LA LOUPE ZILLERTAL NO 2
Qualität im Detail! Quality down to the smallest detail! Der erste Blick auf das Zillertal bietet viel Natur mit Bergen, Pisten, Wanderwegen - Sport und zahlreiche Angebote für Groß und Klein. Doch die Besonderheit der Region offenbart sich beim zweiten Blick – eine Vielfalt an wunderbaren Details, wo jeder seinen Lieblingsplatz findet, sein Highlight, sein Geheimnis. Im besten Sinne ist das Zillertal fast so etwas wie ein sogenanntes Bettelarmband, das die schönsten und wertvollsten Erinnerungen & Erlebnisse vereint. Egal, was Sie suchen, in dieser Ausgabe dürften Sie fündig werden. Und wenn Sie keine Lust auf Blättern haben, können Sie sich auch durchklicken. Ab sofort und auch mobil auf laloupe.com, mit allen Orten und Ausgaben. In diesem Sinne viel Spaß beim Blättern, Klicken und Entdecken! The first glimpse of the Zillertal shows lots of nature with mountains, slopes, hiking trails – sports and numerous offers for young and old. But what's really special about the region only becomes apparent at second glance – a variety of great details where everyone is bound to find their favourite spot, their highlight, their secret. You could even say the Zillertal is something like a charm bracelet that collects the most beautiful & precious memories. No matter what it is you are looking for, this edition should have it. And in case you do not feel like leafing through it, you can click through it, too. Starting now and also for mobile devices on laloupe.com, with all the the places and editions. With this in mind we wish you lots of fun browsing, clicking and discovering!
Qualität im Detail! Quality down to the smallest detail!
Der erste Blick auf das Zillertal bietet viel Natur mit Bergen, Pisten, Wanderwegen - Sport und zahlreiche Angebote für Groß und Klein. Doch die Besonderheit der Region offenbart sich beim zweiten Blick – eine Vielfalt an wunderbaren Details, wo jeder seinen Lieblingsplatz findet, sein Highlight, sein Geheimnis. Im besten Sinne ist das Zillertal fast so etwas wie ein sogenanntes Bettelarmband, das die schönsten und wertvollsten Erinnerungen & Erlebnisse vereint. Egal, was Sie suchen, in dieser Ausgabe dürften Sie fündig werden. Und wenn Sie keine Lust auf Blättern haben, können Sie sich auch durchklicken. Ab sofort und auch mobil auf laloupe.com, mit allen Orten und Ausgaben. In diesem Sinne viel Spaß beim Blättern, Klicken und Entdecken!
The first glimpse of the Zillertal shows lots of nature with mountains, slopes, hiking trails – sports and numerous offers for young and old. But what's really special about the region only becomes apparent at second glance – a variety of great details where everyone is bound to find their favourite spot, their highlight, their secret. You could even say the Zillertal is something like a charm bracelet that collects the most beautiful & precious memories. No matter what it is you are looking for, this edition should have it. And in case you do not feel like leafing through it, you can click through it, too. Starting now and also for mobile devices on laloupe.com, with all the the places and editions. With this in mind we wish you lots of fun browsing, clicking and discovering!
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Ein Blick auf das ⁄ A view of<br />
<strong>ZILLERTAL</strong><br />
1
FALKE · P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY<br />
SKIING AIR INSU<strong>LA</strong>TION<br />
CREATE YOUR OWN STYLE!<br />
2
OFFICIAL SUPPLIER<br />
3
FALKE · P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY<br />
FALKE SK2<br />
SKIING SOCKS<br />
4<br />
ANATOMY AIR CHANNELS 360° PROTECTION MERI<strong>NO</strong> WOOL<br />
MIX<br />
OFFICIAL SUPPLIER
Qualität im Detail<br />
Quality down to the smallest detail<br />
dt. ∕ Der erste Blick auf das Zillertal bietet viel Natur<br />
mit Bergen, Pisten, Wanderwegen – Sport und zahlreiche<br />
Angebote für Groß und Klein. Doch die Besonderheit der<br />
Region offenbart sich beim zweiten Blick – eine Vielfalt<br />
an wunderbaren Details, wo jeder seinen Lieblingsplatz<br />
findet, sein Highlight, sein Geheimnis. Im besten Sinne ist<br />
das Zillertal fast so etwas wie ein sogenanntes Bettelarmband,<br />
das die schönsten und wertvollsten Erinnerungen &<br />
Erlebnisse vereint. Egal, was Sie suchen, in dieser Ausgabe<br />
dürften Sie fündig werden. Und wenn Sie keine Lust auf<br />
Blättern haben, können Sie sich auch durchklicken. Ab<br />
sofort und auch mobil auf laloupe.com, mit allen Orten<br />
und Ausgaben. In diesem Sinne viel Spaß beim Blättern,<br />
Klicken und Entdecken!<br />
engl. ⁄ The first glimpse of the Zillertal shows lots of nature<br />
with mountains, slopes, hiking trails – sports and numerous<br />
offers for young and old. But what’s really special about the<br />
region only becomes apparent at second glance – a variety of<br />
great details where everyone is bound to find their favourite<br />
spot, their highlight, their secret. You could even say the<br />
Zillertal is something like a charm bracelet that collects the<br />
most beautiful & precious memories. No matter what it is<br />
you are looking for, this edition should have it. And in case<br />
you do not feel like leafing through it, you can click through<br />
it, too. Starting now and also for mobile devices on laloupe.<br />
com, with all the the places and editions. With this in mind<br />
we wish you lots of fun browsing, clicking and discovering!<br />
Benjamin und Julia<br />
Skardarasy<br />
Herausgeber / Editors<br />
www.laloupe.com<br />
bs@laloupe.com<br />
+43 664 / 54 13 907<br />
Daniel Stock und<br />
Elisabeth Thaler<br />
zillertal@laloupe.com<br />
scannen & bewerten<br />
scan & evaluate<br />
5
Stell dich dem Berg,<br />
wird deine Reifeprüfung.<br />
Die Harakiri am Penken – das steilste Pistenerlebnis Österreichs.<br />
www.mayrhofner-bergbahnen.com<br />
Penken. Der Actionberg der<br />
So müssen Berge sein.
INHALT<br />
1<br />
editorial<br />
1 Qualität im Detail /<br />
fokus & fakten<br />
8 bilder des JAHRES / 12 news /<br />
18 Wussten Sie schon, dass … /<br />
22 Da ist was los … / 32 Bloss<br />
keine angst vorm scheitern! /<br />
6<br />
48<br />
sport & Freizeit<br />
50 oh zillertal, du schönes<br />
tal … / 60 andere nennen es<br />
extrem / 68 FahrspaSS wo<br />
andere hängen bleiben /<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
76 Shopping & Lifestyle im<br />
Zillertal / 78 modestrecke /<br />
84 modemacherin mit herz<br />
& flügeln /<br />
74
familie & Kinder<br />
100 familienanschluss im tal<br />
der gastgeber / 108 la lumpi /<br />
110 Rätselseite<br />
98<br />
112<br />
kunst & kultur<br />
114 der kreative geigenopa /<br />
kulinarik,<br />
bars & Hotels<br />
124 Ein muh-stergültiges<br />
Handwerk / 130 Kulinarik,<br />
bars & Hotels /<br />
122<br />
154<br />
register &<br />
telefonnummern<br />
154 telefonbuch &<br />
markenregister /
Bilder des Jahres<br />
8<br />
12<br />
News aus<br />
dem Zillertal<br />
Bloß keine Angst<br />
vorm Scheitern!<br />
32<br />
22<br />
Da ist was<br />
los …<br />
18<br />
Wussten Sie schon,<br />
dass …
Fokus &<br />
Fakten<br />
dt. ∕ Willkommen im Zillertal, mit allem was dazugehört!<br />
Zum Beispiel herausragende Sommerund<br />
Winterbilder, jede Menge Events, spannende<br />
Neuigkeiten und ein Interview mit dem Theaterund<br />
Filmschauspieler Gregor Bloéb.<br />
engl. ⁄ The Zillertal welcomes you with everything it<br />
has to offer! The extraordinary summer- and winter<br />
photographs, lots of events, interesting news and an<br />
interview with the theatre- and film Actor Gregor Bloéb.<br />
11
Galerie im Alten Haus. Madseit, Tux<br />
juttafankhauser@aon.at. Tel.: +43 5287 / 87668
Bilder<br />
des<br />
Jahres<br />
13
Thomas Eberharter / BECKNAPHOTO, Bichl 605, 6284 Ramsau<br />
Tel.: +43 664 / 2019008, info@becknaphoto.com, www.becknaphoto.com<br />
facebook_becknaphoto, instagram_becknaphoto<br />
15
News<br />
aus dem / from<br />
Zillertal<br />
Starker Sommer<br />
2014 behauptete das Zillertal<br />
einmal mehr seine führende<br />
Position im Tiroler<br />
Tourismus: Im Vergleich<br />
zur Sommersaison 2013<br />
stiegen hier die Nächtigungen<br />
um 1,2 % (Tirol<br />
gesamt + 0,8 %). Ebenfalls<br />
erfreulich: die lange<br />
durchschnittliche Aufenthaltsdauer<br />
von 5,3 Tagen<br />
(Tirol: 3,9 Tage).
Genuss aus dem Netz<br />
Lust auf echte Heumilchprodukte<br />
und andere<br />
regionale Schmankerln der<br />
ErlebnisSennerei Zillertal?<br />
Im neuen Onlineshop<br />
kann man sich jetzt alles<br />
Gewünschte in speziellen<br />
Kühlverpackungen nach<br />
Hause bestellen!<br />
Auswanderer-Geschichten<br />
Im November 2014 präsentierte<br />
Thomas Leitner<br />
aus Fügen sein neues Buch<br />
„Hinaus beim Tal“. Darin<br />
begibt er sich auf die Spuren<br />
der Zillertaler Goldgräber<br />
im Wilden Westen<br />
und erzählt die Geschichte<br />
von David Schneeberger<br />
stellvertretend für das Leben<br />
Hunderter Zillertaler,<br />
die ab 1868 der Heimat<br />
den Rücken kehrten.<br />
Grenzenlose Freundschaft<br />
Im September 2014<br />
fanden sich mehr als 870<br />
Südtiroler Traditionsvereinsmitglieder<br />
und ihre<br />
Zillertaler Freunde beim<br />
7. Drei-Täler-Treffen in<br />
Mayrhofen ein. Ahrntaler,<br />
Tauferertaler und Zillertaler<br />
treffen sich alle fünf<br />
Jahre, um gemeinsam zu<br />
marschieren, zu musizieren<br />
und zu feiern.
„Naturpark des<br />
Jahres 2015“<br />
Über diese Auszeichnung<br />
des Hochgebirgs-Naturpark<br />
Zillertaler Alpen<br />
freute sich im November<br />
2014 das ganze Tal! Der<br />
379 km² große geschützte<br />
Landschaftsteil setzte sich<br />
bei einer unabhängigen<br />
ExpertenInnen-Jury im<br />
Wettbewerb gegen acht<br />
Bewerber aus ganz Österreich<br />
durch.<br />
Erstaunlicher Bauernhof<br />
Ab Juni 2015 begeistert<br />
die ErlebnisSennerei<br />
Zillertal in Mayrhofen<br />
große und kleine Besucher<br />
mit einem SchauBauernhof<br />
mit Ziegen, Schafen,<br />
Kühen, Hühnern, Bienen<br />
& Co. für den Kreislauf<br />
hochwertiger Lebensmittel.<br />
Ebenfalls neu: In der<br />
SchauSennerei kann man<br />
beim GENUSSlöffeln die<br />
leckeren Heumilchprodukte<br />
gleich verkosten!<br />
Ryder-Cup im Zillertal?<br />
Wenn es nach der Tirol<br />
Werbung und dem Zillertaler<br />
Golfplatzbetreiber<br />
Heinz Schultz geht,<br />
spielen die weltbesten<br />
Golfer im Jahr 2022 in<br />
Uderns um den renommierten<br />
Ryder-Cup. Der<br />
wichtigste Teambewerb<br />
im Golfsport wird alle<br />
zwei Jahre abwechselnd in<br />
den USA und in Europa<br />
ausgetragen und lockt<br />
hunderttausende Besucher<br />
an. Die Entscheidung fällt<br />
im Herbst 2015!<br />
Golfclub Zillertal in Uderns
Alpensound Vol. 6<br />
Musicpark records und<br />
die Kristallhütte bringen<br />
auch für den Winter<br />
2014/15 den Soundtrack<br />
der Saison heraus: Alpine<br />
Grooves Vol. 6 versetzt<br />
mit feinen Klängen von<br />
Laid-back bis Deep House<br />
in schönstes Hütten- &<br />
Clubfeeling, DJ HOODY<br />
hat dafür u. a. top Artists<br />
wie Chopstick & Johnjon,<br />
Jay West und Sirens Of<br />
Lesbos ausgewählt und<br />
gemixt.<br />
Strong summer<br />
In 2014 the Zillertal once<br />
more reinforced its leading<br />
position in Tyrolean tourism:<br />
In comparison with the<br />
summer season of 2013, the<br />
number of overnight stays<br />
increased by 1.2 per cent<br />
(Tyrol total: + 0.8%). Also<br />
pleasing: The long average<br />
length of stays is 5.3 days<br />
(Tyrol: 3.9 days).<br />
Delights from the net<br />
Feel like having real haymilk<br />
products and other<br />
regional delicacies from<br />
the dairy ErlebnisSennerei<br />
Zillertal? The new online<br />
shop is perfect for choosing<br />
what you like and having<br />
it sent to you in special<br />
cooling packaging!<br />
Emigrants’ stories<br />
In November 2014<br />
Thomas Leitner from<br />
Fügen presented his new<br />
book “Hinaus beim Tal”<br />
(“Leaving the valley”). In it<br />
he tracks the Zillertaler gold<br />
diggers’ traces in the Wild<br />
West and tells the story of<br />
David Schneeberger as a<br />
representative of hundreds<br />
of Zillertalers who turned<br />
their backs on their home<br />
after 1868.<br />
Friendship knows no borders<br />
In September 2014 more
than 870 members of traditional<br />
clubs from South<br />
Tyrol and their friends<br />
from Zillertal met at the<br />
7th Three-Valley-Meeting<br />
in Mayrhofen. Inhabitants<br />
of Ahrntal, Tauferertal and<br />
Zillertal meet every five<br />
years to march together,<br />
to make music and to<br />
celebrate.<br />
“Nature park of<br />
the year 2015”<br />
This prize for the High-Alpine<br />
Nature Park Zillertaler<br />
Alpen that was awarded<br />
in November 2014 was a<br />
delight for the entire valley!<br />
The independent jury of<br />
experts chose the 379 km²<br />
part of the landscape that is<br />
protected over 8 other candidates<br />
from all of Austria.<br />
Incredible farm<br />
Starting in June 2014 at<br />
the dairy ErlebnisSennerei<br />
Zillertal in Mayrhofen all<br />
visitors young & old will<br />
be amazed by the Show-<br />
Farm with goats, sheep,<br />
cows, chickens, bees & co<br />
that illustrate the cycle of<br />
high-quality foods. What’s<br />
also new: At the SchauSennerei<br />
the yummy hay-milk<br />
products can be tried out<br />
right away!<br />
Ryder-Cup at Zillertal?<br />
As far as Tyrol Marketing<br />
and Heinz Schultz who<br />
runs the golf courses in<br />
Zillertal are concerned,<br />
the world’s best golfers<br />
will play in Uderns for the<br />
renowned Ryder-Cup in<br />
2022. The most important<br />
team event in golf takes<br />
place every two years –<br />
alternately in the US<br />
and Europe – attracting<br />
hundreds of thousands of<br />
spectators. The decision<br />
will be made in autumn<br />
on 2015!<br />
Alpensound Vol. 6<br />
Musicpark records and<br />
the Kristallhütte will<br />
once more produce the<br />
soundtrack for the winter<br />
season of 2014/2015:<br />
Alpine Grooves Vol. 6<br />
contains great sounds from<br />
laid-back to deep house for<br />
great hut- and club-feeling.<br />
DJ HOODY chose and<br />
mixed top artists like Chopstick<br />
& Johnjon, Jay West<br />
and the Sirens Of Lesbos.
BMW X4 mit xDrive: von 135 kW (184 PS) bis 230 kW (313 PS), Kraftstoffverbrauch<br />
gesamt von 5,2 l/100 km bis 8,3 l/100 km, CO 2<br />
-Emission von 138 g/km bis 193 g/km.<br />
BMW xDrive<br />
www.bmw.at<br />
bmw-mountains.com<br />
Freude am Fahren<br />
AUF DIE BERGE,<br />
FERTIG, LOS.<br />
BMW xDRIVE, DAS INTELLIGENTE<br />
ALLRADYSTEM.<br />
Symbolfoto
Wussten Sie schon, dass …<br />
Did you know that …<br />
…<br />
aktuellen wissenschaftlichen<br />
Studien zufolge der Urlaub in den<br />
Bergen bis zu viermal erholsamer<br />
ist als jeder Strandurlaub?<br />
…<br />
der 70 km lange „Zillertal-<br />
Klassiker“ Berliner Höhenweg acht<br />
Schutzhütten verbindet und<br />
bis auf 3.134 m Seehöhe führt?<br />
…<br />
das Gauderfest in Zell seit über<br />
500 Jahren Anfang Mai<br />
den Musiksommer einläutet?<br />
…<br />
das Zillertal mehr als 800 km<br />
Bikerouten bietet, entlang derer<br />
über 150 urige Hütten, Berggasthäuser<br />
und Jausenstationen<br />
zum Einkehren laden?<br />
…<br />
ein kreativer Zillertaler<br />
„Natur-Designer“ echte,<br />
getrocknete Kuhfladen im Bilderrahmen<br />
verkauft?<br />
…<br />
den Wintergästen im Zillertal<br />
25 Skischulen und insgesamt<br />
ca. 500 SkilehrerInnen<br />
zur Verfügung stehen?<br />
…<br />
der Zillertaller Superskipass insgesamt<br />
177 Liftanlagen und 489 Pistenkilometer<br />
im ganzen Tal verbindet?<br />
…<br />
Spaziergänger im Zillertal über<br />
400 km geräumte Winterwanderwege<br />
vorfinden, was<br />
immerhin der Entfernung<br />
Innsbruck-Bologna entspricht?<br />
…<br />
Nicht-Skifahrer im Zillertal auch<br />
14 Rodelbahnen und 128 km<br />
Langlaufloipen genießen können?<br />
…<br />
der 1.450 km lange Arena Coaster<br />
bei der Talstation der Zillertal<br />
Arena 6 bis 7 min Rodelspaß bietet<br />
– anderem über zwei 360°-Kreisel<br />
und bis zu 9 m über dem Boden?<br />
22
…<br />
current studies have shown that<br />
a holiday in the mountains is up to<br />
four-times more relaxing than<br />
any holiday on the beach?<br />
…<br />
the 70 km long “Zillertal classic”<br />
Berliner Höhenweg-trail connects<br />
8 huts and leads up to 3,134<br />
altitude metres?<br />
…<br />
the Gauderfest in Zell has been<br />
ringing in the musical summer at<br />
the beginning of May for 500 years?<br />
…<br />
the Zillertal offers more than 800<br />
km of bike routes, along which more<br />
than 150 rustic huts, mountain<br />
inns and snack-bars invite you to<br />
come and have a bite?<br />
…<br />
the creative Zillertaler “Nature<br />
Designer” sells real, dried cow dung<br />
in picture frames?<br />
…<br />
the Zillertaler super ski pass makes<br />
a total of 177 lifts and<br />
489 slope kilometres in the entire<br />
valley accessible?<br />
…<br />
walkers in Zillertal will find<br />
more than 400 km of cleared winter<br />
walking paths, which is about<br />
the distance from Innsbruck<br />
to Bologna?<br />
…<br />
non-skiers can enjoy 14 tobogganing<br />
tracks and 128 km of cross-country<br />
skiing trails?<br />
…<br />
the 1,450 km Arena Coaster at the<br />
valley station of Zillertal Arena<br />
offers 6 to 7 minutes of pure<br />
tobogganing fun – with two 360°<br />
turns and up to 9 m above ground?<br />
…<br />
the winter guests in Zillertal have<br />
25 skiing schools and a total<br />
of about 500 skiing instructors<br />
to choose from?<br />
23
LL<br />
SCHWEBEN ÜBER DEN DINGEN.<br />
INMITTEN ROMANTISCHER WEINGÄRTEN GELEGEN<br />
ERSTRECKT SICH DIE HI<br />
-LOUNGE. EINE PERFEKTE<br />
LOCATION FÜR EVENTS, VERANSTALTUNG,VERKOSTUNGEN,<br />
FÜHRUNGEN UND GENUSSVOLLE REGIONALE PRODUKTE.<br />
DAS HI<br />
IN JOIS<br />
LL<br />
-F<strong>LA</strong>GSHIP<br />
ONLINE-SHOP<br />
24 Stunden weltweiter<br />
HI -Genuss<br />
LL<br />
www.leo-hillinger.com
LL<br />
wineshop & bar wollzeile<br />
GESCHMACKVOLLES AMBIENTE FÜR MEHR GENUSS.<br />
LEO HI<br />
INGER-WEINE ZU AB-HOF-PREISEN MIT VIELEN EXTRAS.<br />
AUF ZWEI ETAGEN PRÄSENTIERT SICH NEUES DESIGN<br />
IN ALTEN INNENSTADT-MAUERN – VERBUNDEN MIT<br />
SPITZENWEINEN UND KULINARISCHEN GENÜSSEN.<br />
HI -WINESHOP & BAR<br />
IN WIEN, WOLLZEILE<br />
LL
Da ist was los iM Zillertal!<br />
There’s lots going on in Zillertal!<br />
26<br />
Winter<br />
Dezember 2014<br />
Fügener Advent<br />
Nikolausmarkt, Liederabende,<br />
Weihnachtsspiele,<br />
Krippenausstellungen,<br />
Weihnachtsmarkt mit<br />
Christkindleinzug und vieles mehr:<br />
Den ganzen Dezember erstrahlt Fügen<br />
im adventlichen Glanz!<br />
St. Nicholas market, song recitals,<br />
nativity plays, Christmas manger<br />
exhibition, Christmas market with<br />
Christ Child-procession and much<br />
more: For the whole month of December<br />
Fügen will shine with an advent glow!<br />
Dez. 2014 – Feb. 2015<br />
Zillertal VÄLLEY RÄLLEY<br />
Die Ästhetiker ziehen wieder mit<br />
der Välley Rälley hosted by Ride<br />
Snowboards quer durchs Zillertal!<br />
Coole Snowboard Contest, bei<br />
dem die Queen & der King of the<br />
VÄLLEY gekrönt wird (22.–21. 12.<br />
im Betterpark Hochzillertal, 17.–18.<br />
1. 2015 im Action-Park Zillertal Arena<br />
und 21.–22. 2. 2015 im Vans Penken<br />
Park Mayrhofen).<br />
The “Ästhetiker” are back and they<br />
are touring all across Zillertal with<br />
the Välley Rälley hosted by Ride<br />
Snowboards! Cool snowboard contest<br />
where Queen & King of the VÄLLEY<br />
are crowned (21–22 Dec at Bretterpark<br />
Hochzillertal, 17–18 Jan 2015 at<br />
Action Park Zillertal Arena and 21–22<br />
Feb at Vans Penken Park Mayrhofen).<br />
Dezember 2014<br />
Mayrhofner Advent<br />
Besinnlicher Adventzauber am<br />
Waldfestplatz mit musikalischer<br />
Umrahmung und heimischem<br />
Brauchtum (an allen<br />
Adventwochenenden). Hier kommt<br />
noch traditionell das Christkind!<br />
Beautiful advent magic on<br />
Waldfestplatz with music and local<br />
customs (on all advent weekends).<br />
It’s a tradition that the Christ Child<br />
comes to visit!
22. Dez. 2014<br />
Arena SKISHOW<br />
in Gerlos<br />
Die Ski- und Snowboardshow auf<br />
Haberl’s Skiwiese im Ortszentrum<br />
bietet effektreiche Performances<br />
presented by Michi’s Skischule,<br />
TVB Zell-Gerlos und Zillertal Arena.<br />
Beginn 20.30 Uhr, Eintritt frei. Weitere<br />
Termine: jeden Sonntag von 4. Jänner<br />
bis 15. März 2015.<br />
The ski- and snowboard show on<br />
Haberl’s skiing slope at the village<br />
centre offers amazing performances<br />
presented by Michi’s skiing school,<br />
TVB Zell-Gerlos and Zillertal Arena.<br />
Starts at 8:30 pm, no entry fee. Further<br />
dates: every Sunday from 4 January to<br />
15 March 2015.<br />
12/26 January, 9/23 February, 9/23<br />
March, 6 April.<br />
31. Dez. 2014<br />
Silvesterparty<br />
Kaltenbach &<br />
Neujahrsempfang<br />
in Fügen<br />
Zum Jahreswechsel lässt die Erste<br />
Ferienregion im Zillertal eine große<br />
Silvesterparty steigen und begrüßt das<br />
neue Jahr mit Feuerwerken und tollem<br />
Rahmenprogramm. Prosit!<br />
At the turn of the year the first holiday<br />
region in Zillertal throws a huge New<br />
Year’s party and greets the New Year<br />
with fireworks and a great framework<br />
programme. Happy New Year!<br />
29. Dez. 2014<br />
„Fire on Snow“ der Tuxer<br />
Skischulen<br />
Erleben Sie in der Arena Hinteranger<br />
in Tux-Lanersbach die eindrucksvolle<br />
Ski- & Snowboardshow mit tollen<br />
Performances, Lichteffekten und<br />
Musik. Beginn 21.15 Uhr, Eintritt<br />
frei. Weitere Termine: 12./26. Jänner,<br />
9./23. Feber, 9./23. März, 6. April.<br />
Experience the impressive ski- and<br />
snowboard show at Arena Hinteranger<br />
in Tux-Lanersbach with great performances,<br />
light effects and music. Starts<br />
at 9:15 pm, no entry fee. More dates:<br />
31. Dez. 2014<br />
Gerlos goes 2015<br />
Stimmungsvolle Silvesterfeier auf der<br />
Skiübungswiese im Ortszentrum mit<br />
großem Feuerwerk und traditionellem<br />
Fackellauf der Gerloser Skilehrer.<br />
Beginn 17 Uhr, Eintritt frei!<br />
A beautiful New Year’s celebration will<br />
take place on the practise slope at the<br />
centre of the village with great fireworks<br />
and a traditional torch-lit procession of<br />
the skiing instructors of Gerlos. Starts<br />
at 5 pm, no entry fee!<br />
27
31. Dez. 2014<br />
Silvesterzug<br />
Dampfen Sie mit dem festlich<br />
geschmückten Silvesterzug der<br />
Zillertalbahn von Jenbach nach<br />
Mayrhofen und ins neue Jahr.<br />
Musikanten begleiten die gesellige<br />
Reise. Abfahrt 9.50 Uhr!<br />
Melodien und Werke von Johann<br />
Strauß und W.A. Mozart an. Beginn<br />
20.30 Uhr. Hörenswert!<br />
The tradition-steeped boys’ choir will<br />
present Christmas melodies and works<br />
by Johann Strauss and W.A. Mozart<br />
at the Tux-Center. Starts at 20:30 pm.<br />
Really worth listening to!<br />
Take the Zillertalbahn’s steaming and<br />
beautifully decorated New Year’s train<br />
from Jenbach to Mayrhofen into the<br />
New Year. Musicians accompany the<br />
merry trip. Departs at 9:50 pm!<br />
1. Jan. 2015<br />
Pferderennen auf Schnee<br />
Das traditionelle Pferderennen wird<br />
auf der verschneiten Rennbahn<br />
unterhalb der IQ-Tankstelle in<br />
Mayrhofen ausgetragen. Start 13.00<br />
Uhr. Viel Glück beim Wetten!<br />
24. Jan. 2015<br />
Big Mountain Hochfügen<br />
Bei der Freeride World Qualifier<br />
kämpfen die besten Nachwuchs-<br />
Freerider um begehrte Startplätze für die<br />
Freeride World Tour. Verfolge die Lines<br />
vom Zuschauerbereich bei der 8er Alm!<br />
At the Freeride World Qualifier the best<br />
young freeriders fight for the popular<br />
starting places at the Freeride World<br />
Tour. Follow their lines from the spectator<br />
area by 8er Alm!<br />
28<br />
The traditional horse race takes place<br />
on a snow-covered race track below the<br />
IQ petrol station in Mayrhofen. Starts<br />
at 1pm. Good luck with your bets!<br />
4. Jan. 2014<br />
Weihnachts- und<br />
Neujahrskonzert der<br />
Wiltener Sängerknaben<br />
Der traditionsreiche Knabenchor<br />
stimmt im Tux-Center weihnachtliche<br />
6. – 11. April 2015<br />
Snowbombing<br />
Eine Woche lang ist ganz Mayrhofen<br />
eine angesagte Partyzone – tausende<br />
internationale Gästen feiern auf den<br />
Ski- und Tanzpisten zu Live-Bands und<br />
Top-DJs so richtig ab.<br />
For an entire week all of Mayrhofen<br />
will be a true party-zone – thousands of<br />
international guests celebrate on the ski
slopes and dancefloors with live bands<br />
and top DJs like there’s no tomorrow.<br />
Sommer<br />
9. – 12. April 2015<br />
S<strong>NO</strong>WDOWN Hochfügen<br />
Standesgemäßer Abschied von der<br />
Wintersaison in Hochfügen mit<br />
Konzerten, Partys, Frühschoppen,<br />
Kinderfest, Seilrennen und<br />
traditioneller Winterverbrennung.<br />
We take an appropriate farewell from<br />
the winter season in Hochfügen,<br />
with concerts, parties, morning pints,<br />
children’s party, rope run and<br />
traditional winter burning.<br />
30. April – 03. Mai 2015<br />
Gauder Fest<br />
Legendäres Frühlings- und<br />
Trachtenfest in Zell am Ziller<br />
mit Musik, Sportbewerben,<br />
Trachtenumzügen und starkem Bock-<br />
Bier. Muss man selbst erlebt haben!<br />
Legendary spring- and traditional<br />
costume festival in Zell am Ziller with<br />
music, sports competitions, traditional<br />
costume processions and strong stout<br />
beer. A definite must-see!<br />
11. 4. – 3. Mai 2015<br />
Flower Pow(d)er 2015<br />
Feiern unter der Frühlingssonne<br />
am Hintertuxer Gletscher – auf alle<br />
schneehungrigen Gäste wartet ein voll<br />
gespicktes Genussprogramm.<br />
Celebrate on the Hintertux glacier<br />
under the spring sun – a full<br />
programme with many delights awaits<br />
the snow-hungry guests.<br />
10. Mai 2015<br />
Zillertaler<br />
Muttertagsfest<br />
Bei volkstümlicher Musik, regionalen<br />
und saisonalen Schmankerl sowie<br />
Spiel & Spaß für den Nachwuchs lässt<br />
sich in der ErlebnisSennerei Zillertal<br />
jede Mutter gerne feiern.<br />
Folk music, regional and seasonal<br />
delicacies as well as fun & games<br />
for the offspring is the ideal<br />
framework for celebrating every<br />
mother at ErlebnisSennerei Zillertal<br />
(“AdventureDairy Zillertal”).<br />
29
24. + 25 Mai 2015<br />
Pfingstfest der<br />
Volksmusik<br />
In der ErlebnisSennerei Zillertal<br />
verbreiten heimische Musikanten<br />
(u. a. Zellberg Buam, Die Mayrhofner,<br />
Ursprung Buam) zwei Tage lang beste<br />
Stimmung, die Sennereiküche serviert<br />
dazu traditionelle Kost.<br />
At the dairy ErlebnisSennerei Zillertal<br />
local musicians (Zellberg Buam, Die<br />
Mayrhofner, Ursprung Buam and many<br />
more) will spread a festive mood for two<br />
days and the restaurant Sennereiküche<br />
will serve traditional fare to go with it.<br />
Juni – Oktober 2015<br />
„Käse mit Musik“<br />
Jeden Freitag (15–18 Uhr) lädt die<br />
ErlebnisSennerei Zillertal zu einem<br />
gemütlichen Beisammensein – ein<br />
musikalische & kulinarischer Genuss<br />
für die ganze Familie!<br />
Every Friday (3 – 6 pm) the dairy<br />
ErlebnisSennerei Zillertal invites you to<br />
come around for a comfy get together –<br />
a musical & culinary delight for the<br />
whole family!<br />
3. – 5. Juli 2015<br />
7. Zillertal Bike<br />
Challenge<br />
Profi- und Hobby-Mountainbiker<br />
durchqueren in diesem 3-tägigen<br />
Etappenrennen alle vier<br />
Ferienregionen des Zillertals.<br />
Highlight ist die Zieleinfahrt am<br />
Hintertuxer Gletscher.<br />
Professional and hobby mountain<br />
bikers will cross all four of the Zillertal’s<br />
holiday regions in the course of this 3-day<br />
stage race. The finish on the Hintertux<br />
glacier will be the highlight.<br />
05. – 12. Juli 2015<br />
Schmankerlwoche &<br />
Schmankerlfest<br />
Hippach / Hippach<br />
11. Juli 2015<br />
6. Zillertaler<br />
Fensterlmeisterschaft<br />
In Tux wird wieder geküsst!<br />
Der legendäre Brauch vom Fensterln<br />
erfordert geschicktes Klettern<br />
in Lederhosen.<br />
30<br />
In Tux people are kissing again! The<br />
legendary tradition of “fensterln”<br />
(climbing up to the window of one’s<br />
loved one in Lederhosen to steal a kiss)<br />
requires climbing skills in Lederhosen.
16. – 19. Juli 2015<br />
Ursprung Buam Fest<br />
Party ohne Ende in Stumm mit einer<br />
der beliebtesten volkstümlichen<br />
Gruppen Österreichs.<br />
A never-ending party in Stumm with<br />
one of Austria’s most popular folk bands.<br />
7. – 9. Aug. 2015<br />
Open Air der Zillertaler<br />
Haderlumpen<br />
Wanderung, Party und großes Konzert<br />
mit den Haderlumpen in Zell am Ziller.<br />
Hike, party and a great concert by the<br />
Haderlumpen in Zell am Ziller.<br />
24. – 26. Juli 2015<br />
Zellberg Buam<br />
Alpenparty<br />
Das Fest des Jahres beim Parkplatz<br />
Spieljochbahn in Fügen mit<br />
tollem Rahmenprogramm und<br />
Musikantentreffen.<br />
The party of the year, by the car park<br />
Spieljochbahn in Fügen with a great<br />
framework programme and musicians’<br />
meeting.<br />
13. – 16. Aug. 2015<br />
Die jungen Zillertaler<br />
Open Air<br />
Konzert in Strass mit Klangfeuerwerk<br />
und AIRlebnisparty, inkl.<br />
Begrüßungsabend, Fan Aktiv Tag<br />
und Frühschoppen.<br />
Concert in Strass with a firework of<br />
sound and AIRdventure party, includes<br />
welcome evening, active fan day and<br />
morning pint.<br />
1. Aug. 2015<br />
Open Air der<br />
Schürzenjäger<br />
Es ist wieder Schürzenjägerzeit!<br />
Alpen-Party Non-stop beim<br />
berühmten Finkenberg Open Air.<br />
It’s time for the Schürzenjäger again!<br />
Alpine party non-stop at the famous<br />
Finkenberg open air festival!<br />
21. Aug. 2015<br />
Die Jungen Zellberger<br />
Wenn diese Band in der ErlebnisSennerei<br />
Zillertal ihr 20-jähriges<br />
Bühnenjubiläum feiert, ist die Liste der<br />
Gratulanten lang! Moderiert wird die<br />
Party von Marc Pircher.<br />
When this band celebrates its 20th<br />
anniversary on stage at the dairy<br />
ErlebnisSennerei Zillertal, the list of<br />
31
32<br />
well-wishers will be long! The party<br />
will be presented by Marc Pircher.<br />
22. Aug. 2015<br />
9. Zillertaler<br />
Holzhackmeisterschaft<br />
Die besten Holzhacker aus<br />
dem Zillertal und Umgebung<br />
beweisen Technik, Tempo und<br />
Muskelkraft – bitte anfeuern beim<br />
Tux-Center in Tux-Lanersbach!<br />
The best woodcutters from Zillertal<br />
and its surroundings prove they have<br />
technique, speed and biceps – cheering<br />
expressly desired at Tux-Center in<br />
Tux-Lanersbach!<br />
04. + 05. Sept. 2015<br />
Zillertaler Schlagernacht<br />
des Jahres<br />
Gipfeltreffen der Stars auf der<br />
Openair-Bühne in Mayrhofen.<br />
A summit of the stars on the open<br />
air stage in Mayrhofen.<br />
2. – 4. Okt. 2015<br />
Hooo-Ruck-Fest<br />
Pünktlich zum Almabtrieb feiern „Die<br />
Mayrhofner“ mit Erwin Aschenwald<br />
ihr traditionelles 3-Tages-Fest. In der<br />
ErlebnisSennerei Zillertal erwartet die<br />
Gäste ein Programm der Extraklasse<br />
u. a. mit Hooo-Ruck-Konzert und<br />
Frühschoppen.<br />
Just in time for the ceremonial driving<br />
down of the cattle from the mountain<br />
pastures Erwin Aschenwald’s “Die<br />
Mayhofner” will have their traditional<br />
3-day celebration. At the dairy<br />
ErlebnisSennerei Zillertal the guests<br />
will be greeted with an amazing<br />
programme – with heave-ho concert,<br />
morning pints and much more.<br />
10. + 11. Okt. 2015<br />
Zillertaler<br />
Heubauernfest<br />
Die ErlebnisSennerei Zillertal bedankt<br />
sich bei den Heumilch-Bauern und<br />
unterhält Besucher mit Marktständen,<br />
Kinderprogramm, Musik,<br />
Milchgütesiegelverleihung u.v.m.<br />
The dairy ErlebnisSennerei Zillertal<br />
thanks its hay-milk farmers and<br />
entertains visitors with market stalls<br />
and children’s programme, music, milk<br />
seal of quality award ceremony etc.<br />
Stand: November 2014,<br />
Änderungen vorbehalten!<br />
Published in November 2014<br />
subject to modifications!
NEU<br />
ab Juni 2015<br />
SchauBauernhof<br />
NEW<br />
June 2015<br />
ShowFarm<br />
SINNvoll genießen<br />
Enjoyment that makes SENSE!<br />
Der Kreislauf hochwertiger LEBENSmittel<br />
… for more awareness about the quality „food“ cycle!<br />
Die Verarbeitung und Veredelung von Heumilch zu Käse, Butter, Joghurt & Co in der<br />
SchauSennerei Show dairy erleben: ab Juni 2015 heißt es nach Herzenslust GENUSSlöffeln<br />
unserer Heumilch & Joghurtvielfalt! Natürlich Geschmackvolles aus der<br />
Sennereiküche Dairy kitchen mit unseren LEBENSmitteln aus Sennerei und Schau-<br />
Bauernhof und dem Fokus auf Regionalität und Saisonalität … Ein außergewöhnlicher<br />
Veranstaltungsort Event location für Ihre exklusive Feier … Im Sommer wöchentlich<br />
Live-Musik Live music mit bekannten Zillertaler Gruppen … Die Vielfalt aus der Region<br />
in unserem Ab-Hof-Verkauf In house farm shop entdecken …<br />
Unsere Öffnungszeiten und Informationen zu unseren Veranstaltungen , Heumilch-Produkten<br />
opening times, further information & Onlineshop unter : www.sennerei-zillertal.at<br />
Alle Angaben ohne Gewähr, Änderungen möglich!<br />
ErlebnisSennerei Zillertal · Hollenzen 116 · 6290 Mayrhofen<br />
Tel. + 43 (0) 5285 / 62713 - 30 · empfang@sennerei-zillertal.at<br />
Weitere Infos Further Information & ONLINESHOP www.sennerei-zillertal.at
BloSS<br />
keine Angst<br />
vorm<br />
Scheitern!<br />
Have<br />
no fear<br />
of<br />
failure!<br />
Fotos:<br />
Günther Egger<br />
36
dt. ∕ Was der Tiroler Theater- und Filmschauspieler<br />
Gregor Bloéb unternimmt, versprüht pure<br />
Leidenschaft – sei es, eine Rolle zu verkörpern,<br />
Motorrad zu fahren oder Familienvater zu sein.<br />
Wahrscheinlich ist der Nestroy-Preisträger 2013<br />
und Top-10-Finisher beim Africa Race 2013<br />
gerade deshalb so erfolgreich. Warum er trotzdem<br />
auch verlieren kann und im Zillertal eine<br />
wahnsinnige Zweit-Familie hat, erzählt er uns im<br />
großen La Loupe-Interview.<br />
L.L. ⁄ Herr Bloéb, auf Ihre Schauspielerei wurde man erstmals<br />
Anfang der 1990er-Jahre in der „Piefke-Saga“ aufmerksam.<br />
Gedreht wurde die Serie u.a. im Zillertal. Wie haben Sie die<br />
Dreharbeiten und die darauf folgenden Diskussionen erlebt?<br />
G.B. ⁄ Also abgesehen davon, dass es schon gefühlte 158 Jahre<br />
her ist, weiß ich natürlich noch, dass die Dreharbeiten ein großes<br />
Erlebnis für mich waren. Ich war damals 19 Jahre alt und in Nürnberg<br />
am Theater engagiert. Zum Dreh bin ich immer mit dem<br />
Motorrad hergefahren und habe es z. B. genossen, mit meinem<br />
Bruder Tobias (Moretti, Anm. der Red.) zusammen ein paar wilde<br />
Szenen auf Motorrädern spielen zu dürfen. In Deutschland habe<br />
ich die Reaktionen gar nicht so intensiv mitgekriegt, nur dass die<br />
Deutschen dort gesagt haben: „Wie hart seid ihr doch mit den<br />
Tirolern umgegangen!“ Und in Österreich hörten wir: „So könnt<br />
ihr doch nicht mit den Deutschen umgehen“ – also eigentlich<br />
ein optimales Ergebnis! Und heute noch kommen die Menschen<br />
sofort auf mich zu, wenn die Piefke-Saga auf irgendeinem Sender<br />
wiederholt wird, und möchten darüber reden …<br />
L.L. ⁄ Hat sich Ihrer Meinung nach der Tourismus in Tirol<br />
seit damals in die richtige Richtung entwickelt?<br />
G.B. ⁄ Natürlich hat sich die überzogene Darstellung der Serie<br />
inzwischen bewahrheitet! Trotzdem glaube ich, dass die Richtung<br />
stimmt, denn der „Ballermann-Tourismus“ findet jetzt zwar an<br />
drei bis fünf bestimmten Orten statt, aber es gibt auch<br />
37
„Besaufen und<br />
Partymachen sind<br />
einfach nicht meins,<br />
nicht einmal als<br />
Jugendlicher habe<br />
ich das genossen.“<br />
genügend Hütten ohne Dauer-Musikbeschallung usw. Nicht<br />
überall wird jeder Trend nachgemacht, sondern viele Regionen<br />
überlegen selbst, was für sie richtig sein könnte. Mein Horrorbeispiel<br />
ist Ischgl, dort würde ich es nicht aushalten. Besaufen und<br />
Partymachen sind einfach nicht meins, nicht einmal als Jugendlicher<br />
habe ich das genossen. Tirol bedeutet für mich ja deshalb<br />
Urlaub, weil ich meistens woanders arbeite. Zu Hause sein heißt<br />
für mich dann Entspannung bzw. Zeit mit der Familie zu verbringen<br />
– was aber nicht unbedingt Urlaub ist …<br />
L.L. ⁄ Was verbinden Sie außer der Piefke-Saga noch mit<br />
dem Zillertal?<br />
G.B. ⁄ Natürlich die „Familie der Wahnsinnigen“ (die Kinigadners,<br />
Anm. der Red.) – wir haben ja durch die Paris-Dakar-Geschichte<br />
quasi eine Familienzusammenführung betrieben und sind jetzt<br />
extrem „gleim“ (eng, Anm. der Red.), wie man in Tirol sagt. Außerdem<br />
bin ich schon öfters mit dem Motorrad ins Zillertal reinund<br />
über den Gerlospass gefahren, eine wunderschöne Tour!<br />
L.L. ⁄ Haben Sie also auch ein persönliches Lieblingsplatzl dort?<br />
G.B. ⁄ Ja, das Kreuzjoch! Auf dem Hochplateau war ich schon mit<br />
dem Motorrad und auf Skitour.<br />
„Ich gehöre noch zu<br />
jener Generation, für<br />
die das Motorrad das<br />
billigste Mittel war,<br />
um von A nach B zu<br />
kommen.“<br />
38<br />
L.L. ⁄ Auch in diesem Gespräch bereits unüberhörbar:<br />
Ihre Begeisterung fürs Motorrad. Woher stammt diese?<br />
G.B. ⁄ Ich bin der jüngste von vier Buben und alles, was die<br />
Großen anfangen, machen die Kleinen natürlich nach. Als unser<br />
ältester Bruder einst mit der Honda CB 750 Four aufgetaucht ist,<br />
war es um uns alle geschehen! Außerdem gehöre ich ja noch zu<br />
jener Generation, für die das Motorrad das billigste Mittel war,<br />
um von A nach B zu kommen. Autofahren war viel teurer. In der<br />
Anfangszeit als Schauspieler verdient man ja wahnsinnig schlecht,<br />
da konnte man sich also nur ein Motorrad leisten.<br />
L.L. ⁄ Würden Sie manchmal lieber Rennfahrer sein als<br />
Schauspieler?<br />
G.B. ⁄ Ich könnte es nicht, weil mir dieses Sieger-Gen fehlt, dieser<br />
absolute Wille, zu gewinnen. Ich besitze schon eine gewisse<br />
Durchsetzungskraft und Zielstrebigkeit, aber ich bin auch ein
guter Verlierer. Mir ist es einfach wurscht, ob ich Erster oder<br />
Hundertster bin, mir macht nur das Spiel bzw. das Rennen an und<br />
für sich wahnsinnigen Spaß. Schlechte Voraussetzungen also für<br />
einen Profisportler …<br />
L.L. ⁄ Die schönste Erfahrung, die Sie beim Afrika Race 2013<br />
gemacht haben, und die wichtigste Erkenntnis daraus?<br />
G.B. ⁄ Es hat unzählige Momente gegeben, die mich ein Leben lang<br />
begleiten werden. Abgesehen von einer großen Freundschaft, die<br />
die Familien Bloéb/Moretti und Kinigadner nun verbindet, und<br />
abgesehen von der Schönheit der Wüste kann ich gar nicht alles<br />
in Worte fassen … Eine Rallye ist ja ein komprimiertes Leben und<br />
du erlebst jeden Tag mindestens dreimal ein totales Scheitern.<br />
Aber dann kommt immer wieder ein Lichtlein daher und das ist<br />
sehr wohl eine bleibende Erkenntnis: Dass diese Ängstlichkeit,<br />
die uns in allen Bereichen unseres Lebens umgibt,<br />
völlig umsonst ist. Was soll diese Angst vorm Scheitern?<br />
Bei einer Rallye kann ich wirklich sterben, aber auf<br />
der Bühne lachen mich höchstens 2.000 Menschen aus<br />
– also kann ich doch wirklich etwas Neues ausprobieren!<br />
Nicht umsonst hatte ich nach der Rallye auch beruflich<br />
großen Erfolg, weil ich meinen Weg gegangen bin.<br />
„Mir ist es wurscht,<br />
ob ich Erster oder<br />
Hundertster bin, mir<br />
macht nur das Spiel<br />
bzw. das Rennen an<br />
und für sich wahnsinnigen<br />
Spaß.“<br />
L.L. ⁄ Wird man angesichts der Armut in diesen<br />
Ländern auch demütiger?<br />
G.B. ⁄ Ja, bestimmt. Mit dem Motorrad erreichst du ja<br />
die entlegensten Gebiete – wir landeten zum Beispiel<br />
irgendwo im Atlasgebirge auf 3.000 Metern Höhe bei<br />
Menschen, die in Steinhütten wohnen, aber dich sofort<br />
auf Tee und Brot einladen. Das ist einfach schön und<br />
macht einen wirklich dankbarer. Cluburlaub würde ich<br />
ja gesetzlich verbieten, ich würde alle auf eine Land- und<br />
Leute-Tour schicken!<br />
L.L. ⁄ Sie haben das Risiko bei der Rallye erwähnt.<br />
Muss man als Familienvater seine Abenteuerlust eigentlich<br />
stärker rechtfertigen?<br />
G.B. ⁄ Ich glaube nicht, dass Frau und Kinder einen Unterschied<br />
ausmachen sollten, denn man ist ja auch sonst nicht allein auf<br />
Tobias Moretti & Gregor Bloéb beim Afrika Race<br />
© Red Bull Media House GmbH<br />
39
„Leidenschaft ist<br />
eine gute Voraussetzung<br />
für meinen<br />
Beruf – nicht der<br />
Wunsch nach Ruhm<br />
und Geld.“<br />
40<br />
der Welt. Sonst trifft es halt deine Mutter! Mit Risiken umzugehen,<br />
ist immer schwierig. Vor kurzem hat es zum Beispiel einen<br />
meiner besten Freunde völlig unschuldig mit dem Motorrad<br />
erwischt, er hinterlässt eine Frau und drei kleine Kinder. Die<br />
Menschheit hat dafür das Wort „Schicksal“ gefunden, was immer<br />
das bedeuten mag … Ich kann nur eines machen, und zwar alle<br />
meine Unternehmungen mit einer gewissen Ernsthaftigkeit anzugehen.<br />
Bei der Rallye war es schon in erster Linie unser Ziel, zu<br />
überleben, und wir haben hart trainiert dafür. Am Ende war das<br />
Risiko in etwa so groß, wie wenn<br />
du mit dem Auto von Wien nach<br />
Tirol fährst – da kann es dich ja<br />
auch erwischen.<br />
L.L. ⁄ Nach dem Abenteuer<br />
Afrika haben Sie sich wieder<br />
voll und ganz der Schauspielerei<br />
zugewandt. Kann man eine<br />
erfolgreiche Karriere eigentlich<br />
strategisch planen oder klappt<br />
es mit der nötigen Leidenschaft<br />
irgendwann von selbst?<br />
G.B. ⁄ Wenn sie planbar wäre,<br />
würden es ja alle machen! Du<br />
kannst etwas nur aus Leidenschaft<br />
tun und weil du es tun musst. Das<br />
ist eine gute Voraussetzung für den<br />
Beruf – nicht der Wunsch nach<br />
Ruhm und Geld. Dann kommt<br />
alles andere von allein, und wenn<br />
nicht, dann hast du zumindest das<br />
getan, was deine Leidenschaft war.<br />
Und was heißt denn überhaupt<br />
Karriere? Viele Zuschauer, große<br />
Gagen? Eine Rolle am Landestheater<br />
oder in Hollywood? Mache einfach<br />
jedes neue Projekt so gut wie<br />
möglich, dann kommt irgendwann<br />
das nächste und das nächste …
L.L. ⁄ Was spielen Sie aktuell und worauf dürfen sich<br />
Ihre Fans 2015 freuen?<br />
G.B. ⁄ Momentan (November 2014, Anm.) spiele ich noch den<br />
„Jägerstätter“ am Theater in der Josefstadt und „Die letzten Tage<br />
der Menschheit“ am Burgtheater Wien. In Vorbereitung sind gerade<br />
„Der Boxer“ an der Josefstadt, ein neues Stück von Felix Mitterer<br />
mit Premiere am 29. 1. 2015, und ein Weihnachts-„Tatort“.<br />
Auch der Kinofilm „Halbe Brüder“ mit Sido kommt 2015 raus.<br />
Weiteres kann ich momentan leider noch nicht verraten …<br />
L.L. ⁄ Was ist denn für Sie<br />
die größere Herausforderung<br />
– Theater oder Film?<br />
G.B. ⁄ Die Herausforderung<br />
ist natürlich schon am<br />
Theater größer, weil du<br />
da mitbestimmst. Beim<br />
Drehen bist du nur ein ganz<br />
kleines Rädchen in einem<br />
Riesengefüge. Du kannst<br />
eine wunderbare Szene<br />
spielen, aber wenn Schnitt,<br />
Licht oder Musik nicht<br />
passen, war alles umsonst.<br />
Am Theater hingegen habe<br />
ich mit einer guten Szene<br />
das Publikum gewonnen.<br />
Ein Theaterprojekt, das in<br />
die Hose geht, macht aber<br />
trotzdem weniger Spaß als<br />
ein gelungenes Filmprojekt.<br />
L.L. ⁄ Spielt Lampenfieber<br />
bei Ihnen eigentlich noch<br />
eine Rolle?<br />
G.B. ⁄ Es gibt vor der Premiere<br />
eine gewisse Spannung,<br />
die sehr dem Gefühl vor<br />
einem Rennstart ähnelt,<br />
„Ein Theaterprojekt,<br />
das in die Hose geht,<br />
macht natürlich<br />
weniger Spaß als<br />
ein gelungenes<br />
Filmprojekt.“<br />
„Diese Ängstlichkeit<br />
in allen Bereichen<br />
unseres Lebens ist<br />
völlig umsonst. Was<br />
soll die Angst vorm<br />
Scheitern?“<br />
41
„Es steckt in allem<br />
ein Sinn – das ist<br />
meine Lebensphilosophie<br />
und<br />
genau das, wofür<br />
auch Wings for<br />
Life steht.“<br />
42<br />
Gregor Bloéb<br />
im Wordrap<br />
Die blödeste Interviewfrage,<br />
die man mir je gestellt hat:<br />
Der, der sie mir gestellt hat,<br />
hat sie nicht überlebt …<br />
Ich bewundere …<br />
meine Frau, weil sie<br />
mit mir verheiratet ist.<br />
Darüber könnte ich endlos reden:<br />
meinen Beruf und das<br />
Motorradfahren natürlich.<br />
Zur privaten Unterhaltung:<br />
Theater, Kino oder Fernsehen?<br />
Ein Buch!<br />
Mein größtes Vorbild:<br />
Heinz Kinigadner<br />
(aber sagt ihm das bitte nicht!)<br />
wie ich mit Heinz Kinigadner festgestellt habe: Wir gähnen und<br />
werden beide unheimlich müde, während manche Kollegen<br />
Nerven zeigen. Beim Startschuss bzw. aufgehenden Vorhang sind<br />
wir dann aber voll da!<br />
L.L. ⁄ Nimmt man auch mal gewisse Charakterzüge einer<br />
Rolle an, wenn man sie sehr lange spielt?<br />
G.B. ⁄ Nein, dazu bin ich schon zu lange in meinem Beruf. „Jägerstätter“<br />
(über einen österreichischen Kriegsdienstverweigerer, der<br />
1943 hingerichtet wurde, Anm. der Red.) ist ein gutes Beispiel<br />
dafür, weil das Stück ein sehr schweres Thema hat und ich bei<br />
jeder Aufführung viel mitmache – bis hin zum Tod. Das geht vor<br />
allem in der Probenzeit schon ans Eingemachte, aber bei den<br />
Aufführungen hat man es heraußen. Jetzt ist es<br />
für die Zuschauer schwierig! Mit der richtigen<br />
Technik und Erfahrung sollen wir Schauspieler<br />
ja Emotionen herstellen können. Schwieriger<br />
ist es, wenn man persönlich einen humorigen<br />
Tag hat und das ernste Thema authentisch<br />
rüberbringen muss. Aber das ist unser Beruf<br />
und wir proben ja auch zwei Monate lang, bis<br />
alles spielerisch leicht wirkt.<br />
L.L. ⁄ Sie engagieren sich auch regelmäßig<br />
für soziale Projekte und unterstützen aktiv<br />
die von Heinz Kinigadner gegründete<br />
Wings-For-Life-Foundation. Was bewegt<br />
Sie dazu?<br />
G.B. ⁄ Abgesehen von der persönlichen Verbindung<br />
zu Heinz und seinem Sohn Hannes habe<br />
ich sehr viele andere Menschen kennengelernt,<br />
die einen Schicksalsschlag abbekommen<br />
haben. Aber die einzige Aufgabe im Leben ist<br />
es, sich nie aufzugeben, immer den nächsten<br />
Schritt zu wagen, neugierig zu bleiben. Wenn<br />
dich also das Schicksal trifft, brauchst du dich<br />
davon nicht unterkriegen lassen. Es steckt in allem ein Sinn – das<br />
ist meine Lebensphilosophie und genau das, wofür auch Wings<br />
for Life steht. Auch die nachweisbaren wissenschaftlichen Fort-
Gregor Bloéb beim Africa Rack, © Red Bull Media House GmbH<br />
schritte, die dadurch bereits angestoßen wurden, finde ich genial<br />
und ich bin fest davon überzeugt, dass Rückenmarksverletzungen<br />
eines Tages heilbar sein werden!<br />
L.L. ⁄ Sie leben mit Ihrer Familie auf einem Bauernhof im<br />
Grünen. Brauchen Sie die Natur rundherum zum Krafttanken<br />
und Entspannen?<br />
G.B. ⁄ Ja! Ich tanke zu Hause Energie, indem ich einfach nur das<br />
tue, was mir grad Spaß macht. Als lebensfroher Mensch finde ich<br />
da vieles – vom Holzhacken über Gartenarbeit bis zum Kochen<br />
und natürlich Spielen mit den Kindern.<br />
43
“Binge drinking<br />
and partying have<br />
never been my cup<br />
of tea, I didn’t even<br />
enjoy it when I was<br />
a youngster.”<br />
engl. ∕ Whatever the Tyrolean theatre- and film<br />
actor Gregor Bloéb does is brim-full of passion –<br />
whether he plays a role, rides a motorcycle or as a<br />
father. And that’s probably the reason the winner<br />
of the 2013 Nestroy-prize and top-10-finisher<br />
at the Africa Race 2013 is so successful. In his<br />
interview with La Loupe he tells us why he’s good<br />
at losing anyway and why he has a crazy, second<br />
family in Zillertal.<br />
“For my generation<br />
the motorcycle was<br />
the cheapest option<br />
to get from A to B.”<br />
44<br />
L.L. ⁄ Mr Bloéb, you first became known for your acting at the<br />
beginning of the 1990s in the “Piefke-Saga”. The series was<br />
shot in Zillertal, among other places. What was the filming<br />
like and how did you experience the discussions that followed?<br />
G.B. ⁄ Well, apart from that fact that it feels like this was about<br />
158 years ago I still remember that the filming was a great<br />
experience for me. I was 19 back then and hired at the theatre<br />
in Nuremberg. I always took my motorbike to get to the set and<br />
I enjoyed being able to shoot a few wild scenes where my brother<br />
Tobias (Moretti, editor’s note) and I rode motorbikes. I didn’t<br />
really notice much of the discussion in Germany, except that the<br />
Germans said: “Wow, you really were tough on those Tyroleans!”<br />
And in Austria we heard: “You can’t deal with the Germans that<br />
way” – so, actually, the result was perfect! And even today people
come up to me and want to talk about the Piefke-Saga when it’s<br />
rerun on some TV channel …<br />
L.L. ⁄ Would you say that since then tourism in Tyrol has<br />
developed in the right direction?<br />
G.B. ⁄ Well, of course the over-the-top way we depicted it in the<br />
series has become true by now! I still think, though, that the<br />
direction is the right one, the kind of “ballermann-tourism” is<br />
concentrated in 3 to 5 places now but there still are enough huts<br />
without continuous background music etc. Not every trend is<br />
followed, there are many regions that actually spend some time on<br />
thinking what could be right for them. My absolute horror-example<br />
is Ischgl, I would not be able to stand it there. Binge drinking<br />
and partying have never been my cup of tea, I didn’t even enjoy<br />
it when I was a youngster. For me Tyrol equals holiday because I<br />
usually work somewhere else. Being at home means relaxing or<br />
spending time with the family – of course that doesn’t necessarily<br />
have to be a holiday …<br />
L.L. ⁄ Aside from the Piefke-Saga, what else do you still associate<br />
with the Zillertal?<br />
“I simply don’t care<br />
if I finish first or onehundredth,<br />
I simply<br />
enjoy the game or<br />
the race itself so<br />
much.”<br />
45
“Passion is a good<br />
prerequisite for<br />
my job – not the<br />
desire for fame and<br />
money.”<br />
G.B. ⁄ Well, the “Family of Nutters” (the Kinigadners, editor’s<br />
note) for one thing – through the Paris-Dakar thing we basically<br />
did a family reunion and now we’re extremely “gleim” (i.e. tight)<br />
as we say in Tyrol. Apart from that I’ve ridden my motorcycle to<br />
Zillertal and over Gerlospass several times, it’s a wonderful tour!<br />
L.L. ⁄ Do you have a favourite spot there?<br />
G.B. ⁄ Yes, the Kreuzjoch! I’ve been up on the plateau with my bike<br />
and skied there, too.<br />
L.L. ⁄ Something we’ve clearly heard during this interview:<br />
Your passion for your motorbike. Where does it come from?<br />
G.B. ⁄ I’m the youngest of four boys and everything the older boys<br />
did, the younger ones imitated. And when our oldest brother<br />
turned up with a Honda CB 750 Four a long time ago, all of us<br />
fell for it! Also, for my generation the motorcycle was the cheapest<br />
option to get from A to B. Cars were much more expensive.<br />
As a young actor you earn very little money so I really couldn’t<br />
afford anything else.<br />
“Of course, a theatre<br />
project that went<br />
wrong is less fun<br />
than a successful film<br />
project.”<br />
46<br />
L.L. ⁄ Would you sometimes rather be a racer than an actor?<br />
G.B. ⁄ I wouldn’t be able to do it because I lack that winner-gene,<br />
the absolute will to win. I do possess a certain amount of self-assertion<br />
and determination, yes, but I also don’t mind losing.<br />
I simply don’t care if I finish first or one-hundredth, I simply<br />
enjoy the game or the race itself so much. Bad prerequisites for a<br />
professional athlete …<br />
L.L. ⁄ The most beautiful experience at the Africa Race 2013<br />
and the most important thing you learned from it?<br />
G.B. ⁄ There were uncountable moments that are going to be with me<br />
all my life. Apart from the great friendship that now exists between<br />
the Bloéb/Moretti and Kinigadner families and apart from the<br />
beauty of the desert I can’t even begin to put in words … A rally is a<br />
condensed life, really, and everyday you experience complete failure<br />
at least three times. But then, out of nowhere, you see a silver lining<br />
and you realise: The kind of fear that’s always with us in all areas<br />
of our lives is completely for nothing. What’s the point of this fear<br />
of failure? In a rally I really might die, on the stage the worst that
can happen is that 2,000 people laugh at me – so really, I can try<br />
something new sometimes! There’s a reason I was successful professionally<br />
after the rally, because I chose to go my own way.<br />
L.L. ⁄ Does the poverty in those countries make you more humble?<br />
G.B. ⁄ Yes, definitely. With the motorcycle you reach the most remote<br />
areas – we once ended up somewhere in the Atlas Mountains at<br />
3,000 m above sea level, with people who live in stone huts but still<br />
invite you in for tea and bread right away. That’s simply beautiful<br />
and makes you really thankful. I would prohibit club holidays by<br />
law and send people on culture- and people-tours instead!<br />
L.L. ⁄ You mentioned the risk during the rally. Do you, as a family<br />
man have to justify your sense of adventure more than others?<br />
G.B. ⁄ I do not think that wife and child should make the difference<br />
because you’re never alone in the world. If you don’t have them it’s<br />
your mother! Dealing with risks is always difficult. A short while<br />
ago one of my best friends was killed completely innocently while<br />
on his motorbike and he leaves a wife and three small children<br />
behind. Humans have come up with the word “fate” for that,<br />
whatever that means … The only thing I can really do here is to<br />
do everything with a certain degree of seriousness. During the<br />
rally our primary goal was to survive and we trained hard for it.<br />
At the end the risk was about as high as when you drive your car<br />
from Vienna to Tyrol – that might just kill you, too.<br />
L.L. ⁄ After your adventure in Africa you turned your focus<br />
back to your acting. Is it possible to have a strategic plan for a<br />
successful career or do you think a certain amount of passion<br />
will make it happen all by itself?<br />
G.B. ⁄ If it were possible to plan something like this, everyone<br />
would do it! You can only do something out of passion and because<br />
you have to. That’s a good prerequisite for the job – not the desire<br />
for fame and money. Everything else will happen by itself and if<br />
it doesn’t, you’ll at least have done what was your great passion.<br />
And what does that even mean, career? A great audience, large<br />
salaries? A role at the regional theatre or in Hollywood? Simply<br />
do every project as well as you can and at some point the next one<br />
will come around and then the one after that …<br />
“The kind of fear<br />
that’s always with<br />
us in all areas of our<br />
lives is completely for<br />
nothing. What’s the<br />
point of this fear of<br />
failure?”<br />
“Everything<br />
somehow makes<br />
sense – that’s my<br />
philosophy and that’s<br />
exactly what Wings<br />
for Life stands for.”<br />
47
Tobias Moretti & Gregor Bloéb beim Afrika Race, © Red Bull Media House GmbH<br />
L.L. ⁄ What role are you currently playing<br />
and what can your fans look forward to in<br />
2015?<br />
G.B. ⁄ At the moment (November 2014, note)<br />
I’m still playing the “Jägerstätter” at<br />
Theater in der Josefstadt and “Die letzten<br />
Tage der Menschheit” at Burgtheater in<br />
Vienna. “Der Boxer” is in preparation at<br />
Josefstadt, it’s a new play by Felix Mitterer,<br />
the première will be on 29 Jan 2015, a<br />
Christmas-”Tatort”. And a movie “Halbe<br />
Brüder” with Sido will come out in 2015.<br />
Unfortunately I can’t say more yet …<br />
Gregor Bloéb’S<br />
Wordrap<br />
The silliest interview question<br />
I was ever asked:<br />
The one who asked did not<br />
live to tell the tale …<br />
I admire …my wife because<br />
she’s married to me.<br />
I could endlessly talk about:<br />
my job and motorbike<br />
riding of course<br />
For my own private<br />
entertainment: Theatre,<br />
cinema or TV? A book!<br />
My greatest role model:<br />
Heinz Kinigadner (but please,<br />
don’t tell him that!)<br />
L.L. ⁄ What’s the bigger challenge for you –<br />
theatre or film?<br />
G.B. ⁄ Well, the challenge is bigger in a theatre,<br />
of course, because you participate in the<br />
process, too. When shooting a film you’re only<br />
a small cog in a huge structure. You might<br />
play a wonderful scene but if the editing, light<br />
or music don’t match, it was all in vain. At<br />
the theatre though I can win the audience over<br />
with one good scene. A theatre project that goes<br />
wrong still is less fun than a successful film,<br />
of course.<br />
L.L. ⁄ Do you still experience stage fright?<br />
G.B. ⁄ At a première there is a certain amount<br />
of tension, similar to the feeling before a race<br />
starts, I discovered this with Heinz Kinigadner:<br />
We yawn and grow very tired while others<br />
get really nervous. But when the starting<br />
signal goes off or when the curtain opens, we’re<br />
right there!<br />
L.L. ⁄ If you play role for a long time, do you<br />
sometimes adopt some of their character<br />
traits?
G.B. ⁄ No, I’ve been doing this job for too long. “Jägerstätter” (on<br />
an Austrian conscientious objector who was executed in 1943,<br />
editor’s note) is a good example because the topic is very heavy<br />
and during every performance I go through a lot – until I die.<br />
That’s something that really gets to you during the rehearsals, but<br />
once the performances are on you’ve got it under control. Now it<br />
becomes difficult for the audience! With the right technique and<br />
experience we actors are supposed to be able to create emotions.<br />
What’s more difficult is if you’re having a humorous day but have<br />
to get a serious topic across in an authentic way. But that’s our<br />
job and that’s why we rehearse for two months to make sure it all<br />
comes across as natural.<br />
L.L. ⁄ You regularly get involved with social projects<br />
and you’re actively committed to the Wings-For-<br />
Life-Foundation which was founded by Heinz<br />
Kinigadner. What motivates you to do that?<br />
G.B. ⁄ Apart from my personal connection with<br />
Heinz and his son Hannes, I’ve met many<br />
people who experienced a stroke of fate. But<br />
the only task in life is to never give up on<br />
yourself, to always take the next step and<br />
remain curious. So if fate deals you a<br />
blow, that’s no reason not to bounce back.<br />
Everything somehow makes sense – that’s<br />
my philosophy and that’s exactly what<br />
Wings for Life stands for. And the scientific<br />
advances that can be proven are amazing<br />
and I’m convinced that spinal cord injuries<br />
will one day be curable!<br />
L.L. ⁄ You and your family live on a farm in<br />
the countryside. Do you need nature around you to<br />
recharge and relax?<br />
G.B. ⁄ Yes! I recharge at home by simply doing what I feel like.<br />
Being the happy person that I am there are lots of things –<br />
starting with wood chopping to gardening or cooking and of<br />
course playing with the kids.<br />
Gregor Bloéb im<br />
Kini Shop im Zillertal<br />
49
SUB-ZERO : LIEBHERR : GUTMANN : SIEMENS<br />
BAUKNECHT : AEG : NABER : BORA : B<strong>LA</strong>NCO<br />
FRANKE : LECHNER : CORIAN : COSENTI<strong>NO</strong><br />
HASENKOPF : ROSSKOPF : SCHACHERMAYER<br />
DALL‘ AGNESE : WEISSENGRUBER : TOP LINE<br />
<strong>NO</strong>VAMOBILI : FORCHER : HAAS : HOMES : IMIX<br />
METALMOBIL : NATISA : MONTBEL : ROSSIN<br />
<strong>LA</strong> FIBULE : MOBITEC : MACHALKE : GYFORM<br />
PRIMAFI<strong>LA</strong> : DITRE ITALIA : <strong>LA</strong>NG & MARTINI<br />
SEMBEL<strong>LA</strong> : KÄHRS : <strong>LA</strong>NDEGGER : HAFRO<br />
DANE-WOOD : DANA : JOSKO : SCHWÖLLER<br />
LEHA : SCHLOTTERER : FABAS : KNAPSTEIN<br />
LEUCHTWURM : BRUCK : LIMITED EDITION<br />
JACARANDA CARPETS : INKU : BACKHAUSEN<br />
OBJEKT CARPET : JABO : BÖHM : SIMTA : JAB<br />
CASADECO EGGERSMANN : LINWOOD : AL<strong>NO</strong> :: CASAMANCE MIELE : GAGGENAU : CASAL<br />
ESSENTE SUB-ZERO : CAMENGO : LIEBHERR : ILI : GUTMANN : ENGLISCH : SIEMENS DECOR<br />
KOBE BAUKNECHT : EHRLICH : AEG LEDER : NABER : PLS : LEDER BORA : B<strong>LA</strong>NCO HOULES<br />
C<strong>LA</strong>RKE FRANKE :& LECHNER C<strong>LA</strong>RKE : CORIAN WINTER : : COSENTI<strong>NO</strong> WOHNTEX<br />
WARWICK HASENKOPF : RASCH : ROSSKOPF : SEYBALT : SCHACHERMAYER<br />
: GLÖÖCKLER<br />
ATMOSPHERA DALL‘ AGNESE : TRIBU WEISSENGRUBER : MANUTTI :: TOP GARANT LINE<br />
ALESSI <strong>NO</strong>VAMOBILI : DE MAJO : FORCHER : ATELIER : HAAS VIERKANT : HOMES :: WMG IMIX<br />
ALPAKA METALMOBIL : BAOBAB : NATISA : COBRA : MONTBEL ART : DÔME : ROSSIN DECO<br />
KAHEKU <strong>LA</strong> FIBULE : LENZ : MOBITEC & LEIF : MACHALKE GRASER : GREENGATE : GYFORM<br />
RIVIERA PRIMAFI<strong>LA</strong> MAISON : DITRE : ITALIA ETRO : <strong>LA</strong>NG NESPRESSO & MARTINI : ...<br />
SEMBEL<strong>LA</strong> : KÄHRS : <strong>LA</strong>NDEGGER : HAFRO<br />
DANE-WOOD : DANA : JOSKO : SCHWÖLLER<br />
LEHA : SCHLOTTERER : FABAS : KNAPSTEIN<br />
LEUCHTWURM : BRUCK : LIMITED EDITION<br />
JACARANDA CARPETS : INKU : BACKHAUSEN<br />
OBJEKT CARPET : JABO : BÖHM : SIMTA : JAB<br />
CASADECO : LINWOOD : CASAMANCE : CASAL<br />
ESSENTE : CAMENGO : ILI : ENGLISCH DECOR<br />
KOBE : EHRLICH LEDER : PLS LEDER : HOULES<br />
C<strong>LA</strong>RKE & C<strong>LA</strong>RKE : WINTER : WOHNTEX<br />
WARWICK : RASCH : SEYBALT : GLÖÖCKLER<br />
ATMOSPHERA : TRIBU : MANUTTI : GARANT<br />
ALESSI : DE MAJO : ATELIER VIERKANT : WMG<br />
ALPAKA : BAOBAB : COBRA ART : DÔME DECO<br />
www.diepraxis.cc
INTERIOR MANUFACTUR DECORATION<br />
Mayrhofen, Hollenzen 115<br />
www.living-wohntraum.at
Oh Zillertal, du<br />
schönes Tal …<br />
50<br />
68<br />
Fahrspaß wo andere<br />
hängen bleiben<br />
60<br />
Andere nennen<br />
es extrem
SPORT &<br />
Freizeit<br />
dt. ∕ Bist s’Herzerl von Tirol! In die Lobeshymne von<br />
Schlagerstar Marc Pircher über seine Heimat kann<br />
man getrost einstimmen, denn kaum woanders erlebt<br />
man eine derartige Dichte an Glücksmomenten.<br />
Top-Wintersportorte, Wanderparadiese und Naturidylle<br />
– das Zillertal ist atemberaubend schön. Der<br />
Ausnahme-Bergläufer Markus Kröll, erzählt uns im<br />
Interview, was seine Spitzenleistungen möglich macht<br />
und was er in Zukunft noch so vorhat.<br />
engl. ⁄ You’re the heart of Tyrol! … This hymn of<br />
praise pop musician Marc Pircher composed on his<br />
home will make you want to sing along because<br />
you will hardly experience the same amount of happy<br />
moments anywhere else. Top-winter sports destinations,<br />
hiking paradise and idyllic nature – the<br />
Zillertal is breathtakingly beautiful. In his interview<br />
the exceptional mountain runner Markus Kröll tells<br />
us how his extreme performances are even possible<br />
and what his plans for the future are.
Oh<br />
Zillertal,<br />
du<br />
schönes<br />
Tal … Oh Zillertal, you most<br />
beautiful valley …
dt. ∕ … bist s’Herzerl von<br />
Tirol! In die Lobeshymne<br />
von Schlagerstar Marc<br />
Pircher über seine Heimat<br />
kann man getrost einstimmen,<br />
denn kaum woanders erlebt<br />
man eine derartige Dichte<br />
an Glücksmomenten. Top-<br />
Wintersportorte, Wanderparadiese,<br />
Naturidylle – jede<br />
einzelne Ortschaft des 47 km<br />
langen Tales bietet ganz spezielle<br />
Highlights. Ein kurzer<br />
Streifzug durch ein Urlaubsgebiet<br />
der unbeschränkten<br />
Möglichkeiten!<br />
engl. ∕ … you’re the heart of<br />
Tyrol! This hymn of praise<br />
pop musician Marc Pircher<br />
composed on his home will<br />
make you want to sing along<br />
because you will hardly experience<br />
the same amount of<br />
happy moments anywhere else.<br />
Top-winter sports destination,<br />
hiking paradise, idyllic nature<br />
– each village of the 47 km<br />
valley offers its own highlights.<br />
A short expedition to<br />
the holiday region of endless<br />
possibilities!<br />
Sport & Freizeit<br />
55
Fügen – Kaltenbach – Uderns<br />
Gleich am Taleingang quartieren sich aktive Gäste in den bekannten<br />
Wintersportorten Fügen, Hochfügen und Kaltenbach<br />
ein, um in den Top-Skigebieten Hochfügen-Hochzillertal und<br />
Spieljoch ihrer Leidenschaft zu frönen. Skifahren bis auf 2.500 m,<br />
100 km Pisten, 57 Liftanlagen, Après-Ski, eine familienfreundliche<br />
Infrastruktur und vielfältiger Wintergenuss auch abseits<br />
der Piste lassen keine Wünsche offen. In Fügen, dem größten<br />
Ort des vorderen Zillertales, steht mit der ganzjährig geöffneten<br />
Erlebnistherme Zillertal auch gleich die perfekte Action- und<br />
Entspannungsoase, während sich das Erholungsdorf Kaltenbach<br />
als idealer Ausgangspunkt für Familienausflüge und Wanderungen<br />
im Hochzillertal anbietet. Eine besondere Attraktion ist der<br />
neue Golfplatz Zillertal Uderns. Der über 65 ha große 18-Loch-<br />
Meisterschaftsplatz lädt Anfänger wie Profis zum schönen Spiel.<br />
Sport & Freizeit<br />
Right by the valley’s entrance active guests like to stay in the popular<br />
winter sports destinations Fügen, Hochfügen and Kaltenbach<br />
in order to enjoy their athletic passions in the top skiing areas of<br />
Hochfügen-Zillertal and Spieljoch. Ski at up to 2,500 altitude<br />
metres, 100 slope-kilometres, 57 lifts, après ski, a family-friendly<br />
infrastructure and varied winter joys off-piste leave no desires<br />
unfulfilled. In Fügen, the biggest town at the front of the valley,<br />
the thermal bath “Erlebnistherme Zillertal” that is open all year<br />
round, is the perfect oasis for action and relaxation while the<br />
recreation village Kaltenbach is an ideal starting point for family<br />
tours and hikes to Hochzillertal. The new golf course Zillertal<br />
Uderns is a particular attraction. The more than 65 ha, 18-hole<br />
course invites both beginners and pros to play a nice game.<br />
57
Gerlos<br />
Gerlos liegt im Herzen der Zillertal Arena und ist einer der<br />
höchstgelegenen Orte des Tales. Kein Wunder also, dass er<br />
Ski- und Schneefans regelmäßig verzückt! 139 Pistenkilometer,<br />
51 Liftanlagen und Abfahrten bis in den Ort, 30 km geräumte<br />
Winterwanderwege, 12 km Langlaufloipen und ein berühmtberüchtigtes<br />
Après-Ski – hier stimmt einfach alles. Auch im<br />
Sommer kommt beim Wandern, Mountainbiken, Rafting,<br />
Canyoning, Klettern, Flying Fox, Segeln, Surfen etc. gewiss<br />
keine Langeweile auf.<br />
Gerlos lies at the heart of the Zillertal Arena and it’s one of the<br />
valley’s highest situated villages. So no wonder fans of skiing and<br />
snow are amazed! 139 slope kilometres, 51 lifts and ski runs right<br />
into the village, 30 km of cleared winter hiking paths, 12 km of<br />
cross-country skiing trails and a notorious après ski scene – this<br />
place simply has it all. And in summer the possibilities for hiking,<br />
mountain biking, rafting, canyoning, climbing, flying fox, sailing,<br />
surfing etc. make sure you’ll never get bored either.<br />
Zell am Ziller<br />
Ebenfalls ein beliebter Einstiegsort in die Zillertal Arena<br />
(das größte Skigebiet im Zillertal!), spannend auch für<br />
Nicht-Skifahrer und im Sommer ein zentral gelegenes<br />
Wander- und Bikeparadies.<br />
Another popular place in Zillertal Arena (the Zillertal’s<br />
largest skiing area!), also exciting for non-skiers and in<br />
summer a centrally-located paradise for hikers and bikers.<br />
58
Tux – Finkenberg<br />
Das Tuxertal inmitten der Tuxer und Zillertaler Alpen ist wohl<br />
das schönste Tiroler Alpenhochtal. Durch die Höhenlage bis<br />
auf 3.250 Meter gibt’s hier Schnee nonstop von Oktober bis Mai<br />
und Pistenspaß der Superlative in der Ski- und Gletscherwelt<br />
Zillertal 3000. Fünf Skigebiete und insgesamt 196 Pistenkilometer<br />
bieten Vielfalt auch für Vielfahrer, Highlights sind etwa<br />
die beschneiten Talabfahrten nach Tux-Vorderlanersbach,<br />
Tux-Lanersbach und Hintertux sowie natürlich die breiten Pulverschneepisten<br />
am Hintertuxer Gletscher! Österreichs einziges<br />
Ganzjahresskigebiet lockt außerdem mit Top-Gastronomie<br />
(Tuxer Fernerhaus, Spannagelhaus) und erhebenden Panoramablicken.<br />
Was im Winter die 28 km Loipen, 2 Natureislaufplätze,<br />
3 beleuchteten Naturrodelbahnen und 68 km Winterwanderwege<br />
in Tux-Finkenberg an Genuss bieten, sind im Sommer die rund<br />
350 km Wanderwege, 150 km Nordic-Walking-Strecken und<br />
95 km Mountainbike-Routen. Na dann: Auf zu einem grandiosen<br />
Natur-Urlaub im Hochgebirgs Naturpark Zillertaler Alpen!<br />
Sport & Freizeit<br />
The Tuxertal (Tux valley) at the centre of the Tuxer and Zillertaler<br />
Alps must be Tyrol’s most beautiful alpine valley. Its altitude<br />
of up to 3,250 m means there’s always snow from October through<br />
to May and the best fun on the slopes of the ski- and glacier<br />
world Zillertal 3000. Five skiing areas with a total of 196 slope<br />
kilometres offer variety even for busy skiers, the snow-covered<br />
slopes that lead down into the valley to Tux-Vorderlanersbach,<br />
Tux-Lanersbach and Hintertux are a special highlights, as are<br />
the wider powder slopes up on the Hintertux glacier, of course!<br />
Austria’s only year-round skiing area is also attractive because<br />
of its top gastronomy (Tuxer Fernerhaus, Spannagelhaus) and<br />
incredible panoramic views. And the joy the 28 cross-country trail<br />
kilometres, 2 natural ice rinks, 3 illuminates natural tobogganing<br />
tracks and 68 km of winter hiking paths of Tux-Finkenberg offer<br />
in winter is equalled by the 350 km of hiking paths, 150 km of<br />
nordic-walking trails and the 95 km of mountain bike routes in<br />
summer. Well then: off you go towards an incredible natureholiday<br />
in the high-Alpine nature park Zillertaler Alpen!
60<br />
Mayrhofen – Hippach<br />
Winterurlaub in Mayrhofen heißt Abwechslung und Vergnügen<br />
pur: Auf den beiden Skibergen Ahorn und Penken genießen<br />
Skifahrer und Snowboarder 135 km schneesichere Pisten in<br />
allen Schwierigkeitsgraden, 55 moderne Liftanlagen, die größte<br />
Gondel und das steilste Pistenerlebnis Österreichs, Freestyle-<br />
Action im Vans Penken Park, ein exklusives Igludorf auf<br />
2.000 Metern, sagenhafte Panoramablicke u.v. m.<br />
Tagsüber lässt sich die Winterlandschaft rund<br />
um Mayrhofen und Hippach auch herrlich<br />
beim Winter- und Schneeschuhwandern,<br />
Langlaufen, Snowtubing, Skidoo<br />
und Paragleiten erkunden, abends<br />
bietet der Ort jede Menge kulinarische<br />
Köstlichkeiten, Events und<br />
ausgelassene Partystimmung. Mit<br />
dem richtigen Mix aus Ursprünglichkeit<br />
und Moderne, Action<br />
und Ruhe fasziniert Mayrhofen<br />
auch im Sommer. Ob Ein- oder<br />
Mehrtageswanderungen mit uriger<br />
Hütteneinkehr, Klettersteige,<br />
MTB-Trails oder Greifvogelvorführungen<br />
auf der Adlerbühne<br />
Ahorn – der bezaubernd schöne<br />
Naturpark Zillertaler Alpen bewegt<br />
die ganze Familie!
Winter holidays in Mayrhofen mean pure variety and joy: On the<br />
two skiing mountains Ahorn and Penken skiers and snowboarders<br />
enjoy 135 km of snow-safe slopes of all levels of difficulty, 55 modern<br />
lifts, the largest gondola and Austria’s steepest slope, freestyle<br />
action at Vans Penken Park, an exclusive igloo village at 2,000<br />
altitude metres, incredible panoramic views and much<br />
more. During the day the winter wonderland around<br />
Mayrhofen and Hippach is ideal for (snow shoe-)<br />
hiking, cross-country skiing, snowtubing,<br />
skidoo and paragliding, in the evenings the<br />
place offers all kinds of culinary delights<br />
and a great party scene. The right mix<br />
of original elements and modernity,<br />
action and quiet make Mayrhofen<br />
an exciting place in summer, too.<br />
No matter if its one- or several-day<br />
hikes with stays at rustic huts, via<br />
ferratas, mountain bike trails,<br />
birds of prey shows at the Adlerbühne<br />
Ahorn – the wonderful nature<br />
park Zillertaler Alpen is an<br />
experience for the entire family!<br />
Sport & Freizeit<br />
61
Hochgebirgs-naturpark<br />
Zillertaler Alpen<br />
o Fläche: 379 km²<br />
o Bergsteigerdorf Ginzling 1.000 m - Hochfeiler 3.509 m<br />
o Peter Habeler Runde & Berliner Höhenweg<br />
o tägliches Wanderprogramm<br />
o zahlreiche Pauschalangebote<br />
o www.mayrhofen.at/naturpark
Archiv TVB Mayrhofen, Foto: Paul Sürth
Andere nennen<br />
es extrem …<br />
Others call it<br />
extreme …<br />
Red Bull Media House GmbH<br />
64<br />
dt. ⁄ 1× Österreichischer Meister, 32× Tiroler<br />
Meister, Topplatzierungen im Weltcup und bei<br />
internationalen Events – die Erfolgsliste des<br />
Zillertaler Bergläufers Markus Kröll ist lang.<br />
Lang und steil mag es der 42-Jährige auch bei<br />
den Trainingsläufen ab Haustüre in Mayrhofen.<br />
Der Experte, der sein Knowhow u. a. im Run<br />
& Walk Park der Ferienregion Mayrhofen-Hippach<br />
einbringt, erzählt La Loupe, wodurch<br />
seine Spitzenleistungen möglich werden und<br />
was er in Zukunft noch so vorhat.
L.L. ⁄ Markus, 2012 bist du den Berliner Höhenweg in 23 h<br />
45 min gelaufen – eine Tour, für die Normalsterbliche sechs<br />
bis sieben Tage brauchen. Welche Challenge kann danach<br />
überhaupt noch kommen?<br />
M.K. ⁄ Also zunächst mal möchte ich sagen, dass ich es gar nicht<br />
so extrem finde, was ich mache. Es wird halt oft das Prädikat<br />
„Extremsport“ dafür verwendet! Was ich unbedingt in nächster<br />
Zukunft noch austesten möchte, ist meine Reaktion auf große<br />
Höhe. Ich werde also etwas Schnelles auf einer gewissen Höhenlage<br />
ausprobieren.<br />
L.L. ⁄ Gibt es während eines Wettkampfes irgendwann den<br />
Punkt, an dem man sich fragt: Kann ich das schaffen? Oder<br />
sogar: Warum tue ich mir das bloß an?<br />
M.K. ⁄ Jein! Ich glaube, dass man alles im Leben schaffen kann,<br />
wenn man zu 100 % überzeugt davon ist. Bei mir ist es so: Umso<br />
schwieriger eine Herausforderung ist, umso leistungsfähiger<br />
werde ich – ob in der Arbeit, im Sport oder privat. Erst im<br />
Nachhinein frage ich mich manchmal, wie ich bloß die nötige<br />
Energie aufgebracht habe. Der ehemalige Zillertaler Skirennläufer<br />
Stephan Eberharter hat einmal einen super Spruch getätigt:<br />
„Wenn du am Start nur einen Sekunde zögerst, ist das Rennen<br />
erledigt!“ Und so sehe ich das auch.<br />
L.L. ⁄ Aber hast du während eines solchen Kraftaktes überhaupt<br />
Zeit, auf die schöne Landschaft zu achten?<br />
M.K. ⁄ Naja, in Neuseeland, Spanien, Frankreich Slowenien usw.<br />
mussten wir Bergläufer oft zu Fuß wieder absteigen und haben<br />
dabei diskutiert, ob wir dort wirklich entlanggelaufen waren.<br />
Man ist beim Wettkampf so auf sich selbst und die anderen<br />
Athleten fokussiert, dass man landschaftlich leider wenig wahrnimmt.<br />
Der Berliner Höhenweg war allerdings ein besonderes<br />
Erlebnis und ich habe schon mal kurz aufgeblickt, als die Sonne<br />
aufging.<br />
L.L. ⁄ Wie bereitest du dich auf deine Bergläufe vor?<br />
M.K. ⁄ Nachdem ich in den letzten 25 Jahren auf der ganzen<br />
Welt herumgetingelt bin, probiere ich jetzt lieber neue Routen<br />
z.B. im hinteren Zillertal aus. Der normale Berglauf, den ich<br />
Sport & Freizeit<br />
„Umso schwieriger<br />
eine Herausforderung<br />
ist, umso<br />
leistungsfähiger<br />
werde ich – ob in der<br />
Arbeit, im Sport oder<br />
privat.“<br />
„Beim Wettkampf<br />
ist man so auf<br />
sich selbst und die<br />
anderen Athleten<br />
fokussiert, dass man<br />
landschaftlich leider<br />
wenig wahrnimmt.“<br />
65
„Ich bin ein getriebener<br />
Mensch, ich muss<br />
mich bewegen und<br />
immer irgendetwas<br />
tun!“<br />
„Für mich ist es die<br />
totale Erholung, um<br />
vier Uhr morgens<br />
mit den Skiern auf<br />
den Grünberg zu<br />
steigen.“<br />
„Wenn ich zwischendurch<br />
mal weniger<br />
trainiere, bin ich<br />
deutlich unausgeglichener.“<br />
66<br />
20 Jahre lang betrieben habe, erfordert ja einen ganz anderen<br />
Trainingsaufwand als die Langdistanz, auf die ich in den letzten<br />
Jahren gewechselt habe. Früher verbrachte ich etwa den ganzen<br />
Winter in Kapstadt (Südafrika), heute trainiere ich 5 bis 6<br />
Stunden im Gelände. Dabei laufe ich oft von mir zu Hause in<br />
Mayrhofen weg über Ginzling, die Berliner Hütte, Schlegeis und<br />
wieder retour. Der längste Vorbereitungslauf für die Challenge<br />
Berliner Höhenweg dauerte z.B. acht Stunden!<br />
L.L. ⁄ Achtest du dabei sehr auf deine Ernährung?<br />
M.K. ⁄ Ja, und zwar besonders extrem, seit ich die Langdistanz<br />
laufe. 2014 bin ich z.B. den Karwendelmarsch von Scharnitz<br />
zum Achensee gelaufen, also 52 km und 4.000 Höhenmeter in 4 h<br />
20 min. Da schaue ich schon, dass ich hochwertige Nahrungsmittel<br />
zu mir nehme. Regionale Produkte sind mir sehr wichtig,<br />
viel Obst und Gemüse. Fleisch und Weißmehl vermeide ich,<br />
auch bei den Kohlehydraten habe ich z. B. auf Dinkelnudeln<br />
umgestellt. Generell bin erstaunt, was durch diese Ernährungsumstellung<br />
an Leistungssteigerung noch drinnen war.<br />
Hast du das „Gasgeben“ eigentlich auch im Alltag verinnerlicht<br />
oder genießt du da schon mal die Langsamkeit und Ruhe?<br />
M.K. ⁄ Ich bin ein getriebener Mensch, ich muss mich bewegen<br />
und immer irgendetwas tun! Sicher kann ich nach wochenlangem<br />
intensiven Training auch mal mit der Familie entspannen,<br />
aber trotzdem mache ich jeden Tag meinen Lauf. Für mich ist<br />
es zum Beispiel die totale Erholung, um vier Uhr morgens mit<br />
den Skiern auf den Grünberg zu steigen, oben zu frühstücken,<br />
abzufahren, zu duschen und um 8 Uhr in die Arbeit zu gehen.<br />
Viele verstehen das nicht, aber ich tue das einfach gerne.<br />
L.L. ⁄ Apropos Arbeit: Im Brotberuf bist du ja Künstler.<br />
Ist das die optimale Ergänzung zum Sport?<br />
M.K. ⁄ Auch zum Begriff „Kunst“ habe ich meine eigene, vielleicht<br />
ein bisschen altmodische Meinung. Ich bin ein großer Fan<br />
von Egger-Lienz, Walde, da Vinci und Michelangelo, das sind<br />
für mich echte Künstler! Über mich selbst höre ich lieber: „Du<br />
bist ein guter Maler.“ Denn eigentlich mache ich ein hochwertiges<br />
Handwerk, also Lüftlmalerei, Bauernmalerei, Fassmalerei,
Vergolder- und Restaurationsarbeiten, Illusions-, Architekturund<br />
Marmorierarbeiten, Holzimitationen, aber auch Bilder,<br />
Figuren und Auftragswerke aller Art. Flexibel einsetzbar zu sein,<br />
ist für mich der Reiz und Ansporn. Für das Kreative braucht<br />
man einfach viel mehr Zeit, die ich hoffentlich irgendwann auch<br />
haben werde. Am liebsten würde ich sowieso gleich draußen in<br />
der Natur, oben am Berg malen …<br />
Sport & Freizeit<br />
L.L. ⁄ Denkst du also schon an die Zeit, in<br />
der du mit den Challenges aufhörst?<br />
M.K. ⁄ Sicher kommt irgendwann der Moment,<br />
in dem ich den Sport körperlich auf keinem so<br />
hohen Level mehr betreiben kann. Ich habe<br />
auch jetzt schon stark zurückgeschraubt und<br />
mache z. B. mehr Promotionen, Vorträge, Produkttests<br />
für Magazine, Beratungen usw. Zum<br />
Glück habe ich mir einen Namen in der Szene<br />
gemacht und kann mir jedes Jahr neu aussuchen,<br />
bei welchem Wettkampf ich starte und bei<br />
welchem nicht. Das wird in den nächsten 5 bis<br />
6 Jahren sicher so bleiben, denn ich brauche<br />
die sportliche Challenge. Das merke ich schon,<br />
wenn ich zwischendurch mal weniger trainiere –<br />
dann bin ich deutlich unausgeglichener.<br />
Markus Kröll<br />
im Wordrap:<br />
Glück:<br />
dass ich im Zillertal leben darf<br />
Ehrgeiz:<br />
brauche ich<br />
Lebenstraum:<br />
in gewissem Sinn schon erfüllt<br />
Lieblingsspeise:<br />
Nudelsuppe mit Würstln<br />
Couch-Potatoes:<br />
will ich nicht sein und mag ich nicht<br />
L.L. ⁄ Unter unseren Lesern gibt es auch<br />
viele Hobbyläufer. Auf welche Routen dürfen sie<br />
sich im Zillertal freuen?<br />
M.K. ⁄ Zunächst möchte ich mich einmal bei allen Hobbyläufern<br />
bedanken, denn sie haben mir meine „Karriere“<br />
erst ermöglicht! Es gibt im Zillertal mittlerweile viele<br />
abwechslungsreiche Strecken in den Laufparks – also<br />
einfach im Tourismusverband eine Karte abholen und<br />
sich eine individuell passende Route aussuchen. Von der gemütlichen<br />
Nordic-Walking-Strecke bis zum anspruchsvollen Harakiri-<br />
Hill mit 78% Steigung ist bestimmt für jeden etwas dabei!<br />
L.L. ⁄ Dein „Lieblingsplatzl“ im Zillertal?<br />
M.K. ⁄ Der Grünberg!<br />
Red Bull Media House GmbH<br />
67
Markus Kröll & Elisabeth Thaler<br />
“The more difficult<br />
the challenge,<br />
the better my<br />
performance – be it<br />
at work, in sports or<br />
at home.”<br />
“During a competition<br />
you’re so focused<br />
on yourself or the<br />
other athletes you<br />
do not register much<br />
of the landscape,<br />
unfortunately.”<br />
68<br />
engl. ∕ 1 st time Austrian champion, 32 times<br />
Tyrolean Champion, top rankings in the World<br />
Cup and at international events – the list of<br />
Markus Kröll’s successes is long. The 42-year old<br />
mountain runner from Zillertal actually likes<br />
it long and steep, even during his out-the-door<br />
training runs. The expert who applies his know<br />
how at the Run & Walk Park in the holiday region<br />
Mayrhofen-Hippach, tells La Loupe how his<br />
incredible feats are possible and what his plans for<br />
the future are.<br />
L.L. ⁄ Markus, in 2012 you finished the Berliner Höhenweg-tour<br />
in 23 h 45 min. – a tour normal people need about 6<br />
to 7 days for. What other challenge can there be after<br />
something like that?<br />
M.K. ⁄ Well first of all I’d like to say that I don’t think what I do is all<br />
that extreme. The title “extreme sports” is just used for it often! Something<br />
I really want to test in the near future is my reaction to great<br />
altitudes. So I am going to try out something fast at a high altitude.<br />
L.L. ⁄ During a competition, do you sometimes reach a point<br />
where you ask yourself: Can I do it? Or even: Why am I doing<br />
this to myself?<br />
M.K. ⁄ Yes and no! I think anything is possible if you’re 100 % convinced<br />
of it. In my case that’s exactly it: The more difficult the challenge,<br />
the stronger I become – when it comes to work, sports or private<br />
matters. Only afterwards do I sometimes ask myself where I took the<br />
necessary energy from. The ex-ski racer from Zillertal, Stephan Eberharter<br />
once said something great: “If you hesitate for just one second<br />
at the start, the race is over!” And that’s exactly what I think.<br />
L.L. ⁄ During such an amazing feat, do you even have the<br />
time to admire the beautiful landscape?<br />
M.K. ⁄ Well, in New Zealand, Spain, France, Slovenia etc. we<br />
mountain runners often had to climb down the mountain and we<br />
often discussed whether we’d actually run up that way. During a
competition you’re so focused on yourself or the other athletes you<br />
do not register much of the landscape, unfortunately. The Berliner<br />
Höhenweg was very special though and I did look up when the sun<br />
came up.<br />
L.L. ⁄ How do you prepare for your mountain runs?<br />
M.K. ⁄ After travelling the world for the past 25 years I now prefer<br />
to try out new routes, at the rear end of the Zillertal, for example.<br />
The normal mountain running I practised for 20 years requires a<br />
whole other level of training than the long distance I’ve specialised<br />
in in the past years. In former times I used to spend the entire<br />
winter in Capetown (South Africa) and today I train about 5 to<br />
6 hours off-road. I often run from my doorstep in Mayrhofen over<br />
Ginzling, Berliner Hütte, Schlegeis and back. My longest training<br />
run for the challenge Berliner Höhenweg was 8 hours long!<br />
L.L. ⁄ And do you pay attention to what you eat?<br />
M.K. ⁄ Yes, especially since I’ve starting running long distances.<br />
In 2014, for example, I ran the Karwendelmarsch from Scharnitz<br />
to Achensee, i. e. 52 km and 4,000 altitude metres, in 4 h 20 min.<br />
In such a case I really pay attention to eating high-quality food.<br />
Regional products are important to me, lots of fruits and vegetables.<br />
I try to avoid meat and white flour and when it comes to<br />
carbohydrates I’ve mostly switched to spelt pasta, for example. In<br />
general I must say I’m surprised at the increase in performance<br />
the change in nutrition has caused.<br />
L.L. ⁄ Would you say that even in your daily life you’re always<br />
on the gas or do you sometimes enjoy slowness and quiet?<br />
M.K. ⁄ I am a driven person, I have to move and I always need<br />
something to do! Of course, after weeks of intense training I can<br />
relax with the family sometimes, but I run every day nonetheless.<br />
For me it’s completely relaxed to walk up to Grünberg with my skis<br />
at four in the morning, have breakfast up there, ski down, take a<br />
shower and be at work by 8. Many people do not understand it but<br />
I simply like doing this.<br />
L.L. ⁄ Speaking of work: In your bread and butter job you’re an<br />
artist. Would you say that compliments the sport ideally?<br />
Sport & Freizeit<br />
“For me it’s pure<br />
relaxation to climb<br />
up the Grünberg with<br />
my skis at four in the<br />
morning.”<br />
“I am a driven person,<br />
I have to move<br />
and I always need<br />
something to do!”<br />
69
Markus Kröll’S<br />
Wordrap:<br />
Luck:<br />
the fact that I get<br />
to live in Zillertal<br />
Ambition:<br />
something I need<br />
Life’s dream:<br />
already fulfilled,<br />
in a certain sense<br />
Favourite dish:<br />
noodle soup with<br />
bits of sausage<br />
Couch potatoes:<br />
wouldn’t want to be one,<br />
don’t like them<br />
“Sometimes, when<br />
there’s a time where<br />
I train less, I notice<br />
how I become noticeably<br />
unbalanced.”<br />
M.K. ⁄ Well, when it comes to the term “art” I have my<br />
own, maybe a bit old-fashioned opinion. I’m a big fan of<br />
Egger-Lienz, Walde, da Vinci and Michelangelo, for me<br />
they are real artists! I’d rather hear about myself: “You’re<br />
a good painter.” Because what I do is high-quality handicraft,<br />
Lüftlmalerei (wall paintings), traditional farmer<br />
painting, Fass-painting, gold plating and restoration<br />
works, illusionistic painting, architecture and marbling<br />
works, wood imitations but also paintings, figurines and<br />
all kinds of commissioned work. Being flexible is appeal<br />
and challenge at the same time. For creative work one<br />
needs a lot more time, time I’ll hopefully have one day.<br />
What I’d like to do most would be to paint outside in the<br />
nature, up on the mountain …<br />
L.L. ⁄ Do you sometimes think of the time when<br />
you’ll stop taking part in competitions?<br />
M.K. ⁄I’m sure there’ll come a moment when I won’t be<br />
physically able to practise the sport on such a high level<br />
anymore. I’ve already cut back a lot and I do more promotions,<br />
presentations, product tests for magazines, consulting etc.<br />
Fortunately I’ve made a name for myself in the scene so that I get to<br />
choose each year which competition I’d like to take part in and which<br />
ones I turn down. And that’s going to stay this way for the next 5 to 6<br />
years because I need the athletic challenge. Sometimes, when there’s a<br />
time where I train less, I notice how I become noticeably unbalanced.<br />
L.L. ⁄ Many of our readers are hobby runners. What routes can<br />
they look forward to in Zillertal?<br />
M.K. ⁄ First of all I’d like to thank all the hobby runners because<br />
they are who made my “career” possible in the first place! Meanwhile<br />
the Zillertal offers many varied routes and running parks –<br />
so simply go and get a map at the tourism association and pick the<br />
route that’s perfect for you. It starts with relaxed nordic-walking<br />
tracks and goes all the way to the challenging Harakiri-Hill with a<br />
gradient of 78% - so there’s definitely something for everyone!<br />
70<br />
L.L. ⁄ Your favourite spot in Zillertal?<br />
M.K. ⁄ The Grünberg
DIE GANZE WELT<br />
VEREINT IN EINEM <strong>LA</strong>UF<br />
AN EINEM TAG. ZUR SELBEN ZEIT. AUF DER GANZEN WELT.<br />
3. MAI 2015<br />
ST. PÖLTEN, 13:00 UHR<br />
100% DER STARTGELDER FLIESSEN IN DIE RÜCKENMARKSFORSCHUNG<br />
JETZT<br />
ANMELDEN!<br />
WINGSFORLIFEWORLDRUN.COM
FahrspaSS<br />
wo andere<br />
hängen<br />
bleiben<br />
This is what he is made for
dt. ∕ Ob auf zwei Brettern oder mit 4 × 4-Antrieb:<br />
Dieser Winter steckt voller Überraschungen. BMW<br />
setzt in den Zillertaler Skigebieten exklusive Highlights<br />
und verlost beim BMW xDrive Cup einen<br />
fabrikneuen BMW X1.<br />
Den Autokonzern BMW und das Zillertal verbindet neben der Freude<br />
am Fahren vor allem der hohe Anspruch an Qualität und die Leidenschaft<br />
für Innovation. Kein Wunder<br />
also, dass die erste „schwebende<br />
Limousine“ im Skigebiet Hochzillertal<br />
abhebt: hochmoderne Kabine von<br />
LEITNER Ropeways, ausgestattet<br />
mit dem edlem Interieur einer BMW<br />
Individual 7er Limousine! Die Gäste<br />
können dabei zwei verschiedene<br />
Pakete buchen, bei denen die Fahrt<br />
mit der außergewöhnlichen Gondel<br />
im Mittelpunkt steht. Auch der<br />
bewährte BMW xDrive Cup bietet<br />
Wintersportlern unvergessliche Pistenerlebnisse.<br />
Die Aufgabe: möglichst<br />
viele Badges in unterschiedlichen<br />
Disziplinen wie dem BMW xDrive<br />
Skimovie, Speed Photo oder Photo<br />
Point sammeln. Gelegenheit dazu gibt es in der Zillertal Arena, am<br />
Hintertuxer Gletscher, in Zillertal-Hochfügen und in der Skiregion<br />
Hochzillertal. Am Saisonende winken wertvolle Preise wie ein BMW<br />
X1 oder ein BMW Ice Perfection Training. Zusätzlich wird jeden<br />
Monat ein Paar K2 LTD BMW Powder Ride Ski verlost!<br />
74<br />
Alle Informationen zu den Erlebnissen, die Sie zusammen mit BMW<br />
im Zillertal teilen können, finden Sie auf www.bmw-mountains.com<br />
Darüber hinaus erhalten Sie hier schnell und übersichtlich die wichtigsten<br />
Informationen für Ihren perfekten Urlaub, inklusive Insidertipps<br />
zu den besten Hotels, kulinarische Hot Spots, besondere Sehenswürdigkeiten<br />
und Events.
engl. ⁄ Wether on skis or in a 4 by 4: this winter<br />
has a lot to offer. In Zillertal’s skiing areas<br />
BMW sets exclusive highlights and in the BMW<br />
xDrive Cup participants can win a brand-new<br />
BMW X1.<br />
Sport & Freizeit<br />
The car manufacturer BMW and the Zillertal are connected not<br />
just because of the enthusiasm for driving but also through high<br />
quality standards and the passion for innovation. No wonder<br />
the first “floating limousine” will take off in the skiing area<br />
Hochzillertal: a state-of-the-art LEITNER Ropeways gondola<br />
furnished with the sophisticated interior of a BMW Individual 7<br />
Series! Guest can book two different packages each with the highlight<br />
of a ride in the extraordinary gondola. The BMW xDrive<br />
Cup offers extraordinary experiences on the slopes for everybody.<br />
The challenge: collect as many badges as possible in the different<br />
disciplines such as BMW xDrive Skimovie, Speed Photo or Photo<br />
Point. You can participate in the BMW xDrivve Cup in the<br />
Zillertal Arena, the Hintertux glacier, Zillertal-Hochfügen and<br />
in Hochzillertal. At the end of the season there are being raffled<br />
exclusive prizes like a brand-new BMW X1 or a BMW Ice Perfection<br />
Training. In addition to that you can win a K2 LTD BMW<br />
POWDER RIDE SKI every month.<br />
For further information about all experiences offered by BMW<br />
in the Zillertal see www.bmw-mountains.com<br />
Furthermore here you can find all insider tips about your<br />
holiday destination like culinary hot spots, sights and events<br />
clearly represented.<br />
75
„G`sundheit“<br />
... dieser Wunsch, dieses einfache kleine Wort ist für uns untrennbar<br />
mit „an guaten Schnapsl“ verbunden. Jedes Wiedersehen, jeder<br />
Erfolg, ja sogar jedes gute Geschäft wurde über Jahrhunderte<br />
in Schwendau mit so „an guaten Schnapsl“ besiegelt. Und heute,<br />
4 Generationen später, wurde aus dem „guten alten Schnapsl“ ein<br />
hochwertiges Destillat - echt, edel und natürlich.<br />
Auf unserem Hof betreiben wir das vererbte Abfindungsbrennrecht<br />
und mit dem Umbau 2012 kam die Verschlussbrennerei hinzu -<br />
so produzieren wir für Sie Edelbrände und Liköre auf höchstem<br />
Niveau. Wir teilen uns die Aufgaben - Martin konzentriert sich<br />
auf die Herstellung der Edelbrände und Kathrin tüftelt und feilt an<br />
Likörrezepten.<br />
Unser Wunsch an Sie ist jedoch der gleiche geblieben und<br />
darauf stoßen wir an: „G`sundheit“ … natürlich mit<br />
einem „echten Stiegenhauser Edelbrand“.<br />
Öffnungszeiten:<br />
Dienstag - Samstag<br />
von 10.00 - 12.00 Uhr und 15.00 - 18.00 Uhr<br />
Gruppenverkostungen sowie Schlechtwetterprogramm<br />
auf Anfrage täglich möglich!<br />
Tel. 0664-1983 150<br />
Stiegenhaushof • 6283 Schwendau 130
Shopping & Lifestyle<br />
im Zillertal<br />
76<br />
84<br />
Modemacherin<br />
mit Herz & Flügeln<br />
78<br />
Modestrecke
SHOPPING &<br />
LIFESTYLE<br />
dt. ⁄ Die Zillertaler Künstlerin Margret Schiestl hat<br />
mit dem Modelabel „Tiroler Adlerin“ eine unverwechselbare<br />
Marke kreiert. Es ist ein Highlight<br />
von vielen besonderen Shoppingmöglichkeiten im<br />
Zillertal. Neugierig? Dann ab zum Bummeln durch<br />
die Einkaufsstraßen!<br />
engl. ⁄ With her fashion label “Tiroler Adlerin” the<br />
Zillertaler artist Margret Schiestl has created an<br />
inimitable brand. It’s an absolute highlight among<br />
the many shopping possibilities in Zillertal.<br />
Curious? Well then, off you go to a stroll through<br />
the shopping streets!
Shopping & Lifestyle<br />
im Zillertal<br />
80<br />
Wiesing:<br />
Kini Shop<br />
+43 5244 / 99870<br />
schlitters:<br />
Zillertaler Trachtenwelt<br />
+43 5288 / 87117<br />
fügen:<br />
Einrichtungshaus<br />
Wetscher<br />
+43 5288 / 6000<br />
Sporthaus Unterlercher<br />
+43 5288 / 67670<br />
Kaltenbach:<br />
Sport Stock<br />
+43 5283 / 20161<br />
Spielzeugparadies<br />
+43 5283 / 2206<br />
Zell am Ziller:<br />
Intersport Strasser<br />
+43 5282 / 2343<br />
Gredler Mode<br />
+43 5282 / 2207<br />
Gerlos:<br />
Schmuck Huber<br />
+43 5284 / 5336<br />
Sport Huber<br />
+43 5284 / 52214<br />
Ramsau:<br />
InterCoffieur Pfister<br />
+43 5282 / 20909<br />
Tiroler Adlerin<br />
+43 664 / 8538138<br />
Mayrhofen:<br />
Simpl Life Company<br />
+43 5285 / 62796<br />
Schmuck Haun<br />
+43 5285 / 6394-3<br />
Sportalm Kitzbühel<br />
+43 5285 / 62200<br />
Jack Wolfskin<br />
+43 5285 / 64361<br />
Salewa<br />
+43 5285 / 63285<br />
Sport 2000<br />
+43 5285 / 62286<br />
Sport Manni<br />
+43 5285 / 633010<br />
Greenroom<br />
+43 5285 / 63567<br />
Hotzone<br />
+43 5285 / 62982<br />
Sennerei Zillertal<br />
+43 5285 / 62713<br />
Amor Optik<br />
+43 5285 / 62541<br />
Rieser & Malzer<br />
+43 5285 / 6000
Shopping & Lifestyle<br />
Boom Shoes<br />
+43 5285 / 63927<br />
Männermode Knauer<br />
+43 5285 / 62397<br />
Living Wohn(t)raum<br />
+43 5285 / 64150<br />
Schönheitsinstitut Rieser<br />
Malzer<br />
+43 5285 / 600123<br />
Moreboards<br />
+43 5285 / 64444<br />
Swarovski<br />
+43 5285 / 62170<br />
Metzgerei Gasser<br />
+43 5285 / 62450<br />
Blumen Kröll<br />
+43 5285 / 64917<br />
Tom Tailor<br />
+43 5285 / 63464<br />
Action Club Zillertal<br />
+43 664 / 4413074<br />
Finkenberg:<br />
Sport Stock<br />
+43 5285 / 620390<br />
Stock Diamond<br />
+43 5285 / 6775<br />
Lanersbach:<br />
Insider Sportshop<br />
+43 5287 / 86109<br />
Hintertux / TUX:<br />
Sport 2000 Nenner<br />
+43 5287 / 86262<br />
sonstige:<br />
Bergzua<br />
+43 664 / 8319707<br />
Gloryfy<br />
+43 5244 / 62576<br />
Alpinschule Mountain<br />
Sports<br />
+43 664 / 3120266<br />
81
legwear<br />
erhältlich bei available at<br />
Burlington<br />
MODE<br />
strecke<br />
falke<br />
burlington<br />
menswear<br />
erhältlich bei available at<br />
Burlington<br />
82
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
legwear<br />
erhältlich bei available at<br />
Burlington<br />
Menswear<br />
erhältlich bei available at<br />
Falke<br />
83
Men’s legwear<br />
erhältlich bei available at<br />
Falke<br />
woman<br />
erhältlich bei available at<br />
Falke<br />
84<br />
kids<br />
erhältlich bei available at<br />
Falke
Wer<br />
hat es auf<br />
die a-List<br />
geschafft?<br />
www.a-list.at
Montag-Freitag<br />
08:30 - 12:00<br />
14:00 - 18:00<br />
Samstag<br />
08:30 - 18:00<br />
Sonn- und Feiertage<br />
08:30 - 12:00<br />
15:00 - 18:00
WWW.WINTERSPORT.TV<br />
A 6281 GERLOS 172 TEL: +43 5284 5221 60 FAX: +43 5284 5221 4 EMAIL: INFOWINTERSPORT.TV
Modemacherin<br />
mit Herz &<br />
Flügeln<br />
Fashion designer<br />
with heart & wings<br />
Melanie & Margret Schiestl
dt. ∕ Die Zillertaler Künstlerin Margret Schiestl<br />
hat mit dem Modelabel „Tiroler Adlerin“ eine<br />
unverwechselbare Marke kreiert. Wie sie ihren<br />
Stil – einzigartig & individuell, traditionell &<br />
modern in einem – gefunden hat und wieso sie<br />
der Zukunft ganz befreit entgegenblickt, erzählt<br />
die heimatverbundene Naturliebhaberin im<br />
La Loupe Interview.<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
L.L. ⁄ Margret, Symbol und Kunstfigur deiner Marke ist eine Adlerin<br />
mit Brüsten und High Heels. Wie ist es dazu gekommen?<br />
M.S. ⁄ Die Adlerin ist mir zugeflogen! Ich wollte mich in meiner<br />
Pensionierung eigentlich intensiv der Kunst widmen und habe<br />
mich für einen Studienlehrgang auf einer Kunstakademie beworben.<br />
Im Zug zu einem Seminar – tatsächlich am 7. 7. 2007! –<br />
habe ich durch das Fenster zwei Mäusebussards beobachtet und<br />
sie sogleich skizziert. Erst dachte ich nur: Oh, das schaut aus wie<br />
eine Adlerin! Beim Seminar zeigte sich der Professor begeistert<br />
von dem „Viech“ und ich habe die ganze Woche lang in Form<br />
eines Textilprojektes an der Umsetzung gearbeitet. Parallel dazu<br />
habe ich mich mit der historischen Geschichte der „Geierwally“<br />
befasst und viele Ähnlichkeiten gefunden. Sie hat sich damals<br />
auch durchgesetzt in der Männerwelt, keine Feministin, aber<br />
eine starke Frau!<br />
L.L. ⁄ Und wie ging es dann weiter?<br />
M.S. ⁄ Bald darauf habe ich mir auf Anregung wohlwollender<br />
Bekannter das Patent auf die Marke schützen lassen. Die Mode<br />
der Adlerin ist dann von klein auf entstanden – angefangen bei<br />
bedruckten T-Shirts für meine Töchter und ersten Strick- und<br />
Nähstücken. Ich habe zu Beginn einiges investiert und hart<br />
gearbeitet, weil wir uns gleich ein hohes Level gesetzt haben.<br />
Wir wollten ein hochwertiges, regionales und kreatives Produkt<br />
anbieten. Das ist uns auch vom ersten Geschäft im Jahr 2009 an<br />
gut gelungen.<br />
89
L.L. ⁄ Bis heute verkaufst du lauter Einzelstücke, wo und von<br />
wem werden sie gefertigt?<br />
Wir sind zurzeit acht engagierte Frauen, die alle Stücke bei uns<br />
in der Schneiderei fertigen, auch die Stricksachen.<br />
L.L. ⁄ Die Ideen zu deiner Mode kommen …?<br />
M.S. ⁄… hauptsächlich aus der Natur, weil ich eine große Naturliebhaberin<br />
bin, und natürlich auch aus meiner Kunst. Ich bin<br />
sehr interessiert, neugierig und offen für vieles.<br />
L.L. ⁄ Was sind deine Kunden<br />
für Menschen?<br />
M.S. ⁄ Vom Alter her sind sie<br />
zwischen 17 und 85. Ich komme<br />
immer wieder drauf, dass sie<br />
selbst ein großes Kreativitätspotenzial<br />
haben und außergewöhnliche<br />
Sachen schätzen. Sie<br />
schwimmen nicht gerne mit der<br />
Masse mit und sind bereit, für<br />
einen eigenen Stil etwas mehr<br />
Geld auszugeben.<br />
90<br />
L.L. ⁄ Es gibt jetzt auch<br />
Schmuck von der Tiroler<br />
Adlerin?<br />
M.S. ⁄ Nicht nur das, mittlerweile<br />
führen wir sogar kleine Möbelstücke,<br />
vom Polstersessel bis zum Hochzeitsschrank. Unsere<br />
Kunden sind ja richtige Fans mit dem „Adlerin-Virus“ in sich!<br />
Schmuck bietet sich natürlich an, um mit unserer Mode getragen<br />
zu werden, und auf zahlreiche Anfragen hin habe ich mit einer<br />
Schmuckdesignerin eine eigene Linie entworfen. Uns fällt immer<br />
wieder etwas Neues ein – für Weihnachten bekommen wir zum<br />
Beispiel Schmuckstücke mit Süßwasserperlen. Außerdem habe<br />
ich mit der Adlerin und meiner Kunst bereits einige Hotelsuiten<br />
designen dürfen, was mir einen Riesenspaß bereitet.
L.L. ⁄ Wo siehst du die Adlerin in 10 Jahren?<br />
M.S. ⁄ Die Marke ist so aufgestellt, dass sie noch ein viel größeres<br />
Entfaltungspotenzial hätte. So wären z.B. Hosen ein Thema,<br />
Schuhe, Inneneinrichtung … Demnächst bieten wir in Kooperation<br />
mit einem Lampendesigner auch Lampen an. Bei uns ergibt<br />
sich Neues immer von selbst bzw. greife ich gerne Kundenwünsche<br />
auf. Sachen, die nicht zu meiner Philosophie passen, lehne<br />
ich aber ab. Es ist wichtig, sich treu zu bleiben! Eine Marke wie<br />
die Tiroler Adlerin muss sich entwickeln und so lange ich gesund<br />
bleibe, möchte ich das machen. Kreativität hat ja kein Alter.<br />
In meiner Kunst etwa werde ich immer mutiger und frecher, weil<br />
es mich nicht mehr kümmert, was die Leute sagen. Eine gute<br />
Eigenschaft des Alters!<br />
L.L. ⁄ Welche Talente kennen wir noch nicht von dir?<br />
M.S. ⁄ Den ein bisschen zurückgehaltenen Teil meiner künstlerischen<br />
Seite hat man bis jetzt speziell im Zillertal noch nicht<br />
so gut gekannt. Obwohl ich schon im Ausland und in anderen<br />
Orten Tirols in Galerien<br />
ausgestellt habe, wissen das<br />
hier recht wenige. Im neuen<br />
Geschäft kann ich jetzt auch<br />
diese Seite von mir präsentieren.<br />
Ich glaube, dass das eine<br />
gute Kombination ist, weil in<br />
meine Stoffgestaltungen viele<br />
künstlerische Sachen einfließen<br />
und umgekehrt.<br />
L.L. ⁄ Stimmt es, dass du auch<br />
Gedichte schreibst?<br />
M.S. ⁄ Ich schreibe schon viel<br />
länger, als ich male. Wenn die<br />
Kinder klein sind, brauchst du<br />
für Worte wenig Platz, für die<br />
Kunst wäre aber ein eigener<br />
Raum nötig! In meinen Texten setze ich mich meist mit dem<br />
Thema „Frau“ auseinander, weil ich selbst eine bin und oft mit<br />
Frauen zu tun habe. Dabei höre ich viele schöne oder auch<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
Kunstwerke von<br />
Margret Schiestl<br />
91
tragische Geschichten, die ich gerne niederschreibe bzw. einfließen<br />
lasse. Häufig greife ich auch meine eigene Kindheit am<br />
Bauernhof und die damalige autoritäre, verklemmte Erziehung<br />
auf. Ein Künstler drückt ja eigentlich immer sich selbst aus!<br />
L.L. ⁄ Wenn du dich mit einem Wort beschreiben würdest,<br />
welches wäre das?<br />
M.S. ⁄ Eins ist zu wenig, also bitte zwei: kreativ und ungeduldig!<br />
Und je kreativer ich bin, desto ungeduldiger, denn ich will<br />
immer alles sofort umsetzen. Dann kriege ich zum Glück von<br />
meiner Familie einen heilsamen „Schubser“. Aber ich habe<br />
noch so viel vor, mir ist jeder Tag zu kurz!<br />
L.L. ⁄ Mit wem würdest du gerne mal Kaffee trinken und über<br />
Gott und die Welt reden?<br />
M.S. ⁄ Am liebsten mit der vor kurzem verstorbenen Kärntner<br />
Künstlerin Maria Lassnig. Das hätte ich mir auch zu Lebzeiten<br />
schon gewünscht, aber ich konnte keinen Kontakt herstellen.<br />
Sie war so eine verrückte Frau – im Alter noch mehr, was den<br />
Formalstil betrifft – und ich mag Frauen, die sich im Ausdruck<br />
kein Blatt vor den Mund nehmen und authentisch bleiben.<br />
L.L. ⁄ Stichwort Künstlerin: Wie würdest du deinen eigenen<br />
Kunststil beschreiben?<br />
M.S. ⁄ Sehr experimentell, expressiv und figurativ. Diese drei<br />
Eigenschaften treffen bestimmt zu.<br />
L.L. ⁄ Und steht hinter allen Werken eine Geschichte?<br />
M.S. ⁄ Sicherlich, in jedem Bild steckt ein Erlebnis, das muss kein<br />
eigenes sein. Viele Leute fragen mich: Was hast du dir dabei<br />
gedacht? Aber ich bin nicht bereit, die Geschichte zu erzählen,<br />
weil der Betrachter sich selbst mit dem Kunstwerk auseinandersetzen<br />
soll. Wenn er in einer Figur etwas ganz anderes sieht als<br />
ich, passt das auch.<br />
92<br />
L.L. ⁄ Hast du auch eine Inspirationsquelle?<br />
M.S. ⁄ Vieles von dem, was ich heute mache, hat wirklich den<br />
Ursprung in meiner Kindheit: dem Leben in einer Großfamilie<br />
und dem Alltag am Bauernhof. Auch das kreative Aufwachsen
mit wenig Spielzeug, aber mit intensivem Naturkontakt, hat<br />
uns Kinder geerdet und uns Werte und Kreativität fürs Leben<br />
mitgegeben.<br />
L.L. ⁄ Welche Rolle spielt also deine Heimat für deine Mode<br />
bzw. Kunst?<br />
M.S. ⁄ Eine sehr große, weil ich hier aufgewachsen bin und außer<br />
während des Studiums in Wien nie woanders gelebt habe. Das<br />
Zillertal ist mein Lebensmittelpunkt, meine ganze Familie lebt<br />
hier, alle meine Mitarbeiterinnen stammen von hier. Das Zillertal<br />
ist nach wie vor das schönste Tal der Welt, wobei mir nicht alles<br />
gefällt, was in letzter Zeit so gebaut worden ist. Trotzdem könnte<br />
man diese Landschaft nicht schöner erfinden!<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
L.L. ⁄ Und dein Lieblingsplatzl im Zillertal?<br />
M.S. ⁄ Meine Terrasse bei mir daheim! Dort habe ich den ganzen<br />
Tag lang Sonne, eine beruhigende Bepflanzung und die ganze<br />
Bergwelt Richtung Mayrhofen / Tux vor Augen. Das ist einfach<br />
entspannend!<br />
Margret Schiestl im Wordrap:<br />
Feminismus:<br />
Ich mag nichts, was zu extrem ist; mir ist wichtig, dass die Frau Anerkennung<br />
findet, Mann und Frau sollen in Balance sein.<br />
Modisches No-go:<br />
Die meisten Modesünden entstehen durch Übertreibungen: zu viel<br />
Ausschnitt mit zu kürzen Röcken, zu viele Stile in einem Outfit kombiniert,<br />
zu viel Trend ohne Rücksicht auf Figur und/oder Alter, zu viel Bling-Bling…<br />
Werden Outfits mit Selbstverständnis getragen und fühlt sich die Trägerin<br />
wohl, ist – meiner Meinung nach – alles erlaubt.<br />
Mein Vorbild:<br />
Vivienne Westwood – sie hat eine ähnliche Vorgeschichte wie ich und durch<br />
ihren Mann Andi Kronthaler auch eine Nähe zum Zillertal<br />
Die typische Zillertalerin ist …<br />
sehr aufgeschlossen, soll in Zukunft aber noch toleranter sein<br />
93
Margret Schiestl &<br />
Elisabeth Thaler<br />
engl. ∕ With her fashion label “Tiroler Adlerin”<br />
Margret Schiestl from Zillertal created an inimitable<br />
brand. In her interview with La Loupe<br />
the designer who loves to stay in touch with her<br />
roots and nature tells us how she found her style<br />
– unique & individual, traditional & modern –<br />
and why she is not afraid of the future.<br />
“At ‘Tiroler Adlerin’<br />
there’s always time<br />
to invent something<br />
new and creativity is<br />
newer throttled!”<br />
L.L. ⁄ Margret, your brand’s symbol and logo is an eagle with<br />
breasts and high heels. How did you come up with this?<br />
M.S. ⁄ Well, the female eagle came to me naturally! During my<br />
retirement I had planned to dedicate myself to art and I applied<br />
for a course of studies at the academy for arts. During a seminar<br />
– on 7/7/2007, I’m not joking! – I looked out the window and<br />
observed two buzzards and I sketched them right away. At first I<br />
only thought: Oh, that looks like a female eagle! The professor in<br />
the seminar was enthusiastic about the “beast” and then I spent<br />
a week working on the realisation in the form of a textiles project.<br />
At the same time I researched the historic tale of the “Geierwally”<br />
and found many similarities. She asserted herself in an all-male<br />
society and although she was no feminist, she was a strong woman!<br />
L.L. ⁄ And what happened then?<br />
M.S. ⁄ Well, a short while later friendly acquaintances suggested I<br />
have the brand patented. The Adlerin fashion started out really<br />
small – I started with printed T-shirts for my daughters and had<br />
a first go and knitting and sewing. At the beginning I had to invest<br />
a lot and work hard because we had high goals from the start.<br />
We wanted to offer a product that was high-quality, regional and<br />
creative. And starting with the first business year in 2009 we<br />
succeeded in doing so.<br />
94<br />
L.L. ⁄ Up until now you still only sell individual items, where<br />
and by whom are they made?<br />
M.S. ⁄ At the moment we are eight motivated women who make<br />
everything in our own tailor’s workshop, even the knitwear.
L.L. ⁄ And the ideas for your fashion come from …?<br />
M.S. ⁄… mostly from nature, because I’m a great lover of nature,<br />
and from my art, too, of course. I am very interested, curious and<br />
open for a lot of things.<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
L.L. ⁄ What kind of people are your customers?<br />
M.S. ⁄ They are between 17 and 85 years old. I keep finding out<br />
that they have a lot of creative potential, too and that they value<br />
extraordinary things. They do not like to follow the masses and<br />
are willing to spend a little more money on their own, individual<br />
style.<br />
Margret Schiestl at work<br />
L.L. ⁄ There is jewellery by Tiroler Adlerin, too, right?<br />
M.S. ⁄ Not only jewellery, meanwhile we even have small pieces of<br />
furniture, starting with an armchair all the way to a wedding<br />
chest. Our customers are real fans who’ve contracted the “Adlerin-virus”!<br />
It’s only natural to wear jewellery with our fashion<br />
and after numerous requests I designed a product line together<br />
with a jewellery designer. We always come up with something<br />
new – for Christmas, for example, we’ll get pieces of jewellery<br />
95
“Our customers are<br />
real fans who’ve<br />
contracted the<br />
“Adlerin Virus”!”<br />
“When it comes to<br />
my art I continuously<br />
become more<br />
courageous and<br />
cheeky because I<br />
really don’t care<br />
about what people<br />
say anymore.”<br />
with fresh water pearls. Also, I was allowed to design several hotel<br />
suites with the Adlerin and my art, that was loads of fun.<br />
L.L. ⁄ Where do you see the Adlerin in 10 years?<br />
M.S. ⁄ The brand is positioned in a way to give it much bigger potential<br />
for development. Meaning that e.g. pants would be a topic,<br />
shoes, interior furnishings … Soon we are going to offer lamps we<br />
made together with a lamp designer. New things somehow always<br />
come up or I pick up on customers’ wishes. Things that do not<br />
go with my philosophy I decline, though. Being true to myself is<br />
important for me! A brand like Tiroler Adlerin has to develop and<br />
as long as I’m healthy I want to take care of it. Creativity knows<br />
no age, right. When it comes to my art I continuously become more<br />
courageous and cheeky because I really don’t care about what<br />
people say anymore. A good thing that comes with age!<br />
L.L. ⁄ What other talents of yours do we not yet know?<br />
M.S. ⁄ Well, there is a part of my artistic side that is more reserved<br />
and that’s less well known, especially in Zillertal. Even though<br />
I’ve exhibited my works abroad and in other places in Tyrol, only<br />
few people here know about it. In my new shop, however, this side<br />
of me will be present, too. I think it’s a good combination because<br />
my textiles are influenced by my art and vice versa.<br />
L.L. ⁄ Is it true you write poems, too?<br />
M.S. ⁄ I’ve been writing much longer than I paint. When children<br />
are still small words take up little space while art would require<br />
a lot! In my texts I often deal with the topic “woman”, because I<br />
am one and because I often deal with women. In doing so I hear<br />
many beautiful and tragic stories I like to write down or take<br />
inspiration from. I often like to take inspiration from my own<br />
childhood on a farm and the authoritarian, repressed education<br />
back then, too. At the end of the day, an artist will always find a<br />
way to express themselves!<br />
96<br />
L.L. ⁄ If you had to describe yourself using only one word,<br />
what would it be?<br />
M.S. ⁄ One is to few, make it two: creative and impatient! And the<br />
more creative I am, the more impatient because I want to put
everything into practise right away. Fortunately that’s when my<br />
family gives me a healing “nudge”. But still, there is so much I<br />
still want to do, every day is too short for me!<br />
L.L. ⁄ With whom would you like to have coffee and talk about<br />
the world and his wife?<br />
M.S. ⁄ Preferably with the late artist from Carinthia, Maria<br />
Lassnig. I would have wanted that when she was still alive but<br />
I was never able to make contact. She was such a crazy woman<br />
– when she was old even more so, particularly concerning her<br />
formal style – and I like women who do not mince their words but<br />
remain authentic instead.<br />
L.L. ⁄ Speaking of artists: How would you describe your own<br />
style of art?<br />
M.S. ⁄ Very experimental, expressive and figurative. The three are<br />
definitely correct.<br />
Shopping &<br />
Lifestyle<br />
“There is so much<br />
I still want to do,<br />
every day is too short<br />
for me!”<br />
L.L. ⁄ And is there a story behind all of your works?<br />
M.S. ⁄ Definitely, there is an experience behind every painting, it<br />
doesn’t have to be my own, though. Many people ask me: What<br />
were you thinking when you made that? But I refuse to tell the<br />
story because the observer is supposed to deal with the work of art<br />
by themselves. And if they see something else in a shape than I did,<br />
that’s fine by me.<br />
L.L. ⁄ Do you have a muse?<br />
M.S. ⁄ Much of what I do has its origins in my childhood. My mother<br />
had seven home births, for example, so birth always was a big<br />
topic, be it in the stables or at home. And growing up creatively<br />
without toys but with intense contact with nature kind of grounded<br />
us children and gave us values and creativity for our lives.<br />
L.L. ⁄ What role does your home play for your fashion and art?<br />
M.S. ⁄ A really big one, because I grew up here and except for the<br />
time that I spent studying in Vienna, I never lived anywhere else.<br />
The Zillertal is my life’s centre, my entire family lives here and my<br />
employees are from here as well. I’m often inspired by the valley’s<br />
big personalities – musicians, sculptors and artists. To day the<br />
“I like women who<br />
do not mince their<br />
words but remain<br />
authentic instead.”<br />
97
“One could not<br />
invent a landscape<br />
more beautiful than<br />
that of the Zillertal!”<br />
Margret Schiestl’s<br />
Wordrap:<br />
Feminism:<br />
I don’t like anything that’s too<br />
extreme; to me it’s important<br />
that a woman finds recognition,<br />
man and woman should find a<br />
balance.<br />
A no-go in fashion:<br />
glitter and glamour<br />
My role model:<br />
Vivienne Westwood – she has a story<br />
similar to mine and through her husband,<br />
Andi Kronthaler, she is connected to the<br />
Zillertal, too.<br />
The typical Zillertal-woman is …<br />
very open and even more tolerant<br />
in the future.<br />
Zillertal still is the world’s most beautiful valley,<br />
although I do not like everything that has<br />
been built here lately. But still, one could not<br />
invent a landscape more beautiful than this!<br />
L.L. ⁄ And what is your favourite spot in<br />
Zillertal?<br />
M.S. ⁄ My own terrace at home! I have sun all<br />
day, calming plants and all the mountains<br />
towards Mayrhofen/Tux in front of my eyes.<br />
That’s simply relaxing!<br />
98
Petja Piiroinen<br />
professional snowboarder,<br />
wearing the gloryfy GP4 goggle<br />
gloryfy G-Flex<br />
gloryfy I-Flex<br />
gloryfy G5 air green
100
Dornau 600b | 6290 Mayrhofen<br />
T +43 (0) 5285 / 64917 | M +43 (0) 664 / 2491530<br />
E office@gartengestaltung-kroell.com<br />
www.gartengestaltung-kroell.com<br />
101
Rätselseiten<br />
110<br />
100<br />
Familienanschluss<br />
im Tal der<br />
Gastgeber<br />
108<br />
La Lumpi<br />
102
familie &<br />
kinder<br />
dt. ⁄ Was Familien am Zillertal schätzen, ist für<br />
jeden offensichtlich: die intakte Natur und die aufrichtige<br />
Gastfreundschaft in der Region. Die genauen<br />
Gründe, warum diese Region ein Urlaubsparadies<br />
für Familien ist, erfahren wir von jenen,<br />
die tagtäglich dafür arbeiten. Wie zum Beispiel die<br />
Familie Stock.<br />
engl. ⁄ What families value most in Zillertal is<br />
obvious to everyone: the sound nature and the honest<br />
hospitality in the region. The exact reasons why this<br />
region is a holiday paradise for families are given<br />
to us by those who work for it every day. Like the Stock<br />
family, for example.
dt. ∕ Skifahren, wandern oder einfach nur<br />
entspannen – das Zillertal begrüßt einen<br />
rund ums Jahr mit einzigartigen Highlights!<br />
Auch Familien schätzen die intakte Natur<br />
und die aufrichtige Gastfreundschaft in der<br />
Region. Warum das Zillertal ein Paradies<br />
zum Urlauben und Leben ist, erzählen uns<br />
am besten jene, die es tagtäglich spüren.<br />
Die Familie STOCK mit Barbara und Josef sowie den Juniorhoteliers<br />
Christine und Daniel, die im STOCK resort<br />
in Finkenberg seit 1983 Gäste aus aller Welt verwöhnen,<br />
darf man getrost „Gastgeber aus Leidenschaft“ nennen.<br />
Ihr mittlerweile zum 5-Sterne-Resort geadeltes Haus<br />
steht auch für Familien weit offen und bietet ihnen eine<br />
kinderfreundliche Infrastruktur (z. B. mit eigenem Aqua<br />
Fun Park und riesen Ballsporthalle) wie auch eine herzliche<br />
Atmosphäre, in der die Urlaubszeit stets zu schnell<br />
verfliegt. Den wahren Luxus allerdings, den Familien im<br />
Zillertal erleben können, sieht Hausherrin Barbara in der<br />
Region selbst: „Natur pur, gesunde Luft, sauberes Wasser,<br />
die lokale Küche und die Bewohner des Tales mit ihren<br />
Werten, Bräuchen und Traditionen – all das macht unsere<br />
Heimat so besonders!“<br />
104
Familienanschluss<br />
im Tal<br />
der Gastgeber<br />
Family bonds<br />
in the valley of hosts<br />
105
„Als unsere Kinder<br />
klein waren, war<br />
ich immer für sie<br />
erreichbar – ein<br />
großer Vorteil in der<br />
Gastronomie!“<br />
Barbara Stock<br />
im Wordrap:<br />
Die Stock-Philosophie:<br />
Wir möchten den Gast glücklich,<br />
begeistert und erholt nach<br />
Hause fahren sehen!<br />
Wichtige Eigenschaften als Gastgeber:<br />
auf jeden Gast individuell eingehen, ihm<br />
aufrichtiges Interesse, Herzlichkeit und<br />
Professionalität entgegenbringen.<br />
Zukunftspläne:<br />
Qualitätsverbesserung statt<br />
Vergrößerung<br />
Traumurlaubsziel:<br />
viele! Ich würde gerne die Urlaubstipps<br />
unserer Gäste wahr nehmen und ferne<br />
Länder bereisen.<br />
Hobbys:<br />
Skifahren, Golfen, Radfahren,<br />
Opern, Bücher, Musik<br />
Gegensätze, die anziehen<br />
Dass auch das Zillertal einen gangbaren Mittelweg zwischen<br />
Tradition und Moderne finden muss, ist klar. Auch für Barbara<br />
Stock: „Es ist gut, dass die Jugend neue Ideen einbringt, aber<br />
man sollte darüber das Althergebrachte nicht vergessen. Gerade<br />
die heimischen Baumaterialien wie Holz und Stein sorgen für<br />
jene Gemütlichkeit, die man bei uns so schätzt. Unsere Gäste<br />
wünschen sich zwar modernen Komfort, aber nicht in hypermoderner,<br />
urbaner Gestalt. Und zwischendurch darf es auch für<br />
Familien mal ein rustikaler Hüttenurlaub sein, da hören wir oft<br />
eine Sehnsucht nach dem Ursprünglichen heraus …“ Die unberührten,<br />
stillen Plätzchen am Berg, wo man<br />
den stetigen Wechsel der vier Jahreszeiten<br />
vor Augen hat, sind also neben dem großen<br />
Aktivangebot auch ein Grund, warum Familienurlaub<br />
im Zillertal so herrlich erholsam ist<br />
– und zwar das ganze Jahr über!<br />
Vorleben, was zählt<br />
Familien sind hier aber nicht nur gerne zu<br />
Besuch, sondern auch „auf der anderen Seite“<br />
zu finden. Viele Zillertaler Betriebe werden<br />
über Generationen von Familien geführt und<br />
auch bei den Stocks sind die mittlerweile<br />
erwachsenen Kinder in die Fußstapfen der<br />
Eltern getreten.<br />
106
Für Barbara etwas ganz Natürliches: „Wir haben ihnen ja<br />
vorgelebt, dass es keine strikte Trennung zwischen Beruf und<br />
privat gibt. Die langen Jahre harter Aufbauarbeit im Hotel haben<br />
wir nur geschafft, weil wir alles aus Berufung und Freude tun.<br />
Natürlich mussten die Kinder dabei manchmal zurückstecken,<br />
aber sie hatten auch viele Vorteile. Ich glaube, dass durch die<br />
generationenübergreifende Führung eines Hauses die Leidenschaft,<br />
die Herzlichkeit und die Dienstleistung für den Gast<br />
noch mehr spürbar werden. Oft wachsen dann die eigenen und<br />
die Gästekinder quasi miteinander auf – diese<br />
Art von Familienanschluss wird sehr geschätzt“,<br />
spricht die Vollblutgastgeberin<br />
und wendet sich wieder ihrem Job,<br />
pardon: ihrer Berufung zu.<br />
Familie & Kinder<br />
„Die Gäste bringen<br />
uns die Welt ins<br />
Haus und mit vielen<br />
entsteht eine schöne<br />
Freundschaft.“<br />
107
108<br />
engl. ∕ Skiing, hiking or simply relaxing – the<br />
Zillertal welcomes us with unique highlights year<br />
round! Families enjoy the beautiful nature and<br />
the honest hospitality they encounter in the region.<br />
Why the Zillertal is a paradise for holidaying<br />
and living is best told by those that feel it every<br />
day …
The STOCK family with Barbara and Josef and the junior hoteliers<br />
Christine and Daniel has been pampering guests from all<br />
over the world at STOCK resort in Finkenberg since 1983, and<br />
you can safely call them “passionate hosts”. Their house, which<br />
has meanwhile become a sophisticated 5-Star-Resort, is open for<br />
families, too, offering a child-friendly infrastructure (e. g. with its<br />
own Aqua Fun Park and a huge hall for ball sports) and warm<br />
atmosphere that always makes the holidays pass too quickly. According<br />
to the hostess Barbara however, the true luxury families<br />
can experience while on holiday in Zillertal, is the region itself:<br />
“Pure nature, healthy air, clean water, the local cuisine and the<br />
valley’s inhabitants with their values, customs and traditions –<br />
all of this makes our home so special!”<br />
109
“When our children<br />
were little I was<br />
always within their<br />
reach – a great<br />
advantage of life in<br />
gastronomy!”<br />
“Many families in<br />
Zillertal show their<br />
children that there is<br />
no strict separation<br />
of job and private<br />
life.”<br />
“The people of the<br />
Zillertal are open,<br />
friendly, happy – and<br />
very often musical,<br />
too!”<br />
Attractive opposites<br />
The fact that the Zillertal has to find a fair middle course<br />
between tradition and modernity is clear. Also for Barbara<br />
Stock: “It’s good that the youngsters bring new ideas but it’s<br />
also important not to forget what’s traditional. Particularly the<br />
local building materials like timber and stone provide the sort<br />
of comfort everybody here values so much. Yes, our guests do demand<br />
modern comforts but not in a hyper-modern, urban form.<br />
And every once in a while a rustic holiday in a hut is exactly<br />
right for a family seeking to go back to the roots for a bit …”<br />
The untouched, quiet spots on the mountain, where the constant<br />
changing of the seasons is so visible are one of the reasons – aside<br />
from the many activities we offer – why families find a holiday in<br />
Zillertal so wonderfully relaxing – all year round!<br />
Demonstrate what counts<br />
Families do not only like to visit though, you can find them “on<br />
the other side” as well. Many businesses in Zillertal have been<br />
family-owned for generations and in the Stock’s case the two<br />
grown children are following in their parents’ footsteps. For<br />
Barbara that’s only natural: “We showed to them that there can<br />
be no strict separation between the job and the private life. The<br />
long years of hard work and of building up the hotel are now<br />
over, because we do everything because it’s our calling and we<br />
like doing it. Of course, the children sometimes had to put back<br />
but that has its merits, too. I think that if a house is run across<br />
the generations, the passion, the warmth and the service for the<br />
guests becomes even more tangible. In many cases, the own kids<br />
and the guests’ kids practically grow up together – this kind of<br />
family cohesion is highly valued” the full-blooded hostess tells us<br />
and goes back to her job, no: her calling …<br />
110
Familie & Kinder<br />
“My favourite spots<br />
in Zillertal are the<br />
Penkenjoch for<br />
hiking, my terrace<br />
above the roofs<br />
of Finkenberg for<br />
relaxation and the<br />
tee no. 9 on our new<br />
golf course for a nice<br />
challenge!”<br />
Daniel, Barbara, Christine und Josef Stock<br />
“The guests bring<br />
the whole world into<br />
our house and many<br />
great friendships are<br />
created.”<br />
Barbara Stock’S<br />
Wordrap:<br />
The Stock-philosophy:<br />
We want to see our guests leave happy, enthusiastic and relaxed!<br />
Important character trait a host needs:<br />
being able to deal with every guest individually, showing<br />
them honest interest, warmth and professionalism.<br />
Future plans:<br />
better instead of bigger<br />
Dream holiday destination:<br />
many! I would like to follow some of our<br />
guests' tips and travel to distant countries.<br />
Hobbies:<br />
Skiing, golf, cycling, operas, books, music
la lumpi<br />
Hallo Kinder, schön, dass<br />
ihr mich entdeckt habt!<br />
Ich bin La Lumpi, und am<br />
liebsten wandere, tauche und<br />
schnuppere ich durch die<br />
Bergwelt im Zillertal. Denn<br />
dort gibt es jede Menge zu<br />
entdecken. So, wie auf den<br />
nächsten Seiten.<br />
Viel Spaß beim Rätseln!
2<br />
4<br />
4<br />
4<br />
6<br />
4 7<br />
4<br />
4<br />
6<br />
4<br />
4<br />
4<br />
6<br />
5<br />
8<br />
7<br />
3<br />
2<br />
2<br />
8<br />
2<br />
3<br />
6<br />
4<br />
5<br />
3<br />
7<br />
8<br />
7<br />
3<br />
4<br />
3<br />
1<br />
3<br />
3<br />
3 3<br />
1<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8
Der kreative<br />
Geigenopa<br />
114<br />
116
KUnst<br />
& kultur<br />
dt. ⁄ Das Kulturgut des Zillertals beschränkt sich<br />
nicht nur auf die wunderschönen Trachten- und<br />
Musikfeste. Absolut hörenswert ist zum Beispiel<br />
Erwin Aschenwald, musikalisches Aushängeschild<br />
und eines der letzten Originale des Zillertales.<br />
Ein Poet, Komponist und Multiinstrumentalist, der<br />
auf der Bühne singt, Geige und Harmonika spielt.<br />
engl. ⁄ The Zillertal’s cultural possessions are hardly<br />
limited to the wonderful traditional costume- and<br />
music festivals. Who’s definitely worth listening to<br />
is Erwin Aschenwald, the musical flagship and<br />
one of the Zillertal’s last originals. A poet, composer<br />
and multi-instrumentalist who sings on stage, plays<br />
the violin and the harmonica.<br />
117
Der kreative<br />
Geigenopa<br />
Creative grandpa with a fiddle<br />
dt. ⁄ Erwin Aschenwald ist<br />
das musikalische Aushängeschild<br />
und eines<br />
der letzten Originale<br />
des Zillertales. Ein<br />
Poet, Komponist<br />
und Multiinstrumentalist,<br />
der auf<br />
der Bühne singt,<br />
Geige und Harmonika<br />
spielt. Mit<br />
seiner Band „Die<br />
Mayrhofner“ steht er<br />
für einen ganz eigenen<br />
Sound in der volkstümlichen<br />
Musikszene. Ein Gespräch<br />
mit Gedicht und Tiefgang.<br />
L.L. ⁄ Erwin, man sagt, dass ein Zillertaler Musik im Blut hat.<br />
Warum ist das wohl so?<br />
E.A. ⁄ Naja, da gibt es natürlich diese Überlieferung von den<br />
Ahnen, von den Ursängern der Zillertaler Nationalsänger. Wir<br />
haben die Musik wohl in den Genen vererbt bekommen und<br />
dann auch geschäftlich weitergeführt.<br />
118<br />
L.L. ⁄ Du bist ja ein großer Denker und komponierst vieles<br />
selbst. Wie und wann fällt dir ein Text oder eine Melodie ein?<br />
E.A. ⁄ Ich bin kein großer Denker, auch kein großer Komponist,<br />
sondern nur ein „Empfinder“. Das rührt daher, dass ich nicht
nur mit den Augen schaue, sondern auch mit dem Herzen<br />
zu sehen versuche. Mir hat der liebe große Schöpfer gewisse<br />
Gaben geschenkt, die ich schon als Kind gespürt habe: mich zu<br />
artikulieren und im Mittelpunkt zu stehen! Natürlich habe ich<br />
das auch gepflegt und die Tiefe war mir immer ein Bedürfnis.<br />
Weil ich am Berg aufgewachsen bin, durfte ich ins Tal schauen<br />
– das ist eine Quintessenz, die wahrscheinlich nicht auf einer<br />
Universität erlernbar ist.<br />
Kunst & Kultur<br />
L.L. ⁄ Deine Musik ist modern und traditionell zugleich. Worin<br />
liegt dabei die Schwierigkeit?<br />
E.A. ⁄ Es gibt keine! Musik an sich ist nicht modern oder altmodisch,<br />
aber es gibt immer wieder Modetrends, die von der<br />
Industrie und Medien gemacht werden. Aber „Zillertal, du bist<br />
mei Freid“ ist weder jung noch alt, sondern genau jetzt und hier.<br />
L.L. ⁄ Du machst auch viele Live-Konzerte. Wird<br />
man irgendwann ruhiger auf der Bühne?<br />
E.A. ⁄ Nein, denn wenn man mit Herzblut spielt, ist das<br />
unmöglich! Ich war nie ein kommerzieller Vermarkter<br />
wie viele andere Gruppen, die mit einem geschäftlichen<br />
Hintergedanken auftreten. Ich denk’ mir zwar<br />
oft: Wenn ich heute nach 40 Jahren Bühnenpräsenz<br />
wieder rausgehe, mach’ ich es mir ein bisschen<br />
ruhiger. Aber sobald ich draußen stehe, ist alles<br />
vorbei, dann kommen die Inbrunst, Aufopferung und<br />
Ehrfurcht vor dem Publikum. So wie im Ehebett bei<br />
meiner Frau …<br />
L.L. ⁄ Gibt es ein Lied, das dir besonders am Herzen<br />
liegt oder das du gerne vor großem Publikum spielst?<br />
E.A. ⁄ Wenn man älter wird, werden die Empfindungen<br />
tiefer. Als Junger springt man so durch die Welt<br />
und alles ist in Eile, jetzt schließt sich der Kreis, die Welt ist<br />
schnelllebig geworden, keiner hat mehr Zeit. In diesem Moment<br />
würde ich vielleicht den „Bergsommertraum“ wählen: „Auf ’m<br />
Berg wird’s langsam stad, und der Mond streut seine Glut übern<br />
See …“ Damit ist alles gesagt. Das schönste Lied ist aber immer<br />
das, das man gerade spielt!<br />
Erwin<br />
Aschenwald’s<br />
Wordrap:<br />
Heimat: Vater und Mutter<br />
Rampenlicht: Ich<br />
Playback: Hollywood<br />
Fans: Mich mögen viele, ich<br />
mag alle.<br />
Lieblingsband: Slavko Avsenik<br />
Erste Geschmackserinnerung:<br />
Meisterwurz<br />
119
„Mir hat der<br />
liebe große Schöpfer<br />
gewisse Gaben<br />
geschenkt, die<br />
ich schon als Kind<br />
gespürt habe: mich<br />
zu artikulieren und<br />
im Mittelpunkt zu<br />
stehen!“<br />
„Familie und<br />
Gesundheit sind<br />
das höchste Gut auf<br />
Erden, nicht Erfolg<br />
oder Geld!“<br />
„Ich war immer ein<br />
schwer zähmbarer<br />
Bursche und konnte<br />
einfach nicht<br />
verlieren!“<br />
„Das schönste Lied<br />
ist immer das, das<br />
man gerade spielt!“<br />
120<br />
L.L. ⁄ Du hast einmal gesagt: „Mi werden’s irgendwann von<br />
der Bühne tragen müssen.“ Denkst du heute noch so?<br />
E.A. ⁄ Das war so ein Spruch, aber entscheiden wird das jemand<br />
anderer! Ich bin ja erst 60 und wenn ich überlege, dass Udo<br />
Jürgens gerade 80 geworden ist und ein Heesters noch mit 106<br />
auf die Bühne geführt worden ist … Die Bühne ist einfach meine<br />
Welt, schon als Hüterbub stand ich immer gerne im Mittelpunkt.<br />
Sollte ich also wirklich auf den Brettern, die mir die Welt bedeuten,<br />
umfallen, wäre es das Schönste für mich. Jetzt habe ich<br />
aber noch viele Ziele und möchte meine Erfahrungen und Werte<br />
an die Jugend weitergeben – dazu gehört es auch, eigene Fehler<br />
einzugestehen.<br />
L.L. ⁄ Du schreibst auch Gedichte, dürfen wir vielleicht<br />
eines hören?<br />
E.A. ⁄ Vorausschicken möchte ich, dass mir die Heimat immer<br />
wichtig war und ich die Tourismus- und Sängerpioniere, die<br />
unser Tal vor 200 Jahren bekannt gemacht haben, sehr schätze.<br />
Diese Ader der Tiefe kann ich nicht beschreiben, aber ich habe<br />
mich selbst in einem Buch verewigt: „Mit Hooo Ruck um die<br />
Welt“. Ich war auf allen Kontinenten, habe für den US-Präsidenten<br />
gespielt, sämtliche Größen aus Politik und Sport getroffen,<br />
dabei aber meine Wurzeln nie verloren. Und hier nun das<br />
Gedicht: „Das Leben ist ein Wasserl, es treibt hin zum Meer. Die<br />
Quelle der Heimat gibt der Boden nie her. Beinander bleiben,<br />
beinander bleiben, nit aussitreibn wie das Herbstlaub im Wind.<br />
Der größte Sturm, der legt sich gschwind, wenn wir beinander<br />
bleiben, beinander bleiben, beinander bleiben.“<br />
L.L. ⁄ Dankeschön und Themenwechsel: Du bist auch ein<br />
großer Familienmensch, hast fünf Kinder und sechs Enkel.<br />
Machen Kinder glücklich?<br />
E.A. ⁄ Familie und Gesundheit sind das höchste Gut auf Erden,<br />
nicht Erfolg oder Geld! Für das Glück des Lebens ist das Materielle<br />
unwichtig, nicht umsonst heißt das größte Wort in der Literatur<br />
„Liebe“. Ja, Familie, Liebe und Frieden sind das höchste Glück.<br />
L.L. ⁄ An welchen Moment als Kind kannst du dich besonders<br />
gut erinnern?
E.A. ⁄ An eine Mensch-ärgere-dich-nicht-Partie, denn ich war<br />
immer ein schwer zähmbarer Bursche und konnte einfach nicht<br />
verlieren! Wahrscheinlich wird man ein bisschen eigenartig,<br />
wenn man in den Bergen aufwächst und noch dazu eine individualistische<br />
Veranlagung hat. Ich hätte wahrscheinlich noch<br />
berühmter werden können als die Kastelruther Spatzen und<br />
noch mehr Geld verdienen, aber ich habe einfach keine Kompromisse<br />
geschlossen und war wohl ein schlechter Geschäftsmann.<br />
Dadurch ist aber meine musikalische Bandbreite sehr<br />
gewachsen und man kann sagen, dass zwischen „Hooo-Ruck“<br />
und dem „Schuster aus Istanbul“ Quantensprünge liegen.<br />
Diese Vielfalt wurde mir von Gott gegeben und ich darf es nicht<br />
anders machen. Also bin ich meinen eigenen, eigenwilligen Weg<br />
gegangen nach dem Motto: „Du bist anders als all die anderen.“<br />
Ich glaub’, das ist von Peter Maffay (beginnt zu singen) …<br />
L.L. ⁄ Wie siehst du also die Entwicklung der volkstümlichen<br />
Musik im Zillertal?<br />
E.A. ⁄ Es gibt leider wenige, die Kreativität und Eigenwilligkeit<br />
zeigen. Viele Musikanten haben gar nicht die Zeit, sich Gedanken<br />
zu machen, was man wann wo und wie angeht. Sie steigen<br />
auf den Zug auf und fahren mit. Und so klingt im Zillertal – was<br />
ich offen sagen darf – leider fast alles gleich! Ich möchte mich<br />
jetzt nicht hervorheben, aber durch meine Vielseitigkeit und<br />
Eigenwilligkeit habe ich eine eigene Note entwickelt. Deswegen<br />
bin ich nicht besser, aber ich klinge anders. Ich stehe hinter der<br />
Zillertaler Freude zu musizieren, aber weiterentwickelt hat sich<br />
nichts und es gab auch noch keinen Zillertaler, der einen Welthit<br />
geschrieben hat. Aber dieser Erwin Aschenwald hat Lieder geschrieben,<br />
denen die Welt erst Aufmerksamkeit schenken wird,<br />
wenn ich einmal nicht mehr bin!<br />
L.L. ⁄ Zum Abschluss: Wo ist dein Lieblingsplatzl im Zillertal?<br />
E.A. ⁄ In der Stillup, dort hat der Tourismusverband auch das<br />
Erwin-Aschenwald-Platzl gewidmet! Generell lassen dich die<br />
Orte der Kindheit und Jugend nie ganz los, diese Zeit birgt doch<br />
die intensivsten Erlebnisse und ich erinnere mich jetzt immer<br />
öfter daran zurück. Als Kind denkt man ja noch nicht, sondern<br />
empfindet.<br />
Kunst & Kultur<br />
„‘Zillertal, du<br />
bist mei Freid’ ist<br />
weder jung noch alt,<br />
sondern genau jetzt<br />
und hier.“<br />
„Dieser Erwin<br />
Aschenwald hat<br />
Lieder geschrieben,<br />
denen die Welt erst<br />
Aufmerksamkeit<br />
schenken wird, wenn<br />
ich einmal nicht<br />
mehr bin!“<br />
121
“Our great creator<br />
has gifted me with<br />
certain talents that<br />
I already sensed<br />
when I was a child: to<br />
articulate myself and<br />
be at the centre of<br />
attention!”<br />
“Family and health<br />
are the greatest good<br />
on earth, not success<br />
or money!”<br />
“I always was a wild<br />
boy and I simply<br />
couldn’t loose!”<br />
“The most beautiful<br />
song is always the<br />
one I’m playing right<br />
now!”<br />
122<br />
engl. ∕ Erwin Aschenwald is the musical flagship<br />
and one of the last of the Zillertal’s originals.<br />
A poet, composer and multi-instrumentalist who<br />
sings on stage, plays the violin and the harmonica.<br />
With his band “Die Mayrhofner” he stands<br />
for individual sound in the folk music scene.<br />
A talk with poetry and depth.<br />
L.L. ⁄ Erwin, it is said that people from Zillertal have music in<br />
their veins. Why would you say that is?<br />
E.A. ⁄ Well, there are the tales from our ancestors, of original<br />
singers that became the Zillertal’s national singers. I guess the<br />
music came to us through our genes and it was also turned into a<br />
business.<br />
L.L. ⁄ You are a great thinker and you compose many things<br />
yourself. How and when do you come up with a melody?<br />
E.A. ⁄ I am no great thinker and no great composer either, I simply<br />
“sense”. And that’s because I try to not only look with my eyes<br />
but with my heart as well. Our great creator has gifted me with<br />
certain talents that I already sensed when I was a child: to articulate<br />
myself and be at the centre of attention! Of course, that’s<br />
something I cultivated, too and I always desired depth as well.<br />
Because I grew up on the mountain I was allowed to look down<br />
into the valley – that’s quintessential and not something you can<br />
learn at any university.<br />
L.L. ⁄ Your music is modern and traditional at the same time.<br />
What’s the difficulty here?<br />
E.A. ⁄ There is none! Music per se is never modern or old-fashioned<br />
but there are fashion trends that are made by the industry and the<br />
media. But “Zillertal, du bist mei Freid” (“Zillertal, you are my<br />
joy”) is neither young nor old, it’s right here and now.<br />
L.L. ⁄ You play many live concerts. Is there a point where one<br />
becomes more calm on stage?<br />
E.A. ⁄ No, not if your hearts’ blood is in it, that’s impossible! I’ve<br />
never been interested in commercially marketing my music like
many other bands that play with a commercial interest in mind.<br />
I sometimes think: After 40 years on stage, I’ll take it easy today.<br />
But as soon as I am out there, that resolve is gone, then there’s that<br />
fervour, the sacrifice and the reverence for the audience. It’s just<br />
like it is at home in bed with my wife …<br />
L.L. ⁄ Is there a song that you like in particular and that you<br />
like playing in front of a big audience?<br />
E.A. ⁄ As one grows older, the feelings grow more profound. As a<br />
youngster one jumps through the world and all is in a hurry, now<br />
we’ve come full circle, the world has become fast-paced and no-one<br />
has time anymore. In this moment I’d probably choose the song<br />
“Bergsommertraum”: “Auf ’m Berg wird’s langsam stad, und der<br />
Mond streut seine Glut übern See …” (“Dreaming of mountain<br />
summer: Up on the mountain all is growing quiet and the moon<br />
scatters its embers across the lake …”) That kind of says it all<br />
right there. But the most beautiful song is always the one I’m<br />
playing right now!<br />
Kunst & Kultur<br />
“The song ‘Zillertal,<br />
you are my joy’ is<br />
neither young nor<br />
old it’s right here and<br />
now.”<br />
“But that guy Erwin<br />
Aschenwald wrote<br />
songs the world<br />
is going to pay<br />
attention to when I<br />
am gone!”<br />
L.L. ⁄ You once said: “One day you’re going to have to carry me<br />
on stage.” Do you still think that way?<br />
E.A. ⁄ Well, that was just something I said, in the end it’ll be<br />
someone else who makes that decision! But I’m only 60 now and<br />
thinking of Udo Jürgens who just turned 80 and Heesters who<br />
was pushed onto stage in his wheelchair at 106 … The stage<br />
simply is my world, even when I was a sheperd’s boy I always<br />
liked being at the centre of attention. So if I should drop dead on<br />
those boards that are my world, that would be beautiful for me.<br />
Right now I still have a lot of time though and I want to pass on<br />
experiences and values to the younger generation – owning up to<br />
one’s own mistakes is part of that.<br />
L.L. ⁄ You write poetry, do you think you could recite a poem for us?<br />
E.A. ⁄ At first I would like to point out that I’ve always valued my<br />
home and that I really appreciate what the pioneers of tourism<br />
and music have done for this valley, making it know 200 years<br />
ago. That’s a certain depth I cannot describe but I did write a lot<br />
of things down in a book: “Mit Hooo Ruck um die Welt” (“Around<br />
the world with heave-ho”). I travelled all the continents,<br />
123
I played for the president of the United States, met great politicians<br />
and athletes but in all that I never lost my roots. And now<br />
here goes the poem: “Das Leben ist ein Wasserl, es treibt hin zum<br />
Meer. Die Quelle der Heimat gibt der Boden nie her. Beinander<br />
bleiben, beinander bleiben, nit aussitreibn wie das Herbstlaub im<br />
Wind. Der größte Sturm, der legt sich gschwind, wenn wir beinander<br />
bleiben, beinander bleiben, beinander bleiben.” (Life is like<br />
the waters, flowing towards the sea. The soil will never give up the<br />
spring of home. Staying together, staying together, don’t be driven<br />
out like autumn leaves in the wind. The greatest storm shall die<br />
away when we stay together, stay together, stay together.)<br />
L.L. ⁄ Thank you and here’s a change of subject: You are a great<br />
family man, you have 5 children and six grandchildren. Do<br />
children make you happy?<br />
E.A. ⁄ Family and health are the greatest good on earth, not success<br />
or money! For a person’s happiness it’s not the physical things<br />
that count, it’s no wonder the greatest word in literature is “love”.<br />
Yes, family, love and peace are the greatest happiness.<br />
L.L. ⁄ What moment from your childhood do you remember<br />
particularly well?<br />
E.A. ⁄ A game of ludo, I always was a wild boy and I simply<br />
couldn’t loose! Maybe, growing up on the mountain like I did, one<br />
becomes a bit peculiar, especially with an individualistic temper<br />
like mine. I might have become even more famous than the Kastelruther<br />
Spatzen and earned even more money but I simply refused<br />
to compromise and I probably was a bad businessman. As a result<br />
my musical bandwidth has grown and I’d say that worlds lie<br />
between “Hooo-Ruck” and “Schuster aus Istanbul” (“Heave-ho”<br />
and “Shoemaker from Istanbul”). I was given this variety by God<br />
and I must not do anything differently. So I did it my own, particular<br />
way, my motto was: “You’re different from all the others.”<br />
I think that’s in a song by Peter Maffay (starts singing) …<br />
124<br />
L.L. ⁄ So what is your view on the development of folk music<br />
in Zillertal?<br />
E.A. ⁄ Unfortunately there are only few who show creativity and<br />
individualism. Many musicians do not have the time to think
about how to do what and when. They jump on a train and ride<br />
it. And as a result all the music from Zillertal – if I may say so –<br />
sounds very much alike! I don’t want to say I’m all that special<br />
but through my versatility and individualism I have developed<br />
my own style. That doesn’t make me better but I sound different.<br />
I stand behind the Zillertal’s joy in music but nothing has really<br />
developed and there is no-one from Zillertal who’s ever written a<br />
world hit. But that guy Erwin Aschenwald wrote songs the world<br />
is going to pay attention to when I am gone!<br />
Kunst & Kultur<br />
L.L. ⁄ And finally: Where is your favourite spot<br />
in Zillertal?<br />
E.A. ⁄ At Stillup, the tourism agency even<br />
dedicated this spot as Erwin-Aschenwald-spot!<br />
In general I can say the<br />
places of your childhood and youth<br />
never quite let you go, that was<br />
the time when the most intense<br />
experiences<br />
happened<br />
and I<br />
increasingly<br />
like to think<br />
back. As a child<br />
you don’t think<br />
so much as you<br />
feel.<br />
Erwin Aschenwald’s<br />
Wordrap:<br />
Home: mother and father<br />
Limelight: me<br />
Playback: Hollywood<br />
Fans: Many like me, I like everyone.<br />
Favourite band: Slavko Avsenik<br />
First memory of taste: masterwort<br />
125
130<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
124<br />
Ein Muh-stergültiges<br />
Handwerk
kulinarik,<br />
bars & HOTELS<br />
dt. ⁄ Wieso haben manche Käsesorten Löcher?<br />
Wie wird heute Butter gemacht? Und wie gelangt<br />
eigentlich die Milch ins Packerl? Es gibt Fragen,<br />
die stellt man sich nicht als versierter Genießer in<br />
einem der vielen erstklassigen Restaurants und<br />
Wirtshäuser in der Region. Sehr wohl aber als<br />
Besucher der ErlebnisSennerei Zillertal, die bei der<br />
Entstehung hochwertiger und sinnvoller Lebensmittel<br />
live dabeisein können.<br />
engl. ⁄ Why do some types of cheese have holes?<br />
How is butter made? And how does the milk end up in<br />
the carton? There are questions the epicures in one<br />
of the many first-class restaurants and inns of the<br />
regions probably do not ask themselves. The visitors at<br />
the ErlebnisSennerei (AdventureDairy) Zillertal do<br />
though, and they get to experience the creation of<br />
high-quality meaningful products up close and live.
links nach rechts: Heinz, Heinrich, Christian Kröll
Ein muh-stergültiges<br />
Handwerk<br />
Exemplary handicraft<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
dt. ⁄ Wieso haben manche Käsesorten Löcher?<br />
Wie wird heute Butter gemacht? Und wie gelangt<br />
eigentlich die Milch ins Packerl? Nicht nur<br />
Kinder machen in der ErlebnisSennerei Zillertal<br />
große Augen, wenn sie bei der Entstehung<br />
hochwertiger und sinnvoller Lebensmittel live<br />
dabeisein dürfen.<br />
Weithin sichtbare, bunte Kühe auf dem Dach weisen den Weg<br />
in die moderne Sennerei am Ortseingang von Mayrhofen.<br />
Unter der Leitung von Heinz und seinen Söhnen Christian und<br />
Heinrich Kröll steht das 1954 gegründete Familienunternehmen<br />
immer noch für seine Ursprungsidee: in enger Partnerschaft mit<br />
den Zillertaler Bergbauern garantiert hochwertige Lebensmittel<br />
zu produzieren und zugleich die einmalige Kulturlandschaft<br />
und Biodiversität des Tales zu erhalten. Höchste Qualität durch<br />
Regionalität und Tradition im Einklang mit Fortschritt sind hier<br />
kein Lippenbekenntnis, sondern gelebte Werte – so verwendet<br />
die Sennerei Zillertal etwa seit vielen Jahren ausschließlich<br />
silo- und gentechnikfreie Heumilch von Kuh, Schaf und Ziege.<br />
Dieser wertvolle Rohstoff wird täglich melkfrisch von 380<br />
Zillertaler Heumilchbauern angeliefert und zu einer bemerkenswert<br />
vielfältigen Produktpalette verarbeitet – und zwar ganz<br />
transparent für jedermann, der wissen will, woher sein Essen<br />
eigentlich stammt.<br />
Schauen, verkosten & verstehen<br />
Wie ehrliches Handwerk reinste Zutaten in außergewöhnliche<br />
Geschmackserlebnisse verwandelt, können Besucher nämlich in<br />
Tirols erster SchauSennerei hautnah mitverfolgen. Auf 6.000 m2<br />
und verschiedenen, teils multimedialen Stationen tauchen<br />
129
Familien, Gruppen und Individualisten in die spannende Welt<br />
moderner Milchverarbeitung und Käseerzeugung ein. Außerdem<br />
können Gäste im hauseigenen Restaurant „Sennereiküche“<br />
saisonale und regionale Köstlichkeiten aus der Region genießen<br />
130<br />
und im Ab-Hof-Verkauf gleich ein Stück Zillertal mit nach<br />
Hause nehmen. Bewusstsein für nachhaltigen Genuss zu<br />
schaffen, sieht die Sennerei auch in Zukunft als ihre Aufgabe,<br />
erzählt Unternehmensleiter Heinz Kröll: „Ab Juni 2015 können<br />
Besucher in unserem SchauBauernhof die Tiere im artgerechten<br />
Umfeld beobachten. Damit vervollständigen wir den Kreislauf<br />
hochwertiger LEBENSmittel in der ErlebnisSennerei Zillertal!“<br />
Neben Ziegen, Schafen und Kühen erwartet die Gäste dort u. a.<br />
auch ein Bio-Hühnerstall, Infos über Biene & Co, ein Kräutergarten,<br />
Aktivitäten und Verweilzonen für Groß & Klein sowie<br />
GENUSSlöffeln in der SchauSennerei. Hmmm!
Öffnungszeiten und weitere Infos auf<br />
www.sennerei-zillertal.at<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
engl. ∕ Why do some types of cheese have holes?<br />
How is butter made? And how does the milk end<br />
up in the carton? Not only children are amazed<br />
by the ErlebnisSennerei (“AdventureDairy”)<br />
Zillertal where they can witness live how highquality<br />
and meaningful foods are made.<br />
Clearly visible, colourful cows on the roof lead the way to the modern<br />
alpine dairy at the entrance of Mayrhofen. Led by Heinz Kröll<br />
and his sons Christian and Heinrich, the family business that<br />
was founded in 1954, still represents its original idea: producing<br />
guaranteed high-quality foods in close cooperation with the Zillertal’s<br />
mountain farmers while preserving the unique cultural<br />
landscape and biodiversity in the valley. Highest quality through<br />
regionality and tradition in accordance with progress are more<br />
than a mere lip service but actual lived values here – for many<br />
years, the Sennerei Zillertal has been exclusively using silage-free<br />
and GMO-free hay-milk from cows, sheep and goats. The valuable<br />
raw material is delivered fresh every day from 380 hay-milk<br />
farmers in Zillertal and made into an impressively large range of<br />
products – the process is transparent – for anyone who wants to<br />
know where their food comes from.<br />
Watching, trying & understanding<br />
Just how honest craft turns pure ingredients into extraordinary<br />
taste experiences is what the visitors at Tyrol’s first show-dairy<br />
can see up close. On 6,000 m² and at many different, sometimes<br />
multi-media stations, families, groups or individualists can explore<br />
the exciting world of milk processing and cheese production.<br />
Additionally the guests can enjoy seasonal and regional delicacies<br />
form the region at the dairy’s own restaurant “Sennereiküche”<br />
and they can take a piece of the Zillertal home with them from<br />
131
the dairy’s own shop. Creating awareness for sustainable delights<br />
is a task the dairy wants to keep doing in the future; manager<br />
Heinz Kröll tells us: “Starting in June 2015, our visitors will be<br />
able to watch animals in a species-appropriate environment at<br />
our ShowFarm. We thus close the circle of high-quality foods at the<br />
AdventureDairy Zillertal!” Aside from goats, sheep, and cows, the<br />
visitors will experince an organic hen house, information on bees<br />
& co, a herb garden, activities and sitting areas for young & old<br />
as well as delightful spoonfuls at the ShowDairy. Hmmm!<br />
For opening hours and further information visit<br />
www.sennerei-zillertal.at<br />
132
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
133
Taxi Hotline: +43 5285 62260<br />
Mayrhofen-Zillertal<br />
IHR Taxiservice im Zillertal<br />
Das Familienunternehmen besteht bereits seit 70 Jahren in<br />
der 3. Generation und verfügt über einen Fuhrpark mit<br />
5 Mercedes Vito 4WD, 2 Mercedes Bus Sprinter 4WD,<br />
1 Mercedes Viano 4WD, 1 BMW X3 xDrive, sowie ein VW Caddy 4WD.<br />
Tag- & Nacht-Service, Ausflugsfahrten, Ski- & Rodel-Taxi<br />
www.taxikroell.com, www.facebook.com/taxikroell
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
FÜGEN:<br />
Haidachhof 132<br />
Nightzone Bawa Lounge 134<br />
HOCHFÜGEN:<br />
Sporthotel Lamark 136<br />
KALTENBACH:<br />
Kristallhütte 138<br />
Wedelhütte 140<br />
GERLOS:<br />
RAMSAU:<br />
Mountain & Soul 144<br />
Bergchalets Klausner 146<br />
MAYRHOFEN:<br />
Apartment Stock 148<br />
FINKENBERG:<br />
Stock Resort 150<br />
TUX:<br />
Alpendorf Anno Dazumal 152<br />
Milchbar Restaurant 142<br />
135
136
Haidachhof<br />
Das kleinste und charmanteste<br />
4-Sterne Hotel im Zillertal<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
Die Umgebung rund um den<br />
Haidachhof ist ein Paradies für aktive<br />
Genießer – Sommer wie Winter. Egal<br />
ob beim Wandern, Biken, Golfen,<br />
Skifahren oder Schneeschuhwandern<br />
der Haidachof begeistert. Mit<br />
seinen Gästen macht der Chef des<br />
Hauses im Sommer regelmäßig<br />
außergewöhnliche Wanderungen,<br />
zeigt im Winter den Skifahrern die<br />
tollsten Skipisten und führt beim<br />
Schneeschuhwandern zu den<br />
romantischen Seiten vom Zillertal.<br />
Das Küchen-Team verwöhnt mit<br />
feinsten kulinarischen Köstlichkeiten<br />
aus der Region – präsentiert mit<br />
internationalen Gerichten. Ganz neu<br />
im Repertoire des Wellnessbereich<br />
“Verwöhn-Nesterl” – die Erdsauna<br />
im Saunagarten.<br />
The surroundings of the Haidachhof<br />
are a paradise for active<br />
vacationers – in summer and<br />
winter. No matter if you like<br />
to hike, cycle, play golf, ski or if<br />
you enjoy snow-shoe hikes, the<br />
Haidachhof will amaze you. In<br />
summer the house’s boss regularly<br />
takes his guests out on extraordinary<br />
hikes, in winter he shows<br />
them the greatest ski slopes and<br />
leads them to the Zillertal’s most<br />
romantic spots during snow shoe<br />
hikes. The kitchen’s team treats<br />
the guests to finest culinary delicacies<br />
from the region - presented<br />
in international dishes. All new<br />
in the wellness-area’s repertoire:<br />
“Nest of relaxation” – the<br />
in-ground sauna in the sauna<br />
garden.<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mai – November &<br />
Dezember – April<br />
Opening hours:<br />
May – November &<br />
December – April<br />
Aktiv- und Wellnesshotel Haidachhof<br />
Ansprechperson: Heinz Binder<br />
Tel.: +43 5288 / 62380<br />
hotel@haidachhof.at www.haidachhof.at<br />
137
NIGHTZONE<br />
BAWA LOUNGE<br />
Exklusiv, mondän, stylisch, urban und kosmopolitisch<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
Wer einen wirklich exklusiven<br />
Abend in ebensolchem Ambiente<br />
erleben möchte, der ist in der<br />
Bawa Lounge am richtigen Ort:<br />
es ist die ideale Spielwiese für<br />
nationale und internationale<br />
DJs und für positive Partytiger,<br />
die etwas mehr erwarten. Die<br />
Bawa Lounge versteht sich als<br />
trendige Mischung aus Bar, Club<br />
und Event-Location und wurde<br />
nicht umsonst 2007 zum „Best<br />
Club from Austria“ gewählt. Das<br />
Motto des Clubs „<strong>NO</strong> KIDS,<br />
just Glamour, Fame & Champagne“<br />
wird ernst genommen. Der<br />
Lifestyle Club eingebettet in der<br />
größten Discothek des Zillertals.<br />
For those who want to experience<br />
a truly exclusive evening in an<br />
equally exclusive atmosphere the<br />
Bawa Lounge is the right place:<br />
it’s the ideal playground for<br />
national and international DJs<br />
and positive party tigers that expect<br />
a little more. Bawa Lounge<br />
sees itself as a cool mixture of bar,<br />
club and event location and it<br />
was not awarded the title “Best<br />
Club from Austria” in 2007<br />
in vain. The club’s motto “<strong>NO</strong><br />
KIDS, just glamour, fame &<br />
champagne” is taken seriously.<br />
The lifestyle club in the Zillertal’s<br />
biggest disco.<br />
Geöffnet<br />
Donnerstag, Freitag,<br />
Samstag und vor<br />
Feiertagen ab 22 Uhr<br />
Ab 20 Jahren<br />
Open Thursdays,<br />
Fridays, Saturdays<br />
and before holidays<br />
from 10 pm<br />
Over 20 entry only<br />
NIGHTZONE<br />
Badweg 3, A-6263 Fügen<br />
Tel.: +43 676 / 5555020<br />
info@nightzone.cc, www.nightzone.cc<br />
139
Hotel Lamark****<br />
Hoch hinaus in den Wintergenuss<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
Ein Logenplatz direkt an der<br />
Skipiste, familiäre Gastlichkeit<br />
und kulinarische Höchstleistungen,<br />
diese einzigartige Urlaubs-<br />
Kombination bietet das Hotel<br />
Lamark in Hochfügen im Zillertal<br />
auf 1.500 m Höhe. Das hoteleigene<br />
Gourmet-Restaurant „Alexander“<br />
ist als einziges Restaurant im<br />
Zillertal mit drei Hauben im Gault<br />
Millau ausgezeichnet. Küchenchef<br />
Alexander Fankhauser verwöhnt<br />
seine Gäste mit kreativen Köstlichkeiten<br />
aus der klassischen Haute<br />
Cuisine und der traditionellen<br />
Tiroler Küche. Die Gäste des Hotel<br />
Lamark genießen Familienfreundlichkeit<br />
und 4-Sterne-Komfort in<br />
großzügigen Zimmern und Suiten<br />
sowie perfekten Service rund um<br />
den Wintersport. Nach einem<br />
herrlichen Tag in Schnee und<br />
Sonne führt der Einkehrschwung<br />
zum Relaxen ins Lamark Spa mit<br />
Hallenbad, Saunen, Panorama-<br />
Ruheraum u. v. m.<br />
hotel lamark****<br />
Familie Fankhauser, Hochfügen 34, A-6264 Fügenberg<br />
Tel.: +43 5280 / 225, Fax: +43 5280 / 227<br />
info@lamark.at, www.lamark.at<br />
A front-row spot right by the slope,<br />
informal hospitality and culinary<br />
highlights, that’s the unique<br />
holiday combination offered by<br />
Hotel Lamark in Hochfügen in<br />
Zillertal, at an altitude of 1,500<br />
metres. The hotel’s gourmet<br />
restaurant “Alexander” is the<br />
Zillertal’s only restaurant that<br />
was awarded three toques by<br />
Gault Millau. Chef de cuisine<br />
Alexander Fankhauser treats<br />
the guests to creative delicacies<br />
from classical haute cuisine and<br />
traditional Tyrolean cuisine.<br />
The Hotel Lamark’s guests enjoy<br />
family friendly 4-star comfort<br />
in spacious rooms and suites as<br />
well as perfect service all around<br />
winter sports. After a wonderful<br />
day in the snow and sun guests<br />
stop by to relax at Lamark’s spa<br />
with indoor pool, saunas, quiet<br />
room and much more.<br />
Öffnungszeiten:<br />
Anfang Dezember<br />
2014 – 12. 4. 2015<br />
Öffnungszeiten<br />
Restaurant Alexander:<br />
Donnerstag – Sonntag<br />
ab 18.30 Uhr<br />
(Die Lamark-Stube<br />
ist täglich geöffnet)<br />
Opening hours:<br />
Beginning of<br />
December 2014 –<br />
12 April 2015<br />
Opening hours<br />
Restaurant Alexander:<br />
Thursday through<br />
Sunday from 6.30 pm<br />
(Lamark Stube is open<br />
daily)<br />
18<br />
141<br />
96
KRISTALLHÜTTE<br />
Skihütte des Jahres 2014<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
Auf 2.147 Meter, direkt in der<br />
schönsten Skiregion des Zillertals,<br />
liegt für Einheimische und Gäste<br />
der Treffpunkt in den Zillertaler<br />
Alpen. Das Restaurant mit offener<br />
Showküche, die weitläufige Terrasse<br />
mit 360° Panorama, der moderne<br />
Wintergarten Deluxe oder die aktuellsten<br />
DJ-Acts – nicht ohne Grund<br />
DIE Skihütte des Jahres. Atemberaubende<br />
Kunstwerke an den Wänden<br />
bescheren den Gästen des Hauses<br />
ganz spezielle Augenblicke. Wer<br />
sich in der Kristall Lounge den<br />
berühmten Kaiserschmarrn gönnt<br />
und zum typischen Chill Out<br />
Sound entspannt, möchte diesen<br />
Fleck, der so nah am Himmel ist,<br />
nicht mehr so schnell verlassen,<br />
und das muss man auch nicht: 8<br />
Panorama-Superior Zimmer, vier<br />
neu gebaute Alpine Lodge Suiten<br />
sowie Panorama Wellness Bereich<br />
mit Blick in die unberührte Bergwelt<br />
und in den stimmungsvollen<br />
Sonnenuntergang.<br />
kristallhütte<br />
Stefan Eder, Postfach 4, A-6272 Kaltenbach<br />
Tel.: +43 676 / 88632400<br />
info@kristallhuette.at, www.kristallhuette.at<br />
At an altitude of 2,147 metres, in<br />
the middle of the Zillertal’s most<br />
beautiful skiing region, locals<br />
and guests alike meet at the top<br />
spot of the Zillertal Alps. The<br />
restaurant with its open show<br />
kitchen, the spacious terrace with<br />
360° view, the modern deluxe<br />
greenhouse or the latest DJ-acts –<br />
no wonder it’s THE ski hut of the<br />
year. Breathtaking works of art<br />
on the walls offer guests glimpses<br />
of something special. Those who<br />
treat themselves to a yummy<br />
Kaiserschmarren in the so called<br />
Kristall Lounge and relax with<br />
the typical chillout sound in the<br />
background are sure to not want<br />
to leave this place that’s so close to<br />
heaven anytime soon – fortunately<br />
you don’t have to: 8 panoramic-superiour<br />
rooms, four newly<br />
built Alpine Lodge suites as well<br />
as a panoramic wellness area<br />
provide an incredible view of the<br />
pristine mountain landscape and<br />
the beautiful sunset.<br />
Sommer:<br />
Juli – Oktober<br />
Do – So<br />
und auf Anfrage<br />
Winter:<br />
Dezember bis<br />
zwei Wochen<br />
nach Ostern<br />
durchgehend Mo – So<br />
Dj-Acts: Dienstag<br />
bis Samstag<br />
Summer:<br />
July – October<br />
Thurs – Sun<br />
and on request<br />
Winter:<br />
December –<br />
two weeks after Easter<br />
open daily Mon<br />
through Sun<br />
Dj acts: Tuesday<br />
through Saturday<br />
87<br />
143
Wedelhütte<br />
Höchster Genuss auf 2.350m<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
Die Wedelhütte auf 2.350m ist<br />
Tirols höchstgelegene Hütte<br />
auf Fünfsterneniveau. Die<br />
Hüttenwirte Manni und Moni<br />
sorgen für Hochgenuss mit<br />
regionalen Wurzeln – als Tiroler<br />
Wirtshaus-Partner bevorzugt der<br />
Küchenchef heimische, regionale<br />
Produkte und kreiert daraus<br />
typische Speisen mit einer Prise<br />
Zeitgeist. Wer einen Tisch in der<br />
PREMIUM WEDEL LOUNGE,<br />
dem Gourmetrestaurant der<br />
Wedelhütte reserviert, darf sich auf<br />
haubenverdächtige Gourmetmenüs<br />
mit internationalem Touch<br />
freuen. Im zwei Stockwerke<br />
hohen Weingewölbe lagern<br />
edle Tropfen aus dem In- und<br />
Ausland. Auf dem neu erweiterten<br />
Sonnendeck spielen abwechselnd<br />
Livebands und DJs chilligem<br />
Sound zum Relaxen, aber auch<br />
zum Feiern.<br />
At an altitude of 2,350m, Wedelhütte<br />
is Tyrol’s highest-situated<br />
hut with 5-star standards. The<br />
hosts Manni and Moni provide<br />
top-delicacies with regional<br />
roots – as a partner of the group<br />
of Tyrolean Inns the chef de<br />
cuisine prefers local, regional<br />
products and makes them into<br />
typical dishes garnished with a<br />
pinch of zeitgeist. So those who<br />
book a table at the PREMIUM<br />
WEDEL LOUNGE, the Wedelhütte’s<br />
gourmet restaurant, can<br />
look forward to toque-worthy<br />
menus with an international<br />
twist. The two-floor vaulted wine<br />
cellar has delicious wines from<br />
Austria and abroad in stock. On<br />
the newly expanded sun terrace<br />
live bands and DJs take turn<br />
providing relaxed sounds for<br />
chilling out and partying.<br />
Öffnungszeiten<br />
Winter:<br />
Anfang Dezember –<br />
Ende April<br />
durchgehend<br />
Sommer:<br />
Anfang Juli – Anfang<br />
Oktober Do – So<br />
Im Skigebiet<br />
Hochzillertal<br />
erreichbar mit den<br />
Liften Wedelexpress<br />
und Zillertalshuttle<br />
Opening hours<br />
Winter:<br />
Beginning of<br />
December –<br />
end of April<br />
Open daily<br />
Summer<br />
Beginning of July –<br />
beginning of<br />
October Thu – Sun<br />
In the skiing area<br />
Hochzillertal<br />
reachable via<br />
Wedelexpress and<br />
Zillertalshuttle lifts<br />
87<br />
wedelhütte<br />
Hochzillertal, Tel.: +43 676 / 88632570<br />
info@wedelhuette.at, www.wedelhuette.at<br />
145
Milchbar<br />
restaurant<br />
Liebe geht durch den Magen<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
Das Cafe-Restaurant Milchbar im<br />
Zentrum von Gerlos ist in mehr<br />
als 40 Jahren regelrecht zu einer<br />
Marke geworden. Hier treffen<br />
Tiroler Produkte auf Rezepte, die<br />
die Küchencrew in den verschiedensten<br />
Ländern und Kontinenten<br />
für sich entdeckt hat. Die<br />
vielseitige Speisekarte verspricht<br />
das richtige kulinarische Angebot<br />
für jeden Geschmack. Ein<br />
morgendlicher Besuch lohnt sich<br />
für den warmen Apfelstrudel, am<br />
Mittag kommt man zum Lunch<br />
und am Nachmittag für Kuchen<br />
aus der Konditorei oder einfach<br />
auf ein gutes Glaserl Wein. Am<br />
Abend verzaubert die gemütliche<br />
Atmosphäre bei knisterndem<br />
Kaminfeuer. Im Sommer genießen<br />
die Gäste auf der Sonnenterrasse<br />
ganz spezielle Eiskreationen. Fazit:<br />
Es gibt immer einen Grund, in<br />
der Milchbar vorbeizuschauen.<br />
In the past 40-odd years the<br />
Cafè-Restaurant Milchbar has<br />
become a true brand of its own.<br />
Here is where Tyrolean products<br />
meet recipes the kitchen crew<br />
have discovered for themselves<br />
in all the corners of the world.<br />
The varied menu has something<br />
in store for every palate. A<br />
visit in the morning is always<br />
worthwhile – there’s hot apple<br />
strudel – at noon one comes in<br />
for lunch and in the afternoon<br />
for cake or a nice glass of<br />
wine. In the evenings the comfy<br />
atmosphere makes for enchanted<br />
evenings by the crackling fire. In<br />
summer guests enjoy special ice<br />
cream creations on the sun terrace.<br />
Bottom line: there’s always<br />
a reason to swing by at Milchbar.<br />
Offnungszeiten:<br />
Wintersaison:<br />
10 – 23 Uhr<br />
Durchgehend<br />
warme Küche<br />
Sommersaison:<br />
11 – 22 Uhr<br />
Durchgehend<br />
warme Küche<br />
Sonntag Ruhetag<br />
Opening hours:<br />
Winter season:<br />
10 am – 11 pm, warm<br />
meals served all day<br />
Summer season:<br />
11 am – 10 pm, warm<br />
meals served all day,<br />
Sunday closing day<br />
Milchbar & Gerlosperle<br />
Tina & Isabell Stattmann, 6281 Gerlos 202<br />
Tel.: +43 5284 / 5283, Fax: +43 5284 / 5283 33<br />
info@milchbar.at, www.milchbar.at<br />
147
Mountain<br />
and Soul<br />
Das Lifestyle Hotel und Restaurant<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
Im hinteren Zillertal, auf der<br />
Sonnenseite am Ramsberg gelegen,<br />
trohnt das ausgefallene giftgrünknallpinke<br />
Gesamtkunstwerk und<br />
schon von Weitem kann man<br />
die bunten Lounge-Möbel der<br />
verglasten Panoramaterrasse sehen.<br />
Das Mountain & Soul vertreibt<br />
die Eintönigkeit des altbekannten<br />
Sommer- & Winterurlaubs in<br />
Tirol und zeigt neue Wege der<br />
Beherbergung und Freizeitgestaltung<br />
auf. So gelingt es in beeindruckender<br />
Manier, Wellness-Oase,<br />
Design-Tempel und Globetrotter-<br />
Herberge unter einem Dach zu<br />
vereinen. Ganz egal wie alt man ist,<br />
der ungezwungenen Leichtigkeit<br />
und ganz besonderen Atmosphäre<br />
dieses Hauses kann sich keiner entziehen.<br />
In der Soulkitchen treffen<br />
außergewöhnliches Flair, Style und<br />
Ambiente auf Genuss, tolle Weine,<br />
süffige Cocktails und exzellente<br />
Küche.<br />
At the back of the Zillertal, situated<br />
on the sunny side of Ramsberg<br />
the extravagant brightgreenandpink<br />
work of art and the<br />
colourful lounge furniture on<br />
the panoramic terrace with its<br />
glass front can be seen from afar.<br />
Mountain & Soul strives at<br />
replacing monochrome summerand<br />
winter holidays in Tyrol<br />
with something new, it shows<br />
new ways for providing people<br />
with lodging and activities for<br />
their free time. It’s impressive<br />
how it manages to combine<br />
wellness-oasis, design-temple and<br />
globetrotter-inn under one roof.<br />
No matter how old you are, the<br />
laid-back ways and extraordinary<br />
atmosphere of this place is<br />
not something you can withstand.<br />
At Soulkitchen extraordinary<br />
flair, style and atmosphere meet<br />
enjoyment, great wines, delicious<br />
cocktails and excellent cuisine.<br />
29.11.2014<br />
bis Mitte April<br />
DJ-Acts Mittwoch,<br />
Freitag und Samstag<br />
oder Sonntag<br />
29 Nov 2014<br />
until middle of April<br />
DJ-acts Wednesdays,<br />
Fridays and Saturdays<br />
or Sundays<br />
MOUNTAIN AND SOUL<br />
Stefan Eder, A-6284 Ramsau 425<br />
Tel.: +43 5828 / 22048, Mobil: +43 676 / 88632405<br />
info@mountainandsoul.at, www.mountainandsoul.at<br />
149
Bergchalets<br />
Klausner<br />
Ein Zillertaler Alpentraum<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
Selten ist ein Urlaubsort so, wie<br />
man ihn sich erträumt. Doch es<br />
gibt sie, diese Orte, die genau<br />
so schön sind, nein: fast noch<br />
schöner sind als in der Phantasie.<br />
Auf einer sonnigen Anhöhe am<br />
Waldrand gelegen und fernab<br />
vom Trubel steht der 250 Jahre<br />
alte Tiroler Bauernhof, erhalten<br />
in seiner Ursprünglichkeit mit viel<br />
Sorgfalt, Liebe und Geschmack.<br />
Hier erleben Gäste das Zillertal so<br />
wie es heute ist: spektakulär schön<br />
und zugleich bodenständig, mit<br />
viel Raum und einem zurückhaltendem<br />
Luxus. Die Chalets sind<br />
ein komfortabler und gediegener<br />
Rückzugsort inmitten der wunderbaren<br />
Bergwelt. First Class versteht<br />
sich. Mit Sauna, Schwimmteich,<br />
romantischen Grillplätzen und<br />
einem atemberaubenden Ausblick.<br />
Die Gastlichkeit der Betreiber<br />
begeistert und selbst Haustiere<br />
dürfen sich hier wohlfühlen.<br />
Hardly ever is a holiday resort<br />
just the way you imagined it.<br />
But they exist, these places that<br />
are just as beautiful, no: maybe<br />
even more beautiful than in your<br />
fantasy. Situated on a sunny hill<br />
by the edge of the forest and far<br />
away from the hustle and bustle<br />
you’ll find the 250-year-old<br />
Tyrolean farmhouse, preserved in<br />
its original way with lots of care,<br />
love and taste. Here is where<br />
guests experience the Zillertal<br />
the way it is today: spectacularly<br />
beautiful and down to earth at<br />
the same time, with lots of room<br />
and low-key luxury. The chalets<br />
are comfortable and tasteful<br />
retreats in the middle of the<br />
beautiful mountain landscape.<br />
With sauna, swimming lake,<br />
romantic barbeque spots and a<br />
breathtaking view. The hosts’<br />
hospitality is amazing and even<br />
pets are welcome here.<br />
Buchen über<br />
www.huetten.com<br />
Finnische Sauna<br />
gegen Aufpreis<br />
Neu ab 2015: Die<br />
Hütte – ein Chalet<br />
aus dem Jahr 1844.<br />
Detailgetreu und<br />
mit viel Herzlichkeit<br />
wieder aufgebaut.<br />
Book via<br />
www.huetten.com<br />
Finnish sauna for an<br />
additional charge<br />
New from 2015: Die<br />
Hütte – a chalet from<br />
the year 1844. Rebuilt<br />
accurately and with lots<br />
of love.<br />
BERGCHALETS K<strong>LA</strong>USNER<br />
Bichl 656, A-6284 Ramsau<br />
Tel.: +43 664 / 1321931<br />
b.klausner@aon.at, www.bergchalets-klausner.at<br />
151
Apartment<br />
Stock<br />
Legerer Luxus in Mayrhofen<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
In ruhiger Lage am Waldrand<br />
und doch nur wenige Gehminuten<br />
vom Ortszentrum entfernt:<br />
Im Haus Apartment Stock<br />
genießen Gäste 5 Sterne-Luxus<br />
mit allem drum und dran. Als<br />
Bewohner der hochwertig eingerichteten<br />
Ferienwohnungen ist es<br />
einem freigestellt, ob man einfach<br />
ganz privat die alpine Lebensart<br />
genießen möchte oder Erholung<br />
in der 5.000 m² Wellness- & Spawelt<br />
des STOCK***** resort<br />
sucht. Ganz egal, ob Sie lieber<br />
ein paar Runden im beheizten<br />
25 m Outdoor-Sportschwimmbecken<br />
drehen, sich im modernen<br />
190 m² Panorama-Fitnessstudio<br />
auspowern wollen oder doch<br />
lieber bei einem Sauna-Aufguss<br />
relaxen möchten: Hier haben Sie<br />
alles inklusive.<br />
Its quiet location at the edge<br />
of the forest and still only at<br />
a few minutes’ walking distance<br />
to the village: at Apartment<br />
Stock guests enjoy 5-star luxury<br />
with all the frills. As a guest<br />
of the exclusively furnished<br />
holiday apartments you’re free<br />
to privately enjoy the alpine<br />
lifestyle or seek relaxation in<br />
the Stock***** resort’s 5,000 m²<br />
wellness & spa world. No matter<br />
if you’d rather do some laps<br />
in the heated 25 m outdoor pool,<br />
or give your all in the modern<br />
190 m² panoramic gym or if you<br />
prefer relaxing with a sauna<br />
infusion: here it’s all inclusive.<br />
Apartments ab 5<br />
Übernachtungen<br />
buchbar<br />
Brötchen-service auf<br />
Anfrage<br />
Apartments can be<br />
booked for upwards of<br />
5 nights<br />
Ask for our bakery<br />
service<br />
APARTMENT STOCK*****<br />
Zillergrundweg 573, A-6290 Mayrhofen<br />
Tel.: +43 5285 / 6775, Fax: +43 5285 / 6775421<br />
urlaub@stock.at, www.apartment-stock.at<br />
153
Stock*****<br />
resort<br />
Wo Generationen relaxen<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
Das STOCK***** resort<br />
begeistert durch ehrliche Tiroler<br />
Herzlichkeit, die mit allen Sinnen<br />
zu spüren ist. Geschmackvoll<br />
eingerichtete Zimmer und<br />
Suiten bieten eine wunderbare<br />
Verbindung von Tiroler Charme<br />
und modernster Ausstattung. Ein<br />
abwechslungsreiches Programm<br />
für Groß und Klein, das einzigartige<br />
Angebot sportlicher In- und<br />
Outdoor-Aktivitäten sowie die<br />
5.000 m² große Wellness- &<br />
Beauty-Landschaft machen den<br />
Urlaub für jedes Familienmitglied<br />
zum persönlichen Erlebnis.<br />
Und auch kulinarisch hat das<br />
STOCK***** resort viel zu<br />
bieten: Vom Frühstücksbuffet bis<br />
hin zum 6-gängigen Abendmenü<br />
werden die Gaumen der Gäste<br />
verwöhnt. Urlaub im STOCK<br />
bedeutet, dass Wünsche erfüllt<br />
werden, bevor sie überhaupt<br />
ausgesprochen wurden.<br />
The STOCK***** resort is<br />
famous for honest Tyrolean<br />
warmth you can feel with all<br />
your senses. Tastefully furbished<br />
rooms and suites offer a great<br />
combination of Tyrolean charm<br />
and modern comforts. A diverse<br />
programme for young and old,<br />
the unique range of athletic inand<br />
outdoor activities as well as<br />
the 5,000 m² wellness & beauty<br />
landscape are what make a holiday<br />
here a personal experience<br />
for every member of the family.<br />
And the STOCK***** resort<br />
also has a lot to offer from a culinary<br />
point of view: starting with<br />
the breakfast buffet and going all<br />
the way to the 6-course dinner<br />
menu – all of the guests’ tastebuds<br />
are spoiled. Holiday at STOCK<br />
means that wishes are fulfilled<br />
before they’re even uttered.<br />
STOCK***** RESORT<br />
Dorf 142, A-6292 Finkenberg<br />
Tel.: +43 5285 / 6775410<br />
urlaub@stock.at, www.stock.at<br />
155
Alpendorf<br />
Anno Dazumal<br />
Ein Dörfl wie im Bilderbuch<br />
Kulinarik, Bars<br />
& Hotels<br />
Ankommen und wohlfühlen. Das<br />
ist das Motto, dem sich das idyllische<br />
Alpendorf Anno Dazumal<br />
verschrieben hat. Das gemütliche<br />
Ambiente, viel Holz, weiche<br />
Stoffe und warme Farben, machen<br />
diesen Ort zu einer nostalgischen<br />
Perle in den Tuxer Bergen. Angenehm<br />
anders, angenehm offen<br />
und unkompliziert. Die Chalets<br />
im Anno Dazumal strahlen<br />
ehrliche Tiroler Gemütlichkeit<br />
aus. Gleichzeitig bieten sie zeitgemäßen<br />
Komfort und großzügige<br />
Räumlichkeit. Die schönen Accessoires<br />
wurden über viele Jahre<br />
zusammengetragen und geben<br />
dadurch interessante Einblicke<br />
in das Leben von anno dazumal.<br />
Egal ob Sommer oder Winter, das<br />
Alpendorf ist der ideale Ausgangspunkt<br />
für Aktiv-Urlaub in herrlich<br />
klarer Bergluft. Denn: Hier oben<br />
hat man das Gefühl dem Himmel<br />
ein Stück näher zu sein.<br />
Arrive and relax. That’s the<br />
motto the idyllic Alpendorf Anno<br />
Dazumal (“Alpine village in the<br />
old days’) has dedicated itself to.<br />
The comfortable atmosphere, lots<br />
of wood, soft fabrics and warm<br />
colours make this place a nostalgic<br />
gem in the Tux mountains.<br />
Different and open in a good<br />
way and uncomplicated. The<br />
Anno Dazumal chalets radiate<br />
honest Tyrolean coziness. At the<br />
same time they offer modern-day<br />
comforts and spacious rooms.<br />
The beautiful accessories were<br />
collected over the years and do<br />
thus provide interesting glimpses<br />
on life in the old days. No matter<br />
if its winter or summer, the<br />
Alpendorf is an ideal starting<br />
point for an active vacation in<br />
the wonderfully clear mountain<br />
air. Because: up here you get<br />
the feeling you’re a bit closer to<br />
the sky.<br />
365 Tage<br />
Schneevergnügen<br />
365 days of fun in<br />
the snow<br />
16<br />
ALPENDORF AN<strong>NO</strong> DAZUMAL<br />
Stefan Dengg, Lanersbach 456b, A-6293 Tux<br />
Tel.: +43 5287 / 877830, Fax: +43 5287 / 87783120<br />
info@annodazumal.at, www.annodazumal.at<br />
157
Telefonnummern<br />
Österreich + 43 (0)<br />
5* Hotels im Zillertal<br />
Stock Resort +43 5285 / 6775410<br />
Hotel & Chalet Wedelhütte +43 676 / 88632570<br />
4* und 4*S Hotels im Zillertal<br />
Alpinahotel +43 5288 / 620300<br />
Haidachhof +43 5288 / 62380<br />
Hotel Alpenhof +43 5287 / 8550<br />
Hotel Alpin Spa Tuxerhof +43 5287 / 8511<br />
Hotel Elisabeth +43 5285 / 676767<br />
Hotel Held +43 5288 / 62386<br />
Hotel Theresa +43 5282 / 22860<br />
Kinderhotel Almhof +43 5284 / 5323<br />
Traumhotel Alpina +43 5284 / 5305<br />
4*<br />
Aktiv & Wellnesshotel Bergfried +43 5287 / 87239<br />
Aktiv- und Wellnesshotel Post +43 5288 / 63212<br />
Alpendomizil Neuhaus +43 5285 / 6703<br />
Das Posthotel +43 5282 / 2236<br />
Elisabethhotel +43 5285 / 6767<br />
Hotel Aschauerhof +43 5282 / 2925<br />
Hotel Berghof Hintertux +43 5287 / 8585<br />
Hotel Berghof Mayrhofen +43 5285 / 62254<br />
Hotel Bräu +43 5282 / 2313<br />
Hotel Brücke +43 5285 / 6223-2<br />
Hotel Café Zillertal +43 5244 / 62121<br />
Hotel Edelweiss +43 5284 / 5208<br />
Hotel Edenlehen +43 5285 / 62300<br />
Hotel Eder +43 5282 / 3286<br />
Hotel Elisabeth +43 5288 / 62972<br />
Hotel Lamark +43 5280 / 225<br />
Hotel Manni +43 5285 / 633010<br />
Hotel Sonnenhof +43 5282 / 7125<br />
Hotel Strass +43 5285 / 6705<br />
Hotel Tirolerhof +43 5287 / 87481<br />
Hotel Wöscherhof +43 5288 / 63054<br />
Hotel Zillergrund +43 5285 / 62377<br />
Huber’s Boutiquehotel +43 5285 / 62569<br />
Kinder- und Reithotel Kröller +43 5284 / 5202<br />
Kristallhütte - Lifestyle am Berg +43 676 / 88632400<br />
Life & Spa Hotel Stefanie +43 5282 / 3634<br />
Olympia-Relax-Hotel Stock +43 5285 / 62688<br />
Sporthotel Strass +43 5285 / 6705<br />
Wohlfühlhotel Schiestl +43 5288 / 62326<br />
Chalets<br />
Alpendorf Anno Dazumal +43 5287 / 8778380<br />
Alpenchalets Brücke +43 650 / 3019552<br />
Bergchalets Klausner +43 664 / 1321931<br />
Chalet Hochleger +43 5282 / 2236<br />
Restaurants, Cafes, Hütten, Nightlife<br />
8er Alm, Fügenberg +43 5280 / 203<br />
Apropos Pub, Mayrhofen +43 5285 / 64830<br />
Bergfriedalm, Lanersbach +43 5287 / 8723933<br />
Berggasthaus Platzlalm +43 5283 / 20577<br />
Brück’n Stadl, Mayrhofen +43 5285 / 62232<br />
Christa’s Skialm, Finkenberg +43 5285 / 63033<br />
Coup & More, Mayrhofen +43 5285 / 62569<br />
Der Metzgerwirt, Uderns +43 5288 / 62559<br />
Des-Iss Imbiss, Ramsau +43 5282 / 21380<br />
Edelweiß Lounge, Mayrhofen +43 5285 / 62208<br />
Engelhof, Zell +43 5282 / 3134<br />
Firnhütte, Kaltenbach +43 664 / 417 65 66<br />
Freiraum Ahorn, Mayrhofen +43 5285 / 62277<br />
Gasthof Hubertus, Hippach +43 5282 / 2373<br />
Gasthof Karlssteg, Ginzling +43 5286 / 5250<br />
Gasthof Nester, Stumm +43 5283 / 2264<br />
Gasthof Post, Strass +43 5244 / 62119<br />
Gasthof Schulhaus, Zellberg +43 5282 / 3376<br />
Gipfeltreff Lounge im Posthotel, Zell +43 5282 / 2236<br />
Café Kostner, Mayrhofen +43 5285 / 62215<br />
Grillhofalm, Finnkenberg +43 5283 / 29183<br />
Harakiri Bar, Mayrhofen +43 664 / 2005380<br />
Hermannsklause, Lanersbach +43 5287 / 87263<br />
Hochleger, Hintertux +43 5287 / 8510<br />
Hohenhaus Tenne, Hintertux +43 5287 / 8501<br />
Hotel Alpenhof, Tux +43 5287 / 8550<br />
Hotel Berghof, Hintertux +43 5287 / 8585<br />
Hotel Bräu, Zell +43 5282 / 23130<br />
Hotel Edenlehen, Mayrhofen +43 5285 / 62300<br />
Hotel Theresa, Zell +43 5282 / 22860<br />
Joggl Kessl, Zell +43 660 / 5530138<br />
Kaltenbacher Hütte, Ried +43 676 / 6104250<br />
Konditorei Gredler, Zell +43 5282 / 2489
Kosis, Fügen +43 5288 / 6226655<br />
Kreithütte, Zell/Ziller +43 664 / 3213663<br />
Kristallhütte, Kaltenbach +43 676 / 88632400<br />
Landgasthof Linde, Stumm +43 5283 / 2277<br />
Larmachalm, Gerlos +43 5284 / 5516<br />
Laterndl Pub, Finkenberg +43 5282 / 2829<br />
La Vita, Mayrhofen +43 5285 / 62119<br />
Mamma Mia, Mayrhofen +43 5285 / 6768<br />
Mannis Restaurant, Mayrhofen +43 5285 / 633010<br />
Mike’s Sportsbar, Mayrhofen +43 664 / 3410423<br />
Milchbar, Gerlos +43 5284 / 5283<br />
Montana Alm, Hochfügen +43 676 / 5453000<br />
Mountain & Soul +43 5282 / 22048<br />
Mo’s Esscafé, Mayrhofen +43 5285 / 634350<br />
Neue Post, Mayrhofen +43 5285 / 62131<br />
Nightzone Bawa Lounge, Fügen +43 676 / 5555 020<br />
Penkentenne, Finkenberg +43 5285 / 62115<br />
Pizz Pub, Fügen +43 5288 / 62962<br />
Postalm, Kaltenbach +43 5283 / 28909<br />
Restaurant Alexander, Hochfügen +43 5280 / 225<br />
Restaurant Sieghard, Hippach +43 5282 / 3309<br />
Romantikhotel Alpenblick, Hippach +43 5282 / 3627<br />
Rösslalm, Gerlos +43 5284 / 5274<br />
Schneekarhütte, Mayrhofen +43 5282 / 2829<br />
Scotland Yard Pub, Mayrhofen +43 5285 / 62339<br />
Stock Resort, Finkenberg +43 5285 / 6775410<br />
Tiroler Stub’n, Mayrhofen +43 5285 / 62791<br />
Tirolerkeller, Zell +43 5282 / 55007<br />
Tuxerhof, Tux +43 5287 / 8511<br />
Wedelhütte, Stumm +43 676 / 88632570<br />
Win Win, Mayrhofen +43 5057 / 772010<br />
Wirtshaus zum Griena, Mayrhofen +43 5285 / 62778<br />
Zirmstadl, Kaltenbach +43 664 / 3805174<br />
La Vita, Mayrhofen +43 5285 / 62119<br />
Kasermandl, Lanersbach +43 5287 / 86 882<br />
Gletscherspalte, Lanersbach +43 5287 / 86 882<br />
Kleine Tenne, Lanersbach +43 5287 / 8501<br />
Seppi´s am Iskogel, Gerlos +43 5284 / 5471<br />
Little London, Gerlos +43 5284 / 5300<br />
Tuxer Fernerhaus, Tux +43 5287 / 8510<br />
Sichtbar, Fügen +43 5288 / 601557<br />
Shops<br />
Sport Stock, Finkenberg +43 5285 / 620390<br />
Simpl Life Company, Mayrhofen +43 5285 / 62796<br />
Schmuck Huber, Gerlos +43 5284 / 5336<br />
Gloryfy +43 5244 / 62576<br />
Sport Huber, Gerlos +43 5284 / 52214<br />
Schmuck Haun, Mayrhofen +43 5285 / 63943<br />
Kini Shop, Wiesing +43 5244 / 99870<br />
Sportalm, Mayrhofen +43 5285 / 62200<br />
Jack Wolfskin, Mayrhofen +43 5285 / 64361<br />
Salewa, Mayrhofen +43 5285 / 63285<br />
Sport 2000, Mayrhofen +43 5285 / 62286<br />
Zillertaler Trachtenwelt, Schlitters +43 5288 / 87117<br />
Greenroom Mayrhofen +43 5285 / 63567<br />
Hotzone Mayrhofen +43 5285 / 62982<br />
Sportalm Kitzbühel, Mayrhofen +43 5285 / 62200<br />
Gredler Mode, Zell +43 5282 / 2207<br />
Sennerei Zillertal, Mayrhofen +43 5285 / 62713<br />
Intersport Strasser, Zell +43 5282 / 2343<br />
Amor Optik, Mayrhofen +43 5285 / 62541<br />
Rieser & Malzer, Mayrhofen +43 5285 / 600-0<br />
Boom Shoes, Mayrhofen +43 5285 / 63927<br />
Männermode Knauer, Mayrhofen +43 5285 / 62397<br />
Sport Stock, Kaltenbach +43 5283 / 20161<br />
Insider Sportshop, Lanersbach +43 5287 / 86109<br />
Swarovski, Mayrhofen +43 5285 / 62170<br />
Einrichtungshaus Wetscher, Fügen +43 5288 / 6000<br />
Metzgerei Gasser, Mayrhofen +43 5285 / 62450<br />
Blumen Kröll, Mayrhofen +43 5285 / 64917<br />
Tiroler Adlerin, Zell +43 664 / 8538138<br />
Tom Tailor, Mayrhofen +43 5285 / 63464<br />
Action Club Zillertal, Mayrhofen +43 664 / 4413074<br />
Flugtaxi Mayrhofen +43 664 / 2055011<br />
Bergzua +43 664 / 831 97 07<br />
InterCoffieur Pfister, Ramsau +43 5282 / 20909<br />
Stock Diamond, Finkenberg +43 5285 / 6775<br />
Hexenkessl Tux +43 5287 / 8511<br />
Schnapsbrennerei Stiegenhaushof +43 664 / 1983150
SONSTIGE NUMMERN<br />
Notrufe:<br />
Euronotruf 112<br />
Feuerwehr 122<br />
Polizei 133<br />
Rettung 144<br />
Alpinnotruf 140<br />
ÖAMTC 120<br />
Ärzte<br />
Dr. Jäger, Aschau +43 5282 / 51215<br />
Dr. Ecker, Fügen +43 5288 / 64488<br />
Dr. Kashlan, Gerlos +43 5284 / 5448<br />
Dr. Binder, Kaltenbach +43 5283 / 29270<br />
Dr. Dengg, Mayrhofen +43 5285 / 62992<br />
Dr. Schneidinger, Mayrhofen +43 5285 / 63124<br />
Dr. Gergerly, Ramsau +43 5282 / 50991<br />
Dr. Fiechtl, Schlitters +43 5288 / 72311<br />
Dr. Schönherr, Strass +43 5244 / 66020<br />
Dr. Glaser, Stumm +43 5283 / 2266<br />
Dr. Peer, Tux +43 5287 / 86180<br />
Dr. Zöhner, Uderns +43 5288 / 64800<br />
Dr. Kreidl, Zell +43 5282 / 2330<br />
Dr. Wegscheider, Zell +43 5282 / 20808<br />
Dr. Armin Zumtobel +43 5285 / 62054<br />
ZAHNÄRTZE<br />
Dr. Reitmeier, Zahnarzt Mayrhofen +43 5285 / 63886<br />
Dr. Altrichter, Zahnarzt Ramsau +43 5282 / 090<br />
Dr. Widmann & Dr. Sixt, Zahnärzte Zell +43 5282 / 2174<br />
Dr. Foidl, Zahnarzt Fügen +43 5288 / 62080<br />
KLINIKEN<br />
Sportclinic Zillertal, Mayrhofen +43 5285 / 78485<br />
Krankenhaus Schwaz +43 5242 / 600<br />
APOTHEKEN<br />
Apotheke Mayrhofen +43 5285 / 62313<br />
Apotheke Stumm +43 5283 / 2627<br />
Apotheke Fügen +43 5288 / 6700<br />
Apotheke Zell/Ziller +43 5282 / 2641<br />
TAXIS<br />
Taxi Sandhofer +43 5282 / 3604<br />
Taxi Mair +43 699 / 17333399<br />
Taxi Kröll +43 5285 / 62260<br />
Taxi Lois +43 5282 / 2625<br />
Taxi Reini +43 650 / 4637575<br />
Taxi Markus +43 676 / 6622100<br />
SKISCHULEN<br />
Skischule Optimal +43 5282 / 2069<br />
Skischule Fankhauser +43 5282 / 3386<br />
Skischule Pro Zell +43 5282 / 7104<br />
Skischule Gerlos +43 5284 / 5429<br />
Skipower +43 664 / 1509290<br />
Skischule Tux 3000 +43 5287 / 87747<br />
Skischule Sebastian Keiler +43 650 / 5100449<br />
Skischule Arena +43 664 / 8553546<br />
Skischule Total +43 5288 / 62233<br />
Skischule Mayrhofen – Die roten Profis +43 5285 / 63900<br />
Skischule SMT +43 5285 / 63939<br />
AUTOHÄUSER & WERKSTÄTTEN<br />
Autohaus Haidacher +43 5282 / 31120<br />
Autohaus Mayrhofen +43 5285 / 8153<br />
Haidacher Werkstatt +43 5282 / 311221<br />
Autohaus Huber (VW, Audi, Seat) +43 5282 / 2221<br />
Autohaus Innerbichler (BMW) +43 5282 / 2971<br />
TOURISMUSVERBÄNDE<br />
Zillertal Tourismus +43 5288 / 87187<br />
Tourismusverband Fügen-Kaltenbach +43 5288 / 62262<br />
+43 5283 / 2218<br />
Tourismusverband Mayrhofen +43 5285 / 6760<br />
Tourismusverband Mayrhofen-Hippach +43 5285 / 6760<br />
Tourismusverband Tux-Finkenberg +43 5287 / 8506<br />
Tourismusverband Zell-Gerlos +43 5282 / 2281<br />
+43 5284 / 5244-0<br />
SONSTIGES<br />
Herrensalon Georg +43 5285 / 63762<br />
Flughafen Innsbruck +43 5122 / 25250<br />
Blumen Kröll +43 5285 / 64917<br />
Almhütten<br />
Olperer Hütte +43 664 / 4176566<br />
Kasseler Hütte +43 664 / 4016033<br />
Berliner Hütte +43 664 / 9136434<br />
Maxhütte +43 676 / 9055002<br />
Tristenbachalm +43 5286 / 20032<br />
Höllensteinhütte +43 664 / 1575004<br />
Pfitscherjoch-Haus +39 0472 / 630119<br />
Grieralm +43 5287 / 86922<br />
Ahornhütte +43 5285 / 64848
Markenregister A–Z<br />
A-List www.a-list.at +43 676 / 4014171 heimat@a-list.at<br />
Alpendorf Anno Dazumal www.annodazumal.at +43 5287 / 87783 0 info@annodazumal.at<br />
Apartment Stock www.stock.at +43 528 / 6775 410 urlaub@stock.at<br />
Bergchalets Klausner www.bergchalets-klausner.at +43 664 / 132 19 31 b.klausner@aon.at<br />
Blumen Kröll www.gartengestaltung-kroell.com +43 5285 / 64917 office@gartengestaltung-kroell.com<br />
BMW www.bmw.at +43 662 / 83 83 0 info@bmw.at<br />
Falke www.falke.com +49 2225 / 926176 service@shop.falke.com<br />
Fedregoni www.fedrigoni.de +49 163 / 7188816 thomas.haas@fedrigoni.de<br />
Gloryfy www.gloryfy.com +43 524 / 462 576 office@gloryfy.com<br />
Haidachhof www.www.haidachhof.com +43 5288 / 62380 hotel@haidachhof.com<br />
Kristallhütte www.kristallhuette.at +43 676 / 88632 400 info@kristallhuette.at<br />
Living Wohntraum www.living-wohntraum.at +43 5285 / 64150 info@living-wohntraum.at<br />
Leo Hillinger www.leo-hillinger.com +43 2160 / 8317 0 office@leo-hillinger.com<br />
Mayrhofner Bergbahnen www.mayrhofner-bergbahnen.com +43 5285 / 62277 info@mayrhofner-bergbahnen.com<br />
Milchbar Gerlos www.milchbar.at +43 5284 / 5283 info@milchbar.at<br />
Mountain & Soul www.mountainandsoul.at +43 5282 / 22048 info@mountainandsoul.at<br />
Nightzone Zillertal www.nightzone.cc +43 676 / 5555 020 info@nightzone.cc<br />
Sennerei Zillertal www.sennerei-zillertal.at +43 5285 / 62713 office@sennerei-zillertal.at<br />
Stiegenhaushof www. stiegenhaushof.at +43 664 / 1983150 info@stiegenhaushof.at<br />
Sport Huber www.wintersport.tv +43 5284 / 5221 4 info@wintersport.tv<br />
Sporthotel Lamark www.lamark.at +43 5280 / 225 info@lamark.at<br />
Stock Resort www.stock.at +43 5285 / 6775 410 urlaub@stock.at<br />
Taxi Kröll www.taxikroell.com +43 5285 / 62260 info@taxikroell.com<br />
Tiroler Adlerin www.tiroler-adlerin.at +43 664 / 8538138 info@tiroler-adlerin.at<br />
Tourismusverband Mayrhofen www.mayrhofen.at +43 5285 / 6760 info@mayrhofen.at<br />
Wedelhütte www.wedelhuette.at +43 676 / 88632570 manni@wedelhuette.at<br />
Sie<br />
Werben mit La Loupe.<br />
La Loupe bietet Ihnen eine hervorragende Möglichkeit,<br />
Ihr Unternehmen in Szene zu setzen. Für Werbeanzeigen,<br />
Advertorials und Online-Banner kontaktieren Sie bitte<br />
Herrn Benjamin Skardarasy:<br />
bs@laloupe.com, +43 664 / 5413907
Impressum / Imprint<br />
2. Ausgabe La Loupe Zillertal<br />
Ausgabe 2014 / 2015<br />
Die nächste Ausgabe<br />
erscheint im Dezember 2015<br />
Medieninhaber & Herausgeber:<br />
La Loupe e. U.<br />
Benjamin Skardarasy<br />
Haus Nr. 83<br />
A-6763 Zürs am Arlberg<br />
Aldranserstraße 3, Top 19<br />
A-6072 Lans in Tirol<br />
www.laloupe.com<br />
bs@laloupe.com<br />
+43 664 / 5413907<br />
ATU 658 41 707<br />
Geschäftsführung:<br />
Benjamin Skardarasy<br />
Redaktion:<br />
Hans Jörg Pichler (die Schreibkraft),<br />
Eva Stehlik (die Schreibkraft),<br />
Benjamin Skardarasy (La Loupe),<br />
Julia Skardarasy (<strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>),<br />
Elisabeth Thaler<br />
Branding, Gestaltung & Layout:<br />
GREAT, www.g-r-e-a-t.com<br />
Übersetzung: Lisa Berger, Wien<br />
Lektorat: Lisa Berger, Wien<br />
Anzeigenverkauf:<br />
Benjamin Skardarasy<br />
bs@laloupe.com<br />
+43 664 / 5413907<br />
Druck: Bösmüller Print<br />
Management GesmbH & Co. KG<br />
Obere Augartenstraße 32,<br />
1020 Wien, Österreich<br />
Fotonachweis: Zillertal Tourismus<br />
Gmbh, Hintertuxer Gletscher,<br />
Benjamin Skardarasy, Stock Resort,<br />
Mayrhofen Tourismus, Red Bull<br />
Content Pool, Red Bull Media<br />
House, Elisabeth Thaler, Günther<br />
Egger, www.agenturkelterborn.com<br />
Copyright: ,<br />
Benjamin Skardarasy<br />
Für die Richtigkeit von Terminen,<br />
Daten und Angaben in Kundenanzeigen,<br />
Preisen, redaktionellen<br />
Inhalten sowie Telefonnummern<br />
wird nicht gehaftet. Es gelten die<br />
AGB Stand 11 / 2012 unter<br />
www.laloupe.at. Dieses Werk ist<br />
urheberrechtlich geschützt.<br />
Veröffentlichungen, auch auszugsweise,<br />
nur mit schriftlicher<br />
Genehmigung von La Loupe.<br />
Alle Rechte vorbehalten!
MENU<br />
Die schönsten<br />
Orte finDet man<br />
mit Der Lupe:<br />
LaLOupe.cOm<br />
jetzt im<br />
neuen Design<br />
OnLine.<br />
<strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>, der beliebte Gästeführer erscheint für Lech & Zürs,<br />
St. Anton am Arlberg, Zillertal und Garmisch-Partenkirchen.
E U R O P A H A U S<br />
16<br />
Finkenberg<br />
18<br />
Lanersbach<br />
16<br />
Ginzling<br />
19<br />
20<br />
Tux<br />
Hintertux<br />
Hintertuxer Gletscher<br />
14<br />
Schwendau<br />
15<br />
Mayrhofen<br />
12<br />
Hippach<br />
W<br />
S<br />
N<br />
13<br />
Ramsau<br />
Fügen<br />
Haidachhof<br />
Nightzone Zillertal<br />
Kaltenbach<br />
Kristallhütte<br />
Wedelhütte<br />
Ramsau<br />
Tiroler Adlerin<br />
Mountain & Soul<br />
Bergchalets Klausner<br />
schwendau<br />
Stiegenhaushof<br />
O<br />
Finkenberg<br />
Stock Resort<br />
Tux<br />
Alpendorf Anno Dazumal<br />
hochfügen<br />
Sporthotel Lamark<br />
Gerlos<br />
Milchbar<br />
Sport Huber<br />
Mayrhofen<br />
Apartment Stock<br />
Blumen Kröll<br />
Living Wohntraum<br />
Mayrhofner Bergbahnen<br />
Sennerei Zillertal<br />
Taxi Kröll<br />
Tourismusverband Mayrhofen<br />
11<br />
Gerlos
Essential Info<br />
Zillertal<br />
Lage / Location:<br />
Tirol, Österreich<br />
Tyrol, Austria<br />
Einwohnerzahl /<br />
Number of<br />
inhabitants:<br />
ca. / approx 33.500<br />
Währung /<br />
Currency:<br />
Euro<br />
Zeit / Time zone:<br />
GMT +1<br />
Höhenmeter /<br />
Altitude:<br />
550 m bis 3.509 m<br />
Seehöhe /<br />
550 m to 3,509 m<br />
“Harakiri”, Austria’s<br />
above 10 sea Zell level am Ziller steepest slope<br />
SKIABFAHRTEN /<br />
SKI SLOPES:<br />
489 km<br />
Lifte und Bahnen /<br />
Lifts and cable<br />
cars:<br />
177<br />
Beförderungskapazität<br />
/<br />
Capacity:<br />
298.886 Pers. / h<br />
Künstlich<br />
BE SCHneite<br />
Pisten / Pistes with<br />
artificial snow:<br />
75 %<br />
SUPER<strong>LA</strong>TIVE /<br />
SUPER<strong>LA</strong>TIVES:<br />
„Harakiri“, das<br />
steilste Pistenerlebnis<br />
Österreichs<br />
„Ahornbahn“,<br />
Österreichs größte<br />
Pendelbahn<br />
Hintertuxer Gletscher,<br />
Österreichs einziges<br />
Ganzjahresskigebiet<br />
Weltweit erste<br />
10er EUB<br />
(Einseilumlaufbahn)<br />
“Ahornbahn”, Austria’s<br />
largest aerial tramway<br />
Hinterux glacier,<br />
Austria’s only yearround<br />
skiing area<br />
First 10-person<br />
monocable ropeway<br />
worldwide<br />
Nächtigungen /<br />
Overnight stays:<br />
Winter: 4,28 Mio.<br />
Sommer / Summer:<br />
2,6 Mio.<br />
7 Aschau<br />
Fluganbindung /<br />
Flight<br />
connections:<br />
Innsbruck, A (50 km)<br />
Salzburg, A (150 km)<br />
München, D (170 km)<br />
Wichtige<br />
Websites /<br />
Important<br />
websites:<br />
www.laloupe.com<br />
www.zillertal.at<br />
www.best-of-zillertal.at<br />
www.zell.at<br />
www.gerlos.at<br />
www.mayrhofen.at<br />
www.tux.at<br />
www.finkenberg.at<br />
KONTAKT /<br />
CONTACT:<br />
Zillertal Tourismus<br />
GmbH<br />
Bundesstraße 27d<br />
6262 Schlitters, Zillertal<br />
Hotline:<br />
+43 5288 / 87187<br />
holiday@zillertal.at<br />
www.zillertal.at<br />
165
10<br />
Zell am Ziller<br />
7<br />
Aschau<br />
166
<strong>ZILLERTAL</strong><br />
9<br />
Hochfügen<br />
8<br />
Hochzillertal<br />
5<br />
Kaltenbach<br />
4<br />
Ried<br />
3<br />
Uderns<br />
2<br />
1<br />
Fügen<br />
Strass<br />
Innsbruck<br />
6<br />
Stumm<br />
München<br />
167
Hochwertige Designpapiere von FEDRIGONI:<br />
In Anerkennung an die berühmten Schneider<br />
der Savile Row Street in London.<br />
Mit 20 % Baumwolle und 20 % Textilfasern bieten<br />
die edlen Naturpapiere der Savile Row Kollektion<br />
glatt, mit feiner Tweedprägung, mit Nadelstreifen.<br />
Weitere Informationen und Muster unter<br />
www.fedrigoni.de<br />
168