30.10.2013 Aufrufe

volkslied-sammelergebnisse in mahren und schlesien aus dem ...

volkslied-sammelergebnisse in mahren und schlesien aus dem ...

volkslied-sammelergebnisse in mahren und schlesien aus dem ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

120 KAREL VETTERL<br />

tschechischen <strong>und</strong> deutschen Liedern kommen da <strong>in</strong> Frage. Es würde sich<br />

zeigen, daß gerade ihre S<strong>in</strong>gweisen mehrfach mite<strong>in</strong>ander zusammenhängen,nicht<br />

nur bei e<strong>in</strong>em so weit verpflanzten Lied, wie es die tschechische Tanzweise<br />

Co pak ty nasi delaji (Was tun die Unsrigen) darstellt, 82<br />

die bei Ziska-<br />

Schottky 83<br />

mit der E<strong>in</strong>gangsstrophe Diandl, bist stolz, oda kennst mi nid zu<br />

f<strong>in</strong>den ist, aber auch unter den Liedern <strong>aus</strong> <strong>dem</strong> Kuhländchen, e<strong>in</strong>er durch<br />

J. G. Me<strong>in</strong>ert's Der Fylgie Sammlung (Wien 1817) bekannten deutschen<br />

Sprach<strong>in</strong>sel zwischen Fulnek <strong>und</strong> Stramberk (ungefähr), tauchen neben den<br />

altüberlieferten heimischen Gesängen <strong>in</strong> archaischer M<strong>und</strong>art neuere <strong>aus</strong> der<br />

tschechisch-polnischen Nachbarschaft im Teschner Schlesien überbrachte Lieder<br />

auf, wie z. B. das folgende von der unglücklichen Liebe: 84<br />

K-n&Ke, KnakEe, titbes Kna,ferfem- ( etzc d-ätfcn, wir a/rwneUr niemecv<br />

Bartoi JE 357 (A-n) ta.ji'-'fc.<br />

Mit derselben Weise (bis auf die letzten zwei Takte) <strong>und</strong> mit ähnlichem Inhalt<br />

sang man <strong>in</strong> der Umgebung von Tes<strong>in</strong> (Teschen) e<strong>in</strong> Kunstlied (vermutlich<br />

Flugblattlied) <strong>in</strong> 7 Strophen (Bartos III 357):<br />

Ja miluji, nesmim povidati,<br />

moju lasku nikomu zjaviti,<br />

bo vim, ze mi neni dozvolene,<br />

musim navzdy tajiti.<br />

Dasselbe im mährisch-slowakischen Grenzgebiet auf der slowakischen Seite<br />

— nur <strong>in</strong> etwas gekürzter Fassung <strong>und</strong> mit umgestellten Strophen bei<br />

Bartos III 1117. In der Walachei <strong>und</strong> <strong>in</strong> Velkä (Mähr. Slowakei) verknüpfte<br />

n<br />

In der Gubernialsammlung <strong>aus</strong> Daleäice <strong>und</strong> Lhota bei Mor. Krumlov (südlicher Teil<br />

Westmährens), auch <strong>in</strong> Böhmen bekannt. Vgl. L. Janäcek-P.<br />

Nr. 59 <strong>und</strong> 64/2 a.<br />

Väsa, Anm. 18,<br />

8 3<br />

F. Ziska-J. M. Schottky,<br />

Pesth 1819, S. 138.<br />

österreichische Volkslieder mit ihren S<strong>in</strong>gweisen.<br />

6<br />

'' Auf dieses Lied hat mich fre<strong>und</strong>licherweise E. Hellsberg <strong>aus</strong> Wien aufmerksam gemacht.<br />

Ich danke ihm auch für die Übertragung des M<strong>und</strong>arttextes.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!