Winter 2012/2013

residenz.gaststaetten.de

Winter 2012/2013

Speisekarte

Winter 2012/2013


Sehr geehrte Gäste,

seien Sie willkommen in einem der schönsten Schlösser Europas – mit der Winterspeisekarte der

Residenzgaststätten. Wieder, und das heißt jetzt bereits zum dritten Mal in der kalten Jahreszeit, ließen

wir erlesene Gerichte der Saison zusammenstellen. Denn Frische-Küche ist unsere Leidenschaft.

Auf der neuen Residenzgaststätten-Speisekarte entstammen mehr Zutaten als je zuvor aus der

unmittelbaren Region Mainfranken, da Küchenchef Thomas Wießmeiers Herz für den Gedanken

der Nachhaltigkeit schlägt. Seine Ideen greifen regionale Traditionen mit dem Schwung der Moderne auf.

So gelingt der Übergang vom 18. zum 21. Jahrhundert. Denn beide Epochen haben eins gemeinsam:

Beim Gesamtkunstwerk der Residenz und bei den Produkten unserer Küche kommt es jeweils

kompromisslos auf Qualität an.

Das gilt für die Speisen und Getränke, für die Einrichtung des Hauses bis hin zu den Küchengeräten.

Und für die weiteren Service-Angebote unseres Teams: Beim Ausrichten von Tagungen, Banketten

und Aktionen leistet jeder Mitarbeiter seinen Beitrag zum bestmöglichen Ergebnis.

Qualität als Konzeptidee – das lässt sich poetisch ausdrücken. Dann heißt es: Zu Gast beim Fürstbischof.

Dazu möchten wir Sie gern einladen.

Michael Berghammer und Ralf Barthelmes

Geschäftsführer

Thomas Wießmeier

Küchenleitung


Vorspeisen Starter

alle Preise in €

Cremiger Ziegenfrischkäse angerichtet auf

hausgebackenem Kräuterbrioche mit Johannisbeergelee 9,00

Creamy goat cheese served on homemade brioche with redcurrant jelly

Zweierlei vom Lachs: Tatar von hausgebeiztem Lachs und Frischkäse

und Scheibchen vom hausgebeiztem Lachs an mariniertem Feldsalat

mit gerösteten Walnüssen und Granatapfelkernen 11,50

Duo of salmon: tartar and slices of marinated salmon with corn salad,

roasted walnuts and seeds of pomegranate

Gebeiztes Rinderroastbeef hauchdünn geschnitten

auf würzigem Orangen-Rote-Bete-Salat 12,00

Thin slices of marinated roast beef served with spicy orange beetroot salad

Suppen Soups

Waldpilzessenz mit Wildravioli und Gemüsewürfeln 6,50

Consommé of forest mushroom with ravioli stuffed with game

Muskatkürbiscremesuppe mit Chilli und gebratenem Zanderfilet 6,50

Winter squash soup with chili and pan fried pike perch

Cremesuppe von Süßkartoffel und Koriander mit gerösteten Maronensplittern 7,00

Soup of sweet potato and coriander leaves with roasted chestnut slivers

Bei speziellen Allergien oder z. B. Laktoseintoleranz stellt unser Küchenchef

gerne ein individuelles Gericht für Sie zusammen.

Referring to special allergies or intolerances for example lactose, our executive chef will create an individual

dish or menu for your needs.


Zwischengänge & Vegetarisches

Inbetween courses and vegetarian dishes

alle Preise in €

im Menu

Frische Bandnudeln mit gebratenen Birnenspalten,

Blauschimmelkäsesauce und gerösteten Nüssen 11,50 8,00

Fettuccine with roasted pear slices, a sauce of blue cheese and roasted nuts

Grünkern-Tofutörtchen an Kürbisgemüse,

Parmentierkartoffeln und Selleriecreme 13,50 9,50

Cake of green spelt and tofu with pumpkin, Parmentier potatoes and cream of celery

Hausgemachte Gnocchi mit dreierlei Kürbis: Gemüse, Kerne und Öl 14,00 10,50

Homemade gnocchi with three kinds of pumpkin: vegetables, seeds and oil

Sorbet Sherbet

Sorbet von Himbeeren und schwarzem Pfeffer 3,50

Raspberry sherbet with black pepper

Orangen-Kürbissorbet mit kandiertem Ingwer 3,50

Orange pumpkin sorbet with candied ginger

Fränkischer Secco zu Ihrem Sorbet 1,50

Sherbet infused with sparkling wine


Fisch Fish

alle Preise in €

im Menu

Im Ganzen gebratene Forelle, mit Birnen und Speck gefüllt,

dazu Butterkartoffeln und ein kleiner Salat 16,50

A whole roasted trout stuffed with pears and bacon,

served with buttered potatoes and a small salad

Wallerfilet im Wurzelgemüsesud mit Kartoffelpüree und Meerrettichsahne 18,00 15,50

Catfish fillet in a broth with mashed potatoes and horseradish

Fleisch Meat

Gesottener Kalbstafelspitz mit Meerrettichsauce, frischen Bandnudeln

und Preiselbeeren 17,50 14,50

Boiled veal with horseradish sauce, served with fettuccine and cranberries

Fränkisches Schweinefilet gefüllt mit Dörrpflaumen, rosa gebraten,

an sautiertem Rotkohl Rosmarinjus und Schupfnudeln 17,50 14,50

Roasted franconian pork fillet stuffed with dried prunes, served with sautéed

red cabbage, rosemary sauce and potato noodles

Knusprig gebratene Entenbrust mit Balsamico-Sauerkirschkompott

und cremiger Polenta 18,00

Crispy duck breast with a compote of balsamic vinegar and cherry, served with polenta

Im Spätburgunder geschmorter Wildschweinbraten mit gebratenen Pilzen

und Butterspätzle 18,50 15,00

In red wine stewed roast of wild boar with mushrooms and spaetzle

Argentinisches Roastbeef mit Senfsauce, Bratkartoffeln und kleinem Salat 22,00 17,00

Steak from Argentinean roast beef with mustard sauce, pan fried potatoes and a salad

Zart rosa gebratener Hirschrücken mit glasiertem Mangold und

Kartoffel-Haselnussstrudel 24,00 19,00

Medium roasted saddle of venison with glazed chard and potato-hazelnut strudel

Gerne servieren wir Ihnen zum Hauptgang eine größere Menge Beilage ohne Aufpreis.

Bitte geben Sie uns bei Ihrer Bestellung Bescheid.

If requested during your order we would enjoy serving you a major portion of trimmings without an additional charge.


Dessert Dessert

alle Preise in €

Karthäuserklöße in Zimt-Zucker gewendet auf Weißbierschaum und Sahne 8,00

Carthusian Dumplings in a coat of cinnamon and sugar with

a cream from wheat beer and cream

Dreierlei winterliche Crème brûlée mit Beeren 8,50

Three kinds of winterly crème Bruleé with berries

Geschichtetes Parfait von weißem und rotem Glühwein an

eingekochten Kumquat-Gewürzkompott 9,00

parfait of white and red mulled wine with kumquat compote

Rohmilchkäsevariation mit hausgemachtem Kürbis-Ingwerchutney,

Apfel-Chutney und Baguette 9,50

Various cheese served with homemade pumpkin-ginger chutney,

apple chutney and baguette

Preise inkl. gesetzlicher

Mehrwertsteuer und Bedienentgeld


Wintermenü

Vorspeise

Gebeiztes Rinderroastbeef hauchdünn geschnitten auf würzigem Orangen-Rote-Bete-Salat

Thin slices of marinated roast beef served with spicy orange beetroot salade

2011 Würzburger Stein Weißburgunder, Kabinett, trocken

auch in der 0,75l Flasche zu 27,00 €

Suppe

Cremesuppe von Süßkartoffel und Koriander mit gerösteten Maronensplittern

Soup of sweet potato and coriander leaves with roasted chestnut slivers

Hauptgang

Im Spätburgunder geschmorter Wildschweinbraten mit gebratenen Pilzen und Butterspätzle

In red wine stewed roast of wild boar with mushrooms and spaetzle

2011 Großheubacher Bischofsberg Spätburgunder, Qualitätswein, trocken

auch in der 0,75l Flasche zu 26,50 €

Dessert

Karthäuserklöße in Zimt-Zucker gewendet auf Weißbierschaum und Sahne

Carthusian Dumplings in a coat of cinnamon and sugar with

a cream from wheat beer and cream

2011 Würzburger Stein Rieslaner Auslese

auch mit 5cl im Glas für 5,50 € oder in der 0,75l Flasche zu 64,00€

Als 3-Gang Menü ohne Vorspeise ohne Wein 29,00

Als 3-Gang Menü mit korrespondierenden Weinen 0,1 l bzw. 0,05 l Dessertwein 36,00

Als 4-Gang Menü ohne Wein 39,00

Als 4-Gang Menü mit korrespondierenden Weinen 0,1 l bzw. 0,05 l Dessertwein 51,00

Gerne ermäßigen wir unseren Gästen das Parkticket.

Fragen Sie unser Servicepersonal.


Zu Gast beim Fürstbischof!

Residenz Gastro & More GmbH & Co. KG

Residenzplatz 1 · 97070 Würzburg · Tel.: 09 31/88 08 87-0 · Fax: 09 31/88 08 87-33

info@residenz-gaststaetten.de · www.residenz-gaststaetten.de

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine