget er det<br />
bedst mulige bud på baggrund<br />
af de foreliggende oplysninger;<br />
bl.a. er det udarbejdet<br />
før VVM-undersøgelsen,<br />
der først finder sted i 2012.<br />
Det kan derfor ikke udelukkes,<br />
at nye oplysninger, myndighedskrav,<br />
politiske krav<br />
eller forsinkelser som følge af<br />
klagesager mv. vil kunne føre<br />
til ændringer af projektet eller<br />
tidsplanen og dermed af<br />
prisoverslaget. Det endelige<br />
anlægsbudget vil blive lagt<br />
fast i forbindelse med vedtagelsen<br />
af anlægsloven i Folketinget<br />
Miljøhøring i 2012<br />
Den faste forbindelse over <strong>Femern</strong><br />
Bælt skal designes, anlægges<br />
og drives, så negative<br />
virkninger på miljø og mennesker<br />
bliver mindst mulige.<br />
Siden 2009 er der gennemført<br />
en lang række undersøgelser<br />
af flora, fauna, landskaber og<br />
fysiske forhold i et toårigt miljøundersøgelsesprogram,<br />
der<br />
slutter i begyndelsen af 2011.<br />
Rådgiverne færdiggør herefter<br />
de mange tusind sider basisrapporter,<br />
og i foråret 2011 begyndermiljøkonsekvensvurderingen<br />
af både en sænketunnel<br />
og en skråstagsbro. en VVMrapport<br />
(Vurdering af Virkninger<br />
på Miljøet) forventes sendt<br />
i høring i foråret 2012.<br />
Jordbundsforholdene i <strong>Femern</strong><br />
Bælt har stor betydning<br />
for de tekniske løsninger.<br />
Derfor er der siden juli<br />
2008 gennemført en række<br />
geotekniske undersøgelser<br />
i <strong>Femern</strong> Bælt samt på land<br />
på Lolland og Fehmarn. De<br />
geotekniske undersøgelser<br />
fortsætter frem til 2012. Indgående<br />
viden om jordbundsforholdene<br />
indgår i udarbejdelsen<br />
af skitseprojekterne<br />
og skal til sin tid indgå som<br />
grundlag i udbudsmaterialet<br />
til entreprenørerne.<br />
Perspektiv af en højbro over <strong>Femern</strong><br />
Bælt. Her er højbroen vist med<br />
to frie spænd på hver 724 m.<br />
<strong>Femern</strong> Bælt forbindelsen<br />
kan anlægges<br />
som en to-etages<br />
kompositbro i stål<br />
og beton. Togene<br />
kører på nederste<br />
dæk, bilerne på<br />
øverste dæk.<br />
Die Fehmarnbelt-Verbindung<br />
kann als zweigeschossige Kompositbrücke<br />
angelegt werden.<br />
Die Züge fahren auf der unteren<br />
Etage, die Pkw auf der oberen.
18 DezeMBeR/DeCeMBeR 2010<br />
Für Autofahrer erscheinen die Brückentürme (Pylone), wie hier<br />
auf dem Entwurf zu sehen, als markantes Wahrzeichen, das sie<br />
auf der zehnminütigen Reise von Küste zu Küste begleitet.<br />
DIREKT<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Entscheidung zwischen<br />
Brücke und Tunnel rückt näher<br />
<strong>Femern</strong> A/S hat einen<br />
entscheidenden Meilenstein<br />
in der Planung<br />
der festen Verbindung über<br />
den Fehmarnbelt zwischen<br />
Dänemark und Deutschland<br />
erreicht. Das Unternehmen<br />
hat kürzlich entwürfe für<br />
einen Senktunnel und eine<br />
Schrägseilbrücke veröffentlicht,<br />
die als Grundlage für den<br />
weiteren Prozess dienen.<br />
Gleichzeitig ist die Datenerhebung<br />
der Untersuchungen<br />
zu Umwelt, Schifffahrt und<br />
teils auch Geotechnik im Wesentlichen<br />
abgeschlossen.<br />
<strong>Femern</strong> A/S hat zwei Projektentwürfe<br />
ihrer Tunnel-<br />
und Brückenratgeber geprüft<br />
und bearbeitet und hat sich<br />
auf dieser Grundlage jetzt<br />
entschieden, eine Tunnellösung<br />
zu bevorzugen.<br />
Grundlage der entscheidung<br />
ist die Gesamteinschätzung<br />
aller relevanten Aspekte wie<br />
Technik, Verkehr, Umwelt,<br />
Sicherheit, zeitrahmen und<br />
Wirtschaftlichkeit. Jetzt liegt<br />
es am dänischen Parlament<br />
zu entscheiden, welches der<br />
beiden Projekte Grundlage<br />
für die weitere Arbeit sein<br />
soll. Dies wird voraussichtlich<br />
Anfang 2011 geschehen.<br />
Sinnvolles und<br />
rentables Projekt<br />
Was das Projekt letztendlich<br />
kosten und wie lange die Umsetzung<br />
dauern wird, hängt<br />
von den laufenden Untersuchungen<br />
ab.<br />
Unabhängig von der entscheidung<br />
für eine Schrägseilbrücke<br />
oder einen Senktunnel<br />
bleibt der Preis ungefähr<br />
gleich: Die Brücke kostet 5,2<br />
Milliarden eUR, der Tunnel<br />
5,1 Milliarden eUR (Preise<br />
2008).<br />
Dies geht aus dem konsolidierten<br />
Kostenvoranschlag<br />
von <strong>Femern</strong> A/S vom 1. November<br />
2010 hervor, der auf<br />
der Grundlage der entwürfe<br />
der beratenden Ingenieure<br />
ausgearbeitet wurde. Der<br />
entwurf für die Schrägseilbrücke<br />
stammt von COWI-<br />
Obermeyer, der entwurf für<br />
den Senktunnel von Rambøll-<br />
Arup-TeC.<br />
”Im Verhältnis zum bisherigen<br />
Baukostenvoranschlag,<br />
auf dem das Planungsgesetz<br />
von 2009 beruht, ist die<br />
Brücke teurer und der Tunnel<br />
preiswerter geworden.<br />
Dennoch ist das Projekt auch<br />
jetzt noch wirtschaftlich gesund<br />
und rentabel. Die Investitionen<br />
in die Verbindung<br />
zwischen den beiden Küsten<br />
können genauso wie bei den<br />
Verbindungen über Großen<br />
<strong>Belt</strong> und Øresund innerhalb<br />
eines zeitraums von 30 Jahren<br />
von den Verkehrsteilnehmern<br />
abbezahlt werden”, sagt Leo<br />
Larsen, geschäftsführender<br />
<strong>Direkt</strong>or bei <strong>Femern</strong> A/S.<br />
Ausschließlich der Kostenvoranschlag<br />
musste auf<br />
Grund der Projektentwürfe<br />
und anderer Untersuchungen<br />
revidiert werden, an den<br />
übergeordneten Rahmenbedingungen<br />
für die Finanzierung<br />
des Projekts, wie Realzins,<br />
Steuern, Verkehr und<br />
TeN-zuschüsse der eU, ändert<br />
sich nichts.<br />
Der Kostenvoranschlag ist<br />
das bestmögliche Angebot<br />
auf Grundlage der bisher<br />
vorliegenden Untersuchungsergebnisse.<br />
Die geplante<br />
VVM-Untersuchung (Vurdering<br />
af Virkninger på Miljøet,<br />
einschätzung der Folgen für<br />
die Umwelt) beispielsweise<br />
wird jedoch erst 2012 durchgeführt.<br />
es ist daher nicht<br />
auszuschließen, dass neue<br />
Untersuchungsergebnisse,<br />
Forderungen von Behörden<br />
For bilisten vil <strong>Femern</strong> Bælt broens brotårne (pyloner,)<br />
som vist i skitseforslaget, stå som et markant vartegn<br />
under den 10 minutter lange rejse fra kyst til kyst<br />
und Politik oder Verzögerungen<br />
infolge von Klagen u.Ä.<br />
zu Änderungen am Projekt<br />
oder zeitplan und damit auch<br />
am Kostenvoranschlag ändern.<br />
Das endgültige Budget<br />
für den Bau wird in Verbindung<br />
mit der Verabschiedung<br />
der Baugenehmigung im dänischen<br />
Parlament festgelegt.<br />
Umweltanhörung 2012<br />
Die feste Verbindung über<br />
den Fehmarnbelt soll so gestaltet,<br />
gebaut und betrieben<br />
werden, dass negative<br />
Auswirkungen auf Umwelt<br />
und Menschen so gering wie<br />
möglich ausfallen. Seit 2009<br />
wurden im Rahmen eines<br />
zweijährigen Umweltforschungsprojekts<br />
zahlreiche<br />
Untersuchungen von Flora,<br />
Fauna, Landschaft und physischen<br />
Gegebenheiten durchgeführt,<br />
die Anfang 2011<br />
abgeschlossen werden. Die<br />
Berater stellen anschließend<br />
den umfangreichen Grundlagenbericht<br />
fertig, damit im<br />
Frühjahr 2011 die Abschätzung<br />
der Umweltfolgen durch<br />
Brücke oder Tunnel beginnen<br />
kann. Dieses Umweltfolgengutachten<br />
(dän. Vurdering af<br />
Virkninger på Miljøet) wird<br />
vermutlich im Frühjahr 2012<br />
angehört werden.<br />
Die Bodenverhältnisse im<br />
Fehmarnbelt sind von großer<br />
Bedeutung für die technischen<br />
Lösungen. Deshalb<br />
wird schon seit Juli 2008 eine<br />
Reihe geotechnischer Untersuchungen<br />
im Fehmarnbelt<br />
sowie auf den Inseln Lolland<br />
und Fehmarn durchgeführt,<br />
die 2012 abgeschlossen werden.<br />
Die Kenntnisse über die<br />
Bodenverhältnisse fließen<br />
später als Grundlage in die<br />
Ausschreibung an die Bauunternehmen<br />
ein.
dezember/december 2010<br />
Fælles grundlag for<br />
bro- og tunnelprojekt<br />
De to skitseprojekter, der skal vælges imellem har en række fælles<br />
betingelser af bl.a. teknisk karakter som grundlag:<br />
• Den faste forbindelse over <strong>Femern</strong> Bælt anlægges som en firesporet motorvej og en<br />
tosporet, elektrificeret jernbane.<br />
• Både bro- og tunnel designes til en teknisk levetid på mindst 120 år<br />
• Designhastigheden for vejforbindelsen er 130 km/t svarende til dansk motorvejsstandard.<br />
Den tilladte max. hastighed, der fastsættes af myndighederne, forventes at blive<br />
110 km/t<br />
• Designhastigheden for jernbanen er 200 km/t for persontog og 140 km/t for godstog,<br />
hvilket er europæisk standard for nybyggede jernbaner<br />
• Sikkerheden for trafikanterne skal være mindst lige så høj som på en tilsvarende motorvejs-<br />
eller jernbanestrækning på land i Danmark og Tyskland. Det betyder blandt<br />
andet, at skitseprojekterne rummer nødspor på vejdelen i både bro- og tunnelløsningen.<br />
• Der anvendes så vidt muligt europæiske normer og standarder i designet, de såkaldte<br />
Eurocodes<br />
• Udgangspunktet for skitseprojektet er, at sejladssikkerheden i <strong>Femern</strong> Bælt skal være<br />
mindst lige så høj, som den ville være uden en bro. Derfor foreslås der i broløsningen<br />
et VTS-system (Vessel Traffic Service), som kan anvendes til at overvåge og vejlede<br />
skibstrafikken og derved opretholde sejladssikkerheden i <strong>Femern</strong> Bælt.<br />
• Linjeføringskorridor for de to skitseprojekter er for eksemplets skyld placeret øst for<br />
Puttgarden og Rødbyhavn. Dermed kan de to projekter sammenlignes på et ligeværdigt<br />
grundlag. Linjeføringskorridoren endnu er endnu ikke fastlagt.<br />
Drei farbige Zonen sowie Illustrationen<br />
an den Tunnelwänden tragen u.a. dazu<br />
bei, die zehnminütige Fahrt durch einen<br />
Fehmarnbelt-Tunnel zu einer abwechslungsreichen<br />
Reise zu machen.<br />
Tre farvede zoner og illustrationer på<br />
vejtunnelens vægge skal bl.a. være med<br />
til at give bilisterne en afvekslende rejse<br />
på den 10 minutter lange tur gennem<br />
<strong>Femern</strong> Bælt tunnelen.<br />
Ein heller und freundlicher Tunnel<br />
Ein moderner Tunnel wie der Fehmarnbelt-Tunnel ist kein dunkles Loch, wie manche<br />
vielleicht unmittelbar denken könnten. In den Entwürfen für einen Senktunnel<br />
haben Ingenieure und Architekten viel mit dem Erlebnis gearbeitet, das<br />
Autofahrer beim Durchfahren eines fast 20 Kilometer langen Tunnels haben. Eine durchgehend<br />
gute Beleuchtung, gute Luftqualität, ein großes Informationsangebot durch Beschilderung<br />
sowie Ausschmückung sowie eine kreative Lichtgestaltung an den Wänden<br />
des Tunnels helfen, die Konzentration und Aufmerksamkeit von Autofahrern im Verkehr<br />
zu erhöhen. Gleichzeitig trägt die helle, freundliche Gestaltung des Tunnels dazu bei,<br />
mögliche Angstgefühle zu mindern, die einige Verkehrsteilnehmer möglicherweise vor<br />
der Fahrt durch einen Tunnel befallen.<br />
Von den Ratgebern von Rambøll-Arup-TEC für <strong>Femern</strong> A/S durchgeführte Untersuchungen<br />
belegen, dass mehr als jeder fünfte Verkehrsteilnehmer - also rund 20 Prozent - mehr<br />
oder weniger großes Unbehagen vor einer Tunnelfahrt hat. Von diesen fühlen sich zwölf<br />
Prozent nur leicht unwohl, fünf bis sieben Prozent stärker unwohl und ein bis drei Prozent<br />
spüren wirkliche Angst. Das ungute Gefühl der ersten beiden Gruppen wird dadurch<br />
genommen oder gesenkt, indem der Tunnel hell und kundenfreundlich gestaltet wird.<br />
Im Fall der übrigen Kunden kann die Angst so groß sein, dass ihnen eher mit einer Therapie<br />
gegen Tunnelangst geholfen ist, ähnlich wie im Fall von Flugangst, die ja auch<br />
überwindbar ist.<br />
Im Übrigen weist die Untersuchung darauf hin, dass es neben Menschen mit Tunnel- und<br />
Flugangst auch Personen gibt, die Angst vor dem Überqueren einer Brücke oder vor einer<br />
Fährüberfahrt haben.<br />
DIREKT 19<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Tilkørselsrampe og portalbygværk<br />
på dansk side for en <strong>Femern</strong> Bælt<br />
tunnel med blandt andet kontrol-<br />
og overvågningsanlæg set fra<br />
nord mod syd.<br />
Gemeinsame Grundlagen für<br />
das Brücken- und Tunnelprojekt<br />
Beide zur Wahl stehenden Entwürfe müssen bestimmte Bedingungen<br />
z.B. technischer Natur erfüllen:<br />
• Die feste Verbindung über den Fehmarnbelt wird als vierspurige Autobahn sowie als<br />
zweispurige elektrische Bahnstrecke angelegt.<br />
• Sowohl Brücke als auch Tunnel sollen für eine technische Lebensdauer von mindestens<br />
120 Jahren gebaut werden.<br />
• Die Ausbaugeschwindigkeit für die Autospuren soll 130 km/h gemäß dänischem Autobahnstandard<br />
betragen; die durch die Behörden festgelegte Höchstgeschwindigkeit<br />
wird voraussichtlich bei 110 km/h liegen.<br />
• Die Ausbaugeschwindigkeit für die Schienen soll 200 km/h für Personenzüge und 140<br />
km/h für Güterzüge betragen. Das entspricht dem europäischen Standard für den Bau<br />
neuer Bahnverbindungen.<br />
• Die Sicherheit für die Verkehrsteilnehmer soll mindestens genauso hoch sein wie auf<br />
entsprechenden Auto- oder Schienenstrecken an Land in Dänemark und Deutschland.<br />
Das bedeutet unter anderem, dass die Entwürfe sowohl für den Tunnel als auch für die<br />
Brücke eine Notfallspur für den Autoverkehr vorsehen.<br />
• Es werden so weit wie möglich europäische Normen und Standards, die so genannten<br />
Eurocodes, angewendet.<br />
• Die Sicherheit für den Schiffsverkehr soll mindestens genauso hoch sein wie ohne eine<br />
Brücke. Deshalb wird bei der Brückenlösung ein VTS-System (Vessel Traffic System)<br />
vorgesehen, das zur Überwachung und Leitung des Schiffsverkehrs genutzt werden<br />
kann und das so die Sicherheit im Schiffsverkehr im Fehmarnbelt sicherstellt.<br />
• Die Linienführung für beide Entwürfe wurde für eine bessere Vergleichbarkeit östlich<br />
von Puttgarden und Rødbyhavn gelegt. Die endgültige Linienführung für den Bau ist<br />
jedoch noch nicht festgelegt.<br />
En lys og venlig tunnel<br />
Zufahrtsrampe und Einfahrtbereich<br />
zum Fehmarnbelt-Tunnel mit Kontroll-<br />
und Überwachungsanlagen von<br />
dänischer Seite aus gesehen. Die Blickrichtung<br />
ist von Nord nach Süd.<br />
En moderne tunnel som <strong>Femern</strong> tunnelen er ikke et mørkt hul i jorden, som mange<br />
måske umiddelbart vil tro. I skitsedesignet for sænketunnelen har ingeniører og<br />
arkitekter arbejdet meget med bilisternes oplevelse af at køre gennem den næsten<br />
20 km lange tunnel. En generel god belysning, tilfredsstillende luftkvalitet, højt informationsniveau<br />
via skiltning samt udsmykning og kreativ lyssætning på tunnelens vægge er med<br />
til at øge bilisternes koncentration og opmærksomhed i trafikken. Samtidig er det lyse og<br />
venlige miljø i tunnelen med til at dæmpe den følelse af angst, som nogle trafikanter umiddelbart<br />
vil føle ved at skulle køre gennem en tunnel.<br />
Undersøgelser foretaget for <strong>Femern</strong> A/S af rådgiverne Rambøll-Arup-TEC viser, at op mod<br />
hver femte trafikant - dvs. 20 pct. - til en vis grad vil føle ubehag ved at køre i tunneler.<br />
Heraf vil 12 pct. føle lettere ubehag, 5 - 7 pct. vil føle større ubehag og 1 - 3 pct. vil føle<br />
decideret angst. For de to første gruppers vedkommende vil følelsen af ubehag fjernes eller<br />
reduceres ved at indrette tunnelen lys og brugervenlig.<br />
For de sidste par procents vedkommende kan angsten have et sådant omfang, at de formentlig<br />
vil have behov for en behandling, fx af samme slags som anvendes overfor personer<br />
med flyskræk.<br />
I øvrigt bemærkes det i undersøgelsen, at der foruden tunnelangst og flyskræk også findes<br />
personer, som er angste for at krydse broer eller for at sejle.
EU reducerer støtte<br />
til <strong>Femern</strong> Bæltforbindelsen<br />
Transportministeriet er i dialog med EU-Kommissionen<br />
for at opnå størst mulig støtte til projektet<br />
Af Finn Sørensen<br />
På grund af forsinkelser<br />
i forberedelserne til en<br />
fast forbindelse over <strong>Femern</strong><br />
Bælt har Europa-Kommissionen<br />
foreslået at skære 73,2<br />
mio. Euro (godt 545 mio. kr.) i<br />
sin støtte til projektet.<br />
Kravene til forundersøgelse<br />
af projektet i blandt andet<br />
Tyskland har vist sig at være<br />
meget mere omfattende end<br />
forudset i 2007, da der blev<br />
ansøgt om EU-støtte til projektet.<br />
Forundersøgelserne er<br />
derfor både blevet dyrere og<br />
tager længere tid. Samtidig<br />
har Kommissionen foreslået at<br />
forlænge afløbsperioden for<br />
støtten med 2 år til 2015.<br />
Kontorchef Jakob Karlshøj,<br />
Transportministeriet oplyser,<br />
at ministeriet er i dialog med<br />
Kommissionen om sagen med<br />
henblik på at sikre så stor støtte<br />
til projektet som muligt.<br />
<strong>Femern</strong> Bælt-forbindelsen<br />
er prioriteret<br />
<strong>Femern</strong> Bælt-forbindelsen er<br />
et prioriteret projekt i EU’s<br />
TEN-program, hvilket inde-<br />
bærer, at selskabet både kan<br />
få tilskud til projekteringen<br />
af forbindelsen og til selve anlægsarbejdet.<br />
TEN-støtte bevilges til infrastrukturprojekter,<br />
og den nuværende<br />
støtteperiode omfatter<br />
perioden fra 2007-2013.<br />
En kommende støtteperiode<br />
vil omfatte perioden 2014-<br />
2020, hvor størstedelen af<br />
udgifterne til etableringen af<br />
den faste forbindelse forventes<br />
afholdt.<br />
Men da rammen for den<br />
kommende støtteperiode først<br />
bliver fastlagt i løbet af 2013,<br />
er det på nuværende tidspunkt<br />
ikke muligt præcist at vurdere,<br />
hvor stor en EU-støtte projektet<br />
vil opnå, siger <strong>Femern</strong> A/S,<br />
der forestår projekteringen af<br />
kyst til kyst-forbindelsen.<br />
Nye beregninger<br />
<strong>Femern</strong> A/S fremlagde i begyndelsen<br />
af november reviderede<br />
anlægsskøn for en fast forbindelse<br />
over <strong>Femern</strong> Bælt.<br />
Beregnet i 2008-priser udgør<br />
de samlede skønnede bruttoomkostninger<br />
for en sænke-<br />
tunnel 37,9 milliarder kr. og<br />
for en skråstagsbro 38,5 milliarder<br />
kroner.<br />
I forbindelse med vedtagelsen<br />
af projekteringsloven blev<br />
det lagt til grund, at projektet<br />
ville kunne opnå 50 pct. i<br />
støtte til projekteringsomkostninger<br />
og 10 pct. i støtte til anlægsomkostninger.<br />
Hvis man<br />
lægger de forudsætninger til<br />
grund, indebærer det, at både<br />
en broforbindelse og en tunnelforbindelse<br />
vil kunne opnå<br />
4,5-4,6 mia. kr. i EU-støtte,<br />
skønner <strong>Femern</strong> A/S.<br />
På basis af det forventede <strong>Femern</strong><br />
A/S 866 mio. kr. i tilskud<br />
til projekteringen og omkring<br />
3,6 mia. kr. i tilskud til selve anlægget,<br />
i alt 4,5 mia. kr.<br />
Med Kommissionens forslag<br />
til ændret støttetildeling til<br />
<strong>Femern</strong> Bælt-forbindelsen har<br />
projektet i givet fald foreløbigt<br />
opnået knap 2,0 mia. kr.<br />
i støtte.<br />
DIREKT<br />
20 dezember/december 2010<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
EU kürzt Zuschüsse<br />
für Fehmarnbelt-<br />
Verbindung<br />
Das dänische Verkehrsministerium versucht, im Dialog mit der EU-<br />
Kommission höchstmögliche Zuschüsse für das Projekt auszuhandeln<br />
Von Finn Sørensen<br />
Aufgrund von Verzögerungen<br />
bei den<br />
Vorbereitungen für eine feste<br />
Verbindung über den<br />
Fehmarnbelt will die Europa-<br />
Kommission die Zuschüsse für<br />
das Projekt um rund 73,2 Mio.<br />
Euro kürzen.<br />
Die Anforderungen für<br />
Voruntersuchungen im Rahmen<br />
des Projekts haben sich<br />
unter anderem in Deutschland<br />
als deutlich umfassender erwiesen<br />
als 2007 bei Antragstellung<br />
für die EU-Zuschüsse angenommen.<br />
Die Voruntersuchungen<br />
sind dadurch sowohl teurer als<br />
auch langwieriger geworden.<br />
Gleichzeitig hat die Kommission<br />
vorgeschlagen, den<br />
Förderungszeitraum um zwei<br />
Jahre bis 2015 zu verlängern.<br />
Fehmarnbelt-Verbindung<br />
hat Priorität<br />
Die Fehmarnbelt-Verbindung<br />
ist im Rahmen des TEN-Programms<br />
ein Projekt mit hoher<br />
Priorität, wodurch sowohl die<br />
Planung als auch der eigentliche<br />
Bau der Verbindung durch<br />
EU-Gelder bezuschusst werden<br />
können.<br />
Das TEN-Programm der EU<br />
unterstützt Infrastrukturprojekte.<br />
Die jetzige Förderungsdauer<br />
umfasst den Zeitraum<br />
2007-2013. Der nächste Förderungszeitraum<br />
wird die Jahre<br />
2014 bis 2020 umfassen, in<br />
denen erwartungsgemäß ein<br />
Großteil der Kosten für den<br />
Bau der festen Querung anfallen<br />
wird.<br />
Der Rahmen für die nächste<br />
Förderperiode wird jedoch<br />
erst 2013 festgelegt werden.<br />
Deshalb ist zum jetzigen Zeitpunkt<br />
noch keine genaue Einschätzung<br />
über die Höhe der<br />
EU-Zuschüsse möglich, erklärt<br />
<strong>Femern</strong> A/S, das für die Projektierung<br />
der Verbindung zwischen<br />
beiden Küsten steht.<br />
Neue Berechnungen<br />
<strong>Femern</strong> A/S hat Anfang November<br />
den revidierten Kostenplan<br />
für den Bau der<br />
festen Querung über den Fehmarnbelt<br />
vorgelegt.<br />
Auf Berechnungsgrundlage<br />
der Preise von 2008 belaufen<br />
sich die geschätzten Gesamtbruttokosten<br />
für einen<br />
Senktunnel auf 37,9 Milliarden<br />
dänische Kronen, für eine<br />
BEDRE KLIMA<br />
FOR FREMTIDEN<br />
Schrägseilbrücke auf 38,5 Milliarden<br />
Kronen.<br />
Beim Beschluss des Planungsgesetzes<br />
wurde festgelegt,<br />
dass das Projekt mit bis zu 50<br />
Prozent der Planungskosten<br />
und bis zu zehn Prozent der<br />
Baukosten bezuschusst werden<br />
kann. Mit diesen Voraussetzungen<br />
könnten sowohl ein<br />
Tunnel als auch eine Brücke<br />
4,5 bis 4,6 Milliarden dänische<br />
Kronen aus EU-Mitteln erhalten,<br />
so die Berechnungen von<br />
<strong>Femern</strong> A/S.<br />
<strong>Femern</strong> A/S rechnete bisher<br />
mit Zuschüssen in Höhe von<br />
866 Millionen Kronen für die<br />
Planung sowie rund 3,6 Milliarden<br />
Kronen für den Bau selbst<br />
- insgesamt also rund 4,5 Milliarden<br />
dänische Kronen.<br />
Mit dem Vorschlag der Kommission<br />
zur Änderung der<br />
Zuschüsse für die Fehmarnbelt-<br />
Verbindung, hat das Projekt<br />
gegebenenfalls knapp zwei<br />
Milliarden Kronen an Zuschüssen<br />
erreicht.<br />
KONTAKT LENE M. KRABBESMARK FOR INFORMATION OM GULDBORGSUND KOMMUNES<br />
KLIMAINDSATS. +45 5473 1978 - LMKR@GULDBORGSUND.DK - WWW.GULDBORGSUND.DK
dezember/december 2010<br />
På vej mod et integreret<br />
dansk-tysk arbejdsmarked<br />
Fælles arbejdsmarkedsovervågning, nye fælles uddannelser og<br />
fælles jobbørs i <strong>Femern</strong> Bælt regionen<br />
Af Finn Sørensen<br />
På flere fronter arbejdes<br />
hen mod et integreret<br />
dansk-tysk arbejdsmarked i<br />
<strong>Femern</strong> Bælt regionen.<br />
Det gælder både aktuel information<br />
om ledighed og<br />
beskæftigelse, fælles uddannelser<br />
indenfor håndværksområdet<br />
og en fælles jobbørs<br />
med oversigt over ledige stillinger<br />
på begge sider af <strong>Femern</strong><br />
Bælt.<br />
Den kommende faste forbindelse<br />
over <strong>Femern</strong> Bælt aktualiserer<br />
behovet for et integreret<br />
dansk-tysk arbejdsmarked.<br />
Arbejdsmarkedsovervågning<br />
For første gang foretages nu<br />
en samlet overvågning af ar-<br />
bejdsmarkedet i <strong>Femern</strong> Bælt<br />
regionen med opgørelse af ledighed,<br />
beskæftigelse og jobsituationen<br />
i det østlige Danmark<br />
og i Nordtyskland.<br />
Bag projektet står Agentur<br />
für Arbeit Lübeck og Statistik-<br />
Service Nordost sammen med<br />
danske Beskæftigelsesregion<br />
Hovedstaden & Sjælland,<br />
der i fremtiden vil udsende<br />
arbejdsmarkeds-statistikker<br />
for <strong>Femern</strong> Bælt regionen fire<br />
gange årligt.<br />
For arbejdsmarkedsmyndighederne<br />
i Tyskland og Danmark<br />
handler det om løbende<br />
at få etableret et samlet arbejdsmarkeds-overblik<br />
i <strong>Femern</strong><br />
Bælt Regionen.<br />
”Vi vil følge beskæftigelses-<br />
udviklingen, klarlægge hvor<br />
den ledige arbejdskraft er og<br />
etablere et grundlag, så vi kan<br />
tilrettelægge målrettede beskæftigelses-<br />
og uddannelsesinitiativer<br />
overfor den ledige<br />
arbejdskraft med henblik på<br />
at sikre, at de får mulighed<br />
for at få gavn af de mange arbejdspladser,<br />
der kommer som<br />
led i den faste forbindelse over<br />
<strong>Femern</strong> Bælt,” siger direktør<br />
Jan Hendeliowitz, Beskæftigelsesregion<br />
Hovedstaden &<br />
Sjælland.<br />
Det dansk-tyske samarbejde<br />
har hentet inspiration hos et<br />
lignende samarbejde mellem<br />
Danmark og Sverige på tværs<br />
af Øresund, og det er tanken,<br />
at også andre myndigheder,<br />
kommuner og uddannelsesinstitutioner<br />
skal nyde godt af<br />
materialet.<br />
”Det skal være med til at skabe<br />
fælles forståelse og samlet<br />
overblik i den region, vi i fællesskab<br />
satser på at udvikle,”<br />
siger Jan Hendeliowitz.<br />
Fremtidig betydning<br />
Fra tysk side understreges, at<br />
samarbejde omkring arbejds-<br />
Auf dem Weg zu einem integrierten<br />
deutsch-dänischen Arbeitsmarkt<br />
Eine gemeinsame Arbeitsmarktbeobachtung<br />
sowie gemeinsame<br />
Ausbildungen<br />
und Jobbörsen in der<br />
Fehmarnbelt-Region<br />
Von Finn Sørensen<br />
An mehreren Fronten<br />
wird derzeit verstärkt<br />
auf einen gemeinsamen<br />
deutsch-dänischen Arbeitsmarkt<br />
in der Fehmarnbelt-Region<br />
hingearbeitet.<br />
Das gilt sowohl für aktuelle<br />
Informationen zu Arbeitslosigkeit<br />
und Beschäftigung,<br />
gemeinsame Ausbildungen im<br />
Handwerk sowie für eine gemeinsame<br />
Jobbörse mit freien<br />
Stellen auf beiden Seiten des<br />
Fehmarnbelts.<br />
Die kommende feste Verbindung<br />
über den Fehmarnbelt<br />
rückt die Notwendigkeit<br />
eines integrierten deutsch-dänischen<br />
Arbeitsmarktes ganz<br />
aktuell in den Fokus der Aufmerksamkeit.<br />
Arbeitsmarktbeobachtung<br />
Zum ersten Mal wird jetzt eine<br />
gemeinsame Beobachtung des<br />
Arbeitsmarktes der Region Fehmarnbelt<br />
mit Blick auf Arbeitslosigkeit,<br />
Beschäftigtenzahlen<br />
und die Jobsituation in Ostdänemark<br />
und Norddeutschland<br />
durchgeführt.<br />
Hinter dem Projekt stehen die<br />
Agentur für Arbeit in Lübeck<br />
und der Statistik-Service Nord-<br />
ost gemeinsam mit der dänischen<br />
Beskæftigelsesregion<br />
Hovedstaden & Sjælland (Beschäftigungsregion<br />
Hauptstadt<br />
& Seeland), die in Zukunft viermal<br />
jährlich Arbeitsmarktstatistiken<br />
für die Fehmarnbelt-Region<br />
veröffentlichen werden.<br />
Für die Arbeitsmarktbehörden<br />
in Deutschland und Dänemark<br />
bedeutet das, schnellstmöglich<br />
einen Gesamtüberblick<br />
über die Arbeitsmarktsituation<br />
in der Fehmarnbelt-Region zu<br />
etablieren.<br />
„Wir werden die Beschäftigungsentwicklungverfolgen,<br />
aufzeigen, wo freie<br />
Arbeitskraft vorhanden ist<br />
und eine Grundlage für die<br />
Ausarbeitung zielgerichteter<br />
Beschäftigungs- und Ausbildungsinitiativen<br />
für Arbeitslose<br />
schaffen, damit diese einen<br />
Nutzen aus den vielen im Zusammenhang<br />
mit der festen<br />
Fehmarnbelt-Querung entstehenden<br />
Arbeitsplätzen ziehen<br />
können“, so Jan Hendeliowitz,<br />
<strong>Direkt</strong>or von Beskæftigelsesregion<br />
Hovedstaden & Sjælland.<br />
Inspiration hat die dänischdeutsche<br />
Kooperation unter<br />
anderem aus einem ähnlichen<br />
dänisch-schwedischen Projekt<br />
in der Øresund-Region gewonnen,<br />
und es ist beabsichtigt,<br />
dass auch andere Behörden,<br />
Kommunen und Ausbildungsinstitutionen<br />
Nutzen aus dem<br />
Material ziehen können.<br />
„Das Projekt soll zu einem<br />
größeren Verständnis und<br />
Überblick in der Region beitra-<br />
For første gan foretages nu<br />
en samlet overvågning af<br />
arbejdsmarkedet.<br />
Zum ersten Mal überhaupt<br />
wird jetzt ein Gesamtüberblick<br />
über den Arbeitsmarkt<br />
erstellt.<br />
gen, die wir gemeinsam entwickeln<br />
möchten”, so Jan Hendeliowitz.<br />
Bedeutung für die Zukunft<br />
Die deutsche Seite unterstreicht,<br />
dass die Zusammenarbeit bei<br />
der Arbeitsmarktbeobachtung<br />
auch in der Zeit nach der Etablierung<br />
der festen Querung<br />
große Bedeutung haben wird.<br />
„Der Bau der neuen Fehmarnbelt-Querung<br />
bietet enorme<br />
Potenziale und Beschäftigungschancen.<br />
Das schleswigholsteinischeWirtschaftsministerium<br />
schätzt, dass während<br />
der Bauphase jährlich 6.000 bis<br />
7.000 Arbeitskräfte für die gesamte<br />
Querung benötigt werden.<br />
Aber auch nach dem Bau<br />
wird die berufliche Mobilität<br />
einen hohen Stellenwert bekommen<br />
und einen zusammenhängenden<br />
Arbeitsmarkt in der<br />
deutsch-dänischen Wachstumsregion<br />
schaffen. Diese Statistik<br />
bietet eine gute Möglichkeit,<br />
die Entwicklung zu beobachten“,<br />
erklärt Wolfgang Werner,<br />
Vorsitzender der Geschäftsführung<br />
der Agentur für Arbeit<br />
Lübeck.<br />
Zwei Länder<br />
- eine Ausbildung<br />
Auch andere grenzüberschreitende<br />
Projekte leisten ihren<br />
Beitrag zur deutsch-dänischen<br />
Zusammenarbeit auf dem Weg<br />
zu einem gemeinsamen Arbeitsmarkt.<br />
„Es gibt z.B. gemeinsame Ausbildungsgänge<br />
im Rahmen des<br />
DIREKT 21<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
markedsovervågning også vil få<br />
stor betydning i perioden efter<br />
den faste forbindelse er etableret.<br />
”Opførelsen af <strong>Femern</strong> forbindelsen<br />
udgør et enormt potentiale<br />
og beskæftigelsesmuligheder.<br />
Det slesvig-holstenske<br />
erhvervsministerium skønner,<br />
at der i under byggeriet skabes<br />
6.000-7.000 arbejdspladser<br />
Men også efter opførelsen vil<br />
den erhvervsmæssige mobilitet<br />
få stor betydning og skabe et<br />
sammenhængende arbejdsmarked<br />
i den tysk-danske vækstregion.<br />
Denne statistik giver<br />
gode muligheder for at følge<br />
udviklingen, ”siger Wolfgang<br />
Werner, Agentur für Arbeit<br />
Lübeck (Arbejdsformidlingen i<br />
Lübeck).<br />
To lande - én uddannelse<br />
Også andre grænseoverskridende<br />
projekter er med til at<br />
understøtte det dansk-tyske<br />
samarbejde og vejen frem mod<br />
et fælles arbejdsmarked.<br />
”Det gælder f.eks. de fælles<br />
uddannelser i det såkaldte VET<br />
Qualifications System”, siger<br />
Karsten Marzian, Arbejdsagentur<br />
Lübeck.<br />
VET Qualification System arbejder<br />
under overskriften ”To<br />
lande - Én uddannelse” med at<br />
øge mobiliteten på det fælles<br />
dansk-tyske arbejdsmarked ved<br />
at introducere nye dansk-tyske<br />
kombinationsuddannelser indenfor<br />
bestemte håndværk<br />
og erhverv, eksempelvis murer,<br />
smed, butiksassistent og tjener.<br />
Tyske lærlinge får som et led<br />
i projektet en del af deres uddannelse<br />
i Danmark, og deres<br />
danske kammerater skal på<br />
uddannelses-ophold i Tyskland.<br />
Uddannelserne, der indgår i<br />
projektet, sammenholdes med<br />
henblik på at finde forskelle og<br />
lighedspunkter på henholdsvis<br />
so genannten VET Qualifications<br />
Systems“, erklärt Karsten<br />
Marzian von der Agentur für<br />
Arbeit Lübeck.<br />
Das VET Qualification System<br />
hat es sich unter dem Motto<br />
„Zwei Länder - eine Ausbildung“<br />
zum Ziel gesetzt, die<br />
Mobilität auf dem gemeinsamen<br />
deutsch-dänischen Arbeitsmarkt<br />
durch die Einführung<br />
neuer deutsch-dänischer Kombinationsausbildungen<br />
in bestimmten<br />
(Handwerks-)Berufen<br />
wie Maurer, Schmied, VerkäuferIn<br />
und KellnerIn zu erhöhen.<br />
Deutsche Auszubildende absolvieren<br />
im Rahmen des Projekts<br />
einen Teil ihrer Ausbildung<br />
in Dänemark, während<br />
ihre dänischen Kollegen für<br />
eine gewisse Zeit in Deutschland<br />
lernen.<br />
Der rote Faden in dem grenzüberschreitendenAusbildungsprogramm<br />
ist die Herausstellung<br />
von Unterschieden<br />
und Gemeinsamkeiten auf<br />
deutscher und dänischer Seite.<br />
Die Ergebnisse dieser „Aufklärungsarbeit“<br />
sollen genutzt<br />
werden, um gezielt die<br />
gegenseitige Anerkennung<br />
von Ausbildungsabschlüssen<br />
voranzutreiben, um mehr Flexibilität<br />
auf dem grenzüberschreitenden<br />
Arbeitsmarkt<br />
zu fördern. Auf lange Sicht<br />
schafft dies die Grundlage für<br />
einen zusammenhängenden<br />
Arbeitsmarkt in der deutschdänischen<br />
Wachstumsregion<br />
rund um den Fehmarnbelt.<br />
det fæLLes arbejdsmarked<br />
• Første samlede overblik over arbejdsmarkedet i <strong>Femern</strong><br />
Bælt-regionen.<br />
• Arbejdsmarkedsoverblikket dækker på tysk side Hansestad<br />
Lübeck, Kreis Ostholstein og Kreis Plön og på dansk side<br />
over hele Østdanmark, det vil sige Hovedstaden, Sjælland,<br />
Lolland-Falster og Bornholm.<br />
• Formålet med et fælles arbejdsmarkedsoverblik er en styrket<br />
udnyttelse af potentialet og synergien mellem arbejdsmarkedet<br />
på dansk og på tysk side.<br />
• I første omgang skal overblikket bruges i forbindelse med<br />
forberedelse til og etablering af den faste forbindelse over<br />
<strong>Femern</strong> Bælt.<br />
• Arbejdsmarkedsoverblikket opdateres hvert kvartal.<br />
Ledigheden<br />
• Den samlede ledighed i <strong>Femern</strong> Bælt-regionen udgør ca.<br />
70.000, svarende til en ledighed på 5 procent.<br />
• Arbejdsløshed er højest på tysk side, men stigende på<br />
dansk side.<br />
• Ledigheden på tysk side er mellem 7 og godt 12 procent,<br />
mens den er 3 til 4 procent på dansk side.<br />
dansk og tysk side. Dette opklaringsarbejde<br />
skal bruges til<br />
at udvikle en model som basis<br />
for arbejdet med at skabe en<br />
generel gensidig anerkendelse<br />
af erhvervsuddannelser, så der<br />
kan skabes et mere fleksibelt<br />
arbejdsmarked på tværs af landegrænsen.<br />
På længere sigt skabes grundlaget<br />
for et sammenhængende<br />
arbejdsmarked i den dansktyske<br />
vækstregion omkring <strong>Femern</strong><br />
Bælt.<br />
Fælles jobbørs<br />
De danske Jobcentre og det tyske<br />
Agentur für Arbeit har indledt<br />
et samarbejde om udvikling<br />
af en fælles jobbørs over ledige<br />
jobs i <strong>Femern</strong> Bælt regionen.<br />
der gemeinsame arbeitsmarkt<br />
Gemeinsame Jobbörse<br />
Die dänischen Jobcenter und<br />
die deutsche Agentur für Arbeit<br />
haben eine Kooperation zur<br />
Entwicklung einer gemeinsamen<br />
Jobbörse mit freien Stellen<br />
in der gesamten Fehmarnbelt-<br />
Region ins Leben gerufen.<br />
Ziel ist es, den Arbeitslosen<br />
die Suche nach einem Job<br />
auch auf der anderen Seite<br />
der Grenze zu erleichtern und<br />
gleichzeitig den Arbeitgebern<br />
bessere Möglichkeiten für die<br />
Rekrutierung von Arbeitskraft<br />
zu bieten.<br />
Målet er at gøre det lettere<br />
for arbejdssøgende at finde job<br />
på den anden side af grænsen<br />
og samtidig også give arbejdsgivere<br />
bedre adgang til at rekruttere<br />
arbejdskraft.<br />
”Vi ønsker med det dansktyske<br />
samarbejde at få synliggjort<br />
de jobåbninger, der også<br />
vil komme i forbindelse med<br />
<strong>Femern</strong> Bælt-projektet. Men i<br />
arbejdet med den fælles jobbørs<br />
har vi også fokus på at<br />
understøtte arbejdsgivere, som<br />
ikke nødvendigvis er eller bliver<br />
underleverandører til det store<br />
byggeprojekt, så også de fortsat<br />
kan få den nødvendige arbejdskraft,”<br />
siger jobcenterchef Per<br />
Bech Grønning, Guldborgsund<br />
Jobcenter.<br />
• Erster Gesamtüberblick über den Arbeitsmarkt in der<br />
Fehmarnbelt-Region.<br />
• Der Arbeitsmarktüberblick deckt auf deutscher Seite<br />
die Hansestadt Lübeck sowie die Kreise Ostholstein und<br />
Plön ab, auf dänischer Seite ganz Ostdänemark, d.h. die<br />
Hauptstadtregion, Seeland, Lolland-Falster und Bornholm.<br />
• Ziel des gemeinsamen Arbeitsmarktüberblicks ist eine<br />
verstärkte Nutzung des Potenzials und der Synergien<br />
zwischen dem dänischen und dem deutschen Arbeitsmarkt.<br />
• Der Überblicksoll zunächst in Verbindung mit den Vorbereitungen<br />
für die feste Fehmarnbelt-Querung und ihren<br />
Bau genutzt werden.<br />
• Der Arbeitsmarktüberblick wird vierteljährlich aktualisiert.<br />
arbeitsLosigkeit<br />
• In der gesamten Fehmarnbelt-Region gibt es rund 70.000<br />
Erwerbslose, das entspricht einer Arbeitslosenquote von<br />
5 Prozent.<br />
• Die Arbeitslosigkeit ist auf deutscher Seite höher, nimmt<br />
jedoch auch auf dänischer Seite zu.<br />
• Die Arbeitslosigkeit auf deutscher Seite liegt zwischen 7<br />
und gut 12 Prozent, auf dänischer Seite zwischen 3 und 4<br />
Prozent.<br />
„Mit der deutsch-dänischen<br />
Zusammenarbeit möchten wir<br />
die Jobmöglichkeiten sichtbar<br />
machen, die sich durch das<br />
Fehmarnbelt-Projekt ergeben.<br />
Aber bei der Arbeit mit der<br />
gemeinsamen Jobbörse geht<br />
es auch darum, Arbeitgeber<br />
zu unterstützen, die nicht unbedingt<br />
Zulieferer des großen<br />
Bauprojekts sind oder sein werden,<br />
damit auch sie weiterhin<br />
die notwendige Arbeitskraft<br />
bekommen können“, erklärt<br />
Per Bech Grønning , Leiter des<br />
Jobcenter Guldborgsund.
22 dezember/december 2010<br />
Tættere samarbejde<br />
om vindenergi<br />
Det dansk-tyske projekt for et havbaseret elnet i Østersøen har vækket<br />
international opmærksomhed<br />
Af Finn Sørensen<br />
Danmark og Tyskland er<br />
i færd med at udbygge<br />
sit samarbejde på vindenergiområdet.<br />
Et havbaseret elnet mellem<br />
de to lande er rykket betydeligt<br />
nærmere efter at EU har<br />
givet tilsagn om støtte til<br />
projektet ved Kriegers Flak, et<br />
lavvandet område i Østersøen<br />
mellem Danmark, Sverige og<br />
Tyskland, med 150 mio. EURO<br />
(1,1 mia. DKK).<br />
Det internationale projekt<br />
omfatter etablering af en<br />
kombineret løsning, hvor havmølleparker<br />
kobles på et havbaseret<br />
eltransmissionsnet,<br />
som på én gang forbinder det<br />
danske og tyske elnet samt de<br />
kommmende havmøller på<br />
Kriegers Flak.<br />
Bag projektet står Energinet.dk<br />
i Danmark og 50Hertz<br />
Transmission i Tyskland.<br />
Kriegers Flak kan blive verdens<br />
første internationale<br />
elnet til havs (et såkaldt offshore<br />
grid).<br />
International opsigt<br />
Kriegers Flak-projektet har<br />
vakt stor international opsigt,<br />
fordi det kan danne model<br />
for store, fremtidige havbaserede<br />
elnet i Nordsøen og<br />
Middelhavet. Og fordi det vil<br />
styrke handlen med el mellem<br />
Danmark og Tyskland,” siger<br />
el-stabsdirektør Peter Jørgensen,<br />
Energinet.dk.<br />
”Projektet vil styrke forsyningssikkerheden,konkurrencen<br />
på elmarkedet til gavn<br />
for forbrugerne og medvirke<br />
til at realisere de ambitiøse<br />
mål for udbygningen af den<br />
vedvarende energi i Europa,”<br />
siger Gert Schwarzbach, administrerende<br />
direktør, 50Hertz<br />
Offshore.<br />
Tyske Østersø-planer<br />
Kriegers Flak vil bidrage til<br />
at sprede vindenergien i et<br />
større geografisk område og<br />
dermed styrke forsyningssikkerheden.<br />
Det vil samtidig<br />
sikre en bedre udnyttelse og<br />
dermed også en større værdi<br />
af vindenergien i takt med<br />
at den udbygges i både Danmark<br />
og Tyskland.<br />
Kriegers Flak udbygges betydeligt<br />
de kommende år.<br />
Det anslås, at der vil kunne<br />
placeres op til 1800 MW vindkraft<br />
ved Kriegers Flak.<br />
Tyskland er i færd med at<br />
Din samarbejdspartner<br />
på arbejdsmarkedet<br />
Ihr partner<br />
auf dem Arbeitsmarkt!<br />
Sektion Lolland-Falster<br />
færdiggøre sin første havbaserede<br />
vindmøllepark i Østersøen,<br />
Baltic 1, hvor EnBW<br />
Energie Baden-Württemberg<br />
AG i år tager 21 vindmøller<br />
med en samlet effekt på 48,2<br />
MW i brug.<br />
Næste havvindmøllepark,<br />
EnBW Baltic 2, der bliver seks<br />
gange større end Baltic 1, skal<br />
efter planerne tages i brug i<br />
2013.<br />
Her vil 80 vindkraftværker<br />
snurre og skabe energi til<br />
340.000 husstande, og de bidrager<br />
samtidig til en reduktion<br />
af CO2-udslip på 900.000<br />
tons.<br />
Danske Østersø-planer<br />
Det danske Havmølleudvalget,<br />
der i sin tid lavede rapporten<br />
om den fremtidige<br />
placering af havvindmølleparker<br />
i Danmark, har i foråret<br />
opdateret rapporten. Udvalget<br />
anbefaler, at Kriegers Flak<br />
ud fra bl.a. økonomiske og<br />
naturmæssige forhold bliver<br />
næste store havvindmølleudbygning.<br />
”Det tekniske grundlag for<br />
udbygning af Kriegers Flak<br />
er dermed på plads, og Kriegers<br />
Flak kan meget vel blive<br />
· 3F Fagligt Fælles Forbund · Blik & Rørarbejderforbundet · Dansk EL-forbund ·<br />
· FOA Fag & Arbejde · HK · Malerforbundet · Dansk Metal · Fødevareforbundet ·<br />
· NNF · Socialpædagogerne · Teknisk Landsforbund · Træ Industri Byg ·<br />
DIREKT<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
den næste store havvindmøllepark<br />
i Danmark,” siger den<br />
danske klima- og energiminister,<br />
Lykke Friis.<br />
El-stabsdirektør Peter Jørgensen,<br />
Energinet.dk siger, at<br />
støtten fra EU til projektet på<br />
Kriegers Flak er et skub i den<br />
rigtige retning for det dansktyske<br />
projekt, men at der endnu<br />
mangler en politisk beslutning<br />
i Danmark.<br />
”Kriegers Flak står øverst<br />
på listen som mest velegnede<br />
sted for den næste danske<br />
havvindmøllepark, og jeg håber<br />
på en afklaring i løbet af<br />
2011,” siger Peter Jørgensen.<br />
I de danske planer indgår en<br />
samlet effekt på 600 MW i én<br />
eller flere parker, og de første<br />
vindmøller ventes at snurre i<br />
2014.<br />
Danske<br />
havvindmølleparker<br />
I forvejen er to havvindmølleparker<br />
placeret i farvandet<br />
mellem Danmark og Tyskland.<br />
Rødsand 2, der blev indviet i<br />
oktober i år, er én af verdens<br />
største havbaserede parker,<br />
og naboen, Nysted Havvindmøllepark,<br />
var verdens stør-<br />
Kriegers Flak er et lavvandet område i Østersøen mellem Danmark,<br />
Sverige og Tyskland. Her er gode betingelser for vindkraftværker,<br />
og området kan blive omdrejningspunkt for verdens<br />
første internationalt havbaserede elnet. (Grafik: Energinet.dk)<br />
Kriegers Flak ist ein Flachwassergebiet in der Ostsee zwischen<br />
Dänemark, Schweden und Deutschland und bietet beste Bedingungen<br />
für Windkraftwerke. Die Region kann das Zentrum<br />
des weltweit ersten internationalen Offshore-Stromnetzes werden.<br />
(Grafik: Energinet.dk)<br />
ste havbaserede vindkraftværk,<br />
da det blev taget i brug<br />
i 2003.<br />
Rødsand 2 består af 90 vindkraftværker<br />
med en højde på<br />
115 meter. De har en samlet<br />
effekt på 207 megawatt,<br />
producerer 800 millioner<br />
kilowatt-timer om året og<br />
forsyner 200.000 husstande<br />
med el. Rødsand 2 erstatter<br />
kulkraft og reducerer dermed<br />
udslippet af kuldioxid med<br />
700.000 ton om året.
dezember/december 2010<br />
Engere Zusammenarbeit<br />
bei der Windenergie<br />
Deutsch-dänisches Projekt für ein Offshore-Elektrizitätsnetz in der<br />
Ostsee weckt internationale Aufmerksamkeit<br />
Von Finn Sørensen<br />
Dänemark und Deutschland<br />
bauen ihre Zusammenarbeit<br />
im Bereich Windenergie<br />
aus.<br />
Der Aufbau eines Offshore-<br />
Elektrizitätsnetzes zwischen<br />
den beiden Ländern ist seit der<br />
Bewilligung von EU-Geldern in<br />
Höhe von 150 Millionen Euro<br />
für ein Projekt bei Kriegers Falk<br />
ein großes Stück näher gerückt.<br />
Kriegers Falk ist eine Flachwasserregion<br />
in der Ostsee zwischen<br />
Dänemark, Schweden<br />
und Deutschland.<br />
Das internationale Projekt<br />
umfasst die Etablierung einer<br />
kombinierten Lösung, bei der<br />
Windparks an ein Transmissionsnetz<br />
im Meer gekoppelt<br />
werden, das das dänische und<br />
deutsche Stromnetz sowie die<br />
kommenden Offshore-Windräder<br />
von Kriegers Flak miteinander<br />
verbindet.<br />
Hinter dem Projekt stehen<br />
Energienet.dk in Dänemark<br />
und 50 Hertz Transmission in<br />
Deutschland. Kriegers Flak<br />
könnte das erste internationale<br />
Offshore-Netz - ein Elektrizitätsnetz<br />
im Meer - werden.<br />
Internationale<br />
Aufmerksamkeit<br />
„Das Projekt Kriegers Flak er-<br />
TIDSREJSER<br />
har aldrig været lettere<br />
fährt international große Aufmerksamkeit,<br />
da es als Modell<br />
für große Offshore-Elektrizitätsnetze<br />
der Zukunft in der<br />
Nordsee und im Mittelmeer von<br />
Nutzen sein kann. Und weil es<br />
einen positiven Effekt auf den<br />
Handel mit Elektrizität zwischen<br />
Dänemark und Deutschland<br />
haben wird“, erklärt Peter<br />
Jørgensen, Stabsleiter für Elektrizität<br />
bei Energie.dk.<br />
„Das Projekt wird die Versorgungssicherheit<br />
und die<br />
Konkurrenz auf dem Elektrizitätsmarkt<br />
zum Nutzen der<br />
Verbraucher stärken und daran<br />
mitwirken, die ehrgeizigen Ziele<br />
für den Ausbau erneuerbarer<br />
Energien in Europa zu verwirklichen“,<br />
betont Gert Schwarzbach,<br />
Geschäftsführer bei 50<br />
Hertz Offshore.<br />
Deutsche Pläne in<br />
der Ostsee<br />
Kriegers Flak wird dazu beitragen,<br />
Windenergie in einem<br />
größeren geographischen Gebiet<br />
nutzen zu können und so<br />
die Versorgungssicherheit zu<br />
verbessern. Gleichzeitig führt<br />
das Stromprojekt zu einer effektiveren<br />
Nutzung und damit<br />
einem höheren Stellenwert von<br />
Windenergie, parallel zu einem<br />
verstärkten Ausbau der Strom-<br />
erzeugung durch Windkraft in<br />
Dänemark und Deutschland.<br />
Kriegers Flak wird in den<br />
kommenden Jahren deutlich<br />
ausgebaut werden. So sollen<br />
hier nach derzeitigen Plänen<br />
bis zu 1.800 MW Windenergie<br />
erzeugt werden können.<br />
Deutschland stellt gerade seinen<br />
ersten Offshore-Windpark<br />
in der Ostsee, Baltic I, fertig.<br />
EnBW Energie Baden-Württemberg<br />
AG nimmt in diesem Jahr<br />
21 Windkraftanlagen mit einer<br />
Gesamtleistung von 48,2 MW in<br />
Betrieb. Der nächste Offshore-<br />
Windpark, EnBW Baltic 2, soll<br />
sogar sechs Mal so groß werden<br />
wie Baltic I und voraussichtlich<br />
2013 betriebsbereit sein. Hier<br />
werden 80 Windräder Energie<br />
für 340.000 Haushalte erzeugen<br />
und so den CO2-Ausstoß um<br />
jährlich rund 900.000 Tonnen<br />
reduzieren.<br />
Dänische Pläne in<br />
der Ostsee<br />
Der dänische Ausschuss für Offshore-Windparks(Havmølleudvalget),<br />
Urheber eines früheren<br />
Berichts über die zukünftige<br />
Platzierung von Offshore-Windparks,<br />
hat diesen im Frühling<br />
dieses Jahres aktualisiert. Der<br />
Ausschuss empfiehlt u.a. aus<br />
wirtschaftlichen Gründen und<br />
DIREKT 23<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Der dänische Offshore-Windpark Rødsand<br />
2 südlich von Lolland ist einer der größten<br />
Offshore-Windparks der Welt.<br />
aufgrund natürlicher Gegebenheiten<br />
Kriegers Flak für den Bau<br />
des nächsten großen Offshore-<br />
Windparks.<br />
„Die technischen Grundlagen<br />
für den Ausbau von Kriegers<br />
Flak sind jetzt gegeben,<br />
und Kriegers Flak ist bestens<br />
als Standort für den nächsten<br />
großen Offshore-Windpark in<br />
Dänemark geeignet“, fasst der<br />
dänische Klima- und Energieminister<br />
Lykke Friis zusammen.<br />
Peter Jørgensen, Stabsleiter für<br />
Elektrizität bei Energinet.dk,<br />
bezeichnet die EU-Unterstützung<br />
für das Projekt als Anstoß<br />
in die richtige Richtung. Es fehle<br />
jedoch noch eine politische Ent-<br />
scheidung in Dänemark. „Kriegers<br />
Flak ist der bestmögliche<br />
Standort für den nächsten dänischen<br />
Offshore-Windpark, und<br />
ich hoffe auf eine Entscheidung<br />
im Jahr 2011“, so Jørgensen.<br />
Die Pläne auf dänischer Seite<br />
sehen für den neuen Windpark<br />
eine Gesamtleistung von 600<br />
MW vor, die ersten Windräder<br />
sollen 2014 einsatzbereit sein.<br />
Dänische<br />
Offshore-Windparks<br />
Schon heute bestehen zwei<br />
Offshore-Windparks im Fahrwasser<br />
zwischen Dänemark und<br />
Deutschland.<br />
Rødsand 2 wurde im Oktober<br />
iddelaldercentret<br />
Ved Hamborgskoven 2, Nykøbing F. +45 54861934<br />
Den danske havvindmøllepark Rødsand<br />
2 syd for Lolland er én af verdens største<br />
havbaserede vindmølle parker.<br />
dieses Jahres eingeweiht und<br />
ist einer der größten Offshore-<br />
Windparks weltweit. Den Titel<br />
des World Champions unter den<br />
Offshore-Windparks hatte der<br />
benachbarte Nysted Havvindmøllepark<br />
bei seiner Inbetriebnahme<br />
2003 inne.<br />
Rødsand 2 besteht aus 90<br />
Windrädern mit einer Höhe von<br />
115 Meter. Ihre Gesamtleistung<br />
liegt bei 207 MW. Sie produzieren<br />
800 Mio. kWh im Jahr und<br />
versorgen 200.000 Haushalte<br />
mit Strom. Rødsand 2 ersetzt<br />
Kohlekraft und reduziert so den<br />
Ausstoß von Kohlendioxid um<br />
700.000 Tonnen im Jahr.<br />
1/5-30/9<br />
ZEITREISEN<br />
ist nie einfacher gewesen<br />
T
24 dezember/december 2010<br />
Das IDeenbuch für natürlIches Wohnen:<br />
Spezialisten<br />
im Massivholz<br />
120 kleine und mittelgroßes Möbelhäuser aus dem deutschsprachigen<br />
Raum vermarkten gemeinsam ihre zum Teil exklusive Kollektionen im<br />
„Ideenbuch - Ihr Journal für natürliches Wohnen.“<br />
Von Doris Seitz<br />
„Es war ein weiter<br />
Weg, bis die Kunden<br />
gemerkt haben, dass große<br />
Möbelhäuser nicht billiger<br />
sind als kleine oder mittlere<br />
Fachbetriebe.“ Carsten Bliddal<br />
weiß, wovon er spricht.<br />
„Kleinere Firmen haben weniger<br />
Fläche, aber einen höheren<br />
Quadratmeterumsatz.<br />
Sie verkaufen besser, weil sie<br />
sich auf das Wenige konzentrieren.“<br />
Das macht sie wiederum<br />
für die Lieferanten interessant,<br />
die den kleinen und<br />
mittleren Firmen dadurch<br />
gute Preise anbieten können.<br />
Vor genau 30 Jahren ging<br />
Bliddal mit seiner Firma<br />
„skanbo natürliche Wohnkultur“<br />
in Lübeck an den Start.<br />
Inzwischen hat sich sein Geschäft<br />
nicht nur zum größten<br />
Massivholzspezialisten Schleswig-Holsteins<br />
entwickelt, sondern<br />
auch vom rein skandinavischen<br />
Möbelhaus zu einem<br />
Inneneinrichtungsgeschäft<br />
mit internationalen Massivholz-<br />
und Polstermöbeln mit<br />
modernem Design.<br />
1996 hat er gemeinsam<br />
mit einem Kollegen aus<br />
Nordrhein-Westfalen noch<br />
die Firma „Nordic Form” gegründet<br />
und unter diesem<br />
Namen eine exklusive eigene<br />
Kollektion entwickelt. „Unsere<br />
Aufgabe ist es dabei vor<br />
allem, der Industrie Möbel zu<br />
entwickeln.“ Ihre Ergebnisse<br />
stellen sie zusammen mit<br />
den Massivholzmöbeln, die<br />
sie von ausgesuchten Lieferanten<br />
zum Teil exklusiv bekommen,<br />
alle Jahre wieder in<br />
ihren Gesamtkatalog vor, den<br />
Namen „Ideenbuch - Ihr Journal<br />
für natürliches Wohnen“<br />
trägt. Der 132 Seiten starke<br />
Katalog 2010/2011 ist gerade<br />
erschienen. „Wir sind die einzigen<br />
in Norddeutschland, bis<br />
auf Ikea, die einen Gesamtkatalog<br />
anbieten“, so Carsten<br />
Bliddal.<br />
Beliefert werden die 120<br />
kleinen und mittleren Firmen<br />
aus Deutschland, Österreich<br />
und der Schweiz, die sich<br />
diesem Konzept angeschlossen<br />
haben, mit den Exklusiv-<br />
Programmen von kleinen, dä-<br />
om Den naturlIge InDretnIngsstIl:<br />
nischen Herstellern. „Dieses<br />
Jahr haben wir zum ersten<br />
Mal einen Lieferanten, der<br />
sonst nur Großflächen vertrieben<br />
hat.“ Individuell bleibt<br />
das Angebot dennoch. Dafür<br />
haben Carsten Bliddal und<br />
sein Kollege aus Nordrhein-<br />
Westfalen schon gesorgt.<br />
Es konnte eine dreißigjährige<br />
Erfolgsgeschichte werden,<br />
weil der Inhaber Carsten Bliddal<br />
und seine Frau Brigitte es<br />
immer verstanden haben, den<br />
Anforderungen des Marktes<br />
kreativ und voller Elan zu begegnen.<br />
So finden Kunden in<br />
den Ausstellungsräumen ein<br />
Sortiment vor, das seinesgleichen<br />
sucht. Eine große Auswahl<br />
an Esstischen, teilweise<br />
mit integrierten Funktionen<br />
und dazu die neue Stuhlgeneration<br />
und die neuesten<br />
Sitzbänke stehen zwischen<br />
Massivholzschränken und Regalsystemen<br />
und bestimmen<br />
in allen Hölzern das Ausstellungsbild.<br />
Bei Sitzmöbeln liegt der Focus<br />
auf zeitgemäßem und individuell<br />
angepasstem Sitzen<br />
Specialist i<br />
massive træmøbler<br />
DIREKT<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Dette skulle gerne blive til et langt spisebord.<br />
Intet problem. Carsten Bliddal har fundet en<br />
passende løsning i sin Nordic Form-kollektion.<br />
Foto: Doris Seitz.<br />
mit Bezügen nach Wunsch.<br />
Gesunde Vollholzküchen und<br />
atmungsaktive Vollholzschlafzimmer,<br />
-kinderzimmer und<br />
Dielenmöbel runden das breite<br />
Spektrum ab.<br />
120 små og mellemstore møbelforretninger i det tysksprogede område er gået sammen om at<br />
markedsføre deres til dels meget eksklusive møbler i en idébog om den naturlige indretningsstil.<br />
Af Doris Seitz<br />
“Der gik noget tid før<br />
kunderne fandt ud af, at<br />
de store møbelhuse ikke er billigere<br />
end de små eller mellemstore<br />
møbelforretninger.“ Carsten<br />
Bliddal ved, hvad han taler<br />
Dieser Prospekt enthält ausschließlich Abholangebote. Bitte beachten Sie, dass nicht alle Möbel ständig bei uns ausgestellt sind. Dauernde Verfügbarkeit nicht garantiert. Modellabweichungen und Irrtümer vorbehalten. Keine Haftung für Druckfehler. Preise gültig bis 31.03.2011 IDébog<br />
om. ”De små møbelvirksomheder<br />
har måske et mindre areal<br />
at udstille på, men til gengæld<br />
har de en større omsætning pr.<br />
kvadratmeter. Salget går bedre,<br />
fordi de specialiserer sig.“ Det<br />
gør dem interessante for leve-<br />
ideen BUCH<br />
Ihr Journal für natürliches Wohnen<br />
Programm ORLANDO<br />
in Kernbuche massiv geölt<br />
Highboard mit 2 Glastüren,<br />
1 Klappe und 2 Schubladen,<br />
ohne Beleuchtung,<br />
B/H/T: 172 x 142 x 40 cm: 1.536,-<br />
Internationale Massivholzmöbel<br />
auf über 3000 qm Ausstellungsfläche<br />
Mit Sonderteil<br />
KOLLEKTION<br />
n a t ü r l i c h k r e a t i v<br />
ab Seite 92<br />
randørerne, der derfor kan give<br />
de små og mellemstore firmaer<br />
gode indkøbspriser.<br />
For nøjagtig 30 år siden startede<br />
Carsten sit firma “skanbo<br />
natürliche Wohnkultur” op i<br />
Lübeck. I dag er Carsten den<br />
største specialist i massive træmøbler<br />
i Slesvig-Holsten. Desuden<br />
har virksomheden også<br />
udviklet sig fra at være et rent<br />
skandinavisk møbelforetagende<br />
til også specialisere sig i<br />
indendørsindretning med internationale<br />
træ- og polstermøbler<br />
i moderne design.<br />
Sammen med en kollega fra<br />
delstaten Nordrhein-Westfalen<br />
grundlagde han i 1996 desuden<br />
firmaet “Nordic Form”, der<br />
også har lagt navn til Carstens<br />
egen eksklusive møbelkollektion.<br />
“Det er først og fremmest<br />
vores opgave at udvikle<br />
industrimøbler.“ Resultatet af<br />
deres anstrengelser præsenteres<br />
hvert år i et hovedkatalog<br />
eller rettere en idébog om den<br />
naturlige indretningsstil (“Ideenbuch<br />
- Ihr Journal für natürliches<br />
Wohnen”) sammen med<br />
en række massive træmøbler,<br />
som Carsten og hans forretningspartner<br />
får fra håndpluk-<br />
kede leverandører og delvist<br />
har eneforhandling på. Kataloget<br />
for 2010/2011 på 132 sider,<br />
og er netop kommet på gaden.<br />
“Bortset fra Ikea er vi de eneste<br />
i Nordtyskland, der udkommer<br />
med et så omfattende katalog”,<br />
siger Carsten.<br />
De 120 små og mellemstore<br />
møbelvirksomheder fra Tyskland,<br />
Østrig og Schweiz, der er<br />
gået sammen om konceptet, får<br />
leveret deres eksklusive møbler<br />
fra mindre danske møbelproducenter.<br />
“I år har vi for første<br />
gang fået et samarbejde op at<br />
køre med en leverandør, der<br />
ellers kun leverer til de store<br />
firmaer.“ Møbeludbuddet vil<br />
dog fortsat bevare sin individuelle<br />
karakter - det skal danske<br />
Carsten Bliddal og hans kollega<br />
fra Nordrhein-Westfallen nok<br />
sørge for.<br />
Skanbo er blevet til 30 års<br />
succeshistorie, fordi Carsten<br />
Bliddal og hans kone Brigitte<br />
altid har forstået at møde kravene<br />
i markedet på en kreativ<br />
og entusiastisk måde. I udstillingslokalerne<br />
finder man et<br />
sortiment, der med rette må<br />
betegnes som unikt, deriblandt<br />
et stort udvalg af spiseborde<br />
Skanbo hat eine Palette<br />
von Möbeln, die nur hier erhältlich<br />
sind. Sie finden eine<br />
fachlich ausgereifte Einrichtungsberatung,<br />
die bei Bedarf<br />
auch mal einen Blick in<br />
Highboard med moderne<br />
materiale-mix - en elegant<br />
kombination af træ og andre<br />
materialer. Foto: Doris Seitz<br />
(nogle med indbyggede funktioner),<br />
en helt ny generation<br />
af stole og bænke, skabe i massivt<br />
træ og forskellige hyldesystemer<br />
- altsammen i alle tænkelige<br />
træsorter.<br />
Ved siddemøblerne er fokus<br />
lagt på en tidssvarende og individuelt<br />
tilpasset komfort. Møblerne<br />
betrækkes efter kundens<br />
ønske. Køkkener, sove- og børneværelser<br />
samt entrémøbler i<br />
massive, åndbare træmateria-<br />
Der Tisch soll zur Tafel werden. Kein Problem.<br />
Carsten Bliddal hat in seiner Kollektion Nordic<br />
Form eine passende Lösung gefunden.<br />
Foto: Doris Seitz.<br />
die vier Wände des Kunden<br />
wirft, um eine ideale Anordnung<br />
vorzuschlagen. Neu ist<br />
die Zusammenarbeit mit einer<br />
Innenarchitektin.<br />
Der Materialmix wird groß geschrieben<br />
bei diesem Highboard,<br />
das Holz mit anderen Elementen<br />
elegant kombiniert.<br />
Foto: Doris Seitz<br />
ler afrunder det brede møbeludbud.<br />
Skanbo udstiller en bred vifte<br />
af møbler, som Carsten Bliddal<br />
har eneforhandling på. Herudover<br />
kan han tilbyde en kompetent<br />
indretningsrådgivning,<br />
der omfatter besøg hjemme hos<br />
kunden for mere individuelle<br />
løsninger, hvis kunden ønsker<br />
dette. Som noget nyt har Carsten<br />
for nylig indledt et samarbejde<br />
med en indretningsarkitekt.
Produktion og<br />
montage af stålkonstruktionersmedearbejde,<br />
udlejning<br />
af mandskab m.m.<br />
Produktion und<br />
Montage von Stahlkonstruktionen,Schmiedearbeit,<br />
Vermietung von<br />
Arbeitskraft u.a.<br />
www.bmsc.dk<br />
BM<br />
bmsc@bmsc.dk<br />
Steel Construction A/S<br />
Birketvej 13 | DK-4941 Bandholm | Tlf. +45 54 76 31 00 | Fax +45 54 78 86 66
26 dezember/december 2010<br />
slotte og herregårDe langs e 47:<br />
Rejse tilbage til<br />
fortiden<br />
Kører man ad motorvej E47 i Slesvig-Holsten, kan man opleve regionens<br />
historie og traditioner på en meget nærværende og afvekslende<br />
måde. Gennem tiderne er det især forfattere, malere, musikere og<br />
komponister, der har sat deres spor i området.<br />
Af Doris Seitz<br />
Før i tiden var de fleste<br />
kunstnere afhængige<br />
af at arbejde for adelige mæcener,<br />
hvis hof de var knyttet<br />
til. Nu om stunder henter<br />
mange af dem den fornødne<br />
inspiration i små hyggelige<br />
landsbyer tæt på herregårde,<br />
store landgods, slotte, kongehøje<br />
og slaviske bebyggelser.<br />
Størstedelen af de herskabelige<br />
ejendomme har været<br />
familieejet gennem flere<br />
generationer, og de ligger<br />
som regel tæt på Østersøen<br />
og det smukke naturområde,<br />
Holstensk Schweiz. Normalt er<br />
der direkte adgang til slottene,<br />
som f.eks. i Eutin. Mange<br />
af de mindre gods slår portene<br />
op for publikum en gang<br />
om året i forbindelse med<br />
”Tag des offenen Denkmals“<br />
i september, mens andre har<br />
deres egne gallerier, caféer<br />
eller restauranter, der tiltrækker<br />
mange gæster. Et godt<br />
eksempel herpå er Gut Panker<br />
og Hessenstein vest for Hohwacht.<br />
Salzau<br />
Slottet rummer et af Slesvig-<br />
Holstens vigtigste kulturcen-<br />
tre og ligger omkring 30 min.<br />
kørsel fra Kiel tæt på Selenter<br />
See. Salzau er at finde blandt<br />
de ridderslotte, der nævnes i<br />
Kiels ældste bybog så tidligt<br />
som 1264-1289. I 1988 overgik<br />
hele bygningskomplekset<br />
inkl. den store park, porthuset<br />
og laden til delstaten Slesvig-<br />
Holstens eje, og i dag lægger<br />
Salzau ikke kun faciliteter til<br />
den årlige slesvig-holstenske<br />
musikfestival, der er blevet<br />
kendt langt ud over delstatens<br />
grænser, men også til<br />
forskellige konferencer, udstillinger<br />
og internationale<br />
kunstnerværksteder. Slottets<br />
parkanlæg kan besøges hele<br />
året, mens selve slottet kun<br />
er åbent i forbindelse med arrangementer.<br />
Yderligere informationer på<br />
www.kulturzentrum-salzau.de<br />
Slottet i Eutin<br />
Det smukke slotsanlæg med<br />
dets fire fløje er omgivet af<br />
voldgrave, og det var her, Lübecks<br />
fyrstebiskopper en overgang<br />
søgte tilflugt omkring år<br />
1160, efter at de var blevet<br />
fordrevet fra deres stamsæde.<br />
I årene 1707-1729 fik slottet sit<br />
nuværende udseende. På en<br />
schlösser unD herrenhäuser entlang Der e 47:<br />
rundvisning får man et godt<br />
indtryk af den autentiske herskabsstil<br />
med dens pragtfulde<br />
møbler, malerier, gobeliner og<br />
meget andet.<br />
En overgang boede den senere<br />
russiske kejserinde Katharina<br />
den Store på slottet.<br />
Den berømte komponist Carl<br />
Maria von Weber blev døbt<br />
i slotskapellet, og mange år<br />
senere lagde Liza Minelli sig<br />
godt til rette i en af slottets<br />
himmelsenge i forbindelse<br />
med filmoptagelser. Slotsparken,<br />
der er anlagt i engelsk<br />
landskabsstil, ligger lige ned<br />
til Eutiner See.<br />
Rundvisning med guide fra<br />
påske til oktober (tir-søn kl.<br />
11-16 hver hele time, uden for<br />
sæsonen kun i weekenderne).<br />
Nærmere informationer på<br />
www.museen-sh.de<br />
Herregården Hasselburg<br />
Herregårdsanlægget ligger<br />
tæt på Neustädter Bucht og<br />
er et fint eksempel på en velbevaret<br />
godsejendom fra det<br />
18. århundrede. Porthuset er<br />
det største og mest elegante<br />
i Slesvig-Holsten, og herfra fører<br />
en lang lindeallé op til hovedbygningen.<br />
De illusionistiske<br />
loftsmalerier i vestibulen<br />
vidner om baroktidens livlige<br />
dekorationer, og ser man nærmere<br />
efter, vil man kunne genkende<br />
mange af rummene fra<br />
den tyske TV-serie ”Die Guldenburgs“,<br />
der blev optaget<br />
her. Herudover understreges<br />
Hasselburgs kulturelle betydning<br />
af stedets fine samling<br />
af tasteinstrumenter fra det<br />
17. og 18. århundrede. Det<br />
historiske gårdanlæg og den<br />
store stråtækte lade danner<br />
en stemningsfuld ramme om<br />
de månedlige koncerter og<br />
det årlige Schleswig-Holstein<br />
Musikfestival, i hvilken forbindelse<br />
der også er adgang til<br />
hovedbygningen.<br />
Yderligere informationer på<br />
www.neustadt-holstein.de<br />
Herregårds- og slotstur<br />
Man kan komme med på en<br />
tur rundt til forskellige herregårde<br />
og slotte, bl.a. herregårdene<br />
i Panker, Neudorf,<br />
Helmstorf, Waterneverstorf,<br />
Neuhaus, Kletkamp, Ehlerstorf,<br />
Auf den spuren der Vergangenheit<br />
Die Geschichte der Region entlang der E 47 und ihre Traditionen sind allgegenwärtig<br />
und vielfältig erlebbar. Literaten, Maler, Musiker und Komponisten<br />
haben im Verlauf der Jahrhunderte ihre Spuren hinterlassen.<br />
Zunächst kamen sie<br />
meist an die Höfe adliger<br />
Kunstsinniger.<br />
Heutzutage bevorzugen die<br />
Kunstschaffenden die kleinen,<br />
malerischen Dörfer als<br />
Domizil. Die Landstädtchen,<br />
die Herrenhäuser, Güter und<br />
Schlösser sind ebenso wie<br />
die Hünengräber und Reste<br />
slawischer Besiedlung Zeitzeugen,<br />
die immer noch erlebbar<br />
sind.<br />
Die meist seit Generationen<br />
im Familienbesitz befindlichen<br />
herrschaftlichen Häuser<br />
der früheren und zum Teil<br />
heutigen Großgrundbesitzer<br />
sind an der Ostsee und in<br />
der angrenzenden Holsteinischen<br />
Schweiz zu bewundern.<br />
Schlösser, wie das in<br />
Eutin, kann man direkt besichtigen.<br />
Viele kleinere Gutshäuser<br />
öffnen jährlich zum<br />
„Tag des offenen Denkmals“<br />
im September - da muss man<br />
noch ein wenig Geduld haben.<br />
Andere haben Galerien,<br />
Cafés oder Restaurants integriert<br />
und sind so zu kleinen<br />
Geheimtipps geworden, wie<br />
das Gut Panker und der Hessenstein<br />
westlich von Hohwacht.<br />
Salzau<br />
Das Schloss beheimatet das<br />
Landeskulturzentrum des<br />
Landes Schleswig-Holstein<br />
und liegt knapp 30 Autominuten<br />
von Kiel entfernt<br />
im Landkreis Plön, nahe am<br />
Selenter See. Salzau gehört<br />
zu den Rittersitzen, die im ältesten<br />
Kieler Stadtbuch von<br />
1264 bis 1289 Erwähnung<br />
finden. Seit 1988 gehört der<br />
gesamte Gebäudekomplex,<br />
zu dem ein großer Park, ein<br />
Torhaus und eine Scheune<br />
gehören, dem Land Schleswig-Holstein.<br />
Das Schloss<br />
Salzau fungiert nicht nur als<br />
Veranstaltungsort für das<br />
jährlich und weit über die<br />
Landesgrenzen hinaus bekannte<br />
”Schleswig-Holstein<br />
Musik Festival”, sondern auch<br />
als Tagungsort, Ausstellungsort<br />
und lebendige Werkstatt<br />
internationaler Künste aller<br />
Richtungen.<br />
Besuchern sind außerhalb<br />
von Veranstaltungen nur die<br />
Außenanlagen zugänglich<br />
www.kulturzentrum-salzau.de<br />
Schloss Eutin<br />
Das vierflüglige, von einem<br />
Wassergraben umgebene<br />
Schloss Eutin hat seinen Ursprung<br />
in der Niederlassung<br />
der aus ihrem Stammsitz zeitweilig<br />
vertriebenen Lübecker<br />
Fürstbischöfe um 1160. Sein<br />
heutiges Aussehen erhielt es<br />
in den Jahren 1707/29. Man<br />
kann auf geführten Rundgängen<br />
die authentische<br />
herrschaftliche Wohnkultur<br />
mit prachtvollen Möbeln,<br />
Gemälden, Gobelins etc.<br />
nachvollziehen. Im Schloss<br />
wohnte zeitweilig die spätere<br />
Zarin Katharina die Große,<br />
der berühmte Komponist<br />
Carl Maria von Weber wurde<br />
in der Schlosskapelle getauft,<br />
und Liza Minelli räkelte sich<br />
für Filmaufnahmen in einem<br />
Himmelbett. Der heute als<br />
Englischer Landschaftsgarten<br />
angelegte Schlosspark liegt<br />
direkt am Eutiner See.<br />
DIREKT<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Rundgang nur mit Führung<br />
Ostern bis Oktober: von Di.-<br />
So. zwischen 11-16 Uhr zur<br />
vollen Stunde, in der Nebensaison:<br />
nur am Wochenende<br />
www.museen-sh.de<br />
Herrenhaus Hasselburg<br />
Die Hofanlage nahe der Neustädter<br />
Bucht ist heute noch<br />
beispielhaft für einen voll<br />
entwickelten Gutshof des 18.<br />
Jahrhunderts. Das Torhaus<br />
ist das größte und eleganteste<br />
des Landes. Eine lange<br />
Lindenallee führt zu dem im<br />
18. Jahrhundert errichteten<br />
Herrenhaus. Die Halle im<br />
Herrenhaus mit ihrer illusionistischen<br />
Deckenmalerei ist<br />
ein lebendiges Zeugnis barocker<br />
Raumkunst in Schleswig-<br />
Holstein. Hier wurden auch<br />
die Innenaufnahmen für die<br />
TV-Serie „Die Guldenburgs“<br />
gedreht. Kulturelle Bedeutung<br />
erhält Hasselburg auch<br />
durch die Sammlung von Tasteninstrumenten<br />
des 17. und<br />
18. Jahrhunderts. Die historische<br />
Hofanlage und die<br />
große reetgedeckte Konzert-<br />
scheune sorgen für ein stimmungsvolles<br />
Ambiente der<br />
monatlichen Konzerte und<br />
des alljährlich stattfindenden<br />
Schleswig-Holstein-Musikfestivals.<br />
Zu diesen Anlässen ist<br />
auch eine Besichtigung des<br />
Herrenhauses möglich.<br />
www.neustadt-holstein.de<br />
Herrenhaus- und<br />
Schlössertour<br />
Es besteht die Möglichkeit,<br />
eine Herrenhaus- und Schlös-<br />
information<br />
www.kulturzentrum-salzau.de<br />
www.museen-sh.de<br />
www.neustadt-holstein.de<br />
www.hohwachterbucht.de<br />
Slottet i Eutin fik sit<br />
nuværende udseende i<br />
årene 1707-1729.<br />
Foto: SHT<br />
Das Schloss in Eutin e<br />
rhielt sein jetziges Aussehen<br />
in den Jahren 1707 bis 1729.<br />
Farve, Testorf, Petersdorf, Güldenstein,<br />
Schmoel, Rantzau,<br />
Rixtorf, Rastorf og Wahlstorf<br />
samt slottene i Weissenhaus<br />
og Salzau.<br />
Yderligere informationer på<br />
www.hohwachterbucht.de.<br />
sertour zu buchen, die als<br />
Ziele Gut Panker, Gut Neudorf,<br />
Gut Helmstorf, Gut<br />
Waterneverstorf, Schloss<br />
Weissenhaus, Schloss Salzau,<br />
Gut Neuhaus, Gut Kletkamp,<br />
Gut Ehlerstorf, Gut Farve,<br />
Gut Testorf, Gut Petersdorf,<br />
Gut Güldenstein, Gut<br />
Schmoel, Gut Rantzau , Gut<br />
Rixtorf, Gut Rastorf und Gut<br />
Wahlstorf beinhaltet.<br />
www.hohwachterbucht.de
SEELAND, MØN<br />
UND LOLLAND-FALSTER<br />
IM WEIHNACHTEN ERLEBEN<br />
Im gemütlichen<br />
Ferienhaus entspannen,<br />
lange Spaziergänge und einfach<br />
die schöne Weihnachtszeit<br />
mit deinen Liebsten genießen.<br />
Diese und weitere Erlebnisse auf<br />
www.ostseeinseln.dk<br />
WEIHNACHTSFERIEN IN<br />
DÄNISCHEN FERIENHAUS<br />
- INKLUSIVE WEIHNACHTSMENÜ *<br />
* Bei Ihrer Ankunft erhalten Sie einen typisch dänischen<br />
Weihnachtskorb überreicht. Er enthält 1 Ente, Beilagen,<br />
Rotkohl und Süßes für Ihr leckeres Festessen im Ferienhaus.<br />
Buchen Sie Ihren Weihnachtsaufenthalt jetzt unter<br />
www.feriepartner-ostsee.de<br />
PREISBEISPIEL AB*:<br />
€ 249,-<br />
SONDERPREIS IN DEZEMBER:<br />
Ferienhaus ab 2 Personen (Rabatte nicht kombinierbar)<br />
Angebot mit Anreise bis 31/12 2010 Gültig.<br />
Fähre über Scandlines Expresslink buchbar.<br />
Siehe Buchungsseite.<br />
ERLEBNISSE,<br />
DIE GARANTIERT<br />
BLEIBEN<br />
Ab nach<br />
Dänemark um<br />
Weihnachten<br />
zu erleben!<br />
Dänemark erleben Oplev Tyskland<br />
SEE SEEL EELAND E<br />
LOLLA OL LLAN LAND<br />
Rødb R dby<br />
PUT PU TGARDEN<br />
OPLEV<br />
SLESVIG-HOLSTEN<br />
- HELT TÆT PÅ!<br />
MØN M<br />
FALSTER F<br />
Gedser<br />
NORDTYSKLAND BYDER PÅ<br />
STORE JULEOPLEVELSER<br />
Et smukt, julepyntet<br />
shoppingcenter Citti, Lübeck<br />
Kæmpe julemarkeder i Lübeck<br />
Juleudsmykning i de gamle gader<br />
Nordic Hotel Lübecker Hof<br />
Julehygge, julestemning<br />
og glühwein...<br />
Yderligere oplysninger på:<br />
www.slesvig-holsten.dk<br />
OPLEV DE HYGGELIGE<br />
JULEMARKEDER I LÜBECK<br />
SLEEP-OVER I LÜBECK:<br />
Overfart med Scandlines, Rødby-Puttgarden t/r<br />
1 x overnatning i komfortabelt dobbeltværelse<br />
på Nordic Hotel Lübecker Hof<br />
1 x stort tag-selv-morgenbord<br />
1 x souvenir fra regionen<br />
KOPENHA O GEN<br />
JULE-<br />
UDFLUGT<br />
TIL HYGGELIGE<br />
LÜBECK<br />
www.slesvig-holsten.dk<br />
PRIS PR. PERSON<br />
I DOBBELTVÆRELSE<br />
DKK 735,-<br />
IKKE ET SPECIELT JULETILBUD:<br />
Tilbuddet gældende med afrejse frem<br />
til og med den 31. december 2011.<br />
<strong>Femern</strong>bælt<br />
Grænseløst samarbejde<br />
Fehmarnbeltregion<br />
Grenzenlose Zusammenarbeit<br />
©LTM Jens Koenig
28 dezember/december 2010<br />
JULEMARkEDER<br />
Lørdag og søndag frem til 19. dec. 14.00-19.00<br />
JUL I BIRkEGAARDENS HAVER<br />
Kom og oplev en af Danmarks smukkeste julehaver<br />
med 120.000 lys i træer og buske. Se de mange<br />
spændende kunsthåndværkerboder i laden,<br />
der sammen med den store juleudsmykkede butik<br />
og café giver en hyggelig julestemning for<br />
hele familien. Børnene kan opleve krybbestald,<br />
juleopgaver, halmhule og nissemor fortælle julehistorier.<br />
Tågerupvej 4, Tågerup, 4291 Ruds Vedby<br />
www.birkegaardens-haver.dk<br />
Lørdag 11. og søndag 12. december.<br />
JULEMARkED I kALUNDBORG<br />
I en varm og hyggelig juleatmosfære på byens<br />
gamle torv i Højbyen, åbner mere en 25 boder<br />
dørene, når Kalundborg, inviterer til “Jul i den<br />
gamle købstad“. Her vil være et væld af tilbud<br />
på unikt kunsthåndværk, smagsprøver på mange<br />
af egnens specialiteter og julelækkerier af en<br />
hver art.<br />
www.julemandsloebet.dk<br />
Lørdag 11. og søndag 12. december.<br />
DEN ØSTMØNSkE JULERUTE<br />
Tag på kunstnerisk juletur gennem det smukke<br />
Østmønske landskab og få en dejlig juleoplevelse<br />
med julehygge, kunst og kunsthåndværk<br />
af høj kvalitet. Deltag gratis i lotteri med flotte<br />
præmier.<br />
Lørdag 11. december kl. 11.00-16.00<br />
JULEMARkED I SkAMSTRUP MØLLE<br />
Den smukke Skamstrup Mølle danner igen i år<br />
ramme om et hyggeligt julemarked, hvor du kan<br />
købe alt, hvad der til julen hører. Der vil være<br />
salg af hjemmebagte småkager, hjemmelavet<br />
marmelade, bolcher, juletræer, nisser, juledekorationer,<br />
møllespegepølse, møllevine og meget<br />
andet. I caféen sælges glögg, hjemmebagte æbleskiver,<br />
pølsehorn m.m.<br />
Skamstrupvej 29b, 4440 Mørkøv<br />
Lørdag 11. og søndag 12. dec. kl. 10.00-17.00<br />
JULEMARkED På VIkINGESkIBSMUSEET<br />
Her vil der være aktiviteter for børn - blandt andet<br />
kan man rulle et vokslys eller lave sin egen<br />
Torshammer. Du kan også opleve en mindre særudstilling<br />
om julen i vikingetiden med quiz, ting<br />
man kan røre ved og spændende fortællinger<br />
om vikingetidens traditioner omkring juletid. I<br />
cafeen kan man nyde lidt varmt at drikke, og gå<br />
på opdagelse i udvalget af skønne varer og gode<br />
gaveideer.<br />
Vindeboder 12, Roskilde<br />
www.vikingeskibsmuseet.dk<br />
JULEkONcERTER<br />
Søndag 12. december kl. 15.00<br />
JULEkONcERT I kORSØR<br />
Årets underholdende julekoncert med ”Duetten<br />
på Pletten”, en minioperaforestilling med sopranen<br />
Elsebeth Dreisig og tenoren Jan Lund med<br />
pianoakkompagnement.<br />
Kongegaarden, Algade 25, Korsør<br />
www.kongegaarden.dk<br />
Søndag 12. december kl. 13.00<br />
DR BIG BAND JULEkONcERT FOR BØRN<br />
I bedste Cirkus Summarum-stil slår DR Big Bandet<br />
pjalterne sammen med Signe Lindkvist og<br />
Bruno (alias Rasmus Bjerg) for at give børnene<br />
en musikalsk øretæve op til jul. Børnene får en<br />
alternativ juleoplevelse med spas, gøgl og hæsblæsende<br />
rytmer, bl.a. med besøg af Louise Hart,<br />
der kan få selv den sløveste nisse op ad stolen og<br />
ud på dansegulvet!<br />
Teatersalen i Vordingborg kl. 13.00.<br />
DIREKT<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Arrangementer i Danmark Veranstaltungen in Dänemark Arrangementer i Tyskland<br />
Veranstaltungen in Deutschland<br />
WEIHNAcHTSMäRkTE<br />
Samstag und Sonntag bis 19. Dez. 14-19 Uhr<br />
WEIHNAcHTEN IN BIRkEGAARDENS HAVER<br />
In einem der schönsten Weihnachtsgärten Dänemarks<br />
leuchten aus allen Bäumen und Sträuchern<br />
120.000 Lichter. Die vielen Kunsthandwerkerstände<br />
in der Scheune sowie der festlich<br />
geschmückte Laden und das Café verzaubern<br />
die ganze Familie mit Weihnachtsstimmung. Für<br />
Kinder gibt es einen Stall mit Krippe, weihnachtliche<br />
Aufgaben, eine Höhle aus Stroh und Geschichten<br />
von der Nisse-Mutter.<br />
Tågerupvej 4, Tågerup, DK-4291 Ruds Vedby<br />
www.birkegaardens-haver.dk<br />
Samstag, 11. und Sonntag 12. Dezember<br />
WEIHNAcHTSMARkT IN kALUNDBORG<br />
In warmer, gemütlicher Weihnachtsatmosphäre<br />
lädt Kalundborg in seiner Altstadt Højbyen mit<br />
mehr als 25 Ständen zum „Weihnachtsfest in der<br />
alten Handelsstadt“ ein. Eine große Auswahl an<br />
einzigartigem Kunsthandwerk, Spezialitäten der<br />
Region und viele andere Weihnachtsleckereien<br />
erwarten die Besucher.<br />
www.julemandsloebet.dk<br />
DIE WEIHNAcHTSROUTE IM OSTEN VON MØN<br />
Samstag, 11. und Sonntag 12. Dezember<br />
Unternehmen Sie eine künstlerische Weihnachtsreise<br />
durch die herrliche Landschaft im Osten<br />
Møns. Weihnachtliche Gemütlichkeit, Kunst und<br />
hochwertiges Kunsthandwerk warten auf Sie.<br />
Im Rahmen einer kostenlosen Verlosung können<br />
Sie tolle Preise gewinnen.<br />
Samstag 11. Dezember, 11 - 16 Uhr<br />
WEIHNAcHTSMARkT IN DER SkAMSTRUP MØLLE<br />
Auch in diesem Jahr findet man auf dem Weihnachtsmarkt<br />
in der schönen Mühle Skamstrup<br />
Mølle alles, was zum Fest gehört: selbst gemachte<br />
Plätzchen und Marmelade, Bonbons, Weihnachtsbäume,<br />
dänische Wichtel (Nisser), Weihnachtsschmuck,<br />
Wurstspezialitäten und Wein<br />
von der Mühle und vieles mehr. Im Café gibt es<br />
Gløgg, selbst gebackene Krapfen (Æbleskiver),<br />
Würstchen und vieles mehr.<br />
Skamstrupvej 29b, 4440 Mørkøv<br />
Samstag, 11. und Sonntag 12. Dez. 10-17 Uhr<br />
WEIHNAcHTSMARkT IM<br />
WIkINGERScHIFFSMUSEUM<br />
Kinder können hier u.a. Kerzen rollen oder ihren<br />
eigenen Thorhammer herstellen. Eine kleine<br />
Sonderausstellung widmet sich Weihnachten<br />
und Traditionen zur Zeit der Wikinger - mit Quiz,<br />
Ausstellungsgegenständen zum Anfassen und<br />
spannenden Geschichten. Im Café gibt es warme<br />
Getränke sowie hochwertige Waren und schöne<br />
Geschenkideen.<br />
Vindeboder 12, Roskilde.<br />
www.vikingeskibsmuseet.dk<br />
WEIHNAcHTSkONZERTE<br />
Sonntag; 12. Dezember, 15 Uhr<br />
WEIHNAcHTSkONZERT IN kORSØR<br />
Das vielleicht unterhaltsamste Weihnachtskonzert<br />
des Jahres mit dem „Duetten på Pletten“<br />
gleicht einer Mini-Opernaufführung. Es singen<br />
Elsebeth Dreisig, Sopran, und Jan Lund, Tenor,<br />
zu Klavierbegleitung.<br />
Kongegaarden, Algade 25, Korsør<br />
www.kongegaarden.dk<br />
Sonntag, 12. Dezember, 13 Uhr<br />
DR BIG BAND WEIHNAcHTSkONZERT<br />
FüR kINDER<br />
Im besten Circus Summarum-Stil tut sich die Big<br />
Band des dänischen Ragios DR mit Schauspielerin<br />
Signe Lindkvist und Bär Bruno (alias Rasmus<br />
Bjerg) zusammen, um Kindern ein besonderes<br />
vorweihnachtliches Klangerlebnis mit Spaß und<br />
Unsinn und schnellen Rhythmen zu bieten. Zu<br />
Gast ist auch die dänische Sängerin Louise Hart,<br />
die selbst Tanzmuffel mitreißt.<br />
Theatersaal in Vordingborg, 13 Uhr<br />
JULEMARkEDER<br />
3., 4., 10. og 11. december<br />
- JUL HOS FAMILIEN BUDDENBROOk<br />
Buddenbrook-huset i Lübeck er med til at forsøde<br />
juletiden med det dejlige program ”Jul hos<br />
familien Buddenbrook“. Den stil- og stemningsfulde<br />
aften starter med en oplæsning (inkl. kaffe<br />
og kage) i selve huset med efterfølgende kort<br />
rundvisning på museet. Herefter begiver deltagerne<br />
sig ud på en litterær rundgang gennem<br />
den festligt oplyste by. På byens borgkloster er<br />
der dækket op til buffet, og omkring kl. 22 lader<br />
man dagen klinge ud med et glas af Lübecks<br />
gode rødvin, Rotspon. Aftenarrangementet koster<br />
59 EUR (ca. DKK 440). Billetter og yderligere<br />
informationer på telefon +49 (0)451 / 122 4240.<br />
www.buddenbrookhaus.de<br />
Indtil 30. december - JULEMARkEDER I LüBEck<br />
Lübeck er godt på vej til at blive Nordtysklands<br />
juleby nummer et. På Koberg og i Breite Straße<br />
holder byens julemarkeder åbent fra 22.11. til<br />
30.12., og fra 25.11. til 23.12. inviterer det historiske<br />
julemarked alle interesserede med på en<br />
lille tidsrejse tilbage til middelalderen. Julemarkedet<br />
for hele familien ligger ved Obertrave og<br />
kan besøges fra 22.11. til 23.12 (dagligt fra kl.<br />
11-21).<br />
www.luebecker-weihnachtsmarkt.de<br />
Indtil 6. december:<br />
kUNSTHåNDVæRk På HEILIGEN-GEIST-HOSPITAL<br />
Indtil den 6. december udstiller omkring 150<br />
kunsthåndværkere fra Tyskland, Skandinavien,<br />
de baltiske lande, Israel og Peru i hospitalets<br />
enorme kirkesal, i langhusets over 100 bittesmå<br />
rum og i den hvælvede middelalderkælder. Her<br />
kan man købe rigtig flot kunsthåndværk og lære<br />
noget om gamle og nye håndværksteknikker.<br />
www.luebecker-weihnachtsmarkt.de<br />
3. til 5. december<br />
FIScHER’S WIEHNAcHT På<br />
TIMMENDORFER STRAND<br />
Fischer´s Wiehnacht er et utrolig hyggeligt, romantisk<br />
og autentisk julemarked, der ligger i maritime<br />
omgivelser nede på havnen i Niendorf. Her<br />
kan man virkelig få sig en unik juleoplevelse.<br />
www.timmendorfer-strand.de<br />
16.- 19. december<br />
TRADITIONELT JULEMARkED I ST. LORENZ<br />
Traditionelt julemarked i St. Lorenz kirken (Jahrmarktstraße<br />
14) i Travemündes gamle bydel.<br />
Fra kl. 12-20 er der dagligt skiftende underholdning<br />
omkring St. Lorenz-kirken, bl.a. på torvepladsen,<br />
hjemstavnsmuseet, i den almennyttige<br />
forenings boghandel (GVT-Bücherstube) og i kirkens<br />
menighedssal.<br />
Gratis entré. Tidsrum: Dagligt fra kl. 12-20. www.<br />
travemuende.de<br />
JULEkONcERTER<br />
18. december - JULEPROGRAM I kIRkEN I BOSAU<br />
Den danske sangerinde Lene Krämer synger julen<br />
ind med nogle af de smukkeste vinter- og<br />
julesange fra Danmark og Tyskland. Hun akkompagneres<br />
af sin datter Gesi Krämer (sang)<br />
og Ludger Horstkamp (sang & guitar). Senere i<br />
programmet giver trioen også et par numre på<br />
engelsk og plattysk, og det hele krydres med<br />
små fortællinger om danske juletraditioner.<br />
Entré: Frivillig. Pengene går til en børnekræftorganisation<br />
(http://www.kasf.de/).<br />
Arrangementet i kirken i Bosau afholdes traditionelt<br />
hvert år og hører til julens musikalske<br />
godbidder. Start: Kl. 19.30<br />
www.lene-kraemer.de<br />
27. til 28. december<br />
FORTRyLLENDE VINTERTID I ScHARBEUTZ<br />
På promenaden i Scharbeutz afholdes vintermarked<br />
med glögg, klejnkunst og herlige lækkerier.<br />
Det helt rigtige sted for hyggeligt samvær i skæret<br />
af mange lys. Den ”fortryllende vintertid” i<br />
Scharbeutz kan opleves lørdag (27.12.) fra kl.<br />
16-21 og søndag (28.12.) fra kl. 14-21.<br />
www.scharbeutz.de<br />
31. december<br />
NyTåR På STRANDEN I TIMMENDORFER STRAND<br />
Få en kanonstart på det nye år med NDR 2´s traditionelle<br />
nytårsparty i Timmendorfer Strand.<br />
Festen starter kl. 21 - og så går det bare løs!<br />
www.timmendorfer-strand.de<br />
WEIHNAcHTSMäRkTE<br />
3., 4., 10. und 11. Dezember<br />
WEIHNAcHTEN BEI DEN BUDDENBROOkS<br />
Das Buddenbrookhaus versüßt die Adventszeit in<br />
Lübeck mit dem schönen Programm „Weihnachten<br />
bei den Buddenbrooks“. Der stimmungsvolle<br />
Abend beginnt mit einer Lesung bei Kaffee und<br />
Kuchen im Buddenbrookhaus, dann folgt eine<br />
Kurzführung durch das Museum. Anschließend<br />
begeben sich die Besucher auf einen literarischen<br />
Rundgang durch die festlich erleuchtete<br />
Stadt. Im Burgkloster wartet ein Buffet auf die<br />
Spaziergänger. Gegen 22 Uhr klingt der Abend<br />
bei einem Glas Rotspon aus. Der Preis für den<br />
Abend beträgt 59 Euro.<br />
Weitere Informationen und Karten sind unter<br />
Tel.: 0451 / 122 4240 erhältlich.<br />
www.buddenbrookhaus.de<br />
Bis 30. Dezember<br />
WEIHNAcHTSMäRkTE IN LüBEck<br />
Lübeck ist weiter auf dem besten Weg, die Weihnachtsstadt<br />
des Nordens zu werden. Vom 22.11.<br />
bis 30.12. dauern die Märkte auf dem Koberg<br />
und in der Breiten Straße. Vom 25.11. bis 23.12.<br />
lädt der Historische Weihnachtsmarkt abseits<br />
vom Trubel mit seinem mittelalterlichen Ambiente<br />
zu einer kleinen Zeitreise in längst vergangene<br />
Zeiten ein. Der Familienweihnachtsmarkt<br />
an der Obertrave läuft vom 22.11. bis 23.12, täglich<br />
11 bis 21 Uhr.<br />
www.luebecker-weihnachtsmarkt.de<br />
Bis 6. Dezember<br />
kUNSTHANDWERk HEILIGEN-GEIST-HOSPITAL<br />
Rund 150 Kunsthandwerker aus Deutschland,<br />
Skandinavien, dem Baltikum, Israel und Peru<br />
stellen in der mächtigen Kirchenhalle, den über<br />
100 winzigen Kabäuschen des Langhauses und<br />
im mittelalterlichen Gewölbekeller ihre schönsten<br />
Arbeiten aus und zeigen die Vielfalt alter<br />
und neuer Handwerkstechniken.<br />
www.luebecker-weihnachtsmarkt.de<br />
3. bis 5. Dezember<br />
FIScHER‘S WIEHNAcHT TIMMENDORFER STRAND<br />
Gemütlich, norddeutsch, einzigartig - mit<br />
Fischer´s Wiehnacht, dem maritimen Weihnachtsmarkt<br />
direkt im romantischen Niendorfer<br />
Hafen, dürfen sich Besucher auf ein unvergessliches<br />
Weihnachtserlebnis freuen.<br />
www.timmendorfer-strand.de<br />
16. bis 19. Dezember<br />
TRADITIONELLER WEIHNAcHTSMARkT<br />
IN ST. LORENZ<br />
Traditioneller Weihnachtsmarkt in St. Lorenz<br />
(Jahrmarktstraße 14) in der Altstadt von Travemünde.<br />
Von 12 bis 20 Uhr gibt es ein täglich<br />
wechselndes Programm um St. Lorenz auf dem<br />
Marktplatz, im Heimatmuseum, in der GVT-Bücherstube<br />
und im Gemeindesaal der Kirche St.<br />
Lorenz.<br />
Der Eintritt ist frei. Zeit: Täglich 12 bis 20 Uhr.<br />
ww.travemuende.de<br />
WEIHNAcHTSkONZERTE<br />
18. Dezember<br />
WEIHNAcHTSPROGRAMM - kIRcHE BOSAU<br />
Ein weihnachtsliches Programm gesungen von<br />
der dänischer Sängerin Lene Krämer zusammen<br />
mit ihrer Tochter Gesi Krämer (Gesang) und Ludger<br />
Horstkamp (Gesang & Gitarre).Präsentiert<br />
werden einige der schönsten Winter- und Weihnachtslieder<br />
aus Dänemark und Deutschland,<br />
Zur Abrundung gibt es auch Lieder auf Englisch<br />
und Plattdeutsch zu hören. Dazu Erzählungen<br />
über Weihnachtsbräuche in Dänemark.<br />
Eintritt: Spende. Der Erlös geht an der Krebsorganisation:<br />
Kinder auf Schmetterlingsflügel<br />
(http://www.kasf.de/)<br />
Das Weihnachtsprogramm in der Kirche Bosau<br />
ist ein Geheimtipp - und es hat Tradition<br />
Beginn: 19.30 Uhr. www.lene-kraemer.de<br />
27. bis 28. Dezember<br />
VERZAUBERTE WINTERZEIT ScHARBEUTZ<br />
Wintermarkt mit Glühwein, Kleinkunst und duftenden<br />
Leckereien auf der Promenade. Ideal für<br />
ein nettes Beisammensein im Schein von vielen<br />
Lichtern. Am Samstag von 16 bis 21 Uhr und am<br />
Sonntag von 14 bis 21 Uhr ist entlang der Promenade<br />
die Gelegenheit die „Verzauberte Winterzeit“<br />
zu genießen.<br />
www.scharbeutz.de
dezember/december 2010<br />
Søndag 12. december kl. 16.00<br />
DR BIG BAND, MERRy cHRISTMAS BABy<br />
Et big band i stærkeste opstilling, en pladeaktuel<br />
og feteret jazzsangerinde, en dansk<br />
crooner i verdensklasse og en lun vært i julehumør.<br />
DR Big Bandet er igen klar til at give<br />
den gas på årets juleturné. Programmet er der<br />
ikke ændret meget ved, for traditioner skal<br />
man nemlig ikke pille ved, omend der naturligvis<br />
i år også vil være ekstra overraskelser i<br />
godteposen til publikum. Der er garanti for en<br />
swingende julefest med Sinne Eeg, Bobo Moreno<br />
og Master Fatman som vært. Teatersalen<br />
i Vordingborg.<br />
Onsdag 15., lørdag 18., og søndag 19. december.<br />
JULEkONcERT MED kURT RAVN<br />
Tre af regionens kirker danner hver især rammerne<br />
om en smuk julekoncert med Kurt Ravn.<br />
Kurt Ravn vil med sin store sangstemme og sympatiske<br />
udstråling danne en perfekt baggrund<br />
for en smuk musikalsk oplevelse i kirken.<br />
Kurt Ravn akkompagneres af Carl Ulrik Munk-<br />
Andersen, klaver/orgel, Birgitte Lindum, obo<br />
samt Michael Frank Møller, trompet.<br />
Koncerterne finder sted i henholdsvis Sct. Mikkels<br />
Kirke i Slagelse, Nyvangskirken i Kalundborg<br />
og Sct. Nicolai Kirke i Nakskov.<br />
www.billetnet.dk<br />
Onsdag 15. december kl. 19.30.<br />
JULEkONcERT På GISSELFELD kLOSTER<br />
Oplev en særlig julekoncert med en af Danmarks<br />
mest bemærkelsesværdige sangere,<br />
Jesper Lundgaard. Jesper har medvirket i en<br />
lang række musicals og julekoncerter siden sin<br />
debut i 1996. Faxe Musikskole starter arrangementet<br />
med at synge julen ind.<br />
Kilde: Østdansk Turisme,<br />
www.visiteastdenmark.com<br />
DIREKT 29<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Arrangementer i Danmark Veranstaltungen in Dänemark Arrangementer i Tyskland<br />
Veranstaltungen in Deutschland<br />
Produktionsschul- & Bildungsnetzwerk Fehmarnbelt<br />
Produktionsskole- & Uddannelsesnetværk Fehmarnbelt<br />
HVIS REGIONEN SKAL HÆNGE BEDRE<br />
SAMMEN SOCIALT OG MENTALT, SKAL VI<br />
IKKE BARE MØDES, VI SKAL MØDES OM<br />
AT UDRETTE NOGET SAMMEN.<br />
WENN DIE REGION MENTAL UND SOZIAL<br />
STÄRKER ZUSAMMENWACHSEN SOLL,<br />
SOLLTEN WIR UNS NICHT NUR TREFFEN.<br />
WIR SOLLTEN UNS TREFFEN, UM GEMEIN-<br />
SAM ETWAS AUF DIE BEINE ZU STELLEN.<br />
I SAMARBEJDE MED<br />
regionens erhvervsliv udvikles<br />
specielle uddannelsesmoduler<br />
indenfor det maritime område<br />
IN ZUSAMMENARBEIT MIT<br />
Wirtschaftsbereichen der Region<br />
werden spezielle Lernbausteine im<br />
maritimen Bereich entwickelt.<br />
DE DELTAGENDE<br />
SKOLER OG<br />
ORGANISATIONER:<br />
TEILNEHMENDE<br />
SCHULEN UND<br />
ORGANISATIONEN:<br />
BQL Lübeck og JuMa Lübeck<br />
MultiCenter Syd, Nykøbing F<br />
CJD Eutin og Malente: PSOH<br />
Kalundborgegnens<br />
Produktionsskole<br />
inab Lübeck: Das LernWerk<br />
Korsør ProduktionsHøjskole<br />
Sonntag, 12. Dezember, 16 Uhr<br />
DR BIG BAND, MERRy cHRISTMAS BABy<br />
Eine Big Band in stärkster Besetzung, eine gefeierte<br />
Jazzsängerin, ein dänischer Weltklasse-<br />
Sänger und ein humorvoller Gastgeber in Weihnachtsstimmung.<br />
Die DR Big Band gibt wieder<br />
Gas bei ihrer diesjährigen Weihnachtstour. Das<br />
Programm hat sich nicht viel verändert, denn<br />
Traditionen soll man pflegen, auch wenn natürlich<br />
die eine oder andere Überraschung für<br />
das Publikum dabei ist.<br />
Mittwoch 15., Samstag 18., und<br />
Sonntag 19. Dezember<br />
WEIHNAcHTSkONZERT MIT kURT RAVN<br />
Drei Kirchen der Region bilden den besonderen<br />
Rahmen für ein tolles Weihnachtskonzert mit<br />
Kurt Ravn. Mit seiner großartigen Stimme und<br />
sympathischen Ausstrahlung sorgt Kurt Ravn<br />
für ein großartiges musikalisches Erlebnis.<br />
Er wird begleitet von Carl Ulrik Munk-Andersen,<br />
Klavier/Orgel, Birgitte Lindum, Oboe, sowie<br />
Michael Frank Møller, Trompete.<br />
Die Konzerte finden in der Sct. Mikkels Kirche<br />
in Slagelse, in der Nyvangskirche in Kalundborg<br />
und in der Sct. Nicolai Kirche in Nakskov statt.<br />
www.billetnet.dk<br />
Mittwoch, 15. Dezember, 19.30 Uhr.<br />
WEIHNAcHTSkONZERT IM kLOSTER GISSELFELD<br />
Erleben Sie ein ganz besonderes Weihnachtskonzert<br />
mit einem der bemerkenswertesten Sänger<br />
Dänemarks. Jesper Lundgaard hat seit seinem<br />
Debut 1996 in zahlreichen Musicals und Weihnachtskonzerten<br />
mitgewirkt. Die Musikschule<br />
Faxe eröffnet das Konzert.<br />
Quelle:<br />
Østdansk Turisme,<br />
www.visiteastdenmark.com<br />
- MENTAL<br />
BROBYGNING<br />
med udgangspunkt i praksis<br />
- MENTALE<br />
BRÜCKEN BAUEN<br />
mit praktischem Ansatz<br />
LÆRERGRUPPERNE<br />
fra tre tyske skoler besøger tre<br />
danske skoler og lærergrupperne<br />
fra tre danske skoler besøger tre tyske<br />
skoler i løbet af tre år<br />
PÄDAGOGISCHES PERSONAL<br />
aus drei deutschen Bildungseinrichtungen<br />
und drei dänischen Produktionsschulen<br />
besuchen sich gegenseitig<br />
im Zeitraum von drei Jahren.<br />
Eksempel:<br />
HOTDOG DAY<br />
Event i Lübeck med deltagelse<br />
fra tre danske og tre tyske skoler<br />
Beispiel: HOT DOG DAY<br />
Event in Lübeck, an dem drei<br />
dänische und drei deutsche<br />
Bildungseinrichtungen<br />
mitwirken.<br />
31. Dezember 2010 - NyTåRSPARTy OM BORD På<br />
MUSEUMSSkIBET ”PASSAT” I TRAVEMüNDE<br />
I år står der et ganske særligt nytårsparty på programmet<br />
- nemlig om bord på museumsskibet<br />
”Passat” i Passathavnen i Travemünde med bl.a.<br />
gourmetbuffet, live musik og en cocktailbar, der<br />
tilsammen skaber en perfekt ramme for et brag<br />
af en fest. Fantastisk udsigt fra skibsdækket til<br />
byens store festfyrværkeri.<br />
Entré fra kl. 19.30. Mulighed for overnatning i<br />
kahytter med 2 eller 4 køjer (fra EUR 25 p.p.), så<br />
man kan nyde udsigten og den maritime stemning<br />
hele natten. +++<br />
www.torschaenke-travemuende.de<br />
14. Januar bis 25. Februar 2011 - LüBEck ON IcE<br />
Fra 14. januar til 25. februar 2011 får Lübeck sin<br />
egen store skøjtebane på pladsen foran byens<br />
rådhus takket være et samarbejde mellem turistforeningen<br />
“Lübeck und Travemünde Marketing<br />
GmbH“ og Stadtwerke Lübeck GmbH som<br />
titelsponsor. Den 700 kvadratmeter store bane<br />
kommer til at forvandle pladsen til et open-airisstadion<br />
med byens flotte gamle bygninger som<br />
stemningsfuld kulisse.<br />
Fra 14. januar til 25. februar 2011 har skøjtebanen<br />
følgende åbningstider: Mandag-torsdag kl.<br />
10-21, fredag og lørdag kl. 10-22, søndag kl. 10-<br />
21. Entré: Voksne 3 EUR, børn 2,50 EUR. Skøjteudlejning:<br />
3 EUR / time.<br />
www.luebeck-tourismus.de.<br />
DER ARBEJDES MED<br />
systemer til formel<br />
dokumentation af uformel læring<br />
i forbindelse med praktisk arbejde<br />
WIR ARBEITEN AN<br />
formellen Systemen zur Dokumentation<br />
informellen Lernens durch<br />
praktische Arbeit.<br />
ELEVUDVEKSLING,<br />
fælles arbejde på skolernes<br />
værksteder, fra Danmark til Tyskland<br />
og fra Tyskland til Danmark.<br />
To gange om året hver vej i tre år<br />
TEILNEHMERAUSTAUSCH<br />
Gemeinsame Arbeit in den Werkstätten<br />
der Institutionen, von Dänemark nach<br />
Deutschland, von Deutschland nach<br />
Dänemark. Zweimal im Jahr.<br />
Drei Jahre lang.<br />
Løbende info på<br />
projektets arbejds-web-site<br />
31. Dezember - SILVESTER ON THE BEAcH IN TIM-<br />
MENDORFER STRAND<br />
Lange schon Kult: Mit Silvester on the Beach mit<br />
NDR 2 wird am 31. Dezember ab 21 Uhr und bis<br />
ultimo am Strand stimmungsvoll in das Jahr 2011<br />
hinein gefeiert. Wer dabei ist, geht besonders<br />
optimistisch ins neue Jahr.<br />
www.timmendorfer-strand.de<br />
31. Dezember 2010<br />
SILVESTERPARTy AUF DER PASSAT/TRAVEMüNDE<br />
Zum Jahreswechsel am 31.Dezember 2010 steht<br />
eine ganz besondere Silvesterparty bevor - begrüßen<br />
Sie das neue Jahr an Bord der Passat im<br />
Passathafen Travemünde. Ein Gourmet-Büffet,<br />
Live-Musik und die Cocktailbar bieten einen<br />
schönen Rahmen, um mit neuen und alten Bekannten<br />
fröhlich zu feiern. Auf dem Deck des<br />
Traditionsseglers Passat haben Sie einen einmaligen<br />
Blick auf das große Travemünder Feuerwerk.<br />
Einlass ist ab 19.30 Uhr. Wer abends nicht<br />
mehr nach Hause möchte, kann wie ein echter<br />
Seemann in den 2- und 4-Bett-Schiffskajüten<br />
übernachten (ab 25 Euro p.P.). So können Sie die<br />
den Blick über den Hafen und die Atmosphäre<br />
auf der Passat die ganze Nacht über genießen.<br />
+++ www.torschaenke-travemuende.de<br />
14. Januar bis 25. Februar 2011 - LüBEck ON IcE<br />
„STADTWERkE LüBEck EISZAUBER“<br />
Die Lübeck und Travemünde Marketing GmbH<br />
plant mit großzügiger Unterstützung der Stadtwerke<br />
Lübeck GmbH als Titelsponsor vom 14.<br />
Januar bis zum 25. Februar 2011 eine große Eisbahn<br />
auf dem Markt am Rathaus zu installieren.<br />
Die 700 Quadratmeter große Eisfläche soll den<br />
Markt in ein stimmungsvolles Openair-Eisstadion<br />
verwandeln und vor der historischen Kulisse<br />
zum Eislaufen einladen.<br />
Öffnungszeiten der Eisbahn vom 14. Januar bis<br />
25. Februar 2011: Montag bis Donnerstag 10 bis<br />
21 Uhr, Freitag und Samstag 10 bis 22 Uhr, Sonntag<br />
10 bis 21 Uhr. Eintrittspreise: Erwachsene 3<br />
Euro, Kinder 2,50 Euro. Schlittschuhverleih: 3<br />
Euro pro Stunde. www.luebeck-tourismus.de.<br />
Der afholdes fl ere<br />
KONFERENCER/WORKSHOPS<br />
om samarbejdet med arbejdsmarkedet<br />
og det øvrige uddannelsessystem<br />
Es werden mehrere<br />
KONFERENZEN/WORKSHOPS<br />
abgehalten, die die Zusammenarbeit<br />
mit dem Arbeitsmarkt und des<br />
gesamten Ausbildungssystem<br />
zum Inhalt haben.<br />
Laufend Informationen auf der<br />
Arbeits-Homepage des Projekts:<br />
http://pro-net-projekt.eu
30 dezember/december 2010<br />
Dansk familie-jul<br />
Traditionerne betyder meget, og dem er der mange af i<br />
familien Klostergaard Pedersen<br />
Af Finn Sørensen<br />
Familien Klostergaard<br />
Pedersen - forældrene<br />
Merete og Lars, August på 8 år<br />
og tvillingerne Laurits og William<br />
på 7 - holder af traditioner<br />
og fejrer hvert år en rigtig<br />
dansk jul med alt, hvad dertil<br />
hører.<br />
Forberedelserne begynder<br />
allerede midt i november. Så<br />
hentes julepynten frem. Den<br />
gemmes fra år til år, men familiens<br />
tre børn sørger for, at<br />
der hvert år kommer nye kreationer<br />
til.<br />
Resten af måneden går med<br />
at få orden på julepynt, lave<br />
dekorationer og til sidst at<br />
pynte hele familiens hus, der<br />
ligger i Nykøbing på Falster, så<br />
alt står klar til 1. søndag i advent,<br />
hvor alle står tidligt op.<br />
For nu er det JUL. Og så skal<br />
der julehygges så meget som<br />
muligt frem mod juleaften 24.<br />
december.<br />
Dansk julehygge<br />
”Julen betyder meget. Det er<br />
en tid, hvor familien er meget<br />
sammen, vi laver ting sammen,<br />
vi går i biografen, vi gør<br />
noget andet end i hverdagens<br />
stress og jag, vi hygger os<br />
sammen,” siger Merete Klostergaard<br />
Petersen.<br />
Netop ”hygge” er indbegrebet<br />
af dansk jul, men hvad betyder<br />
dette specielle danske<br />
ord, der er så svært at oversætte<br />
til andre sprog?<br />
opskrIft på<br />
”Hygge er tændte stearinlys<br />
i en mørk tid, det er samhørighed<br />
med familien i trygge,<br />
kendte rammer.”<br />
Og det kendte, traditionerne<br />
betyder så meget for<br />
julen.<br />
”Derfor gør vi stort set det<br />
samme hvert år til jul, selvom<br />
der kan være små forskelle i<br />
juletraditionerne fra familie<br />
til familie,” siger Merete.<br />
December med konfekt<br />
og kager<br />
Første søndag i advent indvarsler<br />
den travle julemåned<br />
med de mange forberedelser.<br />
Lyset i adventskransen er<br />
tændt, når hele familien samles<br />
til det store morgenbord.<br />
Hver aften i december samles<br />
hele familien for at se julekalender-udsendelserne<br />
på<br />
tv, og hver lørdag og søndag i<br />
hele julemåneden kan børnene<br />
vågne op i sikker forvisning<br />
om, at der i deres ophængte<br />
strømpe ligger en pakke til<br />
dem fra julemanden.<br />
Og børnene er også aktivt<br />
med, når der hver weekend<br />
laves konfekt og julebages.<br />
Hele huset dufter af brunkager,<br />
jødekager og vaniljekranse,<br />
og kreativiteten får<br />
frit løb, når alskens honningkage-figurer<br />
skal formes. Der<br />
må gerne smages på kagerne,<br />
og de voksne drikker gløgg.<br />
Tredje søndag i advent drager<br />
familien på landet, ud til<br />
Hamburgerryg med<br />
grønlangkål og<br />
brunede kartofler<br />
Ingredienser:<br />
Ca. 1 kg hamburgerryg<br />
Grønlangkål:<br />
375g dybfrossen hakket grønkål<br />
30g smør<br />
3 spsk. hvedemel<br />
3-4 dl mælk<br />
salt<br />
sukker<br />
Brunede kartofler:<br />
750g små kogte pillede kartofler<br />
50g sukker<br />
50g smør<br />
Kog hamburgerryggen ca. 1 time og træk nettet af.<br />
Grønlangkålen:<br />
Smelt smørret i en gryde og tilsæt mel under omrøring.<br />
Hæld mælken i lidt ad gangen, mens der piskes, og kog<br />
saucen godt igennem. Tilsæt grønkål og lad det koge ca.<br />
5 min. Smag til med salt og en anelse sukker.<br />
Brunede kartofler:<br />
Drys sukker på en tør pande og smelt det uden at røre.<br />
Tilsæt smør, lad det bruse op og kom kartoflerne på panden.<br />
Ryst jævnligt panden, så sukkerlagen fordeler sig<br />
jævnt. Hvis kartoflerne er kolde, når de kommer på panden<br />
vil sukkeret måske stivne, men skru blot lidt op for<br />
varmen, så smelter det igen.<br />
Servering:<br />
Skær hamburgerryggen i skiver og server den med grønlangkål<br />
og brunede kartofler.<br />
(Kilde: maduniverset.dk)<br />
en gård, hvor årets juletræ<br />
fældes.<br />
I laden er arrangeret en masse<br />
halmballer, hvor alle sidder,<br />
mens nissemor serverer æbleskiver<br />
og gløgg. Rundt om på<br />
gårdspladsen er der sat nisser<br />
(mange nisser) som bliver talt,<br />
og hvis der tælles rigtigt, deltager<br />
man i konkurrencen om<br />
årets julegås.<br />
Fredag før jul drager hele<br />
familien til byen for at overvære<br />
tændingen af det store<br />
juletræ på byens torv.<br />
Risengrød til julemanden<br />
Lillejuleaften 23. december<br />
skal der koges risengrød. En<br />
kæmpeportion. Den er til julemanden,<br />
og han får den serveret<br />
i husets loftsrum, hvor han<br />
jo bor. Til traditionen hører,<br />
at han også får to af de hjemmebagte<br />
småkager, og inden<br />
familien igen overlader loftsrummet<br />
til julemanden, danser<br />
de omkring fadet med julegrød<br />
og synger den kendte<br />
danske børnesang ”På loftet<br />
sidder nissen med sin julegrød….”.<br />
Nu er han formildet,<br />
og det betyder nok store julepakker<br />
under træet i år.<br />
Og belønningen lader sjældent<br />
vente på sig. For pludselig<br />
dukker julemanden op<br />
med gaver til børnene, og han<br />
er også med i en enkelt dans<br />
omkring træet.<br />
Så oprinder den store dag,<br />
24. december, hvor det smukt<br />
DIREKT<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
pyntede juletræ skal vises,<br />
og der skal synges julesange,<br />
både dem for børnene og dem<br />
for de voksne, og der skal pakkes<br />
julegaver op. Men først<br />
skal der spises, og i familien<br />
Klostergaard Pedersen tilsiger<br />
traditionen, at hovedretten<br />
er and hvis julen holdes med<br />
Lars´ familie, hvorimod det er<br />
farseret kalkun i Meretes familie.<br />
Begge familier holder<br />
dog fast ved at desserten hedder<br />
ris á la mande.<br />
Det store danske julebord<br />
Familien Klostergaard Pedersen<br />
har valgt, at 1. juledag<br />
(25. december) holdes alene i<br />
hjemmet.<br />
23. december bærer familien Klostergaard Pedersen et stort<br />
fad grød på loftet, hvor julemanden bor. Han skal gøres i godt<br />
humør, så der kommer store gaver under juletræet.<br />
Am 23. Dezember trägt Familie Klostergaard Pedersen eine<br />
große Schüssel Milchreis auf den Dachboden, wo der Weihnachtsmann<br />
wohnt. Er soll gute Laune bekommen, damit später<br />
schöne Geschenke unter dem Baum liegen.<br />
”Her skal vi have tid til at<br />
være sammen, og børnene<br />
skal have ro til at lege med det<br />
legetøj, de har fået i julegave.<br />
Men 2. juledag går det løs<br />
igen,” fortæller Merete.<br />
Så mødes man atter med familien<br />
- og med det store julebord<br />
som centrum. Så spises og<br />
rezept für<br />
drikkes der efter gode danske<br />
traditioner med masser af sild<br />
og alt ”fra sylte til tunge”- og<br />
måske også grønlangkål, brunede<br />
kartofler og hamburgerryg,<br />
en af julens danske specialiteter<br />
og en tradition i mange<br />
danske familier. (Se opskrift<br />
her på siden)<br />
kasslerbraten mit<br />
legiertem Grünkohl und<br />
glasierten kartoffeln<br />
Zutaten:<br />
Ca. 1 kg Kasslerbraten<br />
Legierter Grünkohl:<br />
375 g tiefgefrorener, gehackter Grünkohl<br />
30 g Butter<br />
3 EL Weizenmehl<br />
300-400 ml Milch<br />
Salz<br />
Zucker<br />
Glasierte Kartoffeln:<br />
750 g kleine, gekochte, geschälte Kartoffeln<br />
50 g Zucker<br />
50 g Butter<br />
Den Kasselerbraten ca. 1 Stunde kochen und das Netz abziehen.<br />
Legierter Grünkohl:<br />
Butter in einem Topf schmelzen und unter Rühren Mehl<br />
hinzufügen. Schluck für Schluck - ebenfalls unter Umrühren<br />
mit dem Schneebesen - die Milch zugeben und die Sauce gut<br />
kochen lassen. Grünkohl hinzugeben und ca. 5 min kochen<br />
lassen. Mit Salz und einem Hauch Zucker abschmecken.<br />
Glasierte Kartoffeln:<br />
Zucker in eine trockene Pfanne streuen und ohne Umrühren<br />
schmelzen. Butter hinzugeben, aufschäumen lassen<br />
und anschließend die Kartoffeln in die Pfanne geben.<br />
Pfanne mehrmals schütteln, damit sich die Zuckerschicht<br />
gleichmäßig verteilt. Wenn die Kartoffeln kalt in die Pfanne<br />
kommen, wird der Zucker evtl. fest. Bei größerer Wärmezufuhr<br />
schmilzt der Zucker wieder.<br />
Serviervorschlag:<br />
Schneiden Sie das Fleisch in Scheiben und servieren Sie es in<br />
mit dem Grünkohl und den glasierten Kartoffeln.<br />
(Quelle: maduniverset.dk)
dezember/december 2010<br />
Ein dänisches Familien-<br />
Weihnachtsfest<br />
Für Familie Klostergaard Pedersen spielen Traditionen<br />
zur Weihnachtszeit eine wichtige Rolle.<br />
Von Finn Sørensen<br />
Familie Klostergaard<br />
Pedersen mit den Eltern<br />
Merete und Lars, dem achtjährigen<br />
August und den Zwillingen<br />
Lauritz und William, sieben<br />
Jahre alt, liebt Traditionen<br />
und feiert jedes Jahr ein original<br />
dänisches Weihnachtsfest<br />
mit allem, was dazu gehört.<br />
Die Vorbereitungen beginnen<br />
bereits Mitte November.<br />
Dann wird der Weihnachtsschmuck<br />
herausgeholt, der<br />
von Jahr zu Jahr aufbewahrt<br />
wird; die drei Kinder sorgen allerdings<br />
dafür, dass jedes Jahr<br />
auch ein paar neue Kreationen<br />
hinzukommen.<br />
Der Rest des Monats wird<br />
damit verbracht, den Weihnachtsschmuck<br />
zu sortieren,<br />
neue Dekoration zu basteln<br />
und schließlich das ganze Haus,<br />
das in Nykøbing/Falster steht,<br />
zu schmücken, damit zum 1.<br />
Adventssonntag alles fertig ist.<br />
An diesem Tag stehen alle früh<br />
auf, denn dann beginnt Weihnachten.<br />
Und die Zeit bis zum<br />
Heiligabend am 24. Dezember<br />
soll so gemütlich wie möglich<br />
verbracht werden.<br />
Dänische<br />
Weihnachtsgemütlichkeit<br />
„Weihnachten bedeutet uns<br />
viel. Es ist eine Zeit, in der die<br />
Familie viel zusammen ist. Wir<br />
unternehmen etwas gemeinsam,<br />
gehen ins Kino, haben<br />
Zeit für andere Dinge als im<br />
stressigen Alltag. Wir machen<br />
es uns einfach zusammen gemütlich“,<br />
erzählt Merete Klostergaard<br />
Petersen.<br />
Gerade hygge“ ist der Inbegriff<br />
für dänische Weihnachten.<br />
Aber was bedeutet dieses<br />
typisch dänische Wort, das in<br />
etwa Gemütlichkeit bedeutet,<br />
sich eigentlich aber nur unzureichend<br />
in andere Sprachen<br />
übersetzen lässt?<br />
„Hygge - das sind brennende<br />
Kerzen in der Dunkelheit, die<br />
Zusammengehörigkeit und<br />
Geborgenheit der Familie in<br />
vertrautem Rahmen.“ Und<br />
das Bekannte, die Traditionen,<br />
bedeuten gerade zur Weihnachtszeit<br />
unendlich viel.<br />
„Deshalb läuft Weihnachten<br />
jedes Jahr in etwa gleich ab,<br />
selbst wenn es von Familie zu<br />
Familie kleine Unterschiede<br />
in den Weihnachtstraditionen<br />
gibt“, erklärt Merete.<br />
Dezember mit konfekt<br />
und Plätzchen<br />
Am ersten Adventssonntag<br />
wird der geschäftige Weihnachtsmonat<br />
mit den vielen<br />
Vorbereitungen eingeläutet.<br />
Das erste Licht am Advents-<br />
kranz wird beim großen Frühstück<br />
mit der ganzen Familie<br />
entzündet.<br />
Jeden Abend im Dezember<br />
versammelt sich die Familie,<br />
um sich den jährlichen „Adventskalender“<br />
im Fernsehen<br />
anzuschauen, und jeden Samstag<br />
und Sonntag in der gesamten<br />
Weihnachtszeit erwachen<br />
die Kinder mit der freudigen<br />
Gewissheit, dass in ihren aufgehängten<br />
Socken ein kleines<br />
Päckchen vom Weihnachtsmann<br />
liegt.<br />
Die Kinder sind auch mit dabei,<br />
wenn an jedem Wochenende<br />
Konfekt und Plätzchen<br />
gebacken werden. Das ganze<br />
Haus ist erfüllt mit dem Duft<br />
von Lebkuchen, Spekulatius<br />
und Vanillekränzchen. Und<br />
beim Formen verschiedenster<br />
Honigkuchenfiguren ist Kreativität<br />
gefragt. Das Gebäck<br />
darf gern probiert werden, die<br />
Erwachsenen trinken Glögg<br />
dazu.<br />
Am dritten Adventssonntag<br />
fährt die Familie raus aufs<br />
Land und schlägt auf einem<br />
Hof ihren Weihnachtsbaum.<br />
In der Scheune sitzt man auf<br />
gemütlichen Heuballen, während<br />
die Nissemor, die Wichtelmutter,<br />
Krapfen und Glögg<br />
serviert. Überall auf dem Hofgelände<br />
stehen Nisser, kleine<br />
DIREKT 31<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Wichtel mit roten Mützen, die<br />
man zählen kann. Wer richtig<br />
gezählt hat, nimmt an der<br />
Verlosung der Weihnachtsgans<br />
teil.<br />
Am Freitag vor Weihnachten<br />
fährt die ganze Familie in die<br />
Stadt, um beim Entzünden des<br />
großen Weihnachtsbaums auf<br />
dem Marktplatz dabei zu sein.<br />
Milchreis für den<br />
Weihnachtsmann<br />
Am Lillejuleaften, dem so genannten<br />
„kleinen Heiligabend“<br />
am 23. Dezember, wird Milchreis<br />
gekocht. Und zwar eine<br />
Riesenportion. Er ist für den<br />
Weihnachtsmann bestimmt,<br />
der auf dem Dachboden wohnt<br />
und den Milchreis dort serviert<br />
bekommt. Zur Tradition gehört<br />
auch, dass der Weihnachtsmann<br />
zwei der selbst gebackenen<br />
Plätzchen bekommt, und<br />
dass die Familie, bevor Sie den<br />
Dachboden wieder dem Weihnachtsmann<br />
überlässt, um das<br />
Fass mit Milchreis tanzt und<br />
das bekannte dänische Kinderlied<br />
singt „På loftet sidder<br />
nissen med sin julegrød“ (Auf<br />
dem Dachboden sitzt der Wichtel<br />
mit seinem Milchreis). Nun<br />
ist er besänftigt und wird sicher<br />
großzügige Geschenke unter<br />
den Baum legen.<br />
Die Belohnung lässt in der<br />
Tat selten lange auf sich warten.<br />
Denn plötzlich taucht der<br />
Weihnachtsmann mit Geschenken<br />
für die Kinder auf und<br />
tanzt auch eine Runde mit um<br />
den Baum.<br />
Dann kommt endlich der große<br />
Tag, der 24. Dezember, an<br />
dem der festlich geschmückte<br />
Weihnachtsbaum erstrahlt,<br />
Kinder und Erwachsene Weih-<br />
Am dritten Adventssonntag<br />
fährt Familie Klostergaard<br />
Pedersen auf einen Hof auf<br />
dem Land, um ihren Weihnachtsbaum<br />
zu schlagen.<br />
nachtslieder singen und Geschenke<br />
ausgepackt werden.<br />
Zuerst wird aber gegessen, und<br />
Familie Klostergaard Pedersens<br />
Tradition folgend gibt es Ente,<br />
wenn mit gemeinsam Lars‘ Familie<br />
gefeiert wird, während<br />
Meretes Familie gefüllten Truthahn<br />
serviert bekommt. Beide<br />
Familien genießen aber ganz<br />
klassisch Ris á la mande zum<br />
Nachtisch.<br />
Das große dänische<br />
Weihnachtsbuffet<br />
Familie Klostergaard Pedersen<br />
hält sich den ersten Weihnachtsfeiertag<br />
(25. Dezember)<br />
frei, um ihn nur im kleinen Kreis<br />
der Familie zu verbringen.<br />
„An diesem Tag haben wir<br />
Tredje søndag i advent<br />
drager familien Klostergaard<br />
Pedersen på<br />
landet, ud til en gård,<br />
hvor årets juletræ fældes.<br />
Zeit füreinander und die Kinder<br />
können mit ihren Geschenken<br />
spielen. Aber am zweiten<br />
Weihnachtstag geht es wieder<br />
los“, erzählt Merete.<br />
Dann trifft man sich wieder<br />
mit der ganzen Familie - rund<br />
um das große Weihnachtsbuffet.<br />
Traditionelle dänische Speisen<br />
und Getränke stehen auf<br />
dem Programm - mit Unmengen<br />
an Hering und Deftigem<br />
von Sülze bis Zunge. Und vielleicht<br />
auch mit legiertem Grünkohl,<br />
glasierten Kartoffeln und<br />
Kasseler, einer weiteren typisch<br />
dänischen Weihnachtsspezialität,<br />
die in vielen Familien zum<br />
Fest gehört. (Rezept auf Seite<br />
30).
DIREKT<br />
32 dezember/december 2010<br />
„morgen, kInDer, WIrD’s Was geben, morgen kommt Der WeIhnachtsmann“<br />
So feiert die Lübecker<br />
Familie Sura Weihnachten<br />
Für Ulrike Meyer-Sura und Sven Sura war Weihnachten schon vor der<br />
Geburt ihrer Zwillingsmädchen ein Familienfest. Doch seit drei Jahren<br />
steht Weihnachten unter einem ganz anderen Stern.<br />
Von Doris Seitz<br />
„Heute Nacht sind die<br />
Engel gekommen.“ Die<br />
Stimmchen von Sandra und<br />
Johanna überschlagen sich<br />
vor Aufregung. Die Engel vor<br />
Weihnachten. Wie kann so etwas<br />
passieren? „Die müssen<br />
sich verflogen haben“, versucht<br />
Ulrike Meyer-Sura ihren Zwilling<br />
zu beruhigen, was ihr mit<br />
der Zeit auch gelingt.<br />
Engel - die Vorboten von<br />
Weihnachten. Die Eltern sind<br />
gespannt, wie die Kinder dieses<br />
Jahr auf das Fest reagieren,<br />
jetzt, wo sie schon vier Jahre alt<br />
sind. „Als sie zwei waren, hatte<br />
Johanna Angst vor dem Weihnachtsmann<br />
und flüchtete sich<br />
auf den Schoß von Oma“, weiß<br />
Ulrike Meyer-Sura noch wie<br />
heute. Sandra hingegen wollte<br />
dem Weihnachtsmann die Müt-<br />
Certificeret Autogas-specialist<br />
Reparationer af alle slags køretøjer<br />
Zert. Autogas-Betrieb · Reparaturen aller Fahrzeuge<br />
Alter Sundweg 5 · 23758 Gremersdorf · Tel. 0 43 61 / 70 30<br />
Fax 0 43 61 / 70 29 · citroen-pfuetzenreuter-2@t-online.de<br />
JOACHIM KARDEL<br />
Vi fremstiller og bygger<br />
til ud- og indvendig brug<br />
specielle mål efter behov<br />
Granit – marmor<br />
Trapper og trappeafsatser<br />
Køkkenbordsplader<br />
Vinduebænke<br />
Gulvbelægninger<br />
Modernisering af<br />
badeværeiser<br />
Paneler<br />
(Ovne, kaminer, badekar)<br />
og meget mere...<br />
Henvend dig til os!<br />
Tlf.: 0049 4361/3915<br />
Eller besøg vores hjemmeside:<br />
www.naturstein-kardel.de<br />
<br />
Wir fertigen an und<br />
bauen innen und außen<br />
nach Maß ein.<br />
Granit – Marmor<br />
Treppen und Treppenpodeste<br />
Küchenarbeitsplatten<br />
Fensterbänke<br />
Fußbodenbeläge<br />
Badmodernisierung<br />
in vollem Umfang<br />
Verkleidungen<br />
(Öfen, Kamine, Badewannen)<br />
und noch vieles mehr...<br />
Sprechen Sie mit uns!<br />
Tel.: 04361/3915<br />
Oder besuchen Sie uns im Internet:<br />
www.naturstein-kardel.de<br />
<br />
ze herunterziehen, um zu gucken,<br />
warum er so eine große<br />
Ähnlichkeit mit dem Opa hat.<br />
Dieses Verhalten der Zwillinge<br />
war den Eltern eine Lehre.<br />
Im letzten Jahr sah das Pärchen<br />
den Weihnachtsmann nur von<br />
hinten und fand seine Geschenke<br />
- einen Puppenwagen und<br />
einen Kaufmannsladen - auf<br />
der Terrasse von Oma und Opa<br />
abgestellt.<br />
Schon vor der Geburt der Kinder<br />
feierten Ulrike und Sven<br />
Weihnachten bei Ulrikes Eltern<br />
in Stade und nicht allein in ihrem<br />
Altstadthaus in Lübeck.<br />
Svens Mutter und Bruder kommen<br />
ebenfalls immer dazu. „Es<br />
ist schöner, wenn alle zusammen<br />
sind.“ Der Weihnachtsbaum<br />
wird alle Jahre wieder<br />
traditionell mit roten Kugeln,<br />
Kunstlicht und ohne Lametta<br />
geschmückt. Normalerweise<br />
sind die Geschenke um den<br />
Weihnachtsbaum herum dekoriert.<br />
Und Bescherung ist dann<br />
so gegen 17 Uhr. Anschließend<br />
wird im Familienkreis gegessen.<br />
„An Heiligabend gibt es auf-<br />
Was für ein Tag: Obwohl es<br />
noch gar nicht so weit ist,<br />
sind bei Johanna und Sandra<br />
Sura (von links, mit ihren Eltern)<br />
schon die Engel gekommen.<br />
Foto: Doris Seitz<br />
Sikken dejlig dag! Selvom der<br />
stadig er lidt tid til jul, har<br />
englene allerede holdt deres<br />
indtog hjemme hos Johanna<br />
og Sandra Sura (fra venstre,<br />
sammen med deres forældre).<br />
Foto: Doris Seitz<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
I julen er der tid til råhygge<br />
med familien.<br />
Weihnachten ist die Zeit<br />
für echte Gemütlichkeit<br />
in der Familie.<br />
grund meiner vegetarischen<br />
Veranlagung seit 20 Jahren<br />
Raclette.” Ulrike grinst. Würstchen<br />
und Kartoffelsalat, das<br />
traditionelle Heiligabendessen<br />
vieler Deutschen, hatten in diesem<br />
Haushalt nie eine Chance.<br />
Am ersten und zweiten Weihnachtsfeiertag<br />
wird jedoch<br />
keine Rücksicht mehr auf die<br />
Vorlieben der Zwillingsmutter<br />
genommen. ”Da gibt es meistens<br />
Entenbrust mit Knödeln<br />
und zum Nachtisch eine Welfen-<br />
Jul hos familien Sura fra Lübeck<br />
For Ulrike Meyer-Sura<br />
og Sven Sura har<br />
julen altid været en<br />
familiefest, også før<br />
deres 4-årige tvillingepiger<br />
kom til<br />
verden. Men i dag<br />
handler julen hos<br />
dem alligevel om<br />
noget helt andet.<br />
Auto<br />
Eindorf<br />
Reparerer alle maerker<br />
VERTRAGSWERKSTATT<br />
– Anerkannter Meisterbetrieb der Kfz-Innung –<br />
Industriestraße 17 · 23774 Heiligenhafen<br />
Telefon (00 49-43 62) 74 75 · Fax 21 89 · www.autoeindorf.de<br />
<br />
<br />
Traditionshaus<br />
im alten Dorfkern<br />
1,5 km zur Ostsee<br />
Gut Schlafen - lecker Essen.<br />
Das Motto der Familie Haasch.<br />
Doppelzimmer ab 75,- Euro<br />
Einzelzimmer ab 50,- Euro<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
speise, das ist ein Schaumpudding<br />
mit Eischnee, Gelatine und<br />
einer Weincreme.“ Am zweiten<br />
Weihnachtstag findet üblicherweise<br />
ein Restessen statt.<br />
Doch bis es heißt „Morgen,<br />
Kinder, wird’s was geben, morgen<br />
kommt der Weihnachtsmann“<br />
dauert es noch gut drei<br />
Wochen. Die Finger von Sandra<br />
und Johanna reichen nicht, um<br />
damit alle Tage zu zählen. Sie<br />
freuen sich jetzt erst einmal auf<br />
die Vorweihnachtszeit, wenn sie<br />
Af Doris Seitz<br />
“Englene kom sidste<br />
nat.“ Sandra og Johanna<br />
er helt ellevilde af begejstring.<br />
Men hvordan kan englene, julens<br />
budbringere, været kommet<br />
før jul? “De må være fløjet<br />
den gale vej“, forklarer Ulrike<br />
Meyer-Sura stille og roligt sine<br />
piger, og lidt efter falder de til<br />
ro igen.<br />
Forældrene er spændte på,<br />
hvordan deres børn vil reagere<br />
på højtiden i år, nu hvor de allerede<br />
er 4 år gamle. ”For to<br />
år siden blev Johanna bange<br />
for julemanden og flygtede op<br />
på skødet af sin bedstemor”,<br />
husker Ulrike Meyer-Sura som<br />
havde det været i går. Sandra<br />
derimod kunne ikke forstå,<br />
hvorfor julemanden lignede<br />
bedstefaren så meget, så hun<br />
gik hen for at trække huen af<br />
ham. Døtrenes reaktion fik sidste<br />
år Ulrike og Sven til at tackle<br />
situationen på en lidt anden<br />
måde. Julemanden blev placeret<br />
med ryggen til familien,<br />
og julegaverne til børnene - en<br />
dukkevogn og en købmandsbutik<br />
- ventede på dem på bedsteforældrenes<br />
terrasse.<br />
Allerede før pigerne blev<br />
født, holdt Ulrike og Sven<br />
julen hos Ulrikes forældre i<br />
Stade (omkring 45 km vest<br />
for Hamborg) fremfor i deres<br />
eget hjem midt inde i Lübeck.<br />
Svens mor og bror plejer også<br />
at komme. ”Det er dejligt, når<br />
vi alle er samlet“, synes Ulrike.<br />
Hvert år pyntes juletræet med<br />
røde kugler, kunstigt lys og<br />
uden alt for meget glimmer og<br />
glitter. Normalt ligger gaverne<br />
under juletræet. De pakkes ud<br />
omkring kl. 17, og herefter er<br />
julemiddagen klar.<br />
“Juleaften står den på raclette,<br />
fordi jeg er vegetar, og det<br />
har den gjort de sidste tyve år”,<br />
griner Ulrike. I mange tyske familier<br />
består den traditionelle<br />
mit Mama und Papa die Weihnachtsmärkte<br />
abklappern und<br />
ab und zu auch mal ihre Laternen<br />
spazieren führen. „Weihnachten<br />
ist eine schöne Zeit“,<br />
sind sich Ulrike und Sven einig.<br />
Seitdem die Kinder da sind, hat<br />
das Familienfest noch einen<br />
ganz anderen Glanz bekommen.<br />
Vielleicht liegt es ja daran,<br />
dass Kinderaugen so wunderschön<br />
leuchten können?<br />
juleaftensmiddag af pølser og<br />
kartoffelsalat, men ikke hos<br />
familien Sura. Derimod bliver<br />
der ikke taget meget hensyn til<br />
Ulrikes kulinariske præferencer<br />
første juledag, hvor der for<br />
det meste serveres andebryst<br />
med knödel som hovedret og<br />
skumbudding bestående af<br />
marengsguf og vincreme til<br />
dessert.“ Anden juledag spises<br />
som regel rester fra dagene<br />
forinden.<br />
Der er endnu omkring tre<br />
uger til jul, men Sandra og<br />
Johanna er allerede så småt<br />
begyndt at tælle dagene ned<br />
på fingrene. De glæder sig til<br />
rigtig råhygge med mor og far<br />
i tiden op til jul og til at besøge<br />
byens julemarkeder eller være<br />
med i laterneoptog. ”Juletiden<br />
er en skøn tid“, siger Ulrike og<br />
Sven samstemmende. De synes,<br />
at der er kommet en helt ny<br />
glans over familiefesten efter<br />
at de selv har fået børn. Måske<br />
er grunden den, at der ikke er<br />
noget så dejligt som strålende,<br />
glade børneøjne.
dezember/december 2010<br />
ARKEN - moderne kunst<br />
og markant arkitektur<br />
Stor samling af dansk, nordisk og international nutidskunst<br />
- og skiftende særudstillinger<br />
Af Finn Sørensen<br />
ArKeN museum for moderne<br />
Kunst, der blev<br />
åbnet i 1996, ligger i Ishøj syd<br />
for København, og fremstår<br />
som en dansk kulturinstitution<br />
med internationalt format.<br />
museet forener moderne<br />
kunst, samtidskunst og en markant<br />
arkitektur, og med sin<br />
placering i Strandparken, der<br />
er et kunstigt skabt natur- og<br />
friluftsområde med strand, kan<br />
et museumsbesøg kombineres<br />
med en naturoplevelse.<br />
Kunstmuseet har sin permanente<br />
udstilling af dansk, nordisk<br />
og international kunst med<br />
vægten lagt på samtidskunst.<br />
museet siger selv, at to røde<br />
tråde løber gennem udstillingen:<br />
den ene er kunst, der<br />
handler om det moderne menneskes<br />
eksistens. den anden<br />
linje fokuserer på den kunst,<br />
der gennem nye former, materialer<br />
og medier handler om<br />
selve kunstbegrebet.<br />
ArKeNs samling indeholder<br />
flere end 300 kunstværker,<br />
hvoraf en stor del kan ses i den<br />
permanente udstilling.<br />
derudover præsenterer museet<br />
løbende en række særudstillinger.<br />
Arken har p.t. tre særudstil-<br />
ARKEN<br />
ArKeN museum<br />
for moderne Kunst<br />
Skovvej 100,<br />
dK 2635 Ishøj<br />
Tlf: +45 435402 22<br />
Åbningstider:<br />
Tirsdag-søndag 10-17<br />
Onsdag 10-21<br />
mandag lukket<br />
museet er lukket:<br />
Juleaftensdag og<br />
1. juledag<br />
Nytårsaftendag og<br />
1. nytårsdag<br />
Hjemmeside:<br />
www.arken.dk<br />
X<br />
linger: Olafur eliasson – din<br />
blinde passager, Hans Scherfig<br />
– Velkommen i junglen og de<br />
vilde 80´ere.<br />
Olafur Eliasson<br />
- Din blinde passager.<br />
denne udstilling varer frem til<br />
27. november 2011.<br />
den internationalt kende<br />
dansk-islandske kunstner Olafur<br />
eliasson har udviklet en ny<br />
installation specielt til ArKeNs<br />
mest markante udstillingsrum,<br />
den 150 meter lange, skibsformede<br />
Kunstakse.<br />
eliassons installation ”din<br />
blinde passager” er en 90 meter<br />
lang tunnel. Når man træder<br />
ind i den, indhylles kroppen<br />
i en tæt tåge. med kun<br />
halvanden meters sigtbarhed<br />
må publikum tage andre sanser<br />
end synssansen i brug for<br />
at orientere sig i forhold til<br />
omgivelserne. Værket fordrer<br />
dermed en særlig, intens opmærksomhed.<br />
Hans Scherfig - Velkommen<br />
i junglen<br />
denne udstilling kan ses frem<br />
til 9. januar 2011.<br />
Hans Scherfig, dansk forfatter<br />
og billedkunstner (1905-<br />
1979). Hans billeder af tropi-<br />
ske jungledyr er en del af den<br />
danske visuelle kulturarv. de<br />
er tilsyneladende harmløse,<br />
men som billeder af en anden<br />
og bedre verden sætter de vores<br />
virkelighed i relief. Oplev<br />
Scherfigs satiriske tegninger<br />
af det kapitalistiske samfund,<br />
hvor jungleloven hersker, og<br />
hans drømme om tropejunglens<br />
naturlige paradis. Udstillingen<br />
viser knap 100 malerier<br />
og tegninger suppleret med<br />
dokumentarisk materiale og<br />
litterære citater.<br />
De vilde 80´ere<br />
denne udstilling kan ses frem<br />
til 30. jan 2011.<br />
de vilde 80´ere viser de<br />
vilde, voldsomme og visuelt<br />
larmende værker, som med et<br />
brag bringer maleriet tilbage<br />
på den danske kunstscene i<br />
starten af 1980’erne. efter<br />
60’ernes og 70’ernes politiske<br />
kunst og minimalisme bliver<br />
maling, pensler og spraydåser<br />
taget frem af en gruppe helt<br />
unge kunstnere.<br />
deres værker er store, farverige<br />
og hurtigt udført. Og de<br />
vidner stadig i dag om energien<br />
i det miljø, hvori de blev<br />
skabt.<br />
Bilreparationer i Tyskland<br />
Autohaus Heinrich Berg<br />
Berliner Eck · 23758 Oldenburg/H.<br />
Tel. 00 49 / 43 61 / 5 12 60 · info@heinrichberg.de · www.heinrichberg.de<br />
Ihr Jagdgeschäft/Jagt-Shop<br />
für Waffen, Munition<br />
fre våben, ammunition!<br />
23758 Oldenburg in Holstein · Schuhstr. 14 · Tel. (0 43 61) 23 57 · Fax 12 88<br />
Alt omkring mode<br />
Bliv inspireret<br />
af<br />
mode, mærker & trends i Ostholsteins<br />
store mode- og sportsbutik<br />
Velkommen til Oldenburg!<br />
i hjertet af Østersøbadebyerne<br />
Indkøpssjov på ca. 4000 m²<br />
DIREKT 33<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Kommende udstillinger<br />
29. januar – 29. maj 2011 byder<br />
ArKeN på særudstillingen<br />
Anna Ancher.<br />
Anna Ancher (1859-1935)<br />
var blandt sin tids største danske<br />
malere. ArKeNs udstilling<br />
fokuserer på moderniteten<br />
i hendes værk. Anna Ancher<br />
var ikke blot en malende,<br />
kvindelig skagbo. Hun var<br />
en internationalt orienteret<br />
kunstner med kendskab til<br />
det nyeste i sin tid.<br />
Senere på året - 25. juni - 14.<br />
august præsenterer ArKeN<br />
en særudstilling med den tyske<br />
billedkunstner Anselm<br />
reyle, der gennem de seneste<br />
syv år har opnået stor international<br />
anerkendelse.<br />
Udstillingen bliver den første<br />
præsentation af Anselm<br />
reyles værker på et dansk<br />
kunstmuseum.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Die Einrichter<br />
<br />
Hjertelig velkommen<br />
Firmengruppe<br />
Raum & Ausstattung Malerei & Design P arkett & Objekt<br />
Am Voßberg 17c · 23758 Oldenburg i.H.<br />
Tel. 04361- 806 7 2 · Fax 04361- 802 26<br />
info@seelaf f.de · www.seelaff.de<br />
J 00 49 / 43 61-8 06 72<br />
RESTAURANT – HOTEL<br />
Schuster<br />
Inh. Familie Rüscher<br />
Gutbürgerliche Küche<br />
gemütliche Atmosphäre<br />
behagliche Räume<br />
www.hotel-restaurant-schuster.de<br />
Lankenstraße 1a · 23758 Oldenburg<br />
Tel. 0049-(0) 43 61 / 28 95 · Fax 51 92 01<br />
Et traditionsrigt Hotel i hjertet af Oldenburg<br />
Das traditionsreiche Hotel im Herzen Oldenburgs<br />
Hopfenmarkt 1 · 23758 Oldenburg / H. · t 0049 - (0)4361 / 499 70<br />
hotelzureule@gmx.de · www.hotelzureule.com<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Familie Garleff
DIREKT<br />
34 dezember/december 2010<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
ARKEN – moderne Kunst<br />
und markante Architektur<br />
ARKEN<br />
museum für<br />
moderne Kunst<br />
Skovvej 100,<br />
dK-2635 Ishøj<br />
Tel. +45 435402 22<br />
Öffnungszeiten:<br />
dienstag-Sonntag 10-17<br />
mittwoch 10-21<br />
montag geschlossen<br />
das museum ist<br />
geschlossen an:<br />
Heiligabend und<br />
1. Weihnachtsfeiertag<br />
Silvester und Neujahr<br />
Internet:<br />
www.arken.dk<br />
X<br />
Sehenswerte Sammlung dänischer, nordischer und internationaler<br />
Gegenwartskunst und Wechselausstellungen<br />
Von Finn Sørensen<br />
ArKeN - das museum für<br />
moderne Kunst liegt in<br />
Ishøj südlich von Kopenhagen.<br />
eröffnet wurde die dänische<br />
Kulturinstitution, die internationales<br />
Format besitzt, 1996.<br />
das Kunstmuseum vereint moderne<br />
Kunst, Gegenwartskunst<br />
und eine markante Architektur<br />
unter einem dach. Arken liegt<br />
mitten im Natur- und Naherholungsgebiet<br />
Strandparken – so<br />
lassen sich museumsbesuch und<br />
Naturerlebnis perfekt verbinden.<br />
In seiner festen Ausstellung<br />
präsentiert das Kunstmuseum<br />
dänische, nordische und internationale<br />
Kunst mit Schwerpunkt<br />
auf Gegenwartskunst.<br />
Laut eigenaussage des museums<br />
ziehen sich zwei rote Fäden<br />
durch die Sammlung: zum einen<br />
Kunst, die die existenz des modernen<br />
menschen zum Thema<br />
macht. zum anderen Kunst, die<br />
durch neue Formen, materialien<br />
und medien den Kunstbegriff<br />
selbst erkundet und auslotet.<br />
die Sammlung von ArKeN<br />
umfasst mehr als 300 Kunstwerke,<br />
von denen ein großer Teil<br />
ständig zu sehen ist.<br />
darüber hinaus zeigt das museum<br />
regelmäßig Wechselausstellungen.<br />
zurzeit sind in Arken drei<br />
Sonderausstellungen zu sehen:<br />
Olafur eliasson – dein blinder<br />
Passagier, Hans Scherfig – Willkommen<br />
im dschungel sowie<br />
die wilden 80er.<br />
Olafur Eliasson – Dein blinder<br />
Passagier.<br />
die Ausstellung läuft bis einschließlich<br />
27. November 2011.<br />
der international anerkannte<br />
dänisch-isländische Künstler<br />
Olafur eliasson hat eine neue<br />
Installation speziell mit blick<br />
auf den markantesten Ausstellungsraum<br />
von ArKeN, die 150<br />
m lange, schiffsförmige Kunstachse,<br />
geschaffen.<br />
eliassons Installation ”dein<br />
blinder Passagier” (dän. „din<br />
blinde passager”) ist ein 90 m<br />
langer Tunnel. Wer ihn betritt,<br />
wird von dichtem Nebel umhüllt.<br />
die Sicht beträgt nur eineinhalb<br />
meter – besucher müssen<br />
darum alle Sinne einsetzen,<br />
um sich in der ungewohnten<br />
Umgebung zu orientieren. das<br />
Kunstwerk fordert eine besonders<br />
große Aufmerksamkeit.<br />
Hans Scherfig – Willkommen<br />
im Dschungel<br />
die Ausstellung läuft bis einschließlich<br />
9. Januar 2011.<br />
der däne Hans Scherfig (1905-<br />
LYSTRUP Grossisten<br />
VVS · Stål · Kloak · Tekniske artikler<br />
Vidste du at vi har / Wir verfügen über<br />
• 1.600 m 2 lager<br />
• over 5.000 varenumre på lager/<br />
mehr als 5.000 Warennummern<br />
Vi er klar med de rigtige priser<br />
Bei uns fi nden Sie den richtigen Preis!<br />
Grossisten A/S<br />
1979) ist als Autor wie als Künstler<br />
unvergessen. Seine bilder<br />
von tropischen dschungeltieren<br />
sind fester bestandteil der dänischen<br />
bildenden Kunst – jede(r)<br />
im Königreich kennt sie. Scherfigs<br />
motive wirken harmlos,<br />
doch als bilder von einer anderen,<br />
einer besseren Welt stellen<br />
sie unsere Wirklichkeit in Frage.<br />
entdecken Sie Scherfigs satirische<br />
zeichnungen der kapitalistischen<br />
Gesellschaft, in der das<br />
Gesetzt des dschungels herrscht,<br />
und seine Träume vom tropischen<br />
dschungel als dem großen<br />
Naturparadies. die Ausstellung<br />
zeigt knapp 100 Gemälde<br />
und zeichnungen. ergänzt wird<br />
sie durch dokumentarisches material<br />
und literarische zitate.<br />
Die wilden 80er<br />
die Ausstellung läuft bis einschließlich<br />
30. Januar 2011.<br />
„die wilden 80er” (dän. de<br />
vilde 80´ere) zeigen wilde, ausdrucksstarke<br />
und visuell „laute”<br />
Werke, mit der die malerei zu<br />
beginn der 1980er Jahre wie mit<br />
einem Urknall wieder in die dänische<br />
Kunstszene platzte. Nach<br />
Der Eingangsbereich von ARKEN<br />
von außen gesehen. Der Architekt<br />
von ARKEN, Søren Robert<br />
Lund, wählte als Metapher für<br />
sein Bauwerk das Schiff. Genau<br />
wie ein Schiff, samt Steven und<br />
Segel, liegt das Museum am<br />
Meeresufer.<br />
(Foto: ARKEN)<br />
politischer Kunst und minimalismus<br />
der 60er und 70er Jahre<br />
werden Farbe, Pinsel und Spraydose<br />
von einer Gruppe junger<br />
Künstler zum einsatz gebracht.<br />
Ihre Arbeiten sind groß, bunt<br />
und schnell entstanden. Noch<br />
heute zeigen sie die energie<br />
und das milieu, in dem sie entstanden<br />
sind.<br />
Kommende Ausstellungen<br />
Vom 29. Januar bis 29. mai 2011<br />
zeigt ArKeN eine Sonderausstellung<br />
zu Anna Ancher.<br />
Anna Ancher (1859-1935) gehörte<br />
zu den größten Künstlern<br />
ihrer epoche. die Ausstellung in<br />
ArKeN legt ihren Schwerpunkt<br />
Arkens indgangsparti<br />
udefra. Arkitekten bag<br />
ARKEN, Søren Robert Lund,<br />
arbejdede med skibet som<br />
metafor for sit bygningsværk.<br />
Museet blev lagt som<br />
et skib, med stævn og sejl,<br />
ved kanten af havet.<br />
(Foto: ARKEN)<br />
auf die modernität von Anna<br />
Anchers Werk. Anna Ancher –<br />
die zum Kreis der sogenannten<br />
Skagenkünstler gehörte und<br />
mit dem maler michael Ancher<br />
verheiratet war – war nicht nur<br />
eine malende Frau aus Skagen,<br />
sondern eine international denkende<br />
Künstlerin auf der Höhe<br />
ihrer zeit.<br />
Vom 25. Juni bis 14. August<br />
zeigt ArKeN dann eine Sonderausstellung<br />
mit Werken des<br />
deutschen Anselm reyle, der in<br />
den vergangenen sieben Jahren<br />
internationale Anerkennung<br />
gewonnen hat. es ist die erste<br />
reyle-Ausstellung in einem dänischen<br />
Kunstmuseum.<br />
VI BYGGER BRO TIL FREMTIDEN<br />
WIR BAUEN EINE BRÜCKE IN DIE ZUKUNFT<br />
VVS · Stål<br />
Kloak<br />
Tekniske artikler<br />
Nystedvej 27 • 4930 Maribo • Tlf. 54 75 50 85<br />
Vi glæder os til samarbejdet med alle brobyggere<br />
Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit allen Brückenbauern<br />
Klempnerartikel<br />
Stahl • Kloaken<br />
Technische Artikel<br />
<strong>Direkt</strong>ør<br />
Erik Lystrup<br />
Salgskonsulent<br />
Mike Jespersen<br />
Salgskonsulent<br />
Arne Nielsen
dezember/december 2010<br />
Die HimmelsscHeibe von nebra kommt von mai bis august nacH olDenburg: konkrete darstellung der astronomischen<br />
Phänomene Vollmond,<br />
Neumond und Sterne.<br />
Und gibt uns einen einblick in<br />
Der Himmel<br />
auf Erden<br />
Oldenburg greift nächstes Jahr buchstäblich nach<br />
den Sternen. Von Mai bis August kommt die Ausstellung<br />
des „geschmiedeten Himmels“ in die Stadt - mit einer<br />
Nachbildung der bronzezeitlichen Himmelsscheibe von Nebra.<br />
Von Doris Seitz<br />
Vier monate lang wird<br />
die Nebra-Ausstellung<br />
des Archäologischen Landesamtes<br />
Sachsen-Anhalt, bei<br />
dem das kostbare und mit 100<br />
millionen euro versicherte Original<br />
verwahrt wird, im künftigen<br />
Oldenburger bildungs-<br />
und Kulturzentrum zu sehen<br />
sein.<br />
die Himmelsscheibe mit<br />
Himmelskiven fra nebra kommer til olDenburg næste år:<br />
Himlen på jorden<br />
Til næste år griber<br />
byen Oldenburg<br />
(Holsten) helt bogstavelig<br />
talt efter stjernerne.<br />
Det er nemlig<br />
lykkedes at hente<br />
en udstilling til byen<br />
med en kopi af den<br />
berømte himmelskive<br />
fra Nebra, der anslås<br />
at stamme fra den<br />
tidlige bronzealder.<br />
Af Doris Seitz<br />
I fire måneder (majaugust)<br />
vil Nebra-udstillingen<br />
være at se i Oldenburgs<br />
fremtidige uddannelses- og<br />
kulturcenter. Udstillingen er<br />
udlånt af Archäologisches<br />
Landesamt Sachsen-Anhalt,<br />
og samme sted opbevares den<br />
kostbare Nebra-original, der<br />
er forsikret for den svimlende<br />
sum af 100 millioner eUrO.<br />
Himmelskiven, der har en<br />
diameter på 32 cm og vejer<br />
omkring 2 kg, hører til det seneste<br />
århundredes betydeligste<br />
arkæologiske fund, og den<br />
viser verdens ældste konkrete<br />
afbildning af astronomiske<br />
fænomener som fuldmåne,<br />
nymåne og stjerner. desuden<br />
giver den et interessant indblik<br />
i den viden, vore forfædre be-<br />
sad om verdens gang og dens<br />
religiøse tolkning for 3600 år<br />
siden, da skiven blev fremstillet<br />
af nogle af bronzealderens<br />
mestre i smedekunst.<br />
På skiven blandes forskellige<br />
elementer fra dag- og<br />
nattehimlen med en abstrakt<br />
stjernebaggrund. Skiven viser<br />
dog ikke kun solen og månen<br />
på deres vandring – den leverer<br />
også en forklaring. mellem<br />
horisonterne kan man desuden<br />
følge et himmelskib på dets<br />
natlige sejlads hen over himmelhvælvingen.<br />
Himmelskiven fra Nebra er<br />
ikke kun spændende i sig selv.<br />
Også historien om, hvordan<br />
den i sin tid blev fundet, har<br />
alle ingredienserne til en god<br />
historie. Skiven udgør en del af<br />
et større bronzefund, der duk-<br />
OldENbuRg<br />
KulTour Oldenburg in Holstein GmbH<br />
markt 1, 23758 Olden burg in Holstein<br />
Tel 04361 - 51 94 05 Fax 04361 - 34 02<br />
e-mail: kontakt@kultour-oldenburg.de<br />
Wichtig: die Nebra-Ausstellung<br />
wird in jedem bundesland<br />
nur einmal gezeigt.<br />
ihren 32 zentimetern durchmesser<br />
und zwei Kilo Gewicht<br />
ist einer der bedeutendsten<br />
archäologischen Funde des<br />
vergangenen Jahrhunderts.<br />
Sie zeigt die weltweit älteste<br />
kede op i sommeren 1999 efter<br />
at illegale skattejægere havde<br />
været rundt med en metaldetektor<br />
i et forhistorisk område<br />
kendt som mittelberg vest for<br />
Leipzig.<br />
I første omgang blev fundet<br />
solgt, og i de følgende år gik<br />
det gennem mange mere eller<br />
mindre seriøse hænder, indtil<br />
det i februar 2002 lykkedes for<br />
det schweiziske politi at lægge<br />
hånd på det illegale gods i tæt<br />
samarbejde med det tyske kriminalpoliti,<br />
kulturministeriet<br />
og museumsfolkene i Sachsen-<br />
Anhalt. Originalfundet blev<br />
overdraget til det forhistoriske<br />
Landsmuseum i Halle, hvor den<br />
permanente Nebra-udstilling<br />
blev åbnet den 23. maj 2008.<br />
Vandreudstillingen med Nebra-kopien<br />
vil kun gøre holdt<br />
DIREKT 35<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
das Wissen unserer Vorfahren<br />
über den Weltenlauf und seine<br />
religiöse deutung vor 3600<br />
Jahren, als sie von meistern aus<br />
der frühen bronzezeit angefertigt<br />
wurde.<br />
Auf der Scheibe vermischen<br />
sich elemente des Tag- und<br />
Nachthimmels vor einem abstrakten<br />
Sternennetz.Sonne<br />
und mond werden aber nicht<br />
nur in ihrem Himmelslauf abgebildet,<br />
sondern auch erklärt.<br />
zwischen den Horizonten erscheint<br />
ein Schiff in nächtlicher<br />
Fahrt über den Himmelsozean.<br />
die Himmelsscheibe von Nebra<br />
ist aber nicht einfach so<br />
vom Himmel gefallen, sondern<br />
erzählt eine richtig spannende<br />
Geschichte, wie sie zu uns<br />
auf die erde gekommen ist.<br />
Sie gehört nämlich zu einem<br />
bronzeschatz, den Sondengänger<br />
im Sommer 1999 auf dem<br />
mittelberg bei Wangen an der<br />
Unstrut nahe der Kuppe illegal<br />
ausgewühlt hatten.<br />
Wie an vielen Stellen nachzulesen<br />
ist, wurde der Fund<br />
verkauft und gelangte in den<br />
folgenden Jahren in die Hände<br />
verschiedener Hehler und<br />
Händler. Im Februar 2002<br />
stellte die basler Polizei in enger<br />
zusammenarbeit mit dem<br />
Landeskriminalamt, dem Kultusministerium<br />
und dem Lan-<br />
Eine Nachbildung der Himmelsscheibe<br />
von Nebra ist in der<br />
Ausstellung des „geschmiedeten<br />
Himmels“ von Mai bis August<br />
2011 in Oldenburg in Holstein<br />
zu sehen. Foto: KulTour GmbH<br />
En kopi af himmelskiven fra<br />
Nebra kan opleves i udstillingen<br />
i Oldenburg (Holsten)<br />
fra maj til august 2011. Foto:<br />
KulTour GmbH<br />
ét sted i hver af Tysklands 16<br />
delstater, så michael Kümmel,<br />
direktør for kultur- og turistorganisationen<br />
KulTour GmbH,<br />
er stolt over, at lige netop Oldenburg<br />
er blandt de udvalgte<br />
byer, der har fået mulighed for<br />
at vise den eftertragtede udstilling.<br />
et samarbejde med byens sparekasse<br />
har desuden betydet, at<br />
billetterne til udstillingen, der<br />
også rummer en kopi af solvognen<br />
fra Trundholm mose,<br />
kan købes til en overkommelig<br />
pris: ”det er en stor glæde for<br />
os at være med i dette samarbejde.<br />
Vi ser denne udstilling<br />
som et absolut fyrtårnsprojekt<br />
og kulturelt højdepunkt for<br />
hele regionen“, siger sparekassens<br />
direktør martin Lüdiger.<br />
X<br />
desamt für Archäologie Sachsen-Anhalt<br />
den Fund sicher.<br />
die Originale gehören seitdem<br />
zur Schatzkammer des Landesmuseums<br />
für Vorgeschichte in<br />
Halle. Seit 23. mai 2008 ist die<br />
Himmelsscheibe in der dauerausstellung<br />
des Landesmuseums<br />
zu sehen.<br />
Wenn die Nebra-Ausstellung<br />
mit einer Kopie des Originalsauf<br />
Wanderschaft, wird<br />
sie in jedem bundesland nur<br />
einmal gezeigt. „Wir sind stolz<br />
darauf, dass sie uns in Oldenburg<br />
angeboten wurde“, freut<br />
sich michael Kümmel als chef<br />
der KulTour GmbH. es sei den<br />
freundschaftlichen Verbindungen<br />
der Wall-Stiftung zur<br />
KURSER<br />
KONSULENT<br />
KOMMUNIKATION<br />
SCHULUNG<br />
BERATUNG<br />
KOMMUNIKATION<br />
archäologischen Szene zu verdanken,<br />
dass Oldenburg in<br />
Holstein als einer der exklusiven<br />
Standorte für die begehrte<br />
Schau ausgewählt wurde.<br />
dank der Unterstützung<br />
durch die Sparkasse kann die<br />
Ausstellung, bei der auch eine<br />
Nachbildung des bronzezeitlichen<br />
Sonnenwagens von<br />
Trundholm zu sehen sein wird,<br />
zu verträglichen eintrittspreisen<br />
geöffnet werden: „es ist<br />
uns ein Vergnügen, an diesem<br />
Vorhaben beteiligt zu sein. die<br />
Ausstellung ist ein absolutes<br />
Leuchtturmprojekt und kulturelles<br />
Highlight für unsere<br />
region“, sagt Sparkassen-chef<br />
dr. martin Lüdiger.<br />
Provi hjælper dig til nye visioner og giver dig<br />
kompetencer, der rækker langt ind i fremtiden.<br />
Kontakt os for en snak på 54 86 06 04.<br />
Provi hilft Inhen dabei, neue Visionen<br />
zu entdecken und gibt Ihnen die<br />
kompetenzen auch in die Zukunft reichen.<br />
Rufen Sie uns an +45 54 86 06 04.<br />
Toldbodgade 13 . 4800 Nykøbing Falster<br />
Maribovej 9 . 4960 Holeby<br />
Marienbergvej 132 . 4760 Vordingborg<br />
T 5486 0604 . F 5482 0632<br />
www.provi.dk
DIREKT<br />
36 december 2010<br />
Experimentarium<br />
- en ny slags museum<br />
Københavns science fiction center byder de besøgende<br />
på op mod 300 forskellige aktiviteter<br />
en af Københavns<br />
store attraktioner, experimentarium,<br />
kalder<br />
sig ”en ny slags museum” – et<br />
Science center eller et aktivitetscenter<br />
for natur, teknik,<br />
miljø og sundhed.<br />
experimentariums formål<br />
er at fremme interessen for<br />
naturvidenskab og teknik hos<br />
såvel børn, unge som voksne.<br />
Siden åbningen i januar<br />
1991 har flere end 5,3 mio.<br />
gæster fornøjet sig med udstillingerne<br />
og de forskellige<br />
aktiviteter, som de besøgende<br />
kan gøre brug af.<br />
300 aktiviteter<br />
experimentariums hovedudstilling<br />
dækker et areal på<br />
4.100 kvadratmeter, der rummer<br />
næsten 300 aktiviteter,<br />
inddelt i 11 afsnit med hver<br />
sit emne, eksempelvis: dig og<br />
ExpERimENtARium<br />
Tuborg Havnevej 7<br />
dK 2900 Hellerup<br />
Tlf. +45 3927 3333<br />
Åbningstider:<br />
experimentarium har åbent<br />
hver dag hele året - undtagen<br />
den 24., 25. og 31.<br />
december samt 1. januar.<br />
mandag: 9.30 - 17.00<br />
Tirsdag: 9.30 - 21.00<br />
Onsdag-fredag: 9.30 - 17.00<br />
Lørdag, søndag<br />
og helligdage: 11.00 - 17.00<br />
30 Ja<br />
1980<br />
INKLUSIVE<br />
Armlehne variabel<br />
verstellbar<br />
mig, Vores u(t)rolige klode,<br />
cirkus Fysikus, børnePavillonen,<br />
Sæbehinder og energi.<br />
derudover rummer experimentarium<br />
et særudstillingsområde,<br />
café, butikker, mødelokaler,<br />
laboratorier samt<br />
to scener og film- foredragssal.<br />
experimentariums egne ”piloter”<br />
står dagen igennem<br />
for demonstrationer, shows<br />
og forskellige værkstedsaktiviteter,<br />
og de hjælper også de<br />
besøgende med at få størst<br />
muligt udbytte af besøget.<br />
Ægte menneskekroppe<br />
Hvert år afholder experimentarium<br />
én eller to særudstillinger,<br />
som er et vigtigt<br />
supplement til hovedudstillingen.<br />
Fra 11. januar bliver experimentarium<br />
den første i Skan-<br />
Öffnungszeiten:<br />
das experimentarium hat<br />
ganzjährig täglich geöffnet.<br />
Ausnahmen sind 24., 25.<br />
und 31. dezember<br />
und 1. Januar.<br />
montag: 9.30 - 17.00<br />
dienstag: 9.30 - 21.00<br />
mittwoch-Freitag:<br />
9.30 - 17.00<br />
Samstag, Sonntag<br />
und Feiertage: 11.00 - 17.00<br />
Hjemmeside/homepage:<br />
www.experimentarium.dk<br />
dinavien til at præsentere<br />
Gunther von Hagens bOdY<br />
WOrLdS – den originale succes-udstilling<br />
af ægte menneskekroppe.<br />
Udstillingen, der tager<br />
sit udgangspunkt i hjertet,<br />
handler om menneskekroppen.<br />
med udstillingen er der<br />
direkte adgang til det fantastiske<br />
design, som menneskekroppen<br />
i virkeligheden<br />
er. der er en detaljerigdom i<br />
kroppene, som via en speciel<br />
plastificeringsteknik er helt<br />
velbevarede ned til mindste<br />
muskel, sene eller blodkar.<br />
experimentariums aktiviteter<br />
og særudstillinger er nærmere<br />
beskrevet på centerets<br />
hjemmeside, www.experimentarium.dk<br />
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN · INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION · NR. 8. DECEMBER 2010<br />
Experimentarium - eine neue Art von Museum<br />
Kopenhagens<br />
Science Center<br />
bietet Besuchern<br />
fast 300 verschiedene<br />
Aktivitäten<br />
das experimentarium,<br />
eine der größten AttraktionenKopenhagens,<br />
bezeichnet sich als „eine<br />
neue Art von museum“ – ein<br />
Wissenschafts- oder Aktivitätszentrum<br />
für Natur, Technik,<br />
Umwelt und Gesundheit.<br />
das experimentarium hat es<br />
sich zum ziel gesetzt, das Interesse<br />
für Naturwissenschaft<br />
und Technik vor allem bei<br />
Kindern und Jugendlichen zu<br />
erhöhen. Seit der eröffnung<br />
Blandt Experimentariums næsten 300 aktiviteter<br />
er ”sæbehinder”. Foto: Experimentarium<br />
im Januar 1991 hatten mehr<br />
als 5,3 millionen besucher<br />
eine kurzweilige zeit bei Ausstellungen<br />
und zahlreichen<br />
spannenden Aktivitäten im<br />
Science center.<br />
300 Aktivitäten<br />
die Hauptausstellung des experimentariums<br />
umfasst ein<br />
Areal von 4.100 Quadratmetern<br />
mit fast 300 Aktivitäten<br />
in elf Themenbereichen, darunter<br />
so verschiedene wie<br />
du und Ich, Unser bewegter<br />
Planet, cirkus Fysikus, Kinderpavillon,<br />
Seifenblasen<br />
und energie. daneben beherbergt<br />
das experimentarium<br />
einen bereich für Sonderausstellungen,<br />
ein café,<br />
Geschäfte, meeting- und<br />
Konferenzräume, Laboratorien<br />
sowie zwei bühnen und<br />
einen Film- und Vortragssaal.<br />
die „Piloten“ des experimentariums<br />
laden den ganzen<br />
Tag über zu Vorstellungen,<br />
Shows und verschiedenen<br />
Werkstattaktivitäten ein und<br />
helfen den besuchern damit,<br />
beim besuch möglichst viel<br />
zu erleben.<br />
Echte menschliche Körper<br />
Jedes Jahr zeigt das experimentarium<br />
ein oder zwei<br />
Sonderausstellungen, die<br />
eine wichtige ergänzung zur<br />
Hauptausstellung darstellen.<br />
Ab 11. Januar etwa präsentiert<br />
das experimantarium als<br />
erstes museum Skandinaviens<br />
Gunther von Hagens KÖr-<br />
Die Art zu wohnen Jahre skanbo<br />
Ledersofa auch seitenverkehrt<br />
oder als Einzelsofa<br />
1.142,-<br />
1.756,- skanbo1.580,-<br />
195,- 176,-<br />
1.028,-<br />
2010<br />
INKLUSIVE<br />
Rückenlehne<br />
hochstellbar<br />
INKLUSIVE<br />
Sitzvorschub zum Relaxen<br />
oder Schlafen<br />
Feiern Sie das Jubiläumsjahr mit uns weiter bis zum 31. 12. 2010. Wir möchten unsere treuen<br />
Kunden bis dahin mit unserem Jubiläumsrabatt von 10 % erfreuen. Weitere Angebote finden<br />
Sie im neuen jubiläums-ideen-journal „wir feiern weiter“ unter www.skanbo.de. Kommen<br />
Sie zu uns und nehmen Sie auch unsere selbstentwickelte Möbellinie „Nordic Form“ in Augenschein.<br />
746,-<br />
670,-<br />
Zur den fast 300 Aktivitäten des Experimentariums<br />
gehören auch Seifenblasenexperimente.<br />
Foto: Experimentarium<br />
PerWeLTeN – die original erfolgsausstellung<br />
mit echten<br />
menschlichen Körpern.<br />
die Ausstellung, die ihren<br />
Ausgangspunkt im Herzen<br />
nimmt, beleuchtet den<br />
menschlichen Körper. Sie bietet<br />
unmittelbare einblicke in<br />
das fantastische design des<br />
menschlichen Körpers mit<br />
seinem ganzen detailreichtum.<br />
eine spezielle Plastifizierungstechnik<br />
konserviert<br />
alle Teile bis hin zu den<br />
kleinsten muskeln, Sehnen<br />
oder blutgefäßen.<br />
Nähere Informationen zu<br />
den Aktivitäten und Sonderausstellungen<br />
des experimentariums<br />
bietet die<br />
Homepage des centers,<br />
www.experimentarium.dk.<br />
1.142,-<br />
1.028,-<br />
Im Gleisdreieck 17<br />
23566 Lübeck-Wesloe<br />
Telefon 04 51 / 61 05 30<br />
www.skanbo.de<br />
Öffnungszeiten Mo. – Fr. 10.00–19.00 Uhr, Sa. 10.00–18.00 Uhr<br />
*Alle Preise ohne Deko