Freie Universität Berlin / Peking Office

fu.berlin.de

Freie Universität Berlin / Peking Office

Freie Universität Berlin / Beijing Office Newsletter 03/2013

Newsletter März 2013

2013 年 3 月 简 报

Freie Universität Berlin

Beijing Office

柏 林 自 由 大 学 驻 京 代 表 处

Liebe Leserinnen und Leser,

ich freue mich, Ihnen die neueste Newsletter-Ausgabe des Beijing

Office der Freien Universität Berlin präsentieren zu können.

In China hat man am 9. Februar das Jahr der Schlange fröhlich

und lautstark begrüßt. Die Neujahrstage schlossen am 15. Tag

nach dem Mondkalender mit dem Laternenfest ab und langsam

geht das Leben an Universitäten, Forschungsinstitutionen und

allen anderen Arbeitsplätzen wieder seinen gewohnten Lauf.

Allen, die sich bis zum 31. Januar in unserem FU-CSC

PhD-Stipendienprogramm (www.fu-berlin.de/china) erfolgreich

beworben haben, wünschen wir viel Erfolg bei der Bewerbung

um ein Stipendium des China Scholarship Council, mit dem

sie Ihren Wunsch nach einem Forschungsaufenthalt an der

Freien Universität Berlin verwirklichen können.

Studierende und Wissenschaftler, die nach Deutschland gehen

werden, beachten bitte eine wichtige Neuerung und Mitteilung

im Visaverfahren, damit Sie problemlos ihren Weg an die FU

finden. Nehmen Sie sich für den Visumsantrag genügend Zeit.

Mehr dazu am Ende unter „Wissenswertes“.

Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen bei der Lektüre und freuen

uns wie immer über Rückmeldungen.

Viele Grüße aus Peking

Beate Rogler

(Leiterin)

und das Team des Peking Büros

亲 爱 的 读 者 :

非 常 荣 幸 地 在 此 向 您 推 介 柏 林 自 由 大 学 驻

京 代 表 处 的 最 新 一 期 简 报 。

2 月 9 日 , 我 们 在 热 闹 的 鞭 炮 声 中 迎 来 了 蛇

年 。 随 着 元 月 十 五 元 宵 节 的 到 来 , 春 节 的 欢 庆

告 一 段 落 , 各 大 学 、 科 研 机 构 和 其 他 工 作 岗 位 也

将 恢 复 到 日 常 的 工 作 轨 迹 上 来 。

预 祝 每 一 位 在 1 月 31 前 向 我 处 递 交 申 请 ,

并 通 过 了 柏 林 自 由 大 学 — 中 国 国 家 留 学 基 金 委

公 派 博 士 奖 学 金 项 目 (www.fu-berlin.de/china)

初 选 的 同 学 , 在 接 下 来 申 请 国 家 留 学 基 金 委 奖 学

金 的 过 程 中 一 切 顺 利 , 达 成 你 们 前 往 柏 林 自 由 大

学 进 行 学 术 研 究 的 期 望 。

在 此 特 别 提 醒 各 位 即 将 赴 德 的 同 学 和 学 者 ,

请 关 注 有 关 签 证 程 序 的 重 要 变 更 通 知 , 以 便 您 能

顺 利 地 前 往 自 由 大 学 。 请 为 签 证 预 留 充 足 的 时

间 。 更 多 详 情 请 参 见 “ 值 得 一 读 ”。

祝 您 阅 读 愉 快 , 期 待 您 的 反 馈 。

致 以 衷 心 的 问 候 ,

罗 佩 特

( 柏 林 自 由 大 学 驻 京 代 表 处 主 任 )

及 办 公 室 全 体 工 作 人 员

Inhalt:

1. Nachrichten aus Berlin

2. Wissenswertes: neues Visaverfahren

3. Ausschreibungen / Stipendien

4. Kommende Termine / Veranstaltungen

5. Vergangene Veranstaltungen

6. Teamvorstellung, Kontakt, Beratungszeiten

目 录 :

1. 来 自 柏 林 的 新 闻

2. 值 得 一 读 : 德 国 长 期 居 留 签 证 申 请 的 新 政 策

3. 最 新 奖 学 金 / 助 研 金 项 目

4. 活 动 预 告

5. 活 动 回 顾

6. 工 作 人 员 介 绍 , 联 系 方 式 , 咨 询 时 间

1


Freie Universität Berlin / Beijing Office Newsletter 03/2013

1.Nachrichten aus Berlin (1) 来 自 柏 林 的 新 闻

Junge Menschen für Naturwissenschaften begeistern

Sandra Scheeres ist Schirmherrin des Projekts TuWaS!

- Technik und Naturwissenschaften an Schulen

Die Berliner Senatorin für Bildung, Jugend und

Wissenschaft Sandra Scheeres hat die Schirmherrschaft für

das Projekt TuWaS! zur Förderung von Technik und

Naturwissenschaften an Schulen übernommen. Ziel von

TuWaS! ist es, Grundschülerinnen und Grundschüler durch

eigenes praktisches Experimentieren im Unterricht an

Phänomene in Natur und Technik heranzuführen und das

sogenannte untersuchende Lernen zu stärken. An dem

Projekt nimmt fast ein Viertel der Berliner Grundschulen teil.

Scheeres erklärte: „Das Projekt TuWaS! ist auf die heutigen

zentralen Ausbildungsfragen gerichtet. Es ist mir sehr

wichtig, junge Menschen und insbesondere Mädchen für

die Naturwissenschaften zu begeistern.“ TuWaS! wird

gefördert von der TSB Technologiestiftung Berlin, der GO!

General Overnight GmbH und der Europäischen Union im

Rahmen des europaweiten Fibonacci-Projekts für

untersuchendes Lernen.

Mehr unter / 详 情 参 见 :

http://www.fu-berlin.de/presse/informationen/fup/2013/fup_

13_020/index.html

激 起 年 轻 人 对 自 然 科 学 的 兴 趣

Sandra Scheeres 倡 导 的 TuWaS! 项 目 —— 科 技 与 自 然

科 学 走 进 小 学 校 园

负 责 教 育 、 青 少 年 与 科 学 的 柏 林 州 政 府 委 员 Sandra

Scheeres 倡 导 的 TuWaS! 项 目 将 为 学 校 引 入 科 技 和 自 然

科 学 知 识 。 该 项 目 旨 在 为 小 学 生 们 提 供 机 会 , 在 课 堂 上 亲

自 动 手 尝 试 一 些 关 于 科 技 和 自 然 现 象 的 实 验 , 增 强 研 究 型

学 习 理 念 。 目 前 共 有 近 四 分 之 一 的 柏 林 小 学 参 与 了 该 项

目 。Scheeres 女 士 称 :“ 这 个 TuWaS! 项 目 关 注 的 重 点

是 现 如 今 的 核 心 教 育 问 题 。 我 认 为 激 起 孩 子 们 , 尤 其 是 女

孩 们 对 于 自 然 科 学 的 兴 趣 是 非 常 重 要 的 。” TuWaS! 项 目

将 得 到 柏 林 科 技 基 金 会 、General Overnight 公 司 以 及 欧

盟 框 架 下 的 斐 波 那 契 研 究 型 学 习 项 目 的 支 持 。

(Quelle: Freie Universität Berlin)

Wissenschaftspreis für Günter M. Ziegler

Mathematiker der Freien Universität zum Fellow der

Hector Stiftung berufen

Günter M. Ziegler, Mathematik-Professor der Freien

Universität Berlin, hat den Hector Wissenschaftspreis 2013

erhalten. Die Hector Stiftung II würdigte damit seine

herausragenden Forschungsleistungen auf den Gebieten

der Diskreten Mathematik, Geometrie und Topologie.

Ausschlaggebend gewesen seien zudem Zieglers

„exzellente Lehre“ sowie die Präsentation seines Fachs in

der Wissenschaft und der Öffentlichkeit. Die Stiftung hob in

der Begründung darüber hinaus Zieglers „Vorbildfunktion

für Nachwuchswissenschaftlerinnen und -wissenschaftler

sowie Studierende“ hervor. Mit der Auszeichnung einher

geht die Berufung Zieglers zum Hector Fellow in den Kreis

der bisherigen Preisträger. Der Preis ist mit 150.000 Euro

dotiert.

Günter M. Ziegler 教 授 荣 获 科 学 奖

柏 林 自 由 大 学 的 数 学 家 成 为 Hector 基 金 会 成 员

柏 林 自 由 大 学 的 数 学 教 授 Günter M. Ziegler 荣 获

2013 年 度 的 Hector 科 学 奖 。Hector 基 金 会 以 此 奖 励 其 在

离 散 数 学 、 几 何 学 以 及 拓 扑 学 领 域 的 卓 越 成 就 。 尤 其 是

Ziegler 教 授 的 “ 优 异 教 学 ” 和 他 在 科 学 界 及 公 众 领 域 对 其

专 业 的 推 介 为 他 获 此 奖 项 起 到 了 决 定 性 的 作 用 。 在 评 选

中 , 基 金 会 特 别 肯 定 了 他 “ 为 年 轻 科 学 家 以 及 大 学 生 起 到

的 示 范 性 作 用 ”。 凭 借 该 荣 誉 ,Ziegler 教 授 也 得 以 成 为

Hector 基 金 会 成 员 —— 加 入 了 历 届 获 奖 者 的 组 织 。 该 奖 项

将 授 予 获 奖 者 15 万 欧 元 的 奖 励 。

Mehr unter / 详 情 参 见 :

http://www.fu-berlin.de/presse/informationen/fup/2013/fup_

13_017/index.html

(Quelle: U. Dahl/TU Berlin, April 2008)

2


Freie Universität Berlin / Beijing Office Newsletter 03/2013

1. Nachrichten aus Berlin (2) 来 自 柏 林 的 新 闻

Israelische Arabistik-Professorin Sarah Stroumsa

erhält Forschungspreis der Alexander-von-Humboldt-

Stiftung für Forschungsprojekt an Freier Universität

Berlin

Die renommierte israelische Arabistik-Professorin Sarah

Stroumsa erhält einen Forschungspreis der

Alexander-von-Humboldt-Stiftung. Gastgeberin des damit

verbundenen Forschungsaufenthaltes in Deutschland ist

die Islamwissenschaftlerin Prof. Dr. Sabine Schmidtke von

der Freien Universität Berlin. Professor Stroumsa lehrt am

Department of Jewish Thought und am Department of

Arabic Language and Literature der Hebrew University of

Jerusalem. Sie zählt zu den einflussreichsten

Wissenschaftlern auf dem Gebiet von Philosophie und

religiösem Gedankengut in der islamischen Welt des

Mittelalters.

以 色 列 阿 拉 伯 语 文 学 家 Sarah Stroumsa 教 授 凭 借 在 柏

林 自 由 大 学 的 研 究 项 目 荣 获 洪 堡 基 金 会 科 研 奖

著 名 的 以 色 列 阿 拉 伯 语 文 学 家 Sarah Stroumsa 教 授

荣 获 洪 堡 基 金 会 科 研 奖 。 柏 林 自 由 大 学 伊 斯 兰 学 教 授

Sabine Schmidtke 借 此 邀 请 她 前 往 德 国 进 行 学 术 研 究 。 目

前 任 职 于 耶 路 撒 冷 希 伯 来 大 学 犹 太 思 想 系 和 阿 拉 伯 语 言

文 学 系 的 Sarah Stroumsa 教 授 是 中 世 纪 伊 斯 兰 世 界 哲 学

宗 教 思 想 领 域 最 具 影 响 力 的 专 家 之 一 。

Mehr unter / 详 情 参 见 :

http://www.fu-berlin.de/presse/informationen/fup/2013/fup_

13_016/index.html

(Quelle: Freie Universität Berlin)

Die Sprache von Forschung und Lehre: Welche – Wo,

für Wen?

Die Mehrsprachigkeit der Wissenschaft und die Zukunft von

Deutsch als Wissenschaftssprache stehen im Mittelpunkt

einer Podiumsdiskussion am 29. Januar in der

Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften.

Angesichts der zunehmenden Verbreitung des Englischen

in Forschung und Lehre selbst im Inland soll darüber

debattiert werden, welche Maßnahmen zugunsten des

Deutschen als Wissenschaftssprache sinnvoll wären.

Teilnehmer der Debatte sind der Präsident der

Hochschulrektorenkonferenz, Prof. Dr. Horst Hippler, der

Präsident der Freien Universität Berlin, Prof. Dr.

Peter-André Alt, die Theaterwissenschaftlerin Prof. Dr. Dr.

Erika Fischer-Lichte, der Mathematiker Prof. Dr. Günter

Ziegler (beide Freie Universität), der Immunologe Prof. Dr.

Ralph Mocicat, Vorsitzender des Arbeitskreises Deutsch als

Wissenschaftssprache (ADAWIS) sowie der

Sprachwissenschaftler Prof. Dr. Jürgen Trabant von der

Jacobs University Bremen. Die Moderation übernimmt Dr.

Amory Burchard (Der Tagesspiegel). Veranstalter sind der

Arbeitskreis ADAWIS und die Freie Universität Berlin.

科 研 与 教 学 的 语 言 : 用 哪 种 —— 何 种 场 合 , 对 象 何 人 ?

1 月 29 日 , 一 场 关 于 科 学 研 究 的 多 语 种 化 与 德 语 作 为 科

研 语 言 之 前 景 的 专 家 论 坛 在 柏 林 —— 勃 兰 登 堡 科 学 院 举

办 。 目 前 , 英 语 作 为 学 术 语 言 已 被 广 泛 接 受 并 不 断 推 广 。

鉴 于 这 一 情 况 , 德 国 国 内 将 通 过 辩 论 探 讨 出 一 系 列 措 施 ,

促 进 学 术 界 德 语 的 使 用 。 参 加 这 次 辩 论 会 的 有 : 德 国 大 学

校 长 会 议 主 席 Horst Hippler 教 授 、 柏 林 自 由 大 学 校 长

Peter-André Alt 教 授 、 戏 剧 学 家 Erika Fischer-Lichte 教

授 、 数 学 家 Günter Ziegler 教 授 ( 两 位 均 来 自 柏 林 自 由 大

学 )、 德 语 作 为 学 术 语 言 工 作 小 组 (ADAWIS) 主 席 、 免

疫 学 教 授 Ralph Mocicat 以 及 布 莱 梅 大 学 的 语 言 学 教 授 Jü

rgen Trabant, 由 《 每 日 镜 报 》 的 Amory Burchard 担 任

主 持 。 会 议 由 ADAWIS 和 柏 林 自 由 大 学 共 同 主 办 。

Mehr unter / 详 情 参 见 :

http://www.fu-berlin.de/presse/informationen/fup/2013/fu

p_13_014/index.html

3


Freie Universität Berlin / Beijing Office Newsletter 03/2013

1.Nachrichten aus Berlin (3) 来 自 柏 林 的 新 闻

24 neue Stiftungen

In Berlin sind letztes Jahr 24 neue gemeinnützige

Stiftungen mit einem Gesamtvermögen von rund 46

Millionen Euro anerkannt worden. Der Schwerpunkt der

Stifter lag vor allem auf den Bereichen Jugend, Bildung,

Erziehung, Kunst und Kultur sowie Wissenschaft und

Forschung, sagte Verbraucherschutzsenator Thomas

Heilmann (CDU). Im Jahr davor waren 30 neue Stiftungen

mit einem eingebrachten Vermögen von 35 Millionen Euro

an den Start gegangen, insgesamt sind nun 783

Stiftungen registriert. Die erste Stiftung in Berlin wurde im

13. Jahrhundert gegründet.

24 家 基 金 会 新 近 成 立

在 过 去 的 一 年 里 , 共 计 24 家 公 益 型 基 金 会 在 柏 林 新 近

成 立 , 总 资 产 近 4600 万 欧 元 。 据 消 费 者 权 益 保 护 委 员

Thomas Heilmann 称 , 这 些 机 构 的 资 助 重 点 主 要 分 布 在 青

少 年 、 教 育 、 培 训 、 艺 术 与 文 化 、 学 术 与 科 研 等 领 域 。 与

之 相 比 , 上 年 新 成 立 的 基 金 会 共 30 家 , 注 入 资 金 共 计 3500

万 欧 元 。 截 止 目 前 共 有 783 家 基 金 会 注 册 在 案 。 柏 林 的 第

一 家 基 金 会 成 立 于 13 世 纪 。

Mehr unter / 详 情 参 见 :

http://www.taz.de/pt/2013/01/24/a0162.nf/text

2. Wissenwertes aus China und/oder Deutschland 值 得 一 读

Neues Antragsverfahren für langfristige

Deutschlandvisa

Im Rahmen der weltweiten Umstellung des elektronischen

Visumverfahrens in den deutschen Auslandsvertretungen

sind ab demnächst auch in China Antragssteller für ein

nationales Visum verpflichtet, in der für sie zuständigen

Auslandsvertretung zur Fingerabdruckannahme

persönlich zu erscheinen. Dies gilt u.a. für Chinesen, die

zum Studium oder als Wissenschaftler länger als drei

Monate nach Deutschland gehen wollen. Auch

Stipendiaten des DAAD oder der Alexander von

Humboldt-Stiftung sind hiervon betroffen.

Antragsteller, die ein sog. Schengen-Visum (Visa für einen

Aufenthalt in Deutschland von höchstens 90 Tagen)

beantragen möchten, sind von dieser Änderung nicht

betroffen.

Studierende, die das APS Verfahren erfolgreich

durchlaufen haben, können nach der Umstellung

weiterhin persönlich oder über Bevollmächtigte ihre

Visumanträge bei der APS abgeben. Für die Abnahme der

Fingerabdrücke ist jedoch die persönliche Anwesenheit in

der zuständigen Auslandsvertretung gefordert. Die APS

koordiniert bei Abgabe der Visumanträge die Termine für

die Abnahme der Fingerabdrücke in den

Auslandsvertretungen. Die Abgabe der Visumanträge und

die Abnahme der Fingerabdrücke am selben Tag sind

nicht möglich.

Stipendiaten und Wissenschaftlern wird empfohlen, sich

direkt bei den deutschen Auslandsvertretungen um einen

Termin zur Abgabe des Visumantrages zu bemühen, wo

die Abnahme der Fingerabdrücke sofort erfolgen kann.

德 国 长 期 居 留 签 证 申 请 的 新 政 策

德 国 各 驻 外 使 领 馆 的 电 子 签 证 系 统 将 陆 续 转 换 。 系 统

转 换 后 , 所 有 申 请 长 期 签 证 的 申 请 人 必 须 亲 自 前 往 所 在 辖

区 的 使 领 馆 进 行 指 纹 验 证 。 此 新 政 策 在 中 国 适 用 于 : 申 请

在 德 国 留 学 签 证 以 及 停 留 三 个 月 以 上 的 学 术 访 问 签 证 , 也

包 括 获 得 DAAD 和 AvH 奖 学 金 的 申 请 者 。

申 根 签 证 申 请 者 不 受 此 新 政 策 影 响 。

已 获 得 审 核 证 书 / 证 明 的 签 证 申 请 人 可 继 续 在 审 核 部

递 交 签 证 , 本 人 或 者 委 托 亲 戚 朋 友 代 交 , 递 交 材 料 成 功 后

审 核 部 将 告 知 进 行 指 纹 验 证 的 具 体 日 期 。( 注 意 : 递 交 材

料 当 天 不 能 验 证 指 纹 !)

奖 学 金 获 得 者 及 申 请 学 术 访 问 签 证 者 如 果 直 接 联 系

德 国 驻 华 使 领 馆 , 预 约 递 交 签 证 申 请 , 可 于 预 约 当 日 验 证

指 纹 。

具 体 详 情 请 关 注 德 国 驻 华 使 领 馆 和 审 核 部 官 方 网 站 。

(Weitere Informationen finden Sie auf der Website der

APS und der deutschen diplomatischen Vertretungen in

China.)

http://www.china.diplo.de/Vertretung/china/zh/01-servic

e/visa/national-s.html

https://www.aps.org.cn/web/zh/wichtige-information-furalle-antragsteller-fur-ein-nationales-visum-visum-zum-s

tudium-visum-fur-einen-wissenschaftlichen-aufenthalt

4


Freie Universität Berlin / Beijing Office Newsletter 03/2013

3. Aktuelle Ausschreibungen (1) 最 新 奖 学 金 / 助 研 金 项 目

1) Research Alumni Program at Freie Universität

As part of the Research Alumni Program, Freie Universität is intensifying its outreach to former visiting

researchers – doctoral students, post-docs, and established researchers – and developing specific research

alumni services. The goal is to build a sustainable and vital network of academic exchange and collaboration that

benefits research at Freie Universität and abroad. This section provides information regarding the program

goals, program components, and funding opportunities for projects with Research Alumni. Further

information on the application process and deadlines for the different program components will be posted here in

the near future.

For more Information:

http://www.fu-berlin.de/en/sites/alumni/alumni-buero/forscher-alumni/index.html

2) Dual Degree Master’s Program in Germany and France

Politikwissenschaft –Affaires internationales /Affaires européennes

Freie Universität Berlin – Sciences Po Paris

The dual-degree Master’s offers students an interdisciplinary and international education in the field of Political

and Social Sciences. It combines a practice-oriented academic education in Paris with more research-oriented

studies in Political Science in Berlin. The study program prepares students for a career in the Franco-German,

European and international spheres in the fields of politics and political consulting, business and culture, media,

as well as academia. Students worldwide interested in studying in two major European countries and in gaining

insight into politics, business and culture of Europe can apply.

Public Policy & Management

Freie Universität Berlin – HEC Paris

The interdisciplinary dual-degree Master’s program in Public Policy & Management at Freie Universität Berlin and

HEC Paris combines studies of Economics, Political Sciences and Public Administrations and prepares students

for a career at the interface of politics and economics. The program is aimed at students worldwide who want to

study in two major European countries and gain insight into the politics, economy and culture of Europe.

For more Information:

http://www.fu-berlin.de/en/sites/china/announcements/callsforapplications/cfa_dual_degree.html

3) Exzellenzcluster 264 Topoi - The Formation and Transformation of Space and Knowledge in

Ancient Civilizations (Doctoral Stipends/Doctoral Fellowships)

Excellence Cluster 264 “Topoi - The Formation and Transformation of Space and Knowledge in Ancient

Civilizations”, with funding from the Excellence Initiative at the Freie Universität Berlin and the

Humboldt-Universität zu Berlin, is announcing 9 doctoral stipends to begin on October 1, 2013. Receipt of a

doctoral stipend is connected with admission to the Berlin Graduate School of Ancient Studies (BerGSAS) of the

Berliner Antike-Kolleg and participation on one of the following programs:

Ancient Languages and Texts / History of Ancient Science / Landscape Archaeology and Architecture

Applicants specializing in ancient studies and related disciplines are invited to apply.

More information on the doctoral stipends and fellowships, and the requisite application materials is available at

www.topoi.org and www.berliner-antike-kolleg.org.

Applications deadline: Please email a completed application by May 15, 2013 to application@topoi.org. Further

questions may also be sent to this address.

5


Freie Universität Berlin / Beijing Office Newsletter 03/2013

3. Aktuelle Ausschreibungen (2) 最 新 奖 学 金 项 目

4)Berlin Mathematical School

The Berlin Mathematical School (BMS) is a joint graduate school of the mathematics departments of the

three major Berlin universities, TU Berlin, FU Berlin, and HU Berlin. It combines the broad expertise in

mathematics at the three universities into an excellent environment for graduate studies. Applications for

studies at the BMS will be accepted from 15 September 2012 until 15 May 2013. The deadline for

applications with BMS scholarships closed on 15 December 2012. After that the allocation of funding is

subject to availability.

For more Information:

http://www.fu-berlin.de/en/sites/china/announcements/callsforapplications/cfa_bms.html

5)Doctoral Program in Economics at the German Institute for Economic Research (DIW Berlin)

Highly qualified postgraduate students from around the world are encouraged to apply to the DIW Graduate

Center’s Doctoral Program in Economics at the German Institute for Economic Research (DIW Berlin). The

DIW Graduate Center is dedicated to providing its outstanding doctoral students intense training in a

professional research environment that will develop their talents to the fullest. Program participants gain a

deep understanding of economic and social processes. At DIW Berlin they have the opportunity to apply

their knowledge within the professional research environment of one of Germany’s leading economic think

tanks. DIW Berlin is an independent, non-profit think-tank involved in economic research, service and

policy advice.

For more detailed information about our program, the requirements and the application procedure, see

www.diw.de/gc. (Deadline: 31 March 2013)

(DIW was founded in cooperation with the FU. Many professors are from the Free University of Berlin.)

6)Promotionsprogramm / Doctoral program:Languages and Cultures of the Silk Road (Silk

Road)

“Languages and Cultures of the Silk Road” provides a structured doctoral programme for doctoral

candidates in the fields of Iranian Studies, Turkology and Central Asian Studies. We supervise dissertations

that emphasize linguistics, philology, editing and literary criticism and that deal with historical or cultural and

religious studies. This educational programme also makes available the resources of the

Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and particularly of its Turfan Studies project.

Together with the Staatsbibliothek zu Berlin the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften

attends the world-wide richest collections of texts belonging to the ancient cultures the Silk Road found at

the oasis of Turfan. These texts are written in numerous languages (Chinese, Sanskrit, Tocharian, Old

Turkish, Middle Iranian languages, Tibetan languages, Mongolian language, Syriac et al.) and mainly deal

with religious subjects (Buddhism, Manichaeanism and Christianity), although there are also some secular

texts among them (e.g. treaties in Old Turkish, monastic invoices in Tocharian); the texts are dated from the

3rd to the 14th Century.

Academic rules and regulations for the doctoral programme Silk Road will bee published soon.

For more Information:

http://berliner-antike-kolleg.org/bergsas/prom/silk-road/

6


Freie Universität Berlin / Beijing Office Newsletter 03/2013

4. Kommende Termine / Veranstaltungen 活 动 预 告

Veranstaltung 活 动 名 称 Zeit / 时 间 Ort / 地 点

“Study and Research at

FU Berlin

Vorträge mit DAAD zum

Studium in Deutschland

“ 在 柏 林 自 由 大 学 学 习 与

研 究 ”

德 意 志 学 术 交 流 中 心 主 办

的 高 校 宣 讲 会

13. 03. 2013

14:00-16:00

14. 03. 2013

13:00-15:00

Dalian University of

Foreign Languages

大 连 外 国 语 学 院

Dongbei University of

Finance and Economics

东 北 财 经 大 学

14. 03. 2013

15:30-17:00

Dalian Maritime

University

大 连 海 事 大 学

Infoveranstaltung:

Open House (DAAD)

开 放 日 : 信 息 咨 询 活 动

( 德 意 志 学 术 交 流 中 心 主 办 )

28. 03. 2013 (tbc.) Peking 北 京

Landmark Tower 2 (tbc.)

亮 马 河 大 厦 2 座

“Study and Research at

FU Berlin

Vorträge mit DAAD zum

Studium in Deutschland

“ 在 柏 林 自 由 大 学 学 习 与

研 究 ”

德 意 志 学 术 交 流 中 心 主 办

的 高 校 宣 讲 会

11. 04. 2013 (tbc.) Xiamen University

厦 门 大 学

Infoveranstaltung:

Open House (DAAD)

开 放 日 : 信 息 咨 询 活 动

( 德 意 志 学 术 交 流 中 心 主 办 )

10. 05. 2013 (tbc.) Peking 北 京

Landmark Tower 2 (tbc.)

亮 马 河 大 厦 2 座

7


Freie Universität Berlin / Beijing Office Newsletter 03/2013

5. Vergangene Veranstaltungen 活 动 回 顾

Traditioneller Neujahrsempfang des Zentrums für

Deutschlandstudien an der Peking University

北 京 大 学 德 国 研 究 中 心 传 统 新 年 酒 会

Am 17. Januar 2013 fand der traditionelle

Neujahrsempfang des Zentrums für Deutschlandstudien

im Minzhu Gebäude der Peking Universität statt. Der

altertümliche Saal war voller Besucher und eine lebhafte

Stimmung machte sich breit. Mitglieder,

korrespondierende Mitglieder, Studenten und Absolventen

des ZDS, Leiter und Vertreter der Universitätsverwaltung,

Vertreter der deutschen Botschaft, der DAAD Außenstelle

Peking, des Goethe-Instituts und anderer deutschen

kulturellen und akademischen Institute sowie Gäste der

Chinese Academy of Social Sciences, des

Chinesisch-Deutschen Zentrums für

Wissenschaftsförderung, der Chinese Writers Association

und der Partnerhochschulen waren anwesend.

Mit dem Kammer-Quartett der PKU wurde der Empfang

musikalisch eingeleitet. Grußbotschaften wurden

überbracht von Prof. Li Yansong, Vizepräsident der

Peking Universität, Dr. Norbert Riedel, Geschäftsträger

der deutschen Botschaft und Dr. Thomas Schmidt-Doerr,

Direktor der DAAD-Außenstelle Peking. Sie lobten

einhellig den Beitrag des ZDS für den

deutsch-chinesischen Kulturaustausch und wünschten

dem Zentrum eine blühende Zukunft. Im Namen der

Generalsekretärin des DAAD, Dr. Dorothea Rüland,

gratulierte Dr. Schmidt-Doerr der neuen Leitung des

Zentrums und bedankte sich bei der alten für die gute

Zusammenarbeit. Der neue Direktor des ZDS, Prof.

Huang Liaoyu, fasste in seiner Begrüßung die

Entwicklung des Zentrums der letzten 13 Jahre

zusammen und stellte alle Mitglieder einzeln und auf

humorvolle Weise vor. Anschließend präsentierten sich

Mitglieder des ZDS auf der Bühne, zeigten die Macht des

Teamgeistes und hinterließen bei allen Gästen einen

tiefen Eindruck.

2013 年 1 月 17 日 晚 , 北 京 大 学 德 国 研 究 中 心 在 北 大

民 主 楼 举 行 了 传 统 的 新 年 酒 会 。 古 色 古 香 的 民 主 楼 活 动 大 厅

高 朋 满 座 , 热 闹 非 凡 。 出 席 酒 会 的 有 : 中 心 成 员 , 中 心 特 聘

成 员 , 中 心 学 生 和 进 入 职 场 的 毕 业 生 , 北 大 校 领 导 和 学 校 职

能 部 门 的 代 表 , 德 国 大 使 馆 、DAAD 驻 京 办 、 歌 德 学 院 和 其

他 德 国 驻 京 文 化 - 学 术 机 构 的 负 责 人 , 以 及 来 自 中 国 社 会 科

学 院 、 中 国 德 国 研 究 会 、 中 国 作 协 和 多 家 兄 弟 院 校 的 客 人 。

( 图 片 来 源 : 德 国 研 究 中 心 ZDS)

酒 会 在 四 重 奏 的 乐 声 中 拉 开 序 幕 。 几 位 嘉 宾 先 后 致 辞 。

北 京 大 学 副 校 长 李 岩 松 教 授 、 德 国 驻 华 使 馆 公 使 李 德 仁

(Norbert Riedel) 博 士 、 德 意 志 学 术 交 流 中 心 驻 京 办 事 处

主 任 施 多 恩 (Thomas Schmidt-Doerr) 博 士 分 别 作 了 轻 松

活 泼 、 热 情 洋 溢 的 发 言 。 他 们 一 致 赞 扬 北 大 德 国 研 究 中 心 对

中 德 文 化 交 流 所 做 的 贡 献 , 并 祝 福 中 心 繁 荣 发 展 。 施 多 恩 博

士 还 以 DAAD 秘 书 长 吕 兰 德 女 士 (Dorothea Rüland) 和 他

个 人 的 名 义 , 对 中 心 新 一 届 领 导 班 子 表 示 祝 贺 , 对 上 届 领 导

班 子 表 示 感 谢 。 中 心 主 任 黄 燎 宇 教 授 则 在 其 致 辞 中 对 中 心

13 年 的 发 展 历 程 做 了 简 要 回 顾 , 并 对 中 心 成 员 进 行 了 幽 默

点 评 。 随 后 , 中 心 成 员 集 体 上 台 亮 相 , 以 生 动 活 泼 的 方 式 展

现 了 集 体 的 力 量 , 给 酒 会 来 宾 留 下 深 刻 印 象 。

(Quelle: 德 国 研 究 中 心 ,ZDS)

Zum Schluss gab es ein gemeinsames

Abschlussständchen von den Studenten des ZDS, den

Studenten des Instituts für Germanistik und deutschen

Austauschstudenten, die Schuberts „Forelle“ sangen.

( 图 片 来 源 : 德 国 研 究 中 心 ,ZDS)

8


Freie Universität Berlin / Beijing Office Newsletter 03/2013

5.Vergangene Veranstaltungen 活 动 回 顾

Mit musikalischer Begleitung des Studentenorchesters

der Peking Universität verbrachten die Gastgeber und ca.

80 Gäste einen schönen Abend mit anregenden

Diskussionen und Delikatessen.

Dieser Empfang wurde von Herrn Cai Gongming, einem

Alumni der Peking Universität, großzügig unterstützt.

(Prof. Huang Liaoyu, Leiter des ZDS)

最 后 , 由 中 心 学 员 、 德 语 系 学 生 和 德 国 留 学 生 组 成 的 小

歌 队 以 阿 卡 贝 拉 清 唱 形 式 演 唱 了 舒 伯 特 的 《 鳟 鱼 》。

伴 随 着 北 京 大 学 学 生 管 弦 乐 团 演 奏 的 音 乐 , 酒 会 宾 主 约

80 人 在 欢 声 笑 语 和 美 酒 佳 肴 中 度 过 了 一 个 愉 快 的 夜 晚 。

本 次 酒 会 得 到 北 大 校 友 蔡 公 明 先 生 的 慷 慨 赞 助 。

( 德 国 研 究 中 心 主 任 , 黄 燎 宇 教 授 )

( 图 片 来 源 : 德 国 研 究 中 心 ,ZDS)

Das Zentrum für Deutschlandstudien (ZDS) ist eine

Lehr- und Forschungseinrichtung an der Peking

Universität, die es sich zum Ziel gesetzt hat,

fachübergreifende und interdisziplinäre

Deutschlandstudien zu betreiben und Masterstudenten

mit fachlicher Kompetenz und fundierten Kenntnissen der

deutschen Kultur und Gesellschaft auszubilden. Am ZDS

lehren und forschen Sozial- und Geisteswissenschaftler,

deren Forschungsschwerpunkt auf Deutschland liegt, aus

verschiedenen Fakultäten. Darüber hinaus gehört zum

ZDS eine Vielzahl renommierter Deutschlandexperten als

korrespondierende Mitglieder, die nicht nur an der Lehrund

Forschungsarbeit des ZDS mitwirken, sondern auch

Brücken der Zusammenarbeit zwischen dem ZDS und

ihren jeweiligen Hochschulen und

Forschungseinrichtungen schlagen.

Das ZDS wird unterstützt vom Deutschen Akademischen

Austauschdienst (DAAD) und unterhält enge

Beziehungen mit einer Reihe deutscher Hochschulen,

allen voran mit der Freien Universität Berlin und der

Humboldt Universität zu Berlin.

北 京 大 学 德 国 研 究 中 心 是 一 个 跨 院 系 的 研 究 和 教 学 机

构 , 其 宗 旨 在 于 以 综 合 性 的 视 角 、 多 学 科 的 方 式 从 事 德 国 研

究 , 培 养 专 业 训 练 与 德 国 社 会 和 文 化 知 识 兼 备 的 研 究 生 。 中

心 成 员 均 是 北 京 大 学 各 个 人 文 学 科 和 社 会 科 学 的 院 系 中 从

事 德 国 相 关 问 题 研 究 的 学 者 。 中 心 同 时 吸 收 国 内 其 他 大 学 和

研 究 机 构 中 的 德 国 问 题 专 家 为 研 究 员 , 参 与 中 心 的 科 研 与 教

学 。 中 心 受 到 德 国 学 术 交 流 中 心 (DAAD) 的 支 持 , 与 许 多

德 国 大 学 、 特 别 是 柏 林 自 由 大 学 和 柏 林 洪 堡 大 学 具 有 友 好 而

经 常 的 合 作 关 系 。

中 心 主 任 : 黄 燎 宇 教 授

副 主 任 : 韩 水 法 教 授 、 甘 超 英 教 授 、 谷 裕 教 授

Leitung: Herr Prof. Huang Liaoyu

Stellvertretende Direktoren: Herr Prof. Han Shuifa, Herr

Prof. Gan Chaoying, Frau Prof. Gu Yu

9


Freie Universität Berlin / Beijing Office Newsletter 03/2013

5. Vergangene Veranstaltungen 活 动 回 顾

Teilnahme an der Deutschen Hochschulmesse in

Guangzhou und der European Higher Education Fair

(EHEF) in Hongkong – im März 2013

Das Beijing Office der Freien Universität Berlin nahm im

März 2013 an den beiden vom DAAD (GATE)

organisierten Messe-Veranstaltungen teil: der DHM in

Guangzhou (5.-7.2013) und der EHEF in Hongkong

(8.-10.3.2013). Die DHM fand in der South China

University of Technology (Guangzhou) und die EHEF in

der Central Library von Causeway Bay (Hongkong) statt.

2013 年 度 德 国 高 校 联 展 与 欧 洲 高 等 教 育 展

2013 年 3 月 , 柏 林 自 由 大 学 驻 京 代 表 处 参 加 了 在 广

州 华 南 理 工 大 学 举 行 的 德 国 高 校 联 展 (3 月 5 日 至 7 日 ),

以 及 在 香 港 中 央 图 书 馆 举 行 的 欧 洲 高 等 教 育 展 (3 月 8 日

至 10 日 ), 两 场 展 会 均 为 德 意 志 学 术 交 流 中 心 举 办 的 教

育 市 场 推 广 活 动 。

In Guangzhou wurde das Beijing Office mit der Leiterin

und der Mitarbeiterin durch Dr. Werner Gans vom Institut

für Chemie und Biochemie der FU verstärkt. In Hongkong

kam Prof. Klaus Segbers, Leiter des Center for Global

Politics an der FU, hinzu.

Für die FU ist besonders die

Gewinnung hervorragender

Studierender aus China

interessant, vorrangig im

Master- und PhD-Bereich. Hier

sind vor allem die chinesischund

die englischsprachigen

FU-Broschüren zu den

Masterprogramm-Angeboten -

größtenteils mit Lehrsprache

Englisch – sehr hilfreich.

(Quelle: Freie Universität Berlin / Beijing Office)

Beide Messen waren sehr erfolgreich und der FU Stand

stets gut besucht mit ca. 250 Kontakten in Guangzhou

und 200 in Hongkong. Die Beratungsgespräche wurden

auf Chinesisch, Englisch und Deutsch geführt. Das

Besucherprofil und die Art der Anfragen waren an beiden

Messe-Standorten sehr unterschiedlich: in Guangzhou

bezogen sich eher Studenten der SCUT und der

umliegenden Universitäten Südchinas auf Fragen zu

Studienmöglichkeiten in Masterprogrammen und zur

Promotion; in Hongkong dagegen erschienen viele Eltern,

die sich allgemein für ihre Kinder nach

Studienprogrammen mit Bachelorabschluss erkundigten.

An der SCUT in Guangzhou lernten viele Interessenten

bereits Deutsch und die Mehrzahl der Fragen richtete sich

auf Studiengänge in den Naturwissenschaften und

Computer Science, was auch mit dem Messestandort an

einer technischen Hochschule zu tun hat. In Hongkong

galt die Mehrzahl der Fragen den Politik- und

Geisteswissenschaften, gefolgt von den

Naturwissenschaften, Wirtschaftswissenschaften und

Medizin.

( 图 片 来 源 : 柏 林 自 由 大 学 驻 京 代 表 处 )

在 广 州 , 来 自 柏 林 自 由 大 学 化 学 与 生 物 化 学 系 的 Dr.

Werner Gans 先 生 加 入 了 代 表 处 团 队 ; 在 香 港 , 代 表 处

又 获 得 了 来 自 自 由 大 学 国 际 政 治 系 系 主 任 Dr.Klaus

Segbers 教 授 的 支 持 , 使 得 参 展 队 伍 更 加 专 业 。

吸 引 优 秀 的 中 国 学 生 , 尤 其 是 攻 读 硕 士 和 博 士 学 位 的

学 生 前 往 柏 林 学 习 一 直 是 自 由 大 学 关 注 的 重 点 。 在 此 次 会

展 中 , 最 受 欢 迎 的 当 属 中 文 与 英 文 双 语 的 硕 士 课 程 简 介 手

册 —— 尤 其 是 以 英 文 授 课 的 课 程 内 容 。

自 由 大 学 展 台 在 两 场 会 展 中 均 颇 受 关 注 , 分 别 在 广 州

和 香 港 接 待 了 约 200 和 250 次 咨 询 , 咨 询 以 中 、 英 、 德

三 语 进 行 。 值 得 注 意 的 是 , 在 两 场 会 展 中 前 来 咨 询 的 群 体

和 咨 询 内 容 截 然 不 同 : 在 广 州 , 来 访 者 以 华 南 理 工 大 学 及

周 边 高 校 的 学 生 为 主 , 他 们 主 要 关 心 的 是 攻 读 硕 士 及 博 士

学 位 的 问 题 ; 而 在 香 港 , 有 更 多 的 家 长 前 来 为 其 尚 读 高 中

的 子 女 咨 询 有 关 攻 读 本 科 学 位 的 问 题 。

前 来 咨 询 的 学 生 中 许 多 人 已 经 具 备 了 一 定 的 德 语 知

识 , 由 于 广 州 展 会 设 在 一 所 理 工 大 学 , 大 多 数 同 学 关 注 的

是 自 然 科 学 相 关 专 业 及 计 算 机 科 学 。 而 在 香 港 , 最 受 关 注

的 专 业 则 是 政 治 学 和 人 文 科 学 , 其 次 是 自 然 科 学 、 经 济 学

和 医 学 。

10


Freie Universität Berlin / Beijing Office Newsletter 03/2013

6. Das Beijing Office der Freien Universität Berlin in China 柏 林 自 由 大 学 驻 京 办 事 处

Das Verbindungbüro in Peking wurde 2007 eröffnet. Das

Büro ist Kontakt- und Informationsstelle für Studien- und

Forschungsaufenthalte an der Freien Universität Berlin wie

auch in China. Es soll die wissenschaftliche

Zusammenarbeit und Kooperationen mit chinesischen

Partnern unterstützen und ein Alumni-Netzwerk aufbauen

helfen. Der Ausbau der strategischen Partnerschaft mit der

Peking University, mit der die FU seit über 30 Jahren

verbunden ist, gehört ebenfalls zu den zentralen

Aufgaben.

Das Peking Büro ist Teil des Konzeptes der Internationalen

Netzwerk Universität der FU Berlin und wie weitere sechs

Verbindungsbüros am Center for International Cooperation

(CIC) angesiedelt. Mehr zum CIC:

http://www.fu-berlin.de/sites/inu/international/cic/index.html

Beate ROGLER 罗 佩 特

Leiterin 主 任

(PhD-Beratung / Forschung /

Kooperationen)

Email: beate.rogler@fu-berlin.de

Tel: +86 10 / 6590 6676 ext. 35

柏 林 自 由 大 学 驻 京 代 表 处 设 立 于 2007 年 。 作 为 中 德 双

方 之 间 的 联 络 机 构 , 代 表 处 提 供 在 自 由 大 学 以 及 中 国 学 习 与

科 研 的 相 关 信 息 咨 询 、 支 持 和 促 进 大 学 与 中 国 高 校 及 科 研 机

构 间 的 交 流 合 作 , 并 负 责 维 护 在 华 的 校 友 网 络 。 自 由 大 学 与

北 京 大 学 建 立 的 战 略 合 作 伙 伴 关 系 长 达 30 多 年 , 加 强 两 校

间 的 合 作 也 是 代 表 处 的 核 心 工 作 之 一 。

同 其 他 六 家 驻 外 国 代 表 处 一 样 , 驻 京 代 表 处 隶 属 柏 林 自

由 大 学 国 际 合 作 处 , 是 自 由 大 学 国 际 交 流 网 络 的 组 成 部 分 。

关 于 自 由 大 学 国 际 合 作 处 的 信 息 请 参 见 :

http://www.fu-berlin.de/sites/inu/international/cic/index.html

CHU Ye 褚 叶

(Studienberatung: BA; MA / Newsletter)

Email:beijing@fu-berlin.de

Tel:+86 10 / 6590 6676 ext. 33

Mit freundlicher Unterstützung durch Frau Eloenora Bosco. 非 常 感 谢 Eloenora Bosco 女 士 对 驻 京 办 公 室 工 作 的 大 力 支 持 !

Beratungszeiten

咨 询 时 间

Kontakt

联 系 方 式

Adresse

地 址

Dienstag 周 二 :10:00-12:00

Mittwoch 周 三 :15:00-17:00

Und nach Vereinbarung

或 先 行 预 约

Tel.: 010 / 6590 6676 ext. 33

Fax: 010 / 6590-6393

E-mail: beate.rogler@fu-berlin.de

beijing@fu-berlin.de

Web: www.fu-berlin.de/china

DAAD, Unit 1718, Landmark Tower 2

8 Dongsanhuan Beilu, Chaoyang District

100004 Beijing P.R. China

北 京 市 朝 阳 区 东 三 环 北 路 8 号

亮 马 河 大 厦 二 座 1718 室

邮 编 :100004

Wenn Sie Fragen zu diesem Newsletter oder zu einer unserer Veranstaltungen haben, können Sie sich gerne an uns wenden.

如 果 您 对 我 们 的 新 闻 简 讯 或 对 我 们 的 所 有 活 动 有 任 何 疑 问 , 请 与 我 们 联 系 : beijing@fu-berlin.de

Wenn Sie den Newsletter nicht mehr erhalten möchten, senden Sie uns bitte eine Email.

如 果 您 不 想 再 收 到 我 们 的 新 闻 简 讯 , 请 用 电 邮 形 式 通 知 我 们 : beijing@fu-berlin.de.

11

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine