04.10.2013 Aufrufe

Internationale Sportordnung NBC (ISO) International Sport Rules ...

Internationale Sportordnung NBC (ISO) International Sport Rules ...

Internationale Sportordnung NBC (ISO) International Sport Rules ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Verwandeln Sie Ihre PDFs in ePaper und steigern Sie Ihre Umsätze!

Nutzen Sie SEO-optimierte ePaper, starke Backlinks und multimediale Inhalte, um Ihre Produkte professionell zu präsentieren und Ihre Reichweite signifikant zu maximieren.

Fédération <strong><strong>International</strong>e</strong> des Quilleurs<br />

World Ninepin Bowling Association<br />

SEKTION NINEPIN BOWLING CLASSIC<br />

<strong><strong>International</strong>e</strong><br />

<strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong> <strong>NBC</strong> (<strong>ISO</strong>)<br />

<strong>International</strong><br />

<strong>Sport</strong> <strong>Rules</strong> <strong>NBC</strong> (ISR)<br />

SECTION NINEPIN BOWING CLASSIC<br />

(<strong>NBC</strong>)<br />

STAND: 01.04.2010<br />

VALID: 01.04.2010<br />

(Version 1.00)<br />

DER OFFIZIELLE WORTLAUT DIESER DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN WIRD IN DEUTSCHER<br />

SPRACHE – WIE ABGEDRUCKT – GEFÜHRT. IM FALLE WIDERSPRÜCHLICHER AUSLEGUNGEN<br />

HAT DIE DEUTSCHE VERSION VORRANG:<br />

THE OFFICIAL TENOR OF THESE IMPLEMENTING REGULATIONS IS WRITTEN IN GERMAN LAN-<br />

GUAGE – AS PRINTED OUT. IN CASE CONTRADICTORY INTERPRETATION THE GERMAN VER-<br />

SION HAVING PRIORITY.<br />

Venue and Office ZVR 824 389 542 over http://zvr.bmi.gv.at Office Secretary General<br />

Section Ninepin Bowling Classic Phone +43 (0) 1 982 18 02 Gerhard Gruber Phone +49 (0) 9241 99 26 98<br />

Huglgasse 13-15/2/2/6 Fax +43 (0) 1 985 95 91 Sandrangen 18 Fax +49 (0) 9241 72 06 78 or 72 06 79<br />

A-1150 Wien (Austria) Email office@fiqwnbanbc.org D - 91257 Pegnitz (Germany) Email sekretariat@fiqwnbanbc.org<br />

Post-office Box 72 Website www.fiqwnbanbc.org nbc@fiqwnbanbc.org<br />

A-1152 Wien (Austria)<br />

Banking-account of <strong>NBC</strong> Account-number BLZ IBAN BIC<br />

Bank Austria Wien 651 099 301 12000 AT10 1200 0006 5109 9301 BKAUATWW<br />

VR Bayreuth Germany 710 857 773 900 00 IBAN DE 74 7739 0000 0000 7108 57 GENODEF1BT1


INHALTSVERZEICHNIS Seite<br />

1. Allgemeines 5<br />

2. Anti-Doping 6<br />

2.1 Anwendung der WNBA Anti-Doping-<br />

Bestimmungen 6<br />

2.2 Vereinbarung <strong>Sport</strong>ler, Funktionäre 6<br />

2.3 <strong><strong>International</strong>e</strong>r Registered Testing Pool 7<br />

2.4 Dopingkontrollen 7<br />

2.5 Alkoholverbot nach Verbotsliste 7<br />

2.6 Rauchverbot 7<br />

3. Zeremoniell 8<br />

3.1 Fahnen bei Veranstaltungen 8<br />

3.2 Hymne des Gastgeberlandes 8<br />

3.3 Gelöbnisformeln 8<br />

3.3.1 <strong>Sport</strong>ler 8<br />

3.3.2 Schiedsrichter 8<br />

3.3.3 Bahnabnahme Hauptschiedsrichter 8<br />

3.4 Ablauf Eröffnungs- und Abschlussveranstaltung<br />

9<br />

4. <strong><strong>International</strong>e</strong> <strong>Sport</strong>veranstaltungen 9<br />

4.1 Durchführung 9<br />

4.2 Begriffsbestimmung 9<br />

4.3 Veranstalten internationaler Veran-<br />

staltungen 9<br />

4.4 Technisches Equipment 9<br />

4.5 Qualifikationswettbewerbe 10<br />

5. Durchführung des Kegelsports 10<br />

5.1 <strong>Sport</strong>jahr 10<br />

5.2 Spielart 10<br />

5.2.1 Kombiniertes Spiel 10<br />

5.2.2 Spiel in die Vollen 10<br />

5.2.3 Abräumen 10<br />

5.3 Wurfserie, Spielzeit; Wurfanzahl, Bahn-<br />

nutzung 10<br />

5.3.1 Wurfserie 10<br />

5.3.2 Spielzeit einer Wurfserie 11<br />

5.3.3 Wurfanzahl 11<br />

5.3.4 Bahneinteilungen und Bahnwechsel 12<br />

5.4 Spielbereich und <strong>Sport</strong>bereich 12<br />

5.4.1 Spielbereich 12<br />

5.4.2 <strong>Sport</strong>bereich 12<br />

5.5 Spielbeginn, Startantritt, Einspielzeit,<br />

Vorstellung 13<br />

5.5.1 Spielbeginn 13<br />

5.5.2 Startantritt 13<br />

5.5.3 Einspielzeit 13<br />

5.5.4 Vorstellung der Spieler 14<br />

5.6 Spielunterbrechung, Spielabbruch 14<br />

5.6.1 Spielunterbrechung 14<br />

5.6.2 Spielabbruch 15<br />

TABLE OF CONTENS Page<br />

1. Commons 5<br />

2. Anti-Doping 6<br />

2.1 Application of WNBA Anti-Doping-<strong>Rules</strong> 6<br />

2.2 Agreement Athletes, Functionaries 6<br />

2.3 <strong>International</strong> Registered Testing Pool 7<br />

2.4 Doping Controls 7<br />

2.5 Alcohol prohibition according to the<br />

Prohibited List 7<br />

2.6 No smoking 7<br />

3. Ceremonial 8<br />

3.1 Flags in Events 8<br />

3.2 Anthem of host country 8<br />

3.3 Form of Promise 8<br />

3.3.1 Athletes 8<br />

3.3.2 Referees 8<br />

3.3.3 Skittle-alleys check Chief Referee 8<br />

3.4 Expiry of Ceremonial opening and<br />

Closing ceremony 9<br />

4. <strong>International</strong> <strong>Sport</strong>ing-events 9<br />

4.1 Carrying-out 9<br />

4.2 Definition 9<br />

4.3 Organisation of international events 9<br />

4.4 Technical Equipment 9<br />

4.5 Competitions of Qualifications 10<br />

5. Carrying-out of Ninepin Bowling<br />

<strong>Sport</strong> 10<br />

5.1 <strong>Sport</strong> year 10<br />

5.2 Kind of play 10<br />

5.2.1 Combine play 10<br />

5.2.2 Play on „all“ pins 10<br />

5.2.3 Clear off 10<br />

5.3 Set, Playing time, Number of balls,<br />

Use of lanes 10<br />

5.3.1 Set 10<br />

5.3.2 Playing time of one set 11<br />

5.3.3 Number of balls 11<br />

5.3.4 Distribution of lanes and change<br />

of lanes 12<br />

5.4 Playing area and <strong>Sport</strong> area 12<br />

5.4.1 Playing area 12<br />

5.4.2 <strong>Sport</strong> area 12<br />

5.5 Match beginning, Starting-commen-<br />

cement, Warm-up, Performance 13<br />

5.5.1 Match beginning 13<br />

5.5.2 Sarting-commencement 13<br />

5.5.3 Warm up time 13<br />

5.5.4 Presentation of players 14<br />

5.6 Match break, match break off 14<br />

5.6.1 Match break 14<br />

5.6.2 Match break off 15<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 2 of 31 08/04/2010 13:12:42


6. Auswertung 15<br />

6.1 Gefallene Kegel und Zählung 15<br />

6.1.1 Gefallene Kegel 15<br />

6.1.2 Korrektur angezeigter gefallener Kegel 15<br />

6.2 Fehlwurf, Nullwurf, Nullwertung 15<br />

6.2.1 Fehlwurf 15<br />

6.2.2 Nullwurf 16<br />

6.2.3 Nullwertung vor Abgabe der Kugel 16<br />

6.3 Auswertung von Spielen und Turnieren 16<br />

6.3.1 Spielwertung nach Punkten 16<br />

6.3.2 Turniere mit Punktwertung 18<br />

6.3.3 Turniere ohne Punktwertung 19<br />

6.3.4 Abweichungen 19<br />

6.4 Wertung bei Spielabbruch 19<br />

7. Einzelsportler 19<br />

7.1 Klasseneinteilung 19<br />

7.1.1 Altersklassen 19<br />

7.1.2 Abweichende Altersklassen 19<br />

7.1.3 Startberechtigungen in höheren Alters-<br />

stufen 20<br />

7.2 Spielberechtigung 20<br />

7.3 <strong>Sport</strong>nationalität und Klubwechsel 20<br />

7.3.1 Spielberechtigung für Nation 20<br />

7.3.2 Staatsangehörigkeit and <strong>Sport</strong>-<br />

nationalität 20<br />

7.3.3 Klubwechsel zwischen zwei Nationen 21<br />

7.4 <strong>Sport</strong>ärztliche Untersuchung 21<br />

7.5 <strong>Sport</strong>- und Spielkleidung 21<br />

7.5.1 Gestaltung der <strong>Sport</strong>- und Spielkleidung 21<br />

7.5.2 Werbung 22<br />

8. Mannschaftssport 22<br />

8.1 Mannschaftsstärke 22<br />

8.1.1 Wettbewerbe und Mannschaftsstärke 22<br />

8.1.2 Verbindlichkeit für Wettbewerbe 23<br />

8.2 Klubspielligen in den Mitglieds-<br />

Verbänden 23<br />

8.3 Mannschaftsmeldung, Änderung,<br />

Aufstellung 23<br />

8.3.1 Betroffene Wettbewerbe 23<br />

8.3.2 Mannschaftsaufstellung 24<br />

8.4 Anfangsbahnen und Beginn nächste<br />

Starter 25<br />

8.5 Einwechselspieler 26<br />

8.5.1 Wettbewerbe mit Einwechslungen 26<br />

8.5.2 Anzahl der Einwechselungen 26<br />

8.5.3 Einwechslungen bei Sudden Victory 26<br />

8.6 Besonderheiten für Einwechselspieler 26<br />

8.7 Betreuer 27<br />

9. Weltauswahl 27<br />

6. Evaluation 15<br />

6.1 Fallen down pins and counting 15<br />

6.1.1 Fallen down pins 15<br />

6.1.2 Correction of notify fallen pins 15<br />

6.2 Fault, Null throw, Null score 15<br />

6.2.1. Fault 15<br />

6.2.2. Null throw 16<br />

6.2.3 Null score before dropping the ball 16<br />

6.3 Evaluation of matches and tourneys 16<br />

6.3.1 Score of match with points 16<br />

6.3.2 Tournament with score of points 18<br />

6.3.3 Tournaments without score of points 18<br />

6.3.4 Departures 19<br />

6.4 Evaluation at match breaking off 19<br />

7. Individual Athletes 19<br />

7.1 Classification 19<br />

7.1.1 Age classification 19<br />

7.1.2 Deviate age classes 19<br />

7.1.3 Permission to start in highest age<br />

classes 20<br />

7.2 Permission to start 20<br />

7.3 <strong>Sport</strong> nationality and change of club 20<br />

7.3.1 Permission to start for nation 20<br />

7.3.2 National status and <strong>Sport</strong> nationality 20<br />

7.3.3 Change of club between two nations 21<br />

7.4 <strong>Sport</strong> medical checkup 21<br />

7.5 <strong>Sport</strong>s wear and Play dress 21<br />

7.5.1 State of <strong>Sport</strong>s wears and Play dress 21<br />

7.5.2 Advertisement 22<br />

8. Team <strong>Sport</strong> 22<br />

8.1 Number of athletes in the team 22<br />

8.1.1 Competitions and number of athletes<br />

in the team 22<br />

8.1.2 Obligation in Competitions 23<br />

8.2 Club Leagues of member federations 23<br />

8.3 Team composition, change of<br />

composition 23<br />

8.3.1 Concerning of competitions 23<br />

8.3.2 Teams composition 24<br />

8.4 Starting lanes and begin of next<br />

starters 25<br />

8.5 Changing players 26<br />

8.5.1 Competitions with changing players 26<br />

8.5.2 Number of changing players 26<br />

8.5.3 Changing at Sudden Victory 26<br />

8.6 Specials for changing players 26<br />

8.7 Athletes support personnel (also<br />

coaches) 27<br />

9. World Selection 27<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 3 of 31 08/04/2010 13:12:42


10. Regelverstöße, Verhaltensregeln,<br />

Protest 27<br />

10.1 Verwarnungen gegen Spieler 27<br />

10.1.1 Verwarnungen allgemein 27<br />

10.1.2 Folgen der Verwarnungen bei der<br />

Wertung 28<br />

10.1.3 Bindung und Gültigkeitsdauer 28<br />

10.2 Verwarnungen gegen Betreuer 28<br />

10.2.1 Zeitraum zur Erteilung einer<br />

Verwarnung 28<br />

10.2.2 Verwarnungen 29<br />

10.3 Regelverstöße im Einzelnen 29<br />

10.4 Verhaltensregeln für die Spieler 30<br />

10.5 Hinweise für Organisator, Schieds-<br />

richter 30<br />

10.6 Protest/Einspruch 31<br />

11. Inkrafttreten 31<br />

12. Anlagen zu dieser Ordnung 31<br />

Anlage 1 Anerkennung und Vereinbarung<br />

Anlage 2 Freigabe<br />

10. Violation of <strong>Rules</strong>, rules of<br />

behaviour, Protest 27<br />

10.1 Caution against players 27<br />

10.1.1 Caution generally 27<br />

10.1.2 Consequences of caution at<br />

the score 28<br />

10.1.3 Binding and validity 28<br />

10.2 Cautions against athletes support<br />

Personnel 28<br />

10.2.1 Time period for placing of a cautions 28<br />

10.2.2 Cautions 29<br />

10.3 Rule violations in detail 29<br />

10.4 Code of behavioiur for players 30<br />

10.5 Notice for organizer, referees 30<br />

10.6 Protest 31<br />

11. Entry into force 31<br />

12. Appendices to these rules 31<br />

Appendix 1 Acknowlegement/Agreement<br />

Appendix 2 Release<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 4 of 31 08/04/2010 13:12:42


Einleitung<br />

In der SEKTION NINEPIN BOWLING CLASSIC in<br />

der WNBA (<strong>NBC</strong>) wird NINEPIN BOWLING von<br />

gleichberechtigten weiblichen und männlichen<br />

Athleten ausgeübt. Zur besseren Lesbarkeit und<br />

Verständlichkeit wird in dieser Ordnung die<br />

"männliche Schreibweise" verwendet, also zum<br />

Beispiel der Athlet, unabhängig davon, dass diese<br />

Ausführungen auch auf die Athletinnen zutreffen,.<br />

Die <strong>NBC</strong> hat gleichberechtigte weibliche und<br />

männliche Funktionsträger. Zur besseren Lesbarkeit<br />

und Verständlichkeit wird in dieser Ordnung<br />

die "männliche Schreibweise“ verwendet, also<br />

zum Beispiel der Trainer, unabhängig davon, dass<br />

diese und andere Funktionen auch von weiblichen<br />

Funktionsträgern wahrgenommen werden.<br />

1. Allgemeines<br />

1.1 Diese Ordnung der SEKTION NINEPIN BOW-<br />

LING CLASSIC in der WNBA (<strong>NBC</strong>) und die in<br />

der <strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong> der WNBA zutreffenden Bestimmungen<br />

regeln den <strong>Sport</strong>betrieb der <strong>NBC</strong>.<br />

Die nationalen Mitgliedsverbände der <strong>NBC</strong> sind<br />

gehalten, ihre Ordnungen entsprechend anzupassen.<br />

1.2 Die Bestimmungen dieser <strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong> beruhen<br />

auf den ungeschriebenen Gesetzen der sportlichen<br />

Fairness. Sie sind in diesem Sinn auszulegen<br />

und anzuwenden.<br />

1.3 Diese Ordnung ist für alle in der <strong>NBC</strong> erfassten<br />

nationalen Ninepin Bowling Classic <strong>Sport</strong>verbände<br />

und ihre Untergliederungen verbindlich und<br />

besitzt Gültigkeit bei allen internationalen Veranstaltungen<br />

sowie für nationale Qualifikationswettbewerbe<br />

zur Teilnahme an internationalen Veranstaltungen.<br />

1.4 Verantwortlich für die Einhaltung der Bestimmungen<br />

dieser <strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong> ist das Präsidium der<br />

<strong>NBC</strong> sowie die Präsidien und die zuständigen<br />

<strong>Sport</strong>funktionäre der nationalen Ninepin Bowling<br />

Classic <strong>Sport</strong>verbände.<br />

1.5 Änderungen und Ergänzungen dieser <strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong><br />

sowie Grundsatzentscheidungen zu <strong>Sport</strong>veranstaltungen<br />

(Abhaltung, zeitliche Dauer,<br />

Spielmodus, Startplatzzuteilung) können nur von<br />

der Konferenz der <strong>NBC</strong> beschlossen werden. Antragsberechtigt<br />

sind die nationalen Mitgliedsver-<br />

bände und das Präsidium der <strong>NBC</strong>.<br />

Introduction<br />

The SECTION NINEPIN BOWLING CLASSIC of<br />

WNBA (<strong>NBC</strong>) has female as well as male athletes<br />

with equal rights, which play NINEPIN BOWLING.<br />

To facilitate reading and distinctness the male<br />

form will be used regardless of the possibility that<br />

the duties can be performed by female athletes.<br />

The <strong>NBC</strong> has female as well as male officers with<br />

equal rights. To facilitate reading and distinctness<br />

the male form will be used regardless of the possibility<br />

that the duties can be performed by female<br />

officers.<br />

1. Commons<br />

1.1 These rules of SECTION NINEPIN BOWLING<br />

CLASSIC of WNBA (<strong>NBC</strong>) and the applicable<br />

regulations of the <strong>Sport</strong> <strong>Rules</strong> of WNBA regulate<br />

the <strong>Sport</strong> of <strong>NBC</strong>. The national member federations<br />

of <strong>NBC</strong> are kept to adjust their regulations<br />

equivalently.<br />

1.2 These regulations of sport are based upon the<br />

unwritten law of fairness of sport. They are to interpret<br />

and to apply with this in mind.<br />

1.3 These rules are binding upon all national Ninepin<br />

Bowling Classic <strong>Sport</strong> Federations as members<br />

of <strong>NBC</strong> and their sub organizations and have validity<br />

at all international events as well as national<br />

competitions of qualification to participate at international<br />

events.<br />

1.4 Responsible for the compliance with these rules<br />

of sport is the Presidium of <strong>NBC</strong> as well as the<br />

Presidiums and the competent sport functionaries<br />

of the national Ninepin Bowling Classic <strong>Sport</strong><br />

Federations.<br />

1.5 Only the Conference of <strong>NBC</strong> can decide to modify<br />

and to complete these rules as well as principle<br />

decisions to sporting events (holding, time of<br />

period, playing-modus and quota of startingplaces).<br />

The right to make an application has the<br />

national member federations and the Presidium<br />

of <strong>NBC</strong>.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 5 of 31 08/04/2010 13:12:42


1.6 Ergänzend zu den Beschlüssen nach Ziffer 1.5<br />

ist das Präsidium berechtigt, nachfolgende<br />

Durchführungsbestimmungen (DB) zu erlassen.<br />

a) DB Vergabe und Organisation von Veranstaltungen<br />

b) DB Weltmeisterschaften Nationalmannschaften<br />

und Einzel Damen/Herren, U23, U18<br />

c) DB Einzelweltpokal Damen/Herren, U23, U18,<br />

U14<br />

d) DB Pokalwettbewerbe Klubmannschaften<br />

Damen/Herren<br />

e) DB Champions League Ninepin Classic<br />

Klubmannschaften Damen/Herren<br />

f) DB Länderspiele zwischen den Mitgliedsverbänden<br />

g) DB Weltranglistenturniere und Weltrangliste<br />

1.7 Den nationalen Ninepin Bowling Classic <strong>Sport</strong>verbänden<br />

sollen ihre Bestimmungen an diese<br />

<strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong> anpassen. Darüber hinaus haben<br />

sie das Recht, zusätzliche nationale Bestimmungen<br />

zu erlassen, die jedoch nicht im Widerspruch<br />

zur <strong><strong>International</strong>e</strong>n <strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong> der <strong>NBC</strong> stehen<br />

dürfen.<br />

1.8 Von der Konferenz in dieser <strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong> festgelegte<br />

oder in Durchführungsbestimmungen<br />

aufgenommene von der Konferenz beschlossene<br />

Voraussetzungen zur Teilnahme an einer <strong>Sport</strong>veranstaltung<br />

der <strong>NBC</strong> sind verbindlich einzuhalten<br />

und können nur von der Konferenz geändert<br />

werden.<br />

2. Anti-Doping<br />

2.1 Anwendung der WNBA Anti-Doping-Bestimmungen<br />

Die WNBA Anti-Doping-Bestimmungen (WADR)<br />

sind für die <strong>NBC</strong> und die nationalen Ninepin Bowling<br />

Classic <strong>Sport</strong>verbände sowie ihre Untergliederungen<br />

bindend und insbesondere auch unter<br />

Beachtung der von der WADA veröffentlichten<br />

PROHIBITED LIST (Verbotsliste) einzuhalten.<br />

2.2 Vereinbarung <strong>Sport</strong>ler, Funktionäre<br />

An von der <strong>NBC</strong> veranstalteten internationalen<br />

Veranstaltungen dürfen von einem nationalen Ninepin<br />

Bowling Classic <strong>Sport</strong>verband benannte<br />

Delegationsmitglieder nur dann zur Teilnahme<br />

zugelassen werden, wenn jeweils die unterzeichnete<br />

Anlage 1 <strong>ISO</strong> <strong>NBC</strong> dem nationalen Verband<br />

und auch der <strong>NBC</strong> (Kopie) vorliegt.<br />

1.6 Supplementary to the decisions by figure 1.5 the<br />

Presidium is authorized to issue following Implementing<br />

Regulations (IR).<br />

a) IR award and organization of events<br />

b) IR National Team’s and Single’s World Championships<br />

Women/Men, U23, U18<br />

c) IR Single’s World Cup Women/Men, U23,<br />

U18, U14<br />

d) IR Club Team’s Cup Competitions<br />

Women/Men<br />

e) IR Club Team’s Champions League Ninepin<br />

Classic Women/Men<br />

f) IR <strong>International</strong> Matches between the member<br />

federations<br />

g) IR World Ranking List Tourneys and World<br />

Ranking List<br />

1.7 The national Ninepin Bowling Classic <strong>Sport</strong> Federations<br />

shall adjust their regulations to this sport<br />

rule. Beyond that they are authorized to issue<br />

additional national regulations however that may<br />

be not in contradiction to the international <strong>Sport</strong><br />

<strong>Rules</strong> of <strong>NBC</strong>.<br />

1.8 From the Conference in this <strong>Sport</strong> <strong>Rules</strong> lay<br />

down or from the Conference decided and in the<br />

Implementing Regulations entered preconditions<br />

to participate at an sporting event of <strong>NBC</strong> are<br />

obliging observe and can only be modified<br />

through the Conference.<br />

2. Anti-Doping<br />

2.1 Application of WNBA Anti-Doping <strong>Rules</strong><br />

The WNBA Anti-Doping <strong>Rules</strong> (WADR) are binding<br />

upon the <strong>NBC</strong> and the national Ninepin Bowling<br />

Classic <strong>Sport</strong> Federations as well as their sub<br />

organizations and to observed in particularly under<br />

observance of PROHIBITED LIST published<br />

of WADA too.<br />

2.2 Agreement Athletes, Functionaries<br />

Members of delegation named of national Ninepin<br />

Bowling Classic Federation may be permitted<br />

to participate at international events organized of<br />

<strong>NBC</strong> only then, if a sign Appendix 1 ISR <strong>NBC</strong> of<br />

each member of delegation is in hand of national<br />

Federation and also <strong>NBC</strong> (copy).<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 6 of 31 08/04/2010 13:12:42


2.3 <strong><strong>International</strong>e</strong>r Registered Testing Pool<br />

Die WNBA führt einen <strong>International</strong> Registered<br />

Testing Pool (ITRP) für Ninepin Bowling Classic.<br />

Dieser ITRP erfasst alle <strong>Sport</strong>ler und <strong>Sport</strong>lerinnen<br />

entsprechend den in den WADR festgelegten<br />

Kriterien.<br />

Die nationalen Verbände sind verpflichtet, die<br />

notwendigen Daten der dem ITRP zugeordneten<br />

<strong>Sport</strong>ler der WNBA zur Verfügung zu stellen<br />

(<strong>NBC</strong>-ID-Nummer, Vorname, Name, Geburtsdatum,<br />

Wohnort mit Adresse, E-Mail-Adresse, Telefon-<br />

und Faxnummer).<br />

Die dem ITRP zugeordneten Athleten sind verpflichtet,<br />

vierteljährlich im Voraus Ihre täglichen<br />

Aufenthaltsorte der WNBA bekannt zugeben und<br />

bei Bedarf zu modifizieren beziehungsweise weitere<br />

Daten bezüglich des Aufenthaltsortes usw.<br />

zu liefern. Im Übrigen und insbesondere bei unterlassenen<br />

oder falschen Meldungen wird auf<br />

die WADR verwiesen.<br />

2.4 Dopingkontrollen<br />

Die WNBA veranlasst Wettkampfkontrollen und<br />

Trainingskontrollen. Letztere werden nur für<br />

<strong>Sport</strong>ler in Auftrag gegeben, die dem IRTP-<strong>NBC</strong><br />

zugehörig sind. Zur Abhandlung von positiven<br />

Tests, Strafen und Kosten, auch bezüglich nicht<br />

durchführbarer Tests, wird auf die WADR verweisen.<br />

2.5 Alkoholverbot nach Verbotsliste<br />

Für alle an einem Wettkampf Beteiligten (Spieler,<br />

Athletenbetreuer, Mediziner, Schiedsrichter und<br />

weitere direkt mit dem Wettkampfgeschehen in<br />

Verbindung stehenden Personen) ist während eines<br />

Wettbewerbes striktes Alkoholverbot gegeben.<br />

Der Schwellenwert des Blutalkohols für einen<br />

Doping-Verstoß während eines Wettbewerbs<br />

liegt nach der WADA Verbotsliste bei 0,1 g/L und<br />

darf in folgender Zeit nicht überschritten werden.<br />

Beginn:<br />

12 Stunden vor Beginn des Wettbewerbs<br />

Ende: Nach Abschluss der Siegerehrung<br />

oder<br />

nach Ausscheiden aus dem Wettbewerb<br />

Die Feststellung des Wertes ist durch Atemanalyse<br />

und/oder durch Blutanalyse möglich.<br />

2.6 Rauchverbot<br />

Bei internationalen Veranstaltungen besteht im<br />

<strong>Sport</strong>bereich der Kegelsportanlage ein absolutes<br />

Rauchverbot.<br />

2.3 <strong><strong>International</strong>e</strong>r Registered Testing Pool<br />

The WNBA manages an <strong>International</strong> Registered<br />

Testing Pool (ITRP) of Ninepin Bowling Classic.<br />

That ITRP covered all athletes according to the<br />

criteria fixed in the WADR.<br />

The national federations are obligated to make<br />

the necessary dates of athletes covered of ITRP<br />

available to WNBA (<strong>NBC</strong>-ID-number, first name,<br />

family name, date of birth, address of residence,<br />

e-mail-address, phone number and fax number).<br />

The athletes covered of ITRP are obligated to<br />

make known their daily whereabouts to WNBA in<br />

advance every three months and to modify if required<br />

respectively to announce further dates<br />

relative to the whereabouts etc. For the rest and<br />

in particular by failing or false announcements<br />

will refer to WADR.<br />

2.4 Doping Controls<br />

The WNBA arrange In-Competition-Tests and<br />

Out-of-Competition-Tests. The latter will be given<br />

in order only for athletes who belongs to IRTP-<br />

<strong>NBC</strong>. To deal with positive Tests, punishments<br />

and expenses also relative to tests were not collected<br />

will refer to WADR.<br />

2.5 Alcohol prohibition according to the Prohibited<br />

List<br />

For all persons concerned take part at a competition<br />

(athletes, athlete support personnel, medical<br />

persons, referees and further persons directly in<br />

connection with the occurrence of competition) is<br />

given strict prohibition of alcohol during a competition.<br />

The doping violation threshold within a competition<br />

is 0,1 g/L blood alcohol by WADA Prohibited<br />

List and may be not exceeded in the following<br />

time.<br />

Beginning:<br />

12 hours before begin of the competition<br />

End: After end of honour of winners<br />

or<br />

after elimination from the competition<br />

Detection will be conducted by analysis of breath<br />

and/or blood.<br />

2.6 No smoking<br />

At international Events is given absolutely no<br />

smoking in the sport area of bowling hall.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 7 of 31 08/04/2010 13:12:42


3. Zeremoniell<br />

3.1 Fahnen bei Veranstaltungen<br />

Bei allen internationalen Veranstaltungen der<br />

<strong>NBC</strong> müssen aufgehängt sein<br />

a) die Fahne der FIQ<br />

b) die Fahnen der teilnehmenden Nationen<br />

c) die Fahne der Nation des Haupt- oder Oberschiedsrichters<br />

Die Fahne der FIQ ist unter Abspielung der von<br />

der <strong>NBC</strong> zur Verfügung gestellten Musik herein<br />

zu tragen, zu hissen und soweit vorgesehen einzuholen.<br />

Dies gilt nicht für Länderspiele und für<br />

vor dem Finalturnier stattfindende Spiele der<br />

Champions League.<br />

3.2 Hymne des Gastgeberlandes<br />

Zum Abschluss einer Eröffnungsfeier und zum<br />

Abschluss einer Veranstaltung (Schlussfeier) ist<br />

die Nationalhymne des Gastgeberlandes zu spielen.<br />

3.3 Gelöbnisformeln<br />

3.3.1 <strong>Sport</strong>ler<br />

Im Namen aller <strong>Sport</strong>lerinnen und <strong>Sport</strong>ler gelobe<br />

ich, dass wir an den (Name der Veranstaltung)<br />

unter stetiger Beachtung der hierfür geltenden<br />

Bestimmungen teilnehmen werden und uns<br />

zu einem <strong>Sport</strong> ohne Doping und ohne Drogen<br />

verpflichten, im wahren Geist der <strong>Sport</strong>lichkeit,<br />

zum Ruhme des <strong>Sport</strong>s und der Ehre unserer<br />

Mannschaften.<br />

3.3.2 Schiedsrichter<br />

Im Namen aller Schiedsrichter und Offiziellen<br />

gelobe ich, dass wir unsere Aufgaben bei den<br />

(Name der Veranstaltung) in voller Unparteilichkeit<br />

unter Beachtung der hierfür geltenden Bestimmungen<br />

wahrnehmen werden, getreu den<br />

Prinzipien echten sportlichen Geistes.<br />

3.3.3 Bahnabnahme Hauptschiedsrichter<br />

Als internationaler Schiedsrichter der <strong>NBC</strong> in der<br />

WNBA/FIQ bin ich zu (Name der Veranstaltung)<br />

als Hauptschiedsrichter delegiert. Die <strong>Sport</strong>anlage,<br />

die Ninepin Bowling Bahnen und das sonstige<br />

Spielmaterial habe ich überprüft und den<br />

Technischen Bestimmungen der WNBA entsprechend<br />

in Ordnung befunden. Ich wünsche allen<br />

Teilnehmern einen fairen Wettstreit, viel Erfolg<br />

und erkläre die Technischen Einrichtungen für<br />

die Durchführung der Wettkämpfe als geeignet.<br />

3. Ceremonial<br />

3.1 Flags in Events<br />

At all international events of <strong>NBC</strong> have to be<br />

hang up<br />

a) the flag of FIQ<br />

b) the flags of participating nations<br />

c) the flag of nation of chief/head referee<br />

The flag of FIQ is to carry in, to hoist and to haul<br />

down, so far it is scheduled, during play back the<br />

music made available of <strong>NBC</strong>. This is not worth<br />

for international matches and for matches of<br />

Champions League be hold before the final tourney.<br />

3.2 Anthem of host country<br />

At closing of ceremonial opening and at closing<br />

of closing ceremony the national anthem of the<br />

host country is to be played.<br />

3.3 Form of Promise<br />

3.3.1 Athletes<br />

In the name of all the competitors I promise that<br />

we shall take part in these (name of event), respecting<br />

and abiding by the rules which govern<br />

them, committing ourselves to a sport without<br />

doping and without drugs, in the true spirit of<br />

sportsmanship, for the glory of sport and the<br />

honour of our teams.<br />

3.3.2 Referees<br />

In the name of all the referees and officials I<br />

promise that we shall perceive our tasks in the<br />

(name of event) in full impartiality, respecting by<br />

the rules which govern them, loyal of the principles<br />

of true sportsmanlike spirit.<br />

3.3.3 Skittle-alleys check Chief Referee<br />

As international Referee of <strong>NBC</strong> in WNBA/FIQ I<br />

am delegate to (name of event as) Chief Referee.<br />

The <strong>Sport</strong> Hall, the Ninepin Bowling alleys and<br />

the other equipment for playing I have checked<br />

and deemed in order according to the Technical<br />

Regulations of WNBA. I wish all competitors a<br />

fair match, much success and declare the Technical<br />

Equipment as proper for the carrying-out of<br />

competitions.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 8 of 31 08/04/2010 13:12:42


3.4 Ablauf Eröffnungs- und Abschlussveranstaltung<br />

Das Präsidium der <strong>NBC</strong> entscheidet im Einzelfall<br />

zu jeder Veranstaltung über die Gestaltung der<br />

Abläufe.<br />

4. <strong><strong>International</strong>e</strong> <strong>Sport</strong>veranstaltungen<br />

4.1 Durchführung<br />

Alle internationalen <strong>Sport</strong>veranstaltungen müssen<br />

durchgeführt werden nach<br />

a) den Bestimmungen dieser <strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong> einschließlich<br />

der Durchführungsbestimmungen<br />

und der WNBA <strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong>,<br />

b) den WNBA Anti-Doping-Bestimmungen,<br />

c) dem Inhalt der Ausschreibungen zu den Veranstaltungen<br />

und<br />

d) den ergänzenden Konferenzbeschlüssen der<br />

<strong>NBC</strong>.<br />

4.2 Begriffsbestimmung<br />

<strong><strong>International</strong>e</strong> Veranstaltungen entsprechend<br />

Ziffer 4.1 sind alle Veranstaltungen und Wettbewerbe,<br />

an denen <strong>Sport</strong>ler teilnehmen, deren<br />

<strong>Sport</strong>nationalität nicht dem Austragungsland entspricht<br />

und entweder<br />

a) die dem Testing Pool der <strong>NBC</strong> zugeordnet<br />

sind oder<br />

b) die an einer Veranstaltung der <strong>NBC</strong> teilgenommen<br />

haben oder<br />

c) die von einem nationalen Verband zu einer<br />

<strong>NBC</strong>-Veranstaltung angemeldet wurden und<br />

deshalb bei der <strong>NBC</strong> registriert (<strong>NBC</strong>-ID-<br />

Nummer) sind.<br />

Nicht unter Satz 1 fallen Meisterschaften nationaler<br />

Verbände mit Teilnahme von Athleten, deren<br />

<strong>Sport</strong>nationalität nicht der Nationalität des betreffenden<br />

Verbandes entspricht.<br />

4.3 Veranstalten internationaler Veranstaltungen<br />

<strong><strong>International</strong>e</strong>r Veranstaltungen (Ziffer 4.2 Satz 1)<br />

von Mitgliedsverbänden der <strong>NBC</strong> oder ihren Untergliederungen<br />

sind der <strong>NBC</strong> zu melden und von<br />

dieser zu genehmigen. Die Genehmigungsgebühr<br />

wird nach Ziffer 13.1.4 FRO eingefordert.<br />

4.4 Technisches Equipment<br />

<strong><strong>International</strong>e</strong> <strong>Sport</strong>veranstaltungen dürfen nur<br />

auf Kegelsportbahnen durchgeführt werden,<br />

a) die den Technischen Vorschriften der WNBA<br />

entsprechen und<br />

b) von einer zuständigen Abnahmekommission<br />

oder einer sachverständigen Abnahmeperson<br />

überprüft wurden.<br />

3.4 Expiry of Ceremonial opening and closing<br />

ceremony<br />

The Presidium of <strong>NBC</strong> will decide in individual<br />

case to every event about the creation of expiries.<br />

4. <strong>International</strong> <strong>Sport</strong>ing-events<br />

4.1 Carrying-out<br />

All international <strong>Sport</strong>ing-events have to be carrying<br />

out by<br />

a) the regulations in this <strong>Sport</strong> <strong>Rules</strong> included<br />

the Implementing Regulations and the WNBA<br />

<strong>Sport</strong> <strong>Rules</strong>,<br />

b) the WNBA Anti-Doping <strong>Rules</strong>,<br />

c) the contents of invitations to the events and<br />

d) the supplementary decisions of conference of<br />

<strong>NBC</strong>.<br />

4.2 Definition<br />

<strong>International</strong> Events according to figure 4.1 are<br />

all events and competitions, in which athletes<br />

take part with sport nationality don’t correspond<br />

to the country of carrying-out and either<br />

a) they are attached to the Testing Pool of <strong>NBC</strong><br />

or<br />

b) they have take part in an event of <strong>NBC</strong> or<br />

c) they were entered to a <strong>NBC</strong> event by the national<br />

federation and therefore are registered<br />

(<strong>NBC</strong>-ID-number) by <strong>NBC</strong>.<br />

Championships of national federations with participation<br />

of athletes, whose sport nationality<br />

don’t correspond to the nationality of federation<br />

referred to, don’t come under sentence 1.<br />

4.3 Organization of international events<br />

<strong>International</strong> competitions (figure 4.2 sentence 1)<br />

organized by member federations of <strong>NBC</strong> or their<br />

sub organizations are to enter to <strong>NBC</strong> and to be<br />

granted by this. The fee of grant will call in according<br />

to figure 13.1.4 FRO.<br />

4.4 Technical Equipment<br />

<strong>International</strong> <strong>Sport</strong>ing-events may be carrying-out<br />

only on ninepin bowling alleys,<br />

a) that demand to the Technical Regulations of<br />

WNBA and<br />

c) had been checked by a responsible checking<br />

commission or a competent checking person.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 9 of 31 08/04/2010 13:12:42


Ein Bahnabnahmeprotokoll darf nicht älter als 3<br />

Jahre sein und ist auf Verlangen dem verantwortlichen<br />

Schiedsrichter vorzulegen. Kegelstellautomaten,<br />

Kunststofflaufflächen und Spielmaterial<br />

müssen von der WNBA zugelassen sein.<br />

Folgende Anzahl an Kugeln ist aufzulegen,<br />

a) bei einem Kugelrücklauf je Bahn 3 Kugeln<br />

b) bei einem Kugelrücklauf für zwei Bahnen 5<br />

Kugeln<br />

Auf allen in einem Wettbewerb genutzten Bahnen<br />

müssen bauartgleiche Kegel verwendet werden.<br />

In der Kegelsportanlage muss Material und Personal<br />

für "Erste Hilfe" vorhanden sein.<br />

4.5 Qualifikationswettbewerbe<br />

Ziffer 4.4 gilt auch für nationale Wettbewerbe der<br />

Mitgliedsverbände, in denen die Startberechtigungen<br />

bei internationalen Wettbewerben der<br />

<strong>NBC</strong> ermittelt werden.<br />

5. Durchführung des Kegelsports<br />

5.1 <strong>Sport</strong>jahr<br />

Das <strong>Sport</strong>jahr beginnt am 1.7. und endet am<br />

30.6. des nächsten Jahres.<br />

5.2 Spielart<br />

5.2.1 Kombiniertes Spiel<br />

Eine Wurfserie wird gespielt<br />

a) die erste Hälfte der Würfe in die Vollen<br />

b) die zweite Hälfte der Würfe auf Abräumen.<br />

5.2.2 Spiel in die Vollen<br />

Nach jedem Wurf werden die gefallenen Kegel<br />

wieder aufgestellt und erneut in alle Kegel gespielt<br />

bis alle Würfe nach Ziffer 5.2.1 Buchstabe<br />

a) gemacht sind.<br />

5.2.3 Abräumen<br />

Nach dem ersten Wurf auf alle Kegel wird anschließend<br />

solange auf die stehen gebliebenen<br />

Kegel gespielt bis alle neun Kegel gefallen sind.<br />

Dies wird solange wiederholt, bis alle Würfe nach<br />

Ziffer 5.2.1 Buchstabe b) gemacht sind.<br />

5.3 Wurfserie, Spielzeit; Wurfanzahl, Bahnnutzung<br />

5.3.1 Wurfserie<br />

Alle Wettbewerbe der <strong>NBC</strong> werden kombiniert<br />

durchgeführt; und zwar je nach Wettbewerb<br />

a) auf einer Bahn 30 Wurf = 1 Wurfserie<br />

= 15 Wurf in die Vollen / 15 Wurf abräumen;<br />

b) auf einer Bahn 20 Wurf = 1 Wurfserie<br />

= 10 Wurf in die Vollen / 10 Wurf abräumen.<br />

The protocol of skittle-alleys check may be not<br />

older than 3 years and is to lay before the responsible<br />

referee. Pinsetter automatic machines,<br />

Ball run way segment plates and match equipments<br />

had to be admitted by WNBA.<br />

Following number of balls is put on<br />

a) if one ball-recoil ever lane 3 balls<br />

b) for two lanes with one ball-recoil 5 balls<br />

The same structure of balls must be used for all<br />

lanes used in one competition.<br />

In the Bowling <strong>Sport</strong> Hall must be available material<br />

and personnel for “First Aid”.<br />

4.5 Competitions of Qualification<br />

Figure 4.4 is worth also for national competitions<br />

of member federations, with which will determine<br />

the permissions to start at international competitions.<br />

5. Carrying-out of Ninepin Bowling <strong>Sport</strong><br />

5.1 <strong>Sport</strong> year<br />

The sport year begins on 1 st July and is finished<br />

on 30 th June of next year.<br />

5.2 Kind of play<br />

5.2.1 Combine play<br />

One set will played<br />

a) the first half of balls on “all”<br />

b) the second half of balls “clear off”<br />

5.2.2 Play on „all“ pins<br />

After every ball the fallen down pins will be set up<br />

again and anew played in all pins until all balls after<br />

figure 5.2.1 letter a) are made.<br />

5.2.3 Clear off<br />

After the first ball on all pins, subsequently will<br />

played so long on the remained standing pins until<br />

all nine pins are fallen down. This will repeat as<br />

long as until all balls are made by figure 5.2.1 letter<br />

b).<br />

5.3 Set, Playing time, Number of balls, Use of<br />

lanes<br />

5.3.1 Set<br />

All competitions of <strong>NBC</strong> will played combine; that<br />

is<br />

a) on one lane 30 balls = 1 set<br />

= 15 balls „all“ / 15 balls „clear off“;<br />

b) on one lane 20 balls = 1 set<br />

= 10 balls „all“ / 10 balls “clear off”.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 10 of 31 08/04/2010 13:12:42


5.3.2 Spielzeit einer Wurfserie<br />

Die erlaubte Zeitdauer für eine Wurfserie beträgt<br />

bei<br />

a) 30 Würfen kombiniert 12 Minuten.<br />

b) 20 Würfen kombiniert 8 Minuten.<br />

Keine Wertung gefallener Kegel nach Ablauf der<br />

Zeit (Zeitüberschreitung).<br />

Zeituhren müssen für Spieler und Schiedsrichter<br />

gut sichtbar sein. Ein Anhalten des Zeitablaufs<br />

muss jederzeit möglich sein.<br />

5.3.3 Wurfanzahl<br />

5.3.3.1 Wurfanzahl je Wettbewerb<br />

Die Wurfanzahl beträgt für die folgenden Wettbewerbe<br />

a) Einzel Classic Herren/Damen, U23, U18<br />

1 Starter x 120Wurf (=4 Wurfserien a 30 Wurf)<br />

b) Einzel Sprint Herren/Damen, U23, U18<br />

1 Starter x 40Wurf (=2 Wurfserien a 20 Wurf)<br />

c) Tandem Herren/Damen U23, U18<br />

1 Starter x 60Wurf (=2 Wurfserien a 30 Wurf)<br />

d) Paar Mixed U18, U14<br />

2 Starter x 120Wurf (=4 Wurfserien a 30 Wurf)<br />

e) Mannschaft Herren/Damen und U 23<br />

6 Starter x 120Wurf (=4 Wurfserien a 30 Wurf)<br />

f) Mannschaft U18<br />

4 Starter x 120Wurf (=4 Wurfserien a 30 Wurf)<br />

5.3.3.2 Abweichungen<br />

Den Mitgliedsverbänden steht es frei, andere<br />

internationale Mannschafts- und Einzelwettbewerbe<br />

unter Abweichung von den Vorgaben nach<br />

Ziffer 5.3.3.1, aber unter Einhaltung der Wurfserie<br />

nach Ziffer 5.3.1 durchzuführen.<br />

5.3.3.3 Nationale Qualifikationswettbewerbe<br />

Wettbewerbe beziehungsweise Teilwettbewerbe<br />

(Ziffer 8.2 Absatz 4) der Mitgliedsverbände, in<br />

denen die Qualifikanten für internationale Wettbewerbe<br />

unmittelbar ermittelt werden, müssen<br />

die Kriterien nach Ziffer 5.3.1 und Ziffer 5.3.3.1<br />

erfüllen und bei Mannschaftswettbewerben zusätzlich<br />

die Ziffern 6.3.1, 8.1.2, 8.3.2.1, 8.3.2.2<br />

und 8.3.2.4 eingehalten werden. Der in Ziffer 8.2<br />

Absatz 3 genannte Zusatz – grundsätzlich wöchentlich<br />

ein Spiel – muss nicht angewendet werden.<br />

5.3.2 Playing Time of one set<br />

The time permitted to play a set amount to with<br />

a) 30 balls combine 12 minutes<br />

b) 20 balls combine 8 minutes<br />

No score of fallen down pins at the end of time<br />

(exceed of time).<br />

The time clocks must be clearly visible for athletes<br />

and referees. A stop of time must be possible<br />

at any time.<br />

5.3.3 Number of balls<br />

5.3.3.1 Number of balls ever Competition<br />

The number of balls amount to in the following<br />

competitions<br />

a) Single Classic men/women, U23, U18<br />

1 starter x 120 balls (= 4 sets a 30 balls)<br />

b) Single Sprint men/women, U23, U18<br />

1 starter x 40 balls (= 2 sets a 20 balls)<br />

c) Tandem men/women; U23, U18<br />

1 starter x 60 balls (= 2 sets a 30 balls)<br />

d) Pair Mixed U18, U14<br />

2 starters x 120 balls (= 4 sets a 30 balls)<br />

e) Team men/women; U23<br />

6 starters x 120 balls (= 4 sets a 30 balls)<br />

f) Team U18<br />

4 starters x 120 balls (= 4 sets a 30 balls)<br />

5.3.3.2 Deviation<br />

The member federation are free to organize other<br />

international team and individual competitions<br />

with deviation from given off figure 5.3.3.1, but<br />

with observance of sets written in 5.3.1.<br />

5.3.3.3 National Competitions of Qualification<br />

Competitions respectively part of competitions<br />

(figure 8.2 market 4) of member federations<br />

played to determine directly the competitors in international<br />

competitions must fulfil the criteria of<br />

figure 5.3.1 and figure 5.3.3.1 and if team competitions<br />

are given additionally the figures 6.3.1,<br />

8.1.2, 8.3.2.1, 8.3.2.2 und 8.3.2.4 must be observed.<br />

The addition named in figure 8.2 market<br />

3 – on principle weekly one match – must not be<br />

applied.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 11 of 31 08/04/2010 13:12:42


5.3.4 Bahneneinteilungen und Bahnenwechsel<br />

5.3.4.1 Bahneneinteilungen<br />

Alle internationalen Wettbewerbe sind im Blockstart<br />

auszutragen. Die zur Verfügung stehenden<br />

Bahnen sind entsprechend dem Bedarf zur gleichen<br />

Zeit zu bespielen (= Durchgang).<br />

Vor Beginn eines internationalen Wettbewerbs<br />

sind die Startreihenfolgen der <strong>Sport</strong>ler zu planen<br />

und bekannt zugeben. Einzelheiten hierzu siehe<br />

die jeweiligen Durchführungsbestimmungen.<br />

5.3.4.2 Bahnenwechsel<br />

Die Bahnen sind nach jeder Wurfserie kombiniert<br />

zuwechseln.<br />

Bahnwechsel bei Spiel über vier Bahnen:<br />

Bahn 1 Bahn 2 Bahn 3 Bahn 4<br />

A 1 B 1 A 2 B 2<br />

B 1 A 1 B 2 A 2<br />

B 2 A 2 B 1 A 1<br />

A 2 B 2 A 1 B 1<br />

Die Spieler 3 und 4 beziehungsweise 5 und 6<br />

wechseln entsprechend den Spielern 1 und 2.<br />

Bahnwechsel bei Spiel über sechs Bahnen:<br />

Bahn 1 Bahn 2 Bahn 3 Bahn 4 Bahn 5 Bahn 6<br />

A 1 B 1 A 2 B 2 A 3 B 3<br />

B 1 A 1 B 2 A 2 B 3 A 3<br />

B 3 A 3 B 1 A 1 B 2 A 2<br />

A 3 B 3 A 1 B 1 A 2 B 2<br />

Die Spieler 4, 5 und 6 wechseln entsprechend<br />

den Spielern 1, 2 und 3.<br />

5.4 Spielbereich und <strong>Sport</strong>bereich<br />

5.4.1 Spielbereich<br />

Der Spielbereich ist der eingegrenzte Bereich,<br />

den der <strong>Sport</strong>ler vor Beginn eines Spiels betritt,<br />

die Kugeln abgibt und nach Beendigung wieder<br />

verlässt. Der Spielbereich ist durch Begrenzungslinien<br />

gekennzeichnet. Diese dürfen während des<br />

Spiels betreten, aber nicht übertreten werden.<br />

Der Spielbereich kann in begründeten Fällen,<br />

aber nur mit Erlaubnis des Schiedsrichters verlassen<br />

werden. Ein Anhalten der Spielzeit ist<br />

ausgenommen bei Verletzungen nicht erlaubt.<br />

Muss zur Aufnahme der Kugeln die Begrenzungslinie<br />

übertreten werden, ist dies gestattet.<br />

5.4.2 <strong>Sport</strong>bereich<br />

Der <strong>Sport</strong>bereich umfasst den Spielbereich und<br />

den unmittelbar an den Spielbereich angrenzenden<br />

Bereich, in dem sich die weiteren <strong>Sport</strong>ler<br />

und Mitglieder der Delegationen während des<br />

Wettbewerbes aufhalten.<br />

5.3.4 Distribution of lanes and change of lanes<br />

5.3.4.1 Distribution of lanes<br />

All international competitions are to carry out with<br />

block start. The lanes make available are to play<br />

to the same time according to the need (heat).<br />

Before beginning of an international competition<br />

the starting-series of athletes are to plan and to<br />

make known. Details on this see in each case the<br />

Implementing Regulations.<br />

5.3.4.2 Change of lanes<br />

The lanes are to change after every set combine.<br />

Change of lanes in match over four lanes:<br />

lane 1 lane 2 lane 3 lane 4<br />

A 1 B 1 A 2 B 2<br />

B 1 A 1 B 2 A 2<br />

B 2 A 2 B 1 A 1<br />

A 2 B 2 A 1 B 1<br />

The athletes 3 and 4 respectively 5 and 6 change<br />

equivalently to athletes 1 and 2.<br />

Change of lanes in match over six lanes<br />

lane 1 lane 2 lane 3 lane 4 lane 5 lane 6<br />

A 1 B 1 A 2 B 2 A 3 B 3<br />

B 1 A 1 B 2 A 2 B 3 A 3<br />

B 3 A 3 B 1 A 1 B 2 A 2<br />

A 3 B 3 A 1 B 1 A 2 B 2<br />

The athletes 4, 5 and 6 change equivalently to<br />

athletes 1, 2 and 3<br />

5.4 Playing area and <strong>Sport</strong> area<br />

5.4.1 Playing area<br />

The playing area is the wired area, in which the<br />

athlete set foot on to begin a match, give away<br />

the balls and again go away after termination.<br />

The playing area is marked with limitation lines.<br />

That may be step on, but may be not step over<br />

during the match.<br />

The playing area can be leaved in establish<br />

cases, but only with permission of referee. A stop<br />

of playing time is not allowed except injuries are<br />

given.<br />

To take up the balls the limitation line has to be<br />

step over, so that is allowed.<br />

5.4.2 <strong>Sport</strong> area<br />

The sport area comprises the playing area and<br />

the area direct about upon the playing area, in<br />

which the further players and the members of<br />

delegations stay during the competition.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 12 of 31 08/04/2010 13:12:42


5.5. Spielbeginn, Startantritt, Einspielzeit, Vorstellung<br />

5.5.1 Spielbeginn<br />

Spielbeginn ist der im Startplan festgelegte Zeitpunkt<br />

für jeden Einzelspieler, jedes Tandem-<br />

Paar, jedes Paar oder jede Mannschaft.<br />

5.5.2 Startantritt<br />

Startantritt eines Spielers ist mit Beginn der Einspielzeit<br />

gegeben.<br />

Tritt ein Spieler oder ein Paar zu Beginn der Einspielzeit<br />

nicht an, ist das Startrecht dieser <strong>Sport</strong>ler<br />

für den betroffenen Wettbewerb beziehungsweise<br />

für das betroffene Mannschaftsspiel verwirkt.<br />

Beim nächsten Mannschaftsspiel innerhalb<br />

des Wettbewerbs kann der ausgeschlossene<br />

Spieler wieder aufgestellt werden.<br />

Bei Mannschaftsspielen kann für den ausgeschlossenen<br />

Spieler (Absatz 2) ein auf das Einwechselkontingent<br />

anzurechnender Einwechselspieler<br />

(Ziffer 8.5.2) eingesetzt werden.<br />

5.5.3 Einspielzeit<br />

5.5.3.1 Beginn der Einspielzeit<br />

Die Einspielzeit beginnt mit dem Kommando des<br />

Schiedsrichters und dem damit verbundenen<br />

Starten der Zeituhr.<br />

5.5.3.2 Dauer der Einspielzeit<br />

Die Einspielzeit steht jedem Spieler zu Beginn<br />

seines Spiels zu und beträgt<br />

a) 5 Minuten bei den Wettbewerben = 120 Wurf<br />

b) 3 Minuten bei den Wettbewerben < 120 Wurf<br />

5.5.3.3 Keine Einspielzeit<br />

Die Einspielzeit entfällt bei einem Spiel der Wettbewerbe<br />

nach Ziffer 5.5.3.2 b), wenn alle Spieler<br />

beziehungsweise alle Tandem-Paare im vorangegangenen<br />

Durchgang im Einsatz waren.<br />

5.5.3.4 Einspielzeit nur einmal<br />

Die Einspielzeit kann nur einmal in Anspruch genommen<br />

werden. Nach Ablauf der Einspielzeit<br />

eingewechselte Spieler haben keine Einspielzeit.<br />

5.5.3.5 Einwechseln während Einspielzeit<br />

Für eine Einwechslung während der Einspielzeit,<br />

auch wenn eine Verletzung gegeben ist, wird die<br />

Zeit nicht angehalten. Der eingewechselte Spieler<br />

kann in Abweichung zu Ziffer 5.5.3.4 die noch<br />

laufende restliche Einspielzeit nutzen.<br />

5.5 Match beginning, Starting-commencement,<br />

Warm up, Performance<br />

5.5.1 Match beginning<br />

Match beginning is the point of time fixed in the<br />

starting-schedule for every individual player,<br />

every tandem pair, every pair or each team.<br />

5.5.2 Starting-commencement<br />

Starting-commencement of player is given with<br />

begin of warm up.<br />

One player or one pair doesn’t report for start to<br />

begin of warming up, the permission to start of<br />

these athletes is incur by the concerning competition<br />

respectively by the concerning team match.<br />

The suspended player can be composed in the<br />

next team match during the competition.<br />

A substitute to charge on the contingent of<br />

change players (figure 8.5.2) can be set in for a<br />

suspended player (market 2) in a team match.<br />

5.5.3 Warm up time<br />

5.5.3.1 Begin of warming up time<br />

The warm up time begins with command of referee<br />

and is connected with it the start of time<br />

clock.<br />

5.5.3.2 Period of Warm up time<br />

The warm up time be due to every player to beginning<br />

of his match and amount to<br />

a) 5 minutes in competitions = 120 balls<br />

b) 3 minutes in competitions < 120 balls<br />

5.5.3.3 No warm up time<br />

The warm up time is inapplicable in a match of<br />

the competitions by figure 5.5.3.2 b), if all players<br />

respectively all tandem pairs were in action in the<br />

preceded heat.<br />

5.5.3.4 Warm up time only once<br />

The warm up time can lay claimed only once. A<br />

player changed after end of warm up time has no<br />

warm up time.<br />

5.5.3.5 Change within the warm up time<br />

The time will not stop during the warm up time for<br />

a change, also if an injury is given. The changed<br />

player can used the rest of the yet running warm<br />

up time in deviation to figure 5.5.3.4.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 13 of 31 08/04/2010 13:12:42


5.5.4 Vorstellung der Spieler<br />

Die Vorstellung der Spieler wird entweder vor der<br />

Einspielzeit oder während der Einspielzeit gemacht.<br />

Die Entscheidung hierzu trifft das<br />

Schiedsgericht.<br />

5.6 Spielunterbrechung, Spielabbruch<br />

5.6.1 Spielunterbrechung<br />

5.6.1.1 Unterbrechung allgemein<br />

a) Gründe:<br />

Entwirren der Kegel, Fehlerbehebung am Kegelstellautomat<br />

oder ähnliche technische<br />

Gründe, Verletzung eines Spielers.<br />

b) Entscheidung:<br />

Schiedsrichter entscheidet, bei welchen Bahnen<br />

links und rechts von der betroffenen Bahn<br />

die Spielzeit gestoppt wird.<br />

c) Zu beachten ist:<br />

Unterbrechung auf diesen Bahnen nur dann,<br />

wenn die Spielers durch die erforderlichen<br />

Maßnahmen zur Behebung der Unterbrechung<br />

eindeutig gestört werden<br />

d) Kein Zeitstop<br />

Wenn kein Zeitstop durch Schiedsrichter angeordnet<br />

ist und der Spieler das Spiel nicht<br />

fortsetzt, geht dies zu Lasten des Spielers.<br />

e) Verletzung eines Spielers<br />

Bei einer ersten Verletzung eines Spielers<br />

kann beim Schiedsrichter die Unterbrechung<br />

des Spieles beantragt werden. Innerhalb von<br />

10 Minuten muss entweder der verletzte Spieler<br />

oder der Einwechselspieler das Spiel wieder<br />

aufnehmen. Bei einer zweiten oder weiteren<br />

Verletzung eines Spielers auf dieser Position<br />

in diesem Spiel wird die Zeit nicht mehr<br />

angehalten.<br />

5.6.1.2 Wettbewerbe mit Punktsystem<br />

Wird die Spielzeit auf einer Bahn kurzfristig oder<br />

längerfristig unterbrochen, so ist die Spielzeit des<br />

direkten Gegners ebenfalls anzuhalten, auch<br />

wenn dieser nicht gestört ist.<br />

Ziffern 5.6.1.3, 5.6.2 und 6.4 gelten auch für beide<br />

gegeneinander angetretenen Spieler, auch<br />

wenn nur eine Bahn defekt ist.<br />

5.6.1.3 Längere Spielunterbrechungen<br />

a) Fortsetzung nach Unterbrechung<br />

Nach Ausfall von Bahnen ist nach einem vertretbaren<br />

Zeitraum das Spiel fortzusetzen.<br />

b) Fortsetzung auf anderer Bahn<br />

Kann der aufgetretene Schaden nicht beheben<br />

werden, muss das Spiel auf einer anderen<br />

Bahn fortgesetzt werden, wenn dies nach<br />

Beurteilung des Schiedsrichters möglich ist.<br />

5.5.4 Presentation of players<br />

The presentation of players will made neither before<br />

the warm up time or during the warm up<br />

time. The decision to this will be made of arbitrator<br />

commission.<br />

5.6 Match break, Macht break off<br />

5.6.1 Match break<br />

5.6.1.1 Break general<br />

a) Causes:<br />

Pins disentangle, Reparation of defects of pinsetter<br />

automatic machines or similar technical<br />

causes.<br />

b) Decision:<br />

The referee decides about the stop of playing<br />

time of left or/and right lane of the concerning<br />

lane.<br />

c) To notice is:<br />

Break of these lanes only then, if the players<br />

will trouble definitive through the necessary<br />

measures to repair the break.<br />

d) No stop of time<br />

If no stop of time on one lane through referee<br />

is made and the player don’t continue the<br />

match this is chargeable to the player.<br />

e) Injury of a player<br />

If it is given a first injury of a player, the break<br />

of match can be applied at the referee. Within<br />

10 minutes either the injured player or the<br />

substitute must take up the match again. If it<br />

is given a second or further injury of a player<br />

on this position in this match the time will no<br />

more stopped.<br />

5.6.1.2 Competitions with score system<br />

If the playing time of one lane will break shortterm<br />

or long-term, so the paying time of directly<br />

rival is to stop likewise also if this is not troubled.<br />

Figures 5.6.1.3, 5.6.2 and 6.5 are in force also for<br />

both players are reported for play as against, if<br />

only one lane is damaged.<br />

5.6.1.3 Longer match break<br />

a) Continuation after break<br />

After breakdown of alleys the match is to continue<br />

after a justifiable period.<br />

b) Continuation on other lanes<br />

If the occurred defect cannot be repaired, the<br />

match must be continued on one other lane, if<br />

after opinion of the referee this is possible.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 14 of 31 08/04/2010 13:12:42


c) Störung länger als 15 Minuten<br />

Weiterführung des Spieles mit fünf Würfen -<br />

mit Kegeln - in die Vollen (ohne Wertung).<br />

d) Auswirkung auf andere Spieler<br />

Spieler auf Nachbarbahnen beenden zunächst<br />

die Wurfserie und dürfen dann gleichzeitig<br />

mit den letzten 5 Würfen des Nachspielenden<br />

auf den zuletzt bespielten Bahnen fünf<br />

Würfe - mit Kegeln - in die Vollen spielen. Erst<br />

danach erfolgt der Bahnwechsel<br />

5.6.2 Spielabbruch<br />

Wenn ein Schaden nicht behoben werden kann<br />

und keine anderen freien Bahnen zur Verfügung<br />

stehen, kann das Spiel vom Schiedsrichter abgebrochen<br />

werden. Wegen der Ergebniswertung<br />

siehe Ziffer 6.4.<br />

6. Auswertung<br />

6.1 Gefallene Kegel und Zählung<br />

6.1.1 Gefallene Kegel<br />

Die Auswertung einer Wurfserie richtet sich nach<br />

den gefallenen Kegeln. Maßgebend ist die elektrische<br />

Bildanzeige eines Kegelstellautomaten.<br />

6.1.2 Korrektur angezeigter gefallener Kegel<br />

a) Ist ein Fehler in der Bildanzeige gegeben,<br />

werden die tatsächlich gefallenen Kegel gewertet.<br />

Das Schiedsgericht beziehungsweise<br />

der Schiedsrichter hat dies im Einzelfall zu<br />

überprüfen.<br />

b) Kegel, die durch aus der Kugelfanggrube zurückprallende<br />

Kugeln umgeworfen werden,<br />

zählen als nicht gefallen. Der Wurf wird nicht<br />

wiederholt.<br />

c) Bei seillosen Kegelstellautomaten werden<br />

Kegel, die durch Maschinenteile umgeworfen<br />

werden, nicht gewertet.<br />

d) Kegel, die nach dem Kugelabwurf und vor<br />

dem Kugeleinschlag umfallen, zählen nicht.<br />

Der Wurf muss wiederholt werden.<br />

e) Vor Abwurf einer Kugel muss der Kegelstellautomat<br />

aufnahmebereit sein, sonst ist der<br />

Wurf ungültig und muss wiederholt werden;<br />

ausgenommen ein Fall nach Ziffer 10.3 Buchstabe<br />

e) liegt vor.<br />

f) Wenn dem Spieler nach Einnehmen der<br />

Grundstellung die Kugel entfällt und diese den<br />

Spielbereich verlässt, zählt dies als gültiger<br />

Wurf.<br />

6.2 Fehlwurf, Nullwurf, Nullwertung<br />

6.2.1 Fehlwurf<br />

Fehlwurf ist gegeben<br />

a) Nichttreffen von Einzelkegel und Kegelgruppen,<br />

c) Trouble longer as 15 minutes<br />

The match carries on with five balls – with<br />

pins – to all (without score).<br />

d) Effect to other players<br />

Players on neighbour lanes finished the sets<br />

next to and then may play simultaneous with<br />

the last five balls of the after-player on the<br />

lanes played next to five balls – with pins – to<br />

all. First after that will happened the change of<br />

lanes.<br />

5.6.2 Match break off<br />

If a defect cannot be repaired and no other lane<br />

is disposal, the match can be break off by referee.<br />

Concerning the score of result see figure<br />

6.4.<br />

6. Evaluation<br />

6.1 Fallen down pins and counting<br />

6.1.1 Fallen down pins<br />

The evaluation of one set be determined to the<br />

pins fallen down. Decisive is the electric signal of<br />

picture of pinsetter automatic machine.<br />

6.1.2 Correction of notify fallen pins<br />

a) If an error is given in the signal of picture the<br />

real fallen pins will scored. The arbitrator<br />

commission respectively the referee has to<br />

check that in the individual case.<br />

b) Pins, fallen down through balls bounce return<br />

out of the catch-pit of balls, count as not<br />

fallen. The ball will not be played once more.<br />

c) Is given a Pinsetter automatic machine without<br />

ropes pins will not be scored, if they fallen<br />

down by parts of machine.<br />

d) Pins don’t count, if they fallen down after the<br />

dropping of ball and before the impact of ball.<br />

The ball will be played once more.<br />

e) Before dropping of ball the pinsetter automatic<br />

machine must be ready of capacity, otherwise<br />

the ball is void and must be played once<br />

more; except it is given a case of figure 10.3<br />

letter e).<br />

f) If the player let fall the ball after take in of basic<br />

position and this ball is going out of playing<br />

area, this ball count as valid ball.<br />

6.2 Fault, Null throw, Null score<br />

6.2.1 Fault<br />

Fault is given<br />

a) Non-hit of single pins and group of pins<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 15 of 31 08/04/2010 13:12:42


) das Anbanden der Kugel und<br />

c) wenn die Kugel die Lauffläche verlässt.<br />

6.2.2 Nullwurf<br />

Nullwurf ist ein nach der ersten Verwarnung<br />

durchgeführter Wurf, der nicht den Regeln entspricht.<br />

Der Wurf wird mit "NULL" gewertet und wie folgt<br />

geschrieben:<br />

a) Spiel in die Vollen:<br />

Gefallene Kegel werden geschrieben und mit<br />

X entwertet.<br />

b) Abräumen:<br />

Gefallene Kegel werden geschrieben und mit<br />

X entwertet, aber nicht wieder aufgestellt. Auf<br />

das verbliebene Bild muss weiter gespielt<br />

werden.<br />

6.2.3 Nullwertung vor Abgabe der Kugel<br />

Ein Spieler (Tandem) ist im Spiel oder der Einspielzeit<br />

verwarnt (gelb) worden und begeht vor<br />

Abgabe eines Wurfes einen weiteren Regelverstoß<br />

mit einer Verwarnung (gelb/rot), der nächstfolgende<br />

Wurf des Spielers (Tandem-Paares) -<br />

ohne dass der Wurf gemacht wird – wird als Nullwurf<br />

geschrieben.<br />

Wird der nicht auszuführende Wurf trotzdem gemacht,<br />

ist dieser als Nullwurf zu schreiben. War<br />

dies im Abräumen, ist das vor der Abgabe des<br />

Wurfs gestandene Bild wieder aufzustellen.<br />

Gibt es keinen nächsten Wurf des Spielers (Tandem-Paares),<br />

dann wird der vorhergehende Wurf<br />

als Nullwurf gewertet. Das Ergebnis ist zu berichtigen.<br />

6.3 Auswertung von Spielen und Turnieren<br />

6.3.1 Spielwertung nach Punkten<br />

6.3.1.1 Satzpunkte (SaP)<br />

Zwei Spieler (Tandems) spielen gegeneinander<br />

(Wettbewerbe Mannschaft, Einzel oder Tandem).<br />

° je Wurfserie 1 SaP an Spieler mit mehr Kegel<br />

° Kegelgleichheit 0,5 SaP an jeden Spieler<br />

6.3.1.2 Mannschaftpunkte (MP)<br />

Zwei Mannschaften spielen gegeneinander<br />

(Wettbewerbe Mannschaft).<br />

° je Spielpaar 1 MaP an Spieler mit mehr SaP<br />

° gleiche SaP 1 MaP an Spieler mit mehr Kegel<br />

° gleiche SaP / Kegel 0,5 MaP an jeden Spieler<br />

zusätzlich<br />

° 2 Punkte an Team mit mehr Gesamtkegel<br />

° Kegelgleichheit 1 MaP an jede Mannschaft<br />

b) if the ball push to the lateral bounds of ball<br />

runway and<br />

c) if the ball rolls off from the ball runway.<br />

6.2.2 Null throw<br />

Null throw is a ball, carry through after the first<br />

caution and don’t correspond to the regulations.<br />

The ball will scored with “NULL” and written as<br />

following:<br />

a) Play on all<br />

Fallen pins shall written and depreciate with<br />

X.<br />

b) Clear off<br />

Fallen pins shall written and depreciate with<br />

X, but don’t set up again. On the remained<br />

picture must be played further.<br />

6.2.3 Null score before dropping the ball<br />

A player (Tandem) is be caution (yellow) within<br />

the match or within warm up time and makes a<br />

further violation with a caution (yellow/red) before<br />

dropping the ball, so the next following ball of the<br />

player (Tandem-Pairs) – without the ball is played<br />

– will be written as null throw.<br />

If in spite of the ball will made, although it may be<br />

not carries out, this ball is to write as null throw.<br />

Was this within clear off, the picture standing before<br />

the dropping of ball is set up again.<br />

If it is given for the player (Tandem Pair) no next<br />

ball, then the previous ball will scored as null<br />

throw. The score is to be adjusted.<br />

6.3 Evaluation of matches and tourneys<br />

6.3.1 Score of match with points<br />

6.3.1.1 Set points (SP)<br />

Two players (Tandems) play each other against<br />

(competition team, individual or tandem)<br />

° ever set 1 SP to player with more pins<br />

° equality pins 0,5 SP to either player<br />

6.3.1.2 Team points (TP)<br />

Two teams play each other against (competition<br />

team).<br />

° ever match pair 1 TP to player with more SP<br />

° equal SP 1 TP to player with more pins<br />

° equal SP and pins 0,5 TP to either player<br />

additionally<br />

° 2 points to team with more total pins<br />

° equality pins 1 TP to either team<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 16 of 31 08/04/2010 13:12:42


6.3.1.3 Tabellenwertung<br />

6.3.1.3.1 Tabellenpunkte(TaP)<br />

Tabellenwertung bei<br />

a) Meisterschaften in Ligen<br />

b) Hin- und Rückspielen<br />

° je Spiel 2 TaP an Mannschaft mit mehr MaP<br />

° gleiche MaP 1 TaP an jede Mannschaft<br />

Gestaltung der Tabelle:<br />

Rang Spiele MaP TaP<br />

x Klubname xx xx xx:xx<br />

6.3.1.3.2 Reihung<br />

6.3.1.3.2.1 Reihung TaP und MaP<br />

Die Reihung der Mannschaften in einer Tabelle<br />

(drei oder mehr Mannschaften) ergibt sich aus<br />

a) Positive Tabellenpunkte absteigend<br />

TaP von Mannschaften gleich, dann<br />

b) Negative Tabellenpunkte aufsteigend<br />

TaP b) ebenfalls gleich, dann<br />

c) Positive Mannschaftspunkte absteigend<br />

MaP ebenfalls gleich, dann wie folgt.<br />

6.3.1.3.2.2 Reihung bei Gleichheit TaP und MaP in<br />

der Tabelle oder bei zwei oder einem Spiel<br />

Direkter Vergleich bei Gleichheit der TaP und<br />

MaP in der Tabelle sowie beim Spiel zweier<br />

Mannschaften (sowohl bei einem Spiel als auch<br />

bei Hin- und Rückspiel), und zwar<br />

a) die Tabellenpunkte absteigend<br />

TaP gleich, dann<br />

b) die Mannschaftspunkte absteigend<br />

MaP gleich, dann<br />

c) die Satzpunkte absteigend<br />

SaP gleich, dann wie folgt.<br />

6.3.1.3.2.3 Reihung bei Gleichheit TaP, MaP, SaP<br />

im direkten Vergleich<br />

6.3.1.3.2.3.1 Reihung in einer Liga<br />

Durchschnitt der erzielten Kegel aller Auswärtsspiele<br />

in absteigender Folge ohne Einbeziehung<br />

der gegenseitigen Spiele der zu wertenden<br />

Mannschaften.<br />

6.3.1.3.2.3.2 Reihung bei zwei Spielen/einem Spiel<br />

Sofern eine Entscheidung erforderlich ist (zum<br />

Beispiel bedarf es bei Länderspielen dies nicht –<br />

Unentschieden ist möglich) wird diese Entscheidung<br />

durch „Sudden Victory“ im Anschluss an<br />

das Spiel/Rückspiel herbeigeführt.<br />

6.3.1.3 Evaluation of table<br />

6.3.1.3.1 Table ranking points (RP)<br />

Score within table of<br />

a) championships in league<br />

b) first and return matches<br />

° ever match 2 RP to team with more TP<br />

° equal MP 1 RP to either team<br />

Shaping of table:<br />

Rank matches TP RP<br />

X name of club xx xx xx:xx<br />

6.3.1.3.2 Ranking<br />

6.3.1.3.2.1 Ranking RP and TP<br />

The ranking of teams within the table (three or<br />

more teams) result from<br />

a) positive ranking points descend<br />

RP of teams equal, then<br />

b) negative ranking points rise<br />

RP b) likewise equal, then<br />

c) positive team points descend<br />

TP likewise equal, then as following.<br />

6.3.1.3.2.2 Ranking if equality RP and TP within<br />

table or if two or one match<br />

Directly comparison if given equality of RP and<br />

TP within table as well as by match of two teams<br />

(both at one match and also at first and return<br />

match), that is<br />

a) Ranking points descend<br />

RP equal, then<br />

b) Team points descend<br />

TP equal, then<br />

c) Set points descend<br />

SP equal, then as following.<br />

6.3.1.3.2.3 Ranking if equality RP, TP, SP by directly<br />

comparison<br />

6.3.1.3.2.3.1 Ranking within a league<br />

Average of scored pins of all away matches in<br />

descend ranking without inclusion the mutual<br />

matches of the teams will scored.<br />

6.3.1.3.2.3.2 Ranking if two matches/one match<br />

If a decision is necessary (for example it is not<br />

necessary for international matches – draw is<br />

possible), the decision will bring on to follow after<br />

the match/return match with “Sudden Victory”.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 17 of 31 08/04/2010 13:12:42


Sudden Victory auf zuletzt bespielten Bahnen:<br />

nach Spiel über vier Bahnen<br />

Spieler fünf und sechs jeder Mannschaft<br />

nach Spiel über sechs Bahnen<br />

Spieler vier, fünf und sechs jeder Mannschaft<br />

1) 3 Würfe mit Addition der Kegel<br />

2) Beginn: Kommando des Schiedsrichters<br />

3) Gewinner: Summe der höheren Anzahl Kegel<br />

4) Kegelgleichheit: Bahnwechsel<br />

5) Wiederholung ab 1) bis Sieger ermittelt<br />

6.3.2 Turniere mit Punktwertung<br />

6.3.2.1 Satzpunkte (SaP)<br />

a) Je Wurfserie erhält jeder Spieler auf der gleichen<br />

Position einer Mannschaft (alle Spieler<br />

Position 1 der Mannschaften, alle Spieler Position<br />

2 der Mannschaften und so weiter)<br />

Satzpunkte. Die Anzahl ergibt sich nach aufsteigender<br />

Reihung der Spieler auf gleicher<br />

Position in den Mannschaften nach deren erzielten<br />

Kegeln von unten aufwärts (1, 2, 3 und<br />

so weiter bis zur Anzahl der teilnehmenden<br />

Mannschaften).<br />

b) Bei Kegelgleichheit werden die für diese Spieler<br />

zu vergebenden Satzpunkte addiert und<br />

gleichmäßig auf diese Spieler verteilt.<br />

6.3.2.2 Mannschaftspunkte (MaP)<br />

a) Nach Beendigung des Spiels erhält jeder<br />

Spieler auf der gleichen Position einer Mannschaft<br />

(alle Spieler Position 1, alle Spieler Position<br />

2 und so weiter) Mannschaftspunkte.<br />

Die Anzahl richtet sich nach aufsteigender<br />

Reihung der Spieler auf gleicher Position in<br />

der Mannschaft nach den erreichten Satzpunkten<br />

von unten aufwärts (1, 2, 3 und so<br />

weiter bis zur Anzahl der teilnehmenden<br />

Mannschaften).<br />

b) Bei Punktgleichheit werden die für diese Spieler<br />

zu vergebenden Mannschaftspunkte addiert<br />

und gleichmäßig auf diese Spieler verteilt.<br />

6.3.2.3 Turnierergebnis<br />

a) Turnierergebnis = Summe aller Mannschaftspunkte<br />

einer Mannschaft in absteigender Reihung.<br />

b) Gleichheit der Mannschaftspunkte, dann<br />

Summe aller Satzpunkte einer Mannschaft in<br />

absteigender Reihung.<br />

c) Gleichheit der Satzpunkte, dann Reihung<br />

nach Ziffer 6.3.3.<br />

Sudden Victory on lanes at last played:<br />

After match about for lanes:<br />

player five and six either team.<br />

After match about six lanes:<br />

player four, five and six either team.<br />

1) 3 balls with addition of pins.<br />

2) Beginning: Command of referee.<br />

3) Winner: sum of higher number of pins<br />

4) Equality of pins: changing lanes.<br />

5) Reiteration from 1) until winner is ascertained.<br />

6.3.2 Tournament with score of points<br />

6.3.2.1 Set points (SP)<br />

a) Every player on the same position of a team<br />

(all players position 1 of the teams, player position<br />

2 of the teams and so further) get set<br />

points ever set. The number result out rise<br />

ranking of the players on the same position in<br />

the teams after their scored pins from below<br />

upwards (1, 2, 3 and so further to the number<br />

of participating teams).<br />

b) If equality of pins is given the set points to<br />

given out for these players will add and distribute<br />

to these players equal.<br />

6.3.2.2 Team points (TP)<br />

a) After end of match every player on the same<br />

position of a team (all players position 1, all<br />

players position 2 and so further) get team<br />

points. The number result out rise ranking of<br />

the players on the same position in the teams<br />

after their scored set points from below upwards<br />

(1, 2, 3 and so further to the number of<br />

participating teams).<br />

b) If given equality of set points the team points<br />

to given out for these players will add and distribute<br />

to these players equal.<br />

6.3.2.3 Result of Tournament<br />

a) Result of Tourney = sum all team points of<br />

one team in descend ranking.<br />

b) Equality of team points, then sum all set<br />

points of one team in descend ranking.<br />

c) Equality of set points, then ranking by figure<br />

6.3.3.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 18 of 31 08/04/2010 13:12:42


6.3.3 Turniere ohne Punktwertung<br />

a) Reihung nach Anzahl der Kegel absteigend.<br />

b) Kegelgleichheit, dann nach Abräumergebnis<br />

absteigend.<br />

c) Gleiche Abräumergebnisse, dann nach Anzahl<br />

von Fehlwürfen aufsteigend.<br />

d) Anzahl der Fehlwürfe gleich, dann<br />

da) zwei oder mehr Sieger beziehungsweise.<br />

zwei oder mehr Gleichplatzierte;<br />

db) wenn eine Entscheidung notwendig ist, führt<br />

das niedrigste (gegebenenfalls zweitniedrigste<br />

und so weiter) Ergebnis eines Spielers einer<br />

Mannschaft zur nachrangigen Einstufung.<br />

6.3.4 Abweichungen<br />

Von den Ausführungen in den Ziffern 6.3.1 bis<br />

6.3.3 abweichende Wertungen oder Ergänzungen<br />

sind ausschließlich in den jeweiligen Durchführungsbestimmungen<br />

festzulegen.<br />

6.4 Wertung bei Spielabbruch<br />

Ist ein Defekt einer Kegelbahn gegeben, der nicht<br />

behoben werden kann, und steht eine andere<br />

freie Bahn nicht zur Verfügung, entscheidet der<br />

Schiedsrichter, ob das Spiel abgebrochen wird.<br />

a) Bei einem Spielabbruch aus technischen<br />

Gründen werden nur die vollendeten Wurfserien<br />

gewertet.<br />

b) Erfolgt der Spielabbruch aus anderen Gründen,<br />

entscheidet das Schiedsgericht.<br />

7. Einzelsportler<br />

7.1 Klasseneinteilung<br />

7.1.1 Altersklassen<br />

Maßgebend für die Einstufung in die jeweilige Altersklasse<br />

ist das Lebensalter, das im <strong>Sport</strong>jahr<br />

erreicht wird.<br />

Alter Bezeichnung Kugelgröße<br />

Jahre jeweils männlich und weiblich<br />

10 - 12 Jugend - C U 12 14er Kugel<br />

13 - 14 Jugend - B U 14 15er Kugel<br />

15 - 18 Jugend - A U 18 16er Kugel<br />

19 - 23 Junioren U 23 16er Kugel<br />

24 - 49 Damen/Herren Damen<br />

Herren 16er Kugel<br />

ab 50 Senioren Ü 50 16er Kugel<br />

Den Mitgliedsverbänden steht es frei, eine Altersgruppe<br />

unterhalb von 10 Jahren einzurichten.<br />

7.1.2 Abweichende Altersklassen<br />

In den DB zu den einzelnen Veranstaltungen ist<br />

festzulegen, ob an den Wettbewerben ein Athlet<br />

mit einer abweichenden Altersklasse teilnehmen<br />

kann.<br />

6.3.3 Tournaments without score of points<br />

a) Ranking after number of pins descend.<br />

b) Equality of pins, then after result of clear off<br />

descends.<br />

c) Equal results of clear off, then after number of<br />

faults rise.<br />

d) number of faults equal, then<br />

da) two or more winners respectively two or more<br />

on the same rank.<br />

db) if a decision is necessary, the lowermost (if<br />

need be the second lowermost and so further)<br />

result of player of one team guidance to the<br />

ranking after the other team.<br />

6.3.4 Departure<br />

Evaluations depart from the implementations in<br />

figures 6.3.1 till 6.3.3 or supplements are to lay<br />

down in the respective implementation regulations<br />

exclusively.<br />

6.4 Evaluation at match breaking off<br />

If a given defect of skittle alley cannot be repaired<br />

and an other free lane is not disposal, the referee<br />

decides if the match will break off<br />

a) If the match is breaking off because of technical<br />

causes, only the accomplished sets will be<br />

scored.<br />

b) If match breaking off is happened because of<br />

other causes, the arbitrator commission decide.<br />

7. Individual Athletes<br />

7.1 Classification<br />

7.1.1 Age classification<br />

Decisive for the classification in the respectively<br />

age class is the age, that will obtain in the sport<br />

year.<br />

age mark ball diameter<br />

years respectively female and male<br />

10 - 12 youth - C U 12 14 cm ball<br />

13 - 14 youth - B U 14 15 cm ball<br />

15 - 18 youth - A U 18 16 cm ball<br />

19 - 23 juniors U 23 16 cm ball<br />

24 - 49 Women/Men Women<br />

Men 16 cm ball<br />

from 50 seniors Ü 50 16 cm ball<br />

The member federations are free to install an age<br />

group under 10 years.<br />

7.1.2 Deviate age classes<br />

In the IR must be fixed, whether an athlete with a<br />

deviate age class can participate at the competitions.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 19 of 31 08/04/2010 13:12:42


7.1.3 Startberechtigung in höheren Altersstufen<br />

In Wettbewerben der Damen/Herren, U23 und<br />

der Klubmannschaften dürfen Jugendliche nur<br />

teilnehmen, wenn am Tag vor Beginn der Veranstaltung<br />

der Athlet das 16. Lebensjahr vollendet<br />

hat.<br />

7.2 Spielberechtigung<br />

Als Nachweis der Spielberechtigung ist dem<br />

Schiedsrichter vom Spieler vorzulegen<br />

a) ein gültiger Spielerpass und<br />

b) Nachweis über durchgeführte sportärztliche<br />

Untersuchung.<br />

Hilfsweise<br />

a) ein (amtlicher) Nachweis der Identität, wenn<br />

dem Schiedsrichter eine Spielberechtigung<br />

durch das Office der <strong>NBC</strong> vorliegt.<br />

b) ein anderes gültiges Dokument als Nachweis<br />

der erfolgten sportärztlichen Untersuchung.<br />

7.3 <strong>Sport</strong>nationalität und Klubwechsel<br />

7.3.1 Spielberechtigung für Nation<br />

Ein <strong>Sport</strong>ler ist nur für den Mitgliedsverband<br />

startberechtigt, dessen <strong>Sport</strong>nationalität er besitzt<br />

und mit dieser <strong>Sport</strong>nationalität bei der <strong>NBC</strong> registriert<br />

ist.<br />

7.3.2 Staatsangehörigkeit und <strong>Sport</strong>nationalität<br />

7.3.2.1 Staatsangehörigkeit<br />

7.3.2.1.1 Wechsel der Staatsangehörigkeit<br />

Ein Wechsel der Staatsangehörigkeit und damit<br />

auch der <strong>Sport</strong>nationalität wird nur anerkannt,<br />

wenn eine schriftliche Erklärung und die offiziellen<br />

Dokumente dem Office der <strong>NBC</strong> vorgelegt<br />

werden (Ziffer 2.10 <strong>ISO</strong> WNBA).<br />

Ein Wechsel der Staatsangehörigkeit wird nach<br />

Ablauf des Monats anerkannt, in dem die erforderlichen<br />

Dokumente dem Office der <strong>NBC</strong> vollständig<br />

vorliegen. Entsprechendes gilt für einen<br />

Wechsel der <strong>Sport</strong>nationalität, soweit nicht Ziffer<br />

7.3.2.2 zutreffend ist.<br />

7.3.2.1.2 Erneuter Wechsel der Staatsangehörigkeit<br />

Wird innerhalb von fünf Jahren die Staatsangehörigkeit<br />

und damit die <strong>Sport</strong>nationalität unter Ablegung<br />

der bisherigen Staatsangehörigkeit erneut<br />

gewechselt, besteht bis zum Ende des <strong>Sport</strong>jahres<br />

(30.06.), in dem die Frist von fünf Jahren abgelaufen<br />

ist, kein Spielrecht für die neue Nation.<br />

Ein sofortiges Spielrecht besteht aber für eine<br />

Klubmannschaft unter der neuen Nationalität<br />

nach der Änderung der Nationalität nach Absatz<br />

1.<br />

7.1.3 Permission to start in highest age classes<br />

In competitions women/men, U23 and club teams<br />

youth athletes can only be permitted to participate,<br />

if the athlete has accomplished the year of<br />

16 th life on the day before the event begins.<br />

7.2 Permission to start<br />

From player had to submit a proof of permission<br />

to start to the referee<br />

a) a valid player identity card and<br />

b) a proof about carrying out sport medical check<br />

up.<br />

Replacement<br />

a) a (official) proof of identity, if a permission of<br />

start lay before the referee get from Office of<br />

<strong>NBC</strong>.<br />

b) an other valid document as proof about carrying<br />

out sport medical check up.<br />

7.3 <strong>Sport</strong> nationality and change of club<br />

7.3.1 Permission to start for nation<br />

An athlete is permitted to start only for the member<br />

federation, whose sport nationality he had<br />

and is registered by the <strong>NBC</strong> with this sport nationality.<br />

7.3.2 National status and <strong>Sport</strong> nationality<br />

7.3.2.1 National status<br />

7.3.2.1.1 Change of National status<br />

A change of national status and with it also the<br />

sport nationality will only be acknowledged, if a<br />

written acknowledgement and the official documents<br />

are submitted to Office of <strong>NBC</strong> (figure 2.10<br />

ISR WNBA).<br />

A change of national status will be acknowledged<br />

at the end of the month, within the necessary<br />

documents are been submitted to Office of <strong>NBC</strong><br />

completely. Equivalent this is valid for a change<br />

of sport nationality, so far is not applicable figure<br />

7.3.2.2.<br />

7.3.2.1.2 Renewed change of national status<br />

If the national status and with it the sport nationality<br />

will changed renewed with cancel the hitherto<br />

existing national status, no permission to<br />

play for the new nation is given until to the end of<br />

sporting year (30 th June) within is expired the<br />

space of time of five years.<br />

But an immediate permission to play is given for<br />

a club team with the new nationality after the<br />

change of nationality by market 1.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 20 of 31 08/04/2010 13:12:42


7.3.2.2 <strong>Sport</strong>nationalität<br />

7.3.2.2.1 Wechsel der <strong>Sport</strong>nationalität<br />

Ein Wechsel der <strong>Sport</strong>nationalität bei gegebener<br />

Doppelstaatsangehörigkeit wird nur anerkannt,<br />

wenn eine schriftliche Erklärung und die offiziellen<br />

Dokumente der Staatsangehörigkeit dem Office<br />

der <strong>NBC</strong> vorgelegt werden.<br />

Für die Wirksamkeit des Wechsels gilt Ziffer<br />

7.3.2.1.1 unter Beachtung der Ziffer 7.3.2.2.2<br />

entsprechend.<br />

7.3.2.2.2 Erneuter Wechsel der <strong>Sport</strong>nationalität<br />

Bei erneutem Wechsel der <strong>Sport</strong>nationalität bei<br />

gegebener Doppelstaatsbürgerschaft innerhalb<br />

von fünf Jahren nach dem letzten Wechsel, besteht<br />

bis zum Ende des <strong>Sport</strong>jahres (30.06.), in<br />

dem die Frist von fünf Jahren abgelaufen ist, kein<br />

Spielrecht für die neue Nation. Für Klubmannschaften<br />

gilt dies entsprechend.<br />

Ist ein Wechsel der <strong>Sport</strong>nationalität verbunden<br />

mit der Aufgabe einer Staatsbürgerschaft, ist die<br />

Ziffer 7.3.2.1 anzuwenden.<br />

7.3.3 Klubwechsel zwischen zwei Nationen<br />

Ein Klubwechsel kann jederzeit erfolgen, jedoch<br />

ist der Spieler in einem internationalen Wettbewerb<br />

nur spielberechtigt, wenn er vor dem 15.07.<br />

einer Saison für den neuen Klub national spielberechtigt<br />

war.<br />

7.4 <strong>Sport</strong>ärztliche Untersuchung<br />

Alle <strong>Sport</strong>ler, die an internationalen Wettbewerben<br />

teilnehmen, müssen sportärztlich untersucht<br />

sein. Das Ergebnis der Untersuchung darf einer<br />

Teilnahme an Wettbewerben nicht entgegenstehen.<br />

Die dem Schiedsrichter vorzulegende sportärztliche<br />

Untersuchung darf zum Beginn des Wettbewerbs<br />

nicht älter als zwei Jahre sein. Die sportärztliche<br />

Untersuchung von <strong>Sport</strong>lern U18 und<br />

U14 darf zum Beginn des Wettbewerbs, im Falle<br />

der Champions League an jedem Spieltag, nicht<br />

älter als ein Jahr sein.<br />

7.5 <strong>Sport</strong>- und Spielkleidung<br />

7.5.1 Gestaltung der <strong>Sport</strong>- und Spielkleidung<br />

Bei allen internationalen <strong>Sport</strong>veranstaltungen<br />

darf nur gestartet werden in einheitlicher<br />

<strong>Sport</strong>- und Spielkleidung =<br />

Spielkleidung: Trikot, Hose/Rock, Socken<br />

<strong>Sport</strong>kleidung: Spiel- und Trainingskleidung<br />

Bei Mannschaften betrifft dies alle <strong>Sport</strong>ler und<br />

Betreuer.<br />

7.3.2.2 <strong>Sport</strong> nationality<br />

7.3.2.2.1 Change of <strong>Sport</strong> nationality<br />

If two national status are given, a change of sport<br />

nationality will only be acknowledged, if a written<br />

acknowledgement and the official documents of<br />

national status are submitted to Office of <strong>NBC</strong>.<br />

For take effect of change is valid according to<br />

figure 7.3.2.1.1 with observe of figure 7.3.2.2.2.<br />

7.3.2.2.2 Renewed change of sport nationality<br />

If two national status are given and a new change<br />

of sport nationality within five years after the last<br />

change, no permission to play is given for the<br />

new nation until to the end of sporting year (30 th<br />

June) within is expired the space of time of five<br />

year. Equivalent this is valid for club teams.<br />

If a change of sport nationality motivate in cancelling<br />

of one’s national status, the figure 7.3.2.1 is<br />

to use.<br />

7.3.3 Change of club between two nations<br />

A change of club can happen at every time, however<br />

the player is permit to play at an international<br />

competition only, if he was national permitted<br />

to start for the new club before the 15 th July of<br />

a season.<br />

7.4 <strong>Sport</strong> medical check up<br />

All athletes participating at international competitions<br />

had to be inquired into sport medical. The<br />

result of check up may not in opposition to participating<br />

at competitions.<br />

The sport medical check up presented to the<br />

referee doesn’t be permit older than two years at<br />

beginning of the competition. The sport medical<br />

check up of athletes U18 and U14 doesn’t be<br />

permit older than one year at beginning of the<br />

competition, in case of Champions League on<br />

every playing-day.<br />

7.5 <strong>Sport</strong>s wear and Playing-dress<br />

7.5.1 State of <strong>Sport</strong>s wears and Playing-dress<br />

At all international sporting events only may be<br />

started with uniform<br />

sports wear and playing-dress =<br />

playing-dress: tricot, short/skirt, socks<br />

sports wear: playingdress, trainings clothing<br />

If teams are given, these concern all athletes and<br />

athletes support personnel.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 21 of 31 08/04/2010 13:12:42


Die farbige Gestaltung der Spielkleidung unterliegt<br />

keinen Vorschriften. In begründeten Ausnahmen<br />

kann das Tragen von gleichfarbigen kurzen<br />

Hosen und/oder Radfahrerhosen beziehungsweise<br />

kurze Hosen oder Röcke als einheitliche<br />

Spielkleidung anerkannt werden.<br />

Bei Nationalmannschaften und bei für ihre Nation<br />

startenden Einzelspielern muss auf dem Trikot<br />

das Staats- oder Verbandsemblem und auf der<br />

Rückseite der Name der Nation sein. Bei Klubmannschaften<br />

müssen das Klubemblem<br />

und/oder der Klubname auf dem Trikot sein.<br />

Allen Klubmannschaften ist das Tragen von Firmennamen<br />

und -abzeichen auf der <strong>Sport</strong>kleidung<br />

erlaubt. Soweit es sich nicht um Firmenmannschaften<br />

handelt, ist Ziffer 7.5.2 zu beachten<br />

7.5.2 Werbung<br />

Auf der <strong>Sport</strong>kleidung darf Werbung betrieben<br />

werden. Die Werbefläche für jede einzelne<br />

Werbung darf nicht größer als 400 cm² sein.<br />

Werbung für Alkohol (ausgenommen Bier) und<br />

Tabakwaren ist nicht erlaubt (siehe Ziffer 2.6<br />

Absatz 1 <strong>ISO</strong> WNBA).<br />

Die Werbung darf nicht gegen die guten Sitten<br />

oder die im <strong>Sport</strong> allgemein gültigen Grundsätze<br />

verstoßen.<br />

Die Werbung auf der <strong>Sport</strong>kleidung ist genehmigungspflichtig.<br />

Erforderliche Anträge sind bei<br />

der WNBA einzureichen. Die WNBA erteilt nach<br />

Prüfung und Zahlung der Genehmigungsgebühr<br />

die Einwilligung auf die Dauer von drei Jahren<br />

(siehe Ziffer 2.6 Absatz 2 <strong>ISO</strong> WNBA).<br />

8. Mannschaftssport<br />

8.1 Mannschaftsstärke<br />

8.1.1 Wettbewerbe und Mannschaftsstärke<br />

Weltmeisterschaft Damen/Herren je 6<br />

Weltmeisterschaft U 23 Damen/Herren je 6<br />

Weltmeisterschaft U 18 männlich/weiblich je 4<br />

Länderspiele Damen/Herren je 6<br />

Länderspiele U 23 Damen/Herren je 6<br />

Länderspiele U 18 männlich/weiblich je 4<br />

<strong><strong>International</strong>e</strong> Klubwettbewerbe<br />

Damen/Herren je 6<br />

The coloured design of playing-dress is liable to<br />

no regulations. In substantiate exceptions the<br />

wear of the same coloured shorts and/or shorts<br />

of driver of bicycles respectively short shirts or<br />

skirts can be acknowledged as uniform playingdress.<br />

On the tricot of national teams and individual<br />

players, start for your nations, had to be the national<br />

or federation emblem and on the back the<br />

name of nation. On the tricot of club teams had to<br />

be the club emblem and/or the name of club.<br />

On the sports wear of all club teams is allowed to<br />

carry names of companies and emblems of companies.<br />

So far it are no teams of companies, is<br />

noticed figure 7.5.2.<br />

7.5.2 Advertisement<br />

Advertisement may be carried on the sports<br />

wear. The surface of advertisement for every single<br />

advertisement doesn’t may be greater as 400<br />

cm². Advertisement of alcohol (expected beer)<br />

and tobacco goods is not allowed (see figure 2.6<br />

market 1 ISR WNBA).<br />

The advertisement doesn’t may offend against<br />

the good morals or the maxims general be valid<br />

in sport.<br />

The advertisement on sports wear is duty to<br />

grant. Necessary applications are to submit to the<br />

WNBA. The WNBA grant the consent for a period<br />

of three years after the check and payment of<br />

grant fee (see figure 2.6 market 2 ISR WNBA).<br />

8. Team <strong>Sport</strong><br />

8.1 Number of athletes in the team<br />

8.1.1 Competitions and number of athletes in the<br />

team<br />

World Championships women/men je 6<br />

World Championships U 23 women/men je 6<br />

World Championships U 18 male/female je 4<br />

<strong>International</strong> Matches women/men je 6<br />

<strong>International</strong> Matches U 23 women/men je 6<br />

<strong>International</strong> Matches U 18 male/female je 4<br />

<strong>International</strong> Club Team Competitions<br />

women/men je 6<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 22 of 31 08/04/2010 13:12:42


8.1.2 Verbindlichkeit für Wettbewerbe<br />

Die in Ziffer 8.1.1 aufgezeigten Mannschaftsstärken<br />

sind verbindlich für alle internationalen Wettbewerbe<br />

und die nationalen Qualifizierungswettbewerbe<br />

zu internationalen Wettbewerben.<br />

Die Reduzierung der in Absatz 1 genannten<br />

Mannschaftsstärken in Qualifizierungswettbewerben<br />

der Mitgliedsverbande auf vier Spieler<br />

kann nach entsprechendem Antrag an das Präsidium<br />

der <strong>NBC</strong> auf höchstens drei Spielsaisons<br />

zugelassen werden. Eine erneute Antragsstellung<br />

ist möglich.<br />

8.2 Klubspielligen in den Mitgliedsverbänden<br />

Empfehlung an Mitgliedsverbände:<br />

a) Meisterschaften in Ligen nur bis zu 10 Teams.<br />

b) Spielbeginn ab 35. Kalenderwoche.<br />

c) Spielende bis 16. Kalenderwoche folgendes<br />

Jahr.<br />

d) Spielfreie Tage in der 14. und 16. Kalenderwoche<br />

für Länderspiele.<br />

Sind mehr als zehn Klubmannschaften im Spielbetrieb,<br />

dann über- und untergeordnete Ligen mit<br />

Auf- und Abstieg bilden. Dies ist auch gültig in<br />

den obersten Ligen ihrer Untergliederungen.<br />

Der Spielbetrieb in vorgenannten Ligen kennzeichnet<br />

sich dadurch aus, dass alle Mannschaften<br />

einer Liga innerhalb der in Absatz 1 empfohlenen<br />

Zeit in Hin- und Rückspielen - grundsätzlich<br />

wöchentlich ein Spiel - gegeneinander spielen.<br />

Der Meister beziehungsweise die Auf- und Absteiger<br />

der Ligen werden dadurch abschließend<br />

ermittelt oder in sich anschließenden so genannten<br />

"Play-off-Spielen" oder in sich anschließenden<br />

Meisterschafts- beziehungsweise Abstiegsrunden<br />

mit Hin- und Rückspielen bei Spielen jeder<br />

gegen jeden.<br />

8.3 Mannschaftsmeldung, Änderung Aufstellung<br />

8.3.1 Betroffene Wettbewerbe<br />

Weltmeisterschaften Mannschaft, Klubmannschaftswettbewerbe<br />

der <strong>NBC</strong>, Länderspiele, nationale<br />

Qualifikationswettbewerbe für internationale<br />

Wettbewerbe und andere, sofern Mannschaft<br />

gegen Mannschaft spielt.<br />

8.1.2 Obligation in Competitions<br />

The numbers of athletes in one team pointed out<br />

in figure 8.1.1 are binding upon all international<br />

competitions and national competitions of qualification<br />

to international competitions.<br />

To reduce the numbers of athletes in one team<br />

after market 1 to four players in competitions of<br />

qualification of a member federation can be allowed<br />

through the Presidium of <strong>NBC</strong> by the highest<br />

three play-seasons, if a corresponding application<br />

is submitted. A renewed submission of an<br />

application is possible.<br />

8.2 Club Leagues of member federations<br />

Recommendations to member federations:<br />

a) Championships in leagues only up to 10<br />

teams.<br />

b) Matches started from 35 th calendar week.<br />

c) End of matches until 16 th calendar week of following<br />

year.<br />

d) Free days of matches in the 14 th and 16 th calendar<br />

week for <strong>International</strong> Matches.<br />

If more as ten club teams want to play, then are<br />

to create leagues above and subordinate leagues<br />

with ascent and descent. This is also valid in the<br />

highest leagues of their subordinate structures.<br />

The playing in aforementioned leagues characterise<br />

through that, that all teams of league as<br />

against play – fundamentally a match every week<br />

– within the time with first and return matches<br />

recommend in market 1.<br />

The champion respectively the teams they ascend<br />

and go down of leagues will ascertain<br />

through that finally or in subsequently so-called<br />

“Play off matches” or in a subsequently round to<br />

ascertain the champion respectively a round to<br />

ascertain the teams go down with first and return<br />

matches by play every as against every.<br />

8.3 Team composition, Change of composition<br />

8.3.1 Concerning of competitions<br />

Team’s World Championships, Club team competitions<br />

of <strong>NBC</strong>, international matches, national<br />

competitions of qualification for international<br />

competitions and other, if teams play against<br />

team.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 23 of 31 08/04/2010 13:12:42


8.3.2 Mannschaftsaufstellung<br />

8.3.2.1 Inhalt der Mannschaftsaufstellung<br />

Dem Schiedsrichter sind vor Spielbeginn zu benennen:<br />

a) bis zu zehn Spieler bei 6er-Mannschaften,<br />

b) bis zu sieben Spieler bei 4er-Mannschaften.<br />

Davon dürfen tatsächlich zum Einsatz kommen:<br />

zu a) acht Spieler (sechs namentlich den Startplätzen<br />

1 bis 6 zugeordnete Spieler und zwei<br />

noch nicht zugeordnete Einwechselspieler,<br />

aus den restlichen benannten vier Spielern).<br />

zu b) fünf Spieler (vier namentlich den Startplätzen<br />

1 bis 4 zugeordnete Spieler und ein noch<br />

nicht zugeordnete Einwechselspieler, aus den<br />

restlichen benannten drei Spielern).<br />

8.3.2.2 Abgabe der Aufstellung<br />

a) Spiele auf Heimbahnen:<br />

° Heimmannschaft<br />

45 Minuten vor Spielbeginn<br />

Der Schiedsrichter überlässt der<br />

Gästemannschaft die Aufstellung<br />

der Heimmannschaft.<br />

° Gästemannschaft<br />

30 Minuten vor Spielbeginn<br />

° bis 15 Minuten vor Spielbeginn<br />

Heimmannschaft hat Einsichtsrecht in<br />

die Aufstellung der Gästemannschaft.<br />

b) Spiele auf neutralen Bahnen:<br />

° Beide Teams<br />

30 Minuten vor Spielbeginn<br />

° 15 Minuten vor Spielbeginn<br />

Schiedsrichter gibt die beiden Aufstellungen<br />

öffentlich bekannt.<br />

c) Werden die zeitlichen Vorgaben bei der Abgabe<br />

an den verantwortlichen Schiedsrichter<br />

nicht eingehalten, ist das Startrecht für die betroffene<br />

Mannschaft verwirkt.<br />

8.3.2.3 <strong>Sport</strong>ler mit abweichender Klubnationalität<br />

8.3.2.3.1 Einsatz von <strong>Sport</strong>lern mit anderer Nationalität<br />

In Klubmannschaften eines Mitgliedsverbandes<br />

dürfen bei internationalen Wettbewerben Spieler<br />

mit anderer <strong>Sport</strong>nationalität als des Mitgliedsverbandes<br />

eingesetzt werden<br />

a) in 6er-Mannschaften auf 2 Startpositionen und<br />

b) in 4er-Mannschaften auf 1 Startposition.<br />

Wegen der Einwechslung hier genannten Spielern<br />

wird auf Ziffer 8.5.2 verwiesen.<br />

8.3.2 Team composition<br />

8.3.2.1 Contents of team composition<br />

Before beginning of matches are to name to the<br />

referee<br />

a) up to ten players for a team with 6 players<br />

b) up to seven players for a team with 4 players.<br />

Of that may come to play in the team really:<br />

to a) eight players (six players by name attached<br />

to the starting-places 1 till 6 and two substitutes<br />

don’t yet be attached out of the rest of<br />

the named four players).<br />

to b) five players (four players by name attached<br />

to the starting-places 1 till 4 and one substitutes<br />

don’t yet be attached out of the rest of<br />

the named three players).<br />

8.3.2.2 Delivery of composition<br />

a) Matches on home lanes:<br />

° Home team<br />

45 minutes before beginning of match<br />

The referee let the guest<br />

team have the composition<br />

of the home team.<br />

° Guest team<br />

30 minutes before beginning of match<br />

° till 15 minutes before beginning of match<br />

The home team has title to see<br />

the composition of guest team<br />

b) Matches on neutral lanes:<br />

° both teams<br />

30 minutes before beginning of match<br />

° 15 minutes before beginning of match<br />

The referee make known the both composition<br />

publish.<br />

c) If the time given will be not observed for delivery<br />

to the responsibility referee, the permission<br />

to start is incurred for the concerning<br />

team.<br />

8.3.2.3 Athletes with deviate club nationality<br />

8.3.2.3.1 Use of athletes with other nationality<br />

In club teams of member federation athletes with<br />

an sport nationality other as this of the member<br />

federation may be bring into action by international<br />

competitions<br />

a) in teams with 6 athletes on 2 positions of start<br />

and<br />

b) in teams with 4 athletes on 1 position of start.<br />

Because of the change of here named players<br />

will refer to figure 8.5.2.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 24 of 31 08/04/2010 13:12:42


8.3.2.3.2 Wechsel zu Klub in anderer Nation<br />

Eine Spielberechtigung (Spielerpass) für eine<br />

Klubmannschaft in einer anderen Nation als in<br />

der bisher gespielt wurde, kann ein Spieler nur<br />

bekommen, wenn eine schriftliche Genehmigung<br />

(Freigabe) des abgebenden nationalen Verbandes<br />

vorliegt und diese von der <strong>NBC</strong> bestätigt ist.<br />

Diese Genehmigung muss bei der Ausstellung<br />

des Spielerpasses dem neuen Mitgliedsverband<br />

vorliegen. Ist das nicht der Fall, darf keine Spielberechtigung<br />

ausgestellt werden. Ein Spieler<br />

kann nur in einer Mannschaft spielen.<br />

Für Spieler ausländischer <strong>Sport</strong>nationalität, die<br />

im Mitgliedsverband ihres Heimatlandes noch<br />

nicht registriert waren, gilt Absätze 1 und 2 nicht,<br />

es sei denn, sie wechseln von einem Mitgliedsverband<br />

außerhalb ihres Heimatlandes zu einem<br />

anderen Mitgliedsverband der <strong>NBC</strong>.<br />

Der vorgenannten Wechsel eines Spielers zwischen<br />

den Mitgliedsverbänden sind durch Übersendung<br />

des ausgefüllten Formblattes (Anlage 2)<br />

durch den abgebenden Verband dem Office der<br />

<strong>NBC</strong> anzuzeigen. Das Office wird dem aufnehmenden<br />

Mitgliedsverband die Freigabe des abgebenden<br />

Mitgliedsverbandes nebst Gebührenrechnung<br />

anzeigen.<br />

8.3.2.4 Auswechseln vor Spielbeginn<br />

Tritt einer der auf einen Startplatz 1 bis 6 (1 bis 4)<br />

benannten Spieler nicht an, ist der Einsatz eines<br />

Spielers, der nicht einer der auf den Startplätzen<br />

1 bis 6 (1 bis 4) benannten Spieler sein darf, aber<br />

in der vorgelegten Mannschaftsaufstellungsliste<br />

benannt sein muss, möglich.<br />

Dieser Spieler muss auf der Position des aus<br />

dem Team genommenen Spielers eingesetzt<br />

werden. Diese vor Beginn der Einspielzeit erfolgte<br />

Auswechslung gilt nicht als Einwechslung nach<br />

Ziffer 8.5.2. Der vor Beginn der Einspielzeit herausgenommene<br />

Spieler darf im laufenden Spiel<br />

auf keiner Position, auch nicht als Einwechselspieler<br />

nach Ziffer 8.5.2 mehr eingesetzt werden.<br />

8.4 Anfangsbahnen und Beginn nächste Starter<br />

a) Bei Heim- bzw. Auswärtsbahnen stattfindende<br />

Spiele:<br />

° Heimmannschaft - ungeradzahligen Bahnen<br />

° Gästemannschaft - geradzahligen Bahnen<br />

Ausnahmen müssen vom Spielleiter gesondert<br />

festgelegt werden.<br />

b) Die nachfolgenden Starter oder Starterinnen<br />

beginnen auf den Bahnen die der Vorstarter<br />

der gleichen Mannschaft zuletzt bespielt hat<br />

(siehe hierzu Ziffer 5.3.4.2).<br />

8.3.2.3.2 Change to a club of an other nation<br />

A player can get only a permission to play (identity<br />

card of player) for a club team of an other nation<br />

as in it was played hitherto, if a written grant<br />

(reason) of the submit national federation is delivered<br />

and this is confirmed by <strong>NBC</strong>.<br />

This permission must be present to the new<br />

member federation when the player’s identity<br />

card is made. Is this not the case a match permission<br />

cannot be issued. A player can play only<br />

in one team.<br />

To players of foreign sport nationality, who were<br />

not registered in the member associations of their<br />

own country, markets 1 and 2 does not apply,<br />

unless they change from a member federation<br />

outside their home country to another member<br />

federation of <strong>NBC</strong>.<br />

The above change of a player between member<br />

federations must be informed about consignment<br />

of completed form (Appendix 2) by the issuing<br />

association Office of <strong>NBC</strong>. The Office will show<br />

release to the admitting moderation of the passing<br />

federation in addition to fees account.<br />

8.3.2.4 Substitution before start to play<br />

If one designated player doesn’t steps on a starting<br />

position 1 to 6 (1 to 4) is the employment of a<br />

player, who is not on the starting position 1 to 6<br />

(1 to 4) designated to be but must be in the designated<br />

submitted crew list possible.<br />

This player must take part on the position of the<br />

player taken from the team. This exchange before<br />

beginning of the warm-up replacing is not<br />

considered as change after number 8.5.2. The<br />

player taken out before beginning of the warm up<br />

may be in the current play on no position, also<br />

not when changing players are used after number<br />

8.5.2 more.<br />

8.4 Starting lanes and begin of next starters<br />

a) At home or guest lanes take place matches:<br />

° home team – uneven-numbered lanes<br />

° guest team – even-numbered lanes<br />

Exceptions must be designated separately by<br />

the match administrator.<br />

b) The following starters begin on the lanes<br />

which the prestarters of the same teams had<br />

played at last (see figure 5.3.4.2).<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 25 of 31 08/04/2010 13:12:42


c) Bei neutralen Bahnen werden die Anfangsbahnen<br />

der Heim- und der Gästemannschacht<br />

entweder im Startplan festgelegt oder<br />

durch Auslosung ermittelt.<br />

8.5 Einwechselspieler<br />

8.5.1 Wettbewerbe mit Einwechslungen<br />

a) Einwechslungen ausschließlich möglich bei<br />

Wettbewerben Mannschaft<br />

b) Einwechslungen ausgeschlossen<br />

Wettbewerbe Einzel, Tandem, Paar<br />

8.5.2 Anzahl der Einwechslungen<br />

a) Mannschaften mit 6 Startern ist die Einwechslung<br />

von 2 <strong>Sport</strong>lern möglich auf maximal 2<br />

Startpositionen<br />

b) An Stelle von a) ist es auch möglich, für den<br />

zunächst eingewechselten ersten Einwechselspieler<br />

den noch möglichen zweiten Einwechselspieler<br />

einzusetzen.<br />

c) Mannschaften mit 4 Startern ist die Einwechslung<br />

von 1 <strong>Sport</strong>ler möglich auf maximal 1<br />

Startposition<br />

8.5.3 Einwechslungen bei Sudden Victory<br />

Das Einwechseln eines Spielers ist ausgeschlossen,<br />

auch wenn im bisherigen Mannschaftsspiel<br />

noch keine zwei Einwechselspieler eingesetzt<br />

worden sind.<br />

8.6 Besonderheiten für Einwechselspieler<br />

a) Das Einwechseln ist dem Schiedsrichter sofort<br />

anzuzeigen und von diesem am Wurfprotokoll<br />

und am Spielbericht zu vermerken.<br />

b) Der Einwechselspieler spielt sofort auf das<br />

Ergebnis des ersetzten Spielers weiter.<br />

c) Wird ein Spieler der Ziffer 8.3.2.3.1 (andere<br />

<strong>Sport</strong>nationalität als Klub) ersetzt durch einen<br />

Einwechselspieler, dann kann der eingewechselte<br />

Spieler ebenfalls ein solcher nach Ziffer<br />

8.3.2.3.1 sein.<br />

d) Bei einer offensichtlichen Verletzung eines<br />

Spielers muss der Einwechselspieler innerhalb<br />

von 10 Minuten ab Zeitstop das Spiel<br />

aufnehmen. Nach Einwechslung der zwei<br />

möglichen <strong>Sport</strong>ler ist eine weitere Einwechslung,<br />

auch bei Verletzung, nicht mehr möglich.<br />

Satz 2 gilt auch entsprechend im Falle von<br />

Ziffer 8.5.2 c).<br />

e) Ein Spieler einer Mannschaft versäumt den<br />

Startantritt. Ein Einwechselspieler kann während<br />

der Einspielzeit eingesetzt werden. Die<br />

zum Zeitpunkt der Einwechselung noch gegebene<br />

Einspielzeit kann genutzt werden.<br />

c) On neutral lanes the beginning lanes of the<br />

home and the guest team either set up in the<br />

start plan or ascertained by draw.<br />

8.5 Changing players<br />

8.5.1 Competitions with changing players<br />

a) Substitution exclusive possible at<br />

team competitions<br />

b) Changing impossible<br />

Competitions Single, Tandem, Pair<br />

8.5.2 Number of Changing players<br />

a) Teams with 6 starts the substitution of 2 players<br />

is possible on maximal 2 start positions<br />

b) Instead of a) it is also possible to replace the<br />

first changing player next to changed by the<br />

still possible second changing player.<br />

c) Teams with 4 starts the changing of 1 player<br />

is possible on maximal 1 start position.<br />

8.5.3 Changing at Sudden Victory<br />

To change a player is impossible also if in hitherto<br />

team match still no two changing players had<br />

been used.<br />

8.6 Specials for changing players<br />

a) The change must be stated to the referee immediately<br />

and to be noted on the throw protocol<br />

and on the match report.<br />

b) The changing player plays immediately on the<br />

result of the replaced player.<br />

c) If a player by figure 8.3.2.3.1 (other sport nationality<br />

as the club) replaced by a substitute,<br />

then the changing player can also be a such<br />

player by figure 8.3.2.3.1.<br />

d) With an obvious injury of a player the changing<br />

player must take up the play within 10<br />

minutes starting from time stop. After change<br />

of the two possible athletes a further change,<br />

also with injury, is no longer possible. Sentence<br />

2 is valid also accordingly in case of figure<br />

8.5.2 c).<br />

e) A player of a team misses the startcommencement.<br />

A substitute can be set in<br />

during the warm up. The given warm up at<br />

time of changing can yet be used.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 26 of 31 08/04/2010 13:12:42


8.7 Betreuer<br />

Betreuer sind Angehörige der Delegation, zu der<br />

auch der Spieler gehört. Sie müssen bei der <strong>NBC</strong><br />

akkreditiert sein.<br />

Der Betreuer betreut während der Wettbewerbe<br />

den <strong>Sport</strong>ler. Er ist berechtigt Einsprüche beim<br />

Schiedsrichter vorzubringen. Die Betreuung ist<br />

nur in <strong>Sport</strong>kleidung der Delegation und <strong>Sport</strong>schuhen<br />

möglich (Ziffer 7.5.1).<br />

Der Betreuer muss sich außerhalb des Spielbereiches<br />

aufhalten. Er darf den Spielbereich nur<br />

mit Genehmigung des Schiedsrichters betreten.<br />

Es ist nicht gestattet, dass<br />

° mehrere Personen gleichzeitig den Spieler<br />

betreuen,<br />

° während einer Wurfserie der Betreuer von einem<br />

zum anderen Spieler wechselt und<br />

° während einer Wurfserie der Betreuer die<br />

Betreuung aufnimmt oder beendet, ausgenommen<br />

Ahndung durch Schiedsrichter.<br />

9. Weltauswahl<br />

a) Eine Weltauswahl der <strong>NBC</strong> kann nur von einem<br />

vom Präsidium der <strong>NBC</strong> berufenen Trainer<br />

aufgestellt und betreut werden.<br />

b) Das Spiel einer Weltauswahl kann von einem<br />

Mitgliedsverband der <strong>NBC</strong> beim Präsidium<br />

der <strong>NBC</strong> beantragt werden. Die für den Auftritt<br />

der Weltauswahl anfallenden Kosten sind vom<br />

beantragenden Mitgliedsverband zu tragen.<br />

c) Das unter Mitwirkung einer Weltauswahl stattfindende<br />

Spiel muss von einem internationalen<br />

Schiedsrichter geleitet werden. Diesen beruft<br />

der Schiedsrichterobmann der <strong>NBC</strong>.<br />

d) Die <strong>NBC</strong> übernimmt keinerlei Haftung im Zusammenhang<br />

mit der Berufung der Spieler<br />

der Weltauswahl und der Durchführung einer<br />

Veranstaltung unter Beteiligung der Weltauswahl.<br />

10. Regelverstöße, Verhaltensregeln, Protest<br />

10.1 Verwarnungen gegen Spieler<br />

10.1.1 Verwarnungen allgemein<br />

Alle Verstöße gegen die <strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong> oder die<br />

<strong>Sport</strong>disziplin werden in Verbindung mir der RVO<br />

mit einer Verwarnung geahndet. Die Verwarnung<br />

muss vom Schiedsrichter mit Zeigen der gelben,<br />

der gelbroten oder der roten Karte gegenüber<br />

dem Spieler unter gleichzeitiger Erklärung des<br />

Regelverstoßes bekannt gemacht werden.<br />

8.6 Athletes support personnel (also coaches)<br />

Athletes support personnel (also coaches) are<br />

members of the delegation to which also the<br />

player belongs. They must be accredited at the<br />

<strong>NBC</strong>.<br />

One such person supervises the players during<br />

the competitions. He is eligible to make a protest<br />

to the referee. The supervising is only possible in<br />

sports wear of the delegation and sport shoes<br />

(figure 7.5.1).<br />

The coach must be outside of the playing area.<br />

He can enter the playing area only with the permission<br />

of the referee.<br />

It is not allowed, that<br />

° several persons supervise the player,<br />

° during a set the coach change from one to<br />

another player and<br />

° during a set the coach beginning or end the<br />

supervision; except punishment by referee.<br />

9. World selection<br />

a) A world selection of <strong>NBC</strong> can only be settled<br />

or guided by a coach appointed by the Presidium<br />

of the <strong>NBC</strong>.<br />

b) The match of a world selection can only be<br />

requested at the Presidium of <strong>NBC</strong> by a<br />

member federation of <strong>NBC</strong>. The expenses of<br />

the world selection entailed through the performance<br />

had to be paid by the requesting<br />

member federation.<br />

c) The match taking place under co-operation of<br />

a world selection must be referee by an international<br />

referee. These are appointed by the<br />

Chief Referee <strong>NBC</strong>.<br />

d) The <strong>NBC</strong> doesn’t take any liability in connection<br />

of calling of players of world selection and<br />

the carrying-out of an event under participation<br />

of the world selection.<br />

10. Violation of rules, rules of behavior, protest<br />

10.1 Cautions against players<br />

10.1.1Cautions generally<br />

All violations against the sport rules or the sport<br />

discipline will be punished with a caution in connection<br />

with the RVO. The caution must be made<br />

known against the player with the showing of the<br />

yellow, yellow-red or the red card under current<br />

statement of the rule violation by the referee.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 27 of 31 08/04/2010 13:12:42


Bei Regelverstößen wegen Übertreten des Spielbereichs<br />

nach vorne, gilt das Aufleuchten der<br />

gelben oder roten Lampe an den Anzeigen der<br />

Kegelbahnen als Verwarnung. Der Schiedsrichter<br />

ist an die Anzeige der Verwarnung nicht gebunden<br />

und kann diese aufheben.<br />

Alle Verwarnungen müssen auf dem Wurfprotokoll<br />

und im Spielbericht mit Angabe des Regelverstoßes<br />

vermerkt werden.<br />

10.1.2 Folgen der Verwarnungen bei der Wertung<br />

Nach der ersten Verwarnung eines Spielers bleiben<br />

alle weiteren nicht den Regeln entsprechenden<br />

Würfe ohne Wertung.<br />

Erster Regelverstoß: Gelbe Karte<br />

das Wurfergebnis wird gewertet.<br />

Jeder weitere Verstoß: Gelbrote Karte<br />

das Wurfergebnis wird nicht gewertet.<br />

Ausschluss: Rote Karte<br />

a) das gesamte Wurfergebnis<br />

wird nicht gewertet<br />

und der Spieler (im Tandem<br />

das Paar) wird ausgeschlossen.<br />

b) Ein anderer Spieler (nicht Tandem Paar)<br />

darf eingewechselt werden und<br />

spielt die verbleibenden Würfe,<br />

beginnend mit NULL.<br />

Hierzu auch Ziffern 6.2.2 (Nullwurf) und 6.2.3<br />

(Nullwertung).<br />

10.1.3 Bindung und Gültigkeitsdauer<br />

a) Die Verwarnungen sind an Personen (im Tandem<br />

an das Paar) gebunden und gelten für<br />

die volle Wurfdistanz des jeweiligen Starts.<br />

b) Wettbewerbe mit K.O.-System<br />

Erhaltenen Verwarnungen werden nicht in die<br />

nächste Runde übernommen.<br />

c) Sudden Victory<br />

Verwarnungen aus Satz/Spiel<br />

nicht gültig im Sudden Victory<br />

Verwarnungen im Sudden Victory<br />

nur gültig im gespielten Sudden Victory<br />

10.2 Verwarnungen gegen Betreuer<br />

10.2.1 Zeitraum zur Erteilung einer Verwarnung<br />

Der Zeitraum umfasst den Aufenthalt des betreuten<br />

Spielers im Spielbereich.<br />

Beginn mit Betreten des Spielbereichs<br />

Ende mit Verlassen des Spielbereichs nach<br />

Abschluss aller Wurfserien und der<br />

Verabschiedung einschließlich der<br />

auf dieser Startposition eingesetzten<br />

Austausch- oder Einwechselspieler<br />

At violations because of step over the playing<br />

area forwards the flashing of the yellow or red<br />

lamp on the indicator of skittle-alleys is valid as a<br />

caution. The referee isn’t bound to the caution indicator<br />

and he can abolish these.<br />

All cautions must be written on the throw protocol<br />

on the match report with specification of the rule<br />

violation.<br />

10.1.2 Consequences of cautions at the score<br />

After the first caution of a player all other balls<br />

that not conform to the rules without score.<br />

First rule violation: yellow card<br />

the ball result will be scored<br />

Each further violation: yellow-red card<br />

the ball result isn’t to score<br />

Suspension:: red card<br />

a) the total ball result isn’t to score<br />

and the player (in Tandem<br />

the pair) will be suspended.<br />

b) an other player (not Tandem Pair)<br />

can be changed and<br />

play the remain balls,<br />

begin with NULL.<br />

See figure 6.2.2 (Null throw)and 6.2.3 (Null<br />

score).<br />

10.1.3. Binding and validity<br />

a) The cautions are binding on persons (in Tandem<br />

on the pair) and are valid for the full ball<br />

distance of the respective start.<br />

b) Competitions with K.O.-System<br />

Received cautions will not be taken into the<br />

next round.<br />

c) Sudden Victory<br />

cautions of set/matches<br />

not valid in Sudden Victory<br />

cautions in Sudden Victory<br />

only valid in played Sudden Victory<br />

10.2 Cautions against athletes support personnel<br />

10.2.1 Time period for placing of a cautions<br />

The time period is the residence of the supervised<br />

player in the playing area.<br />

Begin with entering of the playing area<br />

End with leaving of the playing area after<br />

ending all sets and the<br />

farewell inclusive the<br />

on this start position appointed<br />

exchange or change players<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 28 of 31 08/04/2010 13:12:42


10.2.2 Verwarnungen<br />

a) Erster Regelverstoß: Gelbe Karte<br />

keine weiteren Auswirkungen.<br />

b) Zweiter Regelverstoß: Gelbrote Karte<br />

Platz sofort verlassen<br />

gesperrt bis Ende nach Ziffer 10.2.1<br />

Anderer Betreuer ab neuer Wurfserie möglich<br />

c) Ausschluss vom Event: Rote Karte<br />

Nach drittem Regelverstoß innerhalb<br />

der Veranstaltung mit Verbot<br />

der Betreuung von <strong>Sport</strong>lern.<br />

Ahndungen von Regelverstößen, die außerhalb<br />

der Betreuung begangen wurden, sind als Regelverstöße<br />

nach Buchstabe a) und b) zu werten<br />

und in die neuerliche Entscheidung der Ahndung<br />

nach Buchstabe b) and c) mit einzubeziehen.<br />

Liegt bereits ein Ausschluss vor, ist eine Betreuung<br />

nicht mehr möglich.<br />

10.3 Regelverstöße im Einzelnen<br />

Regelverstöße werden grundsätzlich unter Berücksichtigung<br />

der RVO verfolgt und geahndet.<br />

Bei Wettkämpfen sind beispielhaft folgende Regelverstöße<br />

möglich:<br />

a) Übertreten der Spielbereichslinien, ausgenommen<br />

Kugelentnahme nach Ziffer 5.4.1.<br />

b) Aufsetzen der Kugel neben der Aufsatzbohle<br />

oder auf der Kugellauffläche.<br />

c) Berühren des Bodens mit der Hand oder dem<br />

Knie als Hilfestellung, ausgenommen Sturz.<br />

d) Abstützen am Kugelrücklauf oder an der<br />

Wand nach dem Kugelabwurf.<br />

e) Absichtliches oder bewusstes Spiel in die<br />

nicht aufnahmebereite Kegelstelleinrichtung.<br />

f) Warten auf bestimmte Kugeln<br />

g) Unsportliches Verhalten<br />

ga) Wenn der Spieler nach Aufforderung<br />

durch den Schiedsrichter nicht mit dem<br />

Spiel beginnt oder dieses nicht fortsetzt.<br />

gb) Nichtanerkennen von Schiedsrichterentscheidungen<br />

gc) Störung oder Behinderung des Gegners<br />

gd) Lautes störendes Sprechen, Singen,<br />

Schreien und ähnliches<br />

ge) Diskussion mit den Zuschauern<br />

gf) Beleidigung von Schiedsrichtern, <strong>Sport</strong>funktionären<br />

oder Zuschauern<br />

Bei grob unsportlichem oder grob ungebührlichem<br />

Verhalten sowie bei wiederholten Verstößen<br />

gegen die <strong>Sport</strong>disziplin hat der Schiedsrichter<br />

den Ausschluss (Rote Karte) auszusprechen.<br />

Die Regelverstöße Buchstabe a) bis d) und f)<br />

werden in der Einspielzeit nicht geahndet.<br />

10.2.2 Cautions<br />

a) First rule violation: yellow card<br />

no further effects<br />

b) Second rule violation yellow-red card<br />

place immediately leave<br />

suspended until end by number 10.2.1<br />

another coach from new set possible.<br />

c) Suspension of event: red card<br />

After third rule violation within<br />

the event get prohibition<br />

of supervising the sportsmen.<br />

Punishments of rule violation that had been done<br />

beyond the coaching are to judge as rule violation<br />

of letter a) and b) and are to include into the<br />

new decision of punishment after letter b) and c).<br />

If a suspension is given hitherto, a coaching is no<br />

more possible.<br />

10.3 Rule violations in detail<br />

Rule violations will be principally traced and punished<br />

under consideration of RVO. At competitions<br />

the following rule violations are exemplarily<br />

possible:<br />

a) Step over of playing area lines, except ball<br />

taking by figure 5.4.1.<br />

b) Dropping of ball besides the Ball-lay-downplank<br />

or on the Ball-runway.<br />

c) Touching of floor with the hand or knee as<br />

support, exclude falling down.<br />

d) Support on ball return or on the wall after the<br />

throw of ball.<br />

e) Deliberate or conscious play in the not receptive<br />

Pinsetter automatic machine.<br />

f) Waiting for specific balls.<br />

g) Non-athletic behaviour<br />

ga) If the player don’t begin the match or<br />

continue it after requesting by the referee.<br />

gb) Non-recognition of referee decisions.<br />

gc) Disturbance or obstruction of rival.<br />

gd) Loud disturbing speaking, singing,<br />

screaming and similar things.<br />

ge) Discussion with the spectators.<br />

gf) Abusing of referee, sport functionaries or<br />

spectators.<br />

With roughly non-athletic or roughly improper behavior<br />

as well as at repetitive violations against<br />

the sport discipline the referee has to express the<br />

suspension (red map).<br />

The rule violations letters a) to d) und f) will not<br />

be punished in the warm-up time.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 29 of 31 08/04/2010 13:12:42


10.4 Verhaltensregeln für die Spieler<br />

a) Es ist nicht erlaubt auf bestimmte zurückkommende<br />

Kugeln zu warten oder bei internationalen<br />

Wettbewerben eigene mitgebrachte<br />

Kugeln zu verwenden.<br />

b) Haftmittel zur besseren Kugelführung dürfen<br />

verwendet werden, die Verwendung von<br />

Haftmittel aus Spraydosen ist jedoch verboten.<br />

Werden Haftmittel verwendet, müssen die benützten<br />

Kugeln vor dem Bahnwechsel gereinigt<br />

werden.<br />

Bei einem gemeinsamen Kugelrücklauf muss<br />

gesichert sein, dass der Gegner mit einwandfreien<br />

Kugeln spielen kann. Ist dies nicht möglich,<br />

ist die Verwendung von Haftmittel nicht<br />

erlaubt.<br />

c) Markierungen auf der Aufsatzbohle sind verboten.<br />

Es ist aber erlaubt neben der Aufsatzbohle<br />

kleine Markierungen für den Stand anzubringen<br />

(Klebeband). Diese Markierungen<br />

müssen bei Bahnwechsel ohne Beschädigung<br />

der Anlage wieder entfernt werden.<br />

d) Die Nichteinhaltung dieser Verhaltensregeln<br />

kann als Regelverstoß geahndet werden.<br />

10.5 Hinweise für Organisator, Schiedsrichter<br />

a) Es ist zu verhindern, dass<br />

aa) während des Spieles mit Blitzlicht fotografiert<br />

wird.<br />

ab) mit Lärminstrumenten die Spieler angefeuert<br />

und dadurch gestört werden.<br />

Der verantwortliche Schiedsrichter entscheidet<br />

im Einzelfall unter Würdigung der örtlichen<br />

Gegebenheiten über notwendiges Eingreifen<br />

zu aa) und ab).<br />

b) Im Interesse des Kegelsportes sollen Fernsehteams<br />

und Berichterstatter in jeder Art und<br />

Weise unterstützt werden. Kleine Beeinträchtigungen<br />

des <strong>Sport</strong>betriebes können dabei in<br />

Kauf genommen werden.<br />

c) Der Organisator ist für die Aufrechterhaltung<br />

von Ruhe und Ordnung in der Kegelsportanlage<br />

verantwortlich. Anweisungen des verantwortlichen<br />

Schiedsrichters, wie Teilnehmer<br />

oder Zuschauer aus der Halle zu verweisen,<br />

hat der Organisator zu befolgen.<br />

10.4 Code of behaviour for players<br />

a) It is not permitted to wait for special coming<br />

back balls or to use own brought balls at international<br />

competitions.<br />

b) Adhesive mediums for better ball guidance<br />

can be used, the use of adhesive mediums<br />

from aerosol cans is however forbidden.<br />

Will adhesive mediums be used then the used<br />

balls must be cleaned before lane change.<br />

At a common ball return it must be secured<br />

that the opponent can play with proper balls. If<br />

this isn’t possible the use of adhesive mediums<br />

isn’t allowed.<br />

c) Markings on the Ball-lay-down-plank are forbidden.<br />

But it is allowed to attach small markings<br />

for the stand besides the Ball-lay-downplank<br />

(cello tape). These markings must be<br />

removed again by lane change without damaging<br />

of the facility.<br />

d) The non-compliance of these codes of behaviour<br />

can be punished as a rule violation.<br />

10.5 Notice for organizer, referees<br />

a) It is to be prevent that<br />

a) photographs with flash during the match<br />

are made.<br />

ab) the players are encouraged by improper<br />

fuss instruments and be disturbed by<br />

these.<br />

The responsible referee decides in individual<br />

case about necessary intervention to aa) and<br />

ab) under evaluation of local conditions.<br />

b) In the interest of Ninepin sport television<br />

teams and correspondents are to be supported<br />

in each way. Small impairments of the<br />

sport enterprise can thereby be taken in purchase<br />

c) The organizer is responsible for maintenance<br />

of quiet and order in the Ninepin <strong>Sport</strong> Hall.<br />

Instructions of the responsible referee, to expel<br />

participants or spectators from the hall<br />

must be followed by the organizer.<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 30 of 31 08/04/2010 13:12:42


10.6 Protest/Einspruch<br />

Ein Einspruch muss vom Delegationsleiter, Vertreter<br />

oder Betreuer des betreffenden Spielers<br />

schriftlich beim Schiedsgericht / Hauptschiedsrichter<br />

eingebracht werden. Im Übrigen siehe Ziffern<br />

5.2 fortfolgende RVO.<br />

Ein Protest wird nur behandelt, wenn gleichzeitig<br />

die Protestgebühr bezahlt wird. Bei Stattgeben<br />

des Protestes wird diese Protestgebühr zurückerstattet.<br />

Zur Höhe der Protestgebühr wird auf<br />

Ziffer 13.3.2 FRO verwiesen.<br />

11. Inkrafttreten<br />

Die <strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong> in der vorstehenden Fassung<br />

wurde von der Konferenz der <strong>NBC</strong> in den zurückliegenden<br />

Jahren beschlossen.<br />

Mit der Neufassung der <strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong> in dieser<br />

Form wird der erteilte Auftrag der Konferenz<br />

2005 in Brno (CZE) erfüllt. Die Neufassung Version<br />

1.00 gilt ab 01.04.2010.<br />

Sofern in bereits in Kraft getretenen Durchführungsbestimmungen<br />

(DB) die Hinweise (Angabe<br />

von Ziffern) sich noch auf die alte <strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong><br />

beziehen, sind die entsprechenden neuen Ziffern<br />

dieser <strong><strong>Sport</strong>ordnung</strong> anzuwenden.<br />

12. Anlagen zu dieser Ordnung<br />

Anlage 1: Anerkennung und Vereinbarung zu<br />

den WNBA Anti-Doping Bestimmungen<br />

und der <strong>Sport</strong>gerichtsbarkeit<br />

Anlage 2: Freigabe bei Klubwechsel zwischen<br />

Mitgliedsverbänden<br />

Anlage 3 Antrag Genehmigung internationaler<br />

Veranstaltungen<br />

10.6 Protest<br />

The protest must be brought in by the delegation<br />

leader, substitute or coach of the concerning athlete<br />

in written form to arbitrator commission or<br />

Chief Referee or Head referee. For the rest see<br />

figures 5.2 and following RVO.<br />

A protest will only then be handled if the protest<br />

fee is paid simultaneously. By admitting of protest<br />

this protest fee will be give back. For the height of<br />

the protest fee is referred to figure 13.3.2 FRO.<br />

11. Entry into force<br />

The conference of <strong>NBC</strong> has decided this <strong>Sport</strong><br />

<strong>Rules</strong> in the above version in the past years.<br />

With the new version of <strong>Sport</strong> <strong>Rules</strong> in this form<br />

the made charge of conference 2005 in Brno<br />

(CZE) will fulfilled. The new version 1.00 is valid<br />

on and after 1 st April 2010.<br />

So far in Implementing Regulations (IR) be in<br />

force hitherto the notices (stated figures) yet refer<br />

to the old <strong>Sport</strong> <strong>Rules</strong>, the equivalent new figures<br />

of this <strong>Sport</strong> <strong>Rules</strong> are to apply.<br />

12. Appendices to these rules<br />

Appendix 1: Acknowledgement and Agreement<br />

to the WNBA Anti-Doping <strong>Rules</strong><br />

and the <strong>Sport</strong> Jurisdiction.<br />

Appendix 2: Release to change of clubs between<br />

member federations.<br />

Appendix 3 Application grant international<br />

events<br />

<strong>NBC</strong> SPORTORDNUNG Version 1.00 Page 31 of 31 08/04/2010 13:12:42

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!