wein-krawatte made in germany · ges. geschützt design: akantus ...

troika.org

wein-krawatte made in germany · ges. geschützt design: akantus ...

DRY03

wein-krawatte

made in germany · ges. geschützt

design: akantus

Die Wein-Krawatte kann auf alle Flaschenhälse geschoben

und darauf „festgezurrt“ werden und verhindert so, dass

Tropfen an der Flasche herunterlaufen können. Die Wein-

Krawatte wird mit zwei Filzstreifen, einem weinroten (Rotwein

und Rosé) und einem gelben (Weißwein) geliefert und

kann zur Reinigung in seine Einzelteile zerlegt werden. Die

Wein-Krawatte wird von oben auf den Flaschenhals geschoben

und wie eine Krawatte festgezogen. Bei stark tropfenden

Flaschen sollte der Filzstreifen vor dem Gebrauch mit etwas

warmen Wasser angefeuchtet werden, um die Saugfähigkeit

zu erhöhen. Die Metallhülse kann problemlos im normalen

Spülwasser mit einem weichen Spültuch gesäubert werden.

Vermeiden Sie hierbei die Verwendung von schabenden,

kratzenden oder scheuernden Reinigungsmitteln. Der Filzstreifen

wird zur Reinigung mehrmals in lauwarmem Wasser

kurz eingeweicht und ausgedrückt. Anschließend zwischen

zwei Trockentüchern auf eine flache, stabile Unterlage gelegt

und die Feuchtigkeit von oben ausgedrückt.

bottle-neck tie

made in germany · patent pend.

design: akantus

The „Neck-Tie“ wine-drip catcher consists of a strip of felt

and a metal tube. It can be easily fitted to all bottles (even

tea and coffee pots), so that any spills are caught and absorbed

by the felt material. „Neck-Tie“ comes with two felt

strips, one red (red wine and rosé wine), the other golden for

white wines. Hand-wash the felt in luke-warm water. Dry flat

between two absorbent tissues.

442/00


amasse-gouttes

made in germany · brevetée

design: akantus

Le ramasse-gouttes se monte sur les goulots de bouteilles et

évite ainsi que les gouttes coulent en bas le long de la bouteille.

Le ramasse-gouttes est livré avec deux lanières en feutre, l’une

de couleur rouge (vin rouge et rosé) et l’autre de couleur

jaune (vin blanc). On peut le déposer pour le nettoyer. Le

ramasse-gouttes est glissé par le haut sur le goulot de la

bouteille et serré comme une cravate. Pour les bouteilles

gouttant fortement, il est recommendé d’humecter la lanière

de feutre avec un peu d’eau avant l’emploi afin d’augmenter

son pouvoir absorbant. La douille métallique se laisse nettoyer

sans problème dans l’eau de vaisselle normale avec un chiffon

doux. Dans se cas, éviter d’utiliser des nettoyants raclant,

griffant ou récurant. Pour nettoyer la lanière de feutre, plongez

celle-ci plusieurs fois brèvement dans de l’eau tiède et la

presser. Ensuite, la presser entre deux essuies après l’avoir

placé sur base plane et stable et sortir l’humidité en le pressant

d’en haut.

corbata de botella de vino

made in germany · patentado

diseño: akantus

La corbata de botella se puede colocar y „ajustar“ a todos los

tipos de cuello de botella y así evita que puedan caer gotas

de la botella. La corbata de botella se suministra con dos

cintas de fieltro, una roja (para tinto y rosado) y otra amarilla

(para vino blanco) y se puede desmontar por piezas para su

limpieza. La corbata de botella se coloca desde arriba en el

cuello de la botella y se ajusta como si fuera uns corbata. En

caso de botellas que gotean mucho se debe humedecer la

cinta de fieltro antes de usarla con un poco de agua caliente

para aumentar su capacidad absorbente. El manguito metálico

se puede limpiar sin problemas en agua de lavado normal con

una esponja suave. Evite el uso de detergentes que raspen,

arañen o del tipo espumosos. Las cintas de fieltro se deben

sumergir en agua templada varias veces para su limpieza y

presionarlas. A continuación se colocan entre dos paños de

secado y sobre una base estable y plana para escurrir la

humedad desde arriba.

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine