Hotel ABC Egerner Höfe

moltkegruppe

Lernen Sie das Premium-Hotel am Tegernsee bis ins kleinste Details kennen und verpassen Sie nichts!

HOTEL ABC


Willkommen bei uns in den Egerner Höfen!

Wir möchten, dass Sie bei uns im Haus eine unvergessliche Zeit erleben.

Dafür haben wir für Sie dieses informative Büchlein zusammengestellt.

Sollten Sie Fragen haben, die hier nicht beantwortet sind,

fragen Sie gerne nach. Um Ihnen das so bequem wie möglich zu machen,

haben wir hier die wichtigsten Telefonnummern zusammengestellt:

WELCOME TO THE EGERNER HÖFE!

We would like to make your stay here an unforgettable experience,

so we have compiled this booklet to provide you with information on our services.

If you have any questions which have not been answered in these pages, just ask.

Following is a list of the most important telephone numbers for your convenience:

WICHTIGE TELEFONNUMMERN

IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS

-501 Rezeption Reception

-502 Restaurant, Etagenservice Restaurant, Room Service

-504 Friseursalon Evelyne Hofstetter Hairdresser

-505 Egerner Höfe Beauty & Spa

-519 Gästebetreuung Guest Relations

-547 Veranstaltungsbüro Event Department


ÜBERSICHT EGERNER HÖFE

EGERNER HÖFE – PLAN

10

EGERNER ALM

Suiten 650 und 660, Stadl, Weinkeller

EGERNER ALM

Suites 650 and 660, barn, wine bar

ALM IM PARK

Suiten 670 und 680, Sportalm, Fitness

ALM IM PARK

Suites 670 and 680, sportalm, sports centre, fitness

STAMMHAUS

Rezeption, Lobby, Seminarräume,

Zimmer und Suiten

MAIN BUILDING

Reception, lobby, seminar and conference rooms,

guest rooms and suites

RESTAURANTS

Hubertusstüberl, Malerstub‘n, St. Florian,

Salett’l, Sonnenterrasse, Hotelpark

BEAUTY & SPA

Friseur, Bade- und Saunalandschaft,

Hotelbar, Wintergarten, Bibliothek,

Villa Kunterbunt, Wickelraum

BEAUTY & SPA

Hairdresser, sauna and bathing facilities,

hotel bar and conservatory, library,

Villa Kunterbunt children’s playroom,

baby-care room

10

HÖFE CATHERINA & VALENTINA

Zimmer und Suiten 602 bis 640,

Yoga Raum, Veranstaltungsfoyer,

Tagungsraum Rottach-Egern

VALENTINA & CATHERINA WINGS

Guest rooms and suites 602 to 640,

yoga room, conference-foyer, conference

room Rottach-Egern

GOURMETRESTAURANT

DICHTERSTUB‘N

EINFAHRT TIEFGARAGE

ENTRANCE TO UNDERGROUND GARAGE

PARKEN

PARKING

SPIELPLATZ

PLAYGROUND

LIEGEWIESE

SUNBATHING LAWN

GUGGNHOF – ZENTRUM FÜR

PRÄVENTIVMEDIZIN

GUGGNHOF CENTRE FOR PREVENTIVE

MEDICINE


ADAPTER

An unserer Rezeption erhalten Sie

Adapter für internationale Stecker

sowie gängige Ladegeräte.

ANREISE

Die Zimmer stehen Ihnen am Anreisetag

ab 15 Uhr zur Verfügung. Frühanreise auf

Anfrage und nach Belegung.

ARRIVAL

Your room will be available from 3.00 pm on the day of

your arrival. An earlier check-in time may be requested

but is dependent on occupancy.

AUTOS

Sie haben den exklusiven Wagen an unserer Einfahrt

gesehen? In Kooperation mit wechselnden Partnern

bieten wir Ihnen kostenfreie Probefahrten an.

Sie bezahlen lediglich den verbrauchten Sprit.

Bei Interesse wenden Sie sich an unsere Rezeption.

CARS

Have you seen the exclusive car parked outside the main entrance?

In cooperation with a variety of partners, we offer you free test drives.

All you have to pay for is the fuel consumed. If you are interested in

taking up this offer, please contact reception.

ADAPTERS

Travel adapters for plugs are available at

reception.

ABREISE

Am Abreisetag bitten wir Sie, Ihr Zimmer

bis 12 Uhr freizugeben. Gerne bewahren

wir Ihr Gepäck in unserem Gepäckraum auf.

Spätabreise auf Anfrage und nach Belegung.

BABYSITTER

Gerne organisieren wir für Sie

einen Babysitter. Bitte informieren

Sie uns einige Tage im Voraus.

ARZT

Einige unserer Mitarbeiter

sind ausgebildete

Ersthelfer. Falls Sie Erste

Hilfe oder einen Arzt

benötigen, kontaktieren

Sie bitte die Rezeption.

DOCTOR

A number of our employees are

trained first aiders. If you require

medical assistance or a doctor,

please contact reception.

DEPARTURE

Please vacate your room by 12.00 pm on the day of your

departure. We are happy to store your luggage in our

luggage room until your departure. A later checkout-time

may be requested but is dependent on occupancy.

AUSFLÜGE

Bitte wenden Sie sich an unsere Hofgeister

an der Rezeption, wir halten eine Vielfalt

von Wander- und Radtouren sowie

Ausflugsvorschläge für Sie bereit.

Gerne stellen wir Ihnen auch individuelle

Städtetrips mit Kulturveranstaltungen nach

München oder Salzburg zusammen.

EXCURSIONS

Please contact our staff at reception for information. We

have a wide range of hiking and cycling tours as well as

other excursions on offer.

BABYSITTER

We are happy to organize a babysitter

for you. Please book your babysitter a

few days in advance

BADEACCESSOIRES

Bademäntel und -schlappen sowie

eine Spa-Tasche finden Sie in Ihrem

Kleiderschrank. Gerne können Sie auch

einen Bademantel oder die Spa-Tasche

erwerben. Erwachsene 59 Euro Kinder

42 Euro, Spa-Tasche 29 Euro.

BATHROOM ACCESSORIES

You will find a bathrobe and slippers as well as a

Spa-bag in your wardrobe. You are also welcome

to purchase a bathrobe or a spa-bag.

For adults 59 Euros, for children 42 Euros,

spa-bag 29 Euros.

BEAUTY & SPA

Kosmetik- und Massage-Termine

können Sie direkt mit unserem Team des

Egerner Höfe Beauty & Spa vereinbaren.

Wir führen Kosmetikprodukte von

Gertraud Gruber, Byonik und Babor.

Öffnungszeiten:

Montag bis Samstag 9:00 – 18:00 Uhr,

sonntags nach Vereinbarung.

BEAUTY & SPA

Contact our team at the Egerner Beauty & Spa

directly to make an appointment for beauty

treatments and massages. We carry Gertraud

Gruber, Byonik an Babor cosmetic products.

Opening hours:

Monday to Saturday 9:00 a.m. – 6:00 p.m.,

Sunday by arrangement


BEWERTUNGSPORTALE

Es hat Ihnen bei uns gefallen? Sehr schön,

erzählen Sie es Ihren Freunden und geben

Sie auf Portalen wie www.tripadvisor.de

oder www.holidaycheck.de Ihre Bewertung

ab. Es hat Ihnen etwas nicht gefallen?

Sprechen Sie unsere Gästebetreuung

darauf an. Ihre Kritik hilft uns dabei, uns zu

verbessern.

FEEDBACK

Have you enjoyed your stay here? Great, so tell your

friends about us and write a review on portals such as

www.tripadvisor.de or www.holidaycheck.de. Is there

anything which you are not satisfied with? Speak to our

guest relation about it, as your feedback will invariably

enable us to improve our services.

BIBLIOTHEK

In unserer Bibliothek haben Sie

die Möglichkeit, in aller Ruhe

ein Buch zu lesen. Außerdem

steht Ihnen hier ein Computer

mit Internetzugang kostenfrei zur

Verfügung.

LIBRARY

Our library offers you the possibility to

read a book in a calm and peaceful atmosphere.

You can also use the computer

with Internet access located in the library

free of charge.

BÜGELN

Bügeleisen und -brett bringen wir

Ihnen gerne auf Wunsch in Ihr

Zimmer. Natürlich können Sie auch

gerne unseren→Wäscheservice in

Anspruch nehmen (gegen Aufpreis).

IRONING

We are happy to bring an iron and ironing

board to your room on request. Of course,

our laundry service is also available for your

convenience (extra charge).

FAHRRÄDER

Fahrräder und -körbe können Sie direkt an unserer

Rezeption mieten. Kindersitze auf Anfrage.

Leihgebühr pro Nutzung für ein Trekking-Fahrrad 10 Euro

Leihgebühr pro Nutzung für ein E-Bike 20 Euro

BICYCLES

Bicycles and bicycle baskets can be rented directly at reception.

Child seats are available on request.

Rental charge per use for a trekking bicycle 10 Euros

Rental charge per use for an electric bicycle 20 Euros

FRISEUR

Der Salon „Coiffeur Evelyne

Hofstetter“ befindet sich vor

dem Egerner Höfe Beauty &

Spa im Erdgeschoss.

ÖFFNUNGSZEITEN:

Dienstag bis Freitag

9 Uhr bis 18 Uhr

Samstag 8 Uhr bis 13 Uhr

HAIRDRESSER

The salon “Coiffeur Evelyne

Hofstetter” is located in front of the

Egerner Höfe Beauty & Spa on the

ground floor.

OPENING TIMES:

Tuesday to Friday 9.00 am to 6.00 pm

Saturday 8.00 am to 1.00 pm

FITNESS

Entdecken Sie unseren Fitnessbereich in der „Alm im Park“.

Gerne können Sie Ihren Personal Trainer bei uns buchen.

Terminvereinbarung über die Rezeption oder direkt in

unserem Beauty & Spa unter der Durchwahl -505.

FITNESS

Discover our fitness area in the “Alm im Park”.

You can book your personal trainer. Make an appointment at reception or

by dialling our Beauty & Spa direct on extension number -505

FRÜHSTÜCK

In unserem Restaurant St. Florian und Salett’l bieten

wir Ihnen täglich von 7 Uhr bis 11 Uhr ein exquisites

Frühstücksbuffet.

Gerne servieren wir Ihnen auf Wunsch Ihr Frühstück auch

auf dem Zimmer. Hängen Sie hierfür am Vorabend die

Bestellkarte an die Tür oder bestellen Sie bequem per

Telefon.

Etagenservice 5 Euro

BREAKFAST

We offer our guests an exquisite breakfast buffet daily from 7.00 to 11.00

am in our restaurant St. Florian and Salett’l. We are happy to serve you

breakfast in your room, if you prefer; hang the breakfast order form on the

door the night before or simply order by telephone.

Room service 5 Euros

GUT STEINBACH

Unser Tochterhotel Hotels & Chalets Gut Steinbach im wunderschönen Chiemgau ist das

perfekte Ziel für einen Tagesausflug mit dem Auto. Unser Rezeptionsteam zeigt Ihnen die

schönsten Routen dorthin! Erfahren Sie mehr: www.gutsteinbach.de

GUT STEINBACH

Our affiliated hotel in Reit im Winkl is the perfect destination for a day trip. Our reception staff will show you the

most beautiful routes to follow. www.gutsteinbach.de/en


HANDY-AUFLADEN

Sie haben zuhause Ihr Ladegerät vergessen?

Kein Problem, an unserer Handy-Tankstelle an der

Rezeption sorgen wir bei allen gängigen Marken

für volle Akkus.

CHARGE YOUR MOBILE PHONE

Unfortunately you forgot your charging cable at home?

No worries, you can charge your mobile phone at our battery

station at the reception.

KAFFEEMASCHINE

Auf Wunsch stellen wir Ihnen gerne eine

Nespresso-Maschine zur Verfügung.

Pro Kaffeekapsel 2 Euro

In unseren Premium-Zimmern und Suiten

sind diese bereits inbegriffen.

COFFEE MACHINE

We are happy to provide you with a Nespresso machine

on request.

Per coffee capsule 2 Euros

This service is already included at our premium-rooms

and suites.

HUNDE

Ihr vierbeiniger Freund ist bei uns herzlich

willkommen.

Pro Tag inklusive Matte und Napf 25 Euro.

In unserem Restaurant Hubertusstüberl

und im Hotelpark darf er an der Leine dabei

sein. Bitte haben Sie Verständnis, dass

Hunde zu unseren Restaurants St. Florian,

Malerstub‘n, Salett’l und Dichterstub‘n

keinen Zutritt haben.

DOGS

Your four-legged friend is most welcome at our

hotel. Per day including mat and feeding bowl 25

Euros. Please keep it on a lead in our restaurant

Hubertusstüberl and in the hotel park. You will

appreciate that dogs are not permitted in our

restaurants St. Florian, Malerstub‘n, Salett’l and

Dichterstub‘n.

INTERNET

Über WLAN haben Sie im gesamten Haus kostenfreien

Internetzugang. Den benötigten Code erhalten Sie an der

Rezeption.

INTERNET

WLAN allows you free access to the Internet in the entire hotel complex.

Ask reception for the password required.

KINDERSPIELPLATZ

Der Kinderspielplatz liegt im hinteren

Teil unseres Parks. (Eltern haften für

ihre Kinder.)

CHILDREN’S PLAYGROUND

The children’s playground is located at the far

end of our park. (Parents are responsible for

their children.)

KULTURBEUTEL VERGESSEN?

Wir helfen gerne weiter. Unsere Hofgeister an

der Rezeption umsorgen Sie gerne mit kleineren

Hygieneartikeln, Schuhputzmitteln oder Nadel und

Faden.

TOILETRIES

KINDERSPIELZIMMER

Im Untergeschoss befindet sich unsere

„Villa Kunterbunt“ mit Spielzeug,

Malsachen und Kinderbüchern. (Eltern

haften für ihre Kinder.)

CHILDREN’S PLAYROOM

Forgotten your toiletries bag? We are ready to help. Our staff at

reception are happy to provide you with toiletry items, shoe polish

or needle and thread.

Located on the lower ground floor, our “Villa

Kunterbunt” offers a range of toys, drawing and

painting materials and children’s books. (Parents

are responsible for their children.)


KIRCHEN

Gottesdienste in Rottach-Egern:

Katholische Laurentiuskirche:

Jeden Sonntag um 9:30 Uhr

Evangelische Auferstehungskirche:

Jeden Sonntag um 10:15 Uhr

CHURCH SERVICES

Church services in Rottach-Egern:

Catholic Laurentiuskirche:

Every Sunday at 9.30 am

Evangelic Auferstehungskirche:

Every Sunday at 10.15 am

KLEINKINDER

Gerne stellen wir Ihnen zur Verfügung:

Wickelauflagen, Flaschen- und Babykostwärmer,

Babybetten, Hochstühle, Windeleimer, Töpfchen,

Wasserkocher.

INFANTS

We are happy to provide you with changing mats, bottle and

food warmers, cots, highchairs, nappy pails, potties and kettles.

KÜNSTLER IM HOTEL

Auf dem gesamten Hotelgelände befinden

sich Kunstwerke unterschiedlicher Künstler.

Die wichtigsten Künstler und ihre Werke:

ARTISTS AT THE HOTEL

Works of art by a variety of artists are on display

all over the hotel complex.

The most important artists and their works:

DER SAXOPHONIST – HOLZSKULPTUR IM WINTERGARTEN

Erschaffen von Andreas Kuhnlein, deutscher Bildhauer aus dem Chiemgau.

Er betrachtet den Baum als wesenhafte Erscheinung und Synonym für den

Menschen. Harthölzern von toten und entwurzelten Bäumen entlockt er

überwiegend mit der Motorsäge (Menschen-)Bilder, die geprägt sind von

Verletzlichkeit und Vergänglichkeit.

THE SAXOPHONIST – WOODEN SCULPTURE IN THE CONSERVATORY

This artwork was created by Andreas Kuhnlein, a German sculptor from Chiemgau. He perceives

the tree as an intrinsic form and synonymous to man. Using a chainsaw primarily, he coaxes

human forms characterized by vulnerability and transience out of hardwood from dead and

uprooted trees.

WARWICK REX

Bei dem vor unserem Haus stehenden Pferd handelt es

sich um das lebensgroße Abbild des Pferdes „Warwick

Rex“ – einem Hannoveraner Wallach, deutsches Weltklasse-

Springpferd, das mit Alwin Schockemöhle unter anderem

olympisches Gold gewann. Die zweite Statue steht in

Vechta – dem Heimatort von Alwin Schockemöhle. Erbaut

vom deutschen Bildhauer Heinrich Faltermeier aus der

Gemeinde Waakirchen.

WARWICK REX

BRONZE-PLASTIKEN IM HOTELPARK

VON HARRY ROSENTHAL

The horse standing at the entrance to the hotel is a life-size representation

of the horse “Warwick Rex” – a Hanoverian gelding, German world-class

jumper, which, among other achievements, won an Olympic gold medal

together with Alwin Schockemöhle. A second statue stands in Vechta –

the home of Alwin Schockemöhle. It was created by the German sculptor

Heinrich Faltermeier from the municipality of Waakirchen.

In seiner Arbeit kombiniert Rosenthal Variationen aus

Kreisen mit menschlichen Gesten. Durch die Darstellung

von Freiheit und Totalitarismus, Toleranz, Freundschaft und

Gewalt setzt sich der Künstler mit den Gegensätzen des

menschlichen Daseins auseinander.

BRONZE SCULPTURES IN THE HOTEL PARK

CREATED BY HARRY ROSENTHAL

In his work Rosenthal combines variations of circles with human

gestures. By expressing freedom and totalitarianism, tolerance,

friendship and violence, the artist is grappling with the contradictions

of human existence.

LIMOUSINENSERVICE

Unsere Hotellimousine steht Ihnen

gerne auf Anfrage zur Verfügung

(auf Wunsch mit Fahrer).

Die Fahrten werden nach

Kilometern und Dauer berechnet.

LIMOUSINE SERVICE

Our hotel limousine is available on request

(with driver if required). The journeys will

be charged by the hour and for the fuel

consumed.


MITTEILUNGEN

Sie finden Ihre persönlichen Mitteilungen in Ihrem

Schlüsselfach an der Rezeption. Auf Wunsch

bringen wir sie Ihnen gerne auch auf Ihr Zimmer.

MESSAGES

MORGENPOST

Wetter, Ausflugstipps, Sportprogramm und vieles

mehr finden Sie in unserer täglichen Morgenpost.

Sie liegt am Frühstückstisch für Sie bereit.

MORGENPOST NEWSLETTER

Morgenpost, our daily newsletter, provides you with

information on the weather, sports programme,

tips for excursions, and lots more. You will find it

on your breakfast table.

Your personal messages will be placed in your key compartment

at reception. We are happy to bring them to your room on

request.

M

NÄHSERVICE

Unser Nähservice steht Ihnen für kleine

Ausbesserungsarbeiten zur Verfügung.

Wenden Sie sich bitte an unsere Rezeption.

TAILORING SERVICE

Our tailoring service is available for small sewing

repairs. Please contact reception for more information.

NOBODY IS PERFECT

… das gilt auch für uns. Sollte

etwas nicht zu Ihrer Zufriedenheit

sein, lassen Sie es uns bitte

jederzeit wissen.

NOBODY IS PERFECT

... this also applies to us. Please feel

free to approach us at any time about

anything which is not to your satisfaction.

MITBRINGSEL

Wenn Sie es zu Hause genauso schön haben

möchten wie in den Egerner Höfen, besuchen Sie

unseren kleinen Shop im Durchgang zur Tiefgarage.

Hier finden Sie attraktive Dekomaterialien und

Produkte aus unserer Hausmarke „Hof und Gut“

SOUVENIRS

If you would like to take something home to remind you of the

charm of the Egerner Höfe, visit our small shop located in the

passageway to the underground garage. There you will find eyecatching

decorative items and products of our house-brand

„Hof und Gut“.

PARKEN

Kostenfrei für Sie auf unserem Parkplatz, neben dem Hotel

(nach Verfügbarkeit). Für den Stellplatz in unserer Tiefgarage

berechnen wir 15 Euro pro Nacht. Für Schäden an geparkten

und eingestellten Fahrzeugen übernimmt das Hotel keine

Haftung.

PARKING

Parking is free of charge on our car park next to the hotel (depends

on availability) . We charge 15 Euros a night for a parking space in our

underground garage. The hotel does not assume any liability for damage to

parked or stopped vehicles.


RESTAURANTS & BARS

ST. FLORIAN & SALETT’L

Frühstücksbuffet von 7 bis 11 Uhr

ST. FLORIAN & SALETT’L

Breakfast buffet 7.00 am to 11.00 am

RAUCHERREGELUNG

Bitte rauchen Sie nicht in den

Zimmern. Sie finden auf Ihrem

Balkon oder Ihrer Terrasse einen

Windaschenbecher. Vielen Dank

für Ihre Rücksichtnahme.

SMOKING

Please do not smoke in the guest rooms.

You will find a windproof ashtray on your

balcony or terrace. Thank you for your kind

consideration.

HUBERTUSSTÜBERL & MALERSTUB‘N

Regionale Küche mit bayerischen Spezialitäten

und unseren beliebten Klassikern. Täglich von

12 bis 14 Uhr und von 18:30 bis 21:30 Uhr.

HUBERTUSSTÜBERL & MALERSTUB‘N

The Hubertusstüberl offers regional cuisine with Bavarian

specialities and our favourite classic dishes. It is open

daily 12.00 pm to 2.00 pm and 6.30 pm to 9.30 pm.

EGERNER ALM

Exklusiv buchbar für Veranstaltungen bis zu 70 Personen.

Fragen Sie unser Rezeptionsteam nach kulinarischen

Abenden.

EGERNER ALM

This may be booked exclusively for events for up to 70 people. Regular

gatherings such as the “Alm-Burger Pop-up” are organized for our guests and

visitors. Please ask our reception team for culinary evenings.

SAFE

Alle Hotelzimmer verfügen über einen Safe im Kleiderschrank.

Für Beschädigungen oder Verlust von eingebrachten Sachen

haften wir nach § 701 ff. BGB mit einer Höchstleistung von 3.500

Euro pro Fall. Geld und Wertsachen bitten wir deshalb zur Verwahrung

im Hotelsafe an der Rezeption zu geben.

WINTERGARTEN UND HOTELBAR

Genießen Sie Kaffee und hausgemachte Kuchen

in unserem Wintergarten oder auf unserer

sonnigen Terrasse. Nachmittags servieren wir

Ihnen Schmankerl aus unserer Brotzeitkarte.

Lassen Sie Ihren Abend an unserer Hotelbar

ausklingen.

CONSERVATORY AND HOTEL BAR

Enjoy coffee and cake in our conservatory or on our sunny

terrace. In the afternoon we serve delicacies from our snack

menu. Finish off the evening in a relaxed atmosphere in our

hotel bar.

GOURMETRESTAURANT

DICHTERSTUB’N

Mittwoch bis Samstag von 18:30

bis 21:30 Uhr.

GOURMETRESTAURANT

DICHTERSTUB’N

It is open from Wednesday to Saturday,

6.30 pm to 9.30 pm.

SAFE

All the guest rooms are furnished with a safe located in the wardrobe.

In accordance with § 701 ff. BGB (German Civil Code) we are liable for any damage

to or loss of items deposited in the safe up to a maximum amount of 3,500 Euros

in any individual case.Therefore, we would be grateful if you gave any money and

valuables to reception for safekeeping in the hotel safe.

SCHLECHTWETTERPROGRAMM

Auch an regnerischen Tagen haben das Tegernseer Tal und die Umgebung viele

Freizeitmöglichkeiten zu bieten. Ein abwechslungsreiches Programm finden Sie in

unserer Broschüre an der Rezeption. Sie wird nach saisonalem Angebot aktualisiert.

BAD WEATHER ACTIVITIES

Even on rainy days the Tegernsee valley and surrounding area offer many leisure activities.

You will find a wide range of activities in our brochure at reception, which is adapted for each season.


SAUNALANDSCHAFT

Im Untergeschoss des Westflügels finden Sie unsere

Sauna- und Badelandschaft. Vom Ostflügel erreichen

Sie den Wellnessbereich über die erste Etage, den

Verbindungsgang entlang zum Westflügel. Vielen Dank für

Ihr Verständnis dafür, dass Kinder und Jugendliche unter 16

Jahren keinen Zutritt in den Saunabereich haben.

ÖFFNUNGSZEITEN: täglich von 14 bis 22 Uhr.

Gerne schalten wir die Sauna auf Wunsch bereits vorher für

Sie ein.

SAUNA FACILITIES

SCHUHPUTZSERVICE

Stellen Sie Ihre Schuhe abends vor die Zimmertüre,

um sie reinigen zu lassen. Diese erhalten Sie am

nächsten Morgen gesäubert zurück.

SHOE SHINE SERVICE

If you would like to have your shoes cleaned, place them outside

your room door in the evening and they will be cleaned and

returned to you the following morning.

Our sauna and bathing facilities are located on the lower ground floor of

the west wing. In order to reach the wellness area from the east wing, go

to the first floor and walk along the connecting passageway into the west

wing. Children and adolescents under 16 years of age are not permitted in

the sauna facilities. Thank you for your understanding in this matter.

OPENING TIMES: daily 2.00 pm to 10.00 pm

We are happy to switch on the sauna at an earlier time on request.

SCHWIMMBAD

Unser Schwimmbad befindet sich im Erdgeschoss,

über der Saunalandschaft. Es ist täglich von 7 bis

22 Uhr geöffnet. Vielen Dank für Ihr Verständnis

dafür, dass Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren

ab 17:30 Uhr keinen Zutritt mehr in den Poolbereich

haben.

SWIMMING POOL

Our swimming pool is located on the ground floor above the

sauna facilities. It is open daily, 7.00 am to 10.00 pm. Children

and adolescents under 16 years of age are not permitted in the

pool facilities after 5.30 pm. Thank you for your understanding

in this matter.

SOLARIUM

Unser Solarium finden Sie in der

Saunalandschaft. Wertmünzen

erhalten Sie an der Rezeption,

Sie können aber auch 1 und 2 Euro

Münzen verwenden.

Ab 8 Minuten 8 Euro

SOLARIUM

Our solarium is located in the

sauna facilities. Token coins

are available at reception,

you can also use 1 and 2 Euro coins.

From 8 minutes 8 Euros

SPORTPROGRAMM

An unserem vielfältigen Sportprogramm

können Sie kostenfrei teilnehmen.

Die Termine erfahren Sie in derMorgenpost

oder an der Rezeption.

SPORTS PROGRAMME

You are welcome to take part in our sports programme,

which offers different activities. You will find the

schedule for the day in the Morgenpost newsletter or

you can ask reception for details.

TAGUNGSRÄUME

In unserem Hause stehen Ihnen verschiedene

Räumlichkeiten für Seminare und Tagungen

zur Verfügung. Die Räume sind mit modernster

Konferenztechnik ausgestattet. Bitte wenden

Sie sich an unser Veranstaltungsbüro.

CONFERENCE ROOMS

A variety of rooms are available at our hotel for seminars

and conferences. The rooms are equipped with the latest

conferencing technology. Please contact the event department

for more information.


TELEFON

Unsere Zimmer sind mit Direktwahltelefonen

ausgestattet. Ihre Durchwahlnummer lautet:

08022-666 + Zimmernummer.

Pro Einheit 0,30 Euro

TELEPHONE

Our rooms are equipped with direct dial telephones.

Your direct dial number is +49 8022-666 + your room number.

Rate per unit 0.30 Euros

VERANSTALTUNGEN

An unserer Rezeption erhalten Sie einen

Veranstaltungskalender mit Informationen

über Ausstellungen, Konzerte, Heimatabende,

Bauerntheater etc.

EVENTS

Ask reception for an events calendar for information on

exhibitions, concerts, cultural evenings, folk theatre, etc.

WASSERKOCHER

Auf Wunsch stellen wir Ihnen gerne

einen Wasserkocher zur Verfügung.

KETTLE

We are happy to provide you with a kettle

on request.

WECKDIENST

Gerne wecken wir Sie mit einem fröhlichen

„Guten Morgen“. Bitte teilen Sie unserer Rezeption

Ihre gewünschte Weckzeit mit.

WAKE-UP SERVICE

We are happy to wake you up with a cheerful “Good Morning”.

Please tell reception what time you would like to be woken up.

WAAGE

Eine Personenwaage stellen wir

Ihnen auf Wunsch zur Verfügung.

SCALES

We are happy to provide bathroom scales

on request.

WÄSCHESERVICE

In Ihrem Kleiderschrank finden Sie

einen Beutel und eine Preisliste für den

Wäscheservice. Bitte informieren Sie die

Rezeption. Sie erhalten die gereinigte

Wäsche nach zwei Werktagen wieder

zurück. Bitte teilen Sie uns mit, wenn Sie

eine Express-Reinigung wünschen.

LAUNDRY SERVICE

In your wardrobe you will find a bag and price list for

the laundry service. Please tell reception if you have

any laundry. Your clean clothes will be returned to

you after two working days. Please also let us know

if you require express cleaning.

ZEITSCHRIFTEN & ZEITUNGEN

An der Rezeption können Sie eine große Auswahl

an Zeitschriften und Tageszeitungen erwerben.

Sollte Ihre gewünschte Zeitung nicht vorrätig sein,

werden wir gerne versuchen, diese zu bestellen.

Gerne hängen wir Ihnen Ihre Tageszeitung auch jeden

Morgen an die Tür. Nennen Sie dem Rezeptionsteam

Ihren Wunsch.

NEWSPAPERS & MAGAZINES

There is a wide selection of newspapers and magazines on sale

at reception. If your newspaper of choice is not stocked, we

will gladly try to order it for you. We are also happy to hang the

newspaper on your room door every morning. Please put in your

request at reception.


Entdecken Sie auch unser Tochterhotel Hotel & Chalets Gut Steinbach im

wunderschönen Chiemgau.

Das Gut mit seinen 58 Zimmer & Suiten sowie 7 Chalets nebst

Naturweiher und Spitzengastronomie sind der ideale Ort für einen

Tagesausflug oder eine Urlaubsverlängerung. Sprechen Sie uns an!

www.gutsteinbach.de

Discover also our affiliated Hotel & Chalets Gut Steinbach in the beautiful Chiemgau.

The estate with its 58 rooms & suites, 7 chalets with a nature pond and top gastronomy is

the ideal place for a day trip or even a holiday extension. Do not hesitate to contact us!

www.gutsteinbach.de/en


Relais & Châteaux Park-Hotel Egerner Höfe · Aribostraße 19-26 · D-83700 Rottach-Egern

Telefon +49 80 22/666-0 · info@egerner-hoefe.de · www.egerner-hoefe.de

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine