«liechtenstein all inclusive»
«liechtenstein all inclusive»
«liechtenstein all inclusive»
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
GRÖSSE<br />
ERLEBEN<br />
«Liechtenstein <strong>all</strong> <strong>inclusive»</strong><br />
Erlebnispass / Adventure Pass 2012
ENTDECKEN SIE<br />
EIN GANZES LAND<br />
DISCOVER A WHOLE<br />
COUNTRY<br />
Der Erlebnispass «Liechtenstein <strong>all</strong> <strong>inclusive»</strong> ist Ihr persönlicher<br />
Ideengeber, um Liechtenstein kennenzulernen. Und erst noch umweltfreundlich,<br />
denn der Pass gilt auch für den Bus, mit dem Sie bequem<br />
<strong>all</strong>e Attraktionen erreichen. Beim Vorzeigen des Erlebnispasses erhalten<br />
Sie freien Eintritt zu den in dieser Broschüre aufgeführten Attraktionen<br />
und Angeboten.<br />
Mit dem «Liechtenstein <strong>all</strong> <strong>inclusive»</strong>- Pass entdecken Sie 23 spannende<br />
Erlebnisse im Wert von 200 Franken - und dies zu einem<br />
Schnäppchenpreis von nur 18 Franken. Der Pass spart bares Geld!<br />
The Liechtenstein Adventure Pass is your very own pass for discovering<br />
Liechtenstein. Even without the use of a car, because the pass is also valid for<br />
the bus, which transports you comfortably to <strong>all</strong> the attractions. Just show<br />
the Adventure Pass at the desk, and you get free admission to the tourist<br />
attractions mentioned in this brochure.<br />
With the Adventure Pass you save money. You can enjoy 23 exciting<br />
attractions worth about CHF 200.– You can experience them for a<br />
bargain price.
luxusklasse in „lime“<br />
Wir, die Liechtenstein Busse, bringen Sie sicher und<br />
bequem an fast jeden Erlebnispunkt in diesem Land.<br />
verkehrsbetrieb liechtenstein mobil<br />
Postplatz 7 | 9494 Schaan | Telefon: +423 237 94 94 |<br />
info@liemobil.li | www.liemobil.li
Vorgehensweise<br />
How to use it<br />
Um dem Erlebnispass Gültigkeit zu verleihen, bitte<br />
hier das Datum der Benutzung mit einem Kugelschreiber<br />
eintragen.<br />
To validate your Adventure Pass, write here with a pen<br />
the date when you use your Adventure Pass.<br />
1 TAG / DAY<br />
Erwachsene / adult CHF 18. – Euro 15. –<br />
Kind / children (6-15) CHF 11. – Euro 9.–<br />
2 TAGE / DAYS<br />
Erwachsene / adult CHF 26. – Euro 21. –<br />
Kind / children (6-15) CHF 15. – Euro 12. –<br />
3 TAGE / DAYS<br />
Erwachsene / adult CHF 33. – Euro 27. –<br />
Kind / children (6-15) CHF 18. – Euro 15. –<br />
Gratis für Kinder bis 6 Jahre / Free for children under 6 years<br />
Gültig vom 1. Mai bis 31. Oktober 2012<br />
Valid from May 1st to October 31st 2012<br />
Erhältlich an folgenden Verkaufsstellen:<br />
The Adventure Pass is available at:<br />
Liechtenstein Center / Welcome Desk in Vaduz<br />
LIEmobil Kundencenter Schaan<br />
Tourist Office Triesenberg<br />
Hotels / Jugendherberge / Youth Hostel<br />
bei vielen Ausflugszielen / at many tourist attractions<br />
www.erlebnispass.li<br />
≥ ≥<br />
TAG
61 LIECHTENSTEIN<br />
LIECHTENSTEIN BUS<br />
Freie Fahrt auf <strong>all</strong>en LIEmobil-Linien<br />
Die modernen Busse bedienen 320 Haltestellen im ganzen Land auf einem<br />
Streckennetz von über 105 Kilometern. Freie Fahrt erhalten Sie auf <strong>all</strong>en<br />
gemäss regulärem Fahrplan ausgeschriebenen Kursen sowie den grenzüberschreitenden<br />
Linien nach Sargans, Buchs, Sevelen und Feldkirch. Mit<br />
uns erreichen Sie <strong>all</strong>e Erlebnispass-Attraktionen komfortabel und umweltbewusst.<br />
Free travel on <strong>all</strong> buslines<br />
The modern buses connect 320 bus stops throughout the country in a network<br />
of over 105 kilometers. You enjoy free rides on <strong>all</strong> regularly scheduled routes as<br />
well as the cross-border routes to Sargans, Buchs, Sevelen and Feldkirch. With us<br />
you reach <strong>all</strong> the Adventure Pass attractions comfortably and<br />
ecologic<strong>all</strong>y.<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Liniennetz: Siehe Seite 35<br />
May 1 – October 31<br />
Buslines: See page 35<br />
LIEmobil, Postplatz 7, 9494 Schaan Tel: +423 237 9494, www.liemobil.li<br />
-24.–
-10.50<br />
CITYTRAIN<br />
CITYTRAIN<br />
VADUZ 2<br />
Eine kostenlose Rundfahrt<br />
Die 35-minütige Rundfahrt führt Sie durch das historische Alt-Vaduz, vorbei<br />
an den Vaduzer Weinbergen, um unterhalb des berühmten Roten Hauses<br />
unseren Fotostopp zu machen. Danach geht die Fahrt weiter durch die<br />
herrliche, grüne Landschaft um Vaduz. Der Weg zurück ins Vaduzer<br />
Zentrum führt vorbei an Liechtensteins Stadion, dem Rheinparkstadion.<br />
One-time free city tour<br />
The 35-minute tour takes you through the historic Old Town, past the Vaduz<br />
vineyards and makes a photo stop below the famous Red House. Then the ride<br />
continues through the gorgeous green countryside around Vaduz. The route<br />
back to the center of Vaduz leads past Liechtenstein’s Rhine Park Stadium.<br />
1. Mai – 30. September<br />
Täglich um 16.30 Uhr / ab 10 Pers. auch um 13 Uhr<br />
May 1 – September 30<br />
Daily at 4.30 pm / from 10 pers. also at 1 pm<br />
Citytrain AG, Busterminal, 9490 Vaduz, Tel. +423 777 34 90, www.citytrain.li
83 VADUZ<br />
HOFKELLEREI DES FÜRSTEN VON LIECHTENSTEIN<br />
WINE CELLARS OF THE PRINCE OF LIECHTENSTEIN<br />
Einmalige Degustation zweier Qualitätsweine Ihrer Wahl<br />
Erleben Sie eine Weinreise in die Hofkellerei des Fürsten von Liechtenstein.<br />
Sie erhalten zwei Qualitätsweine (1 dl) Ihrer Wahl zur Verkostung an einem<br />
Ort, wo Gastfreundschaft und Gemütlichkeit noch gelebt werden.<br />
One-time unpar<strong>all</strong>eled wine tasting- your choice of two quality wines<br />
Experience a wine journey to the Wine Cellars of the Prince of Liechtenstein.<br />
You receive two quality wines (1 dl) of your choice to taste in a setting where<br />
hospitality and congeniality are still alive and well.<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Mo – Fr 8 – 12 und 13.30 – 18 Uhr<br />
Sa 9 – 13 Uhr<br />
May 1 – October 31<br />
Mon – Fri 8 am – noon and 1.30 pm – 6 pm<br />
Sat 9 am – 1 pm<br />
-8.–<br />
Hofkellerei des Fürsten von Liechtenstein, Feldstrasse 4, 9490 Vaduz, Tel. +423 232 10 18, www.hofkellerei.li
-10.50<br />
«ERLEBNISWELT NEUGUTHOF»<br />
˝ADVENTURE WORLD NEUGUTHOF˝<br />
VADUZ 94<br />
Ein freier Eintrit<br />
Erlebnisreiches Ausfl ugsziel, das Country- Freunde und Familien in den<br />
«Wilden Westen» entführt. Für Abenteuer und Erlebnis sorgen das<br />
Maislabyrinth, der Streichelzoo mit verschiedensten Bauernhoftieren sowie<br />
echten Bisons, eine Goldwaschanlage, Grillplatz, Kiosk und ein grosser<br />
Spielplatz. Jeepsafari mit Elektro-Jeeps für Kinder von 3 bis 10 Jahren!<br />
One-time free admission<br />
Action-packed attraction, transporting country friends and families to the “Wild<br />
West”. The cornfi eld labyrinth, the petting zoo with various farm animals<br />
including genuine bison, a gold panning facility, a barbeque area, a kiosk and a<br />
large playground promise adventure and an unforgettable experience.<br />
Jeepsafari with electro jeeps for children from 3 to 10 years!<br />
8. Juli – 20. August<br />
Mo–Sa 13–18, So 10–18 Uhr<br />
21. August – 23. September<br />
Mi/Sa 13–18, So 10–18 Uhr<br />
July 8 – August 20<br />
Mon – Sat 1 pm – 6 pm, Sun 10 am – 6 pm<br />
August 21 – September 23<br />
Wed/Sat 1 pm – 6 pm, Sun 10 am – 6 pm<br />
Erlebniswelt Neuguthof, Neuguthof 30, 9490 Vaduz, Tel. +423 392 23 93 www.erlebniswelt.li
10 5 VADUZ<br />
KUNSTMUSEUM LIECHTENSTEIN<br />
MUSEUM OF FINE ARTS<br />
Ein freier Eintritt<br />
Das Kunstmuseum ist das zeitgenössische Museum in Liechtenstein mit<br />
einer bedeutenden eigenen Sammlung. Mit den vielbeachteten Wechselausstellungen<br />
sowie der bedeutenden Staatlichen Sammlung hat sich das<br />
Museum europaweit einen Namen gemacht.<br />
Programmauszug 2012:<br />
«Gunther Fruhtrunk» (25.5–2.9)<br />
«Humor» (21.9–20.1.2013)<br />
One-time free admission<br />
The Kunstmuseum Liechtenstein is the contemporary art museum in Liechtenstein<br />
with its own signifi cant collection. Rotating exhibits from the collections of<br />
the Prince of Liechtenstein expand the range to the world of the Old Masters.<br />
Program highlights 2012:<br />
“Gunther Fruhtrunk” (25.5–2.9)<br />
“Humor” (21.9–20.1.2013)<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Di – So 10 – 17 Uhr, Do 10 – 20 Uhr<br />
May 1 – October 31<br />
Tue – Sun 10 am – 5 pm, Thu 10 am – 8 pm<br />
-12.–<br />
Kunstmuseum Liechtenstein, Städtle 32, 9490 Vaduz, Tel. +423 235 03 00, www.kunstmuseum.li
-8.–<br />
LIECHTENSTEINISCHES LANDESMUSEUM<br />
LIECHTENSTEIN NATIONAL MUSEUM<br />
VADUZ 6<br />
Ein freier Eintritt<br />
Das Landesmuseum zeigt auf 2000 m2 Ausstellungen über Geschichte und<br />
Naturkunde Liechtensteins sowie Sonderausstellungen. Die Gäste<br />
entdecken eine reiche Vielfalt an Objekten und Themen aus <strong>all</strong>en Epochen<br />
des Landes. Als lebendiger Ort der Kulturpfl ege schlägt das Museum eine<br />
Brücke von der Vergangenheit in die Gegenwart.<br />
One-time free admission<br />
On 2,000 square meters (21,500 square feet), the National Museum presents<br />
exhibits illustrating the history and natural history of Liechtenstein as well as<br />
additional special exhibits. Guests discover a rich variety of objects and topics<br />
spanning <strong>all</strong> of the country’s epochs. As a lively site for nurturing culture, the<br />
museum bridges the gap from the past to the present.<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Di – So 10 – 17 Uhr, Mi 10 – 20 Uhr<br />
May 1 – October 31<br />
Tue – Sun 10 am – 5 pm, Wed 10 am – 8 pm<br />
Liechtensteinisches Landesmuseum, Städtle 43, 9490 Vaduz, Tel. +423 239 68 20, www.landesmuseum.li
12 7 VADUZ<br />
POSTMUSEUM<br />
POSTAL MUSEUM<br />
Ein exklusives Lesezeichen<br />
Die permanente Ausstellung des Postmuseums zeigt einen repräsentativen<br />
Querschnitt durch die gesamte Liechtenstein-Philatelie. Erweitert<br />
wird sie durch Original-Briefmarkenentwürfe und Belege aus der Druckvorstufe<br />
sowie postgeschichtliche Dokumente, Geräte und Einrichtungen.<br />
Selection of special bookmark<br />
The permanent exhibit at the Postmuseum shows a representative cross-section<br />
of the entire range of Liechtenstein postage stamp history. It is augmented by<br />
original postage stamp rough drafts and records of preliminary prints as well as<br />
historic postal documents, equipment and devices.<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Täglich 10 – 12 Uhr und 13 – 17 Uhr<br />
May 1 – October 31<br />
Daily 10 am – noon and 1 pm – 5 pm<br />
-3.–<br />
Postmuseum Vaduz, Städtle 37, 9490 Vaduz, Tel. +423 239 68 46, www.postmuseum.li
-6.–<br />
FIS SKI – UND WINTERSPORTMUSEUM<br />
FIS SKI – AND WINTER SPORTS MUSEUM<br />
VADUZ 8<br />
Ein freier Eintritt<br />
Die Sammlung von Noldi Beck im offi ziellen FIS Ski- und Wintersportmuseum<br />
ist einzigartig in der Skigeschichte. Diese ist vom Ursprung bis zur<br />
Gegenwart dokumentiert und bei international anerkannten Sachverständigen<br />
gilt das FIS Ski- und Wintersportmuseum als kulturhistorische<br />
Rarität. Besonders der moderne Skisportbereich wird nahezu lückenlos<br />
präsentiert.<br />
One-time free admission<br />
The collection of Noldi Beck in the offi cial FIS ski- and winter sports museum is<br />
unique in ski-history. This is documented by the origin up to present and with<br />
internation<strong>all</strong>y approved experts the FIS ski- and winter sports museum counts<br />
as a cultural-historical rarity. Especi<strong>all</strong>y the modern skiing area is presented<br />
nearly consistentely.<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Mo – Fr 14 – 18 Uhr, Sa / So nach telefonischer Vereinbarung<br />
May 1 – October 31<br />
Mon – Fri 2 pm – 6 pm, Sat / Sun after telephone agreement<br />
FIS Ski – und Wintersportmuseum, Fabrikstrasse 5, 9490 Vaduz , Tel. +423 232 15 02 oder<br />
Tel. +423 263 23 45 (privat), www.skimuseum.li
14 9 VADUZ<br />
PHILCOIN STORE DER LI POST AG<br />
PHILCOIN STORE OF THE LI POST OFFICE<br />
Eine kostenlose Ansichtskarte mit Briefmarke<br />
Im Philcoin Store erhalten Sie kostenlos eine der berühmten liechtensteinischen<br />
Briefmarken und eine Ansichtskarte nach Ihrer Wahl. Machen<br />
Sie jemanden eine Freude und senden Sie einen Gruss aus dem<br />
Fürstentum Liechtenstein.<br />
One-time free postage stamp<br />
Come to the Philcin Store and receive a postcard of your choice and one of the<br />
famous Liechtenstein postage stamps for free – a little piece of Liechtenstein.<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Mo – Fr 11 – 18 Uhr<br />
May 1 – October 31<br />
Mon – Fr 11 am – 6 pm<br />
Philcoin Store, Städtle 28, 9490 Vaduz, Tel. +423 399 44 70, www.philatelie.li<br />
-2.50
-3.–<br />
LIECHTENSTEINER SOUVENIR–STEMPEL<br />
LIECHTENSTEIN SOUVENIR STAMP<br />
VADUZ 10<br />
Ein gratis Souvenir-Stempel<br />
Der beliebte Souvenir-Stempel ist eine tolle Erinnerung an «Fürstliche<br />
Momente» in Liechtenstein.<br />
One-time free souvenir stamp<br />
The popular souvenir stamp is a great reminder of “Princely Moments” in<br />
Liechtenstein.<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Mo – So 9 – 17 Uhr<br />
May 1 – October 31<br />
Mon – Sun 9 am – 5 pm<br />
Liechtenstein Center, Städtle 38, 9490 Vaduz, Tel. +423 239 63 63, www.tourismus.li
16 11 VADUZ<br />
FREIBAD MÜHLEHOLZ<br />
MÜHLEHOLZ OUTDOOR SWIMMING POOL<br />
Ein freier Eintritt<br />
Das Schwimmbad Mühleholz bietet für kleine und grosse Wasserratten viel<br />
Spass: mit Beach-Volleyb<strong>all</strong>feld, Wasserrutsche, Sprungturm, Kinderspielplatz,<br />
Plantschbecken und Restaurant mit Kiosk.<br />
One-time free admission<br />
The Mühleholz swimming pool provides lots of fun for water rats, both large<br />
and sm<strong>all</strong>: with beach volleyb<strong>all</strong> court, water slide, diving tower, children’s<br />
playground, wading pool and restaurant with kiosk.<br />
11. Mai – 9. September<br />
9 – 20 Uhr täglich<br />
May 11 – September 9<br />
9 am – 8 pm daily<br />
-6.–<br />
Schwimmbad Mühleholz, Schaanerstrasse 60, 9490 Vaduz, Tel. +423 232 24 77, www.tourismus.li
-5.50<br />
MINIGOLFANLAGE<br />
MINI GOLF<br />
VADUZ 12<br />
Eine Runde gratis<br />
Geniessen Sie das Spiel mit der kleinen Kugel in der Minigolf-Sportanlage<br />
Vaduz – Schaan. Hausgemachte Pizzen und Salate.<br />
Enjoy a free game<br />
Enjoy the game with the little b<strong>all</strong> at the mini golf sporting facility Vaduz-<br />
Schaan. Homemade pizzas and salads.<br />
1. Mai – 31. Oktober, nur bei guter Witterung<br />
Mo 10 – 17 Uhr<br />
Di – Sa 10 – 20 Uhr<br />
May 1 – October 31, only when weather is good<br />
Mon 10 am – 5 pm<br />
Tue – Sat 10 am – 8 pm<br />
Minigolf – Sportanlage, Schaaner Strasse 59, 9490 Vaduz, Tel. +423 233 38 28, www.tourismus.li
18 13 MALBUN<br />
BERGBAHNEN MALBUN<br />
MALBUN MOUNTAIN RAILWAYS<br />
Eine freie Berg-und Talfahrt<br />
Mit der Vierersesselbahn Malbun-Sareis sind Sie in wenigen Minuten auf<br />
einer Höhe von 2000 m ü. M. und geniessen auf dem Sareiser Joch ein<br />
herrliches Panorama mit Blick weit in die Alpenwelt Liechtensteins,<br />
Österreichs und der Schweiz. Malbun wurde vom Schweizer Tourismus-<br />
Verband mit dem Gütesiegel «Familien willkommen» aus gezeichnet.<br />
One-time free transportation<br />
The four-seat chairlift Malbun-Sareis takes you in a matter of minutes to an<br />
altitude of 2,000 meters (6,560 feet) above sea level, where you can enjoy a<br />
beautiful view at the mountain restaurant Sareis of the glorious panorama<br />
extending far into the Alpine world of Liechtenstein, Austria and Switzerland.<br />
26. Mai – 24. Juni<br />
An Wochenenden bei schönem Wetter<br />
30. Juni – 21. Oktober<br />
Täglich durchgehend von 8 – 17 Uhr<br />
May 26 – June 24<br />
On weekends with good weather<br />
June 30 – October 21<br />
Daily from 8 am – 5 pm<br />
-15.30<br />
Bergbahnen Malbun AG, Malbunstrasse, 9497 Malbun, Tel. +423 265 40 00, www.bergbahnen.li
-8.–<br />
FALKNEREI GALINA<br />
GALINA FALCON<br />
MALBUN 14 19<br />
Ein freier Eintritt zur Greifvogel� ugshow<br />
Tauchen Sie ein in die Welt der Greifvögel und erleben Sie deren atem-<br />
beraubenden Flugkünste hautnah. Ziehen Sie Ihre Köpfe ein!<br />
One-time free admission to the birds of prey show<br />
Acquaint yourself with the world of the birds of prey and experience their<br />
breath- taking aerobatics up close. Be sure to duck!<br />
29. Mai – 16. Oktober<br />
Di – So jeweils um 15 Uhr, nur bei guter Witterung<br />
May 29 – October 16<br />
Tue – Sun regularly at 3 pm, only when the weather is good<br />
Hotel Falknerei Galina, 9497 Malbun, Tel. +423 265 34 24, www.galina.li
20 15 TRIESENBERG<br />
WALSERMUSEUM<br />
WALSER MUSEUM<br />
Ein freier Eintritt<br />
Das Museum im Dorfzentrum von Triesenberg vermittelt einen interessanten<br />
Einblick in das Leben der Walser. Eine Multivision zeigt das<br />
Dorfl eben von früher und heute im Jahreszyklus. Führungen sind nach<br />
Voranmeldung auch im 400 Jahre alten Walserhaus möglich.<br />
One-time free admission<br />
The museum in the centre of Triesenberg gives an interesting insight into the<br />
lives of the Walser. A multivision show depicts village life in the past and today in<br />
a yearly cycle. Guided tours of the old Walser house are also possible with<br />
advance bookings.<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Mo – Fr 7.45 – 12 Uhr und 14 –18 Uhr, Sa 8 – 11 Uhr und 13.30 – 17 Uhr<br />
So nur mit Führung auf Voranmeldung<br />
May 1 – October 31<br />
Mon – Fri 7.45 am – noon and 2 pm – 6 pm, Sat 8 am – 11am and<br />
1.30 pm – 5 pm, Sun after telephone agreement<br />
-2.–<br />
Walsermuseum, Jonaboda 2, 9497 Triesenberg, Tel. +423 262 19 26, www.triesenberg.li
-8.–<br />
TRIESENBERG 21 16<br />
UNTERWEGS AUF DEM WALSERSAGENWEG<br />
EXPERIENCE TRAIL “WALSER-LEGENDS-WAY”<br />
Rundgang mit gratis Sagen-Broschüre<br />
Der abwechslungsreiche Themenweg erzählt auf Stations- und Info rmationstafeln<br />
neben Sagen auch die Geschichte der Walsergemeinde Triesenberg.<br />
Spannende Hintergrundinformationen erhalten Sie aus der 56 Seiten starken<br />
reich illustrierten Broschüre «WalserSagenWeg».<br />
Walking tour with legends and stories booklet<br />
Legends and stories accompany hikers on the trail through a fascinating cultural<br />
landscape with panoramic views of the Rhine v<strong>all</strong>ey and the surrounding mountains.<br />
A little booklet accompanies your walk (German only). The booklet is<br />
available at Triesenberg Tourist Offi ce or at the Liechtenstein Center in Vaduz.<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Rundgang in Triesenberg, individuell begehbar.<br />
Gemeindekanzlei: Mo – Fr 8 – 12 Uhr, 13.30 bis 17 Uhr<br />
Täglich: Individuell, Dauer: Ca. 3.30 h, Broschüre erhältlich bei: Tourist<br />
Offi ce und Ge meindekanzlei Triesenberg sowie beim<br />
Liechtenstein Center: Mo – So 9 – 17 Uhr<br />
May 1 – October 31<br />
Walking tour in Triesenberg, individu<strong>all</strong>y walkable.<br />
Gemeindekanzlei: Mon – Fri 8 am – noon, 1.30 pm – 5 pm<br />
Daily: Individual, duration app. 3½ hours, brochure available at: Tourist Offi ce<br />
and Town H<strong>all</strong> Triesenberg as well as at the<br />
Liechtenstein Center Vaduz: Mon – Sun 9 am – 5 pm<br />
Liechtenstein Center, Städtle 38, 9490 Vaduz, Tel. +423 239 63 63, www.tourismus.li<br />
Gemeindeverwaltung Triesenberg, Landstrasse 1, 9497 Triesenberg, Tel. +423 265 50 10, www.triesenberg.li
22 17<br />
TAKINO<br />
TAKINO<br />
SCHAAN<br />
Ein freier Eintritt<br />
Das TaKino Schaan ist das führende Arthouse-Kino der Region. Es bietet<br />
den idealen Rahmen, um anspruchsvolle Filme zu geniessen.<br />
Aus gestattet mit 60 Einzelsitzen und 12 Zweiersofas bietet das TaKino<br />
Schaan einen idealen Rahmen um anspruchsvolle Filme zu geniessen.<br />
Programm: Publiziert in den Tageszeitungen sowie unter: www.fi lmclub.li<br />
One-time free admission<br />
TaKino Schaan is the leading Art House Cinema in the region. Furnished with<br />
60 individual seats and 12 two-seat sofas, TaKino Schaan provides an ideal<br />
atmosphere where a discriminating public can enjoy fi lms.<br />
Program: According to newspapers and www.fi lmclub.li<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Do – Di 20.30 Uhr<br />
7. Juli – 19. August<br />
Geschlossen<br />
May 1 – October 31<br />
Thu – Tue 8.30 pm<br />
July 7 – August 19<br />
Closed<br />
TaKino, Zollstrasse 10, 9494 Schaan, Tel. +423 233 21 66 (Bürozeiten / Offi ce hours)<br />
Tel. +423 233 21 69 (30 min. vor Beginn / 30 min. before begin), www.fi lmclub.li<br />
-13.–
-4.–<br />
HALLENBAD BALZERS<br />
INDOOR SWIMMING POOL, BALZERS<br />
Ein freier Eintritt<br />
Mit Liegewiese und Kinderspielplatz<br />
One-time free admission<br />
With lawn for sunbathing and children’s playground:<br />
BALZERS 18<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Mo – Fr 12 – 21.30 Uhr<br />
Sa 13 – 16.30 Uhr<br />
So und Feiertage 11 – 16.30 Uhr<br />
Fällt der Feiertag auf einen Sa, gelten die Öff nungszeiten des Sa.<br />
8. Oktober – 28. Oktober<br />
Geschlossen<br />
May 1 – October 31<br />
Mon – Fri noon – 9.30 pm<br />
Sat 1 pm – 4.30 pm<br />
Sun and holidays 11 am – 4.30 pm<br />
Should the holiday f<strong>all</strong> on a Saturday, the opening times for Saturday apply.<br />
October 8 – October 28<br />
Closed<br />
H<strong>all</strong>enbad Balzers, Im Gnetsch, 9496 Balzers, Tel. +423 384 10 79, www.tourismus.li
24 19 BALZERS<br />
TENNISCLUB BALZERS<br />
TENNISCLUB BALZERS<br />
Tennis für jedermann<br />
Auf der herrlichen Anlage des TC Balzers haben Sie die Möglichkeit, zwei<br />
Mal gratis Tennis zu schnuppern und sich von dieser faszinierenden<br />
Sportart inspirieren zu lassen. Tennisschläger und -bälle werden zur<br />
Verfügung gestellt. Bei Interesse bieten wir preiswerte Schnupperabonnements<br />
für eine ganze Saison an.<br />
Free court use for two visits<br />
On our fantastic courts in Balzers, you can play tennis and then be treated to<br />
some fi ne food in our club restaurant. Tennis rackets and b<strong>all</strong>s are provided free<br />
of charge. Introductory passes are available at a reasonable price.<br />
9. Mai – 23. September<br />
Mo bis Fr 9 – 20 Uhr (nach Verfügbarkeit)<br />
Telefonische Reservation, Voranmeldung 24 h im Voraus<br />
May 9 – September 23<br />
Mon-Fri 9 am – 8 pm (upon availability)<br />
Phone c<strong>all</strong> 24 hours in advance<br />
-20.–<br />
Tennisclub Balzers, 9496 Balzers,Tel. +41 79 675 46 86 oder +41 78 850 13 35, www.tcbalzers.li
-15.–<br />
KERAMIK WERKSTATT SCHÄDLER<br />
SCHAEDLER CERAMICS WORKSHOP<br />
NENDELN 20<br />
Einmaliger Bezug eines Keramik-Bechers<br />
In dieser kunsthandwerklichen Werkstatt kann den Töpfern und Keramikmalern<br />
bei der Arbeit zugeschaut werden. Herstellung von Töpferwaren,<br />
Kachelöfen, Designartikeln aus Keramik. Gruppen werden bei<br />
Voranmeldung durch den Betrieb geführt. Besichtigung der Töpferei und<br />
des Malateliers ist vom Ladengeschäft aus möglich.<br />
Receive a complimentary ceramic cup<br />
In this crafts workshop you can watch the potters and ceramic painters at work.<br />
Production of pottery, tiled stoves, designer ceramic articles. Group tours<br />
through the workshop are available by reservation. It is also possible to view the<br />
pottery workshop and the painting studio from the shop.<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Mo – Fr 8 – 17 Uhr, Sa/So geschlossen<br />
23. Juli – 10. August<br />
Betriebsferien<br />
May 1 – October 31<br />
Mon – Fri 8 am – 5 pm, Sat/Sun closed<br />
July 23 –August 10<br />
Company vacation<br />
Keramik Werkstatt Schädler, Churerstrasse 60, 9485 Nendeln, Tel. +423 373 14 14, www.schaedler-keramik.com
26 21 MAUREN/SCHAANWALD<br />
VOGELPARADIES BIRKA<br />
BIRKA BIRD PARADISE<br />
Eine gratis Führung und Ansichtskarte<br />
An der Strasse zwischen Mauren und Schaanwald befi ndet sich das<br />
Vogelparadies «BIRKA» mit seltenen Vögeln aus der ganzen Welt. Die<br />
Anlage steht mitten in einem Naturschutzgebiet mit Biotop, einem<br />
grossen Kinderspielplatz, Kiosk und Picknickmöglichkeiten. Die Anlage ist<br />
gut mit Bus, Fahrrad oder Auto zu erreichen. Sie liegt am neuen Fahrradweg<br />
Mauren-Feldkirch.<br />
One – time free tour and postcard<br />
On the road from Mauren to Schaanwald the “BIRKA” Bird Paradise including<br />
rare birds from <strong>all</strong> over the world is located. The facility including biotope, a<br />
large children’s playground, kiosk and picnic area is situated in the middle of a<br />
nature reserve.<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Täglich, immer zugänglich<br />
Führung für Gruppen mit tel. Voranmeldung mindest. 24 h im Voraus.<br />
May 1 – October 31<br />
Daily, always accessible<br />
reservation for groups 24 hrs in advance requested.<br />
-2.–<br />
Vogelparadies Birka, Ziel 250, 9493 Mauren, Tel. +423 373 21 12 / +423 373 19 91, www.tourismus.li
-5.–<br />
HALLENBAD TRIESEN<br />
INDOOR SWIMMING POOL, TRIESEN<br />
Ein freier Eintritt<br />
Mit Cafeteria und Liegewiese mit Kinderspielplatz<br />
H<strong>all</strong>enbad Triesen, Gässle 12, 9495 Triesen, Tel. +423 392 34 94<br />
TRIESEN<br />
One-time free admission<br />
With cafeteria, lawn for sunbathing and children’s playground<br />
1. Mai – 31. Oktober<br />
Mo und Mi 13 – 21 Uhr<br />
Di, Do und Fr 8.45 – 11 Uhr und 13 – 21.30 Uhr<br />
Sa, So und Feiertage 11 – 16 Uhr.<br />
Schulferien vormittags geschlossen<br />
2. Juli – 24. Juli / 15. August<br />
Geschlossen<br />
May 1 – October 31<br />
Mon and Wed 1 pm – 9 pm<br />
Tue, Thu and Fri 8.45 am – 11.30 am and 13 pm – 9.30 pm<br />
Sat, Sun and public holidays 11 am – 4 pm.<br />
Closed in the morning during school holidays<br />
July 2 – July 24 / August 15<br />
Closed<br />
22 27
23 BONUS<br />
SEILPARK IM FORST<br />
FOREST ROPE PARK<br />
5 Franken Rabatt pro Besucher<br />
In 3 Parcours mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden finden <strong>all</strong>e das besondere<br />
Outdoorerlebnis. Auf den Übungen werden Geschicklichkeit und Konzentration<br />
gefördert und mit ein wenig Mut meistern Sie auch die kniffligen Aufgaben. Als<br />
Belohnung winkt die Fahrt zurück auf unserem Ziplineparcours. Eine Altersbeschränkung<br />
gibt es nicht. Gruppen und Schulen ab 10 Personen gegen Voranmeldung<br />
auch an anderen Tagen möglich.<br />
CHF 5.00 discount for admissions<br />
Three obstacle courses with different levels of difficulty pose outdoor ch<strong>all</strong>enges for<br />
bold adventurers of <strong>all</strong> ages and abilities. The exercises c<strong>all</strong> for skill and concentration.<br />
With a little daring and courage you will be able to master even the trickier stages.<br />
Visitors who successfully complete the course will be rewarded with a return ride on our<br />
zip-cable. Schools and groups of 10 persons or more must book in advance, including<br />
on different days.<br />
5. Mai – 21. Oktober<br />
Mi 13 – 19 Uhr<br />
Sa und So 10 – 19 Uhr<br />
7. Juli – 18. August<br />
Zusätzlich: Do und Fr 13 – 19 Uhr<br />
May 5 – October 21<br />
Wed 1 pm – 7 pm<br />
Sat and Sun 10 am – 7 pm<br />
July 7 – August 18<br />
Additional: Thu and Fri 1 pm – 7 pm<br />
Seilpark im Forst, Langstrasse 51, 9495 Triesen, Tel. +423 791 00 15, www.seilpark.li
Für <strong>all</strong>e etwas und für jeden <strong>all</strong>es<br />
Leistungen Mai Jun Jul Aug Sep Okt<br />
1 Bus 1.5 – 31.10<br />
2 Citytrain 1.5 – 30.9<br />
3 Hofkellerei 1.5 – 31.10<br />
4 Neuguthof 8.7 – 23.9<br />
5 Kunstmuseum 1.5 – 31.10<br />
6 Landesmuseum 3.7 – 9.10<br />
7 Postmuseum 1.5 – 31.10<br />
8 FIS – Ski Museum 1.5 – 31.10<br />
9 Philcoin Store 1.5 – 31.10<br />
10 Souvenir – Stempel 1.5 – 31.10<br />
11 Freibad Mühleholz 11.5 – 9.9<br />
12 Minigolf 1.5 – 31.10<br />
13 Bergbahnen 30.6 – 31.10<br />
14 Falknerei Galina 29.5 – 16.10<br />
15 Walsermuseum 1.5 – 31.10<br />
16 WalserSagenWeg 1.5 – 31.10<br />
17 TaKino 10.5–17.10<br />
18 H<strong>all</strong>enbad Balzers 1.5 – 7.10 28.10–31.10<br />
19 Tennisclub Balzers 9.5 – 23.9<br />
20 Keramik Schädler 1.5 – 20.7 18.9– 31.10<br />
21 Vogelparadies 1.5 – 31.10<br />
22 H<strong>all</strong>enbad Triesen 1.5 – 31.10<br />
23 Seilpark 5.5 – 31.10
AGB’s<br />
Allgemeine Geschäftsbedingungen für den Erlebnispass<br />
«Liechtenstein <strong>all</strong> <strong>inclusive»</strong> 2012<br />
Für die Ausstellung und Verwendung gelten folgende Bedingungen als vereinbart:<br />
1. Geschäftsgrundlage: Liechtenstein Marketing ist nicht Reiseveranstalter. Der Passinhaber<br />
schliesst den jeweiligen Vertrag mit dem Leistungsträger durch Inanspruchnahme der Leistung<br />
direkt ab.<br />
2. Leistungsumfang: Gemäss Ausschrieb in der Informationsbroschüre «Liechtenstein <strong>all</strong><br />
<strong>inclusive»</strong> 2012. Für die Leistungen der Leistungsträger übernimmt Liechtenstein Marketing<br />
keine Haftung. Grundsätzlich können die Leistungen ein Mal genutzt werden, es liegt jedoch<br />
im Ermessen des Leistungsträgers auch mehrfache Nutzungen zu gewähren.<br />
3. Gültigkeit: Die Aktion Erlebnispass «Liechtenstein <strong>all</strong> <strong>inclusive»</strong> 2012 läuft vom 1. Mai bis 31.<br />
Oktober 2012. Die Gültigkeitstage richten sich nach der gewählten Passkategorie und<br />
betragen 1 Tag, 2 Tage oder 3 Tage. Die Pässe müssen innerhalb der jeweiligen Saison eingelöst<br />
werden. Gutscheine und nicht gebrauchte Pässe sind nicht übertragbar. Ein angebrochener<br />
Tag wird als voller Tag gewertet.<br />
4. Preise: Es gelten die im Erlebnispass Flyer genannten Preise. Als Kinder gelten Personen bis zum<br />
16. Geburtstag, Kinder unter 6 Jahren sind in Begleitung eines Erlebnispass-Inhabers gratis.<br />
5. Verwendung: Zur Erlangung des Leistungsangebotes weist der Passinhaber den Erlebnispass<br />
Liechtenstein vor, der vom Leistungsträger durch blosse Sichtprüfung auf seine Gültigkeit und<br />
Identität geprüft wird. Der Passinhaber ist verpflichtet, die Daten der jeweiligen Nutzungstage<br />
auf der Rückseite mit einem dokumentechten Schreiber einzutragen.<br />
6. Verlust: Bei Verlust ist ein Ersatz nicht möglich.<br />
GTC<br />
General Terms and Conditions of Business for the Adventure Pass<br />
“Liechtenstein <strong>all</strong> inclusive” 2012<br />
The following conditions are applicable to issue and utilisation:<br />
1. Basis of the contract: Liechtenstein Marketing is not a tour operator. The pass holder concludes<br />
the respective agreements directly with the service provider by using the service.<br />
2. LScope of performances: In accordance with the details set out in the information brochure<br />
“Liechtenstein <strong>all</strong> inclusive” 2012. Liechtenstein Marketing cannot accept any liability for the<br />
performances of the service providers. It is essenti<strong>all</strong>y the case that the services can be used<br />
only once. However, the service providers may also permit multiple utilisation at their own<br />
discretion.<br />
3. Validity: The special offer Adventure Pass “Liechtenstein <strong>all</strong> inclusive” 2012 is valid from 1 May<br />
to 31 October 2012. The validity days are in accordance with the selected pass category, and<br />
amount to 1 day, 2 days or 3 days. The passes must be used during the respective season.<br />
Vouchers and unused passes are not transferrable. A parti<strong>all</strong>y used day sh<strong>all</strong> be deemed to be a<br />
complete day.<br />
4. Prices: The prices specified in the Adventure Pass flyer are applicable. Children are those aged<br />
up to 16. Children aged below 6 are free of charge when accompanied by an Adventure Pass<br />
holder..<br />
5. Utilisation: To use the services, the pass holder presents the Adventure Pass Liechtenstein.<br />
Validity and identity are then visu<strong>all</strong>y checked by the service provider. The pass holder is<br />
obliged to enter the details of the respective utilisation days on the reverse, using permanent<br />
ink.<br />
6. Loss: In the event of loss, a replacement cannot be provided.
powered by<br />
SEIL<br />
PARK<br />
IM<br />
FORST<br />
Erleben Sie<br />
Liechtensteins<br />
ersten<br />
Hochseilpark<br />
Öffnungszeiten<br />
Mittwoch, Samstag und Sonntag<br />
Während der Schulferien: Mittwoch bis Sonntag<br />
Spezielle Öffnungszeiten auf Anfrage<br />
Seilpark im Forst Telefon +423 791 00 15<br />
Langgasse 51 info@seilpark.li<br />
FL-9495 Triesen www.seilpark.li<br />
gebrauchsgraphik.net
Altenstadt<br />
St. G<strong>all</strong>en<br />
München<br />
CH-8127 Forch / www.rohweder.com<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
A r d e t z e n b e<br />
Nofels<br />
Feldkirch<br />
Fresch<br />
Sennwald<br />
r g<br />
Göfis<br />
A13<br />
Bus<br />
Citytrain<br />
Hofkellerei<br />
Neuguthof<br />
Kunstmuseum<br />
Ruggell<br />
433 m<br />
Satteins<br />
Fellengatter<br />
Mariagrün<br />
Rhein<br />
G r o s s e s W a l s e r t a l<br />
Letze<br />
Tisis<br />
Hub<br />
Hinterer<br />
Schellenberg<br />
Obere Burg<br />
Schellenberg<br />
Mittlerer<br />
Schellenberg<br />
626 m<br />
Untere Burg<br />
Vorderer<br />
Schellenberg<br />
Salez<br />
Schlins<br />
Frastanz<br />
Schaanwald<br />
Gamprin<br />
Amerlügen<br />
E s c h n e r b e r g<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
21<br />
Ö S T E R R E I C H<br />
Mauren<br />
W a l g a u<br />
Rofenberg<br />
S a m i n a<br />
Landesmuseum<br />
Postmuseum<br />
Skimuseum<br />
Philcoin Store<br />
Souvenir Stempel<br />
Maurerberg<br />
Paula Hütte<br />
1008 m<br />
Eschen<br />
Bendern<br />
Haag<br />
Nenzing<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
Saroja<br />
1659 m<br />
20<br />
Nendeln<br />
Toggenburg<br />
Garsella Eck<br />
Saro<br />
16<br />
Gafadura<br />
Gaf<br />
S C H W<br />
Freibad M<br />
Minigolf<br />
Bergbah<br />
Falknerei<br />
Walserm
Garsella Alp<br />
Drei Schwestern<br />
2052 m Garsellikopf<br />
2105 m<br />
jasattel<br />
28 m<br />
adura Hütte LAV<br />
1428 m<br />
Planken<br />
786 m<br />
Oberplanken<br />
E I Z<br />
ühleholz<br />
nen Malbun<br />
Galina<br />
useum<br />
Kuhgrat<br />
2123 m<br />
Galinakopf<br />
2198 m<br />
Gafleispitz<br />
2000 m<br />
Alpila<br />
Grabs<br />
Toggenburg<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
Dux<br />
Werdenberg<br />
Bludenz<br />
Schaan<br />
Guschgfiel<br />
Helwangspitz<br />
2000 m<br />
Alpspitz<br />
1942 m<br />
Mühleholz<br />
Buchs/SG<br />
Scheienkopf<br />
2159 m<br />
Mattajoch<br />
1867 m<br />
Valorsch<br />
S a m i n a t a l<br />
17<br />
Fürstensteig<br />
Fürstenweg<br />
Wildschloss<br />
840 m<br />
11<br />
12<br />
Bargella<br />
Gaflei<br />
Schönberg<br />
2104 m<br />
WalserSagenWeg<br />
TaKino<br />
H<strong>all</strong>enbad Balzers<br />
Tennisclub Balzers<br />
Keramik Schädler<br />
8<br />
3<br />
6<br />
5<br />
2<br />
Arlberg Pass<br />
Profatscheng<br />
10<br />
9<br />
Matta<br />
Guschg<br />
Masescha<br />
7 25<br />
Vaduz<br />
455 m<br />
Sassfürkle<br />
1771 m<br />
Stachlerkopf<br />
2071 m<br />
Silum<br />
Schloss Vaduz<br />
21<br />
22<br />
23<br />
Ochsenkopf<br />
2286 m<br />
Sass<br />
Rotenboden<br />
A13<br />
B e r g l e<br />
4<br />
Gross-Steg<br />
Sücka<br />
Gnalp<br />
Sevelen<br />
Fundlkopf<br />
2401 m<br />
Gamsgrat<br />
2201 m<br />
Steg Klein-Steg<br />
1303 m<br />
Kulm<br />
1433 m<br />
Triesenberg<br />
884 m<br />
15 16<br />
Rhein<br />
Vogelparadies<br />
H<strong>all</strong>enbad Triesen<br />
Seilpark Triesen<br />
Steinort<br />
Nenz<br />
Sarei<br />
20<br />
13<br />
P<br />
V a
inger Himmel<br />
serjoch<br />
00 m<br />
Malbun<br />
1602 m<br />
radamé<br />
Turna<br />
14 Hochegg<br />
l ü n e r b a c h<br />
Triesen<br />
22<br />
Alvier<br />
2343 m<br />
T ä l i<br />
F ü r s t i n - G i n a - W e g<br />
Heubühl<br />
1936 m<br />
512 m<br />
Wang<br />
Gretschins<br />
Gauschla<br />
2310 m<br />
Kolme<br />
1993 m<br />
Oberschan<br />
Augstenberg<br />
2359 m<br />
23<br />
Valüna<br />
Wartau<br />
Eisenbahn<br />
Autobahn<br />
Strasse/Fahrweg<br />
Buslinie mit Haltestelle<br />
Landesgrenze<br />
Weite<br />
Fontnas<br />
Nenzinger Himmel<br />
Bettlerjoch<br />
2108 m<br />
Pfälzerhütte LAV<br />
Goldlochspitz<br />
Langspitz<br />
2110 m 2006 m<br />
Malans<br />
Gritsch<br />
Gapfahl<br />
Platta<br />
Rappenstein<br />
Koraspitz<br />
1927 m<br />
N a a f t a l<br />
Tuass<br />
L a w e n<br />
Azmoos<br />
a t o b e l<br />
Naturschutzgebiet<br />
Wanderweg<br />
Berwanderweg<br />
Radweg abseits von<br />
Hauptstrassen<br />
Plasteikopf<br />
2356 m<br />
Lawena<br />
Mittagspitz<br />
1857 m<br />
Trübbach<br />
Panüelerkopf<br />
2859 m<br />
1516 m<br />
19<br />
Schesaplana<br />
2964 m<br />
Naafkopf<br />
2570 m<br />
Schwarzhorn<br />
2570 m<br />
Grauspitz<br />
2599 m<br />
Mittlerspitz<br />
1897 m<br />
Mäls<br />
Falknis<br />
2560 m<br />
Balzers<br />
503 m<br />
18<br />
Gonzen<br />
1829 m<br />
Drusenfluh<br />
2871 m<br />
Falknishorn<br />
od. Mazorakopf<br />
2451 m<br />
Guscha<br />
Berghütte<br />
Jugendherberge<br />
Campingplatz<br />
Kinderspielplatz<br />
Aussichtspunkt<br />
F<br />
Ellhorn<br />
752 m<br />
l ä s c h e r B<br />
A13<br />
Sargans<br />
Rastplatz<br />
Parkhaus<br />
Spital<br />
Info<br />
Stadion<br />
R
Liniennetz Liechtenstein Bus<br />
Buchs<br />
Sevelen<br />
Trübbach<br />
Gisingen/Nofels<br />
31<br />
Gamprin Mauren<br />
Schaanwald<br />
32<br />
11<br />
Liechtenstein Bus Anstalt 14<br />
Bendern<br />
12<br />
24<br />
Buchs<br />
Rhein Rhein<br />
Triesen<br />
Sevelen<br />
11<br />
12E<br />
Sargans<br />
36E<br />
Hinterschellenberg<br />
32<br />
Ruggell<br />
31<br />
11<br />
Bendern<br />
36E<br />
52<br />
2450<br />
11 51<br />
12<br />
Triesen Sargans<br />
Balzers<br />
40<br />
32<br />
Schellenberg<br />
Schaan<br />
Vaduz<br />
75<br />
Eschen<br />
21<br />
35<br />
Triesen<br />
Meierhof<br />
71<br />
70<br />
36E 24<br />
Schaan<br />
Triesen<br />
Oberdorf<br />
Vaduz<br />
22<br />
33<br />
Liniennetz der<br />
Ruggell<br />
1<br />
72<br />
50<br />
Gamprin 14 13<br />
51<br />
Balzers<br />
41<br />
Eschen<br />
Triesen<br />
Oberdorf<br />
13<br />
34 Schellenberg<br />
52<br />
60<br />
26 Mauren<br />
Planken<br />
70<br />
9<br />
Triesenberg<br />
20<br />
Post<br />
21<br />
30<br />
10<br />
Triesenberg<br />
Feldkirch<br />
13<br />
14<br />
71<br />
70<br />
72<br />
75<br />
Feldkirch<br />
Nendeln<br />
71<br />
Gaflei<br />
Schaanwald<br />
Nendeln<br />
Planken<br />
Malbun<br />
Gaflei<br />
Malbun<br />
Liechtenstein Bus Anstalt - LBA, Städtle 38, FL-9490 Vaduz<br />
LIEmobil, Tel: Postplatz +423 / 236 7, 9494 63 10, Schaan Fax: +423 / 236 63 11, E-Mail: info.lba@tba.llv.li<br />
Tel +423<br />
www.lba.li,<br />
237 94 94, www.liemobil.li,<br />
Öffnungszeiten:<br />
info@liemobil.li<br />
Montag – Freitag 8 – 12 und 13.30 – 17 Uhr<br />
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8 – 17 Uhr
LIECHTENSTEIN MARKETING<br />
Äulestrasse 30<br />
FL – 9490 Vaduz<br />
Tel. +423 239 63 63<br />
Fax +423 239 63 01<br />
info@liechtenstein.li<br />
www.tourismus.li