GF Germany - Winter/Spring 2012
Our cover feature is devoted to the “adamas” – the most noble and unyielding of all precious stones. This leads us to the legendary Duke and Duchess of Windsor and their almost 40 years of mutual passion for Cartier and the fine art of jewellery. We also turn our attention to an accessory imbued with symbols: the glove. In recent times the glove has assumed the role of an indispensable accompaniment for the fashion conscious, yet in the Middle Ages gloves played a major role in acts of signing: treaties were regarded as signed and sealed after a glove had been handed over. In line with the spirit of the season, we have not overlooked the world of fur, where fashion designers are offering a sheer inexhaustible wealth of inspiration. In this spirit too, we wish you a year 2012 brimming with inspiration and enjoyment.
Our cover feature is devoted to the “adamas” –
the most noble and unyielding of all precious
stones. This leads us to the legendary Duke
and Duchess of Windsor and their almost 40
years of mutual passion for Cartier and the
fine art of jewellery. We also turn our attention
to an accessory imbued with symbols: the
glove. In recent times the glove has assumed
the role of an indispensable accompaniment
for the fashion conscious, yet in the Middle
Ages gloves played a major role in acts of
signing: treaties were regarded as signed
and sealed after a glove had been handed
over. In line with the spirit of the season, we
have not overlooked the world of fur, where
fashion designers are offering a sheer inexhaustible
wealth of inspiration. In this spirit
too, we wish you a year 2012 brimming with
inspiration and enjoyment.
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
deutsch english<br />
n Der Handschuh n Hochzeit n Pelz n Cashmere n Château Haut-Brion n I. Malich, SWISS n R. Hoogerbrugge, InterContinental<br />
Cartier<br />
The Duke and Duchess of Windsor: a love story told with jewellery<br />
<strong>Germany</strong><br />
for connaisseurs<br />
with special Zurich
visit
hamburg düsseldorf frankfurt münchen
Hoffman Modesalon<br />
Neuer Wall 10<br />
20354 Hamburg<br />
Herwarth’s Königstrasse<br />
Königstrasse 7<br />
40212 Düsseldorf<br />
Kardinal 15 Boutique<br />
Kardinal-Faulhaber-Str. 15<br />
80333 München<br />
Gross Couture<br />
Bahnhofstrasse 22<br />
8001 Zurich
www.fontanacouture.it
Royal Diamond Collection<br />
Certified by IGI<br />
Uhren und Juwelen GmbH<br />
Peter-Auzinger-Straße 11, 81547 München<br />
Telefon 089-690 45 77 • Fax 089-690 44 49<br />
www.uhrenbauer.de
Dear Readers,<br />
Verehrte Leserinnen und Leser,<br />
Fotos: Fotos: © Genuss © Genuss + FeinSinn<br />
+ FeinSinn; Cover: © ISA – International Shipyards Ancona<br />
Dr. Achim Onur<br />
Our cover feature is devoted to the “adamas” –<br />
the most noble and unyielding of all precious<br />
stones. This leads us to the legendary Duke<br />
and Duchess of Windsor and their almost 40<br />
years of mutual passion for Cartier and the<br />
fine art of jewellery. We also turn our attention<br />
to an accessory imbued with symbols: the<br />
glove. In recent times the glove has assumed<br />
the role of an indispensable accompaniment<br />
for the fashion conscious, yet in the Middle<br />
Ages gloves played a major role in acts of<br />
signing: treaties were regarded as signed<br />
and sealed after a glove had been handed<br />
over. In line with the spirit of the season, we<br />
have not overlooked the world of fur, where<br />
fashion designers are offering a sheer inexhaustible<br />
wealth of inspiration. In this spirit<br />
too, we wish you a year <strong>2012</strong> brimming with<br />
inspiration and enjoyment.<br />
Dipl. Ing. Petrarca Bohlender<br />
unser Titelthema gilt dem Glanz des „Adamas“ – dem Unbezwingbaren<br />
und edelsten unter den Edelsteinen. In diesem Kontext richtet<br />
sich unser Fokus auf das legendäre Herzogspaar von Windsor und seine<br />
nahezu 40 Jahre dauernde geteilte Leidenschaft für die hohe Schmuckkunst<br />
von Cartier. Das exklusive Haus galt als diskreter Begleiter des<br />
Herzogspaares auf ihrem luxuriösen Lebensweg. „Wallis und Edward“<br />
fungierten als Stilikonen und setzten neue Maßstäbe in Sachen modische<br />
Trends. Heute zählen die kunstvoll gefertigten Schmuckstücke<br />
zu den bewegendsten Exponaten der Collection Cartier, die bereits in<br />
den größten Museen der Welt präsentiert wurden. Ein weiterer thematischer<br />
Fokus ist einem symbolreichen Accessoire gewidmet: dem<br />
Handschuh. In jüngster Zeit noch als das obligate Vademecum für<br />
den stilbewussten Menschen fungierend, nahm der Handschuh im<br />
Mittelalter sogar eine unterzeichnende Funktion ein, wonach Verträge<br />
durch das Überreichen eines Handschuhs besiegelt wurden. Vor dem<br />
Altar verhielt es sich nicht anders: Braut und Bräutigam tauschten je<br />
einen Handschuh als Unterpfand ihrer Liebe aus und bestätigten damit<br />
gleichzeitig die Rechtskräftigkeit der Ehe. Dabei galt Ziegenleder als<br />
ein ganz besonderer Liebesmittler. Diesen Ambitionen folgend, haben<br />
wir auch die Hochzeit, das Hochzeitsprotokoll und die Couture, die diesem<br />
Anlass einen unvergesslichen Status verleiht, zu einem primären<br />
Thema dieser Edition gemacht. Dem Esprit der Saison folgend, darf<br />
natürlich der Blick auf die kreative Welt der Pelzcouture nicht fehlen,<br />
deren Modeschöpfer alljährlich eine unerschöpfliche Inspirationsvielfalt<br />
bieten. In diesem Sinne wünschen wir Ihnen ein inspirationsreiches<br />
und genussvolles <strong>2012</strong>.<br />
7<br />
Cover © CARTIER – Panther brooch
目 录<br />
inhalt<br />
CONTENTS<br />
Schmuck & Uhren<br />
Jewellery & Timepieces<br />
Jювелирные изделия и часы<br />
Cartier<br />
The Duke and Duchess of Windsor: 12<br />
Capolavoro 16<br />
Tiffany & Co. 20<br />
Schoeffel 22<br />
Javarow 27<br />
F.C.Bauer Uhren & Juwelen 84<br />
<strong>GF</strong>.Selection Siegelringe 106<br />
Mode & Accessoires<br />
Couture & Accessories<br />
мода и аксессуары<br />
Giorgio Armani 24<br />
FTC Cashmere 35<br />
Pelz Halfmann 40<br />
Fontana Couture 48<br />
Herwarth‘s Königstrasse 51<br />
Mahi Degenring 52<br />
Pal Zileri 56<br />
Honeymoon Düsseldorf 62<br />
Hotels & Kulinarisches<br />
Hotels & Culinary<br />
отели и кулинария<br />
InterContinental Düsseldorf 46<br />
Gut Mydlinghoven 64<br />
Constance Halaveli Resort 66<br />
Restaurant Seoul, Düsseldorf 71<br />
Traube Tonbach 72<br />
Cognac Delamain 79<br />
Atelier, Bayerischer Hof 87<br />
Bollinger 2002 93<br />
8<br />
Autos & Reisen<br />
Cars & Travel Culture<br />
автомобили и культура путешествий<br />
Swiss International Air Lines:<br />
Interview mit Iris Malich 32<br />
125 Jahre Ku‘damm, Berlin 94<br />
125 Jahre Automobil 96<br />
CITY SPECIAL DÜSSELDORF<br />
杜 塞 尔 多 夫<br />
Düsseldorf Shopping mit Karte 42<br />
Logieren I Gourmetguides 44<br />
InterContinental<br />
Interview mit R. Hoogerbrugge 46<br />
Herwarth‘s Königstrasse 51<br />
Mahi Degenring 52<br />
Pal Zileri 56<br />
Honeymoon 62<br />
Gut Mydlinghoven 64<br />
Restaurant Seoul 71<br />
CITY SPECIAL München<br />
慕 尼 黑<br />
München Shopping mit Karte 80<br />
Logieren I Gourmetguides 82<br />
F.C.Bauer Uhren & Juwelen 84<br />
Atelier im Hotel Bayerischer Hof 87<br />
Werner Scherer 88<br />
Cartier 89<br />
Hermès 90<br />
Tiffany & Co. 92<br />
CITY SPECIAL Zürich<br />
苏 黎 世<br />
ZürichShopping mit Karte 100<br />
Logieren I Gourmetguides 102<br />
Interview mit<br />
Prof. Dr. med. J. Dvorák 104<br />
Impressum<br />
版 权 说 明<br />
Imprint 106
содержание<br />
74<br />
68<br />
52<br />
48<br />
79<br />
62<br />
Sonderthemen Special Features особенное<br />
موضوع خاص<br />
Cartier und das Herzogspaar von Windsor<br />
Der Handschuh<br />
Cashmere<br />
Pelz<br />
Das Hochzeitskleid<br />
Château Haut-Brion<br />
40 Jahre Leidenschaft für Schmuckkunst 12<br />
Werdegang eines gesellschaftlichen Symbols 28<br />
Part3 Herkunft - Qualität - Pflege 34<br />
Die wichtigsten Pelztrends 38<br />
Ein Traum in Weiß für den schönsten Tag 60<br />
Das Besondere desWeins aus dem Bordeaux 68<br />
Fotos: © Hersteller<br />
Parmaschinken<br />
Garnele<br />
Ein Schinken und eine Krone 74<br />
Delikatesse aus den Tiefen des Meeres 76
Juniper<br />
Sling<br />
PENHALIGON‘S, Juniper Sling (Eau de Toilette)<br />
Der neueste, exklusive Duft des traditionsreichen englischen Parfumhauses<br />
Penhaligon’s wurde von der berühmtesten englischen Spirituose,<br />
dem London Dry Gin und der Cocktail-Atmosphäre der 20er Jahre inspiriert.<br />
Ein herrlich prickelnder Duft, sowohl für Männer als auch für Frauen.<br />
ANNICK GOUTAL<br />
Grand Amour (Eau de Parfum)<br />
Ein hinreißend-sinnlicher Duft aus weißen Blüten in der<br />
exklusiven Butterfly-Flasche für die elegante Frau.<br />
FLORIS<br />
Madonna of the Almonds + Sirena (Eau de Parfum)<br />
Seit seiner Gründung im Jahr 1730 in London beliefert Floris Königshäuser,<br />
Schauspieler und Filmstars, wie Eva Peron, Glenn Close, Donatella Versace<br />
oder Queen Elizabeth II. Die Düfte sind von zauberhaftem Charme und<br />
subtiler Grazie.<br />
Fotos: © Hersteller
Die Welt der eleganten,<br />
traditionsreichen Düfte,<br />
vorgestellt von ‚Sahling Düfte‘<br />
MAISON FRANCIS KURKDJIAN<br />
Aqua Universalis Forte (Eau de Parfum)<br />
11<br />
Luxus liegt für Francis Nourhan Kurkdjian im Detail. Seine Düfte sind von perfekter Makellosigkeit.<br />
Die Farben Grau und Gold von Maison Francis Kurkdjian wirken als Hommage an die Stadt Paris. Ein<br />
hinreißender Duft von atemberaubender Intensität mit dezentem Citrus-Ton.<br />
AMOUAGE, Honour (Eau de Parfum)<br />
Der Flakon ist, als Symbol der Ewigkeit, aus glänzend-weißem Kristallglas gefertigt, mit<br />
einem vergoldeten Deckel, der von einem weißen Opal-Swarovski-Kristall geziert wird.<br />
Der wertvolle Duft ist eine Anspielung an die italienische Oper „Madame Butterfly“ von<br />
Giacomo Puccini. Ein königlicher Duft, der zum Träumen einlädt.
The Duke and<br />
Duchess of Windsor<br />
Ansteckbrosche, Cartier London, 1937<br />
Gold; ein vertieft gearbeitetes Monogramm aus den Initialen<br />
W und E für Wallis und Edward, darüber die herzogliche Krone.<br />
Sonderanfertigung für den Herzog und die Herzogin von Windsor.<br />
Foto: N. Welsh, Collection Cartier © Cartier<br />
Cartier und das Herzogspaar von Windsor –<br />
fast 40 Jahre einer geteilten Leidenschaft für<br />
die hohe Schmuckkunst<br />
Edward VIII. und Wallis Simpson waren ein legendäres Paar.<br />
Die aufregendsten Stationen in ihrem Leben hielten sie in raffinierten<br />
Unikaten und Sonderanfertigungen von Cartier fest.<br />
Schmuckstücke, die höchste Gefühle in ihrer ganzen Intensität<br />
und Eleganz perfekt zum Ausdruck bringen.<br />
12<br />
1 2<br />
Panther-Brosche<br />
Cartier Paris, 1949<br />
Platin, Weißgold<br />
Diamanten im 8/8-Schliff<br />
Zwei gelbe Diamanten in<br />
Tropfenform (Augen)<br />
Ein Kaschmir-Saphir-Cabochon<br />
von 152,35 Karat<br />
Saphir-Cabochons (Flecken)<br />
N. Welsh, Collection Cartier © Cartier<br />
Nur für sie verzichtet Edward VIII. 1936 auf den englischen Thron, und nur<br />
für sie nimmt er den Titel des Herzogs von Windsor an. Sie, das ist Bessie<br />
Wallis Warfield, geschiedene Spencer und geschiedene Simpson. Ihre<br />
Hochzeit gilt als das romantischste Liebesbekenntnis des Jahrhunderts.<br />
Im Laufe ihrer gemeinsamen Jahre werden ihre Bande von kostbaren<br />
Schmuckstücken und Ziergegenständen gefestigt, die ebenso spektakulär<br />
wie persönlich sind. Kleine Aufmerksamkeiten, die ihre Leidenschaft<br />
für den jeweils Anderen und ihre zärtliche Zuneigung unterstreichen.<br />
Cartier, diskreter Begleiter seit der ersten Stunde<br />
„David from Wallis. Christmas 1935“ – so lautet die Inschrift auf dem<br />
Zigarettenetui in Rotgold aus dem Hause Cartier, das Wallis Simpson<br />
dem Prinzen von Wales zu Weihnachten schenkt. Eine Gravur der Strecke,<br />
die sie auf ihrer Reise durch Europa zurücklegten, verwandelt dieses<br />
Etui in ein wahres Unikat. Zu sehen sind die verschiedenen Hauptstädte,<br />
markiert durch unterschiedliche Edelsteine und miteinander verbunden<br />
durch eine feine Linie aus Email. Dieses Geschenk, das aus der Zeit vor
Breites Collier, Cartier Paris, Auftragsarbeit von 1947<br />
Gedrehtes Gold, 18 und 20 Karat, Platin, Diamanten im Brillant- und Baguetteschliff<br />
Ein facettierter Amethyst in Herzform, 27 Amethyste im Smaragdschliff und<br />
ein facettierter, ovaler Amethyst Türkis-Cabochons<br />
N. Welsh, Collection Cartier © Cartier<br />
ihrer Verlobung stammt, ist eines der ersten aus dem Hause Cartier.<br />
Ihm sollten noch unzählige weitere folgen. Während seiner kurzen<br />
Regierungszeit im Jahr 1936 widmet der König Wallis Simpson zwei<br />
Abzüge eines seiner offiziellen Porträts in einem Doppelrahmen aus<br />
Gold von Cartier. Die Aufnahme, ein Profil, zeigt ihn nicht nur ohne<br />
Krawatte, sondern auch von derselben Seite wie schon seinen Vater<br />
vor ihm – ein klarer Bruch mit der Tradition, nach der die Monarchen<br />
niemals von derselben Seite gezeigt werden dürfen wie ihr Vorgänger.<br />
Wie sein Großvater, dem wir den Satz „König der Juweliere, Juwelier<br />
der Könige“ verdanken, ist auch Edward VIII. ein treuer Kunde des<br />
Hauses Cartier, dem offiziellen Lieferanten des englischen Königshauses<br />
seit 1904. Im Dezember 1936, kurze Zeit nach seiner Abdankung,<br />
schenkt der Herzog von Windsor Wallis Simpson einen Verlobungsring,<br />
der mit einem Smaragd im Kissenschliff von 20,33 Karat<br />
besetzt ist und in den Cartier-Ateliers in London angefertigt wurde.<br />
3 4<br />
Fotos: (1) © Robert Doisneau/Rapho, (2) © Time Life Pictures/Getty Images, (3) © Rue des Archives/AGIP, (4) © SuperStock/Leemage<br />
Ring, Cartier Paris,<br />
Auftragsarbeit von 1947<br />
Godronniertes und<br />
gewundenes Gold, Platin<br />
Diamanten im Brillantschliff<br />
Quadratische, facettierte Smaragde<br />
Ein Korallen-Cabochon<br />
N. Welsh, Collection Cartier © Cartier<br />
Ein Jahr später, am 3. Juni 1937, findet auf Schloss Candé nahe der französischen<br />
Stadt Monts die Hochzeit statt. An diesem Tag tauschen Wallis und<br />
Edward ihre Eheringe aus Platin von Cartier aus.<br />
Die Sprache der Liebe, festgehalten in ihrer ganzen Intensität<br />
von den Schmuckstücken aus dem Hause Cartier<br />
Gemeinsam geben sie bei Cartier sehr persönliche Kostbarkeiten in Auftrag:<br />
Schmuckstücke mit Schlüssel, deren Sinn ihr Geheimnis bleibt. Eines<br />
ihrer Lieblingsmotive sind die Initialen „WE“. 1937 schreibt der Herzog einen<br />
Brief an Cartier, in dem er detailliert schildert, wie das Monogramm<br />
aussehen soll, das später eine gravierte Brosche ziert.<br />
Die immer wieder auftauchenden Initialen „WE“ sind ein Wortspiel – sie<br />
stehen sowohl für das englische we („wir“) als auch für den ersten Buchstaben<br />
ihrer Vornamen, Wallis und Edward. Auf Wunsch des Herzogs sind<br />
sie ineinander verschlungen.
Vollendung erfährt dieser ausgefeilte Sinn für das Persönliche und für individuelle Aufmerksamkeiten<br />
durch eines der legendärsten Schmuckstücke ihrer Beziehung, ein Armband<br />
in Form einer Kette aus Brillanten, an dem die Herzogin in den Jahren 1934 bis 1944<br />
insgesamt neun Kreuze befestigt. Stets ist Cartier ein diskreter Begleiter des luxuriösen Lebensweges:<br />
Ein Plastron aus Smaragden und Rubinen, ein Collier aus Saphir-Cabochons,<br />
eine Saphirbrosche, Schmuckstücke aus Korallen, Smaragden oder Rubinen, kleine kostbare<br />
Handtaschen für elegante Abendveranstaltungen. Der Herzog legt Wert darauf, dass<br />
Wallis „die Frau mit den kostbarsten Schmuckstücken der Welt“ ist.<br />
Buchempfehlungen<br />
Der Panther betritt die Bühne<br />
Über einen Zeitraum von 20 Jahren erweitert Wallis ihre Tierkollektion um Broschen,<br />
Armbänder, Colliers, Lorgnons, Schmuckstücke mit Panthermotiv und bezaubernde<br />
Vogelbroschen. Im Jahr 1956 lässt Wallis bei Cartier eine bewegliche Tigerbrosche anfertigen,<br />
die mit gelben Brillanten und Onyx ausgefasst ist und auf einer Goldstruktur sitzt.<br />
„Dies ist mein letzter ausgefallener Wunsch“, sagte sie, „den Edward mir gerne erfüllt“.<br />
Heute zählen diese kunstvoll gefertigten Schmuckstücke zu den bewegendsten<br />
Exponaten der Collection Cartier.<br />
Silvia Liebrich:<br />
Gold und Diamanten<br />
Carl Hanser Verlag, 2010,<br />
256 Seiten; EUR 19,90<br />
Man fühlt sich inmitten einer lebendigen Zeitreise<br />
durch die Historie der wertvollen Preziosen,<br />
die sich mit dem Schicksal der Menschen so eng<br />
verwoben zeigt. Ein Werdegang der Triumphe,<br />
Niederlagen, großartiger Glücks- und auch Leidensmomente.<br />
Silvia Liebrich stellt sie uns mit<br />
großer Hingabe vor: die Faszination für Gold, Diamanten<br />
und andere Edelsteinen, die in den Mythologien<br />
der Menschheit als Sinnbild göttlicher<br />
Vollkommenheit galten. Profund und spannend<br />
dargestellt sind auch die Realitäten, die unter anderem<br />
die Machtkämpfe, Milliardengeschäfte und<br />
Kartelle beleuchten.<br />
Foto: © National Portrait Gallery, London<br />
Geshe Michael Roach:<br />
Der Diamantschneider<br />
Editionblumenau, 2011,<br />
304 Seiten; EUR 19,00<br />
Tiger-Lorgnon<br />
Cartier Paris, Sonderanfertigung von 1954.<br />
Gold, schwarzes Grubenemail für die Streifen,<br />
zwei längliche Smaragde für die Augen.<br />
Das auf Scharnieren montierte Lorgnon ist<br />
beweglich und wird vom Körper des Tigers verdeckt.<br />
Ursprünglich befand sich das Lorgnon in einem<br />
Brokat-Etui mit folgender Inschrift:<br />
„Please return to HRH the Duchess of Windsor, Reward“<br />
N. Welsh, Collection Cartier © Cartier<br />
Es ist schon eine außergewöhnliche Erfolgsgeschichte,<br />
die den Lebensweg des buddhistischen<br />
Mönchs und Managers Geshe Michael Roach<br />
bestimmte. Beginnend als einfacher Laufbursche<br />
bei einer kleinen New Yorker Diamantenfirma,<br />
baute er eben diese zu einem 100 Millionen Dollar<br />
gewichtigen Unternehmen auf. Dabei folgte er mit<br />
strikter Konsequenz den Lehren des Buddhismus.<br />
Das exzellente und spannend geschriebene Buch<br />
eröffnet erstmals einen Einblick in die Geheimnisse<br />
der buddhistischen Ökonomie und fungiert als ein<br />
Begleiter zum Erfolg.
elegance comes naturally<br />
M A U R I T I U S - S E Y C H E L L E S - M A D A G A S C A R - M A L D I V E S<br />
www.constancehotels.com
Gerhard Fritsch<br />
Geschäftsführer von Capolavoro<br />
Der „edelste der Edelsteine“ als Wertanlage<br />
16<br />
Neben der faszinierenden Dimension der Sinnlichkeit und Stilsicherheit kann der Diamant eine<br />
durchaus sichere und lohnende Geldanlage sein – hierbei gilt es jedoch, einige grundsätzliche<br />
Faktoren zu beachten.<br />
Dr. Onur: Diamanten als Wertanlage sind in Zeiten finanzieller Instabilität<br />
äußerst begehrt. Worauf sollte man beim Kauf von Diamantschmuck achten?<br />
G. Fritsch: Absolute Grundvoraussetzung für einen Diamanten in seiner Rolle<br />
als beständige Wertanlage ist seine offizielle Zertifizierung durch ein international<br />
anerkanntes Institut. Dabei ist es von Wichtigkeit, dass ein derartiges<br />
Zertifikat unbedingt den Namen IGI, GIA oder HRD zu führen hat. Aufgrund<br />
der internationalen Ausrichtung favorisieren wir derzeit IGI und GIA,<br />
und zwar in der genannten Reihenfolge. Für einen klassischen Anlagestein<br />
gilt – ähnlich dem Credo „Lage, Lage, Lage“ bezüglich<br />
eines Immobilieninvestments – der unumstößliche Grundsatz<br />
„Qualität, Qualität, Qualität“, der den Status eines Diamanten<br />
definiert. Denn nur wirkliche Spitzensteine sind auf lange Sicht<br />
wertstabil und vor allem auch immer wieder veräußerbar.<br />
Dr. Onur: Woran erkennen Sie einen „Spitzenstein“, welchen Kriterien<br />
folgt die professionelle Beurteilung?<br />
G.Fritsch: Das bedeutet für uns, dass die Farbe mindestens ein<br />
hochfeines Weiß sein muss, dass die Reinheit mindestens SI1<br />
zu sein hat, dass die Kriterien Schliff/Proportionen/Schliffausführung<br />
mindestens die Beurteilung sehr gut/sehr gut/sehr gut<br />
aufweisen müssen. Wenn man die Stocklisten der großen Diamanteure<br />
dieser Welt sichtet, wird einem sehr schnell klar, wie selten und<br />
dementsprechend von großer Wertbeständigkeit diese Diamanten sind. So<br />
sollte ein wirklicher Anlagediamant meiner Ansicht nach mindestens 1ct<br />
oder größer sein.
IM IM DIALOG DIALOG<br />
Fotos: ©Hersteller<br />
Dr. Onur: Was für eine Rolle nimmt der klassische Juwelier dabei ein?<br />
G. Fritsch: Eines darf ein Käufer nie vergessen – und das sollte man ihm<br />
als ehrbarer Kaufmann auch ganz deutlich sagen: Will er seinen Diamanten<br />
einmal verkaufen, braucht es stets einen kaufwilligen Partner. Gerade dann<br />
kann und wird der Juwelier – und ich meine hier den wirklichen, klassischen<br />
Juwelier, der auch seinem Namen durch seine Diamantkompetenz alle Ehre<br />
macht – immer die erste und einzig wirkliche Anlauf- und Beratungsstelle<br />
sein, sowohl bei einem Kauf als auch bei einem möglichen späteren Verkauf.<br />
Er ist die regionale Vertrauensmarke, der professionelle Experte sowie die<br />
seriöse Institution für Diamanten vor Ort. Genau aus diesem Grund rate ich<br />
auch jedem Kaufinteressenten dringend davon ab, einem scheinbar günstigen<br />
Diamantschnäppchen in diversen Internetportalen zu folgen.<br />
Dr. Onur: Was zeichnet eine wirklich starke Diamantmarke aus? Welche<br />
Leistungen dürfen der Händler und der Endverbraucher erwarten?<br />
G. Fritsch: Ein wichtiger Pfeiler für ein erfolgreiches Diamantgeschäft ist<br />
die Diamantmarke des Herstellers und Diamanteurs. Eine starke Diamantmarke<br />
sollte dem Juwelier den direkten Zugriff zu feinen Diamantqualitäten<br />
und den Zugang zu den internationalen Börsen ermöglichen. Dieser Kanal<br />
ist ganz entscheidend, denn schließlich garantiert die Diamantmarke dem<br />
Endverbraucher Echtheit und höchste Qualität. Eine Diamantmarke schafft<br />
Vertrauen und bildet die grundlegende Basis für ein auf lange Sicht angelegtes<br />
erfolgreiches Diamantgeschäft. Die Marke ersetzt aber nicht das<br />
Zertifikat. Wirkliche Sicherheit erhält der Verbraucher erst durch das internationale<br />
Zertifikat einer unabhängigen Institution. Das Zertifikat ist die<br />
unabhängige Prüfinstanz für den Qualitätsanspruch einer Marke.<br />
Dr. Onur: Capolavoro nimmt als Diamantmarke einen sehr hohen qualitativen<br />
Status ein. Wie wird die Wertigkeit erfasst, wer steht hinter der alles<br />
entscheidenden Zertifizierung?<br />
G. Fritsch: Wir von CAPOLAVORO verwenden für unsere ROYAL DIAMOND<br />
COLLECTION ausschließlich ausgesuchte, feinste Diamantqualitäten, die<br />
Farbe muss mindestens von hochfeinem Weiß und die Reinheit mindestens<br />
SI1 sein, und wir garantieren für unsere IGI-zertifizierten Diamanten<br />
ab 0.50ct einen Mindestqualitätsstandard von very good/very good/very<br />
good. Wer einen Diamanten derzeit z. B. bei IGI zertifizieren lässt, erfährt<br />
sehr schnell, mit welcher hochgradigen Präzision und – in positivem Sinne<br />
– unglaublichen Akribie gradiert und zertifiziert wird. Diese absolute Spitzenware<br />
hat ihren entsprechenden Preis, sie ist aber selbstverständlich auch<br />
immer und überall ihren Preis wert. Und gerade diese Werthaltigkeit ist das<br />
unumstößliche Faktum, welches den Diamantenkauf zu einer Geldanlage<br />
macht.<br />
Noch ein letztes Wort: Für das Diamantgeschäft sind die alten Kaufmannstugenden<br />
unabdingbar, die da lauten: Ehrbarkeit, Verlässlichkeit, Worthalten,<br />
Kontinuität, Langfristigkeit, partnerschaftliches Verhalten und das eherne<br />
Prinzip: „lieber einmal Geld verlieren als das Vertrauen eines Kunden“.<br />
www.capolavoro.com<br />
17
Pure Elegance. Pure Style.<br />
Erlesene Symbole der Leidenschaft, Eleganz & Stil<br />
18<br />
Das italienische Wort Capolavoro bedeutet „Meisterwerk“ – das gilt zugleich als<br />
Credo des Hauses. So vereint ein jedes Meisterwerk das präzise Handwerk<br />
höchster Goldschmiedekunst mit dem besonderen Stil eleganten Designs.<br />
Da die Marke Capolavoro nur exklusivsten Ansprüchen Folge leistet, um<br />
ganz besondere, wertbeständige Kostbarkeiten hervorzubringen, kommen<br />
ausschließlich hochwertigste Materialien zum Einsatz. Ein feines Gespür für<br />
Trends und die reizvolle Ästhetik zeitloser Schönheit bilden die Ideenbasis<br />
der Capolavoro-Kreationen. Dabei steht der Charme unverwechselbarer<br />
Eleganz der Schmuckstücke im Vordergrund, der vor allem die Persönlichkeit<br />
und besondere individuelle Note der Trägerin hervorhebt und begleitet. Die<br />
Goldschmiedemeister von Capolavoro verfügen neben ihrem herausragenden<br />
handwerklichen Geschick sowie speziellem technischem Know-how über eine<br />
jahrelange Erfahrung in Designqualität und Materialeigenschaften. Dabei<br />
werden die erlesensten Materialien ausschließlich von angesehenen<br />
Bezugsquellen bezogen. So stammen die Diamanten aus einer der<br />
besten Schleifereien in Antwerpen. Bei aller Exklusivität verfolgt<br />
man gleichzeitig den ganz besonderen Anspruch, Luxusprodukte<br />
zu kreieren, die sich im bezahlbaren Rahmen bewegen.
Schweizer Qualität. Auch für unterwegs.<br />
Fühlen Sie sich auch auf Reisen so wohl wie zu Hause. Mit einem persönlichen Service, feinem<br />
Essen und der gewohnten Schweizer Zuverlässigkeit. Erfahren Sie mehr über unser Flugangebot<br />
zu mehr als 70 Zielen weltweit in Ihrem Reisebüro oder besuchen Sie uns auf swiss.com<br />
Die SWISS Business mit<br />
komplett achem Bett.<br />
SWISS.COM
Tiffany & Co. Blue Book<br />
20<br />
Tiffany’s legendary Blue Book, the jeweler’s annual<br />
publication that showcases the world’s most spectacular<br />
jewels, has been arriving in customers’ mail boxes<br />
since 1845. Over time the book has evolved from line<br />
drawings to glossy photographs and its cover from navy<br />
blue to Tiffany Blue®. This distinctive robin’s-egg blue<br />
that famously graces the Tiffany Blue Box® and shopping<br />
bags has become an international symbol of style and<br />
quality.<br />
The glamour and charisma that draw the eye and the<br />
heart to Tiffany’s magnificent jewels is shaped by an<br />
unparalleled design heritage. Each creation is exquisitely<br />
detailed with the rarest gemstones and settings of<br />
infinite beauty.<br />
Archival designs from the early 20th century are highlighted<br />
with Lucida © diamonds in platinum.<br />
Below: Bracelet with six matching Lucida © diamonds,<br />
totaling 3.43 carats, G color.<br />
Left: Pendant with a Lucida © center stone, 3.22 carats, F<br />
color. The stone‘s precisely executed step-cut crown and<br />
wide corners allow it to be set on the bias, a dazzling<br />
point of light from which the pendant gracefully flows.<br />
Ring with a Lucida © diamond, 3.72 carats, D color, VVS2.<br />
www.tiffany.com
agnona.com<br />
Königstrasse 7 - 40212 Düsseldorf - Tel. 0211 326505 - www.herwarths.de
Was mein Urgroßvater begonnen, mein Großvater<br />
fortgeführt und mein Vater zur internationalen Luxusmarke<br />
ausgebaut hat, möchte ich mit Energie, Esprit und Ästhetik<br />
kultivieren als Hommage an das schönste Juwel, mit dem<br />
sich eine Frau schmücken kann: die Perle.<br />
till Schoeffel<br />
Schoeffel<br />
Charismatischer Ausdruck<br />
vollendeter Schönheit<br />
22<br />
Nirgendwo offenbart sich der Reichtum der Perle so<br />
verführerisch wie im Hause Schoeffel. Unter einem Dach<br />
gelingt es, die ganze Faszinationskraft einer einzigartigen<br />
Welt einzufangen: das geheimnisvolle Reich der Perle.<br />
Mit vier atemberaubenden Kollektionen lädt Schoeffel dazu ein, diese erlesene und sinnliche Welt<br />
zu entdecken: The Collier Collection, The Classic Collection, The Couture Collection und The Time<br />
Collection. Jede einzelne von ihnen spricht vollkommen für sich und inszeniert die Perle auf jeweils<br />
unnachahmlich luxuriöse Weise. Denn jede dieser betörenden Kollekti onen ist das Ergebnis einer<br />
unternehmerischen Wertekultur, die mit Begeiste rung, Konsequenz und Exklusivität Schönheit<br />
schafft. Verbunden durch ein Markenversprechen, welches Frauen auf der ganzen Welt in ihrer Liebe<br />
zu Perlen erfüllt: Pure luxury. Since 1921.<br />
Passion aus Tradition – so könnte der Wahlspruch des Hauses Schoeffel lauten. Mit dem heutigen<br />
Inhaber Till Schoeffel zeigt sich das Unter nehmen in der vierten Generation einer ununterbrochenen<br />
Erfolgsgeschichte als Luxusmarke von internationalem Renommée. Der weltweite Ruf ist das<br />
konsequente Ergebnis dieser besonderen Leidenschaft für das Exquiste und Schöne. Es ist die Suche<br />
nach voll kommener Schönheit, die Till Schoeffel mehrmals im Jahr in die Südsee, nach Japan, China,<br />
Indonesien und Australien führt. Denn nur dort entstehen Perlen von so außergewöhnlicher Güte,<br />
dass sie den Namen Schoeffel tragen dürfen.<br />
Perlenliebhaberinnen, die sich für ein Collier oder ein Schmuckstück von Schoeffel entscheiden,<br />
suchen das Wahre und außerordentliche Qualität. Und die erkennt man am Lüster. „Je glänzender<br />
die Perle, desto dicker ist die Perlmutt schicht und desto höher die Qualität“, erläutert Till<br />
Schoeffel das Faszinosum des Glanzes. Begehrt sind große Perlen in perfekt runden Formen, aber auch<br />
barocke Formen gewinnen zunehmend das Herz anspruchsvoller Kundinnen. Der „wahre Reichtum“<br />
der Perle offenbart sich in der schier unerschöpflichen Vielfalt an Farben, Formen, Gattungen,
Größen und Stilen, die sich mit Perlen zitieren und kreieren<br />
lassen. Besonders die Farben betören durch eine irisierende<br />
Flut exquisiter Töne: sanftes Elfenbein, glamouröses Gold,<br />
freches Pink, frisches Rosé, extravagantes Schwarz, schillernde<br />
Nuancen von Silber und Grau bis hin zu dunklen<br />
grünen, violetten und braunen Schattierungen. Wofür sich<br />
die anspruchsvolle Frau auch immer entscheiden mag, „mit<br />
Schoeffel hat sie die Gewissheit, spektakuläre Schönheit<br />
von weltweit höchster Güte zu besitzen“, so Till Schoeffel.<br />
ebenso kombinieren wie makellos weiße Südseeperlen mit dem geheimnisvollen Schwarz<br />
der Tahitiperlen. Die Kreationen wetteifern um die Gunst höchster An sprüche an Ästhetik und<br />
Geschmack. Aber natürlich harmonieren Perlen auch wunderbar mit Diamanten und Edelsteinen.<br />
„Perlen“, betont Till Schoeffel, „kann man heute zu jeder Gelegenheit tragen. Die Zeit<br />
stilistischer Dogmen ist vorbei. Eine Frau macht heute, was sie will, und sie unterstreicht diese<br />
Freiheit gerne mit einem Juwel, welches ihr nahe ist: kostbar, subtil, geheimnisvoll.“<br />
Fotos: © Schoeffel<br />
Neben der makellosen Schönheit sowie der herausragenden<br />
Qualität der Perlen zeichnet sich der typische<br />
Schoeffel-Stil durch die exquisiten Farbspiele aus. Diese<br />
subtile Detailarbeit obliegt eigens dafür ausge wählten<br />
Mitarbeitern, die darauf spezialisiert sind, aus Tausenden<br />
von Perlen feinste Farbverläufe für wahrhaft betörende<br />
Colliers anzulegen oder gar nahezu völlige farbliche Übereinstimmung<br />
herzustellen. Harmonie ist das Zauber wort, das<br />
auch gewagte Farbkontraste, selbst aus unterschiedlichen<br />
Perlarten, entstehen lässt. So lassen sich klassische japanische<br />
Akoya Perlen mit Süßwasser perlen aus China<br />
Emotion I Modern Art in Colliers,<br />
Ringen und Ohrschmuck<br />
Ob als lange Gliederkette oder zugleich als Collier<br />
und Armband – große Perlen treffen auf Roségold<br />
und auf handgeschliffenen schwarzen<br />
Gagat von schmeichelnd samtigem Glanz.<br />
Swing I Neue Klassik voller Esprit<br />
Ein Hauch von Nostalgie durch klassisch runde<br />
Perlen und Diamanten in Brillant- und Tropfenschliff<br />
– ob ganz im Weiß von Südseeperlen,<br />
Brillanten und Weißgold oder mit der fremden<br />
Mystik dunkler Tahitiperlen.
GIORGIO ARMANI<br />
Virtuose Linienführung<br />
weiblicher Sinnlichkeit<br />
Die grazile Stilführung der Kollektionslinie<br />
setzt das vollendete Bildnis der Weiblichkeit<br />
in Szene. Wie eine zarte Elegie der<br />
Sinnlichkeit unterstreicht sie mit Raffinesse<br />
die Anmut und Schönheit des weiblichen<br />
Körpers, ohne ihn jedoch zur Schau zu<br />
stellen.<br />
Dieses stilistische Understatement ist ein wesentlicher gestalterischer<br />
Topos in Giorgio Armanis kreativer Linienführung, die vor<br />
allem die sinnlichen Nuancen seiner Kollektion zur Entfaltung<br />
bringt.<br />
So wirkt das Spektrum der Kollektion als stimmige Reminiszenz an<br />
zeitgenössische Werte, die das Gefühl der Bewegung wunderbar<br />
thematisiert. Sie zeigt sich in der Breitenbetonung der Hose, die<br />
über dem Knöchel markant abschließt, wodurch der Saumgrad eine<br />
gewisse Signifikanz erhält und der die Geh-Bewegung harmonisch<br />
auffängt. Ebenso kristallisiert sich der „Bewegungsfluss“ in den langen<br />
Röcken, der langen und fließenden Linienführung, die sich bis<br />
zum Saum niederschlägt.<br />
Durch diese herausragende Grazilität und die feine Leichtigkeit<br />
der Stoffe und Reduktion der Schnitte, wirkt die Kleidung wie<br />
ein physisches Fluidum, das die Körperkonturen sanft umspielt<br />
und die Kleidung als virtuoses Instrument eines intimen Rituals<br />
Fotos: © GIORGIO ARMANI
werden lässt. Der besondere Habitus des Stoffes ist Ausdruck<br />
einer Produktqualität, welcher auf intensivster Forschung basiert<br />
sowie sorgfältigster Entwicklung hervorgeht: herrliches<br />
Satin, feinste Seide, Samt und Chiffon verschmelzen sich<br />
ähnlich der Assemblage einer harmonischen Duftkomposition<br />
eines Parfums. Die Interaktion eines reich nuancierten<br />
Farbspiels oszilliert in den fein abgestuften Gradationen<br />
Soft-Rosa, Powder-Pink, irisierendem Pink, Rosé, Fleisch-<br />
Rosa mit sattem Schwarz, Zinn und Braun. Innovative<br />
Texturen, die Kunst gewobener Ornatio und<br />
opulente Stickereien spielen mit den Reflexionen<br />
des Lichtes und verleihen der reduzierten Esprit<br />
der Eleganz den phantasievollen Duktus der<br />
Unverwechselbarkeit. Das markante Design<br />
des Bergkristall-Schmuckes, die raffinierten<br />
Peep Toe Satin-Schuhe mit ihren geformten<br />
Plexiglas Heels, ebenso wie die kurzen Stiefel<br />
in besticktem Satin werden zu den besonderen Ingredienzien<br />
modischer Sinnlichkeit.<br />
The whole collection evokes contemporary values,<br />
with its emphasis on a sense of movement<br />
that redefines the very nature of trousers – cut<br />
off at the ankle and with a turn up that accentuates<br />
the width. Skirts are long and flowing with<br />
a harmonic line to the hem. Dresses skim the<br />
figure, as fluid as water, without any opening<br />
other than a few cuts on the back or at the hips.<br />
A new concept in suits recalls the most intimate<br />
rituals of dress, epitomised by the jacket that<br />
buttons up at the back in unexpectedly soft<br />
micro plissé.<br />
Soft pinks are constant throughout, in close<br />
rapport with black, pewter and brown: flesh<br />
pink, powder pink, rose petal pink, iridescent<br />
pink, powder pink. Precious weaves, opulent<br />
embroidery and innovative textures contribute<br />
sparkling reflections and sudden glints of light.<br />
Every single fabric is the product of dedicated<br />
research and development: satins that seem to<br />
meld into the skin, silks, velvets and chiffons<br />
that float like a trail of perfume.<br />
25<br />
giorgio Armani<br />
www.armani.com
GIORGIO ARMANI<br />
eklektizismus en gris<br />
Mixes und Remixes sind ein stilistischer Grundtenor des zeitgenössischen<br />
Eklektizismis, die Giorgio Armani meisterhaft versteht in<br />
seine Kollektion einfließen zu lassen, um dem klassischen Habitus<br />
seines puristischen Chicks ein visionäres Emblem zu verleihen.<br />
In der Kollektionslinie fungiert die Farbe Grau als elementarer Faktor für den Herbst / <strong>Winter</strong><br />
2011-12 und zeigt sich in einem mannigfaltigen Nuancierungsspiel, das vor allem den besonderen<br />
Spirit des Maskulinen und den Nimbus des Anspruchsvollen thematisiert. Die Anzüge,<br />
Gürtel aus Seide, bedruckten T-Shirts, markant stilisierten Schuhe, sind innovative<br />
Facetten seiner eklektischen Gestaltungslinie, die allem voran die klassische Welt Giorgio<br />
Armanis neu interpretiert. Er erreicht sie durch die modische Symbiose kontrastierender<br />
Stil-Elemente, durch einen subtil ausponderierten Dialog vermeintlicher Gegensätze,<br />
wodurch es der Kollektion gelingt, klassische Eleganz, modernistischen Dandysmus<br />
und das Laissez-faire der Lässigkeit mit Bravour zusammenzuführen und eine moderne<br />
Männer-Couture zu bahnen.<br />
To mix and remix: this key approach that defines so much of contemporary culture is at<br />
the heart of this collection. It’s an eclectic process that draws on and reinterprets the classic<br />
world of Giorgio Armani. The presence of the colour grey is important and a determining factor<br />
for Autumn/<strong>Winter</strong> 2011-12, and is expressed in a wide range of nuances...masculine and<br />
sophisticated! From suits to shoes, from belts to silk printed shirts, flannel transforms and is reinterpreted,<br />
giving birth to a mix of innovative impressions.<br />
This fusion of contrasting elements, achieving a well judged balance between the elegant and the casual,<br />
combines a clear cut logical code of dress with a total commitment to progressive and contemporary<br />
couture for men.<br />
www.armani.com<br />
Fotos: © Giorgio Armani
Madschnun Glamour<br />
Nicht nur mit ihrer Poesie umschmeichelt und verführt<br />
die Dichterin und Autorin Leyla Jafarova die Sinne der<br />
Menschen. An die Seite ihrer ersten klassisch künstlerischen<br />
Schmuckkollektion „Jafarov“, stellt sie nun<br />
eine zweite jüngere und modischere Linie mit dem<br />
Namen „Leyla by Jafarov“. Eine Hommage an die<br />
selbstbewussten, jungen, internationalen Stilikonen<br />
á là Charlotte Casiraghi von Monaco, die britische<br />
Prinzessin Catherine Mountbatten-Windsor und US-<br />
Schauspielerin Olivia Palermo.<br />
Schwungvoll wie der Name selbst, präsentiert die<br />
Luxusjuwelierin in ihrer Schmuckboutique auf Düsseldorfs<br />
Nobelmeile Kö, charmante und faszinierende<br />
Kleinode.<br />
27<br />
JAFAROV<br />
Konigsallee 36 / Kesting Galerie ▪ 40212 Düsseldorf ▪ Tel: 0211-16752884<br />
E-Mail: kontakt@jafarov.de ▪ Homepage: www.jafarov.de<br />
Öffnungszeiten: Montag - Freitag: 10 bis 18.30 Uhr · Samstag: 10 bis 16.Uhr
Der Handschuh –<br />
Werdegang eines gesellschaftlichen Symbols<br />
Dass hinter der Begrifflichkeit „Handschuh“ weitaus mehr als nur ein modisches Accessoire steckt, verdeutlichen<br />
zahlreiche Redewendungen, wie etwa: „den Fehdehandschuh werfen und aufnehmen“,<br />
„mit Samt- oder Glacéhandschuhen anfassen“, oder „wie Hand und Handschuh sein“. Noch im 20.<br />
Jahrhundert galt der Handschuh als ein sichtbares Zeichen von Wohlanständigkeit und Stilbewusstsein.<br />
28<br />
Ursprünglich nahm der Handschuh eine rein zweckrationale<br />
Funktion ein, nämlich die Hände eines<br />
Menschen bei der Durchführung schwerer oder unangenehmer<br />
Arbeiten oder vor widrigen Witterungsverhältnissen<br />
zu schützen. Aus roh zubereiteten<br />
Fellen mit Knochenspangen waren sie bereits ein<br />
Bekleidungsstück der vorgeschichtlichen Menschen.<br />
Sämtliche Hochkulturen, wie die der Ägypter, Meder,<br />
Perser, Griechen und Römer bedienten sich des<br />
Handschuhs. Das antike Griechenland kannte den<br />
Handschuh sowohl mit als auch ohne Finger. Die<br />
ursprüngliche Form der Handschuhe war sackartig.<br />
Später kamen der Handschuh mit gesondertem Daumenteil<br />
(Fausthandschuh) und der Fingerhandschuh<br />
hinzu. Bei den Römern nannte man den Fingerhandschuh<br />
Digitales; ohne Finger wurden sie als Chirotocae<br />
bezeichnet. Der edle Handschuh (Mufsulae) war<br />
prinzipiell aus Leinen oder Seide gefertigt. Gegen die<br />
Mode des vornehmen Handschuhs eiferte der Philosoph<br />
Gaius Musonius Rufus: „Es ist schändlich, dass<br />
vollkommen gesunde Personen ihre Hände und Füße<br />
mit weichen, haarigen Bedeckungen bekleiden.“<br />
In zahlreichen frühen Kulturen trug man zum Essen<br />
Handschuhe, da sie das Anfassen heißer Speisen erleichterten.<br />
Noch im Mittelalter war es üblich, mit einer<br />
Art Fingerling aus sehr dünnem, feinem Gewebe<br />
die Speisen zu sich zu nehmen. Der Umgang mit dem<br />
Handschuh nahm auch einen semantischen Stellenwert<br />
ein: So galt ein von Kaisern, Königen oder geistlichen<br />
Würdenträgern überreichter Handschuh stets<br />
als eine besondere Gunstbezeugung. Die Übersendung<br />
eines Handschuhs seitens des Hochadels war<br />
Ausdruck der Immunität gegenüber den Gerichtsbarkeiten,<br />
wie etwa im Reichstagsabschied Friedrich II.<br />
aus dem Jahre 1218 verzeichnet. Zwischen Ritter und<br />
Adelsfräulein diente der Handschuh als Liebespfand.<br />
Warf man den Handschuh zurück – wie in Friedrich<br />
Schillers Ballade Der Handschuh beschrieben – galt<br />
dies als ein deutliches Zeichen, die Liebesbande aufzuheben.<br />
Der Handschuh in der uns heute bekannten Form<br />
Fotos: © www.agnelle.com<br />
Herstellung eines Handschuhs bei Agnelle 1 The choice of skins<br />
2 The cut
taucht zwischen dem 12. und 16. Jahrhundert auf.<br />
Um 1190 entstand die erste Handschuhfabrikation in<br />
Frankreich. Noch im 17. und 18. Jahrhundert galt Frankreich<br />
als das Land der Handschuhmeister. Von Frankreich<br />
ausgehend, entwickelte sich auch im restlichen<br />
Europa eine Tradition der raffinierten Fertigungskunst.<br />
Mit der Erfindung des Gloving Donkey im Jahr 1807<br />
brachte der Brite James <strong>Winter</strong> eine maschinelle<br />
Vorrichtung in die Manufakturen, die vor allem eine<br />
schnelle und bequeme Anfertigung von gleichen<br />
Handschuhen mit homogener Naht ermöglichte und<br />
die erst durch die Erfindung der Nähmaschine abgelöst<br />
wurde.<br />
Im 18. Jahrhundert etablierte sich der Handschuh als<br />
fester Bestandteil der Damen-Couture. Material, Farbe<br />
und Armlänge passten sich dem Kleidungsstil und<br />
den verschiedenen Anlässen an. Handschuhe für den<br />
29<br />
3 The slit 4 The sewing 5 The lining 6 The fitting
Englisch: glove, Französisch: gant, Italienisch: guanto,<br />
Niederländisch: handschoen,<br />
Schwedisch: handske, Spanisch: guante<br />
Abend waren grundsätzlich ellbogenlang. In<br />
gehobenen Kreisen galt es als schlichtweg<br />
unhöflich, ohne den adäquaten Handschuh<br />
aufzutreten. In den 1930er Jahren des 20.<br />
Jahrhunderts gehörte ein langer Handschuh<br />
zum Charlestonkleid ebenso wie die Zigarettenspitze<br />
beim Rauchen einer Zigarette.<br />
Für den Gentleman kamen nur wildlederne<br />
graue oder braune, im Sommer gelbe Handschuhe<br />
in Betracht, für den Dandy weiße,<br />
hellgraue, cremefarbige mit tiefschwarzen<br />
Rauten. Die Etikette der 50er Jahre sah zu<br />
jedem Kleid sowie zu jeder Tageszeit den<br />
entsprechend maßgefertigten Handschuh<br />
vor: Am Vormittag waren Handschuhe in<br />
grauem Ziegenleder en vogue,<br />
beim Lunch Glacéhandschuhe und<br />
am Abend braune Peccary oder<br />
lange schwarze Seidenhandschuhe.<br />
Kostspielige Materialien und ein steter<br />
Wechsel der Handschuhe im Laufe des<br />
Tages signalisierten Wohlstand, Macht und<br />
Distanz zur gewöhnlichen Umgebung. Die<br />
Etikette forderte die Abnahme des rechten<br />
Handschuhs bei der Begegnung mit einer<br />
höheren Autorität als Zeichen des Respekts.<br />
Eine Dame drückte ihre Zuneigung zu<br />
einem Mann aus, indem sie ihm ihre Hand<br />
ohne Handschuh reichte. „Die Bauern haben<br />
den besten Handschuh. Sie ziehen<br />
ihn nur an, wenn es kalt ist, gewiss nicht<br />
im Zimmer“, kritisiert Sebastian Kneipp<br />
die Gepflogenheit der bürgerlichen Etikette.<br />
Heutzutage gilt der Handschuh neben<br />
seiner zweckrationalen Funktion als ein<br />
elementares Stilmittel sowie spielerisch<br />
einsetzbares modisches Attribut. Gezielt in<br />
Szene gesetzt kann er das Outfit aufwerten<br />
oder gar effektvoll in Szene setzen, oder er<br />
fungiert als perfektes Modulationselement<br />
der Couture. (ao)<br />
Fotos: © www.sermonetagloves.com
Walter Moser GmbH, 4863 Seewalchen, Tel. +43/7662/3175-0, Fax +43/7662/2797<br />
AIRFIELD Store Düsseldorf, Königsallee 28, 40212 Düsseldorf, Tel. +49/211/210756 70, Fax +49/211/210756 71<br />
AIRFIELD Store München, Theatinerstraße 46, 80333 München, Tel. +49/89/211119 77, Fax +49/89/211119 97<br />
und im gehobenen Fachhandel<br />
www.airfield-onlineshop.com<br />
www.airfield.cc
IM IM DIALOG DIALOG<br />
Mit aufgefrischtem Erscheinungsbild,<br />
begleitet von einem neuen<br />
Logo, welches vor allem die Nähe<br />
zur Schweiz kommuniziert, schärft<br />
SWISS auch im deutschen Markt<br />
ihr Profil. Worum es dabei geht,<br />
verdeutlicht in einem exklusiven Interview<br />
Frau Iris Malich, die seit Februar<br />
2011 als Direktorin in Deutschland,<br />
das Geschäft der Schweizer<br />
Fluggesellschaft verantwortet.<br />
Dr. Onur: Mit neuem Werbeauftritt, Logo und Claim schärft die SWISS ihr Markenprofil.<br />
Welche Beweggründe stehen hinter der neuen Bildmarke?<br />
Welche grundlegenden Ambitionen verfolgen Sie auf dem deutschen Markt?<br />
I. Malich: In Anbetracht des sehr kompetitiven Umfelds, in dem wir tätig sind, ist<br />
ein klares und starkes Markenprofil unabdingbar. Unsere Fluggäste schätzen das<br />
SWISS Produkt und unser Angebot. Mit dem neuen Erscheinungsbild unterstützen<br />
wir unsere Positionierung als „Fluggesellschaft der Schweiz“ noch eindeutiger und<br />
konsequenter. Gerade in einem Markt wie Deutschland, der aufgrund der Vielzahl an<br />
Flugverbindungen für SWISS von hoher Bedeutung ist (wir fliegen ab acht deutschen<br />
Flughäfen), wollen wir Fluggästen deutlich machen, dass wir uns als Schweizer Fluggesellschaft<br />
besonderer Qualität und anspruchsvollem Service verpflichtet fühlen.<br />
Gleichzeitig ist es uns wichtig zu vermitteln, dass SWISS nicht nur eine Fluggesellschaft<br />
für Reisen in die Schweiz ist, sondern ein attraktives weltweites Netzwerk via<br />
Zürich (einem der besten Umsteigeflughäfen weltweit) bietet.<br />
Dr. Onur: Wofür steht der neue Auftritt?<br />
I. Malich: Das Schweizer Kreuz, das in unserer Markenkommunikation künftig noch<br />
stärker in den Vordergrund rückt, ist eine Verpflichtung zu einer durchgehend hohen<br />
und konsistenten, eben der schweizerischen Qualität.<br />
Zentral dabei ist, dass wir die traditionellen Schweizer Werte leben: Wir sind authentisch,<br />
kundennah und leben den Anspruch an höchste Produkt- und Servicequalität.<br />
Unsere Mitarbeiter haben diese Werte bereits heute verinnerlicht, werden diese aber<br />
noch stärker herausstellen. Mit dem Fokus auf noch mehr Kundennähe und noch höhere<br />
Qualität geben wir ein Versprechen, das in einer zunehmend unüberschaubaren<br />
und anonymisierten Welt den Zeitgeist trifft.
Iris Malich<br />
Director Sales & Marketing <strong>Germany</strong>, Swiss International Air Lines<br />
Fotos: © SWISS International Air Lines<br />
Dr. Onur: Ihre Ausrichtung als Premium Carrier wurde durch den Gewinn<br />
des diesjährigen World Travel Awards als „Europe’s Leading Airline<br />
Business Class“ bestätigt. Was unterscheidet „The Airline of Switzerland“<br />
von anderen Anbietern?<br />
I. Malich: Wir haben in den vergangenen Jahren intensiv in unser Produkt<br />
investiert: Heute haben wir ein einmaliges und meines Erachtens<br />
eines der besten Business-Class-Produkte. Außerdem gehört SWISS zu<br />
den wenigen Airlines weltweit, die in allen Langstreckenflugzeugen<br />
auch über eine First Class verfügen. Dass wir ein so konsistentes Produkt<br />
anbieten, ist Teil unseres Markenversprechens: „Our sign is a promise“.<br />
Der Kunde kann sich auf SWISS verlassen. Das zeigt sich auch im<br />
Service-Bereich. So fehlt zum Beispiel auf keinem SWISS Flug die kleine<br />
Schokolade als Gruss aus der Schweiz, und der Flugkapitän verabschiedet<br />
seine Gäste wann immer möglich persönlich.<br />
Dr. Onur: Die „traditionellen Schweizer Werte“ tragen maßgeblich dazu<br />
bei, SWISS ihr individuelles Gesicht zu verleihen.<br />
Profitiert auch der Deutsche Fluggast von diesen Qualitätsindikatoren?<br />
I. Malich: Wir bekommen viele positive Rückmeldungen von unseren<br />
Kunden in Deutschland und verfügen hier über einen sehr loyalen<br />
Kundenstamm. Besonders unsere Anstrengungen im Premium-Bereich<br />
werden sehr geschätzt. Nicht nur unsere neue Business Class hat die<br />
Nachfrage aus Deutschland weiter verstärkt. Auch unsere neue First<br />
Class kommt bei den Kunden sehr gut an: Eigener Check-in-Bereich,<br />
Lounges mit Ruheräumen im Stil von Hotelzimmern und Schweizer Spitzenküche<br />
sowie nicht zuletzt die First-Class-Sitze in den neuen Airbus<br />
A330-300, die unter anderem individuell verstellbare Trennwände bieten<br />
– je nachdem, ob man allein oder in Begleitung reist.<br />
Dr. Onur:Die SWISS erwirtschaftete im dritten Quartal 2011 ein sehr gutes<br />
Resultat und bestätigt Ihre Strategie von Flexibilität, Kostenmanagement<br />
und einem hohen Qualitätsangebot. Wie sehen Sie den Ausblick auf <strong>2012</strong>?<br />
Welche Ziele möchten Sie vor allem auf dem deutschen Markt erreichen?<br />
I. Malich: Wir sind vorsichtig mit Prognosen. In einem volatilen Umfeld<br />
wie dem der Airline-Industrie sind Einschätzungen schwierig und<br />
werden schnell von einem einzigen abweichenden Faktor massgeblich<br />
beeinflusst. Die Frankenstärke zum Beispiel wirkt sich deutlich auf unser<br />
Ergebnis im Markt Deutschland aus. Trotz steigender Nachfrage, die<br />
wir in Deutschland verzeichnen, bleibt das Umfeld auch für SWISS und<br />
gerade in der Euro-Zone schwierig. Ich bin jedoch zuversichtlich, dass wir<br />
im Markt Deutschland zum weiteren Erfolg von SWISS beitragen können,<br />
dank unserem Fokus auf Kundenservice und hoher Produktqualität sowie<br />
einem attraktiven Streckennetz via Zürich ab unseren deutschen SWISS<br />
Abflughäfen. Mit der Eröffnung des neuen Terminals B in Zürich und unserer<br />
dazugehörigen Lounge wird außerdem unser Umsteigeflughafen<br />
nochmals deutlich verbessert. Schnelles und bequemes Umsteigen an<br />
einem modernen, verlässlichen und überschaubaren Hub: Auch das ist<br />
Teil des SWISS Qualitätsversprechens.<br />
33
Cashmere Part3<br />
Die Kaschmirwolle, eine der wertvollsten<br />
und teuersten Naturfasern, verdankt ihren<br />
Namen der Gebirgslandschaft Kaschmir im nordwestlichen<br />
Himalaya und im Karakorum.<br />
Ursprung<br />
Bei der Kaschmirziege handelt es sich um eine etwa 60 cm schulterhohe Ziegenrasse mit<br />
weißer, grauer oder bräunlicher Wolle. Ihr Fell besteht aus groben Oberhaaren und sehr<br />
feinen weichen Unterhaaren mit einem Durchmesser von 12 bis 19 Mikrometern, wodurch<br />
diese zu den feinsten Tierhaaren überhaupt zählen. Nur bei extremen Minusgraden bildet<br />
die Kaschmirziege ihr spezifisches wärmendes Unterhaar – ein Grund, weshalb sich die<br />
Zucht der Tiere nicht beliebig ausweiten lässt und weltweit nur eine begrenzte Menge<br />
echter Kaschmirwolle gewonnen werden kann. Zu den Erzeugerländern der edlen Wolle<br />
zählen Indien, China, die Mongolei, Iran und Afghanistan.<br />
Entstehung und Verbreitung<br />
Die Bewohner der Region Kaschmir nutzten als Erste die weichen Unterhaare der Tiere für<br />
die Herstellung feiner Pashminaschals (pers. pasham = Ziegenwolle). Erst als die Briten<br />
die Schals zwischen dem 18. und 19. Jahrhundert nach Europa exportierten, wurde der<br />
Stoff nach seinem Ursprungsort Kaschmir benannt und ist heute auf der ganzen Welt –<br />
mit Ausnahme von Indien und Pakistan, wo die Faser immer noch mit dem Wort pasham<br />
bezeichnet wird – üblich.<br />
Gewinnung des raren Naturprodukts und Qualitätsprämissen<br />
Die edle Faser wird gegen Ende des <strong>Winter</strong>s aus dem Unterfell der Kaschmirziege herausgekämmt.<br />
In Fabriken aus der Region werden die Fasern danach von Hand nach weißen<br />
und dunklen Fasern sortiert. Bei der anschließenden Fasertrennung – ebenfalls manuell<br />
– werden die feinen Flaumhaare von den groben Oberhaaren getrennt, um schließlich<br />
versponnen zu werden.<br />
Text FTC Cashmere I www.cashmereworld.com<br />
Fotos: FTC CASHMERE<br />
Das schweizerische Unternehmen FTC mit Sitz in Baar produziert jährlich knapp 200.000 Artikel<br />
in den eigenen Produktionsstätten in China und garantiert gleichbleibend höchste Qualität.<br />
Vertrieben werden die Damen- (DOB), Herren- (HAKA) und FTC HOMEWEAR-Kollektionen in<br />
zwanzig Ländern weltweit. Bereits 1.000 Kunden aus dem gehobenen Einzelhandel führen FTC<br />
in ihrem Sortiment. Daneben betreibt das Luxuslabel eigene FTC-Stores in München, Düsseldorf,<br />
Sylt, Frankfurt am Main und Zürich.<br />
Headquartered in Baar, Switzerland, FTC makes 200,000 items per year at its own production<br />
facilities in China. The company currently markets women’s, menswear and FTC HOMEWEAR<br />
collections in twenty countries. FTC already has more than 1,000 high-end customers in the<br />
premium retail segment. The luxury label also operates its own FTC stores in Munich, Düsseldorf,<br />
Sylt, Frankfurt and Zurich.<br />
Fotos: © FTC
FTC steht für<br />
hochwertigen Cashmere<br />
Das Fair Trade Label FTC garantiert von der Rohware<br />
bis zum finalen Produkt faire Arbeitsbedingungen<br />
und konstant gleichbleibende Qualität. Die Firmengründer<br />
Andreas und Jutta Knezovic verkörpern diese<br />
Philosophie seit der Gründung im Jahr 2003.<br />
Die FTC eigenen Ziegen leben bei Farmern in der Inneren Mongolei und den<br />
angrenzenden Provinzen. Artgerechte Haltung, hochwertiges Futter und das<br />
besondere Klima garantieren Rohware von höchster Qualität. Durch das Farmer<br />
Protection Program kauft FTC die gewonnene Ware zu einem etwas höheren Preis<br />
als den offiziell gehandelten Marktpreis ab und verhilft den Farmern zu einem<br />
höheren Einkommen. Die Weiterverarbeitung in den eigenen Betriebsstätten<br />
ermöglicht eine permanente Warenkontrolle und strenge Rohwarenauslese. Die<br />
FTC-Kollektion zeichnet sich nicht nur durch den Fair Trade Anspruch aus, sondern<br />
auch durch aufwändig gefertigte Intarsien und raffinierte Details. In jedem der<br />
Damen- & Herren-Modelle und FTC HOMEWEAR Produkten stecken viel Ausdauer,<br />
Genauigkeit und Herz.<br />
Zur Verbesserung der Lebensbedingungen vor Ort, gibt es seit 2006 die Ganztagesschule<br />
„FTC Cashmere World Hope School“, die Kindern von 4 bis 14 Jahren<br />
eine Schulausbildung ermöglicht. Danach erhalten die Kinder mit Unterstützung<br />
von FTC, die Möglichkeit eine fortführende Schule zu besuchen.<br />
FTC stands for high-quality cashmere<br />
The fair trade label FTC guarantees fair working conditions<br />
and consistently high standards of quality.<br />
The FTC goats are raised by farmers in Inner Mongolia and<br />
neighbouring provinces. Ethical treatment ensures that the raw<br />
material is of the highest quality. Through the Farmer Protection<br />
Program, FTC buys the harvested fleece at a slightly higher price<br />
than the officially traded market price. Subsequent processing<br />
in the company’s own workshops allows continuous quality<br />
control, along with stringent selection standards. In addition to<br />
a fair trade approach, elaborate intarsia knits and fine detailing<br />
are other hallmarks of the FTC collection.<br />
In order to help improve local living conditions, the “FTC Cashmere<br />
World Hope School” all-day facility was set up in 2006,<br />
giving children between the ages of four and fourteen a school<br />
education.<br />
FTC-Firmengründer Andreas Knezovic<br />
35<br />
Gewinnspiel / Competition<br />
Gemeinsam mit G+F verlost FTC einen kuscheligen Schal for all Cashmere lovers.<br />
FTC and G+F are raffling a silky soft scarf for all cashmere lovers. Beantworten Sie die<br />
Frage und schicken Sie Ihre Antwort mit „A“ oder „B“ an win@gf-bestplaces.com.<br />
Wir wünschen viel Erfolg! We wish you the best of luck!<br />
Wofür steht FTC? / What does FTC stand for?<br />
A Fair Trade Cashmere B Fashion Trend Collection<br />
Erfahren Sie mehr über FTC unter / You can learn more about FTC from<br />
www.cashmereworld.com und auf Facebook unter<br />
www.facebook.com/cashmereworldDE oder www.facebook.com/cashmereworldEN<br />
Кашемир FTC: знак высшего качества<br />
Знак FTC (Fair Trade Cashmere), за которым стоят принцип<br />
справедливой торговли и неизменно высокое качество,<br />
гарантирует, что весь процесс производства продукции<br />
– от переработки исходного материала до изготовления<br />
конечного изделия – полностью соответствует<br />
международным стандартам этичной организации труда.<br />
Высочайшее качество шерсти обеспечивается благодаря<br />
содержанию животных в условиях, соответствующих<br />
их биологическим особенностям, а также за счет<br />
полноценного корма и благоприятного климата.
Lammfellschuhe pflegen<br />
In den letzen Jahren sind Lammfellstiefel für den <strong>Winter</strong> der letzte Schrei. Eigentlich sind diese<br />
Stiefel gar nicht schlechtwetter- oder wintertauglich, da sie sehr anfällig gegenüber Nässe<br />
sind und stark zu Verfärbungen oder Gerbstoffausblutung neigen. Lammfell immer vorsichtig<br />
reinigen und auf jeden Fall gut imprägnieren.<br />
Text und Abbildung aus: Das große Buch der Lederpflege<br />
Olivier Gerval:<br />
Accessoires der Mode<br />
Entwurf, Herstellung,<br />
Marketing<br />
Stiebner Verlag, 2010,<br />
192 Seiten, EUR 32,00<br />
36<br />
Olivier Gerval, Gründer und<br />
Direktor der Schule für Kunst<br />
und Design C-6-12, verdeutlicht<br />
anhand von über tausend<br />
Skizzen und Fotos renommierter<br />
Modedesigner das mannigfaltige<br />
Spektrum traumhafter<br />
Accessoires, wie etwa Schuhe,<br />
Taschen, Halstücher, Brillen,<br />
Hüte und Haarschmuck. Eine<br />
Übersicht zu den Möglichkeiten<br />
der Vermarktung rundet den<br />
Fachtitel informativ ab.<br />
Kim & Alex Himer:<br />
Das große Buch der Lederpflege, Heel Verlag, 2011, 288 Seiten, EUR 19,99<br />
Die hohe Kunst der Lederpflege ist eine Philosophie für sich. Diese hat sich<br />
das grandiose Standardwerk von Kim und Axel Himers zu eigen gemacht<br />
und führt auf liebevoll-sorgfältige Weise in die mannigfaltige Welt der<br />
fachmännisch durchgeführten Lederpflege ein. Dargestellt werden unter<br />
anderem praktische Anwendungstechniken, Produkte renommierter<br />
Hersteller, Pflegemittel sowie ein detailliertes Portfolio der Pflege von<br />
Lederschuhen, -sätteln, -möbeln und -taschen sowie Automobilleder. Ein kleines, anschaulich<br />
gestaltetes Lederlexikon, die Historie der Schuh- und Lederpflege und bekannte Schuhputzer von<br />
Berlin bis L.A. ergänzen das praktische Kompendium. Über 500 Fotografien machen das Buch zu<br />
einem perfekten didaktischen Grundlagenwerk sowie überaus nützlichen Ratgeber.
FTC Cashmere Shop<br />
Terminal Flugsteig B<br />
D-40474 Düsseldorf / Flughafen<br />
+49 (0) 211 - 655 86 68<br />
FTC Cashmere Shop<br />
Trinkausstraße 1<br />
D-40213 Düsseldorf<br />
+49 (0) 211 - 863 995 55<br />
FTC Cashmere Shop<br />
Zentralbereich T1 E03<br />
D-85356 München / Flughafen<br />
+49 (0) 89 - 975 838 49<br />
FTC Cashmere Outlet<br />
Ruessenstrasse 5a<br />
CH-6340 Baar<br />
+41 (0) 41 -767 27 34<br />
cashmereworld.com<br />
facebook.com/cashmereworldDE<br />
twitter.com/cashmereworldDE
Tory Burch<br />
Valentin Yudashkin<br />
Ermanno Scervino<br />
PELZIMPRESSIONEN<br />
Herbst/<strong>Winter</strong> 2011/<strong>2012</strong><br />
38<br />
Die internationalen Modeschauen für die Saison Herbst/<strong>Winter</strong><br />
2011/<strong>2012</strong> unterstreichen mit den markanten Looks ein erstarktes<br />
Selbstbewusstsein, die sich vor allem durch ihr sinnliches<br />
Farbenreichtum und die Rückbesinnung auf edle Pelzkreationen<br />
auszeichnen.<br />
Das Spiel der Farben<br />
Farbe ist einer der aufregendsten und neusten Trends, dem die aktuellen Modenschauen den Weg<br />
bereiten. Die Designer zeigen ein großes Spektrum an lebendigen, verspielten, glänzenden Farben,<br />
matten Pastelltönen und eine ganze Palette intensiver, brillanter Juwelenfarben. Zu den am meisten<br />
verwendeten Farbtönen zählen kräftiges Mohnrot, strahlendes Türkis und dunklere Mallardgrün-<br />
Fotos: © www.fur-style.com<br />
Issa<br />
Basso & Brooke<br />
Unique<br />
Oscar de la Renta
Oscar de la Renta<br />
Prabal Gurung<br />
Ralph Lauren<br />
Ralph Lauren<br />
Schattierungen, die zu edlen Komplettpelzen verarbeitet werden.<br />
Als beliebteste Schnitte erweisen sich Chubbie-Jacken im Vintage-Style<br />
mit Anleihen an die Formensprache der 1940er- und<br />
1970er-Jahre; sie inspirieren die Mode des kommenden <strong>Winter</strong>s.<br />
Das Jahr der Klassiker<br />
In allen vier Mode-Metropolen geben die klassischen Einflüsse<br />
die Richtung vor und bilden den gestalterischen Grundtenor.<br />
Die Modeschöpfer inspirierten sich anhand beliebter Designs<br />
der Vergangenheit. Die 1920er- und 1930er-Jahre diktierten die<br />
Trendwende hin zu einem Stil, den plüschige Pelzbesätze und tief<br />
angesetzte Taillenlinien charakterisieren. Mit Blick auf den bevorstehenden<br />
Start des Films W.E. von Madonna, der die Geschichte<br />
von Wallis Simpson und dem Prinzen von Wales erzählt, ist dies<br />
eine Epoche, die weiter en vogue sein wird. den goldenen Jahre<br />
von Yves Saint Laurents Rive Gauche gewidmet ist.<br />
Die wichtigsten Pelztrends<br />
Die aktuelle optimistische Stimmung machte sich auch in Gestalt von pathetischen<br />
Pelzkreationen bemerkbar. Hier geht es vor allem um die Extravaganz von Fellen<br />
wie Ziege und mongolischem Lamm, die beide perfekt mit den Formen des Retro-<br />
Looks der 1960er- und 1970er-Jahre harmonieren. Elegante Luxuriosität präsentierten<br />
Komplettpelze aus Fuchs und Nerz in den klassischen Styles der 1930er und<br />
1940er, die in dieser Saison en vogue sind.<br />
Pelzcollagen<br />
Die zuversichtliche Stimmung war auch an kühnen Kreationen von Pelz-Mixturen<br />
abzulesen: Die Designer kreieren Collagen aus kontrastierenden Texturen, um Kleidungsstücken<br />
eine aparte strukturelle Dimension zu verleihen. Im Fokus stehen<br />
auch Kombinationen von glatten, seidigen Pelzen wie Swakara mit Nerz oder von<br />
arktischem Fuchs mit geschorenem Nerz. Vor allem die gewagten geometrischen,<br />
vom Konstruktivismus inspirierten Looks, wie Celine sie zeigt, passen zu der Anziehungskraft,<br />
die die 1930er-Jahre auf diese Saison ausüben.<br />
39<br />
Jean Paul Gaultier<br />
Jean-Charles de Castelbajac<br />
Marni<br />
John Richmond<br />
Text aus: www.pelzinstitut.de<br />
Weitere Informationen: www.fur-style.com
Pelzmanufaktur<br />
Halfmann<br />
20 nationale und internationale Auszeichnungen unterstreichen<br />
das Renommee des Düsseldorfer Pelzateliers.<br />
So wurde das Team um Kürschnermeister Guido Halfmann<br />
und seine Ehefrau Anja beim internationalen Wettbewerb<br />
des Kürschnerhandwerks in Frankfurt für einen<br />
weißen SWAKARA-Mantel auch dieses Jahr für seine<br />
hervorragenden modischen Leistungen mit dem „International<br />
German Fur Award 2011“ ausgezeichnet.<br />
40<br />
Diese weitere Ehrung bestätigt den sehr hohen Qualitätsstatus der<br />
Kollektion und die kreative Leistung des Pelzateliers, die sich im perfekt<br />
ausbalancierten Zusammenspiel von modischem Design, kunstfertiger<br />
Verarbeitung und hoher Materialqualität zeigt. Des Weiteren<br />
zeichnete der Karakulrat von Namibia das Pelzatelier Halfmann für<br />
hervorragendes Design im Wettbewerb um den Großen Modepreis<br />
in Swakara aus.<br />
Auf die Segmente Pelz und Pelz-Stoff-Kombinationen sowie Leder<br />
spezialisiert, zählt allem voran der individuelle Service zur Leitlinie<br />
des Unternehmens – ganz gleich, ob es sich um kostengünstigere<br />
Materialien wie Kanin, Zickel, Wiesel oder Waschbär oder preislich<br />
höherklassige Pelze wie Nerz, Fuchs und Zobel handelt.<br />
In der kreativen Wirkstätte, dem hauseigenen Meisteratelier, entstehen<br />
einzigartige Modelle in einem unverwechselbaren Stil – jeder<br />
Pelz ist ein echtes Unikat. Hier kann sich die Kundin ein passendes<br />
Modell aussuchen oder es nach ihren Wünschen und Maßen anfertigen<br />
lassen. Das langlebige Produkt muss nicht weggeworfen werden,<br />
sondern kann für Tochter oder Sohn zum Beispiel zu einem Innenfutter<br />
umgestaltet werden oder erfreut als kuscheliges Plaid die ganze<br />
Familie.<br />
Für Anja und Guido Halfmann ist Pelz ein Geschenk der Natur. Sie<br />
haben es sich zur Aufgabe gemacht, dem edlen Material zu einer zeitgemäßen<br />
neuen Form zu verhelfen, die sich in trendigen Fellwesten<br />
und Pelzen zeigt, aber auch in edlen Wohnaccessoires. Dabei wird<br />
alles nach eigenen Entwürfen im Atelier individuell gefertigt – Stilsicherheit,<br />
Perfektion und eine meisterhafte Verarbeitung entsprechen<br />
dabei einer inneren Überzeugung und zählen zur verbindlichen<br />
Selbstverständlichkeit.<br />
Pelzatelier Halfmann<br />
Luegallee 49 ▪ 40545 Düsseldorf -Oberkassel ▪ Telefon: 0211 553220<br />
Mo-Fr 9.00-13.00 und 15.00-18.30 Uhr ▪ Sa 9.00-14.00 Uhr<br />
Gerne auch nach Vereinbarung ▪ www.pelzatelier-halfmann.de
Fotos: © Hersteller
杜 塞 尔 多 夫<br />
DÜSSELDORF<br />
shopping<br />
exklusiv<br />
Genuss + FeinSinn G+F Düsseldorf<br />
42<br />
cartier<br />
Cartier, is a French luxury jeweller and watch<br />
manufacturer. The company has a long and<br />
distinguished history of serving royalty, as<br />
well as stars and celebrities.<br />
cartier<br />
Steinstr. 1-3 ▪ 40212 Düsseldorf ▪<br />
Telefon +49 211 8 66 46-0 ▪ www.cartier.de<br />
Bucherer<br />
Tiffany & Co.<br />
Als führender Schmuckanbieter bietet<br />
Bucherer eine einmalig grosse Auswahl an<br />
seltenen und wertvollen Diamanten, Farbedelsteinen<br />
und erlesenen Perlen. In der Tradition<br />
der seit 1888 gepflegten Juwelierskunst hat<br />
Bucherer dabei den Anspruch, ein Schmuckstück<br />
so zu fertigen, dass es schmeichelt und<br />
mit Stil und Niveau die Eleganz seiner Besitzer<br />
akzentuiert.<br />
A gift of Tiffany jewellery has always<br />
been the ultimate holiday surprise. As<br />
if by magic, Tiffany’s stunning designs<br />
embrace a woman’s unique essence,<br />
not for just a season but for all time.<br />
Year after year, this is the reason chic<br />
women the world over have always<br />
cherished Tiffany creations. Some style<br />
is legendary.<br />
bucherer<br />
Königsallee 26 ▪ 40212 Düsseldorf ▪ <strong>Germany</strong><br />
Telefon +49 211 328083 ▪ www.bucherer.com<br />
Tiffany & Co.<br />
Königsallee 18 ▪ 40212 Düsseldorf ▪ <strong>Germany</strong><br />
Telefon +49 211 130650 ▪ www.tiffany.com
Schwanenspiegel<br />
akris<br />
hermÈs<br />
JIL SANDER<br />
Akris steht für realistische, tragbare Mode, feminin<br />
und authentisch. Designer Albert Kriemler vermittelt<br />
der Kollektion eine unverkennbare Handschrift,<br />
mit Gefühl für Stoff und Farbe, geprägt von einer<br />
klaren Architektur. Das Schweizer Modelabel verkörpert<br />
die Verbindung von Design und Funktion,<br />
von klassischem Couture-Handwerk und Zeitgeist.<br />
The elegant Hermès store in Düsseldorf<br />
provides the space you need to browse<br />
in comfort through the full array of this<br />
French fashion house and select pure luxury<br />
at leisure.<br />
Auf zwei Ebenen mit 700 Quadratmetern<br />
wird hier die vollständige Kollektion<br />
von exklusiver Damen- und Herrenmode<br />
über exquisite Schuhe und edle Taschen<br />
bis hin zu ausgesuchter Kosmetik und<br />
anderen erlesenen Accessoires präsentiert.<br />
Fotos: © Cartier, © Bucherer, © Tiffany&Co., © Akris, © Hermès, © Jil Sander<br />
AKRIS<br />
Martin-Luther-Platz 32 ▪ 40212 Düsseldorf ▪<br />
Telefon +49 211 135 40 92 ▪ www.akris.ch<br />
BRIONI<br />
Rhein<br />
Die 300m² große Boutique des römischen Modekonzern<br />
Brioni ist der erste Flagship-Store in<br />
Deutschland. Typisch für Brioni sind heute<br />
noch die figur- und taillenbetonten Schnitte.<br />
Persönlichkeiten von James Bond bis hin zu<br />
Altkanzler Schröder tragen die Marke. Im Flagshipstore<br />
kann man die einzigartige Menswear<br />
Kollektionen und die unverwechselbare<br />
"Made to Measure“-Reihe bewundern.<br />
Brioni<br />
Königsallee 24 ▪ 40212 Düsseldorf<br />
www.brioni.com<br />
Stadtmuseum<br />
Spees Graben<br />
Schauspielhaus<br />
Schifffahrt-<br />
Museum<br />
HERMÈS<br />
Königsallee 10 ▪ 40212 Düsseldorf ▪<br />
Telefon +49 211 86 43 80 ▪ www.hermes.com<br />
Rathaus<br />
Mühlenstraße<br />
Altstadt<br />
Carlstadt<br />
Benrather Straße<br />
Bastionsstraße<br />
Flinger Straße<br />
Heinrich<br />
Heine<br />
Institut<br />
Breite Straße Heinrich-Heine-Allee<br />
Trinkausstraße<br />
Kasernenstraße<br />
Dolce Vita<br />
Steigenberger<br />
Parkhotel<br />
Schnitzler<br />
Calvin KLein<br />
Hugo Boss<br />
Breidenbacher<br />
Hof Bose<br />
Anne<br />
Fontaine<br />
KÖ-Aesthetics<br />
Uphaus<br />
Setareh&Söhne<br />
Opernhaus<br />
WZ-<br />
Center<br />
Inter<br />
Continental<br />
JIL SANDER<br />
Königsallee 62 ▪ 40212 Düsseldorf ▪<br />
Telefon: +49 211 328444 ▪ www.jilsander.com<br />
Hofgarten<br />
Schadowstraße<br />
Königsallee Königsallee<br />
Landskrone<br />
Carl Theodor Straße<br />
Max Mara<br />
Bogner<br />
Hermes<br />
Tod‘s<br />
Wempe<br />
Escada<br />
Tiffany<br />
Louis Vuitton<br />
Bvlgari<br />
Bucherer<br />
Eickhoff<br />
Königstraße<br />
Victorian<br />
Heilmann<br />
Franzen<br />
Douglas<br />
Pomelatto<br />
Jan-<br />
Wellem-<br />
Platz<br />
Akris<br />
Herwarth‘s<br />
Steinstraße<br />
Sevens<br />
Cartier<br />
Claudia Rüdinger<br />
Jil Sander<br />
Armani<br />
Swarovski<br />
Rinaldi<br />
Fiori<br />
KÖ Galerie<br />
Grünstraße<br />
Villeroy & Boch<br />
Slupinsky<br />
Ern der Schneider<br />
Schadow<br />
Arkaden<br />
stilwerk<br />
Thyssen<br />
Hochhaus<br />
Pal Zileri<br />
Schubart<br />
Hair Affair<br />
Kuhn<br />
Hut Couture<br />
Mile<br />
Hästens<br />
Rick Mulligan<br />
Berliner Allee<br />
Martin<br />
Luther<br />
Platz<br />
Johannes<br />
Kirche<br />
Genuss + FeinSinn G+F Düsseldorf<br />
43<br />
Börse<br />
Graf-Adolf-Straße<br />
Elegance<br />
Aigle
LodgingDüsseldorf<br />
Logieren жить со стилем<br />
Genuss + FeinSinn G+F Düsseldorf<br />
44<br />
InterContinental Düsseldorf<br />
In the 170 square metres suite of the<br />
Intercontinental Düsseldorf with its spacious,<br />
splendidly appointed spa compartments<br />
you can enjoy the first-class<br />
benefits of a completely separate private<br />
spa – and at the same time take in the<br />
broad expanse of city skyline.<br />
From the relaxation zone at the rear<br />
of the suite you can make your way to<br />
the Jacuzzi, where your own spa butler<br />
produces on request the full sensation of<br />
an elaborate spa experience. The guest<br />
can be revitalised with a Finnish or biological<br />
aromatic steam treatment in the<br />
adjacent sauna and tone up afterwards<br />
with the aid of a unique holistic concept<br />
– an open rain shower and ice fountain.<br />
Further highlights of the wellness area<br />
include an adjacent private massage<br />
and beauty lounge with a professional<br />
treatment couch.<br />
Breidenbacher Hof<br />
a Capella Hotel<br />
In the word of Horst Schulze, President and Founder of<br />
the Capella Hotels and Resorts, the Breidenbacher Hof is<br />
conceived not only as a revival of a tradition that goes<br />
back to the year 1812 but also as setting “a new quality<br />
benchmark for first class hotels throughout the entire<br />
hotel and catering industry“. Its service culture meets the<br />
most exacting of standards. In addition to the exceptionally<br />
comfortable 79 guest rooms and 16 prestigious<br />
suites, hotel amenities boast the exclusive Restaurant<br />
1806, a modern Capella Bar, a superlative cigar lounge<br />
with the largest walk-in humidor in Europe, a beauty<br />
clinic and a separate area with stylish boutiques.<br />
intercontinental düsseldorf<br />
Königsallee 59 ▪ 40212 Düsseldorf ▪ Telefon: +49 211 82850<br />
www.duesseldorf.intercontinental.com<br />
Breidenbacher Hof | a Capella Hotel<br />
Königsallee 11 ▪ 40212 Düsseldorf<br />
Telefon: +49 211 160 900 ▪ www.breidenbacherhofcapella.de
düsseldorf<br />
Gourmetguides <strong>2012</strong><br />
Im Schiffchen<br />
Michelin: 2 Sterne I Jean-Claude Bourgueils Können<br />
ist unumstritten, ebenso die ausgezeichnete Qualität<br />
der Produkte.<br />
Gault Millau: 17 Punkte I Höchste Kreativität und<br />
Qualität, bestmögliche Zubereitung.<br />
restaurant „Im Schiffchen“<br />
Kaiserwerter Markt 9 ▪ 40489 Düsseldorf ▪ <strong>Germany</strong><br />
Telefon: +49 211 401050 ▪ www.im-schiffchen.com<br />
Fotos: © Inter Continental, © Steinberger Parkhotel, © Breidenbacher Hof a Capella Hotel, © Restaurant Victorian, © Restaurant Hummer Stübchen, © Restaurant „Im Schiffchen“<br />
Steigenberger Parkhotel<br />
With its unrivalled view on to the idyllic Hofgarten,<br />
the venerable Steigenberger Parkhotel occupies<br />
one of the finest spots on the Königsallee.<br />
Opened with great ceremony on 15 April 1904,<br />
this time-honoured luxury address is still imbued<br />
with the spirit of the Belle Époque. During the<br />
extensive renovations carried out from 1999 to<br />
2006, the interiors have acquired a striking stylistic<br />
finesse and individuality, with exquisitely printed<br />
cottons, elegant furniture in the Louis XVI style<br />
and vibrant wall colouring echoed by bold upholsteries<br />
and drapes, lending its rooms a charismatic<br />
refinement.<br />
steigenberger parkhotel<br />
Königsallee 1a ▪ 40212 Düsseldorf ▪ Telefon: +49 211 13810<br />
www.duesseldorf.steigenberger.de<br />
Hummer-Stübchen<br />
Michelin: 1 Stern I Zweifelsohne sind Gourmets in dem<br />
modern-eleganten Restaurant an der richtigen Adresse.<br />
Gault Millau: 18 Punkte I Seit Jahren konstant eine exzellente<br />
Gourmetküche.<br />
Angenehmer Empfang und kundiger Service.<br />
Restaurant Hummer-Stübchen<br />
Bonifatiusstraße 35 ▪ 40547 Düsseldorf<br />
Telefon: +49 211 594402 ▪ www.hummerstuebchen.de<br />
Victorian<br />
Michelin: 1 Stern I Volker Drkosch bietet innovative Küche<br />
in Form zweier Menüs: zum einen das moderne „Victorian<br />
Menü“, zum anderen die „Kulinarischen Impressionen“, mit<br />
denen er seiner Kreativität Ausdruck verleiht.<br />
Gault Millau: 17 Punkte I Seit Jahren die Feinschmecker-<br />
Adresse im Stadtzentrum.<br />
restaurant Victorian<br />
Königstraße 3a ▪ 40212 Düsseldorf ▪ Telefon: +49 211 865 5010<br />
E-Mail: info@restaurant-victorian.de ▪ www.restaurant-victorian.de<br />
Gault Millau Deutschland <strong>2012</strong> , Der Reiseführer für Genießer.<br />
Christian Verlag, 914 Seiten; EUR 29,95<br />
Das absolute Grundlagenwerk, wenn es um die getestete und stets kritisch reflektierende<br />
sowie kommentierte gehobene Küche geht, begleitet von 370 Hotelempfehlungen.<br />
Insgesamt werden 1.060 Restaurants, mit einem 50-seitigen<br />
Special über Südtirol, unter die elaborierte Lupe genommen.<br />
Genuss + FeinSinn G+F Düsseldorf<br />
45
IM IM DIALOG DIALOG<br />
Dr. Onur: Was für eine Verbindung haben Sie zur Spitzenhotellerie sowie exklusiven<br />
Dienstleistungskultur?Welche Beweggründe und Herausforderungen prägen Ihr Wirken<br />
als Direktor dieses renommierten Luxushotels?<br />
R. Hoogerbrugge: Das ist schlichtweg mein Leben! Nach fünfzehn aufregenden und<br />
intensiven Jahren, in denen ich im internationalen Raum gearbeitet und Erfahrungen<br />
gesammelt habe, ist es mir eine ganz besondere Freude, nun als General Manager<br />
ein renommiertes Haus wie das InterContinental Düsseldorf zu leiten. Ich habe wahrscheinlich<br />
den schönsten Beruf der Welt. Diese Leidenschaft lässt mich die Dinge so<br />
tun, dass wir unseren Gästen weltweit beweisen können, wie exklusiv die Marke InterContinental<br />
ist.<br />
Dr. Onur: Würden Sie bitte den ganz besonderen Schwerpunkt des InterContinental Düsseldorf<br />
näher ausführen? Worin liegt seine Stärke sowie Unverwechselbarkeit?<br />
R. Hoogerbrugge: Durch die zentrale Lage empfiehlt sich unser Haus als Top-Tagungsort,<br />
Businesshotel, Eventlocation und Wochenendziel für Menschen, die es kultiviert<br />
und modern mögen. Unsere Geschäftsleute profitieren von den zahlreichen urbanen<br />
Möglichkeiten, sodass viele auch privat ihren Aufenthalt verlängern. Man hat uns<br />
bereits zwei Mal zum besten Businesshotel in Deutschland erkoren sowie begehrte<br />
Business-Awards verliehen. Die Luxusmeile Königsallee mit ihrem internationalen Flair<br />
macht uns einfach unverwechselbar.<br />
Dr. Onur: Welche Entwicklungspotenziale möchten Sie für das InterContinental Düsseldorf<br />
in Zukunft ausbauen? Welche Intentionen verfolgen Sie?<br />
R. Hoogerbrugge: Besonders interessant für den lokalen Markt sind unsere hervor-
Ronald Hoggerbrugge<br />
General Manager InterContinental Düsseldorf<br />
Fotos: © Inter Conti<br />
ragenden Synergien, die sich aus dem internationalen Geschäft ergeben,<br />
mit einer starken Marke InterContinental im Rücken. Immerhin sind wir<br />
die größte Hotelkette der Welt, und gerade dieser internationale Spirit<br />
kommt gut an. Wir haben zwei strategische Stoßrichtungen in unserem<br />
Haus: Zum einen handelt es sich um das Tagungsgeschäft, zum anderen<br />
um den Ausbau unseres einzigartigen „Medical Advisory Board by Inter-<br />
Continental Düsseldorf“ – einem Topnetzwerk bestehend aus über 20<br />
Ärzten. Durch die Kooperation mit den hier praktizierenden medizinischen<br />
Experten stärken wir vor allem auch die Stadt Düsseldorf als renommierte<br />
Destination für den Medizintourismus.<br />
Dr. Onur: Worauf legen Sie bei der Führung eines solchen exklusiven<br />
Hauses allergrößten Wert? Welche Dienstleistungsphilosophie leben Sie<br />
und welche Akzente setzen Sie für dieses Haus?<br />
R. Hoogerbrugge: Das Zauberwort lautet: höchste Qualität. Die von uns<br />
gepflegten hohen Qualitätsrichtlinien beziehen sich auf den gesamten<br />
Service, die Ausstattung der Zimmer, die Gastronomie sowie die Bar. Dieser<br />
Anspruch ist eine elementare Basis. Für mich ist außerdem wichtig,<br />
dass unsere Gäste spüren, dass sie sich hier wie zu Hause fühlen. Hinzu<br />
kommt ein ganz entscheidender menschlicher Faktor: Wir suchen den<br />
unmittelbaren Kontakt mit unseren Gästen, vermitteln „In the Know Experience“<br />
und wollen den Gast nicht nur von unserem Hotel, sondern auch<br />
von Düsseldorf überzeugen. Ich selbst bin oftmals in der Lobby, begrüße<br />
die Gäste gerne persönlich und schaue stets nach dem Rechten.<br />
Dr. Onur: Wie würden Sie Ihre Zielgruppe definieren, die Ihr Haus aufsucht?<br />
R. Hoogerbrugge: Im InterContinental Düsseldorf übernachten sehr viele<br />
internationale und nationale Geschäftsleute, Politiker und Weltstars, die hier<br />
inkognito bleiben. Touristen lieben unser Haus aufgrund seiner wunderbar<br />
zentralen KÖ-Lage, und die Düsseldorfer begeistern sich für unsere gastronomische<br />
Spitzenqualität sowie „Slow Food-Philosophie“. Große Bekanntheit<br />
genießt beispielsweise unser vielseitiges Gabelfrühstück am Sonntag; des<br />
Weiteren schätzt man unser Haus durch seine exklusiven kulturellen Angebote<br />
und Veranstaltungen, wie etwa die „Vertical Gallery“.<br />
Dr. Onur: Haben Sie eine persönliche Verbundenheit zur Stadt Düsseldorf?<br />
R. Hoogerbrugge: Ich fühle mich sehr wohl in Düsseldorf und hege größte<br />
Sympathie für die angenehm warme und herzliche Mentalität, welche die<br />
Stadt auszeichnet. Gerade die geografische Nähe zu meiner Heimat und<br />
zu meiner Familie in Holland machte mir den Umzug nach Düsseldorf sehr<br />
einfach. Inzwischen bin ich hier wirklich zu Hause. Mit einem Wort: Ich<br />
liebe die besondere Lebensqualität dieser bemerkenswerten Stadt und die<br />
zahlreichen Möglichkeiten, die einem die attraktive Region anbietet. Als ich<br />
vor einigen Monaten als Neubürger ankam, war ich ganz spontan von der<br />
herrlichen Lage am Rhein durchweg fasziniert. Hinzu kommen der internationale<br />
Charme, der modebewusste Flair und die kulturelle Vielfalt dieser<br />
wirtschaftlich starken und dynamischen Stadt. Nicht zuletzt trägt die Gastfreundschaft<br />
ihrer Menschen dazu bei, dass es eine wahre Freude ist, hier zu<br />
leben und zu arbeiten.<br />
Genuss + FeinSinn G+F Düsseldorf<br />
47
FONTANA Couture<br />
48<br />
Fontana Couture’s woman is elegant and sophisticated<br />
on every occasion. Refined modernity and purity of<br />
lines are the focus of this collection.<br />
A personalized and exclusive bracket hook, that evokes the spirit of the elegant rider, is the<br />
leit-motiv of this collection. This clasp is used for a number of pieces such as their beautiful<br />
bouclé coats or the fox lined soft cashmere poncho, or Fontana’s blazer a best seller for every<br />
season.<br />
Fontana’s luxurious riding pants are unmistakably theirs by the sophistication of their clasps<br />
as well as the use of the materials.<br />
For the day stretch soft suede and macramé lace in the evening with the classic riders leather<br />
insert.<br />
Fur details, next winter’s strong trend, are everywhere: Fox used for the sleeves of the dresses,<br />
fur coats have never seen inserts, a very light and warm striped printed fox for the season‘s<br />
newest mantella. Warm and reassuring colors from camel to dark brown, with flashes of<br />
orange tones.<br />
Once again Fontana’s classic animalier prints in micro or macro proportions, sometimes playfully<br />
together. As always the evening, is stunningly refined. Velvet dresses with laces with<br />
lace inserts, sexy mini dresses embroidered in feathers, or dresses finely embroidered in tulle<br />
creating an illusion on the skin of golden lights and transparencies.
„... refined modernity and purity of lines“<br />
Fontana Couture’s spring summer <strong>2012</strong> pre collection stems into seventy<br />
pieces that represent its entire mood. Inspired by the sober and refined<br />
elegance the‘ 60s, it binds a great modernity to that decade’s bon-ton.<br />
The exclusive accessory and leitmotif of Fontana Couture S/S ’12 collection is<br />
the new, personalized and custom hook that donates modernity to the entire<br />
collection.<br />
There are two parallel themes.<br />
The first, using optical effect prints plays on black and white graphics, uses prints<br />
optical effect prints the: lines that seem to intertwine, sometimes mixed with<br />
polka dots. Not classic polka dots though, but one that gives a three-dimensional<br />
effect as by printed overlapping layers of chiffon, all played on light and shade.<br />
last season’s icon Fontana couture’s trench, for next spring will be in black and<br />
white polka dots: intended to reconfirm itself as a best seller.<br />
Fotos: © Hersteller<br />
Another theme of the collection chooses warm and natural tones: from sand to<br />
putty, mixed to orange and geranium, where the dots are renewed this time in the<br />
never seen before color schemes.<br />
And then again, the lace, macramé, valencienne, the rebrodé, always in the same<br />
natural tones of PuTTY and sand. Also used to create a tromp-l‘oeil effect in prints<br />
of the light tunics in voile. For extremely feminine items characterized (laced or<br />
flavored) by todays modern couture.
FONTANA COUTURE MILANO, 1928<br />
The Story<br />
Fontana’s history begun in 1928 when Giovanni Fontana<br />
founded a small knitwear workshop, becoming soon after<br />
a real Atelier under the management of his son Robert and<br />
his wife.<br />
In the 60’s the brand, becomes established and well known.<br />
Their presence on all the major fashion magazines of the time, contributed<br />
to its notoriety.<br />
Since then Fontana Couture has been a synonym of talent and exceptional<br />
hand craft in Luxury Couture. Everything, from fabrics to accessories,<br />
encompassing every step of the manufacturing process is ‘Made in Italy’.<br />
Since then trend setter stores such as GIORGIO Beverly Hills believed<br />
in FONTANA COUTURE. Always fascinated by the collections and<br />
by the work of 40 high-level professional seamstresses who still<br />
design, develop patterns, cut and saw fabrics by hand today.<br />
By the 90’s the brand strongly asserted its glamour in the market<br />
also highlighted by testimonials such as Isabella Rossellini, Linda Evangelista,<br />
Inès Sastre.<br />
Today Fontana Couture is present in some of the most exclusive boutiques<br />
around the world such as: Popp & Kretschmer-Vienna, Atelier<br />
Fabiola – Lugano, Linders Ottewanger & Segers – Antwerp. All these<br />
recognize and appreciate Fontana Couture as one of the greatest examples<br />
Fotos: © Hersteller
of the best Made in Italy products in women‘s apparel.<br />
The continuity<br />
The same atmosphere perceived in the atelier of Via della Spiga in Milan by<br />
Fontana Couture’s customers in the‚ 80 and‚ 90 has remained unchanged.<br />
New generations of younger clients find the same allure, „glamour“, originality<br />
and elegance in the brand today.<br />
Made in Italy, which for many is just label for Fontana Couture is a commitment<br />
and a privilege handed down from generations .<br />
Since its founding Fontana Couture has maintained its commitment to realize<br />
all the collections in their Couture House headquarters near Milan using only<br />
the finest Italian materials except for French lace known to be the best in the<br />
world. The fabrics chosen are among the most exclusive and precious fibers,<br />
prints are studied exclusively, as well as the accessories (buttons and hooks),<br />
designed and manufactured by artisans, make each Fontana Couture garment<br />
exceptional and unique.<br />
The availability of a sartorial laboratory allows Fontana Couture to achieve anytime,<br />
any size for any collection; service, this almost unobtainable in other, really.<br />
Today, Vania Sommariva, fashion designer of Maison, signature collections of<br />
high tailoring combined with an exquisite modernity. Fabrics and materials<br />
of high fashion garments are riattualizzati in proportions more similar to our<br />
times, without ever losing sight of the primary law of the class and sophistication,<br />
signed by collections from the invoice and the unique, recognizable at<br />
first glance.<br />
HERWARTH’S Königstrasse ist Düsseldorfs exklusives Refugium<br />
für anspruchsvolle Kundinnen, die eine persönlich ausgerichtete<br />
Beratung mit dem geschärften Blick für individuelle Bedürfnisse<br />
sehr schätzen. Gastlichkeit und Integrität sind ein Markenzeichen<br />
dieser Top-Adresse im erlesenen Couture-Segment. Herzlich<br />
empfangen von der stilvollen Atmosphäre angenehmer Wohnlichkeit<br />
und dem kreativen und stets diskreten Charme des Inhabers<br />
Herrn Herwarth Hummel und seiner Lebensgefährtin<br />
Frau Tanja Reiche, findet die Kundin durch die hohe individuelle<br />
Beratungsqualität punktgenau das, was ihre Persönlichkeit und<br />
ihr Charisma vorzüglich zum Ausdruck bringt.<br />
Durch seine handverlesene Couture-Selektion aus dem Hause<br />
FONTANA eröffnet HERWARTH’S Königstrasse der internationalen<br />
Kundin eine absolute Top-Auswahl und dadurch den Zugang in<br />
das Bestmögliche und Unverwechselbare des Labels, das den<br />
gehobenen Lebensstil der Kundin mit dem entsprechenden Understatement<br />
zu unterstreichen vermag.<br />
HERWARTH`S<br />
Königstrasse 7 ▪ 40212 Düsseldorf ▪ Telefon: 0211-326505<br />
Fax: 0211-3237058 E-mail: herwarths@t-online.de
Genuss + FeinSinn G+F Düsseldorf<br />
52<br />
Mahi Degenring Couture − Made in <strong>Germany</strong><br />
Seien Sie herzlich willkommen … in der Mode-Villa Düsseldorf<br />
Exklusive Kreationen für jeden Anlass – dafür steht Mahi Degenring<br />
Couture. Seit mehr als 20 Jahren begeistert das Haute Couture<br />
Label zweimal im Jahr mit seinen spektakulären Kollektionen, deren<br />
Kreationen stets in großer Auswahl zur Verfügung stehen. Außerdem<br />
können die Modelle nach Maß angefertigt werden. Sie entstehen<br />
in Handarbeit aus hochwertigsten Stoffen wie Seide, Kaschmir und<br />
Chiffon und in zeitlosen Designs. Mode wie eine zweite Haut – zum<br />
Wohlfühlen und für das perfekte Styling in jeder Lebenslage. Es<br />
ist der unverwechselbare Stil der Designerin Mahi Degenring, der<br />
anspruchsvolle Kundinnen exquisit kleidet – vom Outfit bis zum<br />
Accessoire die vollendete Perfektion.<br />
Genießen Sie den Luxus einer kompetenten Beratung. Mahi Degenring<br />
und Ihr Team freuen sich, Sie ganz nach Ihrem persönlichen Typ zu<br />
kleiden.<br />
Mahi Degenring Couture<br />
Kaiserswerther Markt 29 – 31 ▪ 40489 Düsseldorf ▪ Telefon: 0211 40 30 12<br />
Öffnungszeiten: Montag – Freitag: 10 bis 18.30 Uhr · Samstag: 10 bis 16 Uhr<br />
jeden 1. Donnerstag im Monat bis 20 Uhr
Fotos: © Mahi Degenring Couture<br />
A cordial welcome … to our Mode-Villa in Düsseldorf<br />
Exclusive creations for every occasion – that is what Mahi<br />
Degenring Couture stands for. For more than 20 years the Haute<br />
Couture label has thrilled fashion aficionados twice a year with<br />
spectacular collections, which never fail to include a diverse<br />
array of beautiful creations. What’s more, the designs can be<br />
made to measure. They are created by hand from the highest<br />
quality fabrics such as silk, cashmere and chiffon and in timeless<br />
styles. Fashion like a second skin – the wearer can be assured of<br />
optimum wearing comfort and a perfect appearance in every life<br />
situation. Every single creation bears the unmistakable hallmark<br />
of designer Mahi Degenring, who dresses discerning clients<br />
exquisitely – sheer perfection, from a complete outfit right down<br />
to the final accessory.<br />
Indulge yourself in the luxury of expert fashion advisors. Mahi<br />
Degenring and her team look forward to finding the perfect<br />
match for your personal style.<br />
Genuss + FeinSinn G+F Düsseldorf<br />
53
Genuss + FeinSinn G+F Düsseldorf<br />
54<br />
Mahi Degenrings innovationsreiche<br />
Mode-Ideen für Herbst und <strong>Winter</strong><br />
Die bekannte rheinische Designerin Mahi Degenring ist immer für eine modische<br />
Überraschung gut. Dass ihre Kreationen stets goldrichtig sind, zeigte sich bei<br />
der Präsentation der Collections-Premiere in den Degenring-Salons in Köln und<br />
Düsseldorf.<br />
Aus alten Schätzchen neue Favoriten<br />
Pelze werden in den kommenden Monaten das große Thema. Mahi<br />
Degenring überarbeitet auch getragene Pelze und schneidert aus<br />
alten Schätzchen neue, modisch top-aktuelle Lieblingsstücke. Aber<br />
Knüller sind frisch aus dem Couture-Atelier: so ein freches Nerz-<br />
Jäckchen als Bolero, ein aufwändiger Wende-Mantel mit Nerz-Futter,<br />
reizvolle Kombinationen aus geschorenem Nerz und flauschigem<br />
Zobel. Wender aus Breitschwanz fanden viel Beifall.<br />
Neben den Salons auch Beratung außer Haus<br />
Mahi Degenring Couture überzeugt seit mehr als 25 Jahren die internationale<br />
Mode-Szene mit ihrer Kreativität. Im Mittelpunkt steht die<br />
persönliche Beratung mit Maßanfertigung in den eigenen Geschäften<br />
in Köln (im Fashion-Viertel der Domstadt, Brückenstraße 17), in<br />
Düsseldorf-Kaiserswerth und in Berlin (im Nobel-Hotel Adlon).<br />
Wer keine Gelegenheit hat, in einem der Salons seine Auswahl<br />
zu treffen, kann die Dienste der Designerin in den eigenen vier<br />
Wänden erleben.<br />
Alle Mode-Wünsche werden erfüllt<br />
Gerade für den Business- und After-Work-Bereich sind Mahi<br />
Degenring-Modelle bestens geeignet. Hosenanzüge wie praktische<br />
Kleider strahlen die typische, unnachahmliche Eleganz<br />
aus, für die Mahi Degenring Couture seit 1984 bekannt ist.<br />
Mahi Degenring Couture<br />
Hinter dem Modelabel verbirgt sich eine der seltenen Couture-<br />
Designerinnen Deutschlands: Mahi Degenring. Sie entwirft
Fotos: © Mahi Degenring Couture<br />
zwei Kollektionen im Jahr, betreut drei exklusive Geschäfte und ein<br />
Atelier, in dem über 40 Mitarbeiter maßgenaue Einzelstücke fertigen.<br />
Das einzigartige Couture-Konzept entstand bereits 1984. In der ganzen<br />
Zeit blieb die Liebe zu aufwändigen Schnitten und ausgesuchten Materialien:<br />
Crêpe Marocain, Seidensamt, Brokat. Aber auch Jeans aus reiner<br />
Seide oder feiner Wolle. Alle Stoffe sind Unikate, exklusiv von oder für<br />
Mahi Degenring entworfen und gefertigt. Besonders die Kreationen der<br />
Französin Malhia Kent, die Chanel unverwechselbar machte, zählen zu<br />
den Favoriten. Individualität als Luxus - bis zum passenden Accessoire.<br />
Zahlreiche Prominente aus Politik, Showbusiness und Adel gehören zur<br />
internationalen Kundschaft. Wer einmal Modelle von Mahi Degenring<br />
Couture auf den Leib geschneidert bekam, der bleibt dem Label gerne<br />
treu. Ein überzeugender Grund liegt sicher in der speziellen Slim Line-<br />
Schnitttechnik, die ab Konfektionsgröße 44 um zwei Größen schlanker<br />
erscheinen lässt.<br />
Mahi Degenring ist eben Mode, die glücklich macht.
Im Zeichen Chicagos<br />
Inspirationsquelle der Kollektion sind die Design-<br />
Experimente und der kreative Spirit Chicagos in<br />
den 1930er Jahren, der durch die Literatur sowie<br />
das Kino internationale Bekanntheit erlangte. Es<br />
gleicht einer Reise durch ganz besondere Orte<br />
und Themen, die mittlerweile einen legendären<br />
Status einnehmen:<br />
GREEN MILL<br />
Eine anspruchsvolle Linie mit kultivierter Ausstrahlungskraft, die gänzlich<br />
im Geiste des renommierten Clubs steht, der durch die musikalische<br />
Handschrift zahlreicher Jazzgrößen geprägt wurde. Hier wirkt das feinst<br />
nuancierte Farbspiel der Texturen, von Melange-Grau, Anthrazit bis<br />
Schwarz, strukturiert von Cuts in Camel und Burgunder. Es ist die Welt<br />
des klassischen Modestils, mit ihren langen zweireihigen Mänteln und<br />
Nadelstreifen, die jene aufregende Zeit aufleben lässt, in der Al Capone<br />
als Stammgast des Green Mill galt.<br />
RIVER WALK<br />
So nennt sich der legendäre Fußweg entlang des Chicago River – einem<br />
Stück Natur inmitten der „Windy City“. Diese Gegebenheiten spiegeln<br />
sich in der funktionalen Outdoor- und Casualkleidung wider, die von<br />
den natürlichen Farben des Herbstes bestimmt wird.<br />
BLUE CHICAGO<br />
Die Stadt, in der man die Vergangenheit und Gegenwart gleichermaßen<br />
spürt, gilt als Wiege eines neuen Musikstils, welcher der poetischen Melancholie<br />
eine reizvolle Stimme gab. Diese ganz besondere Stimmung<br />
verleiht, ebenso wie romantische Attribute, der Kollektion einen Hauch<br />
Retro-Eleganz in feinstem Kaschmir sowie Wolle.<br />
LAKE PLACID<br />
Lake Placid ist eine Hommage an das Olympische Ereignis der damaligen<br />
Zeit mit seinem unverwechselbaren Look. Im Vordergrund stehen<br />
Farbwerte wie Blau, Braun und Grau, begleitet von zartem Elfenbein<br />
oder Naturton.<br />
PAl Zileri<br />
Schadow-Arkaden ▪ 40212 Düsseldorf<br />
Telefon: 0211 8693899<br />
www.palzileri.com
Fotos: © Pal Zileri<br />
Es ist die erlesene Kombination<br />
verschiedenster Materialien, der<br />
reizvolle Dialog der Texturen und<br />
Muster, die der Stilführung von PAL<br />
ZILERI einen überaus eleganten<br />
Habitus und den Esprit individueller<br />
Exklusivität und Frische verleihen.
Leidenschaft zur markanten Strenge<br />
Die „Lab.PAL ZILERI“-Kollektion zeigt sich vom strengen<br />
Minimalismus der 1990er Jahre inspiriert. Die auf dieser<br />
Grundlage neu entwickelte ästhetische Philosophie verleiht<br />
der überaus hochwertig verarbeiteten sportlichen Linie ein<br />
prägnantes modisches Statement, das gänzlich im Zeichen<br />
der eleganten Reduktion steht.<br />
58<br />
Diese Form des Individualismus begeistert durch den harmonischen Einklang einer<br />
neuen Strenge mit der gezielten Auswahl von Materialien, die vor allem den technischen<br />
Esprit der Kleidung unterstreichen. Ausgeprägtes Zubehör in vollendeter<br />
Kombination mit woven Polyester verleiht dem urbanen Charisma der Kollektion eine<br />
frische, markante Dimension mit der besonderen Liebe zum Detail. Dabei verfolgt die<br />
Kollektion drei herausragende Themenschwerpunkte:<br />
In der Linie „Futurist“ wird die Stimmung vor allem vom reduzierten Charme der Farbe<br />
Schwarz geprägt, die in einer ebenso anspruchsvollen wie ungewöhnlichen Kombination<br />
mit Nachtblau steht. Einen kontrastreichen Dialog bilden Pullover und Hosen<br />
in frischem Cremeton, die das Gesamtbild der Konstellation kraftvoll aufhellen. Das<br />
chromatisch klar definierte „Beauty-Thema“ wird hingegen von den Schattierungen<br />
natürlicher Farben wie etwa Beige, Grau-Nuancen und Dunkelbraun definiert. Das<br />
Thema „Action“ ist eine vom Military-Look inspirierte und auf die Welt des Urbanen<br />
übertragende ausdrucksstarke Linie, die von Anthrazitgrau, Naturtönen und markanten<br />
gelben Farbeinlagen bestimmt wird.<br />
Die aktuelle Kollektion überzeugt durch signifikante, feine Details und eine unglaublich<br />
raffiniert gepatchte Wirkung, die der persönlichen Note eine herrliche Vitalität<br />
sowie das entsprechende Lab.PAL ZILERI-Understatement eines stilvollen Fashion<br />
Victims verleiht.<br />
Fotos: © Pal Zileri
Privat-Parfümerie für<br />
Düfte mit Charisma<br />
Schmuckhighlights<br />
für Ihr Haar<br />
1000 Bademäntel und<br />
Wellness für Zuhause<br />
Königsallee 30<br />
www.beauty-affair.net<br />
Tel. 8549211<br />
Schadow-Arkaden<br />
www.hair-affair.eu<br />
Tel. 16844733<br />
Schadow-Arkaden<br />
www.schnitzlerhome.de<br />
Tel. 3230800<br />
CITYAffairs<br />
Düsseldorfs außergewöhnliche Adressen<br />
by Frank J. Schnitzler
Das Hochzeitskleid<br />
Textpassage aus:<br />
Das Hochzeitsbuch<br />
Etikette für Brautpaare, Eltern, Trauzeugen und Gäste<br />
von Claudia Seutter von Lötzen<br />
60<br />
Ihr Kleid orientiert sich am Stil Ihrer Hochzeit<br />
Das Hochzeitskleid ist für eine Braut seit jeher eine der wichtigsten Zutaten der<br />
ganzen Hochzeit.Zum einen träumen Sie möglicherweise seit Ihrer Kindheit<br />
davon, einmal ein prächtiges Hochzeitskleid zu tragen. Zum anderen überträgt<br />
Ihre festliche Hochzeitskleidung am Hochzeitstag – und allen voran<br />
das Hochzeitskleid – die feierliche Stimmung hinüber auf alle Anwesenden<br />
und Gäste. Ob romantisch verspielt, elegant oder leger – die Stilrichtung des<br />
Kleides ist Geschmacksache, hat aber weitreichende Folgen. Denken Sie daran,<br />
dass Sie tonangebend für den Kleidungsstil der gesamten Hochzeitsgesellschaft<br />
sind und auch die weitere Organisation des Hochzeitsfestes von der<br />
Wahl Ihres Kleides betroffen ist. Schließlich orientieren sich die Garderobe<br />
Ihres Bräutigams, der Trauzeugen, Brautjungfern, Brauteltern und der Blumenkinder,<br />
ja sogar die Saalund Tischdekoration sowie die Einladungs- und<br />
Danksagungskarten an Ihrem Outfit.Stilmäßig gibt es kaum mehr Grenzen. Die<br />
Angebotspalette bei den Brautkleidern reicht von der großen Robe mit Reifrock<br />
und Schleppe über festliche Kleider und elegante Hosenanzüge bis hin zu luftigen<br />
Sommerkleidern. Ob prunkvolle Kleider nach historischen Vorbildern,<br />
Trachten oder exotische Kleider – tragen Sie, worin Sie sich wohl fühlen<br />
und was Sie für Ihren großen Tag als angemessen empfinden.<br />
Und einige Hochzeitskleider haben heutzutage nicht mehr<br />
viel mit Überliefertem gemeinsam. Selbst, wenn Sie sich<br />
bereits für eine bestimmte Stilrichtung oder Silhouette<br />
festgelegt haben, probieren Sie auch etwas anderes aus.<br />
Manchmal kann sich ein trist am Kleiderbügel hängendesKleid<br />
angezogen als absoluter Traum entpuppen.<br />
Achten Sie allerdings immer darauf, dass Ihrzukünftiges<br />
Hochzeitskleid zum Rahmen oder einem eventuellen Motto<br />
der Hochzeitsfeier passt. Wenn Sie ein rauschendes Fest feiern,<br />
kann ein Ballkleidstil die richtige Wahl sein. Werden Sie ganz unprätentiös<br />
am Strand heiraten, ist eher ein luftiges Kleid das Richtige.<br />
Ultra-formelle Hochzeiten, wie man Sie heutzutage eigentlich<br />
nur noch bei den Royals oder in Industriellenfamilien erlebt,<br />
erfordern auch das entsprechende Kleid. Ein bodenlanges Ballkleid,<br />
keinesfalls in Cocktailkleid-Länge, und über die Ellenbogen<br />
reichende Handschuhe sind bei einer solchen Hochzeit Pflicht.<br />
Schleppe und Schleier sollten auch nicht fehlen. Die formelle<br />
Hochzeit ist nicht ganz so streng, erfordert allerdings auch ein<br />
Alle Modelle Atelier Aimée über Honeymoon
odenlanges Kleid und einen Schleier, wobei das Tragen einer Schleppe in Ihrem Ermessen<br />
liegt. Bei einer halbformellen Hochzeit sind Sie sowohl mit einem bodenlangen Kleid<br />
als auch mit einem Cocktailkleid auf der sicheren Seite. Ein Schleier ist wünschenswert,<br />
eine Schleppe nur, wenn Sie es mögen. Eine Hochzeit im informellen Stil bietet einen<br />
weitaus größeren Spielraum – angefangen bei einem Cocktailkleid über ein knielanges<br />
Kleid bis hin zu einem eleganten Hosenanzug. Schleppe und Schleier sind nicht Pflicht,<br />
eventuell sogar fehl am Platz.<br />
Auswahlprozess<br />
Die Frage nach dem richtigen Brautkleid kann zur Glaubensfrage werden und die Nerven<br />
Ihres Umfelds auf eine harte Zerreißprobe stellen. Stunden-, tage- oder vielleicht wochenlang<br />
werden Sie mit der Suche nach dem perfekten Kleid beschäftigt sein. Mehrfache<br />
Anproben stehen auf dem Programm, damit das Kleid wie angegossen passt, ebenso das<br />
genaue Abwägen der in Frage kommenden Accessoires. In jedem Fall ist das Aussuchen<br />
des richtigen Brautkleides für jede Braut eine sehr emotionale Angelegenheit. Schließlich<br />
wollen Sie an Ihrem schönsten Tag der strahlende Mittelpunkt sein und von Kopf bis Fuß<br />
perfekt aussehen – egal, ob Sie in einem voluminösen Traum in Weiß heiraten oder ein<br />
schlichtes rosafarbenes Kleid tragen. Und alle Augen werden auf Sie gerichtet sein. Nicht<br />
nur die Hochzeitsgesellschaft, sondern auch Passanten, Gemeindemitglieder der Kirche<br />
oder das Personal in der Lokalität werden Sie betrachten. Von Ihrer Frisur bis zu Ihrem<br />
Schuhwerk muss alles perfekt stimmen und makellos aufeinander abgestimmt sein.<br />
Sicher blättern Sie schon Monate vor Ihrer Hochzeit in Brautmagazinen oder Boulevard-<br />
Blättchen, in denen berühmte und weniger berühmte Damen in ihren Hochzeitskleidern<br />
abgelichtet sind. Schneiden Sie die aus Ihrer Sicht schönsten und für Sie passenden Kleider<br />
aus und nehmen diese zum Brautausstatter mit. Der oder die Verkäuferin kann dadurch<br />
ein besseres Bild davon gewinnen, was Sie sich genau vorstellen.<br />
Beschränken Sie sich pro Termin auf fünf, vielleicht sechs Kleider. Je mehr Sie probieren,<br />
desto verwirrter und unsicherer werden Sie. Vergleichen Sie den Besuch im Brautladen<br />
mit dem in einer Parfümerie. Nach dem Probieren mehrerer Düfte können Sie weder den<br />
Charakter neuer Düfte „erriechen“ noch sich richtig an die bisher Probierten erinnern. Zur<br />
letzten Anprobe bringen Sie die für das Kleid vorgesehenen Schuhe mit, um die richtige<br />
Länge für Ihr Kleid festzulegen. Hilfreich ist es auch, wenn Sie Ihren BH dabei haben, den<br />
Sie am großen Tag unter dem Kleid tragen werden. Stellen Sie sicher, dass genügend Platz<br />
für den BH unter dem Kleid ist. Lassen Sie sich, wenn es möglich ist, eine Stoffprobe von<br />
Ihrem Kleid geben, damit Sie danach Ihre Schuhe und andere Accessoires kaufen oder<br />
abstimmen können. Bitten Sie Ihre Freundin oder Ihre Mutter, ein paar Fotos von Ihnen im<br />
Hochzeitskleid zu schießen. Das ist sehr hilfreich, wenn Sie mit Ihrem Friseur Ihre Hochzeitsfrisur<br />
planen oder mit dem Floristen die Blumenarrangements besprechen.<br />
Fotos: © www.aimee.it<br />
Claudia Seutter von Lötzen:<br />
Das Hochzeitsbuch für Brautpaare, Eltern, Trauzeugen und Gäste.<br />
Collection Rolf Heyne Verlag 2011, 400 Seiten, EUR 29,90.<br />
Von der Verlobung über die Hochzeitseinladung bis zu den Flitterwochen offeriert<br />
der hochwertige Farbdruck ein umfassendes Kompendium zum schönsten<br />
Tag im Leben. Mit über 800 Einträgen, in denen alle beachtenswerten Schritte<br />
auf dem Weg ins Leben zu zweit anschaulich und detailliert beschrieben werden,<br />
ist das Handbuch zugleich ein konkurrenzloses Etikette-Lexikon, das sich<br />
hervorragend zum Nachschlagen oder Schmökern eignet.
honeymoon - düsseldorf<br />
Sternstrasse 2 / Ecke Kaiserstrasse ▪ 40479 Düsseldorf<br />
Telefon: 0211 2397400<br />
www.honeymoon-duesseldorf.de<br />
Atelier Aimée<br />
HONEYMOON<br />
Düsseldorf<br />
Genuss + FeinSinn G+F Düsseldorf<br />
62<br />
Mode ist ein wesentliches Element, das einem<br />
Menschen ein positives Lebensgefühl geben<br />
kann. Sie gilt nicht nur als eine Bereicherung und<br />
ein stilistisches Sprachrohr im gesellschaftlichen<br />
Auftritt, sondern ist das wichtigste visuelle Mittel,<br />
seine eigene Persönlichkeit sowie Individualität<br />
authentisch zum Ausdruck zu bringen.<br />
So nimmt allem voran bei der Hochzeit – dem „schönsten Tag im Leben“<br />
– die Auswahl des perfekten Brautkleides eine ganz bedeutende<br />
Rolle ein. Schließlich gilt der Blick aller Beteiligten ganz gezielt dem<br />
Brautkleid, das die Persönlichkeit und den ganzen Charme der Braut ins<br />
Rampenlicht stellt und die Einmaligkeit dieses herrlichen Ereignisses<br />
unterstreicht.<br />
Ein solcher einzigartiger Höhepunkt braucht eine entsprechend<br />
einzigartige Brautmode, um dem ganzen Ereignis<br />
eine unverwechselbare sowie unvergessliche Note zu<br />
verleihen. Für diesen Höhepunkt in Sachen Couture sorgt<br />
Honeymoon. Das renommierte Haus in Düssel dorf gilt als eine der<br />
ersten Adressen für inter nationale Brautmode und Brautcouture.<br />
Kreationen der besten internationalen Designer und Couturiers in Verbindung<br />
mit einer perfekten Typ- und Stilberatung durch Beraterinnen<br />
des Hauses Honeymoon ermöglichen der anspruchsvollen Kundin einen<br />
absolut exklusiven Auftritt bei ihrer Hochzeit. Das ausgeprägte Gespür<br />
für atemberaubende Weiblichkeit zeigt sich in den vielen phantastischen<br />
Modellen für diesen „schönsten Tag“.<br />
Ebenso stellt sich für den Bräutigam die Frage, wie er am Tag seiner<br />
Fotos: © www.aimee.it, Designers Nicky Vankets<br />
NICKY VANKETS
Nicky Vankets<br />
Atelier Aimée<br />
Atelier Aimée<br />
Internationale Brautmoden und Couture<br />
Cocktail- und Galamode<br />
Couture- und Designermode<br />
Exklusive Herrenmode<br />
Eigenes Atelier<br />
Hochzeit auftreten möchte. Ob männlich markant, klassisch elegant oder<br />
jugendlich dynamisch, gerade bei Honeymoon ist er an der ersten Adresse.<br />
Vier internationale Cerimonia-Kollektionen für den Herren ermöglichen<br />
die Umsetzung seiner persönlichen Vorstellungen. Auch für<br />
den festlichen Auftritt der Hochzeitsgesellschaft hält Honeymoon<br />
Topkreationen internationaler Spitzendesigner bereit. Viele extravagante<br />
Kreationen und Unikatkleider sind deutschlandweit<br />
ausschließlich bei Honeymoon in Düsseldorf erhältlich.<br />
Nicht zuletzt aus diesem Grund gehören viele Prominente<br />
aus Fernsehen, Sport und Showbiz zu den Stammkunden<br />
des Hauses Honeymoon. Die guten persönlichen Kontakte<br />
des Hauses Honeymoon zu den Couturieres der<br />
einzelnen Designerhäuser ermöglichen es, die Wünsche<br />
der Kundin bereits im Atelier des Herstellers zu berücksichtigen<br />
– so entstehen wirklich einmalige Kleider, von denen jede Frau<br />
träumt. Das hauseigene Meister atelier ist in der Lage, Anfertigungen,<br />
Änderungen und indivi duelle Wünsche perfekt<br />
umzusetzen. (ao)<br />
Die Abteilung „Mode für die Hochzeitsgesellschaft und Mode<br />
für Party und Gala“ ist bei Honeymoon ebenfalls bestens<br />
ausgestattet. Alle Modelle der neuen Saison stehen ab sofort<br />
in angenehmem Ambiente für die Bräute zum anschauen und<br />
anprobieren bereit.<br />
Atelier Aimée
Gut Mydlinghoven<br />
le cheval blanc<br />
64<br />
Das ehemalige Gestüt liegt ruhig in einem kleinen Tal der Gemeinde Hubbelrath und besticht<br />
durch seine elegante und stilvolle Architektur. Das besondere Ambiente bilden die beiden großzügigen<br />
Innenhöfe und die reizvolle Umgebung mit altem Baumbestand, verschlungenen Wegen<br />
und einem romantisch angelegten Seerosenteich im Naturschutzgebiet.<br />
Das Restaurant „le cheval blanc“ befindet sich im denkmalgeschützten ehemaligen Herrenhaus<br />
von Gut Mydlinghoven, welches in den letzten Jahren liebevoll restauriert wurde.<br />
In einem exklusiven Rahmen bietet Ihnen unser Küchenchef Ron Hennig mit seinem Team sowie<br />
der professionelle Service unter der Leitung von Cathi Klein eine vollendete „Neue deutsche<br />
Küche“. Lassen Sie sich von ihrem Können überzeugen und verbringen Sie einen genussreichen<br />
Aufenthalt in unseren Räumen des „le cheval blanc“ oder auf unserer Terrasse. Die wechselnde<br />
Speisenkarte folgt dem Lauf der Jahreszeiten.<br />
Zudem stehen für Feiern und Tagungen stilvolle Banketträume für 10-140 Personen sowie 25<br />
großzügige Hotelsuiten zur Verfügung.<br />
The former stud farm nestles in a small valley in<br />
the parish of Hubbelrath and its elegant, stylish architecture<br />
immediately catches the eye. The special<br />
atmosphere of the place is evoked by its two large,<br />
spacious inner courtyards and the charm of the immediate<br />
surroundings with age-old trees, winding<br />
pathways and the water lily pond in the nature reserve.<br />
The restaurant Le Cheval Blanc is located in the<br />
listed former mansion house at Mydlinghoven Manor<br />
and has been restored over the past years with loving<br />
care. Our chef de cuisine Ron Hennig and his team<br />
together with the professional service staff under<br />
the management of Cathi Klein offer you superlative<br />
“new German cuisine” in an exclusive setting.<br />
Gut Mydlinghoven<br />
Mydlinghoven 4-10 • 40629 Düsseldorf-Hubbelrath<br />
Telefon +49 211 401300 • www.gutmydlinghoven.com<br />
Öffnungszeiten:<br />
Di bis Sa ab 18 Uhr, So ab 12 Uhr • montags und nachmittags nach Vereinbarung<br />
opening times:<br />
Tues - Sat from 6.00 p.m., Sun from 12.00 noon<br />
Mondays and afternoons on prior agreement<br />
Reservation recommended<br />
Fotos: © Gut Mydlinghoven
WWW.ESCAD<br />
A.COM
66<br />
Constance Hotels Experience –<br />
eine Perle im Indischen Ozean<br />
Mit dem Constance Halaveli Resort eröffnete im Sommer 2009 die Constance Hotels<br />
Experience erstmals auf den Malediven ein traumhaftes Luxusresort, das sich auf einer<br />
Privatinsel im Nord-Ari-Atoll befindet. Von der Hauptinsel Male wird der paradiesische<br />
Ort in nur 25 Minuten per Wasserflugzeug bequem erreicht.<br />
Eingebettet in das Ari-Atoll und in der Form eines Dhoni (traditionelles<br />
maledivisches Boot) liegt die Insel Halaveli mit dem Fünf-Sterne<br />
Constance Halaveli Resort.<br />
Glitzerndes, türkisblaues Wasser und feinster weißer Sand kontrastieren<br />
mit dem üppigen Grün der tropischen Flora und bieten eine atemberaubende<br />
Kulisse – optimale Voraussetzungen zu ganzheitlichem<br />
Genuss und vollendeter Entspannung.<br />
Das Constance Halaveli Resort verfügt über 57 Wasservillen (100 Quadratmeter),<br />
die auf Stelzen über dem türkisblauen Wasser gebaut und<br />
mit einem großzügigen Sonnendeck sowie privatem Pool ausgestattet<br />
sind. Dazu kommen 20 einstöckige (350 Quadratmeter) sowie acht<br />
zweistöckige Strandvillen (410 Quadratmeter), zu denen je ein privater<br />
Garten sowie ein Open-Air-Badezimmer mit Wasserfalldusche<br />
und Pool gehören. Absolutes Highlight des Resorts ist die Präsidenten-<br />
Strandvilla (700 Quadratmeter), ein paradiesisches Refugium mit betörender<br />
Kulisse.<br />
Alle Villen sind klimatisiert und bieten eine komfortable Ausstattung<br />
auf höchstem Niveau. Diese beinhaltet unter anderem Satelliten-<br />
TV mit LCD-Flachbildschirm, DVD-Spieler, WIFI-Internetanschluß<br />
(kostenfrei über das Apple Mac Mini-Entertainmentsystem), Ipod-<br />
Anschluss und einen kleinen Weinkühlschrank mit einer Auswahl an<br />
Weinen sowie eine Tee- und Kaffeezubereitungsmöglichkeit. Entworfen<br />
wurde die gesamte Einrichtung des Resorts mit dem besonderen<br />
Blick auf das Detail vom international renommierten Interior Designer<br />
Martin Branner.<br />
Die Gäste haben zudem die Möglichkeit, im hoteleigenen Spa de<br />
Constance – einem kontemplativen Ort der Entspannung, inneren<br />
Reinigung und Revitalisierung – zu relaxen sowie Geist und Seele in<br />
Einklang zu bringen. Es handelt sich um ein ganzheitlich angelegtes,<br />
einzigartiges Spa-Erlebnis, das auf natürliche Heilwirkung und aufbauende<br />
Schönheitspflege setzt. Alle Produkte wurden unter Verwendung<br />
Fotos: © Constance Hotels
natürlicher Ingredienzien individuell hergestellt. So<br />
wurden sämtliche Öle, Peelings und Wickel speziell<br />
für das Spa de Constance auf Halaveli mit größter<br />
Sorgfalt entwickelt. Wellness-Arrangements für Sie<br />
und Ihn werden individuell nach den Wünschen und<br />
Bedürfnissen des Gastes zusammengestellt. „From<br />
Skin to Within“ bietet ein vielfältiges Angebot an<br />
traditionellen und klassischen Anwendungen, die<br />
Körper und Geist in Einklang bringen.<br />
Auch in kulinarischer Hinsicht werden keine Wünsche<br />
offengelassen. Drei verschiedene, exzellente<br />
Restaurants vereinen Aromen aus Asien, Afrika und<br />
Europa und bieten zusätzlich einen Ausblick auf<br />
die romantische Umgebung.<br />
Neben dem Hauptrestaurant „JAHAZ“, das durch seine<br />
feine internationale Küche, Themenabende und<br />
besondere Events überzeugt, offeriert das Spezialitätenrestaurant<br />
und die exklusive Bar „JING“ – das<br />
sich auf Stelzen über dem Indischen Ozean erhebt –<br />
dem Gast Erlesenheiten der europäisch-asiatischen<br />
Fusion Cuisine. Das sich direkt am Strand befindende<br />
Open-Air-Restaurant „MEERU“ ist ein wahrer<br />
Genusspol für fangfrischen Fisch und Meeresfrüchte<br />
in ungezwungener „Barfuß“-Atmosphäre.<br />
Honeymoonspecials<br />
Gilt für Honeymooner und Hochzeitsjubilare ab dem 5. Hochzeitstag im Fünf-<br />
Jahres Intervall<br />
Gültig: 1. November 2011 bis 15. April <strong>2012</strong><br />
25 % Ermäßigung für die Braut bei Unterbringung auf Basis von BB oder Halbpension<br />
Gültig: 15. April bis 1. November <strong>2012</strong><br />
50 % Ermäßigung für die Braut bei Unterbringung auf Basis von BB oder Halbpension<br />
Die exklusive Gruppe der Constance Hotels<br />
Das Halaveli Resort gehört zur exklusiven Gruppe der Constance Hotels, die<br />
ihren Ursprung 1920 in der mauritischen Firmengruppe Constance hat und mit<br />
der Gewinnung von Rohrzucker begann. Seit 1975 engagiert sich die Gruppe<br />
im Tourismus und hat sich den nachhaltigen Umgang mit der Natur und<br />
den bevorzugten Einsatz einheimischer Mitarbeiter zur Firmenphilosophie<br />
gemacht.<br />
Weitere Häuser der Constance Hotels Experience sind das Constance Le Prince<br />
Maurice und das Constance Belle Mare Plage in Mauritius, das Constance<br />
Lémuria Resort auf Praslin, Seychellen und die Constance Tsarabanjina Lodge<br />
auf Madagaskar. Derzeit wird an der Eröffnung eines weiteren Luxus-Resorts<br />
auf den Seychellen gearbeitet – dem Constance Ephélia Resort.<br />
Weitere Informationen: www.constancehotels.com sowie www.halaveli.com<br />
67
Château Haut-Brion<br />
68<br />
Kolumne Nedjelko Mrcela<br />
Château Haut-Brion<br />
Premier Grand Cru Classé Bordeaux<br />
Château Haut-Brion kommt aus der Appellation Graves, die sich bis vor die Tore<br />
der Stadt Bordeaux erstreckt. Der Name Graves leitet sich von dem steinigen<br />
Boden (frz. gravier: Kiesel), der die Appellation prägt, ab. Die Steine haben die<br />
Funktion eines Speichers der Sonnenwärme des Tages, welche sie in der Nacht<br />
wieder abgeben. Dieses Mikroklima kommt den Reben extrem zugute und liefert<br />
gleichzeitig den für Graves so typischen „eisenhaltigen“ Charakter.<br />
Die Weinberge des Guts sind heute nahezu von der Stadt eingeschlossen. 42,5 ha Rebfläche sind bestockt mit 45 %<br />
Merlot, 40 % Cabernet Sauvignon und 15 % Cabernet Franc. Die Erzeugung beläuft sich auf ca. 200.000 Flaschen<br />
Erst- und Zweitwein (Bahans Haut-Brion) per anno. Auch ein Weißwein von Weltruhm mit einer Miniproduktion<br />
von 8.000 Flaschen wird erzeugt.<br />
In der berühmten Klassifizierung des Médocs von 1855 wurde Château Haut-Brion als einziges Château aus<br />
Nedjelko Mrcela ist geschäftsführender Gesellschafter der WeinArt GmbH und Co. KG. WeinArt ist Deutschlands exklusivster Weinversender
Graves aufgrund seiner herausragenden Stellung per Assimilation aufgenommen.<br />
Und zwar in die oberste Kategorie der Premier Cru Classé,<br />
der damals nur drei, heute vier weitere Châteaux angehörten (Lafite-<br />
Rothschild, Mouton-Rothschild, Latour und Margaux).<br />
Erste weinbauliche Erwähnungen stammen aus dem Jahre 1423. Trotz<br />
einer wechselvollen Geschichte mit zahlreichen Eigentümern über die<br />
Jahrhunderte waren einige in der Lage, Ruhm und Größe von Haut-<br />
Brion positiv zu beeinflussen. 1934 erwarb die amerikanische Bankiersfamilie<br />
Dillon das Gut. Heute wäre das ein Ding der Unmöglichkeit,<br />
da ein solch berühmtes Château als Nationalheiligtum in französischer<br />
Hand bleiben würde.<br />
1993 verleibte sich die Familie auch das Nachbar- und Schwesterchâteau<br />
La Mission Haut-Brion ein.<br />
Die Önologenfamilie Delmas ist für die Geschicke des Weinguts seit<br />
den 50er Jahren, inzwischen mit<br />
Jean-Philippe Delmas, in dritter Generation<br />
verantwortlich.<br />
Große Jahrgänge<br />
Zu den Geheimnissen von Haut-Brion gehört sicher, dass er selbst in<br />
Jahrgängen, in denen die Natur nicht ihr Füllhorn ausschüttet, zu den<br />
Besten gehört und teilweise erstaunliche Qualität produziert wird.<br />
Die herausragenden Jahrgänge von Haut-Brion sind 1926, 1928, 1945,<br />
1955, 1959, 1961, 1982, 1995 und der alles überragende 1989er. Zu<br />
den unterschätzten Jahrgängen gehören 1957, 1964, 1971, 1975,<br />
1979, 1988 und 1999.<br />
Bei der Fülle an herausragenden Resultaten erheben die beiden Einstufungen<br />
nicht das Recht auf Vollständigkeit.<br />
Das Besondere<br />
Graves-Weine gehören immer zu den aristokratischen und mineralischen Weinen aus Bordeaux.<br />
Der Duft ist oftmals geprägt von Leder, Tabak und Zedernholz. Bei Château Haut-Brion<br />
kommt eine für Graves unvorstellbare Feinheit hinzu.<br />
und beschäftigt sich hauptsächlich mit den großen Weinen aus Bordeaux, Burgund, der Champagne sowie edelsüßen deutschen Weinen:<br />
www.weinart.de
ASIATISCH KOCHEN<br />
die hohe Kunst der Zubereitung<br />
WÜRZIGER GARNELENSALAT<br />
Das ist die denkbar einfachste Zubereitung eines<br />
Meeresfrüchte-Salats Die Kombination von Limette und<br />
Chili ist so herrlich frisch, der Salat wird bald zu Ihrem<br />
Lieblingsgericht avancieren. Anstelle der Garnelen lassen<br />
sich auch andere Meeresfrüchte verwenden.<br />
500 g gekochte Riesengarnelen, geschält, Darmfaden<br />
entfernt, Schwanz belassen<br />
Saft von 1 Limette<br />
1 EL Fischsauce<br />
1 TL feiner Zucker<br />
5 kleine grüne Chilischoten, in feine Ringe geschnitten<br />
1 Stängel Zitronengras, harte Hüllblätter entfernt, in dünne<br />
Scheiben geschnitten<br />
2 rote Schalotten, in feine Ringe geschnitten<br />
1 große Handvoll Minzeblätter<br />
1 große Handvoll Korianderblätter<br />
2 Kaffirlimettenblätter, sehr fein geschnitten<br />
ZUBEREITUNG<br />
Limettensaft, Fischsauce und Zucker mischen. Garnelen,<br />
Chilischoten, Zitronengras, Schalotten, Minze-, Koriander-<br />
und Limettenblätter mit dem Dressing vermengen,<br />
würzen und gegebenenfalls abschmecken.<br />
Sofort servieren.<br />
GEHACKTE GARNELEN IN<br />
KOKOSCREME MIT CHILIS<br />
nahm prik Ion pak ruu<br />
Dieses ungewöhnliche Relish ist eine<br />
Kombination von lon und nahm prik.<br />
Selbst die Thai sind nicht sicher, wozu es<br />
gehört. Es stammt aus dem unerschöpflichen<br />
Kochbuch der Thanpuuying Pliang<br />
Pasonagorn.<br />
3 große frische Garnelen, geschält und<br />
ohne Darm<br />
3 große getrocknete Garnelen<br />
2 Knoblauchzehen, geschält<br />
1 Prise Salz<br />
5 maeuk oder Kapstachelbeeren, in<br />
Scheiben geschnitten<br />
1 kleine grüne Mango, gestiftelt<br />
5-10 Vogelaugenchilis, in Salzwasser<br />
gewaschen und zerdrückt<br />
125 ml Kokoscreme<br />
2 EL Fischsauce<br />
1 EL weißer Zucker<br />
2 EL Tamarindenwasser<br />
1 EL Limettensaft<br />
1 EL Saft asiatischer Zitrone oder<br />
Mandarine<br />
Eingebettet in einem roten Kartonschuber<br />
öffnet sich dem Genießer in einem samtig<br />
eingeschlagenen Band, eine wahre<br />
kulinarische Preziose der asiatischen<br />
Küche, höchst geschmackvoll über<br />
400 Seiten präsentiert. Ob gedämpft,<br />
pfannengerührt, gedünstet oder frittiert<br />
jede Kochtechnik sowie Finesse wird<br />
ausführlichst erklärt, dann folgen die<br />
schönsten Gerichte der thailändischen,<br />
chinesischen, japanischen, koreanischen,<br />
indonesischen und malayischen Küche.<br />
Der weltweit hoch angesehen australische<br />
Spitzenkoch Neil Perry zelebriert<br />
die einzelnen Etappen der Vorbereitung,<br />
Durchführung und Genuss der Speisen<br />
überaus plastisch und einfühlsam. Mit<br />
größter Sorgfalt werden die einzelnen<br />
Küchenutensilien, Grundtechniken sowie<br />
Besonderheiten der Zutaten dargestellt.<br />
Von einfachen Rezepten bis zu anspruchsvollen<br />
Kompositionen ist in diesem<br />
exklusiven Gesamtkochkunstwerk alles zu<br />
finden. Das ausführliche Stichwortverzeichnis<br />
ermöglicht ein rasches Auffinden<br />
ausgewählter Gerichte.<br />
Perry, Neil: Asia Food<br />
Collection Rolf Heyne, 2009, 399<br />
Seiten, EUR 75,00<br />
Es ist das mit Abstand führende Kochbuch, wenn es um<br />
die Darstellung und die detaillierte Einführung in die traditionelle<br />
thailändische Küche geht. Ebenso tiefgründig,<br />
wie leichtfüßig führt und verführt der Küchenchef und<br />
anerkannte Experte der erlesenen Thai-Küche David<br />
Thompson den Liebhaber thailändischer Küche in das<br />
reiche und faszinierende kulinarische Erbe Thailands.<br />
Überaus Hilfreich sind ein informativer und fundierter<br />
historischer Teil, ein komplettes Kapitel über die Zutaten,<br />
begleitet von zahlreichen Tipps und Hinweisen<br />
die man nirgendwo sonst findet. Die herrlichen Rezepte<br />
sind authentisch und kompromisslos in der hohen<br />
Qualität. Die kulinarische Kultur wird mit Leidenschaft,<br />
Überzeugung und vorzüglicher<br />
Praxistauglichkeit dem Leser<br />
nahegebracht.<br />
David Thompson:<br />
Thai Food<br />
Collection Rolf Heyne, 2002,<br />
674 Seiten, EUR 75,00<br />
Die frischen Garnelen hacken. Die getrockneten Garnelen mit Knoblauch und Salz<br />
zerstoßen. Mit maeuk oder Kapstachelbeeren, Mango und Chilis vermischen. Kokoscreme<br />
in eine mittelgroße Pfanne gießen, Fischsauce, Zucker und Tamarindenwasser<br />
hinzufügen, dann die getrockneten Garnelen, Obst und Chilipaste.<br />
Erhitzen, bis sich die Paste aufgelöst hat. Frische Garnelen dazugeben und köcheln,<br />
bis sie beginnen, Farbe anzunehmen. Zum Schluss kommen Limetten- und Zitronen-<br />
oder Mandarinensaft hinzu.<br />
Mit rohen Gemüsen, am besten Thai-Auberginen, Bananenblüten und jungem<br />
Ingwer servieren.<br />
Die feine Welt der Backherrlichkeiten<br />
Wer den feinen Backgenüssen frönt, wird im neuen Backbuch Heissgeliebtes Backen der Bestsellerautorin Annemarie Wildeisen<br />
und ihrer Tochter Florina Manz, einer gelernten Köchin und Pâtisissière eine herrliche Vielfalt für süßes und pikantes<br />
Gebäck vorfinden. Über 130 superbe Rezepte, anschaulich dargestellt und präzise erklärt, verführen in die Welt der festlichen<br />
Torten, Früchtekuchen, beliebte Klassiker sowie traditionelle Raffinesse, aber auch wertvolle Grundrezepte für die Herstellung<br />
eines Brandteiges. Liebhaber der klassischen französischen Konditorskunst findet in dem handlichen Buch Macarons<br />
die herrlichen Facetten des Feingebäcks vorgeführt. Das Buch<br />
stellt zudem die Utensilien und Zutaten vor, vermittelt Zubereitungs-Tricks,<br />
die zum Gelingen eines Macarons beitragen<br />
und zeigt die köstlichsten Rezeptvarianten auf.<br />
José Maréchal: Macarons<br />
AT Verlag, 2011, 112 Seiten, EUR 12,90<br />
Annemarie Wildeisen: Heissgeliebtes Backen,<br />
AT Verlag, 2011, 263 Seiten, EUR 36,90
Restaurant Seoul<br />
Finessen Koreanischer Küchenkultur<br />
Im Verhältnis zu anderen asiatischen Küchen, die man in Deutschland<br />
vorfindet, ist die feine und anspruchsvolle koreanische Küche eher eine<br />
Seltenheit. Hat man ein jedoch ein exzellentes koreanisches Restaurant,<br />
wie das „Seoul“ Düsseldorf erst einmal ausgemacht, nimmt man auch eine<br />
längere Anreise in Kauf, um die köstliche Vielfalt koreanischer Rezepturen,<br />
die diese vorzügliche, familiengeführte Küche offeriert, wahrzunehmen.<br />
Die verwendeten Produkte sind stets von höchster<br />
Qualität, von optimaler Frische und mit großer Perfektion<br />
zubereitet, die eine gehobene Küche auszeichnen.<br />
Bei der Zubereitung wird größten Wert auf die Natürlichkeit<br />
der Aromen Wert gelegt. Dementsprechend<br />
tabu ist der Einsatz von geschmacksverstärkendem<br />
Mononatriumglutamat. Das „Seoul“ ist in der Kreation<br />
seiner Speisen und Umgang mit den hochwertigen<br />
Produkten eine durchweg ehrliche Küche, die auf einer<br />
liebevollen Zubereitung, einem perfekten Handwerk<br />
sowie einer fundierten Küchentradition basiert.<br />
Aspekte, die man sogleich auf dem Teller spürt und<br />
genießt. Größtes Vergnügen bereitet die außerordentliche<br />
Vielfalt an Gemüsevariationen, feinster Fischsowie<br />
Fleischgerichte, die überaus finessenreich und<br />
wohlschmeckend angelegt sind. Vor allem durch die<br />
reiche Kombinationsvielfalt verschiedener Speisezubereitungen,<br />
die in koreanischer Manier in einzelnen<br />
Schalen serviert werden, hat der Gast die geschmacksentdeckerische<br />
Möglichkeit verschiedenste Speisen<br />
miteinander zu kombinieren. Dieser kreative sowie<br />
durchaus lebendige Genussprozess, der in der europäischen<br />
Küchentradition eher unbekannt ist,<br />
eröffnet ungeahnte Möglichkeiten eine sorgsam<br />
zubereitete Tofuspezialität mal kraftvoll pikant, raffiniert<br />
süßlich oder herrlich erfrischend durch eine<br />
Restaurant Seoul<br />
Kloster Straße 45 ▪ 40211 Düsseldorf<br />
Telefon: 0211 3190648 ▪ Telefax: 0211 3190648<br />
www.restaurant-seoul-duesseldorf.de<br />
fein-säuerliche Sauce wahrzunehmen. Ein wahrhaftiger<br />
Hochgenuss ist im Seoul die Kunst der Gimchi-<br />
Zubereitung, die als eine Essenz in der koreanischen<br />
Küchenkultur gilt, da fast keine Mahlzeit ohne Gimchi<br />
auskommt. Diese ganz besondere Zubereitungstradition,<br />
die auf der Basis einer subtilen Fermentierung<br />
unterschiedlichster Gemüsesorten beruht – wobei der<br />
wesentliche Fokus auf dem Chinakohl liegt – erfordert<br />
in erster Linie sehr viel Erfahrung, Geschick und Kentnissreichtum<br />
des Koches, dessen kulinarische „Handschrift“<br />
den geschmacklichen Charakter des Gimchi<br />
prägt. Eine hohe Zubereitungskunst, welche im<br />
Seoul meisterhaft beherrscht wird. Aber auch<br />
die Zubereitung von Fisch und Meeresfrüchten,<br />
wie unter anderem das Pajeon, einem köstlichen<br />
Pfannkuchen mit Meeresfrüchten,<br />
Pepperoni und Lauch, ist ein großartiges<br />
Geschmackserlebnis. Sämtliche Speisen<br />
und Speisefolgen sind in ihrer Aromenstruktur<br />
in sich stimmig und harmonisch,<br />
was den Besuch im „Seoul“ zu<br />
einem wahren Genuss-Vergnügen<br />
macht. Der perfekt ausgeführte<br />
und stets freundliche und zuvorkommende<br />
Service vervollkommnen<br />
das Erlebnis.<br />
71
Traube Tonbach Baiersbronn<br />
Der liebevolle Charme der Traube Tonbach ist dem persönlichen<br />
Stil und hohen Qualitätsverständnis der Familie Finkbeiner zu verdanken,<br />
die unter dem Credo des ganzheitlichen Genusses und<br />
der Freude am Leben den Gast und seine individuellen Vorlieben<br />
im Mittelpunkt aller Überlegungen und Aktivitäten sieht. Diese<br />
ganz besondere Lebensphilosophie des Hauses schätzen und<br />
lieben die Gäste jeden Alters, die in der Traube Tonbach unvergessliche<br />
Urlaube erleben, da sie viele Genüsse bietet, die alle<br />
Sinne erfüllen.<br />
Traube Tonbach Baiersbronn – Banyan Tree Bangkok<br />
Kulinarisches Wechselspiel auf höchster Ebene<br />
Das alljährlich stattfindende Zusammenspiel, das Baiersbronn mit Bangkok<br />
in kulinarischen Einklang bringt und die Welt des Banyan Tree Bangkok in der<br />
Traube Tonbach auf angenehmste Weise erlebbar werden lässt, besteht seit<br />
nunmehr über fünf Jahren, obgleich die enge Beziehung beider Spitzenhotels<br />
weitaus älter ist. Sie basiert auf der Freundschaft zwischen dem Leiter der mit<br />
16 Gault-Millau-Punkten ausgezeichneten Köhlerstube Henry Oskar Fried<br />
und Degan Septoadji Suprijadi, die einst ihren Ausbildungsweg zum Koch<br />
gemeinsam beschritten hatten. Anschließend verbrachte Herr Fried seine<br />
Wanderjahre in Europa, während Herr Suprijadi diese in Asien beging. Trotz<br />
der räumlichen Zäsur auf dem kulinarischen Karriereweg beider Köche hielt<br />
man dennoch Kontakt und pflegte in der Freizeit einen regen professionellen<br />
Austausch, bis schlussendlich die Idee geboren wurde, die gegenseitigen<br />
Besuche mit der Präsentation der Häuser, nämlich der Traube in Bangkok<br />
und dem Banayan Tree in Baiersbronn zu verbinden. Seitdem gibt es einen<br />
jährlichen Austausch von Köchen, die für ca. drei Wochen das andere Haus<br />
besuchen. Von dieser ganz besonderen Symbiose profitieren vor allem die<br />
Gäste, da in Baiersbronn zwei bis drei thailändische Köche jeden Abend für<br />
die Hausgäste erlesenste Spezialitäten in thailändischer Manier anbieten.<br />
Im Wechsel gibt es dann auch thailändische Buffets, Sommerlunch auf der<br />
Terrasse, Gemüseschnitzkurse und Kurse der thailändischen Küche, wobei<br />
alles von Herrn Fried betreut wird. Zusätzlich zur Küchencrew kommen in die<br />
Traube noch ein bis zwei Gasttherapeuten, die den Hausgästen thailändische<br />
Massagen anbieten. Umgekehrt kreiert als kulinarisches Pendant dieser<br />
Fusionsidee eine kleine Kochmannschaft der Traube Tonbach Köstlichkeiten<br />
der europäischen Küche. Das gesamte Ereignis ist nicht nur für den Gast ein<br />
inspirationsreiches Ereignis und ein Hochgenuss, sondern ebenso für alle beteiligten<br />
Köche und Küchen eine großartige Erfahrung.<br />
Harald Wohlfahrt – “One of the Finest Chefs Worldwide”<br />
Die renommierte American Academy of Hospitality Sciences ehrt jährlich<br />
mit dem international hochgeachteten und prestigeträchtigen „Five Star<br />
Diamond Award“, dem sogenannten „Oscar der Hotellerie“, ausschließlich<br />
die herausragenden Spitzenhotels, Resorts oder Touristikunternehmen und<br />
statuiert mit den strengen Kriterien hinsichtlich Qualität und Service neue<br />
Maßstäbe im internationalen Reise- und Luxusservicesektor. 1949 in Chicago<br />
gegründet, hat die AAHS heute ihren Sitz in New York. Unter dem Vorsitz von<br />
CEO Joseph D. Cinque vergibt eine internationale Expertenkommission die<br />
weltweit begehrte Auszeichnung. 2011 verlieh die AAHS Harald Wohlfahrt
Traube Tonbach Online-Shop<br />
Ausgesuchte Erlesenheiten im<br />
kulinarischen Geiste der Traube Tonbach<br />
Ob edle Champagner, schöne Weine, herrliche<br />
Köstlichkeiten oder ganz besondere<br />
Spezialitäten – dieses vorzügliche Spektrum<br />
der Gaumenfreuden ist ganz exklusiv<br />
über den Traube Tonbach Online-Shop zu<br />
beziehen.<br />
So können Sie komfortabel und völlig unkompliziert<br />
die geschmackvollsten Überraschungen<br />
sowie Novitäten bestellen und in<br />
privater Sphäre genießen.<br />
www.shop-traube-tonbach.de<br />
den mit der Titulierung „Selected as One of the Finest Chefs Worldwide“ verbundenen begehrten Six Star<br />
Diamond Award.<br />
Vinothek<br />
In der stilvollen Vinothek Wein-Traube Tonbach bietet der mehrfach ausgezeichnete Elsässer Chefsommelier<br />
der „Schwarzwaldstube“, Stéphane Gass, eine einzigartige Selektion aus vorwiegend europäischen<br />
Weinen an, die durch eine vorzügliche Qualität überzeugen, im Preis überraschen und selbst für den<br />
Connaisseur noch neue Entdeckungen bereithalten. So findet der Weinliebhaber im handverlesenen Sortiment<br />
der Vinothek vor allem auch erlesene Alltagsweine von hoher Qualität und Finesse, die in einem<br />
sehr guten Preis-Leistungs-Verhältnis stehen. Dank seinem feinen Spürsinn in der Welt der Weine, seiner<br />
Passion für Weinreisen und seinem Grundsatz „Guter Wein erzählt eine Geschichte. Von der Landschaft,<br />
in der er wächst, vom Wetter, von der Traube und dem Winzer und seiner Philosophie“ eröffnet Stéphane<br />
Gass dem Gast die faszinierende Möglichkeit, Weine mit Charisma kennenzulernen.<br />
Jeden Samstag lädt Stéphane Gass zu einer stilvollen Weinprobe ein.<br />
Fotos: © Traube Tonbach<br />
Hotel Traube Tonbach<br />
Tonbachstraße 237 ▪ D-72270 Baiersbronn im Schwarzwald<br />
Telefon: +49 (0)7442 4920<br />
E-Mail: info@traube-tonbach.de ▪ www.traube-tonbach.de<br />
Facebook: www.facebook.com/traubetonbach
74<br />
Parmaschinken – Prosciutto di Parma<br />
Ein Prosciutto di Parma ist eine ganz besondere Spezialität. Das Einzigartige und das Unverwechselbare<br />
sind begründet in der Region, in der Tradition und in der Herstellung. Und in der Tatsache, dass der Schinken<br />
aus Parma mindestens zwölf Monate reifen muss. Der Werdegang hin zum Parmaschinken mit dem<br />
Gütesiegel der Krone der Herzöge ist beeindruckend.<br />
Das richtige Schwein muss es sein!<br />
Nicht jeder Schweineschlegel taugt zum Parmaschinken. Nur die Rassen<br />
Large White, Landrace und Duroc sind zugelassen. Die Schweine müssen<br />
aus den mittel- und norditalienischen Regionen Emilia-Romagna, Venetien,<br />
Lombardei, Piemont, Molise, Umbrien, Toskana, Marken, Abruzzen und<br />
Latium stammen. Dokumentiert wird die Herkunft durch einen dreiteiligen<br />
Stempel mit Geburtsdatum sowie dem Namen der Provinz und des Aufzuchtbetriebs.<br />
Mais, Gerste und Molke aus der Parmesankäse-Produktion stehen<br />
auf dem Speiseplan des Schweins, bis es – mindestens 150 Kilo schwer und<br />
nicht jünger als neun Monate – geschlachtet wird. Das Brandzeichen PP für<br />
Prosciutto di Parma sowie der Code des Schlachthofs kennzeichnen die jeweils<br />
zehn bis 15 Kilo schweren Keulen, die einzeln auf ihre Frische und Qualität<br />
geprüft werden.<br />
Salzen, warten und wieder salzen<br />
Den wichtigen Prozess des Salzens, Wartens und wieder Salzens und Wartens<br />
überwacht der Maestro Salatore. Der „Maestro Salatore“, der Einsalzmeister<br />
behandelt die von Fett und Schwarte befreite Keule schrittweise über einen<br />
Zeitraum von mehreren Monaten. Einzige Hilfsmittel sind natürliches Meersalz,<br />
seine langjährige Erfahrung und viel Fingerspitzengefühl. Denn erst die<br />
richtige Menge Salz, der richtige Zeitpunkt und die richtige Einsalztechnik<br />
machen aus dem frischen Schweineschlegel einen Prosciutto di Parma.<br />
Das Klima<br />
Italien und speziell die Region um Parma – beeinflusst durch den nahen<br />
Apennin - sind ein Paradies für luftgetrocknete Spezialitäten. Die Luft ist<br />
samtweich, das Klima stabil und die Durchschnittstemperatur optimal<br />
für eine lange Zeit des Reifens. Für die richtigen Bedingungen sorgen die<br />
Hersteller mit speziellen Reifehallen, in denen der Schinken in Ruhe trocknen<br />
kann. Lange, gegenüberliegende Fenster sind hier Teil des Konzepts.<br />
Je nach Jahreszeit, Witterung und dem Zeitpunkt des Trocknungsprozesses<br />
wird die Luftzirkulation individuell angepasst.<br />
Ein Schinken und eine Krone<br />
Nur Schinken, der die abschließende wichtige Prüfung erfolgreich besteht,<br />
kommt auch als Prosciutto di Parma in den Verkauf. Als Zeichen dafür wird<br />
ihm das Qualitätssiegel des Consorzio del Prosciutto di Parma verliehen: die<br />
Krone der Her¬zöge von Parma – fünf Zacken für einen einzigartigen und<br />
unverwechselbaren Schinken. In der Manufaktur erhält jeder Schinken das<br />
Metallsiegel des Konsortiums mit den Buchstaben C.P.P. für „Consorzio del<br />
Prosciutto di Parma“ und dem Datum des Verarbeitungsbeginns. Die Krone<br />
der Herzöge ist Garant für die Echtheit des Parma-Schinkens. Nur die<br />
Inspektoren des unabhängigen Istituto Parma Qualità sind berechtigt, den<br />
Brandstempel aufzudrücken. Unterhalb der Krone befindet sich der Indentifikationscode<br />
des Herstellers.<br />
Fotos: © Hersteller
Fotos: © Hersteller<br />
Warenkunde<br />
Parma-Schinken - Prosciutto di Parma - gehört zu den<br />
feinsten und exklusivsten Delikatessen dieser Welt. Er verdient<br />
es daher, sachgerecht aufbewahrt, präsentiert und<br />
serviert zu werden.<br />
Der Schinken<br />
Die Farbe: Die Fleischfarbe variiert von hell bis dunkelrosa.<br />
Der Fettrand oder die Fettmarmorierung muss weiß sein<br />
oder sanft rosafarben – keinesfalls gelb.<br />
Aroma und Duft: Parmaschinken hat typischerweise ein<br />
reiches, würzig-süßes Aroma; länger gereifte Schinken<br />
können einen kräftigeren Fleischduft entwickeln.<br />
Faser: Die dünnen Scheiben sollten mürbe und samtig<br />
sein mit einer gewissen Festigkeit.<br />
Die Lagerung<br />
Ohne Knochen und vakuumverpackt kann der Schinken<br />
bis zu sechs Monate bei einer Temperatur von 4°C bis 8°C<br />
gelagert werden. Nach dem Öffnen und Anschneiden halt<br />
sich der Schinken gekühlt noch etwa 40 Tage.<br />
An der Theke frisch gekaufter Schinken sollte gut verpackt<br />
im Kühlschrank gelagert und idealerweise innerhalb von<br />
zwei Tagen verzehrt werden.<br />
Es ist nicht empfehlenswert, einen Parmaschinken einzufrieren.<br />
Die Faser wird beschädigt und das Aroma vermindert.<br />
Texte und Fotos aus: www.prosciuttodiparma.com<br />
Das Schneiden<br />
Parmaschinken sollte nur nach Bedarf geschnitten<br />
werden. Dabei die Schwarte, jedoch<br />
nicht die Fettschicht, stets nur soweit entfernen,<br />
wie Scheiben abgeschnitten werden sollen.<br />
Parmaschinken wird in der Regel hauchdünn geschnitten.<br />
Dickere Scheiben empfehlen sich dann,<br />
wenn ein Rezept gewürfelten Parmaschinken verlangt.<br />
Die „Endstücke“ sind hierfür ideal.<br />
Die dünnen Scheiben sollten durch Pergamentpapier<br />
getrennt werden, danach gut in Plastikfolie verpacken,<br />
um ein Austrocknen zu vermeiden.<br />
Serviervorschläge<br />
Der aromareiche Parmaschinken schmeckt am besten<br />
so, wie ihn die Leute in Parma am liebsten essen: hauchdünn<br />
geschnitten, mit Melone, Feigen oder leckerem<br />
Brot dazu.<br />
Genießen Sie Parmaschinken nicht nur zu besonderen<br />
Gelegenheiten: diese typische italienische Vorspeise<br />
ist wunderbares „Fast Food“. Parmaschinken sollte bei<br />
Zimmertemperatur und mit seinem Fettrand serviert<br />
werden, so behält der Schinken seine Festigkeit und sein<br />
Aroma. Bieten Sie Parmaschinken Ihren Gästen schlicht<br />
„italienisch“ an: drei oder vier hauchdünne Scheiben auf<br />
einem Teller, arrangiert mit etwas italienischem Käse<br />
und Brot – perfekt!<br />
Parma
Garnelen (zool. Natantia)<br />
Ob nun Garnelen, Shrimps, Prawns, Gambas oder fälschlicherweise<br />
Krabben genannt – so genau weiß man zumeist um die<br />
genaue Bezeichnung nicht, was bei rund 3.000 verschiedenen<br />
Arten, wovon circa 350 kommerziell<br />
gefischt werden, nicht<br />
verwundert.<br />
Mit der handelsüblichen, international<br />
allerdings nicht einheitlichen<br />
Bezeichnung „Shrimps“ oder<br />
„Prawns“ werden die Tiere nach ihrer<br />
Größe eingeteilt. Gehandelt wird nach<br />
Größe und nicht nach Sorte, wobei mit<br />
dem Namen „Shrimps“ die kleineren und mit<br />
franz. crevette<br />
„Prawns“, oftmals mit den Zusätzen „Riesen“,<br />
span. camarón<br />
„King“ oder „Tiger“, die größeren Exemplare<br />
portug. camarào<br />
bezeichnet werden. Die häufige Bezeichnung<br />
ital. gambero<br />
„Krabben“ ist dabei falsch, da Krabben zu den<br />
griech. garida<br />
Kurzschwanzkrebsen, Garnelen dagegen zu den<br />
türk. karides<br />
Langschwanzkrebsen zählen. Eine weitere Unterteilung<br />
ist die nach Warm- und Kaltwassergarnelen<br />
russ. krevetka<br />
sowie Meeres- und Süßwassergarnelen. Kulinarisch<br />
gesehen sind stets die Kaltwassergarnelen die qualitativ<br />
hochwertigeren Tiere. Dabei gilt: Je kälter und tiefer das<br />
Wasser, in dem die Garnelen leben, desto besser die Qualität<br />
und der Geschmack. Bei den Warmwassergarnelen kommt es auf<br />
die Herkunft und Wasserqualität an. Da der Handel aber nach Größe<br />
unterscheidet, ist es für den Käufer schwierig, erstklassige Ware zu finden.<br />
Einteilung<br />
Zwei große Gruppen bzw. Ordnungen lassen sich bei den Garnelen ausmachen:<br />
Die erste Gruppe umfasst die größeren Geißelgarnelen (Penaeoidea),<br />
die vorwiegend in<br />
wärmeren Gewässern<br />
leben und auch zur Zucht<br />
verwendet werden.<br />
Zu ihnen zählen<br />
Gambas, Riesengarnelen,<br />
King oder Tiger Prawns.<br />
Die zweite Gruppe – die Eigentlichen oder Echten<br />
Garnelen (Caridae) – sind deutlich kleiner und leben in den Kaltwasserzonen<br />
der Meere. Letztere umfassen etwa fünf Mal so viele Arten wie die<br />
Geißelgarnelen, spielen aber aufgrund ihrer geringeren Größe kommerziell<br />
eher eine untergeordnete Rolle. Die Grönlandshrimps oder Nordsee’krabben‘<br />
gehören zu den Echten Garnelen, wobei – als Ausnahme – hierzu auch die<br />
großen Süßwassergarnelen der Tropen zählen.<br />
Aussehen<br />
Fast alle Garnelenarten zeichnen sich durch einen schmalen, gebogenen Körper<br />
und lange Fühler aus. Einige Arten sind fast durchsichtig, andere haben<br />
eine grünbräunliche oder rosa bis braunrote Färbung. Die Nordsee-Garnele<br />
wird 5 bis 7 cm, die Tiefseegarnele bis zu 16 cm lang und ist intensiv rosa<br />
Fotos: © © Reika - Fotolia.com; Untere Bilderreiche aus dem Buch : Das grosse Buch der Meeresfrüchte, Teubner Edition<br />
Die GRÜNE TIGERGARNELE (Penaeus semisulcatus)<br />
kommt als Tiefkühlware mittlerer Größe auf<br />
den Markt. Sie ist blassbraun bis grünlich und ihre<br />
Beine sind gelbrot geringelt.<br />
Die BLASSROTE TIEFSEEGARNELE (Aristeus<br />
antennatus) zählt zu den besten Geißelgarnelen.<br />
Typisch sind die hellere rote Farbe des Schwanzes<br />
und die langen Hinterleibsbeine.<br />
Die ROTE RIESENGARNELE (Plesiopenaeus<br />
edwardsianus) unterscheidet sich von anderen<br />
roten Tiefseegarnelen durch die scharfen Kanten<br />
auf den Rückenpanzerflanken.<br />
Die FURCHENGARNELE (Penaeus kera thurus)<br />
ist leicht an ihren durchbrochenen Querbandern<br />
zu erkennen Eine hochwertige Garnelenart aus<br />
europaischen Gewassern.
gefärbt. Riesengarnelen erreichen bis zu 25 cm (Freshwater-Garnele) bzw.<br />
30 cm (Seawater-Garnele) Körperlänge.<br />
Eigentliche oder Echte Garnelen (Caridae)<br />
SANDGARNELE, GRANAT (Crangon crangon)<br />
Im Handel als Nordseekrabbe bekannt; engl. brown shrimp; franz. crevette<br />
grise; ital. gamberetto, grigio; span. quisquilla<br />
In Tiefen bis zu 20 Meter lebend, findet diese knapp 8 cm große Art entlang<br />
der Küsten Europas vom Weißen Meer bis Portugal einschließlich der<br />
Nord- und Ostsee, aber ebenso im Mittelmeer und im Schwarzen Meer<br />
Verbreitung, wobei sie vor allem an der deutschen Nordseeküste gefischt<br />
und zumeist unmittelbar nach dem Fang direkt an Bord gekocht wird.<br />
Geschmacklich zählen die Sandgarnelen zu den besten Garnelen überhaupt.<br />
GeiSSel- und Felsengarnele (Penaeoidea)<br />
Bekannt als Prawns oder Riesengarnelen, bilden für sie die Hauptlebensräume der<br />
Pazifik, Indische Ozean und Atlantik (Seawater-Prawns) beziehungsweise Flussmündungen<br />
am Indo-Pazifik sowie an den südamerikanischen und afrikanischen<br />
Küsten (Freshwater-Prawns). Zunehmende Bedeutung hat die Zucht, z. T. in den<br />
eigens angelegten Teichen Indiens und Pakistans, vor allem aber in Aquafarmen<br />
südostasiatischer Länder und Mittelamerikas.<br />
SCHIFFSKIELGARNELE (Penaeus monodon)<br />
Die international auch Tiger Prawn genannte Garnele ist an ihrer auffälligen Musterung<br />
leicht zu erkennen. Sie ist eine der größten und kommerziell wichtigsten<br />
Garnelenarten. Aufgrund ihrer Größe – die Weibchen können über 30 cm lang<br />
werden – erzielen Schiffskielgarnelen hohe Preise. Allerdings sind sie geschmacklich<br />
nicht herausragend.<br />
TIEFSEEGARNELE, GRÖNLAND-SHRIMP<br />
(Pandalus borealis)<br />
Die rosafarbenen Tiefseegarnelen, u. a.<br />
auch als „Shrimps“, „Crevette nordique“,<br />
„Krevetten“ oder „Eismeergarnelen“<br />
bezeichnet, leben in Tiefen von<br />
200 bis 700 Meter bei Temperaturen<br />
von 0 bis 8 Grad<br />
Celsius. Nachts steigen<br />
sie in höhere Zonen auf.<br />
Hauptnahrung sind kleine<br />
Krebstiere und Würmer.<br />
Für den Geschmack<br />
und die Konsistenz des<br />
Garnelenfleisches sind die<br />
Wassertiefe des Lebensraumes<br />
und die Wassertemperatur<br />
von großer Bedeutung.<br />
Je kälter das Wasser, desto feiner das Fleisch. Die Eismeergarnelen aus<br />
den norwegischen Fjorden, den Küsten Islands, Grönlands und Alaskas gehören<br />
daher zu den besten Geschmacksarten.<br />
Zubereitung<br />
Geschmacklich einwandfreie Garnelen weisen einen feinen Geschmack auf und eignen<br />
sich für Zubereitungsarten, bei denen das Aroma nicht übertönt wird. Garmethoden mit<br />
sehr großer Hitzeeinwirkung, wie beispielsweise Grillen, sind weniger geeignet. (pb/ed)<br />
Garnelen aus Aquakultur?<br />
Aufgrund wachsender Nachfrage kommen Garnelen zunehmend aus Aquakulturen<br />
in den Handel. Doch die Zucht von Garnelen in solchen Farmen ist nicht<br />
immer unbedenklich: Oft werden Medikamente eingesetzt und ganze Ökosysteme<br />
zerstört. Da macht es Sinn, beim Kauf auf öko-zertifizierte Produkte zu<br />
achten, Sie sind zwar etwas teurer, dafür bekommt der Verbraucher dann aber<br />
die Gewissheit, dass seine Garnelen in nachhaltig wirtschaftenden Betrieben<br />
gezüchtet wurden, die sich um den Erhalt der benachbarten Ökosysteme bemühen.<br />
Garnelen mit Öko-Siegel dürfen auch nicht mit Antibiotika behandelt<br />
werden, um die Verseuchung der umliegenden Gewässer und der Trinkwasserreserven<br />
zu vermeiden. Damit der Ausbruch von Krankheiten trotzdem verhindert<br />
werden kann, liegt die Besatzdichte in Öko-Farmen deutlich unter der in<br />
konventionellen Betrieben üblichen Anzahl. Zusätzlich wird auf die Gabe von<br />
Fischmehl als billigem Eiweißlieferanten verzichtet, was sich auf Geschmack<br />
und Verträglichkeit der Tiere sehr positiv auswirkt.<br />
Text von Margarete Brunneraus: Teubner Edition, Das große Buch der Meeresfrüchte (s.u.)<br />
77<br />
Die Sägegarnele (Palaemon serratus) hat ein<br />
auf beiden Seiten gezähntes Stirnhorn, ihr Körper<br />
ist durchscheinend. Qualitativ sind Sägegarnelen<br />
sehr hochwertig.<br />
Die ROSENBERGGARNELE (Macrobrachium rosenbergii) ist eine Süßwassergarnele. Sie lebt in tropischen<br />
Binnengewässern. Charakteristisches Merkmal sind die langen pinzettenartigen Scheren. Die bläulich<br />
gefärbte Garnele kann über 30 cm lang werden. Geschmacklich ist die als „Hummerkrabben-Schwanz“<br />
gehandelte Art den Geißelgarnelen unterlegen.<br />
Abbildungen links aus: Das grosse Buch der<br />
Meeresfrüchte, Teubner Edition, 2005, 320<br />
Seiten, 69,90 EUR.
Garnelen auf Italienisch<br />
Sautierte Riesengarnelen mit Knoblauch,, Öl undChili<br />
Dieses Gericht ist völlig unkompliziert, macht aber enorm Eindruck und entspricht meiner Devise: »wenig Aufwand, viel Aroma«.<br />
Ganz entscheidend für das Gelingen sind sehr frische Garnelen. Am besten eignen sich für dieses Rezept Riesengarnelen,<br />
vielleicht kann der Fischhändler vor Ort ja welche auftreiben.<br />
Antonio Carluccio: Einfach Italienisch Kochen<br />
Collection Rolf Heyne, 2009,175 Seiten, EUR 29,90<br />
FÜR 4 PORTIONEN<br />
Dieses fantastische Kochbuch verbirgt mit den 100 besten Rezepten des Großmeisters<br />
der italinischen Küche Antonio Carluccio einen wahren Schatz, den er<br />
in über fünfzig Jahren kulinarischer Karierre gesammelt hat. Hier verdichtet sich<br />
die Quintessenz des einfachen und überaus schmackhaften Essens. Zubereitet<br />
werden die Gerichte mit frischen und zugleich günstigen Zutaten, die sich auch<br />
gut für Kochanfänger eignen. Darüber hinaus gibt es wertvolle Tipps, wie man<br />
beispielsweise aus Resten neue Gerichte kreieren kann oder einfach Gerichte für<br />
besondere Anlässe aufpeppen kann. Die Schritt-für-Schritt-Regie macht das Buch<br />
zum größten kulinarischen Vergnügen.<br />
Rosa Mitchell:<br />
Mamma Rosas sizilianisches Kochbuch;<br />
Collection Rolf Heyne Verlag 2010<br />
239 Seiten, EUR 35,00<br />
16 Riesengarnelen, vorzugsweise aus<br />
nördlichen Regionen<br />
100 ml OIivenöl ‚<br />
Saft von 1 Zitrone<br />
3 Knoblauchzehen, in Scheiben geschnitten<br />
1 frische rote Chilischote, fein gehackt<br />
Meersalz (nach Belieben)<br />
Garnelen schälen, Kopf belassen (er enthält<br />
viel Flüssigkeit).<br />
Öl in einer großen Bratpfanne erhitzen, bis es<br />
anfängt zu brutzeln. Garnelen darin bei starker<br />
Hitze von beiden Seiten braten, bis sie - einschließlich<br />
des Kopfes - Farbe annehmen. Das<br />
sollte etwa 3 Minuten dauern. Mit Zitronensaft<br />
beträufeln, Knoblauch und Chili hinzufügen.<br />
Garnelen und Sauce getrennt servieren. Die<br />
Garnelenköpfe werden abgetrennt und die<br />
köstliche Flüssigkeit zur Sauce gegeben. Nur<br />
wenn unbedingt nötig salzen.<br />
Wer die authentische und liebevolle Küche Siziliens erleben und genießen möchte, dem bietet dieses herrliche Buch nicht<br />
nur eine Quelle der Inspiration. Hier taucht man in den Kreis der Familie ein, in der das gemeinsame Essen und Momente<br />
des Genusses zum Selbstverständnis des Lebens zählen. Rosa Mitchell, die in Melbourne das beliebte Rosa’s Kitchen betreibt<br />
führt in die ebenso köstliche wie kostbare Welt der gut behüteten Familienrezepte ein. Neben sizillianischen Klassikern wie<br />
schiaciatta, vitello al marsala oder cotoletta gibt es zahlreiche problemlos zuzubereitende Rezepte einer ehrlichen und herzerwärmenden<br />
Küche.<br />
Gegrillte Garnelen auf<br />
Cannocchie-Art<br />
Cannoccbie con olio e limone<br />
Soweit ich weiß, gibt es die Schalentiere mit dem breiten,<br />
flachen Körper und den gefährlich aussehenden Scheren,<br />
die die Italiener Cannochie nennen, nur in der Adria und<br />
sonst nirgendwo auf der westlichen Halbkugel. (Eine ähnliche<br />
Varietät namens shako kommt an der Küste Japans<br />
vor.)<br />
Kein anderes Schalentier hat ein ebenso zartes, süßes und<br />
zugleich herzhaftes Fleisch. In venezianischen Restaurants<br />
werden die Cannochie gedämpft, geschält und in einer<br />
Marinade aus Olivenöl und Zitronensaft serviert.<br />
Den Namen dieses Gerichts, Cannocchie con olio e Limone,<br />
sollte sich jeder Venedigreisende, der gern gut ißt, merken.<br />
Die Art und Weise, wie die Fischer meiner Heimatstadt<br />
Cannocchie zubereiten, findet man in keinem Restaurant -<br />
oder nur sehr selten. Sie schneiden die Schalen der ganzen<br />
Länge nach auf, marinieren die Tiere in Olivenöl, Semmelbröseln,<br />
Salz und reichlich Pfeffer und grillen sie über sehr<br />
heißen Holzkohlen. Das ist aber noch längst nicht alles. Es<br />
kommt darauf an, wie man die Cannocchie ißt.<br />
Man nimmt ein solches Schalentier in die Hand, öffnet die<br />
Schale mit den Lippen und saugt das Fleisch heraus. In<br />
der Romagna heißt das „col bacio“- mit einem Kuß. Wie<br />
köstlich schmeckt doch dieser Kuß! Zum Schluß leckt man<br />
die gepfefferte Kruste aus Bröseln und Öl ab, die der Grillgeschmack<br />
noch würziger macht.<br />
In diesem Rezept werden Garnelen wie Cannocchie zubereitet.<br />
Man sollte sie auch so essen, nämlich mit einem<br />
Kuß. Ich empfehle Ihnen, reichlich Papierservietten bereitzulegen.<br />
Text und Rezept in:<br />
Marcella Hazan:<br />
Die klassische<br />
italienische Küche.<br />
450 Rezepte,<br />
Collection Rolf Heyne, 2010,<br />
688 Seiten, EUR 35,00<br />
Marcella Hazan gilt international als die Expertin der klassischen<br />
italienischen Küche. Aufgewachsen in der Emilia-<br />
Romana, dem kulinarischen Herz Italiens, zählt sie zu den<br />
renommiertesten Kochbuchautorinen – einer Leidenschaft,<br />
der sie schon seit vierzig Jahre nachgeht. Auch ihre<br />
bereits auf Jahre im Voraus ausgebuchten Kochkurse erfreuen<br />
sich weltweit größter Beliebtheit. Ihr einzigartiges<br />
Buch, das über 450 traditionelle Rezepte für die optimale<br />
Zubereitung landestypischer Spezialitäten enthält, ist das<br />
herausragendste Standardwerk der italienischen Küche<br />
sowie ein grandioses Handbuch für Hobbyköche und<br />
Profis mit zahlreichen Techniken und Zubereitungsarten.
Finessreiche Größe eines subtilen Cognacs<br />
Das Haus Delamain steht für eine jahrhundertealte Cognac-Tradition. Bereits im<br />
Jahre 1762 von James Delamain gegründet, zählt das exklusive Haus heute<br />
zu den ältesten Familienunternehmen der Region Cognac. Jeder sorgfältig<br />
durchgeführte Schritt der Herstellungsmethode ist geprägt von der<br />
grundsätzlichen Maxime „Qualität zählt vor Quantität“ und gilt als<br />
Ursprungsreinheit des erlesenen „Eau-de-Vie“. Alle Delamain-<br />
Cognacs stammen ausschließlich aus den Top-Lagen der<br />
hochwertigsten Cognac-Anbauzone, der Grande Champagne<br />
und genießen den Status eines Premier Cru du<br />
Cognac. Während der gesamten Reifezeit werden die Cognacs<br />
ausschließlich in alten Fässern, die kaum noch Tannin<br />
und Farbe abgeben, gelagert, was ihnen die helle, goldgelbe Farbe<br />
verleiht. Der Destillationsprozess erfolgt dann in verschiedenen Stufen.<br />
Von leuchtend-goldenem Bernstein ist die Farbe des 35 Jahre alten Premier-Cru-Cognac „VESPER“.<br />
Sein Körper ist samtweich und erfüllt den Gaumen mit seiner runden, äußerst feinen und angenehm wärmenden<br />
Geschmeidigkeit. Ein wunderbar komplexer und körperreicher Cognac von vorzüglicher Eleganz, dessen Bukett<br />
würzige Komponenten und sanft duftende Obstnoten verbirgt. Von grandioser Ausgeweogenheit präsentiert sich<br />
der reifere „DELAMAIN TRES VENERABLE“. Sein Bukett ist von breitgefächerter Finesse mit Anklängen von Vanille,<br />
Unterholz, dezenten Röstaromen und Honig. Am Gaumen verbreitet er seinen eleganten Esprit und eröffnet im Zuge<br />
seines sehr langen Abgangs wunderbar harmonisch-runde Aromen. Ein Traumhafter Cognac, der größtes Vergnügen<br />
bereitet.<br />
www.schlumberger.de<br />
Schweizer Antihaft-Patent mit echten Diamantkristallen.<br />
Meistert problemlos 260 (!) °C sowie Pfannenwender aus Metall<br />
Die Pfannen und Töpfe der Schweizer Firma „Swiss Diamond“ sind mit einer Legierung<br />
aus echten Diamant-Kristallen beschichtet. Diese patentierte Beschichtung<br />
macht die Pfannen und Töpfe extrem widerstandsfähig, kratzfest und hitzebeständig.<br />
Dank der eingelagerten Diamantkristalle wird die Hitze in den Swiss Diamond<br />
Produkten optimal über die gesamte Kochfläche geleitet und somit gleichmäßig<br />
verteilt. Diese einzigartige Beschichtung macht fettarmes Braten und Grillen<br />
kinderleicht. Für hohe Temperaturen eignet sich die Pfanne vorzüglich – genau<br />
richtig, um Fleisch scharf anzubraten. Selbst zarter Fisch backt nicht an. Alle Pfannen<br />
und Töpfe bestehen aus bestem Aluminium und sind darum deutlich leichter<br />
als Gußeisen. Durch die Leichtmetalllegierung mit hoher Leitfähigkeit lassen sich<br />
beispielsweise Crêpes mühelos mit einem Schwung wenden.<br />
Swiss Diamond Kochgeschirr ist ein echtes „Swiss Made“ Produkt.<br />
www.swissdiamond.com
A<br />
münchen<br />
shopping<br />
exklusiv<br />
Bottega Veneta<br />
Genuss + FeinSinn G+F MÜNCHEN<br />
80<br />
Chopard<br />
Auf 260m² in der Maximilianstraße bietet das<br />
Luxuslabel außer Taschen und Accessoires auch<br />
die Prêt-à-porter-Kollektionen für Damen und<br />
Herren an. Sowohl im Lederwarensortiment, als<br />
auch innerhalb der Damen- und Herrenkollektionen<br />
werden feine Details durch geradlinige,<br />
reduzierte Schnittführung betont.<br />
bottega veneta<br />
Maximilianstr.24 ▪ 80539 München ▪<br />
www.bottegaveneta.com<br />
frey wille<br />
Hauptbahnhof<br />
The Chopard brand is enveloped in a bewitching<br />
aura of sophisticated luxury,<br />
immaculate elegance and beauty, the exclusive<br />
spirit of passionate style, the refined<br />
understatement of a perfect sense of quality<br />
and originality. Chopard is a byword both<br />
for top-quality, exquisite jewellery and for<br />
an exceptional, inspirational collection of<br />
watches.<br />
FREY WILLE ist das global führende Luxusschmuck-Unternehmen<br />
für kostbare,<br />
von Künstlern gestaltete Emailkreationen<br />
mit einzigartigem Designkonzept. Die<br />
exklusive FREY WILLE-Boutique in München<br />
gleich neben dem Dom lädt ein, die<br />
brillante Schmuck- und Accessoirewelt zu<br />
entdecken.<br />
Deut<br />
Thea<br />
La<br />
Chopard<br />
Maximilianstraße 11 ▪ 80539 München ▪<br />
Telefon: +49 89 224343 ▪ www.chopard.com<br />
frey wille<br />
Frauenplatz 10 ▪ 80331 München ▪<br />
Telefon: +49 89 24224040 ▪ www.de.frey-wille.com
-<br />
KITON<br />
ermenegildo zegna<br />
„The best of the best plus one“ is the credo of the<br />
Ciro Paone label. The result is individually tailored<br />
masterpieces fashioned from the choicest of materials,<br />
the finest of suit fabrics and the living culture<br />
of handicraft: each creation a unique example of<br />
cultivated stylishness.<br />
For those with an eye for first-rate fabrics and sleek<br />
designer suits, Ermenegildo Zegna is the ncentrated<br />
on made to measure suits but today the selection<br />
extends to ready-made clothing such as suits, shirts<br />
and leisure wear. Fragrances and accessories now<br />
also figure in the range.<br />
KITON<br />
Oskar-Von-Miller-Ring 1 ▪ 80333 München ▪<br />
Telefon +41 89 285005 ▪ www.kiton.it<br />
Ermenegildo Zegna<br />
Theatinerstraße 8 ▪ 80333 München ▪ <strong>Germany</strong><br />
Telefon +41 89 24297685 ▪ www.zegna.com<br />
Münchner<br />
Volkstheater<br />
Königsplatz<br />
YERSTRASSE<br />
KÖNIGSPLATZ<br />
Antikensammlungen<br />
Alter<br />
Botanischer<br />
Garten<br />
ELISENSTRASSE<br />
Glyptothek<br />
Karlsplatz<br />
Musikhochschule<br />
Karlsplatz<br />
GABELBERSTRASSE<br />
MAXIMILIANPLATZ<br />
Pinakothek der<br />
Moderne<br />
Odeonsplatz<br />
RESIDENZSTRASSE<br />
GÄRTNER-<br />
Staatstheater<br />
PLATZ<br />
am Gärtnerplatz<br />
MAX-<br />
JOSEPH-<br />
PLATZ<br />
HOFGARTEN<br />
Residenz<br />
Bayrische<br />
Staatsbibliothek<br />
von-der-tann-strasse<br />
hofgartenstrasse<br />
STRAUSS - RING<br />
Altstadt<br />
S c h a r n ag l<br />
Klosterkirche<br />
St. Anna<br />
ENGLISCHER GARTEN<br />
HAUS DER<br />
KUNST<br />
Archäölogische<br />
Staatssammlung<br />
PRINZREGENTENSTRASSE<br />
Lehel<br />
Bayrisches<br />
Nationalmuseum<br />
Lehel<br />
ISAR<br />
Genuss + FeinSinn G+F MÜNCHEN<br />
81<br />
R i n g<br />
sches<br />
ter<br />
ndwehrstasse<br />
Fotos: © bottega veneta, ©Chopard, © Frey Wille, © Kiton, ©Ermenegildo Zegna<br />
lindwurmstrasse<br />
s O N N E N S T R ASSE<br />
Sendlinger Tor<br />
Sendlinger<br />
Tor<br />
NEUHAUSER STRASSE<br />
Sendlingerstrasse<br />
Regierung von<br />
Oberbayern<br />
Völkerkundemuseum<br />
Nationaltheater<br />
FRAUEN-<br />
PLATZ<br />
Stadtmuseum<br />
Frauenkirche<br />
Marienplatz<br />
BLUMENSTRASSE<br />
Neues<br />
Rathaus<br />
VIKTUALIENMARKT<br />
Zenneckbrücke<br />
burgstr.<br />
Altes<br />
Rathaus<br />
frauenstrasse<br />
Hofbräuhaus<br />
Rumfordstrasse<br />
MAXIMILIANSTRASSE<br />
ERHARDTSTRASSE<br />
Schack-<br />
Galerie<br />
Staatskanzlei<br />
KAROLINEN-<br />
PLATZ<br />
Justizpalast<br />
Isartor<br />
ISARTOR-<br />
PLATZ<br />
W i m m e r - R i n g<br />
Deutsches<br />
Museum<br />
Kammerspiele<br />
Ludwigsbrücke<br />
mUSEUMSINSEL<br />
Mariannenbrücke<br />
Boschbrücke<br />
Praterwehrbrücke<br />
Maximiliansbrücke<br />
MAX PLANCK-<br />
Ludwigsvorstadt<br />
Alpines<br />
Museum<br />
rOSENHEIMER STRASSE<br />
Gasteig<br />
Haidhausen<br />
Maximilianeum<br />
ST R ASSE
Lodging<br />
Logieren<br />
жить со стилем<br />
münchen<br />
Genuss + FeinSinn G+F MÜNCHEN<br />
82<br />
Mandarin Oriental<br />
Mandarin Oriental, Munich is a hotel of quiet<br />
luxury, tucked away in a side street, yet centrally<br />
located near the famed Maximilianstrasse.<br />
The Rooms are designed with classic<br />
elegance. Refurbished rooms feature custom<br />
made neo-Biedermeier furniture and subtle<br />
Oriental touches. Technology is of the highest<br />
quality, including flat screen televisions and<br />
Bang & Olufsen sound systems.<br />
Michelin star Restaurant Mark’s has an exceptional<br />
gourmet reputation while in the<br />
summer you can dine on the China Moon Roof<br />
Terrace with panoramic city views.<br />
Hotel Vier Jahreszeiten<br />
The Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski Munich is<br />
situated on one of the world’s greatest boulevards,<br />
the Maximilianstrasse. Since 1858, guests from all<br />
over the world have enjoyed the unique flair and<br />
sophisticated elegance of this grand hotel, built for<br />
King Maximilian II, and located close to galleries,<br />
theatres, the State Opera House and the smartest<br />
fashion, jewellery and accessories shops in this<br />
most elegant part of the city. At the Hotel Vier Jahreszeiten<br />
Kempinski Munich, guests can choose<br />
from 303 luxurious rooms in ten categories– including<br />
65 suites. No room is like another, but they<br />
all have one thing in common: the stylish comfort<br />
offered by one of the leading hotels of the world.<br />
Bayerischer Hof<br />
The multiple award-winning Hotel Bayerischer Hof<br />
with 350 rooms including 60 suites owned by the<br />
Volkhardt family for four generations ranks among<br />
the leading German hotels. The ballroom as well as<br />
40 function rooms provide the right surrounding for<br />
events with up to 2.500 people. According to the redesigning<br />
of the<br />
two new restaurants<br />
Atelier and<br />
Garden, composed<br />
by designer and<br />
art collector Axel<br />
Vervoordt, we are<br />
happy to present<br />
now overall five<br />
restaurants and six bars for all culinary wishes. Vervoordt<br />
devised a further brand new highlight with<br />
the elegant Cinema Lounge. With a breathtaking<br />
view over the city of Munich the wellness area Blue<br />
Spa - designed by star architect Andrée Putman - offers<br />
well-being at the highest level.<br />
Mandarin Oriental<br />
Neuturmstrasse 1 ▪ 80331 München ▪ Deutschland<br />
Telefon +49 89 290980 ▪ www.mandarinoriental.de<br />
Hotel VIER JAHRESZEITEN<br />
Maximilianstr. 17 ▪ 80539 München ▪ Deutschland ▪<br />
Telefon +49 89 21252799 ▪ www.kempinski.com<br />
Bayerischer Hof<br />
Promenadeplatz 2-6 ▪ 80333 München ▪ Deutschland<br />
Telefon +49 89 21200 ▪ www.bayerischerhof.de
Du schönes München! Da habe ich schöne<br />
Tage verlebt, ein jeder Morgen versprach<br />
einen schönen hellen Tag.<br />
Marie Nathusius, Jugend-Novellen, 1861<br />
münchen<br />
Spitzenreiter der Gourmetguides<br />
Restaurant Tantris<br />
Michelin: 2 Sterne I Eine hervorragende Küche:<br />
verdient einen Umweg.<br />
Gault Millau: 18 Punkte I Höchste Kreativität und<br />
Qualität, bestmögliche Zubereitung.<br />
Restaurant Tantris<br />
Johann-Fichte-Straße 7 ▪ 80805 München ▪ Deutschland<br />
Telefon: +49 89 3619590 ▪ www.tantris.de<br />
Fotos: © Mandarin Oriental, © Hotel Vier Jahreszeiten, © Bayerscher Hof, © The Charles Hotel, © Gourmetrestaurant Königshof, © Restaurant Tantris<br />
The Charles Hotel<br />
This luxury Munich hotel is custom built and has all<br />
the hallmarks of a Rocco Forte Hotels individual design,<br />
timeless elegance and comfort, excellent levels<br />
of service, up-to-date corporate facilities and a top<br />
quality health club. The Charles Hotel’s location in<br />
the heart of Munich, close to the historic square of<br />
Königsplatz, the old town and the superb shopping<br />
area, suits both, business and leisure guests. Its<br />
idyllic situation in the Old Botanical Gardens, means<br />
peace and tranquillity, away from the city’s bustle.<br />
The Charles Hotel<br />
Sophienstraße 28 ▪ 80333 München ▪ Deutschland<br />
Telefon: +49 89 5445550 ▪ Telefax: +49 89 544 5552000<br />
www.charleshotel.de<br />
Gourmetrestaurant Königshof<br />
Michelin: 1 Stern I Ein sehr gutes Restaurant in<br />
seiner Kategorie.<br />
Gault Millau: 18 Punkte I Höchste Kreativität und<br />
Qualität, bestmögliche Zubereitung.<br />
GOURMETRestauRANT KÖNIGSHOF<br />
Karlsplatz 25 ▪ 80335 München ▪ Deutschland<br />
Telefon: +49 89 551360 ▪ www.geisel-privathotels.de<br />
Restaurant Terrine<br />
Michelin: 1 Stern I Ein sehr gutes Restaurant in<br />
seiner Kategorie.<br />
Gault Millau: 17 Punkte I Höchste Kreativität und<br />
Qualität, bestmögliche Zubereitung.<br />
terrine<br />
Amalienstr. 89 ▪ 80799 Maxvorstadt ▪ <strong>Germany</strong><br />
Telefon: +41 89 281780 ▪ www.terrine.de<br />
MICHELIN Deutschland <strong>2012</strong>. Travel House Media, 2011, 1.400 Seiten;<br />
EUR 29,95<br />
Es ist der richtungsweisende, solide Klassiker unter den Gourmetführern, dessen<br />
Bewertungsindikatoren seit jeher die Spitzengastronomie prägen. <strong>2012</strong><br />
stieg in Deutschland die Anzahl der 2-Sterne-Adressen auf 32 Häuser. Die Zahl<br />
der 3-Sterne-Restaurants liegt mit neun Häusern auf dem hohen Niveau der<br />
Vorjahre.<br />
Genuss + FeinSinn G+F MÜNCHEN<br />
83
IM IM DIALOG DIALOG<br />
F. C. Bauer I Uhren & Juwelen<br />
Exklusive Markenvielfalt in familiengeführter Hand<br />
Das seit 1955 existierende Familienunternehmen in München-Harlaching zählt zu den führenden exklusiven<br />
Münchener Uhrenhäusern, in welchem Tradition, Erfahrung, Perfektion und eine fundierte Beratung gelebt<br />
wird. Mit der grundlegenden Modernisierung der Geschäftsräume im September 1998 und der sukzessiven<br />
Erweiterung eines erlesenen Schmucksegments bietet das attraktive Haus seinen Kunden eine großartige Markenvielfalt<br />
mit renommierten Brands und faszinierenden Kollektionen in persönlich-sympathischem Ambiente.<br />
Fotos: © Juwelier Bauer, Atelier Krammer<br />
Dr. Onur: Über welchen traditionellen Werdegang verfügt Ihr familiengeführtes<br />
Haus? Gab es dabei einschneidende Etappen in Ihrem Unternehmen?<br />
F. C. Bauer: Wir sind ein in der zweiten Generation stehendes Familienunternehmen,<br />
wobei unsere Firma dieses<br />
Jahr seit nunmehr 56 Jahren besteht. Die Zuständigkeitsbereiche waren<br />
in der Familie klar aufgeteilt. Seit gut 30 Jahren kümmere ich mich<br />
explizit um das Uhrensegment, während mein Vater sich ausschließlich<br />
dem Schmuckbereich widmete. Seit meiner Jugendzeit zählen Uhren zu<br />
meiner Passion, wobei ich mir im Laufe der Jahre ein profundes Wissen<br />
aneignete.<br />
Als mein Vater verstarb, konzentrierte sich meine Frau gänzlich auf den<br />
Schmuckbereich und erweiterte diesen für unser Haus. Einen ersten<br />
großen Umbruch gab es vor 14 Jahren im Zuge der Verdoppelung unserer<br />
Geschäftsräume. Die jüngste strukturelle Erneuerung vollzogen<br />
wir im Februar letzten Jahres mit der kompletten Neugestaltung eines<br />
Teils der Geschäftsräume sowie der Einbindung eines exklusiven PATEK<br />
PHILIPPE Corners.<br />
Dr. Onur: Was zeichnet Ihr Haus im besonderen Maße aus und welchen<br />
besonderen Service darf der Kunde bei Ihnen erwarten?<br />
F. C. Bauer: Es ist allem voran unsere Markenvielfalt, die wir den Kunden<br />
anbieten können. Es gibt in München nur ein paar wenige Kollegen, die<br />
vom Markenspektrum ähnlich aufgestellt sind.<br />
Ein weiterer attraktiver Punkt ist die angenehme Form der individuellen<br />
Beratungsqualität, die ein Kunde primär in einem gewachsenen Familienbetrieb<br />
genießen kann, in der noch der Chef persönlich bedient.<br />
Wir kennen und schätzen einen jeden unserer Kunden persönlich. Sehr<br />
großen Wert legen wir auf einen fundierten, kundenorientierten Service.<br />
Aus diesem Grund beschäftigen wir zwei Uhrmachermeister und überlegen<br />
uns derzeit, einen dritten Experten aufzunehmen, da gerade dieser<br />
Servicebereich sehr geschätzt und von unseren Kunden forciert in Anspruch<br />
genommen wird. Wir sind in der Lage, einen sofortigen oder sehr<br />
zeitnahen Service auszuführen. Da nahezu sämtliche Serviceleistungen in<br />
unserer Hand liegen und wir die Uhren dementsprechend kennzeichnen,<br />
ist – abhängig vom Fall – eine entsprechende Kulanz in unserem Hause<br />
üblich.<br />
Wir reparieren auch Großuhren und ermöglichen einen Hol- und Bringservice.<br />
Zudem sind wir ein Servicecenter für Cartier, Jaeger-LeCoultre, Zenith<br />
sowie Omega.<br />
Dr. Onur: Wer zählt zu Ihrem Kundenkreis?<br />
F. C. Bauer: Zu unserem Kundenstamm zählen Großindustrielle, Ärzte,<br />
viele Sportler, was die Nähe dreier Fußballclubs<br />
mit sich bringt, sowie Kunden, die sich einfach nur einen Wecker<br />
bei uns kaufen. Es ist primär eine solide Mittelschicht, die uns seit vielen<br />
Jahren ihre Treue hält. Aufgrund unserer geografischen Lage, die nicht von<br />
einer regen innerstädtischen Publikumsfrequentierung profitiert, ist unser<br />
Haus durch die permanenten Empfehlungen unserer Kunden gewachsen.<br />
Zumeist bringen unsere Kunden ihre eigenen Kinder mit, wodurch auch die<br />
jüngere Generation in den Genuss unseres Services sowie unserer facettenreichen<br />
Uhren und unseres Schmuckangebots kommt.<br />
Dr. Onur: Was für einen Stellenwert nimmt der Schmuck in Ihrem Hause<br />
ein? Wie sieht das entsprechende Markenspektrum aus?<br />
F. C. Bauer: Obgleich wir als „Uhren Bauer“ bekannt sind, haben wir uns<br />
neben dem Kernsegment unseres Geschäftes in jüngster Zeit den Aufbau<br />
unserer exklusiven Schmuckmarken stark vorangebracht und gestrafft,<br />
um ein erlesenes Spektrum mit gediegen-feinen Kollektionen sowie einer<br />
jungen Designlinie anzubieten. Dieses attraktive, handverlesene Schmuck-<br />
Spektrum wurde etappenweise und mit größter Sorgfalt von meiner Frau<br />
aufgebaut, die diesen Bereich betreut. Dabei bilden italienische Marken<br />
aufgrund ihres innovativen, modischen Designs sowie attraktiven Preis-<br />
Leistungs-Verhältnisses einen gewissen Schwerpunkt. Wir arbeiten mit renommierten<br />
Häusern wie Capolavoro, die über eine facettenreiche Kollektion<br />
von exklusiver Eleganz sowie modisch-orientiertem, frischen Design<br />
Genuss + FeinSinn G+F MÜNCHEN<br />
85
verfügen, wir haben herrliche Schmuckstücke der Häuser Al Coro, Mattioli sowie Fope<br />
Gioielli, feinsten Brillantschmuck der deutschen Firma Leo Wittwer sowie der Marke<br />
Noor aus dem Hause Wurster. Meine Frau, deren große Passion die erlesene Welt der<br />
Perlen bildet, pflegt in ihrem Segment eine stets ganzheitliche, modisch orientierte<br />
und fundierte Stilberatung. Seit einem halben Jahr wird sie von einer jungen Dame<br />
unterstützt, die bereits große Erfahrungen<br />
im Schmucksegment besitzt.<br />
Für individuelle Anfertigungen haben wir zwei herausragende Goldschmiede an der<br />
Hand und bieten durch unsere langjährigen, vorzüglichen Kontakte zu Gießern und<br />
einem Pforzheimer Steinschleifer die attraktive Möglichkeit an, Siegelringe herzustellen,<br />
die sich zunehmender Beliebtheit erfreuen.<br />
Dr. Onur: Welche Uhrenbrands führen Sie und welche Marken nehmen einen<br />
exklusiven Status ein?<br />
F. C. Bauer: Wir führen drei Uhrenbrands ganz exklusiv und sind diesbezüglich die<br />
Einzigen in München. Es handelt sich dabei um die Marken Girard-Perregaux, Sinn<br />
Uhren und Corum.<br />
Generell profitiert der Kunde durch unsere breit gefächerte Aufstellung, wobei Patec<br />
Philippe den wichtigsten Stellenwert einnimmt. Wir führen herausragende Marken<br />
wie Cartier, IWC, Jaeger-LeCoultre, Breitling, Zenith und Omega. <strong>2012</strong> wird dieses<br />
Spektrum eine Erweiterung erfahren.<br />
Dr. Onur: Zählen auch ausländische Kreise zu Ihren Kunden?<br />
F. C. Bauer: Bedingt durch unsere Lage haben wir nicht direkt mit Touristen zu tun,<br />
wie unsere Kollegen im Zentrum Münchens. Dennoch verzeichnen wir in den letzten<br />
drei Jahren einen starken Zulauf asiatischer Gäste. Im Fokus steht dabei vor allem die<br />
in Frankfurt ansässige Uhrenmarke Sinn, die in Asien über ein hervorragendes Standing<br />
verfügt. PATEK PHILIPPE bildet einen weiteren zentralen Fokus, die vor allem von<br />
Hongkong-Chinesen angefragt wird, die unser Haus aufgrund unserer Geschäftsbeziehung<br />
mit der chinesischen Botschaft in München vermehrt aufsuchen. Die Bedienung<br />
dieser Kreise zählt zu unserem Tagesgeschäft, wobei wir auch die Mehrwertsteuerabwicklungen<br />
problemlos bewerkstelligen können.<br />
Dr. Onur: Welche Vorhaben und Visionen bewegen Sie?<br />
F. C. Bauer: Im Frühjahr <strong>2012</strong> werden wir den zweiten Bereich unseres Geschäftes, in<br />
dem unsere Uhrmacher tätig sind, komplett umbauen. Zudem werden wir den einen<br />
oder anderen Brand-Corner realisieren, wobei wir mit Cartier und mit Omega im Gespräch<br />
stehen. Unser primäres Ziel gilt jedoch der Präsentation und Gewichtung unseres<br />
Schmucksegments, das bereits einen wichtigen Baustein unseres Hauses bildet. Der<br />
Kunde darf sich bei uns auf ein überaus inspirationsreiches und wirklich spannendes<br />
Jahr <strong>2012</strong> freuen.<br />
Franz C. Bauer<br />
Uhren & Juwelen GmBh<br />
Peter-Auzinger-Straße 11 ▪ 81547 München<br />
Telefon: 0896904577 ▪ www.uhrenbauer.de<br />
Fotos: © Juwelier Bauer, Atelier Krammer
ATELIER im Bayerischen Hof<br />
Das hohe Innovationspotenzial des hochkarätigen Münchner Luxushotels am Promenadeplatz, das Innegrit Volkhardt<br />
durch die jüngst renovierten Deluxe-Zimmer im edlen grauen Graf-Pilati-Stil verdeutlichte, zeigt sich auch im komplett neugestalteten<br />
gastronomischen Bereich, für den sie den renommierten Belgischen Interior Designer Axel Vervoordt beauftragte.<br />
Die gestalterische Handschrift des Belgiers, die sich durch eine klare puristische Linienführung<br />
sowie den Blick für raffinierte Details auszeichnet, lässt den kreativen<br />
Charme einer Atelieratmosphäre aufleben, die wiederum ein perfektes Ambiente<br />
für ein Gourmetrestaurant bildet, in dem der Küchenchef und Sternekoch Steffen<br />
Mezger sein meisterhaftes kulinarisches Handwerk auf das vorzüglichste für seine<br />
Gäste zur Entfaltung bringt. Das kosmopolitische Flair sowie individuelle Charisma<br />
des Ateliers erweist sich als ein wohldurchdachter Zusammenklang von Küche, Design<br />
und Raum-Architektur. Diese Allgegenwart in sich stimmiger Harmonie zeigt<br />
sich ebenso in der kulinarischen Regieführung Mezgers, der sorgsam abgestimmten<br />
Interaktion zwischen Speise und Wein und der Präsenz einer stets freundlichen<br />
und perfekt organisierten Servicekultur. Auf bequemen Sesseln sitzend genießt<br />
man das „Atelier“ gleich einer erlesenen kulinarischen Manufaktur, die es durchaus<br />
versteht, mit feinst dosierten geschmacklichen Kontrasten den Gaumen des Gastes<br />
zu überraschen und zu inspirieren. Dies zeigt sich in der subtilen Zubereitung vorzüglicher<br />
Meeresfrüchte und Fischkreationen sowie Wild- und Fleischgerichte. Die<br />
auf den Punkt gegarte Rotbarbe überzeugt durch ihr vollmundig-feines Aroma,<br />
das mit dem herrlich-filigranen Salzton der Schwertmuscheln harmoniert.<br />
Die ungewöhnliche Verzierung der Meereskomposition durch eine gepuffte Zutat<br />
verleiht ihr einen effektvollen Biss gleich einer Limerick-Einlage.<br />
Ganz vorzüglich ist der Dialog von blauem Hummer, dessen angenehm nussiger<br />
Ton sich wunderbar mit der feinen Säure der Berberitze vereint. Von ausdrucksstarker<br />
Dramaturgie ist die Zusammenführung aufgeschlagenen Eigelbs und Eiweißes mit<br />
der intensiv-aromatischen Note weißen Albatrüffels, die von einem kraftvollen Chassagne<br />
Montrachet 1er Cru, 2008 von Olivier Leflaive begleitet wird. Einfach par excellence<br />
ist das überaus zarte Rebhuhn mit einer wundervoll kompakten Rouennaiser<br />
Sauce und Filderkraut. Das süße Finale von Ananas mit Kokosnuss, in Konstellation<br />
mit einem Pyrat Rum XO Reserve, erweist sich als belebendes Gaumenvergnügen.<br />
Die kulinarische Dramaturgie von Steffen Mezger erhält durch die profunde und<br />
einfühlsame Handschrift der Sommelière Christine Müller und die souveräne und<br />
perfekt abgestimmte Regieführung des Restaurantleiters Enrico Spannenkrebs – der<br />
vom Gault Millau <strong>2012</strong> als „Oberkellner des Jahres“ ausgezeichnet wurde – eine in<br />
sich stimmige Komplettierung, die schlichtweg größte Freude bereitet, Gast und<br />
Genießer zu sein.<br />
ATELIER im Hotel Bayerischer Hof<br />
Promenadeplatz 2–6 ▪ 80333 München ▪ Telefon: 089 21 20–743 ▪ E-Mail: info@bayerischerhof.de ▪ www.bayerischerhof.de<br />
Öffnungszeiten: Dienstag bis Samstag: 18.00 bis 24.00 Uhr<br />
Fotos: © Bayerischer Hof, <strong>GF</strong>
WERNER SCHERER<br />
Eine außergewöhnliche Kollektion für Männer, die ihren eigenen Stil haben, sich nicht dem Mainstream anpassen<br />
– das ist die Kollektion Werner Scherer. Feinste Stoffe und Materialien in höchster und detailverliebter<br />
Verarbeitungsqualität prägen die Ideen des Münchner Unternehmers, dessen Kunden aus aller Welt in die<br />
zwei Läden nach München an der Maximilianstraße oder nach Berlin in die Hotel Adlon-Boutique kommen.<br />
Platzl 5 / Maximilianstraße | 80331 München, <strong>Germany</strong><br />
T +49 (0)89 22 18 24 | www.werner-scherer.de
CARTIER<br />
Der Cartier-Store in der Maximilianstraße eröffnet dem Kunden die einzigartigen Kreationen des legendären<br />
Brands. Die Eleganz und der exklusive Stil sind nicht nur Ausdruck der außergewöhnlichen<br />
Schmuck- und Uhrenkollektion, sondern auch ein wesentliches Merkmal des Interior Designs, das<br />
den Fokus auf den besonderen Charme der Preziosen und die Finessen der Haute Horlogerie lenkt.<br />
Maximilianstraße 20 | 80539 München, <strong>Germany</strong><br />
T +49 (0) 89 242670-0 | www.cartier.de
HERMÈS<br />
Jedes Detail in der Hermès-Boutique zeigt die Insignien des Hauses und repräsentiert modern die Gestaltungselemente des<br />
Mutterhauses in der Rue Faubourg Saint-Honoré 24 in Paris. Im Erdgeschoss können Kunden die Bereiche Krawatten und<br />
Seide sowie modische Accessoires wie Gürtel, Leder- und Emailleschmuck entdecken und sich zu allen Hermès-Parfums<br />
beraten lassen. Im Gewölbe des Untergeschosses wird es ab Januar <strong>2012</strong> den Hermès MAISON Showroom mit Möbeln,<br />
Tapeten, Stoffen und Teppichen geben. Die erste Etage beherbergt im Zentrum den Bereich der Taschen, der Agenden und<br />
aller Kleinlederwaren. Zudem ist dort die Prêt-à-Porter-Mode für Herren und Damen, Mode-Accessoires sowie eine Auswahl<br />
an Echtschmuck und Uhren zu finden.<br />
Maximilianstraße 22 | 80539 München, <strong>Germany</strong><br />
T +49 (0) 89 29 19 70 3 | www.hermes.com
T H E C O C K P I T L E G E N D<br />
DIE GOLDENE QUADRIGA • AUTOMATIK • DUOGRAPH<br />
W W W . A S K A N I A - B E R L I N . D E
TIFFANY & CO.<br />
2011 wurde der Münchner Tiffany-Store komplett renoviert und im Juli wiedereröffnet. Das Interieur lehnt sich<br />
an den legendären Flagship-Store an der Kreuzung Fifth Avenue und 57th Street an. Das Design des Münchner<br />
Stores wird von neu interpretierten historischen Elementen, wie die Weizenblätter und das Magnolienmuster<br />
geprägt. Vor allem das Weizenblatt gehört zu den zentralen Dekorationselementen des New Yorker Shops und<br />
ist schon von außen auf der Fassade sichtbar. So erlebt man New Yorker Esprit mitten in München.<br />
Residenzstraße 11 – Eingang Perusastraße I 80333 München, <strong>Germany</strong><br />
T +49 (0) 89 29 00 43 0 I www.tiffany.com
2002 BOLLINGER<br />
LA GRANDE ANNÉE<br />
La Grande Année ist die Cuvée de Prestige von Champagne Bollinger, die ausschließlich<br />
in besonderen Jahren produziert wird. Hier kristallisiert sich nicht nur der einzigartige<br />
Charakter des Jahrgangs, aus dem sie hervorgegangen ist. Es ist der stilistische Ausdrucksträger<br />
par excellence des Hauses Bollinger, seines inneren Selbstverständnisses einer<br />
hohen Sorgfaltspflicht, seines außergewöhnlichen Terroirs sowie seiner traditionellen<br />
Anbaumethoden: Facetten eines vollendeten Champagners.<br />
Die Bedingungen des Jahres 2002 waren prädestiniert für das Hervorbringen eines großen Jahrganges: Nach einem relativ<br />
milden <strong>Winter</strong> folgte ein problemloses Frühjahr und ein gleichmäßig warmer Sommer. Der Regenanteil reichte aus, um die<br />
Trauben vor Trockenschäden zu bewahren. Ein Hochdruckgebiet sorgte für kühle Nächte; nord-östliche Winde trugen zur<br />
optimalen Ausreifung der Trauben bei. Ähnlich dem Jahrhundertjahrgang 1996 wird der Jahrgang 2002 wahrscheinlich<br />
als einer der besten der letzten zehn Jahre eingestuft werden. La Grande Année 2002 entwickelt eine erhaben-elegante<br />
Weinigkeit von vorzüglicher Feingliedrigkeit und Vielfalt in der Aromenstruktur. Die altgoldene Farbe verdeutlicht<br />
die Vergärung im Holzfass und die lange Reifezeit auf der Hefe. Insgesamt 23 Crus wurden für die Komposition<br />
dieses großartigen Champagnerjahrgangs verwendet, wovon 71 % Grand- und 29 % Premier Cru-Lagen sind,<br />
wobei die Assemblage aus 60 % Pinot Noir und 40 % Chardonnay besteht. In der Nase zeigt der Champagner<br />
einen sinnlichen Duft von roten Früchten sowie dezenten Röstaromen. Am Gaumen ist er angenehm kraftvoll,<br />
herrlich seidig perlend und voluminös – ein Ergebnis der langen Hefestandzeit. Der körperreiche Abgang ist<br />
sehr lang anhaltend und eine wahre Quelle der Inspiration.<br />
Kelterung/Weinbereitung<br />
Die Grande Année wird ausschließlich aus dem Saft der „Cuvée“ gekeltert, den ersten 2.050 Litern Most aus<br />
einem „Marc“ von 4.000 kg Trauben. Die erste Gärung findet in Eichenfässern statt, was heutzutage eine Seltenheit<br />
in der Champagne darstellt. Eine strenge Auswahl ermöglicht die Vinifizierung des erlesenen Traubenguts<br />
in kleinen Eichenfässern mit einem Fassungsvermögen von 205, 225 und 410 Litern. Dabei werden nur<br />
gebrauchte Eichenfässer (fünf Jahre und mehr) verwendet, damit weder Tannin noch Holzgeschmack den<br />
Wein überdecken. Zudem verstärken die Fässer die aromatische Komplexität und das Reifepotenzial. Nach<br />
der Flaschenabfüllung des Jungweins und der „Prise de mousse“ wird die Flasche mit einem Naturkorken<br />
verschlossen. Das eher selten anzutreffende traditionelle Verfahren stellt im Vergleich zum Kronkorken aus<br />
Metall einen besseren Schutz vor Oxidation dar. Der Naturkorken bewahrt die Frische des Champagners und<br />
erlaubt die optimale Konservierung der Aromen und deren Typizität. So reift die Grande Année für mindestens<br />
sechs Jahre im Keller. Nach dem Degorgieren per Hand profitiert sie von einer niedrigen Dosage (7 bis 9 g/l)<br />
und lagert nachfolgend mindestens drei Monate in den Kellern, bevor sie für den Handel freigegeben werden<br />
kann. In dieser Ruhephase assimiliert die Grande Année die Dosage und entfaltet ihre so einzigartige Harmonie.
125 Years Kurfürstendamm<br />
94<br />
Berlin<br />
125 Jahre Ku‘damm – Lebensader Berlins<br />
Im Verlauf seiner über 100-jährigen Geschichte nahm der meistbesuchte und meistdiskutierte Boulevard<br />
Deutschlands eine facettenreiche Funktion ein: als Wahrzeichen, symbolreiche Prachtstraße sowie renommierte<br />
Shopping- und Flaniermeile. Stets galt diese besondere Lebensader Berlins als ein Spiegel der deutschen<br />
Geschichte vom Kaiserreich bis zur Gegenwart.<br />
Bevor der Kurfürstendamm als Boulevard erwachte, führte er als schlichter<br />
befestigter Knüppeldamm für die kurfürstlichen Reiter noch durch sumpfiges<br />
Gelände. 1685 wurde der „Churfürstendamm“ erstmals auf einer Karte<br />
verzeichnet; zu jener Zeit diente er als Verbindungsachse vom Berliner<br />
Stadtschloss zum Grunewalder Jagdschloss. „Die Gelegenheit zu breiter<br />
und schönerer Straßenentfaltung“ forderte Otto von Bismarck im Jahre<br />
1883, worauf – entsprechend dem Vorbild der Champs-Elysées – der<br />
großzügige Ausbau der Achse, einschließlich der Eröffnung der Dampfstraßenbahn<br />
vom Zoologischen Garten nach Halensee, eingeleitet wurde.<br />
So gilt der 5. Mai 1886 als die Geburtsstunde des Boulevards.<br />
Die dynamischen 1920er Jahre leiteten die Hochzeit des Kurfürstendamms,<br />
im Volksmund auch Ku’damm genannt, ein: Der Boulevard fungierte<br />
als kreativer Arbeits- und Lebensraum der Künstler und Intellektuellen<br />
und etablierte sich zum kulturellen Kulminationspol Berlins. Nach<br />
dem zweiten Weltkrieg erlebte der Kurfürstendamm seine Renaissance als<br />
„Schaufenster des Westens“, entsprechend dem Pariser Vorbild mit seinen<br />
Fotos: Denkmal Adenauer, Kennedy-Besuch, Berlin-Charlottenburg Postkarte, Gloria Palast, Marlene Dietrich, Gedaechtniskirche © Wikipedia ,Besuch Queen © HIKeystone Archives Heritage;US Präsident Jimmy Carter, Kudamm,<br />
Kempinski ©www.kurfuerstendamm.de ; 1886-Dampfstrassenbahn © Landesarchiv, Café Kranzler © Deutsches Bundesarchiv, Zoo Palast, A-Team am Ku‘damm © www.tagesspiegel.de; Kiki © www.berlin.astor-filmlounge.de<br />
17. September 1922: Der erste Tonfilm der Welt wird im<br />
neu eröffneten Alhambra-Kino am Kurfürstendamm 68<br />
(heute Hotel Kurfürstendamm) gezeigt.<br />
Internationaler Besuch auf dem Ku‘damm<br />
1963 John F. Kennedy, 1978 Queen Elisabeth II., 1978 US-Präsident Jimmy Carter..<br />
Der Adenauerplatz wurde 1973 nach<br />
Konrad Adenauer benannt, dem ersten<br />
Bundeskanzler der Bundesrepublik<br />
Deutschland von 1949 bis 1963.<br />
Sybelstraße<br />
Wielandstraße<br />
Bleibtreustraße<br />
Yves Saint Laurent<br />
Patrick Hellmann<br />
Robbe & Berking<br />
kURFÜRSTENDAMM<br />
aDENAUERPLATZ<br />
Bruno Magli<br />
Valentino<br />
Cartier<br />
Tizian<br />
Chopard<br />
MCM<br />
Wempe<br />
Hermès<br />
Wolford<br />
René Lezard<br />
Elegance<br />
Ludwig Reiter<br />
Aigner<br />
Frey Wille<br />
Paul & Shark<br />
Porsche Design<br />
Gucci<br />
Bulgari<br />
Patrick Hellmann<br />
kURFÜRSTENDAMM<br />
Bucherer<br />
Escada Sport<br />
Rena Lange<br />
Louis Vuitton<br />
Jil Sander<br />
Burberry<br />
Rolex<br />
Max Mara<br />
oLIVAER PLATZ<br />
Historische Ansichten des<br />
Kurfürstendamms
FriedrichstraSSe<br />
cHARLOTTENBURG<br />
StraSSe des 17. Juni<br />
弗 雷 德 里 希 大 街<br />
tIERGARTEN<br />
kREUZBERG<br />
Kurfürstendamm<br />
KaDeWe<br />
Cafés, Geschäften und Theatern. Mit der Eröffnung des Kaufhauses des Westens im Jahre<br />
1907 begann die Tradition des Kurfürstendamms als Einkaufs-Boulevard. Auf den breiten<br />
Gehwegen flanierte man entlang eleganter Schaufenster oder ließ sich in einem der zahlreichen<br />
Cafés nieder.<br />
An der Ecke Joachimstaler Straße, rund um die Gedächtniskirche, reihen sich große Warenhäuser<br />
und Modegeschäfte, die Berlin zu einer internationalen Metropole deklarieren. Der<br />
Kurfürstendamm fungierte wie eine Art Barometer der gesellschaftlichen und politischen<br />
Befindlichkeiten. Neben den sich deutlich abzeichnenden Höhepunkten in den 20er Jahren<br />
und in den aufstrebenden Jahren der Nachkriegszeit war auch der Qualitäts- und Niveauverfall<br />
eine weitere Facette des Kurfürstendamms, der vor allem seit Ende der 70er Jahre<br />
das Bild des Boulevards prägte. Das glamouröse Kapitel des Kurfürstendamms als Bühne<br />
der internationalen Luxusbrands und exklusiven Flagshipstores, die ebenso die Luxusmeilen<br />
Münchens, Hamburgs oder Düsseldorfs prägen, beginnt mit dem Mauerfall.<br />
5. Mai 1886: Einweihung der<br />
Dampfstraßenbahnlinie Zoo–Kurfürstendamm–Grunewald.<br />
Seitdem<br />
gilt dieses Datum als Geburtstag des<br />
Kurfürstendamms.<br />
Das Kempinski eröffnet 1926 am<br />
Kurfürstendamm 27 eine Filiale als<br />
Weinrestaurant (heute: Hotel Bristol).<br />
Das Café Kranzler ist seit 1893 ein<br />
berühmtes Caféhaus in Berlin-Mitte<br />
und Berlin-Charlottenburg und<br />
für Touristen und Prominente ein<br />
beliebter Anziehungspunkt.<br />
Kurfürstendamm Berlin – 125 Jahre Ku‘damm. 2011 feiert einer<br />
der berühmtesten Boulevards der Welt, der Berliner Kurfürstendamm,<br />
seinen 125. Geburtstag.<br />
Informationen<br />
Kurfürstendamm – ‚Schaufenster des Westens‘<br />
Länge:<br />
Kurfürstendamm: 3,5 Kilometer<br />
Tauentzienstraße: 500 Meter<br />
Verkaufsflächen: rund 220 000 Quadratmeter inkl. Seitenstraßen<br />
Geschäfte:<br />
Kurfürstendamm: rund 480 Geschäfte<br />
Tauentzienstraße: rund 130 Geschäfte, davon 70 im Europa-Center<br />
Der Gloria-Palast war ein bedeutendes<br />
Filmtheater am Kurfürstendamm<br />
in Berlin. Im Gloria-Palast wurde<br />
der erste deutschsprachige Tonfilm<br />
uraufgeführt.<br />
Der Zoo Palast war von 1957 bis<br />
1999 Hauptspielort der Berlinale<br />
und das wichtigste Premierenkino<br />
in West-Berlin.<br />
Longchamp<br />
Anne Fontaine<br />
Budapester Schuhe<br />
Bidel<br />
Villeroy & Boch<br />
Uhlandstraße<br />
BMW<br />
Uli Knecht<br />
Udo Walz<br />
Lagerfeld<br />
Barbour<br />
Aveda<br />
KPM<br />
uHLAND STRASSE<br />
kURFÜRSTENDAMM<br />
Bally<br />
Kurfürstendamm<br />
Roeckl<br />
Wempe<br />
Budapester Schuhe<br />
Lagerfeld<br />
Homme<br />
Van Laack<br />
Lacoste<br />
Tommy Hilfiger<br />
Mercedes<br />
Benz<br />
1921/22 baut Oskar Kaufmann, der<br />
berühmte Theaterarchitekt, zum ersten Mal<br />
den Saal zu einem richtigen Theater um. Das<br />
Kurfürstendamm-Theater entsteht.<br />
Schon immer fühlten sich Stars und<br />
Prominente von Berlin und hier besonders<br />
vom Ku’damm angezogen.<br />
In der Kanzel, die einem<br />
Polizisten Platz bot, waren von<br />
1955-1962 die Schaltvorrichtungen<br />
für die Verkehrsampeln<br />
des Platzes untergebracht; der<br />
Beamte sollte von hier aus<br />
den Straßenverkehr im Auge<br />
behalten und die Ampeln dem<br />
Verkehrsaufkommen entsprechend<br />
manuell schalten.<br />
Die Kaiser-Wilhelm-<br />
Gedächtniskirche geriet<br />
durch die Luftangriffe<br />
gegen Berlin in der Nacht<br />
zum 23. November 1943<br />
in Brand. Die erhaltene<br />
Vorhalle des einstigen<br />
Gotteshauses ist heute<br />
ein Museum und Kriegsmahnmal.
125 Jahre Automobil<br />
Vor 125 Jahren, am 29. Januar 1886, schlug<br />
die Geburtsstunde des Automobils, als Carl<br />
Benz das erste Automobil mit Verbrennungsmotor<br />
zum Patent anmeldete. Dieses wurde<br />
von einem liegend eingebauten Einzylinder-<br />
Benzinmotor angetrieben und machte mit<br />
seiner Konstruktion Anleihen beim damals<br />
hochmodernen Fahrrad. Unabhängig davon<br />
baute Gottlieb Daimler in Stuttgart-Bad<br />
Cannstatt eine Kutsche mit Benzinmotor.<br />
Diese beiden ersten Automobile der Welt<br />
bedeuten den Beginn der Motorisierung<br />
und Mobilisierung der Menschheit. Seit<br />
dieser Zeit ist das Automobil ein unverzichtbarer<br />
Bestandteil unserer Zivilisation<br />
geworden. Es ist der Garant für Mobilität,<br />
Lebensqualität und Lebensfreude; es ist ein<br />
technischer Traum, der wahr geworden ist.<br />
Carl Benz’ Glaube an die Machbarkeit,<br />
sein Fleiß und sein Mut waren bestimmend<br />
für seine Fähigkeit, Visionen wie den Traum<br />
vom Fahren zu verwirklichen.<br />
© Fotos: Daimler<br />
Mercedes-Benz-Museum<br />
Das einzige Museum der Welt, das 125 Jahre<br />
Automobil lückenlos darstellen kann<br />
Die Zeitgeschichte der Mobilität wird im Mercedes-Benz-Museum<br />
eindrucksvoll präsentiert. Von den ersten Schritten der beiden<br />
Ingenieure Carl Benz und Gottfried Daimler, über die Industrialisierung<br />
der Mobilität, bis hin zur modernen Manufaktur des<br />
Automobils, können die Besucher alle Stadien von den Anfängen<br />
des Automobilbaus bis zu den futuristischen Forschungsszenarien<br />
der Entwickler von damals und heute durchwandern.<br />
Das Museum zeigt historische Fahrzeuge vom ersten Auto der<br />
Welt über die legendären Silberpfeile bis hin zu Fahrzeugen der<br />
Gegenwart der Marke Mercedes-Benz. Die Besucher können<br />
somit eine Zeitreise durch den Mythos Mercedes unternehmen.<br />
1886<br />
1902 1923 1935<br />
Ersatz für Pferde: Mit dieser Aussage<br />
bewirbt Carl Benz seinen Patent-<br />
Motorwagen, das erste Automobil<br />
der Welt. Seinen Namen verdankt das<br />
Fahrzeug dem Patent, das der Erfinder<br />
am 29. Januar 1886 beim deutschen<br />
Reichspatentamt beantragte.<br />
Der älteste noch erhaltene Mercedes ist heute der Mercedes-Simplex<br />
40 PS von 1902 im Stuttgarter Mercedes-Benz-Museum. Mit<br />
dieser Konstruktion des DMG-Chefkonstrukteurs Wilhelm Maybach<br />
löst das Auto endgültig die Kutsche ab. Typische Erkennungsmerkmale<br />
sind ein lang gestrecktes Fahrgestell mit niedrigem Schwerpunkt,<br />
der leichte, leistungsfähige Motor mit hocheffizientem<br />
Bienenwabenkühler und die schräg gestellte Lenksäule.<br />
Mercedes 625 PS gilt als das weltweit<br />
erste Serien-Automobil mit<br />
mechanischem Lader. Ein vom Motor<br />
angetriebener Kompressor setzt das<br />
Benzin-Luft-Gemisch unter Druck. So<br />
werden die Zylinder besser gefüllt, was<br />
die Motorleistung steigert.<br />
Der Typ 500K Spezial-Roadster ist<br />
in den 1930er Jahren das sportlich-elegante<br />
Spitzenmodell von<br />
Mercedes-Benz, während unter<br />
den Repräsentationsfahrzeugen<br />
der „Große Mercedes“ Typ 770 dominiert.
Fotos © Daimler<br />
Bei Mercedes-Benz ist es Tradition, Geschichte zu machen. Am 19.<br />
Mai 2006 wurde das neue Mercedes-Benz-Museum eröffnet. In nur<br />
zweieinhalbjähriger Bauzeit entstand ein architektonisches Highlight,<br />
das einen bemerkenswerten städtebaulichen Akzent in der gesamten<br />
Region Stuttgart setzt. Als einziges Museum der Welt kann<br />
es die 125-jährige Geschichte der Automobilindustrie vom ersten<br />
Tag an lückenlos darstellen. So einzigartig wie die Tradition ist auch<br />
das Ausstellungskonzept des Mercedes-Benz-Museums: Auf neun<br />
Ebenen mit 16.500 Quadratmetern Fläche sind heute 160 Fahrzeuge<br />
und insgesamt mehr als 1.500 Exponate zu sehen, die sich in zwei<br />
verbundenen Rundgängen präsentieren. Die räumliche Nähe zum<br />
Mercedes-Benz-Stammwerk in Stuttgart-Untertürkheim schlägt die<br />
Brücke von der Tradition zur Moderne: Das Museum zeigt, dass Automobilgeschichte<br />
stets auch nach vorn gerichtet ist. Die Basis dafür<br />
ist die beständige Innovationskraft der Marke Mercedes-Benz.<br />
Das Pferd ist der Beginn der Ausstellung im obersten Stock des<br />
neuen Mercedes-Benz-Museums. Mit dem Umstieg vom Pferd auf die<br />
motorgetriebene Kutsche nimmt der Mythos Automobil seinen Anfang<br />
und damit die Zeitreise durch die 125-jährige Geschichte von Mercedes-<br />
Benz. Man folgt fünf thematisch gestalteten Kollektionen oder wechselt<br />
nach Belieben in sieben Mythosräume, die jeweils einer Zeitepoche gewidmet<br />
sind.<br />
So wird der Besucher in den Bann der wichtigsten Stationen der Automobilgeschichte<br />
gezogen, beispielsweise die legendäre Fernfahrt der<br />
Bertha Benz von Mannheim nach Pforzheim (70 km entfernt). Die Ehefrau<br />
des Automobilpioniers Carl Benz unternahm 1888 die erste Fernfahrt<br />
mit dem Motorwagen und überzeugte somit alle Kritiker von der<br />
Alltagstauglichkeit der „motorgetriebenen Kutsche“. Mit dieser kühnen<br />
Aktion hat sie dazu beigetragen, dass das Automobil allgemeine Akzeptanz<br />
erlangt hat. Vielleicht war sie die erste Frau am Steuer. Sie musste<br />
dabei sogar unterwegs ihr Strumpfband als Material zum Isolieren opfern.<br />
Ihr Mann hatte von der Fahrt seiner Frau gar nichts gewusst.<br />
www.mercedes-benz-classic.com<br />
97<br />
1954 1959 1963 1976<br />
Der Mercedes-Benz 300 SL lehnt sich stark<br />
an den gleichnamigen Rennsportwagen<br />
von 1952 an. Ähnlich wie das Wettbewerbsfahrzeug<br />
weist er einen Sechszylindermotor,<br />
einen Gitterrohrrahmen in<br />
Leichtbauweise und die charakteristischen<br />
Flügeltüren auf.<br />
Der Mercedes-Benz 220 SE und<br />
seine Schwesternmodelle sind<br />
1959 die ersten Autos mit der vom<br />
Ingenieur Béla Barényi entwickelten<br />
Sicherheitskarosserie. Die Baureihe<br />
wird auch als „Heckflosse“ bezeichnet.<br />
Mercedes-Benz 230 SL – Der weltweit erste Sportwagen<br />
mit stabiler Fahrgastzelle und Knautschzonen<br />
tritt ein großes Erbe an: Um das Hardtop trotz<br />
Leichtbauweise möglichst stabil zu bauen, entscheiden<br />
sich die Ingenieure, das Dach nach innen<br />
zu wölben. Dieses charakteristische Designmerkmal<br />
erinnert an die Dächer asiatischer Tempel.<br />
Der Kundenliebling in der Bestseller-Baureihe<br />
W 123 hat einen Dieselmotor: Mercedes-Benz<br />
verkauft in zehn Jahren fast 450.000 Limousinen<br />
des Typs 240. Eine Weltneuheit des W 123 ist die<br />
Sicherheitslenksäule mit Wellrohr, das bei einem<br />
Frontalaufprall einknickt und so verhindert, dass<br />
die Lenksäule ins Fahrzeuginnere eindringt.
Der Name Mercedes<br />
Carl Benz<br />
98<br />
特<br />
别<br />
提<br />
示<br />
Gottlieb Daimler<br />
Carl Benz (1844-1929) und Gottlieb Daimler (1834-1900)<br />
– Unabhängige Erfinder des Automobils<br />
Es ist erstaunlich, dass zwei Männer gleichzeitig, aber völlig unabhängig voneinander, ein<br />
Automobil entwickelten: die beiden Deutschen Gottlieb Daimler (1834-1900) und Carl Friedrich<br />
Benz (1844-1929). Sie arbeiteten nur hundert Kilometer voneinander entfernt: Daimler in<br />
Stuttgart und Benz in Mannheim, beides im Südwesten Deutschlands im heutigen Bundesland<br />
Baden-Württemberg gelegen. Dennoch haben sie nie ein Wort miteinander gewechselt, auch<br />
nicht schriftlich.<br />
Am 29. Januar 1886 meldete Carl Friedrich Benz unter der Nummer 37435 beim Reichspatentamt<br />
in Berlin ein Fahrzeug zum Patent an. Der „Benz Patent-Motorwagen“ kann trotz seiner<br />
Beschränkung auf drei Räder als das erste Automobil der Welt gelten. Im gleichen Jahr stellte<br />
Gottlieb Daimler die Motorkutsche vor. Sie gilt als das erste vierrädrige Automobil der Welt.<br />
Der dreizackige Mercedes-Stern symbolisiert die Motorisierung zu Lande, zu Wasser und in der<br />
Luft und ist das Markenzeichen aller Mercedes-Benz-Fahrzeuge seit der Fusion der Daimler-<br />
Motoren-Gesellschaft mit der Benz & Cie. im Jahre 1926. Dieser Zusammenschluss<br />
vereinte die Lebenswerke der beiden Revolutionäre Gottlieb Daimler und Carl Benz.<br />
So wurde die traditionsreichste und eine der bekanntesten Automarken der Welt ins<br />
Leben gerufen.<br />
www.mercedes-benz-classic.com<br />
Mercedes Jellinek<br />
Der Markenname „Mercedes“ entstand erst um die<br />
Jahrhundertwende, inspiriert durch Emil Jellinek,<br />
österreichisch-ungarischer Generalkonsul und Autohändler<br />
von Daimler-Fahrzeugen. Ab 1899 nahm Jellinek<br />
unter dem Pseudonym „Mercedes“ (angelehnt<br />
an den Namen seiner Tochter Mercédès Jellinek) an<br />
der Rennwoche von Nizza teil. Der Name wurde so<br />
in Zusammenhang mit den Daimler-Automobilen<br />
bekannt. Nachdem 1901 mehrere dieser „Mercedes“-<br />
Fahrzeuge erfolgreich bei der Rennwoche von Nizza<br />
angetreten waren, steigerte sich der Bekanntheitsgrad<br />
von Mercedes enorm, sodass 1902 der Name<br />
„Mercedes“ für die Daimler-Motoren-Gesellschaft<br />
(DMG) gesetzlich geschützt wurde.<br />
1979 2011<br />
Die S-Klasse der Baureihe 126 setzt neue Maßstäbe<br />
in der Unfallsicherheit. Eine weitere bahnbrechende<br />
Innovation ist der Airbag, der ab Juli 1981 exklusiv<br />
in der S-Klasse angeboten wird. Die Langversion der<br />
S-Klasse wie z. B. der 380 SEL zeichnet sich durch eine<br />
besonders großzügige Verlängerung um 140 Millimeter<br />
aus, die sich auf die Beinfreiheit im Fond auswirkt.<br />
Der Sportwagen Mercedes-Benz SLS AMG ist das neuste<br />
Modell und der erste Mercedes-Benz mit Flügeltüren seit<br />
dem 300 SLR. Die Gewichtsverteilung zwischen Vorderund<br />
Hinterachse steht im sportwagentypischen Verhältnis<br />
von 47 zu 53 Prozent. Die Höchstleistung des hinter<br />
der Vorderachse eingebauten V8-Saugmotors beträgt<br />
420 kW (571 PS) bei 6800 Umdrehungen pro Minute.<br />
Der Name Mercedes-Benz<br />
„Mercedes-Benz“ ist die eingetragene Handelsmarke<br />
für Fahrzeuge der Daimler AG. Der Name entstand<br />
1926 nach dem Zusammenschluss der Daimler-<br />
Motoren-Gesellschaft (DMG) mit Benz & Cie. zur<br />
Daimler-Benz AG.<br />
Fotos © Daimler
Wo die Begeisterung für Kunst<br />
eine Kultur ist.<br />
Willkommen in Basel.<br />
Basel ist einzigartig und begeistert. Die Lage an der Grenze zu Deutschland und Frankreich macht die<br />
Stadt unverwechselbar weltoffen, fröhlich und innovativ. In der romantischen Basler Altstadt schlägt<br />
das Herz der Stadt, hier wird Geschichte spürbar. Basel ist gleichermassen traditionsbewusst und<br />
aufgeschlossen gegenüber Neuem. Von diesem typischen Wesenszug zeugt auch die moderne<br />
Architektur von internationalen Koryphäen wie beispielsweise Mario Botta, Herzog & de Meuron oder<br />
Renzo Piano. Rund 40 Museen mit hochkarätigen Sammlungen und Sonderausstellungen prägen den<br />
Ruf Basels als Kunststadt. Und dass in Basel stets einiges los ist, hat sich in der ganzen Welt<br />
herumgesprochen. Das ganze Jahr über lockt die Stadt Besucher an – ob mit Messen, traditionellen<br />
Anlässen, Sportevents oder saisonbedingten Happenings. Wir heissen Sie herzlich willkommen!<br />
Basel Tourismus<br />
Aeschenvorstadt 36, CH-4010 Basel, Tel. +41 (0)61 268 68 68<br />
Fax +41 (0)61 268 68 70, info@basel.com, www.basel.com
ZÜRICH<br />
shopping<br />
exklusiv<br />
Genuss + FeinSinn G+F ZÜRICH<br />
100<br />
J. FRECH<br />
Goldschmied I Juwelier<br />
Jürg Frech ist einer der wenigen Individualisten<br />
seiner Branche, der es mit meisterhafter Virtuosität<br />
versteht, aus erlesensten Edel- und Schmucksteinen<br />
wahrhaft begehrenswerte Stücke anzufertigen,<br />
die vor allem der Persönlichkeit ihrer<br />
Trägerin die einzigartige Note unverwechselbarer<br />
Eleganz verleihen.<br />
ROLEX - Pro Hunter<br />
EXKLUSIV in der Schweiz nur bei J. Frech<br />
Seit November 2011 ist das legendäre Label<br />
PRO HUNTER - eine in England modifizierte<br />
Linie von Rolex - in der ganzen Schweiz nur<br />
bei J. Frech zu beziehen.<br />
Die stets limitiert gehaltene Auflage macht<br />
die exklusiven Uhren zu überaus begehrten<br />
Sammlerstücken.<br />
J. FRECH<br />
Bahnhofstrasse 56 ▪ CH-8001 Zürich<br />
Telefon +41 44 2215260<br />
170x240_4f_ZS_Rossi_Ins_Genuss.qxd:Layout 1 9.9.2009 14:51 Uhr Seite 1<br />
FOTO: JOST WILDBOLZ, AD: IRÈNE HILTPOLD<br />
beatrice rossi<br />
„To create stories with stones. This is my Profession.<br />
Discovering stones, processing them,<br />
to skillfully attach them to a frame so that they<br />
can unfold their full brilliance and make an impact.<br />
To me it is all about the idea, the material,<br />
its origin and about the people who wear them<br />
and give them as a present.“ (Beatrice Rossi)<br />
BEATRICE ROSSI<br />
Storchengasse 10 ▪ CH-8001 Zürich<br />
Telefon + 41 44 2613847 ▪ www.beatricerossi.ch
PHOTOGRAPHY BY WALTER PFEIFFER<br />
Trois Pommes<br />
tod´s<br />
beyer chronometrie<br />
The superior Trois Pommes stores run by Trudie<br />
Götz are an exclusive culmination of the<br />
finest, the latest and the most sought-after<br />
luxury labels from the world of international<br />
fashion – names like Balmain, Balenciaga,<br />
PASSION FOR FASHION<br />
Dolce & Gabbana, Marc Jacobs, Marni, Prada,<br />
Thom Brown<br />
ZÜRICH BASEL<br />
and<br />
ST. MORITZ<br />
Tom<br />
GSTAAD<br />
Ford.<br />
WWW.TROISPOMMES.CH<br />
With its unique<br />
selections, Trois Pommes is a veritable treasure<br />
trove of internationally acclaimed brands from<br />
the luxury fashion segment.<br />
ADAM JONES ALEXANDER MCQUEEN AZZEDINE ALAÏA BALENCIAGA BALMAIN BLUMARINE DOLCE & GABBANA ETRO<br />
GAMME ROUGE GIAMBATTISTA VALLI GIANVITO ROSSI GUCCI HALSTON JIL SANDER JITROIS JOHN GALLIANO KIESELSTEIN-<br />
CORD LANVIN LUCIEN PELLAT-FINET LYDIA COURTEILLE MARC JACOBS MARNI MEINDL MIU MIU MONCLER PHI PRADA<br />
PRADA LINEA ROSSA PRPS JEANS RICH & SKINNY ROBERTO CAVALLI SEAMAN SCHEPPS THOM BROWNE VERSACE ZAGLIANI<br />
Ever-chic presence in the world of luxury, Tod‘s<br />
stands not only for core Italian artisanship, but<br />
mostly for the capacity to distinguish itself as a<br />
classic trend setter. Tod‘s represents an understated<br />
effortless attire and a lifestyle. Living<br />
well is an art, and that is what Tod‘s is: a delicate<br />
symbol of comfort and elegance.<br />
tod‘S<br />
S I H L<br />
Museumstr.<br />
L I M M A T<br />
Schweizerisches<br />
Landesmuseum<br />
Bahnhofstr. 32 ▪ 8001 Zürich ▪ Switzerland<br />
Telefon: + 41 43 422 8422 ▪ www.tods.com<br />
We offer a range of brands and services tailored to<br />
the needs of our clientele, backed up by the appropriate<br />
after-sales service, and continually adapt and<br />
expand it to meet ever-changing customer needs.<br />
We believe in pampering our customers and making<br />
them feel at home.<br />
Weinbergstrasse<br />
Sonneggstrasse<br />
Beyer Chronometrie AG<br />
Bahnhofstrasse 31 ▪ 8001 Zürich ▪ Switzerland<br />
Telefon: +41 43 344 63 63 ▪ www.beyer-ch.com<br />
Universitätstrasse<br />
Weinbergstrasse<br />
Leonhardstr.<br />
Fotos: © Zürich Tourism – Martin Rütschi, Caroline Minjolle; © Fabric Frontline Zürich AG; © Trois Pommes; © TOD´s; © Bruno´s<br />
Trois Pommes<br />
Storchengasse 6 ▪ 8001 Zürich ▪ Switzerland<br />
Telefon: +41 44 211 06 21 ▪ www.troispommes.ch<br />
chopard<br />
The Chopard brand is enveloped in a be witching<br />
aura of sophisticated luxury, immaculate elegance<br />
and beauty, the exclusive spirit of passionate<br />
style, the refined understatement of a<br />
perfect sense of quality and originality.<br />
Chopard<br />
Bahnhofstr. 40 ▪ CH-8001 Zürich<br />
Telefon: +41 44 2153030 ▪ Telefax: +41 44 2153031<br />
boutique.zurich@chopard.ch ▪ www.chopard.com<br />
P<br />
P<br />
Talackerstrasse<br />
Tal strasse<br />
Wohnmuseum<br />
Stockerstr.<br />
Uraniastr.<br />
Nüschelerstr.<br />
Löwenpl.<br />
P<br />
Löwenstrasse Löwenstrasse<br />
Sihlstrasse<br />
Dreikönigstr.<br />
Gotthardstr.<br />
St.Annag.<br />
P<br />
Bleicherweg<br />
LOOX<br />
Galerie zur<br />
Stockeregg<br />
Bahnhofstr.<br />
Pelikanstr.<br />
Bahnhofpl.<br />
Bernie’s Uomo<br />
Bernie’s Donna<br />
P<br />
Zentrum für<br />
Zahnästhetik<br />
Bernies<br />
Cartier<br />
Hermès<br />
Zegna<br />
Bulgari<br />
Paradeplatz<br />
Tonhalle<br />
Talstrasse<br />
HAUPTBAHNHOF<br />
Werdmühlestrasse<br />
Uraniastrasse<br />
Bahnhofstr.<br />
Pelzparadies<br />
Wyssbrod<br />
Baur au Lac<br />
Tod’s<br />
Schanzengraben<br />
St-Peterkirche<br />
Grieder<br />
48<br />
Bahnhofquai<br />
P<br />
Lindenhof<br />
Bucherer<br />
Widder<br />
Burger<br />
Chopard<br />
Rena Lange<br />
Clariden Leu<br />
Louis Vuitton<br />
Bogner<br />
P<br />
Gross Couture<br />
FRAUMÜNSTER<br />
Tiffany & Co.<br />
Bürkliplatz<br />
Bahnhofbrücke<br />
Rudolf Brun-Brücke<br />
Escada<br />
Rathausbrücke<br />
Rathaus<br />
Trois Pommes<br />
Zum Storchen<br />
Beatrice Rossi<br />
Münsterbrücke<br />
Wasserkirche<br />
Bauschänzli<br />
Quaibrücke<br />
Z Ü R I C H S E E<br />
Hirschen-Platz<br />
Zwinglip.<br />
GROSSMÜNSTER<br />
Limmatquai<br />
P<br />
Oberdorfstr.<br />
Bellevuepl.<br />
Utoquai<br />
Hirschengraben<br />
Sechseläuten-<br />
platz<br />
EIDG.<br />
HOCHSCHULE<br />
P<br />
P<br />
Opernhaus<br />
TECHN.<br />
Seilergraben<br />
Hirschengrabenstr.<br />
Kronenhalle<br />
UNIVERSITÄT<br />
Zentrum<br />
Kunsthaus<br />
P<br />
BAHNHOF<br />
STADELHOFEN<br />
Seefeldstr.<br />
Rämistr.<br />
Genuss + FeinSinn G+F ZÜRICH<br />
101<br />
Schauspielhau<br />
Kreuzbühlstr.
Lodging<br />
Logieren жить со стилем<br />
ZURICH<br />
Genuss + FeinSinn G+F ZÜRICH<br />
102<br />
Baur Au Lac<br />
The Baur au Lac is a founder member of the Leading<br />
Hotels of the World, and its peerless reputation,<br />
with its own park and privileged situation<br />
between the<br />
bustling banking<br />
district<br />
and the shores<br />
of the Lake,<br />
has stood the<br />
test of time<br />
for six generations.<br />
No less<br />
important than the situation and the architectural<br />
charms of the rooms and suites is the service and<br />
the celebration of a very special brand of service<br />
culture that has maintained the highest of standards<br />
for some time now. The Baur au Lac has<br />
earned the praise of its sophisticated guests for<br />
160 years with the diversity, elegance and unerring<br />
taste with which the rooms are decorated. The name<br />
behind the redesigning of the salons and two of<br />
the legendary restaurants is none other than the<br />
Parisian star designer Pierre-Yves Rochon.<br />
Park Hyatt Zurich<br />
Just a short walk from the shopping mile “Bahnhofstrasse”<br />
and the lake of Zurich, right in the city centre<br />
of Zurich, sits the exclusive Park Hyatt Zurich. The hotel’s<br />
glass-fronted exterior hides what one expects to see inside,<br />
namely a warm ambience, spaciousness, modern<br />
architecture and contemporary art. The 142 generously<br />
sized guestrooms and suites offer luxurious comfort<br />
and avant-garde communications technology, including<br />
high-speed Internet access and flat screens from<br />
Bang & Olufsen. The restaurant “parkhuus” with its open<br />
show kitchen places emphasis on distinctive flavours<br />
and exceptional quality, so that a delicious culinary experience<br />
is guaranteed. The stylish ONYX bar fascinates<br />
with its open and original design. “The Lounge” forms<br />
with its open fireplace the heart of the hotel.<br />
The Dolder Grand<br />
The magnificent panorama of the city, Lake Zurich<br />
and the Alps is unique for a city resort in the luxury<br />
class. The world-famous British architect Lord Norman<br />
Foster played a key role in coaxing the Dolder<br />
from its Sleeping<br />
Beauty existence. He<br />
extended the former<br />
traditional “Curhaus”<br />
by adding elegant<br />
wings and created<br />
in the basement<br />
area an unusually<br />
striking spa section<br />
that leads into something<br />
reminiscent<br />
of a stone canyon.<br />
The Dolder Grand’s Top Suites are among the most<br />
outré of their kind. One example of the flair of the United<br />
Designers from London is the 400 square metres<br />
Maestro Suite in the main building tower. The hotel<br />
has a golf course and tennis courts and one of its restaurants<br />
serves quite exceptional star-rated cuisine.<br />
Baur au Lac<br />
Park hyatt zurich<br />
the dolder grand<br />
Talstrasse 1 ▪ 8001 Zürich - Switzerland<br />
Telefon +41 44 2205020<br />
reservations@bauraulac.ch ▪ www.bauraulac.ch<br />
Beethoven-Strasse 21 ▪ 8002 Zurich ▪ Switzerland<br />
Telefon +41 43 883 1234<br />
zurich.park@hyatt.com ▪ zurich.park.hyatt.com<br />
Kurhausstrasse 65 ▪ 8032 Zürich ▪ Switzerland<br />
Telefon +41 44 4566000<br />
www.thedoldergrand.com
ZÜRICH<br />
Spitzenreiter der Gourmetguides<br />
Mesa Restaurant<br />
Michelin: 2 Sterne I Eine hervorragende Küche:<br />
verdient einen Umweg.<br />
Gault Millau: 18 Punkte I Höchste Kreativität und Qualität,<br />
bestmögliche Zubereitung<br />
mesa restaurant<br />
Weinbergstrasse 75 ▪ 8006 Zürich ▪ Switzerland<br />
Telefon: +41 433217575 ▪ E-mail: info@mesa-restaurant.ch<br />
www.mesa-restaurant.ch<br />
Fotos: © Baur Au Lac, © Park Hyatt Zürich, © The Dolder Grand, © Widder Hotel © Restaurant „Seerose“, © Confiserie Sprüngli, © Restaurant Kronenhalle, © Restaurant che Fritz<br />
Widder Hotel<br />
Exclusive Luxury under the Sign of the Ram<br />
The hotel complex in the heart of Zürich’s old<br />
quarter is a brilliant architectural achievement<br />
and its incomparable, individual charm lends it a<br />
unique fascination among the world’s top hotels.<br />
Under the direction of General Manager Jan Brucker<br />
the guest experiences service at its best, distinguished<br />
by a very keen instinct for the individual<br />
wishes of each guest.<br />
Widder hotel<br />
Rennweg 7 ▪ 8001 Zürich ▪ Switzerland<br />
Telefon +41 44 2242526<br />
reservations@widderhotel.ch ▪ www.widderhotel.ch<br />
Wirtschaft zum Wiesengrund<br />
Michelin: 2 Sterne I Eine hervorragende Küche:<br />
verdient einen Umweg.<br />
Gault Millau: 18 Punkte I Höchste Kreativität und<br />
Qualität, bestmögliche Zubereitung.<br />
wirtschaft zum wiesengrund<br />
Kleindorfstrasse 61 ▪ 8707 Uetikon ▪ Switzerland<br />
Telefon: +41 44 920 63 60 ▪ E-mail: hussong@wiesengrund.ch<br />
www.wiesengrund.ch<br />
THE RESTAURANT im Dolder Grand<br />
Michelin: 2 Sterne I Eine hervorragende Küche:<br />
verdient einen Umweg.<br />
Gault Millau: 17 Punkte I Höchste Kreativität + Qualität,<br />
bestmögliche Zubereitung<br />
the restaurant<br />
Kurhausstrasse 65 ▪ 8032 Zürich ▪ Switzerland<br />
Telefon: +41 44 456 60 00 ▪ www.thedoldergrand.com<br />
Michelin Schweiz <strong>2012</strong>. Travel House Media, 2010, 500 Seiten; EUR 24,95<br />
Der MICHELIN, gilt als der tonangebende solide Klassiker unter den Gourmetführern.<br />
International verständliche Symbole veranschaulichen die Dienstleistungsqualität<br />
sowie das Angebot und lassen sich schnell entschlüsseln. Die Auswahl der<br />
besten Häuser in der gesamten Schweiz und allen Preiskategorien, ist von einem<br />
erfahrenen Inspektoren Team zusammengestellt.<br />
Genuss + FeinSinn G+F ZÜRICH<br />
103
Prof. Dr. Jiri Dvorák<br />
IM IM DIALOG DIALOG<br />
G+F, Dr. Onur: Sie sind Chairman des 1994 gegründeten FIFA Medical<br />
Assessment and Research Center. Was ist der grundlegende Fokus<br />
und welche Ambitionen prägen die Arbeit dieser Institution?<br />
Prof. Dvorák: Diese Institution ist eine virtuelle Forschungsstätte<br />
und stellt ein absolutes Novum dar. Wir verfügen nicht über Gebäude<br />
oder große Räumlichkeiten, sondern definieren Forschungsprojekte<br />
und führen sie dort durch, wo entsprechend optimale Bedingungen<br />
vorherrschen. Unsere Zielsetzungen werden unter anderem von Problemen<br />
definiert, die gerade das Fußballspiel auszeichnen und die<br />
wir unter dem Topos „Medicine for Football“ zu lösen versuchen.<br />
Man muss erfassen können, woher die Probleme kommen, und<br />
dabei hatten wir bislang ein gutes Gespür. Eine Studie führten wir<br />
beispielsweise am heißesten Punkt der Türkei mit nicht akklimatisierten<br />
Spielern durch. Unter Einsatz von Hightech untersuchten<br />
wir die Body-core-Temperatur und stellten um die 30. Minute eine<br />
kritische Situation fest, die z. B. mit einer Body-core-Temperatur von<br />
über 40 °C einherging. Auf Basis der gesammelten medizinischen<br />
Fakten haben wir in der 30. Minute eine 2-3 minütige Abkühlphase<br />
für die Spieler angeordnet. Dem wurde auch Folge geleistet und wir<br />
haben den Spielern Eistücher vorbereitet, die einer Kollabierung bzw.<br />
Überhitzung vorbeugten. Oberstes Gebot ist für uns die Gesundheit<br />
des Spielers. So stehen hinter dem Konzept „Medicine for Football“<br />
unterschiedlichste Projekte, die wir durchführen.
Prof. Dr. Jiri Dvorák<br />
FIFA-Chefarzt und Vorsitzender des FIFA-Zentrums für medizinische Auswertung und Forschung (F-MARC)<br />
G+F, Dr. Onur: Auf welchen medizinischen Grundlagen basiert das ins<br />
Leben gerufene Programm „11 plus“?<br />
Prof. Dvorák: Das Programm bzw. die einzelnen Übungen basieren auf<br />
dem Prinzip der „scientific evidence and common best medical practice“.<br />
Vergleichbar wäre dies mit dem Einsatz von Digitalis bei Herzerkrankungen,<br />
obgleich es diesbezüglich nie eine prospektive Studie gegeben<br />
hat, außer dem rein klassischen Erfahrungswert im Sinn der „best medical<br />
practice“. Niemand würde die Digitalis in Frage stellen, weil jeder<br />
um ihre positive Wirkung weiß, und dies ohne Nebenwirkungen. So<br />
verhält es sich mit diesen Übungen, deren Effizienz im Rahmen kontrollierter<br />
Studien bewiesen wurde. Dies in der uns nun vorliegenden Form<br />
zusammenzubringen war Aufgabe der Experten. Im Rahmen einer einwöchigen<br />
Klausur in der Schweiz haben wir das Manual verfasst, wobei<br />
jeder Einzelne seinen Beitrag bezüglich des Präventivprogramms leisten<br />
musste. Dies alles wurde in ein effizientes Raster übergeführt, das die<br />
Basis für die weitergehende Entwicklung bildete – ein spannender und<br />
arbeitsintensiver Prozess, der insgesamt fünf Jahre andauerte, bis wir<br />
dann wirklich zu einem handfesten greifbaren Programm kamen: dem<br />
„11 plus“.<br />
G+F, Dr. Onur: : Welche gesammelten Daten spielen für die Prävention<br />
eine gewichtige Rolle?<br />
Prof. Dvorák: Zahlreiche Verletzungen entstehen durch Kontakte be<br />
physischen Spiel. Ebendiese Vorfälle analysieren wir und erfassen<br />
systematisch sämtliche FIFA-Turniere unter medizinischen Gesichtspunkten.<br />
Das heißt, jede Verletzung wird seit 1998 erfasst. Das sind<br />
mittlerweile über 40.000 individuelle Spielstunden. Anschließend<br />
korrelieren wir die Verletzungen, die uns die Mediziner vertraulich pro<br />
Turnier mitteilen, mit den Videos der Vorfälle. So haben wir der FIFA auf<br />
Basis wissenschaftlicher Zahlen klar darlegen können, dass beispielsweise<br />
das „tuckling from behind“ so gefährlich ist, dass man es mit einer<br />
roten Karte ahnden muss. Nach Einführung in das Regelwerk gibt<br />
es keine Verletzungen mehr durch das „tuckling from behind“. Wenn<br />
man die U20 beleuchtet – wo die gleichen Maßstäbe gelten wie bei<br />
den Profis – lag 1999 der Wert bei 4,7 Verletzungen pro Spiel. In diesem<br />
Jahr waren es nur noch 2,1. Bei der WM 2002 lagen wir bei 2,7<br />
Verletzungen, in Deutschland bei 2,3 pro Spiel und in Südafrika hoffe<br />
ich, dass wir unter 2,0 liegen werden. Man darf diesen Aspekt keineswegs<br />
unterschätzen. Schließlich verfolgen so eine WM kumulativ 30<br />
Milliarden Menschen am TV – weltweit nimmt man daran ein Beispiel,<br />
das nun einmal als Vorbild fungiert, wie man Fußball zu spielen hat.<br />
Dies ist ein nicht zu unterschätzender Einfluss von enormer Tragweite<br />
und in vielen Ländern und Gesellschaften von großer Bedeutsamkeit.<br />
Schulthess Klinik<br />
Schulthess Klinik ▪ Lengghalde 2 ▪ CH-8008 Zürich<br />
Telefon +41 44 385 7171 ▪ Fax +41 44 385 7538<br />
www.schulthess-klinik.ch<br />
Genuss + FeinSinn G+F ZÜRICH<br />
105
Anfertigung<br />
nur für unsere<br />
exklusiven Leser<br />
Impressum I Imprint<br />
‚Genuss+FeinSinn’ – <strong>Germany</strong><br />
DÜSSELDORF I ZÜRICH I MÜNCHEN for connaisseurs<br />
winter/spring <strong>2012</strong><br />
<strong>GF</strong>.SELECTION<br />
Für den Connaisseur, der das<br />
Individuelle schätzt<br />
Stilvolle Attribute eines Gentleman<br />
Siegelring + Manschetten mit<br />
Ihrer ganz persönlichen Signatur<br />
Diese einzigartigen Unikate<br />
werden nur nach Ihren Wünschen<br />
und Vorstellungen von der<br />
renommierten Düsseldorfer<br />
Schmuckdesignerin Gabriela<br />
Uphaus entworfen und<br />
realisiert.<br />
Nach Wunsch in Silber,<br />
Rot- und Gelbgold, Gold<br />
oder Platin.<br />
Beratung über: +49 07471 18057-51<br />
oder schreiben Sie uns eine Mail mit<br />
Ihren Fragen und Wünschen an:<br />
selection@genussundfeinsinn.com<br />
Zentralsitz ‚Genuss+FeinSinn’<br />
villa baumann<br />
Zollernstraße 27<br />
D-72379 Hechingen-Oberstadt<br />
Telefon: +49 07471 18057-51<br />
Telefax: +49 07471 18057-49<br />
www.genussundfeinsinn.com<br />
www.gf-bestplaces.com<br />
redaktion@genussundfeinsinn.com<br />
G+F Düsseldorf<br />
Agentur Holzapfel<br />
Lindenstraße 44<br />
40233 Düsseldorf<br />
Telefon: +49 (0)211 - 69 13 517<br />
G+F Schweiz<br />
MBD MEDIA<br />
Monika Brändli Dacic<br />
Dufourstrasse 85<br />
CH-8008 Zürich<br />
Telefon: +41 (0)43 299 00 04<br />
Herausgeber<br />
Dr. Achim Onur<br />
USt.-IdNr. DE 232925766<br />
Chefredakteur<br />
Dr. Achim Onur (V.i.S.d.P.)<br />
Stellvertretende Chefredakteurin<br />
Petrarca Bohlender<br />
Fragen zum Magazin<br />
info@genussundfeinsinn.com<br />
Creative Director/Managing Editor<br />
Petrarca Bohlender<br />
Grafik<br />
Maria Gisi<br />
Artem Bokarev<br />
Daniel De Blasi<br />
Yannick Wörner<br />
Redaktion<br />
Rütger Plate (rp)<br />
Stefanie Höbel (sh)<br />
Elena Dubodelova (ed)<br />
Schlussredaktion<br />
Lektorat & Textbüro<br />
Susanna Just, M.A.<br />
www.lektoratundtextbuero.de<br />
Übersetzung<br />
englisch<br />
Wendy Marth Translator/<br />
Editor (BDÜ),<br />
wendy.marth@t-online.de<br />
russisch<br />
Alla Cotta,<br />
ACcent-Fremdsprachenservice<br />
www.accent-fremdsprachen.de<br />
Druck<br />
Druckerei Glückler,<br />
www.glueckler.de<br />
‚Genuss+FeinSinn’ - <strong>Germany</strong> I DÜSSELDORF I MÜNCHEN I ZÜRICH<br />
for connaisseurs erscheint 2-mal pro Jahr.<br />
Weitere Informationen unter www. genussundfeinsinn.com<br />
Alle Angaben ohne Gewähr. Die in den Artikeln enthaltenen Informationen<br />
wurden sorgfältig recherchiert. Eine Haftung für die Richtigkeit<br />
oder Vollständigkeit der Angaben kann dennoch nicht übernommen<br />
werden. Für unverlangte Einsendungen aller Art übernimmt der<br />
Herausgeber keine Haftung. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch<br />
auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers.<br />
*Professionelle Erstellung exklusiver Kundenzeitschriften, Unternehmensbroschüren<br />
und Websites. Kontaktieren Sie uns unter:<br />
Tel. +49 (0) 7471 18057-51 / www.on-com.com<br />
<strong>GF</strong> Siegelring (Silber geschwärzt)
Modèle déposé<br />
Pure luxury. Since 1921.<br />
The Creative Collection. Collier My Miracle: Tahiti-Zuchtperle, Weißgold mit Brillanten.<br />
www.schoeffel-pearl.com
Grand Cru Select Weinhandelsgesellschaft mbH ● Geisenheimer Str. 61 ● 65385 Rüdesheim<br />
Telefon (0 67 22) 71 09-0 ● Telefax (0 67 22) 71 09-29 ● E-Mail: info@grand-cru-select.de ● Internet: www.grand-cru-select.de