04.01.2015 Aufrufe

Bildungswege in Deutschland - Education in Germany

Bildungswege in Deutschland - Education in Germany

Bildungswege in Deutschland - Education in Germany

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Erfahrungsberichte<br />

Field reports<br />

im Studium absolviert, trotzdem war der Unterricht <strong>in</strong><br />

der Berufsschule nicht e<strong>in</strong>fach. „Wir hatten von 8.00 bis<br />

13.00 Uhr Schule, aber ich habe eigentlich erst nach<br />

13.30 Uhr gelernt, wenn ich <strong>in</strong> Ruhe alles für mich übersetzen<br />

konnte“, erzählt le Breton.<br />

Seit 2003 ist er nun bei der Sparkasse fest angestellt –<br />

zuerst <strong>in</strong> Aachen, dann <strong>in</strong> Münster. Mit der deutschen<br />

Sprache kommt er <strong>in</strong>zwischen gut zurecht. Nur beim<br />

Schreiben hakt es manchmal, aber dafür, me<strong>in</strong>t er, gibt<br />

es Korrekturprogramme. Die fremde Kultur ist für ihn<br />

ke<strong>in</strong> Problem. Als Fußballspieler hat er im Vere<strong>in</strong> schnell<br />

Anschluss gefunden und Bier schmeckt ihm nun genauso<br />

gut wie We<strong>in</strong>. Dass er Franzose ist, glaubt er, ist ihm im<br />

Berufsleben sehr nützlich. „Wir <strong>in</strong> Frankreich sehen vieles<br />

lockerer, wo Deutsche e<strong>in</strong> Problem sehen“, sagt le Breton.<br />

Wenn e<strong>in</strong> Kunde <strong>in</strong> der Bank verärgert ist, schicken<br />

ihn die Kollegen gerne zu ihm. „Über ihre Neugier, wie e<strong>in</strong><br />

Franzose nach Münster kommt, vergessen die meisten<br />

Kunden, warum sie eigentlich so wütend waren.“<br />

start learn<strong>in</strong>g until after 1:30 p.m., when I had time to<br />

translate everyth<strong>in</strong>g for myself,” recounts le Breton.<br />

He has now been a full-time employee of the Sparkasse<br />

bank s<strong>in</strong>ce 2003 – first <strong>in</strong> Aachen, then <strong>in</strong> Münster. He<br />

now has few problems with German. He only has trouble<br />

writ<strong>in</strong>g sometimes, but says that that is why grammar<br />

and spell<strong>in</strong>g software is available. The foreign culture<br />

is no problem for him. As a football player, he quickly<br />

found friends <strong>in</strong> a club, and he now likes beer as much<br />

as w<strong>in</strong>e. The fact that he is French, he says, is very useful<br />

to him <strong>in</strong> his professional life. “In France we are far<br />

more laid back about th<strong>in</strong>gs Germans would view as a<br />

problem,” accord<strong>in</strong>g to le Breton. If clients become angry<br />

at the bank, his colleagues often send them to him.<br />

“Their curiosity as to how a Frenchman ends up <strong>in</strong> Münster<br />

usually makes them forget why they were so furious<br />

<strong>in</strong> the first place.”<br />

e<strong>in</strong> Zimmermeister aus Irland<br />

A master carpenter from Ireland<br />

Eigentlich lockte Gerard Carr das Abenteuer.<br />

Afrika sollte es se<strong>in</strong>. Carrs Baufirma<br />

hatte dort e<strong>in</strong>en Großauftrag – die Chance<br />

für den irischen Zimmermann, auf den<br />

Schwarzen Kont<strong>in</strong>ent zu kommen. Leider<br />

zerschlug sich die Gelegenheit, dafür fragte<br />

man ihn, ob er <strong>in</strong> <strong>Deutschland</strong> arbeiten<br />

wolle. Spontan brach er alle Zelte ab und<br />

g<strong>in</strong>g 1989 nach Essen, wo er für das Unternehmen<br />

e<strong>in</strong>e Bauleitung übernahm.<br />

Die Arbeit im Ausland war für den damals<br />

22-Jährigen e<strong>in</strong>e große Umstellung. Weil<br />

er <strong>in</strong> der Schule nur Französisch gelernt<br />

hatte, musste er sich mit Händen und<br />

Füßen verständigen, bis ihm die irische<br />

Handwerkskammer e<strong>in</strong>en Deutschkurs<br />

anbot. Auch handwerklich, stellte er fest,<br />

lief <strong>in</strong> <strong>Deutschland</strong> e<strong>in</strong>iges anders: Carr<br />

war es gewohnt, von Fenstern und Türen<br />

über Büromöbel bis zu Dachstühlen alles<br />

aus Holz herzustellen. Denn <strong>in</strong> Irland gibt<br />

es ke<strong>in</strong>e Trennung zwischen den Berufsbildern<br />

Schre<strong>in</strong>er und Zimmermann. In<br />

<strong>Deutschland</strong> h<strong>in</strong>gegen erwarten die Kunden<br />

e<strong>in</strong>e Spezialisierung der Betriebe. So<br />

stellte Carrs Arbeitgeber auch bald fest,<br />

„Der Meistertitel <strong>in</strong><br />

<strong>Deutschland</strong> war<br />

e<strong>in</strong>e Herausforderung<br />

und me<strong>in</strong> Schlüssel zur<br />

Selbstständigkeit.“<br />

Gerard Carr, Zimmermeister<br />

aus Irland<br />

“<br />

Obta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the title<br />

of master craftsman<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> was a<br />

challenge and opened the<br />

door to self-employment.”<br />

Gerard Carr, master carpenter<br />

from Ireland<br />

Gerard Carr was really look<strong>in</strong>g for adventure.<br />

Africa was his goal. Carr’s construction<br />

company won a major contract<br />

there – a great opportunity for the Irish<br />

carpenter to visit the Dark Cont<strong>in</strong>ent. Unfortunately,<br />

the opportunity fell through.<br />

Instead, Carr was asked if he wanted<br />

to work <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. He spontaneously<br />

upped sticks and moved to Essen <strong>in</strong><br />

1989, where he worked as a construction<br />

manager for the company.<br />

Work<strong>in</strong>g abroad was a major challenge<br />

for the 22-year-old. As he had only<br />

learned French at school, he had to make<br />

himself understood as best possible, until<br />

the Irish Chamber of Trade offered<br />

him a German course. He also noted<br />

that th<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> were different<br />

<strong>in</strong> terms of his craft: Carr was accustomed<br />

to mak<strong>in</strong>g anyth<strong>in</strong>g from wood,<br />

from w<strong>in</strong>dows and doors to office furniture<br />

and attics. There is no dist<strong>in</strong>ction<br />

between the professions of jo<strong>in</strong>ers and<br />

carpenters <strong>in</strong> Ireland. However, <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>,<br />

customers expect companies to<br />

specialise. Thus, Carr’s employers soon

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!