Verwandeln Sie Ihre PDFs in ePaper und steigern Sie Ihre Umsätze!
Nutzen Sie SEO-optimierte ePaper, starke Backlinks und multimediale Inhalte, um Ihre Produkte professionell zu präsentieren und Ihre Reichweite signifikant zu maximieren.
<strong>Gambach</strong> <strong>Newsletter</strong><br />
juin 2013
<strong>Gambach</strong> inside<br />
Les portes ouvertes à <strong>Gambach</strong><br />
Adrien Woeffray beschreibt seine Eindrücke der neuen Gebäude<br />
Gebäude erfüllen immer mehr als einen Zweck. Das ist mit Schulgebäuden<br />
nicht anders. Räume umgeben, wirken, laden ein oder aus. Erwartungsvoll<br />
nahm ich deshalb die Gelegenheit wahr, am Tag der offenen<br />
Tür des Kollegiums <strong>Gambach</strong> diesen modernen Neubau zu entdecken. Es<br />
sollte sich lohnen. Ich betrat eine andere, eine helle, grosse, offene Welt,<br />
die zugleich an bekannte Orte erinnerte. Das Museum of Modern Arts<br />
(MoMA) in New York und einen sterilen Spitalbau in Nirgendwo. Was<br />
alle drei Gebäude verbindet sind Konzepte zu RAUM (ESPACE), LICHT<br />
(LUMIÈRE) und FARBE (COULEUR). Diese drei Punkte leiten durch<br />
den Text.<br />
ESPACE: Le bâtiment D, ainsi que les jumeaux B et C donnent l’impression<br />
d’être extrêmement larges, malgré une surface de construction limitée. Subjugué<br />
par l‘espace qui s’offre à moi, je déambule dans les bâtiments sans but<br />
précis, çà et là. C’est incroyable le soin qui a été pris afin d’organiser tout<br />
cet espace. Ici, des choses grandioses ont été accomplies. Les salles de classe<br />
sont meublées et aménagées selon les normes actuelles, de telle sorte que les<br />
travaux individuels ou de groupe soient facilement réalisables. L‘escalier qui<br />
relie les différents étages favorise les rencontres. Je m‘imagine comment ici,<br />
des dizaines d‘étudiants se côtoient sans problème, sans frictions inutiles, et<br />
s‘arrêtent pour bavarder un peu. Il y a également à chaque étage des possibilités<br />
de s’asseoir, les élèves peuvent s’y reposer après une heure de cours fatigante<br />
ou se préparer à la suivante. Plusieurs grands éléments ronds, en bois, sont<br />
placés devant d‘immenses baies vitrées laissant entrer la soif de s’instruire et<br />
offrant toute la tranquillité aux adolescents pour respirer pleinement, pour se<br />
projeter, pour se détendre. Cela nous conduit directement au point suivant ...
<strong>Gambach</strong> inside<br />
LICHT: Die soeben erwähnten Fensterfronten bringen alle Gebäude<br />
von innen heraus zum Leuchten. Manch einer mag sich<br />
fragen, ob es, zusammen mit den platzierten Deckenscheiben,<br />
überhaupt noch künstliche Lichtquellen braucht. Das Tageslicht<br />
erhellt sowohl Klassenzimmer wie auch Treppenhaus genügend,<br />
und dies sogar an diesem wolkenverhangenen Frühlingstag.<br />
Was mich am meisten erstaunt, sind die Lichtverhältnisse in<br />
der Turnhalle im Untergeschoss. Hier waren Profis am Werk.<br />
Einerseits ermöglicht durch eine riesengrosse Fensterfront, die<br />
auf halber Höhe die ganze Länge der Turnhalle einnimmt, andererseits<br />
durch die kluge Abschrägung des Terrains gerade davor,<br />
wird diese, mit modernsten Sportgeräten ausgestattete Halle<br />
vom Licht geradezu durchflutet. Eine Wohlfühl-Oase für Schülerinnen<br />
und Schüler? Fast. Denn noch vermisse ich in den verschiedenen<br />
Gebäuden, die ...<br />
COULEUR: La première impression reste : Les bâtiments nous<br />
font penser à l‘ameublement clairsemé du MoMA ou à celui stérile<br />
d‘un hôpital. Au MoMA, les œuvres d‘art exposées apportent<br />
des nuances colorées et à l’hôpital, ce sont les gerbes de fleurs<br />
placées sporadiquement ainsi que les panneaux d’orientation qui<br />
décorent. Les bâtiments du collège de <strong>Gambach</strong> sont soit blancs,<br />
soit gris clair, ou, comme dans l‘aula, noir. Les oeuvres exposées<br />
par les élèves en arts visuels ont un peu cassé la monotonie, mais<br />
pas assez, à mon avis. Une petite touche de couleur pourrait don-
<strong>Gambach</strong> inside<br />
ner un peu plus de vie à ces bâtiments.<br />
Ici un mur rouge, là une touche de vert ou d’orange vif.<br />
Ce serait d‘une part assurer un effet positif sur les élèves,<br />
et d‘autre part, cela donnerait certainement un peu plus de<br />
joie de vivre. Le but du collège est sûrement de rapprocher la<br />
Matière des jeunes et de les préparer à la vie après la scolarité,<br />
mais il est aussi important de leur donner le goût des belles<br />
choses et peut-être même de les motiver un peu plus. Les locaux<br />
ne remplissent donc pas un but unique.<br />
Der Autor / L‘auteur:<br />
Adrien Woeffray, geboren 1990,<br />
studiert zur Zeit Medien- & Kommunikationswissenschaften<br />
und<br />
Neuzeitgeschichte an der Universität<br />
Freiburg. Nebenbei engagiert er sich<br />
für das Studentenmagazin Spectrum.<br />
Nach Abschluss des Studiums möchte<br />
er in die Welt des Journalismus<br />
einsteigen.<br />
Adrien Woeffray, né en 1990, étudie<br />
actuellement les Sciences de la communication<br />
et des médias et l’Histoire<br />
moderne à l’Université de Fribourg.<br />
Par ailleurs, il est impliqué dans le<br />
magazine d’étudiants Spectrum. Après<br />
ses études, il voudrait entrer dans<br />
le monde du journalisme.
Littérature<br />
Ma face baroque, ma face classique<br />
Ma face baroque est couleur. Un arc-en-ciel d‘été légèrement<br />
dissimulé par la pluie. Je ne me permettrai<br />
jamais d‘y ajouter ne serait-ce qu’un seul stuc doré,<br />
bien trop rococo...<br />
Ma face baroque est mouvement. Dans la danse, tels<br />
les tableaux qui ne sont plus instant figé, mais véritable<br />
film arrêté par un souffle, si infime que l‘on peine<br />
à croire que tout est bel et bien statique.<br />
Ma face baroque est velours. Extrême dans les<br />
amours, pour ma part dans l‘amitié qui, une fois acquise,<br />
se tisse et s‘adoucit davantage pour atteindre,<br />
parfois, un amour sacré.<br />
Ma face baroque s‘arrête là.<br />
Ma face classique, elle, est régularité. Régularité dans<br />
mon besoin de bien faire les choses, de les finir du<br />
mieux que je peux tout en restant ordonné.<br />
Ma face classique est obsession. Me lancer dans un<br />
projet signifie ne plus en sortir car quelque chose me<br />
pousse à le peaufiner encore...et encore.<br />
Ma face classique est aboutissement. La maladie de<br />
la perfection classique, des règles carrées, parfois insensées<br />
et dérisoires. La recherche de la perfection<br />
antique, disait-il, pour ma part de la perfection des<br />
âmes et des arts quels qu‘ils soient.<br />
Ma face classique s‘arrête là.<br />
Me définir dans un courant ou dans un autre ne me<br />
correspond pas et ne me correspondra jamais.<br />
Je peux énumérer de la sorte bien des aspects de ma<br />
personnalité qui se retrouvent çà et là, tantôt classique<br />
ou romantique, tantôt baroque ou naturaliste,<br />
mais rien de plus.<br />
Un Homme ne peut se cantonner entre quatre murs<br />
et se définir dans un courant ou dans un autre. Tout<br />
être humain, qu‘importe son appartenance, parfois<br />
même ses défaillances, ne peut y être enfermé..<br />
La littérature n‘y arrive pas.<br />
La peinture n‘y arrive pas.<br />
La musique n‘y arrive pas.<br />
La danse n‘y arrive pas.<br />
Tout est fusion. Un panel riche fait d‘une toison d‘or,<br />
la plus belle qui soit en cette sainte terre; le mélange<br />
des genres.<br />
Dario Bourqui, 4F2
<strong>Gambach</strong> news<br />
Ecoutez Radio <strong>Gambach</strong> hören<br />
http://radiogambach.fri-tic.ch/<br />
Tag der offenen Tür<br />
Echos de la Journée portes ouvertes du 20 avril 2013<br />
P. Marti, R. Schmidt, S. Niederberger, S. Fragnière, N. Brügger, A. Ackermann,<br />
S. Emery, P. Auman, J.-P. Bugnon, Y. Loutan, Y. Suter, M. Engelmann,<br />
School Band...<br />
Radio <strong>Gambach</strong> reçoit, en collaboration avec l‘aumônerie des Collèges,<br />
Mgr Charles Morerod (évêque du diocèse Lausanne, Genève et Fribourg)<br />
qui répond aux élèves des classes 1.D1 et 2F2.<br />
Journalistes : Elisabeth, Tanja, Timon et Thierry.<br />
Radio <strong>Gambach</strong> empfängt Bischof Charles Morerod<br />
Die Klassen 1.D1 und 2F2 im Gespräch mit dem Bischof der Diözese von<br />
Lausanne, Genf und Freiburg.<br />
Diese Sendung entstand unter der Mitarbeit der Schulseelsorger der Mittelschulen.<br />
Devenez amis de la page Facebook Radio <strong>Gambach</strong> !<br />
Autres émissions 2012-2013 : Jacques-André Possa / Pascal Kuenlin / Lisa<br />
Oribasi (3.D2) / Peter Stamm / F. Vonlanthen / J.-F. Haas / Emile
<strong>Gambach</strong> sport<br />
Les vainqueurs des tournois<br />
Classe la plus sportive :<br />
2F4<br />
Disciplines Filles Garçons Mixte<br />
Football 2F2 3F1 2F4<br />
Basketball 3G2 3F3<br />
Fille la plus sportive :<br />
Ducrest Mégane 2F4<br />
Garçon le plus sportif :<br />
Angéloz Nathan 2F4<br />
Unihockey 2G1 3D1<br />
Volleyball 1D2 2F4a 1F4<br />
Badminton Lisa B. 2F1 Nicola M. 2G2 Mégane/Nathan 2F4
<strong>Gambach</strong> outside<br />
Soggiorno linguistico a Firenze<br />
OS3 e L3 Italiano 2013<br />
Während der Reise haben wir bei Gastfamilien<br />
übernachtet. Wir waren zu zweit bzw. zu dritt in<br />
verschiedenen Familien, die im Zentrum der Stadt<br />
wohnten. Jeden Tag haben wir zusammen Abendbrot<br />
gegessen. Es war eine gute Gelegenheit um<br />
unsere Kenntnisse in der italienischen Sprache zu<br />
üben, und besonders auch um die wahre italienische<br />
Küche zu entdecken. Da waren fast alle von uns ein<br />
bisschen überrascht. Jeden Abend gab es einen Teller<br />
Nudeln, danach gab es noch ein Gericht mit Fleisch,<br />
Gemüse und Reis oder Kartoffeln. Satt waren wir<br />
alle nach der Mahlzeit.<br />
Es war eine schöne Erfahrung, zu erleben was die<br />
Gewohnheiten einer italienischen Familie sind. Wir<br />
bedanken uns nochmals bei diesen Gastfamilien für den herzlichen Empfang<br />
und für die schönen Momente, die wir mit ihnen verbracht haben.<br />
Durant tout notre séjour à Florence, de 9 heures à 13 heures, nous avions<br />
l’école. Evidemment, cela n’a pas été notre partie préférée du séjour, car en<br />
voyant presque tous les matins le ciel bleu à travers les vitres de nos salles de<br />
classe, nous aurions préféré pouvoir sortir. En revanche, nous n’étions pas dans<br />
un établissement traditionnel ; le premier jour, notre groupe de treize élèves a<br />
été divisé en deux, si bien que nous nous sommes retrouvés à six ou sept avec<br />
une professeure ! Cela nous a donc permis de travailler d’une manière plus intéressante<br />
et nous avons fait beaucoup d’exercices oraux ou écrits. Lorsque l’un<br />
des deux groupes devait chanter, l’autre l’entendait parfaitement bien à travers<br />
le mur qui nous séparait !<br />
Le lundi après-midi, après les cours, nous sommes<br />
partis pour le village de Fiesole qui se trouve à<br />
quelques kilomètres de Florence. Une fois arrivés<br />
en haut du petit village, nous avions une vue<br />
absolument magnifique sur toute la ville de Florence.<br />
Ainsi, nous sommes restés très longtemps<br />
à la même place pour prendre des photos du<br />
paysage… Après un retour en bus plus que mouvementé<br />
avec des élèves hollandais, nous avons<br />
rejoint nos familles pour le souper, avant de nous<br />
retrouver pour passer la soirée avec notre groupe.<br />
Le mardi, après la visite d’une école italienne, nous<br />
avons eu quartier libre. Malheureusement, il pleuvait<br />
beaucoup. Beaucoup d’entre nous ont choisi<br />
d’aller faire du shopping, d’autres ont préféré s’asseoir tranquillement dans un restaurant<br />
pour s’abriter. Cependant, la pluie ne nous a pas empêché de nous revoir<br />
tous dans le même bar que la veille pour la soirée. Le mercredi, durant les cours,<br />
nous nous sommes rendus au marché qui se tenait à quelques pas de l’école. Làbas,<br />
nous avions pour devoir d’interroger des passants et les commerçants sur leurs<br />
habitudes avant d’écrire un « rapport ». Cette expérience fut riche et amusante, car<br />
elle nous a permis de connaître un peu le mode de vie de ces gens tout en mettant à<br />
l’épreuve notre niveau d’italien. L’après-midi, nos deux professeures ont décidé qu’il<br />
était temps pour nous de visiter un peu plus en profondeur la ville de Florence, car<br />
nous ne l’avions vue que rapidement le dimanche en fin d’après-midi. Par groupe<br />
de deux, nous sommes donc partis à la découverte d’un lieu ou d’un monument<br />
célèbre au cœur de la ville. Certains sont allés au dôme, d’autres au Palazzo Pitti, ou<br />
encore au Palazzo Vecchio. Ces visites ont été appréciées par certains, un peu moins<br />
par d’autres qui auraient préféré retourner faire du shopping.
<strong>Gambach</strong> outside<br />
Après ce petit moment culturel, nous sommes retournés à l’école afin d’y suivre une<br />
leçon de cuisine florentine. Nous avons appris à faire des pâtes fraîches !<br />
C’était une première pour beaucoup d’entre nous et nous avons beaucoup ri.<br />
Le soir, nous sommes retournés une dernière fois dans notre bar afin de passer tous<br />
ensemble notre dernière soirée. Le lendemain, après une ultime leçon de quatre<br />
heures, nous avons dit « au revoir » à la ville et au David (que nous n’avons même<br />
pas vu) et nous sommes repartis en direction de Fribourg. Même si nous aurions<br />
aimé rester plus longtemps à Florence, une chose est certaine : nous n’oublierons<br />
pas notre voyage de sitôt !<br />
Quando arrivi a Firenze ti rendi subito conto che il tempo non ti basterà mai per<br />
scoprire tutte le sue bellezze : da Santa Maria Novella e Piazza della Signoria a Piazzale<br />
Michelangelo o Palazzo Pitti. Troppe le cose magnifiche da ritrovare a Firenze<br />
! Non resta che sedersi ed ammirare questa magnifica città. Passeggiare tra le strade<br />
di Firenze è come viaggiare tra storia e arte: chiese, palazzi, musei, piccoli negozi<br />
d’arte sparsi ovunque e gli artisti di strada davanti agli Uffizi che rallegrano la via. E<br />
infine per riposare dopo la visita della città, si può fare una bella passeggiata in assoluto<br />
relax nei Giardini di Boboli, storico parco fiorentino da dove si può ammirare<br />
il magnifico panorama di questa bellissima città. A Firenze si mangia molto bene<br />
soppratutto la sua specialià che è la Fiorentina. Ma ci sono anche le pizze e la pasta<br />
che si possono mangiare è che sono buonissime è fatte con amore ! Firenze è una<br />
città non come le altre è da visitare a tutti i costi, e noi ci ritorneremo, promesso!<br />
Sophie Angéloz<br />
Gysèle Giannuzzi<br />
Gianni Ventura<br />
Lauriane Bregnard<br />
Elodie Fessler
Journées thématique<br />
1D3 - Thema Nacht<br />
Bei Vollmond und eisigen Temperaturen an seine Grenzen stossen<br />
Nach dem Schnuppern in diversen Nachtberufen stand in der Nacht vom<br />
vergangenen Mittwoch eine rund zehnstündige Schneeschuhwanderung auf<br />
dem Programm. Startpunkt war Plaffeien.<br />
Nachdem unsere Klasse mit dem Bus in Plaffeien angekommen war, übernahm<br />
unser Klassenlehrer, Markus Bucher, mit den beiden Lehrpersonen, Sabine Marro<br />
sowie Elisabeth Aebischer, das Kommando. Der Weg führte zunächst aus dem<br />
Dorf auf eine Nebenstrasse und schliesslich einige steile Hügel hinauf bis in den<br />
tiefen Schnee.<br />
Eine steile Strecke erwartete uns. Belichtet wurden wir dabei wunderbar vom<br />
Mondschein. Der Ausblick auf Plaffeien zwischen den schneebedeckten Tannen<br />
war ein absolutes Highlight. Nach einigen Trinkpausen erreichten wir endlich,<br />
nicht weit entfernt vom „Gurli“, eine Hütte. Unter deren Unterstand genossen<br />
wir auf kaltem Betonboden ein warmes Käsefondue. Einige ruhten sich unter der<br />
Aludecke aus und da und dort wurde vor lauter Erschöpfung bereits ein ungeplantes<br />
Nickerchen gemacht. Trotz der isolierten Aludecke war die Kälte nicht zu<br />
unterschätzen.<br />
Es dauerte eine weitere Stunde bis wir zirka um zwei Uhr morgens die Bergspitze<br />
erreichten. Der Weg talwärts war zwar etwas weniger anstrengend, dafür herrschte<br />
grosse Rutschgefahr. Plötzlich begann es zu schneien und der Wind blies uns<br />
immer heftiger um die Ohren. Obwohl die Bewegung für Wärme sorgte, war für<br />
uns alle wahres Durchhaltevermögen gefragt. Bald schon erreichten wir eine vom<br />
Schnee befreite Strasse, sodass wir die Wanderung ohne Schneeschuhe fortsetzen<br />
konnten. Eine dünne Eisschicht bedeckte den Asphalt. Dies erschwerte den<br />
Marsch deutlich und höchste Konzentration war erforderlich. Mit jedem Schritt<br />
wuchs die Erschöpfung. Unser Klassenlehrer jedoch motivierte uns ständig mit<br />
der Äusserung: „Nur no raschi zwänzg Minute!“ Die Glaubwürdigkeit dieses<br />
Spruchs sank leider stetig und bald schon belegte er die Spitze der nervenaufreibendsten<br />
Sprüche der Nacht.<br />
Nach vielen „zwänzg Minute“ erreichten wir endlich bei Morgendämmerung die<br />
für uns aufgeheizte Hütte im Schwarzsee. Frau Aebischer beherbergte uns bestens<br />
und wir alle stärkten uns mit einem ausgiebigen Frühstück. Mit Vorfreude auf<br />
Erholung fuhren wir dann kurz nach sieben Uhr wiederum mit dem Bus nach<br />
Hause.<br />
Es war eine ausgesprochen lange Nacht in der unberührten Natur, vollgepackt<br />
mit Müdigkeit, sage und schreibe zehn Stunden körperlicher Anstrengung,<br />
gegenseitiger Unterstützung, Glück im Unglück, dass niemand verletzt wurde,<br />
Ruhe vom Alltag und schliesslich das allerwichtigste: Teamgeist!<br />
Noemi & Carole
Thematische Tage<br />
Unsere Nacht in der Bäckerei Krähenbühl in Kerzers<br />
Morgens um zwei Uhr beginnt die Arbeit im Familienbetrieb der Krähenbühls.<br />
Wir durften jedoch eine Stunde länger schlafen, trotzdem machten<br />
wir uns nur mit drei Stunden Schlaf an die Arbeit. Das Aufstehen war eindeutig<br />
ungewohnt, ist man hingegen erst einmal aufgestanden, merkt man<br />
die Müdigkeit kaum noch.<br />
Angefangen haben wir mit verschiedenen Brotarten. Ein Brot zu Formen ist<br />
eindeutig schwieriger als es am Anfang aussah. Wir konnten sehr verschiedene<br />
Arbeiten verrichten wie z.B: Niedelkuchen bestreichen, Sandwich machen, unsere<br />
eigenen „Züpfen“ formen, Bestellungen einpacken etc. Nachdem die ersten<br />
Gebäcke fertiggestellt waren, und die Uhr sechs Uhr morgens anzeigte, begannen<br />
wir die Regale im Laden einzuräumen, sowie verschiedene Törtchen und Kuchen<br />
zu dekorieren. Zudem durfte Camilla die ersten Kunden bedienen. Nach einer<br />
eindrücklichen, arbeitsreichen Nacht wurden wir dazu eingeladen mit dem Chef<br />
und dem ganzen Team, bei Herr Krähenbühl in der Küche zu frühstücken. Derweil<br />
führten wir auch unser Interview durch. Nach mehr als vier Stunden Arbeit<br />
in der Backstube machten wir uns müde aber zufrieden auf den Heimweg.<br />
Erkenntnisse aus dem Interview mit Herrn Krähenbühl<br />
Herr Krähenbühl übernahm den Betrieb von seinen Eltern. Ausserdem wählte er<br />
diesen Beruf, da hier Kreativität gefragt ist. Die Arbeit in der Nacht hat wie jede<br />
andere Arbeit auch ihre Vor- und Nachteile. Zum einem ist es viel ruhiger in der<br />
Nacht zu arbeiten. Man hat am Nachmittag frei und nutzt die Zeit um zu schlafen,<br />
um sich Zeit für die Familie zu nehmen und seinen Hobbys nach zu gehen.<br />
Zum anderen lebt man teilweise an seinen Mitmenschen vorbei. Im Grossen und<br />
Ganzen gefällt ihm die Arbeit sehr und deshalb ist ihm der Gedanke den Beruf<br />
zu wechseln noch nie gekommen. Könnte er aber wählen, so würde er nicht für<br />
immer die Nachtarbeit bevorzugen.<br />
Manuela, Camilla und Aurélie<br />
Unsere Eindrücke sind eindeutig positiv. Wir wurden gut in das Team integriert,<br />
sodass uns die Arbeit auch Spass machte. Die Bäckerei ist sehr familiär und offen.<br />
Von uns wurde nicht erwartet, dass wir von Anfang an alles konnten, sondern<br />
man zeigte uns mit viel Geduld, wie die Arbeiten verrichtet werden mussten. Wir<br />
hatten zuvor nicht erwartet so stark mitzuwirken, was uns das Wachbleiben wesentlich<br />
erleichterte, sodass die Zeit wie im Fluge verging. So erhielten wir einen<br />
vielseitigen Eindruck vom Beruf des Bäckers.
Travail de maturité<br />
YES - Schülerinnen und Schüler gründen Miniunternehmen<br />
SunConnected<br />
JR - Jeans Recycling<br />
Im Rahmen des Maturaseminares „Wir gründen<br />
im Team ein Unternehmen“, entstand unsere<br />
Miniunternehmung SunConnected. Unser<br />
Produkt sind Taschen aus Recyclingmaterial,<br />
die mit einem Solarpanel ausgestattet werden,<br />
das dazu dient, unterwegs Mobiltelefone und<br />
andere elektronische Geräte stets aufladen zu<br />
können. Unser Ziel war es, die Kunden auf Solarenergie<br />
aufmerksam zu machen und ihnen<br />
Mobilität zu gewährleisten. Auf das vergangene<br />
Jahr rückblickend sind wir froh sagen zu können,<br />
dass wir einiges an Teamarbeit gelernt haben<br />
und die Geschäftswelt besser kennenlernen<br />
durften. Die Arbeit in der Gruppe hat uns grossen<br />
Spass gemacht und uns gezeigt, wie wichtig<br />
Faktoren wie Vertrauen und Kommunikation<br />
sind. Aber auch an Selbständigkeit und<br />
Autonomie haben wir dazu gelernt, denn wir<br />
mussten alle eine individuelle Arbeit zu unserer<br />
Funktion im Unternehmen schreiben. Nach<br />
diesem lehrreichen und spannenden Jahr folgt<br />
eine Schlussveranstaltung, bei der wir nochmals<br />
auf unsere Erfolge und Misserfolge rückblicken<br />
und unser Projekt abschliessen. Diese Schlussveranstaltung<br />
fand am 13. Juni in der Aula des<br />
Kollegiums <strong>Gambach</strong> statt.<br />
Schon in den ersten Wochen im dritten Schuljahr nahm unser Projekt Gestalt an.<br />
Die erste Hürde kam schon früh. Was soll unser Produkt sein? Auf diese Frage<br />
reagierten wir zu Beginn sehr träumerisch. Wir stellten uns Dinge vor, die niemals<br />
realisierbar waren. Doch dann kam die Erlösung. Unsere Produkte sind Etuis aus<br />
Jeans! Dies hatte die Vorteile, dass wir Produktionskosten einsparen konnten, weil<br />
wir die alten Jeans aus unserem Umfeld bezogen haben, und dass jedes Jeansetui ein<br />
Unikat war. Um einen Bezug zum Produkt zu gewährleisten einigten wir uns auf<br />
den Firmenname JR - Jeans Recycling.<br />
Doch wie sollen die Produktionsarbeiten ohne Geld starten? Der Verkauf von sogenannten<br />
Partizipationsscheinen, welche uns Young Enterprise Switzerland zur<br />
Verfügung stellte, löste dieses Problem. An der Eröffnungsveranstaltung am 8. Oktober<br />
2012 konnten wir somit ein kleines aber genügendes Anfangskapital einsammeln.<br />
Unsere Unternehmung JR - Jeans Recycling nahm Form an!<br />
Um unsere Unternehmer-Fähigkeiten zu verbessern nahmen wir an zahlreichen<br />
Workshops, welche von Young Enterprise Switzerland geführt wurden, teil. Denn<br />
schon bald stand die Regionale Handelsmesse im Berner Bahnhof vor der Tür. Um<br />
uns optimal vorzubereiten liessen wir in Zusammenarbeit mit der VAM (Verein für<br />
aktive Arbeitsmarktmassnahmen) in Bulle ca. 80 Etuis produzieren. Der Grundgedanke<br />
dieser Zusammenarbeit war das soziale Konzept, welches wir in unsere<br />
Unternehmung einbringen konnten. Unsere Aufträge halfen mit, arbeitslose Leute<br />
in Form eines Beschäftigungsprogramms auf die Arbeitswelt vorzubereiteten. Am<br />
22. Februar 2013 durften wir an der Regionalen Handelsmesse, wo sich zahlreiche<br />
Miniunternehmungen aus den Regionen Mittelland und Südalpen trafen und konkurrierten,<br />
teilnehmen. Einen Verkauf von 35 Etuis konnten wir verbuchen. Etwa<br />
zwei Wochen später erhielten wir die erfreuliche Nachricht, dass es unsere Unternehmung<br />
JR - Jeans Recycling in die TOP 50 Miniunternehmungen der gesamten
Maturaarbeit<br />
Schweiz geschafft hat!<br />
Voller Elan stürzten wir uns weiter in unser Projekt, denn der Anreiz auf Erfolge<br />
war dank der Regionalen Handelsmesse in Bern vorhanden. Es ging weiter mit der<br />
Nationalen Handelsmesse in Luzern, wo sich die TOP 50 Miniunternehmungen<br />
aus der gesamten Schweiz trafen. Wir standen geschätzte 10 Stunden im Luzerner<br />
Hauptbahnhof. Doch dieser Aufwand lohnte sich. Wir konnten 32 verkaufte<br />
Etuis verbuchen und schafften es sogar in die TOP 25 Miniunternehmungen der<br />
Schweiz! Wir konnten es kaum fassen, denn aus einer Vielzahl von anfänglich mehr<br />
als 150 Unternehmen wurden wir mit der Qualifikation für die TOP 25 honoriert!<br />
Welche Ehre!<br />
Zu diesem Zeitpunkt waren unsere Verkaufszahlen bei 156 Jeansetuis. Doch dies<br />
wollten wir ändern. Denn diesmal ging es ums Eingemachte. Das Nationale Finale<br />
im Zürcher Hauptbahnhof kam immer näher. Um dort nicht mit leeren Taschen<br />
zu stehen, produzierten wir weitere 50 Jeansetuis und entwarfen zudem noch zwei<br />
neue Produkte - einen Münzsack für Kleingeld und ein Handysäckchen. Für zwei<br />
Tage reisten wir nach Zürich. Dort eingetroffen errichteten wir rasch unseren Verkaufstand,<br />
denn ein Interview mit einer Fachjury stand uns bevor. An der Award-<br />
Ceremony, bei der verschiedene Preise verteilt wurden, schafften wir es auf den 3.<br />
Platz in der Kategorie Nachhaltigkeit, welche von Coop etabliert worden ist.<br />
Die Lerneffekte, die in dieser Art Maturaarbeit eingebunden sind, sind enorm! Wir<br />
lernten wie man richtig in einem Team arbeitet, mussten stets in Kontakt bleiben,<br />
wobei jedoch auch eine grosse Portion Selbstständigkeit vorhanden sein musste.<br />
Wir lernten wie eine reale Unternehmung zustande kommt und wie man sie führt.<br />
Wir als Team der Unternehmung JR - Jeans Recycling können diese Art Maturaarbeit<br />
weiterempfehlen.<br />
Maximilian Schwarzenberger, CEO von JR - Jeans Recycling<br />
Laurence Bosson, SunConnected
<strong>Gambach</strong> news<br />
Femmes d’Afrique en marche<br />
Conférence : les femmes du Burkina Faso<br />
Mercredi 6 mars, à partir de 8.50h, l’ensemble des classes de 2e année<br />
de la section française ainsi que de nombreux professeurs se sont réunis<br />
dans l’aula du collège pour une conférence traitant d’un sujet délicat et<br />
méconnu de la plupart : la condition de la femme au Burkina Faso.<br />
Deux femmes se sont présentées à l’audience attentive : Mme Awa Ouedraogo<br />
militante de la marche mondiale des femmes (MMF) et Mme Frédérique<br />
Sorg Guigma bénévole d’E-changer. Afin de mieux saisir l’intérêt porté spécialement<br />
au cas du Burkina Faso, les spectateurs ont eu droit à une présentation<br />
des buts et des projets de l’association E-changer. Cette dernière est<br />
une organisation suisse de coopération solidaire entre Nord et Sud qui vise<br />
à donner un meilleur appui aux mouvements sociaux et à leurs réseaux dans<br />
le but d’apporter à la population de ces pays de meilleures conditions socioéconomiques.<br />
Leur aide peut être de toute sorte, comme l’a bien indiqué<br />
Mme Frédérique Sorg Guigm : elle peut être apportée au niveau financier ou<br />
technique, et dans d’autres domaines qui peuvent renforcer l’organisation.<br />
Dans le cas de la MMF, l’aide procurée est surtout au niveau financier car<br />
l’association ne reçoit aucune assistance de la part de qui que ce soit, pas<br />
même du gouvernement burkinabé.<br />
Mme Awa Ouedraogo a pris la parole, par la suite, pour nous faire part de<br />
quelques chiffres essentiels sur le Burkina Faso, tels que la population, l’espérance<br />
de vie et l’indice de fécondité dans l’espace rural et urbain. Puis un<br />
diaporama de photos a captivé de plus en plus l’audience l’emmenant vers<br />
une réalité inconcevable pour des adolescents et des professeurs comme nous,<br />
où toute une autre culture et une autre manière de penser règnent en maître.<br />
Les explications qui accompagnaient chaque image nous aidaient d’autant
<strong>Gambach</strong> news<br />
plus à comprendre l’importance de la femme dans le développement économique<br />
d’un pays. Au Burkina Faso, cette dernière est même la clé de cette<br />
production de richesse, considérant le fait qu’elle accomplit les travaux les<br />
plus rudes et les plus élémentaires avec un salaire trop bas, sans compter les<br />
tâches domestiques qu’elle se doit de faire chez elle.<br />
La femme au Burkina Faso est également l’objet de toute sorte de violences,<br />
telles que la violence conjugale (considérée très normale) et l’excision. Bien<br />
que le nombre de femmes qui se font exciser a nettement diminué (de 80 à<br />
20%) depuis les années où l’organisation MMF œuvre pour un changement,<br />
la pratique reste courante. D’autre part, le nombre de jeunes filles fréquentant<br />
l’école a connu un grand progrès, même dans les milieux ruraux. Tous ces<br />
changements observés dans la société burkinabée ont eu lieu grâce au travail<br />
constant de la MMF.<br />
Après le diaporama et les explications qui ont suivi, Mme Awa Ouedraogo<br />
nous a livré sa propre définition du féminisme, celle qui est à l’origine de l’organisation<br />
MMF, celle qui a transformé le destin d’une multitude de femmes<br />
au Burkina Faso et celle qui rend dignité à toute femme.<br />
Puis est venue l’heure des questions, annonçant la fin imminente de la conférence.<br />
Plusieurs mains se sont levées, autant de mains d’élèves que de professeurs.<br />
Tous exprimaient un intérêt vif pour la situation de la femme au Burkina<br />
Faso. Certaines questions en faisaient jaillir d’autres, avec des réponses<br />
explicites, témoignage de tranches de vie de la militante burkinabée.<br />
Finalement, lorsque la conférence a pris fin à 10.30h, tout le monde a quitté<br />
les lieux, l’esprit fortement imprégné de ce témoignage poignant.<br />
Zeineb Lassoued, 2F1
<strong>Gambach</strong> art visuel<br />
Impressum<br />
<strong>Gambach</strong> Newletter<br />
Juni 2013<br />
juin 2013<br />
Titelbild/Titre:<br />
José Collaud<br />
Pierre-André Comte<br />
Redaktion/Rédaction:<br />
David Bossart<br />
Nächster Redaktionsschluss:<br />
Date limite suivante:<br />
November 2013<br />
november 2013<br />
Mitarbeiter in dieser Ausgabe:<br />
Collaboteurs dans cette No.<br />
Anne Dafflon<br />
Jean-Marc Bertschy<br />
Anne Vernier-Déglise<br />
François Roland<br />
Françoise Vonlanthen-Bochatey<br />
Daniela Caruso<br />
Zeineb Lassoued<br />
Maximilian Schwarzenberger<br />
Laurence Bosson<br />
Markus Bucher<br />
Adrien Woeffray<br />
Dario Bourqui<br />
Adresse:<br />
Collège de <strong>Gambach</strong><br />
Bulletin<br />
Av. Weck-Reynold 9<br />
1700 Fribourg<br />
Kontakt / contact:<br />
bossartd@edufr.ch