Hochleistungsmotoren innovative Drehzahlsteller - Das Modellsport ...
Hochleistungsmotoren innovative Drehzahlsteller - Das Modellsport ...
Hochleistungsmotoren innovative Drehzahlsteller - Das Modellsport ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
KontroniK GmbH<br />
Etzwiesenstr. 35/1 · D-72108 rottenburg<br />
( +49-(0)7457-9435-0 · 6 +49-(0)7457-9435-90<br />
www.kontronik.com · www.kontronikusa.com<br />
Liefermöglichkeiten und Änderungen aller hier aufgeführten Artikel vorbehalten. Der Nachdruck von Texten und Abbildungen, auch auszugsweise,<br />
ist nur mit ausdrücklicher Genehmigung der KONTRONIK GmbH gestattet. Für Druckfehler kann keine Haftung übernommen werden. 1/2010<br />
<strong>innovative</strong> <strong>Drehzahlsteller</strong><br />
Innovative ESCs<br />
<strong>Hochleistungsmotoren</strong><br />
High-performance motors<br />
Anwendungsberatung<br />
Application consulting<br />
2010
Antriebe, die begeistern /<br />
Drives, which electrify you<br />
Mit einer Fülle an Neuheiten geht KONTRONIK 2010 an<br />
den Start. Angefangen mit den neuen KOBY Reglern bis hin<br />
zu neuen, leistungsstarken Motoren aus den KIRA- und<br />
KORATOP Familien.<br />
Auch die PREMIUM LINE erhält mit dem PYRO 600 ein neues<br />
Mitglied.<br />
<strong>Das</strong> zeigt wieder einmal, wie ernst KONTRONIK seinen Anspruch<br />
nimmt, Ihnen, unseren Kunden, mehr zu bieten als<br />
lediglich Modellbaukomponenten: Antriebe, die bewegen.<br />
<strong>Das</strong>s wir Ihr Modell in Bewegung versetzen, ist eine schlichte<br />
Selbstverständlichkeit. <strong>Das</strong> gelingt nur mit zuverlässigen,<br />
sicheren und in der Leistung begeisternden Antrieben und<br />
einem hervorragenden, kundenspezifischen Service.<br />
Die neue Form unseres diesjährigen Katalogs soll diesen<br />
Anspruch unterstützen.<br />
Blättern Sie sich durch knapp 60 Seiten Modellbauvergnügen.<br />
Sicher finden Sie auch für Ihre Anwendung eine passende<br />
Lösung.<br />
Weitere Informationen, laufende Aktualisierungen und<br />
ausführliche Anwendungsempfehlungen für unsere Produkte<br />
finden Sie auf unserer Homepage:<br />
www.kontronik.com.<br />
KONTRONIK 2010 comes with a huge amount of innovations.<br />
From the new KOBY ESCs to new and powerful KIRA and<br />
KORATOP motors.<br />
The PYRO 600 extends the PREMIUM LINE.<br />
Once again this shows how serious KONTRONIK is in living its<br />
very own principle of offering its customers more than just<br />
drive components. To us it is essential not only to bring your<br />
model into motion but also to touch you emotionally.<br />
This is only possible with reliable and powerful drives<br />
together with an excellent service. The new layout of this<br />
year’s catalog supports this claim.<br />
Turn the approximately 60 pages of electrifying drive components.<br />
You will find suitable options for your application.<br />
More information, continuous updates and detailed application<br />
recommendations can be found on KONTRONIK web<br />
sites:<br />
www.kontronik.com<br />
www.kontronikusa.com<br />
Regler / ESCs<br />
SUN PLUS 4<br />
MINIJAZZ 8<br />
KOBY 10<br />
JIVE 14<br />
Motoren / Motors<br />
KIRA 20<br />
TANGO 28<br />
KORATOP 32<br />
DRIVE SETS 36<br />
PYRO 40<br />
Zubehör / Accessories<br />
Getriebe / Gear boxes 46<br />
PROGDISC 48<br />
PROGCARD 49<br />
Ringkern, Luftschrauben /<br />
Torodial core, propellers 50<br />
BEC-Kabel, Kühlkörper /<br />
BEC cable, heatsink 51<br />
Intern / Internal<br />
Team 52<br />
Service 54
4 SUN PLUS SUn PLUS – <strong>Das</strong> verpolsichere Supertalent /<br />
SUN PLUS – A reversal polarity protected first rate talent<br />
SUn 4002 PLUS<br />
Wäre da nicht ihr unschlagbarer Preis – die SUN PLUS Regler<br />
würden sich nahtlos in die „roten“ High-end Produkte einreihen.<br />
Als Regler für Kollektormotoren lassen die SUNs kaum einen<br />
Wunsch offen. Vergleichen Sie – ein SUN PLUS ist wirklich ein<br />
verlässlicher Partner.<br />
• Die Modus-Programmierung übernimmt die Einstellung der<br />
vielen Optionen der SUN PLUS-Line – Bremsstärke, Strombegrenzung<br />
oder Unterspannungsabschaltung müssen nicht einzeln<br />
programmiert werden. Es genügt, den Einsatzbereich<br />
anzuwählen. Die benötigten Optionen werden vom <strong>Drehzahlsteller</strong><br />
selbstständig gesetzt.<br />
• Eine wesentliche Schutzfunktion der SUNs ist ihr Verpolschutz.<br />
Werden Plus und Minus am Akku vertauscht, entsteht kein<br />
Defekt am Regler.<br />
• Selbstverständlich ist ein LiPo-Modus integriert, der die notwendigen<br />
Anpassungen bei der Verwendung von LiPo-Akkus<br />
vornimmt.<br />
• Im Heli-Modus wird die Gasnachregelfunktion (APC) aktiviert.<br />
Diese Funktion ist eine KONTRONIK Entwicklung und<br />
ausschließlich in SUN PLUS Reglern verfügbar. Sie regelt das<br />
Gas in dem Maße nach, in dem die Akkuspannung nachlässt.<br />
Im Heli-Modus sind nahezu alle Abschaltmechanismen deaktiviert.<br />
Kein unerwünschtes Abschalten kann die Flugsicherheit<br />
gefährden.<br />
• In den SUN PLUS Reglern ist auch ein RC-Car Modus realisiert<br />
mit proportionaler Bremse und schnellerem Ansprechverhalten.<br />
• Die Programmierung kann auch über die KONTRONIK<br />
PROGCARD erfolgen, mit der sich alle Optionen auch auf<br />
dem Flugfeld ohne zusätzlichen PC einzeln einstellen lassen.<br />
• Alle SUN PLUS <strong>Drehzahlsteller</strong> haben einen aktiven Freilauf<br />
und sind dadurch voll teillastfest.<br />
• Dank 2 A BEC sind alle SUNs für die Versorgung von bis zu<br />
4 Servos ausgelegt.<br />
• Die Unterspannungsabschaltung erfolgt automatisch in<br />
Abhängigkeit des eingesetzten Akkus.<br />
• Der integrierte Überlastschutz der SUNs basiert auf einer intelligenten<br />
Strombegrenzung, die abhängig von der Tempe-<br />
ratur des <strong>Drehzahlsteller</strong>s, den Motor im Überlastfall abregelt.
6 SUN PLUS<br />
SUn 1002 PLUS<br />
SUn 3002 PLUS<br />
Regardless its incredible low price, the SUN PLUS ESCs would be<br />
a real “red” high end KONTRONIK ESC. Made to control brushed<br />
motors it keeps nearly no wishes open. Compare it – a SUN PLUS<br />
is an absolute reliable partner.<br />
• The Mode Programming System of the SUN PLUS line allows<br />
to select an operating mode, which updates all controlable<br />
settings to optimal values. There is no need to program each<br />
single ESC parameter – such as EMF brake, maximum RPM or<br />
undervoltage cut off. Instead, you only select the type of your<br />
model.<br />
• Another essential highlight of the SUNs is the protection<br />
against reverse polarity. If plus and minus are swapped when<br />
connecting the battery, no damage will occur.<br />
• Of course the SUNs have an integrated LiPo Mode to protect<br />
LiPo batteries from exhaustive discharge.<br />
• The Heli Mode provides an Automatic Power Compensation.<br />
APC was develloped by KONTRONIK and is available only in<br />
SUN PLUS ESCs. It compensates the decreasing battery voltage<br />
by increasing the motor current. In Heli Mode most protection<br />
circuits are deactivated. No objectionable cut-off can<br />
risk flight safety.<br />
• Also integrated is a RC-Car Mode which offers a proportional<br />
brake for precise braking and an immediate throttle response<br />
for fast acceleration.<br />
• The programming of the SUN PLUS ESCs can also be done by<br />
PROGCARD which allows to adjust all parameters on the flying<br />
field without a computer.<br />
• Due to the 2 A BEC all SUN PLUS are prepared for an adequate<br />
supply of maximum 4 servos.<br />
• SUN PLUS ESCs come with the active free-wheeling circuit<br />
which means they have a full part load capability.<br />
• The level for the low voltage cut-off is calculated automatical-<br />
ly when the battery pack is connected to the ESC.<br />
• The performance and integrity of the unit are maintained by<br />
intelligent protection features. By measuring the temperature<br />
of the ESC, power to the motor is reduced if an overload is<br />
detected.<br />
SUN 1002<br />
PLUS<br />
SUN 3002<br />
PLUS<br />
SUN 4002<br />
PLUS<br />
Zellenzahl (LiPo) 2-3 2-3 2-3 Cell count (LiPo)<br />
Zellenzahl (niCd / niMH) 6-12 6-12 6-12 Cell count (niCd / niMH)<br />
Spannungsbereich [V] 6-16 6-16 6-16 operating voltage [V]<br />
Dauerstrom [A] (2,4 Ah Akku) 18 30 40 Continuous current [A] (2.4 Ah battery)<br />
Maximal Strom [A] (15 sek) 22 40 50 Maximum current [A] (15 sec)<br />
Maße [mm] Länge x Breite x Höhe 35 x 26 x 6 35 x 26 x 6 35 x 26 x 6 Size [mm] length x width x height<br />
Gewicht [g] ohne Kabel 9 9 9 Weight [g] without cables<br />
Gewicht [g] mit Kabel 22 23 23 Weight [g] with cables<br />
Kabelquerschnitt [mm 2 ] 1.5 2.5 2.5 Cable cross-section [mm 2 ]<br />
BEC / opto BEC BEC BEC BEC / opto<br />
BEC Belastbarkeit maximal [A] 2 2 2 BEC current maximum [A]<br />
BEC kurzschlussfest P P P BEC short circuit protection<br />
LiPo-Modus P P P LiPo Mode<br />
Auto-Programmier-Modus P P P Auto Programming Mode<br />
Modusprogrammierung P P P Mode programming<br />
ProGCArD fähig P P P ProGCArD ability<br />
Gasnachregelung APC P P P Automatic Power Compensation APC<br />
EMK-Bremse abschaltbar P P P EMF brake can be disabled<br />
Proportionale Bremse (rC-Car) P P P Proportional brake (rC car)<br />
Verpolschutz P P P reversal polarity protection<br />
Kurzschlussschutz P P P Short circuit protection<br />
Anlaufschutz P P P False start protection<br />
Strombegrenzung P P P Current limiting<br />
Übertemperaturschutz – – – overtemperature protection<br />
Unterspannungsabschaltung P P P Undervoltage cutoff<br />
– ” – mit automat. Anpassung an Zellenzahl Li-ion / LiPo / niCd / niMh – ” – with autom. adjustment for cell count<br />
Aktiver Freilauf P P P Active free wheeling circuit<br />
Bestellnummer 6105 6305 6405 Order #
8<br />
MiniJAZZ 15<br />
MiniJAZZ 20<br />
MINIJAZZ MINIJAZZ 15 MINIJAZZ 20<br />
Mini Maße – Maxi Leistung! Einmal mehr ist dieses Motto<br />
Programm.<br />
Die kleinen MINIJAZZ Regler überzeugen durch ihre große<br />
Funktionalität. Sie sind nur 36 x 20 mm groß, besitzen aber<br />
dennoch alle Funktionen, für die die JAZZ Familie bekannt ist.<br />
Ihre integrierte, feinfühlige und schnelle Drehzahlregelung<br />
und die bestens abgestimmten Anlaufeigenschaften machen<br />
sie zu Reglern, für die Zuverlässigkeit und Bedienungskomfort<br />
nicht von der Leistung abhängig sind. Dabei traut man 20 A<br />
Dauerstrom einem solchen Winzling auf den ersten Blick<br />
kaum zu.<br />
Die MINIJAZZ besitzen die volle Modusprogrammierung<br />
und stellen dadurch die richtigen Grundeinstellungen und<br />
Funktionalitäten für beinahe jede Anwendung parat.<br />
Aufgrund der hohen Leistungsfähigkeit und des extrem<br />
geringen Gewichts liegen ihre Einsatzgebiete da, wo auf<br />
Gewicht und Platz geachtet werden muss, aber nicht auf<br />
Performance verzichtet werden soll. Kleine Helikopter,<br />
Flugzeuge, Boote und Autos bringen die MINIJAZZ problemlos<br />
in Bewegung.<br />
Natürlich verfügen die MINIJAZZ auch über ein mit 1,5 A<br />
Dauerstrom für ihre Größe starkes BEC und sind auch von<br />
dieser Seite für alle Anwendungen bestens ausgestattet.<br />
Mit dem MINIJAZZ 15 und dem MINIJAZZ 20 stehen zwei<br />
Typen zur Verfügung, von denen der eine mehr auf Gewicht,<br />
der andere mehr auf Leistung optimiert ist.<br />
Minimal Size – Maximum Performance! Once again a<br />
KONTRONIK product is made to follow this attitude.<br />
The MINIJAZZ ESCs impress by great functionality. Although<br />
only 36 x 20 mm in size, they include all functions the<br />
KONTRONIK JAZZ line is well known for.<br />
Reliability and user comfort known from high power ESCs are<br />
transferred to the new MINIJAZZ. They do not only possess<br />
an integrated sensitive and quick RPM control, but also<br />
excellent starting ability and unexpected 20 A.<br />
KONTRONIK MINIJAZZ ESCs feature full mode programming<br />
and therefore they have the functions and basic settings for<br />
nearly all applications.<br />
Due to their light weight and high performance MINIJAZZ<br />
ESCs find their applications where size and weight is<br />
important but performance cannot be missed.<br />
The MINIJAZZ ESCs with their included 1.5 A BEC bring small<br />
helicopters, air planes, boats and RC cars in motion and are<br />
waiting to move your model as well!<br />
Two types are available: The MINIJAZZ 15 has been optimized<br />
on weight whereas the MINIJAZZ 20 has the focus on its<br />
power ability.<br />
Zellenzahl (LiPo) 2-3 2-3 Cell count (LiPo)<br />
Zellenzahl (niCd / niMH) 6-10 6-10 Cell count (niCd / niMH)<br />
Spannungsbereich [V] 5.5-13 5.5-13 operating voltage [V]<br />
Dauerstrom [A] (2,4 Ah Akku) 15 20 Continuous current [A] (2.4 Ah)<br />
Maximaler Strom [A] (15 sek) 20 25 Maximum current [A] (15 sec)<br />
Maxaximale Drehzahl am 2-Pol-Motor >150 000 Maximum rPM with 2-pole-motor<br />
Maße [mm]: Länge (ohne Elko) 36 36 Size [mm]: length (without capacitor)<br />
Breite 20 20 width<br />
Höhe 7 7 height<br />
Gewicht [g] ohne Kabel 7 7 Weight [g] without cables<br />
Gewicht [g] mit Kabel 11 22 Weight [g] with cables<br />
Kabelquerschnitt [mm 2 ] 0.5 1.5 Cable cross-section [mm 2 ]<br />
BEC P P BEC<br />
BEC Belastbarkeit maximal [A] 1.5 1.5 BEC current maximum [A]<br />
BEC kurzschlussfest P P BEC short circuit protection<br />
Auto-Programmier-Modus P P Auto Programming Mode<br />
Knüppelwege programmierbar P P Stick positions programmable<br />
Modusprogrammierung P P Mode programming<br />
ProGCArD i / ProGDiSC fähig P P ProGCArD i / ProGDiSC ability<br />
Heli-Drehzahlregelung P P rPM Control<br />
EMK-Bremse abschaltbar P P EMF brake can be disabled<br />
Proportionale Bremse (rC-Car) P P Proportional brake (rC Car)<br />
Kurzschlussschutz P P Short circuit protection<br />
Anlaufschutz P P False start protection<br />
Verpolschutz – – Polarity protection<br />
Strombegrenzung P P Current limiting<br />
Aktiver Freilauf P P Active freewheeling circuit<br />
Übertemperaturschutz P P overtemperature protection<br />
Unterspannungsabschaltung P P Undervoltage cutoff<br />
– ” – abschaltbar P P – ” – can be disabled<br />
– ” – mit automat. Anpassung an<br />
Zellenzahl<br />
Li-ion / LiPo / niCd / niMh<br />
– ” – with automatic adjustment for<br />
cell count<br />
Abschaltspannung pro Zelle variabel * P P Variable cutoff voltage per cell *<br />
Abregelung statt Abschaltung * P P Slow down instead of cutoff *<br />
LED-Statusanzeige P P LED status display<br />
online-Update-Fähigkeit (oUF)** – – online update ability (oUF)**<br />
taktfrequenz [kHz] 8-32 8-32 PWM frequency [kHz]<br />
Gesamte Kupferstärke [mm] 0.3 0.3 total copper thickness [mm]<br />
Drehrichtungsumpolung P P reversable rotation direction<br />
Bestellnummer 4015 4020 Order #<br />
* mit ProGCArD i oder ProGDiSC / with PROGCARD I or PROGDISC<br />
** nur über ProGDiSC / only with PROGDISC
10 KOBY<br />
KoBY – Standard, der bewegt /<br />
KOBY – A standard that drives<br />
Die KOBY Serie stellt die neuste Generation der KONTRONIK<br />
Brushless Regler dar. Als Nachfolger der erfolgreichen JAZZ<br />
Familie garantiert auch der KOBY ungetrübten Flugspaß bei<br />
gewohnter KONTRONIK Zuverlässigkeit.<br />
Die KOBY Regler sind mit einem starken 3 A Dauerstrom<br />
belastbaren BEC ausgestattet, das mit 10 A Spitzenbelastbarkeit<br />
für alle Anwendungen bestens gerüstet ist. <strong>Das</strong> getaktete<br />
BEC, das wie gewohnt extrem störungsarm ist, ist zudem<br />
im Bereich von 5,6 – 8 V Ausgangsspannung verstellbar.<br />
Damit werden auch Servos der neusten Generation kraftvoll<br />
versorgt.<br />
Die bekannte Modusprogrammierung sorgt bei den KOBY<br />
Reglern für eine einfache Bedienung. Sie bietet mit einem<br />
Segelflug, einem Motorflug und einem Helikopter Modus die<br />
wichtigsten voreingestellten Parameter, um schnell abheben<br />
zu können. Natürlich brilliert der Heli-Modus durch eine<br />
feinfühlige Drehzahlregung.<br />
Vielfältige, intelligente Schutzfunktionen sorgen dafür, dass<br />
Modell und Regler stets bestmöglich geschützt werden. So<br />
werden Sie mit dem KOBY lange Spaß haben und können<br />
sich vollkommen auf den Flug konzentrieren.<br />
Eine Neuheit bei KONTRONIK ist, dass die KOBY Regler<br />
online-update-fähig (OUF) sind. Über die neue PROGDISC<br />
kann der Regler nicht nur programmiert werden, sie ist auch<br />
das Interface zum PC, um die neuesten Softwareupdates<br />
bequem von zu Hause aufspielen zu können.<br />
Die Familie der KOBY Regler erwartet Sie mit 4 Leistungstypen,<br />
die funktionell identisch sind.<br />
The KOBY series is the latest generation of KONTRONIK<br />
brushless ESCs. Following the successful JAZZ series, the<br />
KOBY guarantees the highest performance with the familiar<br />
KONTRONIK reliability.<br />
KOBY ESCs feature a powerful 3 A continuous current BEC<br />
that can easily handle peaks of up to 10 A. The output<br />
voltage of the synchronized BEC is adjustable from 5.6 V to<br />
8 V. This allows for powerful supply of servos of the latest<br />
generation.<br />
Easy operation of the KOBY is guaranteed by the familiar<br />
standardized KONTRONIK mode programming. Set up is<br />
nearly plug & play with most important general parameters<br />
preset in selectable glider mode, motor mode and heli mode.<br />
Of course the KOBY comes equipped with the legendary<br />
KONTRONIK sensitive RPM control.<br />
One of the <strong>innovative</strong> aspects of KOBY ESCs is their online<br />
update ability (OUF). The new KONTRONIK PROGDISC is not<br />
only the programming unit for ESCs; it is also the PC interface<br />
for online-updating KONTRONIK ESC software.<br />
The KOBY line is waiting with 4 power types having all the<br />
same functionality.
12<br />
KoBY 40 LV<br />
KoBY 55 LV<br />
KOBY<br />
Universell einsetzbar decken diese Regler den Bereich von<br />
40 A bis 90 A Dauerstrom ab.<br />
Ob Segelflieger oder Motorpilot, ob Speedbootfahrer oder<br />
Helikopterpilot, durch die Modus-Programmierung hält der<br />
KOBY jederzeit den richtigen Anwendungsmodus parat.<br />
Umfangreiche Sicherheitsfunktionen und das starke<br />
3 A BEC erlauben Ihnen, sich ganz auf Ihr Modell zu konzentrieren<br />
und das Hobby zu genießen.<br />
These ESCs for all purposes cover the range from 40 A to 90 A<br />
continuous current. Used in sail or sports planes as well as in<br />
speed boats or helicopters. A KOBY has the right pre-implemented<br />
mode for different types of models.<br />
Multiple safety functions and a strong 3 A BEC allow you to<br />
concentrate on your model. Just start your motor and enjoy<br />
the hobby.<br />
KoBY 70 LV<br />
KoBY 90 LV<br />
KOBY<br />
40 LV<br />
KOBY<br />
55 LV<br />
KOBY<br />
70 LV<br />
KOBY<br />
90 LV<br />
Zellenzahl (LiPo) 2-6 2-6 2-6 2-6 Cell count (LiPo)<br />
Zellenzahl (niCd / niMH) 6-18 6-18 6-18 6-18 Cell count (niCd / niMH)<br />
Spannungsbereich [V] 6-25 6-25 6-25 6-25 operating voltage [V]<br />
Dauerstrom [A] (2,4 Ah Akku) 40 55 70 90 Continuous current [A] (2.4 Ah)<br />
Maximaler Strom [A] (15 sek) 50 65 80 100 Maximum current [A] (15 sec)<br />
Maximale Drehzahl am 2-Pol-Motor >150 000 Maximum rPM with 2-pole-motor<br />
Maße [mm]: Länge (ohne Elko) 60 60 60 60 Size [mm]: length (without capacitor)<br />
Breite 30 30 30 30 width<br />
Höhe 7 7 11 11 height<br />
Gewicht [g] ohne Kabel 20 20 34 40 Weight [g] without cables<br />
Gewicht [g] mit Kabel 52 52 62 62 Weight [g] with cables<br />
Kabelquerschnitt [mm 2 ] 2.5 2.5 4 / 2.5 4 / 2.5 Cable cross-section [mm 2 ]<br />
BEC Dauerbelastbarkeit [A] 3 3 3 3 BEC continuous current [A]<br />
BEC Belastbarkeit kurzzeitig [A] 10 10 10 10 BEC current short period [A]<br />
BEC kurzschlussfest P P P P BEC short circuit protection<br />
BEC Spannung einstellbar [V] 5-8 5-8 5-8 5-8 BEC voltage adjustable [V]<br />
APM oder Knüppelwege programmierbar P P P P APM or stick positions programmable<br />
Modusprogrammierung P P P P Mode programming<br />
ProGCArD i / ProGDiSC fähig P P P P ProGCArD i / ProGDiSC ability<br />
Heli-Drehzahlregelung P P P P rPM Control<br />
EMK-Bremse abschaltbar P P P P EMF brake can be disabled<br />
Proportionale Bremse (rC-Car) – – – – Proportional brake (rC Car)<br />
Kurzschlussschutz P P P P Short circuit protection<br />
Anlaufschutz P P P P False start protection<br />
Verpolschutz – – – – Polarity protection<br />
Strombegrenzung P P P P Current limiting<br />
Aktiver Freilauf P P P P Active freewheeling circuit<br />
Übertemperaturschutz P P P P overtemperature protection<br />
Unterspannungsabschaltung P P P P Undervoltage cutoff<br />
– ” – abschaltbar P P P P – ” – can be disabled<br />
– ” – mit automat. Anpassung an Zellenzahl Li-ion / LiPo / niCd / niMh – ” – with automatic adjustment for cell count<br />
Abschaltspannung pro Zelle variabel * P P P P Variable cutoff voltage per cell *<br />
Abregelung statt Abschaltung * P P P P Slow down instead of cutoff *<br />
LED-Statusanzeige P P P P LED status display<br />
online-Update-Fähigkeit (oUF)** P P P P online-Update-Ability (oUF)**<br />
taktfrequenz [kHz] 8-32 8-32 8-32 8-32 PWM frequency [kHz]<br />
Gesamte Kupferstärke [mm] 0.9 0.9 0.9 0.9 total copper thickness [mm]<br />
Drehrichtungsumpolung P P P P reversable rotation direction<br />
Bestellnummer 4410 4510 4710 4910 Order #<br />
* mit ProGCArD i oder ProGDiSC / with PROGCARD I or PROGDISC<br />
** nur über ProGDiSC / only with PROGDISC
14 JIVE Spitzentechnologie, die Standards setzt /<br />
Leading technology setting standards for the future<br />
Mit dem JIVE erwartet Sie ein Reglerkonzept, das Sie überzeugen<br />
wird. Dieser Regler stellt in seiner Funktionalität alles<br />
Bisherige in den Schatten.<br />
High-Tech-Einheit<br />
Durch das integrierte, schlagfeste Gehäuse aus speziellem<br />
Polyamid ist der JIVE nicht nur vor mechanischer Beschädigung,<br />
sondern auch vor Spritzwasser optimal geschützt.<br />
Dieses Kunststoffmaterial wurde speziell für das Verspritzen<br />
von Elektronik entwickelt.<br />
Leistung durch „Coolness“<br />
Die freiliegende Kühlfläche ist optimal mit den Leistungsbauteilen<br />
verbunden und sorgt für eine gute Wärmeabfuhr.<br />
Durch den zusätzlichen Einbau einer Luft- oder Wasserkühlung<br />
lässt sich das Leistungsvermögen Ihres JIVE Reglers<br />
deutlich steigern.<br />
Die Bezeichnung 80+ heißt also: mindestens 80 A.<br />
Gute Kühlung ermöglicht bis zu doppelter Leistung.<br />
BEC-Rekordler<br />
Weitere Highlights warten im Inneren der JIVE-Regler.<br />
Herausragend ist hier ihr leistungsstarkes BEC, das zudem mit<br />
der PROGCARD II oder der PROGDISC zwischen 5-6 V<br />
Ausgangsspannung einstellbar ist. 5 A Dauerstrom mit 15 A<br />
Spitze ermöglichen auch im Heli die extremsten Kunstflugfiguren.<br />
Um diese Leistung im Modell zur Verfügung zu<br />
stellen, haben die JIVE-Regler zwei parallele BEC Ausgangsbuchsen.<br />
Mit Hochspannung erwartet<br />
Einzigartig sind die HV-Typen, denn sie verfügen über ein 5 A<br />
Dauer BEC mit 15 A Spitze bei 12 S (16-50 V)! Dadurch wird<br />
ein sicherer BEC-Betrieb bis 12 S nutzbar – natürlich ohne<br />
Spannungsschwankungen und Störungsprobleme, denn<br />
selbstverständlich wurden die JIVE-Regler auf unserem<br />
hauseigenen EMV-Prüfstand auf Herz und Nieren getestet.<br />
Ihr Regler denkt mit!<br />
Der JIVE kontrolliert vor und während des Einsatzes alle<br />
notwendigen Daten.<br />
Nach dem Einsatz informiert der JIVE den Piloten, ob er den<br />
Regler im Überlastbereich betrieben hat, um eventuellen<br />
Ausfällen vorzubeugen.<br />
F3A-Bremse gefällig?<br />
Der JIVE bietet eine einstellbare Bremsfunktion, die F3A-<br />
Piloten konstante Geschwindigkeit in den Abwärtspassagen<br />
der Kunstflugfiguren ermöglicht.<br />
F3C Wettbewerbstauglichkeit<br />
Speziell für den Wettbewerbseinsatz wurde ein zusätzlicher<br />
Heli Modus (Modus 11) implementiert, bei dem die Drehzahl<br />
des Motors einmalig eingelernt wird. <strong>Das</strong> unterscheidet<br />
Modus 11 vom Standard Heli Modus (Modus 4), in dem die<br />
Motordrehzahl bei jedem Anstecken des Akkus neu ermittelt<br />
wird. Wird also im Modus 11 der Akku vom Regler getrennt,<br />
so bleibt die programmierte Rotordrehzahl erhalten.<br />
The JIVE follows a concept that will convince you. Its<br />
functionality exceeds all you have ever heard about ESCs.<br />
High-tech unit<br />
Its integrated shock-resistant housing made from a specific<br />
polyamide protects the JIVE ESCs from mechanical damage<br />
and makes it waterproof. The plastic material has been<br />
developed especially for injection moulding of electronic<br />
parts.<br />
Power by coolness<br />
Obvious is the huge cooling plate. It is perfectly connected<br />
with the power parts, provides good heat transfer and<br />
enables additional cooling to be realized. It is possible to<br />
raise the performance enormously by installing an additional<br />
air or water cooling.<br />
The naming 80+ means: minimum 80 A. With a good extra<br />
cooling it is possible to get up to double power.<br />
BEC records<br />
Further highlights are waiting inside, for example the strong<br />
BEC which is adjustable between 5 V and 6 V output voltage<br />
with PROGCARD II or PROGDISC. It offers 5 A continuous BEC<br />
current with 15 A in peak. That’s enough for all spectacular<br />
flight figures even in helicopters. To provide this power the<br />
JIVE ESCs have got two parallel BEC output jacks.<br />
High-voltage surprise<br />
Unique too is the BEC of the HV Types, which offers 5 A<br />
continuous current with 15 A peak current up to 12 S<br />
(16-50 V)! This after all allows a secure BEC usage for all<br />
applications up to 12 S, of course without any voltage swing<br />
and without interferences - proven by thorough tests on our<br />
own EMV test bench.<br />
This ESC shows initiative!<br />
Before and during operation the JIVE controls all necessary<br />
data.<br />
After each operation the JIVE informs the pilot, whether it<br />
was used in overload in order to prevent from potentional<br />
malfunctions.<br />
Would you like a F3A brake?<br />
The JIVE is waiting with an adjustable break, which allows<br />
F3A pilots to fly constant downward speed passages during<br />
their acrobatic figures.<br />
F3C Competition ability<br />
Especially for competition applications an additional heli<br />
mode (mode 11) has been implemented, in which the motor<br />
RPM is programmed only once. That distinguished mode 11<br />
from standard heli mode (mode 4) in which the motor RPM is<br />
learned after each new battery connection. Therefore, in<br />
mode 11, if the battery pack is disconnected, the once<br />
programmed RPM is still valid.
16 JIVE<br />
Die drei Niedervolttypen decken den Strombereich von 60-100 A<br />
Dauerstrom ab. Im Bereich von 2-6 S LiPo sind sie die zuverlässigen<br />
Regler für anspruchsvolle Aufgaben.<br />
Ein JIVE hat nicht nur eine perfekte Drehzahlregelung für den<br />
Helikopter-Betrieb – auch in größeren RC Cars und Rennbooten<br />
hat er bereits gezeigt, welche Leistungsvielfalt in ihm steckt.<br />
Die einzelnen Regler verfügen über identische Funktionalität und<br />
unterscheiden sich nur durch ihre Strombelastbarkeit.<br />
The three low voltage types cover the range from 60 A up to<br />
100 A continuous current. With a voltage range of 2 S to 6 S<br />
LiPo batteries they are the perfect ESCs for ambitious<br />
applications.<br />
A JIVE ESC is not only known for its excellent RPM control,<br />
it also demonstrates the included huge diversity in bigger<br />
RC car and speed boat applications.<br />
All JIVE ESCs have the same functionality and only differ in<br />
their continuous current ability.<br />
JiVE 60+ LV JiVE 100+ LV<br />
JiVE 80+ LV<br />
Die Hochvolttypen verfügen mit dem POWERJIVE 120+ HV über<br />
den zur Zeit stärksten KONTRONIK Regler. Selbst großen Hubschraubern<br />
stellt er so viel Leistung zur Verfügung, dass selbst<br />
alt eingesessene Verbrenner-Piloten begeistert auf Elektroantrieb<br />
umsteigen.<br />
Durch ihren Spannungsbereich bis 12 S und ihre starke BEC-<br />
Funktionalität über den gesamten Bereich sind die JIVE HV<br />
Typen sehr flexibel einsetzbar.<br />
The high voltage types include the POWERJIVE 120+ HV,<br />
which is currently the strongest KONTRONIK ESC. Even for<br />
JiVE 60+ HV big-sized helicopters this high voltage ESC is so powerful JiVE 80+ HV<br />
that even long time nitro pilots swich to this electric set-up.<br />
Due to the voltage range of up to 12 S and their strong BEC<br />
functionality the HV types are very flexible in usage.<br />
PoWErJiVE 120+ HV
18 JIVE<br />
<strong>Das</strong> BEC-Kabel der JIVEs ist nicht gelötet, sondern wird<br />
gesteckt. Im Lieferumfang der JIVEs ist natürlich ein Kabel<br />
enthalten.<br />
Der JIVE stellt einen BEC-Strom von 15 A zur Verfügung. Ein<br />
marktübliches BEC-Kabel reicht nicht aus, um diesen Strom<br />
zu leiten. Um den vollen BEC-Strom nutzen zu können, muss<br />
daher ein weiteres BEC-Kabel mit dem Empfänger verbunden<br />
werden. Dieses ist als Zubehör mit integriertem Ringkernentstörfilter<br />
erhältlich.<br />
Es wird in die zweite, parallele BEC-Buchse eingesteckt.<br />
Bestell-Nr.: 9250<br />
The BEC cable is not soldered to the JIVE ESCs, but plugged<br />
in. Of course one BEC cable is included in delivery.<br />
The JIVE delivers a BEC current of 15 A. Since no custom BEC<br />
cabel can handle such a high current, a second BEC cable has<br />
to be connected to the receiver to use the full current. This<br />
cable is available as an accessory including the torodial core.<br />
It has to be connected to the second parallel BEC output jack<br />
of the JIVE ESC.<br />
Order # 9250<br />
Die freigesparte Aluminium-Kühlplatte ist optimal mit den<br />
Leistungsbauteilen verbunden und sorgt so für eine gute Wärmeabfuhr.<br />
Durch Aufkleben eines Lüfters, eines Kühlkörpers oder<br />
einer Wasserkühlung lässt sich die Dauerleistung des JIVE enorm<br />
steigern. Denn bei guter Kühlung arbeitet der JIVE problemlos<br />
auch bei doppeltem Strom.<br />
Natürlich bietet KONTRONIK einen passenden Kühlkörper an.<br />
Bestell-Nr.: 9470<br />
The aluminium cooling plate is perfectly connected to the<br />
power parts. So it provides a good heat transfer.<br />
The continuous power of the JIVE can be increased significantly<br />
by fixing a fan, a heat sink or a water cooling on the<br />
plate. Good cooling allows the JIVE to handle double current<br />
without any problems.<br />
Of course KONTRONIK offers a perfectly fitting heatsink.<br />
Order # 9470<br />
JIVE<br />
60+ LV<br />
JIVE<br />
80+ LV<br />
JIVE<br />
100+ LV<br />
JIVE<br />
60+ HV<br />
JIVE<br />
80+ HV<br />
POWERJIVE<br />
120+ HV<br />
Zellenzahl (LiPo) 2-6 2-6 2-6 5-12 5-12 5-12 Cell count (LiPo)<br />
Spannungsbereich [V] 6-25 6-25 6-25 16-50 16-50 16-50 operating voltage [V]<br />
Dauerstrom [A] 60 80 100 60 80 120 Continuous current [A]<br />
bis zum Doppelten je nach Kühlung / up to double depending on cooling<br />
Maximale Drehzahl am 2-Pol-Motor 180000 Maximum rPM with 2-pole-motor<br />
Maße [mm] (ohne Elko) 62 x 32 x 15 62 x 32 x 21 Size [mm] (without capacitor)<br />
Gewicht [g] ohne Kabel 52 52 52 52 52 108 Weight [g] without cables<br />
Gewicht [g] mit Kabel 84 84 92 84 84 140 Weight [g] with cables<br />
Kabelquerschnitt [mm 2 ] 4 4 6 / 4 4 4 6/4 Cable cross-section [mm 2 ]<br />
BEC P P P P P P BEC<br />
BEC Belastbarkeit Dauer [A] 5 5 5 5 5 5 BEC current continuous [A]<br />
BEC Belastbarkeit maximal [A] 15 15 15 15 15 15 BEC current maximum [A]<br />
BEC Spannung [V] 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 5.6 BEC voltage [V]<br />
– ” – mit ProGCArD ii einstellbar [V] 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 5-6 – ” – adjustable with ProGCArD ii [V]<br />
BEC kurzschlussfest P P P P P P BEC short circuit protection<br />
Auto-Programmier-Modus P P P P P P Auto Programming Mode<br />
Knüppelwege programmierbar P P P P P P Stick positions programmable<br />
Modusprogrammierung P P P P P P Mode programming<br />
ProGCArD / ProGDiSC fähig P P P P P P ProGCArD / ProGDiSC ability<br />
Heli-Drehzahlregelung P P P P P P rPM Control<br />
EMK-Bremse abschaltbar P P P P P P EMF brake can be disabled<br />
EMK-Bremse einstellbar*** (F3A) P P P P P P EMF brake adjustable*** (F3A)<br />
Proportionale Bremse (rC-Car) – – – – – – Proportional brake (rC Car)<br />
Kurzschlussschutz P P P P P P Short circuit protection<br />
Anlaufschutz P P P P P P False start protection<br />
Verpolschutz – – – – – – Polarity protection<br />
Strombegrenzung P P P P P P Current limiting<br />
Übertemperaturschutz P P P P P P overtemperature protection<br />
Unterspannungsabschaltung P P P P P P Undervoltage cutoff<br />
– ” – abschaltbar P P P P P P – ” – can be disabled<br />
– ” – mit automat. Anpassung für Zellenzahl Li-ion / LiPo / niCd / niMh – ” – with automatic adjustment for cell count<br />
Abschaltspannung pro Zelle variabel * P P P P P P Variable cutoff voltage per cell *<br />
Abregelung statt Abschaltung * P P P P P P Slow down instead of cutoff *<br />
Aktiver Freilauf P P P P P P Active freewheeling circuit<br />
LED-Statusanzeige P P P P P P LED status display<br />
Überlastwarnung P P P P P P overload alarm<br />
online-Update-Fähigkeit (oUF)** – – – – – – online update ability (oUF)**<br />
taktfrequenz [kHz] 8-32 8-32 8-32 8-32 8-32 8-32 PWM frequency [kHz]<br />
Gesamte Kupferstärke [µm] 630 630 630 630 630 630 total copper thickness [µm]<br />
Drehrichtungsumpolung P P P P P P reversable rotation direction<br />
Bestellnummer 4601 4602 4604 4612 4614 4616 Order #<br />
* mit PROGCARD I oder PROGDISC<br />
** nur mit PROGDISC<br />
*** 2,5 %-Schritte über PROGCARD II oder PROGDISC,<br />
10 %-Schritte über Modusprgrammierung<br />
* by PROGCARD I or PROGDISC<br />
** only with PROGDISC<br />
*** 2.5 % steps with PROGCARD II or PROGDISC,<br />
10 % steps with mode programming
20 KIRA KirA – Extrem „cool“ /<br />
KIRA – Extremly “cool“<br />
Mit der KIRA-Motorenfamilie bietet KONTRONIK bürstenlose<br />
Innenläufer, die mit allem ausgestattet sind, was moderne<br />
Modellmotoren brauchen.<br />
Neueste Magnettechnologie ermöglicht noch höhere<br />
Wirkungsgrade, denn nur das beste Magnetmaterial kommt<br />
in den KIRA-Motoren zum Einsatz.<br />
Durch den internen Lüfter sind die KIRA-Motoren für den<br />
Dauereinsatz mit LiPo-Zellen bestens gerüstet. Durch die<br />
optimale Kühlung sind hohe Dauerleistungen möglich.<br />
Zur Montage in 25 mm Lochkreis-Anwendungen ist für<br />
KIRA 480 HC Motoren ein passender Adapterflansch<br />
verfügbar.<br />
Durch feine Abstimmung und breitbandige Motoren ist pro<br />
Motortyp nur eine Getriebevariante nötig, um das gesamte<br />
Anwendungsspektrum abzudecken. <strong>Das</strong> erleichtert Ihnen die<br />
Motorauswahl beträchtlich.<br />
Als Getriebe sind unsere wartungsfreien, qualitativ hochwertigen,<br />
nadelgelagerten KPG-Getriebe im Einsatz, die sich seit<br />
vielen Jahren bewährt haben.<br />
With the KIRA line KONTRONIK offers brushless<br />
in-running motors equipped with all features a<br />
modern motor is valid for.<br />
Newest magnet material allows higher efficiency since<br />
only the best magnet material has been selected to<br />
operate a KIRA motor.<br />
The internal fan makes a KIRA motor the best partner<br />
for continuous power applications with long lasting<br />
LiPo batteries. The perfect cooling of a KIRA allows<br />
high continuous power.<br />
For applications which need 25 mm mounting hole<br />
distance an adapter plate for KIRA 480 HC motors is<br />
available.<br />
Only one gear ratio per size is necessary because the<br />
KIRA has a fine tuning of the winding types and a<br />
wide usage range. That means more convenience for<br />
you choosing your perfect motor.<br />
The used gear boxes are the maintenance-free,<br />
high-quality, needle-beared KPG gear boxes, which<br />
have been proven over many years.
22 KIRA<br />
KirA 400<br />
KirA 480<br />
Die kleinsten KIRA Motoren sind für Segler, Motormodelle<br />
und kleine Hotliner bis zu 250 W Dauerleistung geeignet.<br />
Sie motorisieren Segler bis 2 kg, Motormodelle bis 1,5 kg<br />
und Hotliner bis 1 kg mit ausreichender Leistung.<br />
Für Segler, Motormodelle, Hubschrauber und kleine Kunstflugmodelle<br />
bis zu 450 W Dauerleistung. Damit lassen sich<br />
Motormodelle bis 2,2 kg, Kunstflugmodelle bis 1,6 kg und<br />
Segler bis 3,5 kg gut motorisieren. Perfekt für Hubschrauber<br />
der Größe LMH.<br />
The smallest KIRA motors are suited for sailplanes,<br />
sports planes and small hotliners up to 250 W<br />
continuous power. They empower sailplanes up to<br />
2 kg, sport planes up to 1.5 kg and hotliners up to 1 kg.<br />
For sailplanes, sports planes, helicopters and small<br />
acrobatic planes up to 450 W continuous power.<br />
That is enough power for sailplanes weighing up to<br />
3.5 kg, sport planes up to 2.2 kg and acrobatic planes<br />
up to 1.6 kg. Also used for helicopters such as LMH.<br />
Technische<br />
Daten<br />
Specifications<br />
Wellendurchmesser /<br />
Shaft diameter [mm]<br />
Gewicht /<br />
Weight [g/oz]<br />
Spez. Drehzahl /<br />
Specific rPM [U/min/V]<br />
Max. Wirkungsgrad /<br />
Max. efficiency<br />
Bestellnummer /<br />
Order #<br />
Getriebe / Gear ratio<br />
Bestellnr. mit<br />
Getriebe / Order #<br />
with gear box<br />
KIRA 400-27 3.17 110 / 3.9 2700 87 % 5341 5.2 5346<br />
KIRA 400-34 3.17 110 / 3.9 3400 87 % 5361 5.2 5366<br />
KIRA 400-39 3.17 110 / 3.9 3900 87 % 5381 5.2 5386<br />
KIRA 480-26 3.17 150 / 5.3 2600 88 % 5421 5.2 5426<br />
KIRA 480-31 3.17 150 / 5.3 3100 88 % 5441 5.2 5446<br />
KIRA 480-34 3.17 150 / 5.3 3400 88 % 5451 5.2 5456<br />
KIRA 480-38 3.17 150 / 5.3 3800 87 % 5461 5.2 5466<br />
KIRA 480-43 3.17 150 / 5.3 4300 87 % 5471 5.2 5476<br />
KIRA 480-50 3.17 150 / 5.3 5000 87 % 5481 5.2 5486
24 KIRA<br />
KirA 500<br />
KirA 600<br />
Für Segler, Motormodelle, Hotliner und Kunstflugmodelle<br />
bis zu 750 W Dauerleistung. Segler bis 6 kg, Motormodelle<br />
bis 4,5 kg, Hotliner bis 2,5 kg und Kunstflugmodelle bis 3 kg<br />
werden damit hervorragend motorisiert.<br />
Für Segler, Motormodelle, Hubschrauber und Kunstflugmodelle<br />
bis zu 950 W Dauerleistung. Damit lassen sich Segler<br />
bis 9 kg, Motormodelle bis 6,5 kg und Kunstflugmodelle bis<br />
4,5 kg ausreichend und kraftvoll motorisieren. Die KIRA 600<br />
Motoren passen ebenso in Hubschrauber der Größe Logo10.<br />
For sailplanes, sports planes, hotliners and acrobatic<br />
planes with up to 750 W continuous power. Sailplanes<br />
weighing up to 6 kg, sport planes up to 4.5 kg,<br />
hotliners up to 2.5 kg and acrobatic planes up to 3 kg<br />
can be flown with no problems.<br />
For helicopters, sports, acrobatic and sailplanes up to<br />
950 W continuous power. KIRA 600 motors have<br />
sufficient power for sailplanes up to 9 kg, sport planes<br />
up to 6.5 kg and acrobatic planes up to 4.5 kg. These<br />
motors also fit well into helicopters such as Logo10.<br />
Technische<br />
Daten<br />
Specifications<br />
Wellendurchmesser /<br />
Shaft diameter [mm]<br />
Gewicht /<br />
Weight [g/oz]<br />
Spez. Drehzahl /<br />
Specific rPM [U/min/V]<br />
Max. Wirkungsgrad /<br />
Max. efficiency<br />
Bestellnummer /<br />
Order #<br />
Getriebe / Gear ratio<br />
Bestellnr. mit<br />
Getriebe / Order #<br />
with gear box<br />
KIRA 500-26 5 200 / 7.0 2600 89 % 5541 6.7 5547<br />
KIRA 500-30 5 200 / 7.0 3000 89 % 5551 6.7 5557<br />
KIRA 500-36 5 200 / 7.0 3600 89 % 5561 6.7 5567<br />
KIRA 500-58 5 200 / 7.0 5800 88 % 5581 6.7 5587<br />
KIRA 600-16 5 260 / 9.2 1600 90 % 5631 6.7 5637<br />
KIRA 600-17 5 260 / 9.2 1700 90 % 5641 6.7 5647<br />
KIRA 600-20 5 260 / 9.2 2000 90 % 5651 6.7 5657<br />
KIRA 600-22 5 260 / 9.2 2200 90 % 5661 6.7 5667<br />
KIRA 600-24 5 260 / 9.2 2400 90 % 5671 6.7 5677<br />
KIRA 600-30 5 260 / 9.2 3000 89 % 5681 6.7 5687<br />
KIRA 600-38 5 260 / 9.2 3800 89 % 5691 6.7 5697<br />
KIRA 650-11 5 330 / 11.6 1100 90 % 5711 6.7 5717<br />
KIRA 650-13 5 330 / 11.6 1300 90 % 5731 6.7 5737<br />
KIRA 650-15 5 330 / 11.6 1500 90 % 5751 6.7 5757<br />
KIRA 650-17 5 330 / 11.6 1700 90 % 5771 6.7 5777<br />
Für Segler, Motormodelle, Hubschrauber und Kunstflugmodelle<br />
bis zu 1,2 kW Dauerleistung. Diese Leistung reicht<br />
bequem für Segler bis 12 kg, Motormodelle bis 8 kg und<br />
Kunstflugmodelle bis 6 kg. Die KIRA 650 sind auch geeignet<br />
für Hubschrauber der Größe T-Rex 600.<br />
For sailplanes, sports planes, helicopters and small<br />
acrobatic planes with up to 1.2 kW continuous power.<br />
Good for sailplanes up to 12 kg, sport planes up to 8 kg<br />
and acrobatic planes up to 6 kg. For helicopters such as<br />
T-Rex 600, the KIRA 650 is an excellent choice. KirA 650
26 KIRA<br />
KirA FAi F5F/4S<br />
KirA FAi F5B/5S<br />
KirA FAi F5B/6S<br />
Auf dem Weg an die Spitze /<br />
On the way to the top<br />
Mit der Einführung der RACING LINE bietet KONTORNIK<br />
speziell auf Wettbewerbsanwendungen abgestimmte<br />
Produkte.<br />
Die KIRA FAI Motoren der KONTRONIK RACING LINE erfüllen<br />
höchste Leistungsansprüche bei bekannter KONTRONIK<br />
Zuverlässigkeit.<br />
Der FAI-Einsatz ist ein Kurzzeitbetrieb. Daher wurde der Lüfter<br />
aus diesen Motoren entfernt und das Gewicht optimiert. Die<br />
FAI-Motoren haben dadurch einen noch höheren Wirkungsgrad.<br />
With the KONTRONIK RACING LINE FAI pilots find<br />
special motors for competition usage.<br />
The motors of the KONTRONIK RACING LINE bring<br />
highest performance with well known reliability.<br />
FAI applications mean short period flying. Therefore,<br />
the internal fan was removed and the weight was<br />
optimized. Consequently the KIRA FAI motors have an<br />
increased efficiency level.<br />
Technische<br />
Daten<br />
Specifications<br />
Durchmesser /<br />
Diameter [mm]<br />
Länge / Length [mm]<br />
Wellendurchmesser /<br />
Shaft diameter [mm]<br />
Gewicht /<br />
Weight [g/oz]<br />
Spez. Drehzahl /<br />
Specific rPM [U/min/V]<br />
Max. Wirkungsgrad /<br />
Max. efficiency<br />
Getriebe / Gear ratio<br />
Bestellnr. /<br />
Order #<br />
KIRA 480-26 HC 28 54.5 3.17 150 / 5.3 2600 88 % 5422<br />
KIRA 480-31 HC 28 54.5 3.17 150 / 5.3 3100 88 % 5442<br />
KIRA 480-34 HC 28 54.5 3.17 150 / 5.3 3400 88 % 5452<br />
KIRA 480-38 HC 28 54.5 3.17 150 / 5.3 3800 87 % 5462<br />
KIRA 480-43 HC 28 54.5 3.17 150 / 5.3 4300 87 % 5472<br />
KIRA 480-50 HC 28 54.5 3.17 150 / 5.3 5000 87 % 5482<br />
KIRA 500-36 HC 36 54.5 3.17 200 / 7.0 2600 89 % 5562<br />
KIRA 500-44 HC 36 54.5 3.17 200 / 7.0 3000 89 % 5572<br />
KIRA 500-50 HC 36 54.5 3.17 200 / 7.0 3600 89 % 5592<br />
KIRA 500-58 HC 36 54.5 3.17 200 / 7.0 5800 88 % 5582<br />
KIRA FAI F5F/4S 36 88 6 263 / 9.2 1600 90 % 6.7 5637<br />
KIRA FAI F5B/5S 36 98 6 324 / 11.5 1700 90 % 6.7 5647<br />
KIRA FAI F5B/6S 36 98 6 324 / 11.5 2000 90 % 6.7 5657<br />
Zu Wasser und zu Lande /<br />
On water and on surface<br />
Die KIRA HC Motoren wurden speziell für den Einsatz in<br />
Helikoptern, Booten und RC-Cars abgestimmt.<br />
So verfügen die KIRA 480 HC Modelle über eine mitgelieferte<br />
Adapterplatte, die das Montieren in für 36 mm Durchmesser<br />
Motoren angedachten Anwendungen ermöglicht. Außerdem<br />
haben die KIRA 480 HC Motoren eine verlängerte Welle,<br />
um trotz der Adapterplatte eine sichere Montage des Ritzels<br />
gewährleisten zu können.<br />
Die KIRA 500 HC Motoren werden für Anwendungen in<br />
Helikoptern, Booten und RC-Cars mit einer auf 3,17 mm abgesetzten<br />
Welle geliefert. Auf den RC-Car- und Bootsbetrieb<br />
abgestimmte Drehzahlen sind verfügbar.<br />
KIRA HC motors are optimized for helicopter, boat and<br />
car applications.<br />
For example, the KIRA 480 HC comes with an adaption<br />
plate for mounting in 36 mm motor size applications.<br />
To fix the pinion savely the motor shaft is prolongated.<br />
KirA 480 HC<br />
The KIRA 500 HC comes with a shaft diameter of<br />
3.17 mm to better fit into helicopters, boats and RC<br />
cars. RPMs matched for boat and RC car applications<br />
are available. KirA 500 HC
28 TANGO<br />
Geballte Leistung für ein echtes Erlebnis /<br />
Power house for a real experience<br />
In den KONTRONIK TANGO-Motoren ist die einmalige<br />
„eisenverlustlose“ Te chnik realisiert.<br />
Der Eisenrückschluss bewegt sich mit dem Mag neten.<br />
Dadurch entfallen die Ummagnetisierungs-Verluste im Eisen.<br />
Dies führt zu einem deutlich höheren Wirkungsgrad.<br />
Die TANGO-Motoren zeichnen sich durch kompakte, leichte<br />
Bauform, extrem hohes Drehmoment und einen sehr hohen<br />
Wirkungsgrad aus.<br />
Ihre integrierte Luftkühlung sorgt zusätzlich dafür, dass die<br />
im Kupfer entstehende Wärme sofort abgegeben wird und<br />
verringert somit nochmals die schon sehr geringen Kupferverluste.<br />
Als Hubschrauber-Antrieb hat sich der TANGO etabliert, aber<br />
auch im übrigen Modellbau kann er – zusammen mit den<br />
JIVE-Reglern – überzeugen.<br />
In KONTRONIK TANGO motors the unique ferrous loss-free<br />
technology is realized.<br />
The iron bell and the magnets ro tate with the shaft. The non<br />
changing magnetic field within the iron results in noticable<br />
higher efficiency.<br />
TANGO motors have a compact, weight-optimized design and<br />
feature extremely high torque and very high efficiency.<br />
Each TANGO has integrated air cooling to quickly remove<br />
heat from the copper windings, thus minimizing copper<br />
losses as well.<br />
These motors have been established as helicopter drives.<br />
But also in all other kinds of modeling it will convince you –<br />
especially togeth er with a JIVE ESC.
30 TANGO<br />
tAnGo<br />
TANGO-Motoren sind im Bereich 650 bis 1300 U/min/V<br />
fein abgestimmt in sechs Typen erhältlich. Mit ihrem hohen<br />
Wirkungsgrad sind sie prädestiniert für Leistungs-Antriebe<br />
in Elektro-Impellern, Kunstflugmaschinenen und 3D-Helikoptern.<br />
TANGO motors are available in the RPM range from 650 to<br />
1300 U/min/V. You can choose out of six types divided in<br />
small RPM gaps. Their high efficiency predestinates them for<br />
power-oriented set-ups in ducted fan applications, acrobatic<br />
planes or 3D helicopters.<br />
Technische<br />
Daten /<br />
Specifications<br />
Durchmesser /<br />
Diameter [mm]<br />
Länge / Length [mm]<br />
Wellendurchmesser / Shaft<br />
diameter [mm]<br />
Gewicht /<br />
Weight [g/oz]<br />
Spez. Drehzahl /<br />
Specific rPM [U/min/V]<br />
Max. Wirkungsgrad /<br />
Max. efficiency<br />
Bestellnummer /<br />
Order #<br />
TANGO 45-06 45 51 5 285 / 10 650 91 % 7406<br />
TANGO 45-07 45 51 5 285 / 10 710 91 % 7407<br />
TANGO 45-08 45 51 5 285 / 10 800 91 % 7408<br />
TANGO 45-09 45 51 5 285 / 10 910 91 % 7409<br />
TANGO 45-10 45 51 5 285 / 10 1070 91 % 7410<br />
TANGO 45-13 45 51 5 285 / 10 1300 91 % 7413<br />
Sechs große Magnete aus<br />
hochtemperaturfestem<br />
(150 °C) Powerdym für<br />
höchstes Drehmoment /<br />
Six large temperature resistant<br />
magnets (150 °C) made of<br />
Powerdym for highest torque<br />
Verbesserte Klebetechnik<br />
mit Spezialklebstoff /<br />
Improved adhesive technique<br />
with unique special purpose glue<br />
Hochpräzise, hochkomprimierte<br />
Wicklung, dadurch<br />
geringer Luftspalt und<br />
weniger Innenwiderstand /<br />
High-precision winding with<br />
compressed copper for smaller<br />
airgaps and less resistance<br />
Integrierte Kondensatoren zur<br />
besseren Störunterdrückung /<br />
Integrated capacitor for<br />
a better noise suppression<br />
Geschliffene und gehärtete<br />
Chromstahl welle, Ø 5 mm /<br />
Grinded and hardened<br />
chromium-steel shaft, Ø 5 mm<br />
Verbesserte, doppelte Isolation<br />
der Motor-Anschlüsse /<br />
Improved double iso la tion of<br />
motor connections<br />
Integrierter Lüfter für<br />
effektivere Kühlung /<br />
Integrated fan for more<br />
effective cooling<br />
Magnetträger aus Eisen<br />
für Magnetrückschluss /<br />
Magnet carrier made of iron to<br />
close the magnetic field<br />
Gewichtsoptimierte Eisen-<br />
Glocke für Magnetrückschluss<br />
/<br />
Weight-optimized iron bell to<br />
close the magnetic field<br />
Wicklungs be fes tigung aus<br />
Aluminium zur besseren<br />
Wärme ableitung /<br />
Fixation of the winding made of<br />
aluminium for a better thermal<br />
transfer
32 KORATOP Powerpakete auf der Überholspur /<br />
Power packages on the fast lane<br />
Hier ist die Außenbahn die Überholspur! Als Außenläufermotoren<br />
sind die KORATOPs in Konstruktion und Leistungsfähigkeit<br />
wahre Powerpakete. Überzeugen Sie sich selbst:<br />
ein wahrer KONTRONIK Motor ,,Made in Germany”.<br />
Die KORATOP Motoren wurden überarbeitet und warten<br />
mit verbessertem Wirkungsgrad durch geringere Innenwiderstände<br />
auf Ihre Herausforderungen. Die neue Namensgebung<br />
zeigt sofort die spezifische Drehzahl jedes Motors,<br />
wie bei allen anderen KONTRONIK-Motorenfamilien auch.<br />
Ein integrierter Lüfter sorgt für Kühlung und bewahrt den<br />
ausgesprochen guten Wirkungsgrad auch bei längeren<br />
Belastungen. Unterstützt wird die Kühlung zusätzlich auch<br />
von der schwarzen Außenhülle im Rippendesign.<br />
Zur Vermeidung von Resonanzen bei hohen Drehzahlen oder<br />
ungünstigen Einbauverhältnissen ist die Glockenkonstruktion<br />
speziell verstärkt. Ein spezielles Dünnringlager – zusätzlich<br />
zur üblichen 2-fach Kugellagerung – minimiert auch die<br />
restlichen Vibrationen der Glocke.<br />
Die Verwendung von hochwertigen Powerdym Magneten<br />
bringt ein beeindruckendes Drehmoment.<br />
Hohe Flexibilität beim Einbau gewährleistet die leicht<br />
ummontierbare Welle. Dadurch können die KORATOP<br />
Motoren beidseitig eingebaut werden.<br />
The KORATOPs are rotating can motors and real power<br />
packages. Convince yourself – a real KONTRONIK motor<br />
“Made in Germany”.<br />
The KORATOP motors have been reengineered and are now<br />
waiting to meet your challenge with improved efficiency<br />
due to reduced internal resistance. The new naming shows<br />
intuitively the specific motor RPM as with all other<br />
KONTRONIK motor lines as well.<br />
The integrated air cooling ensures high efficiency even in<br />
long duration applications. It is supported by the design of<br />
the black ribbed housing.<br />
In order to avoid vibrations at high RPM or unfavorable<br />
mounting the design of the can is optimized. A thin section<br />
bearing, additionally to the usual construction with two ball<br />
bearings, minimizes even the remaining vibrations of the can.<br />
The built-in high-end Powerdym magnets offer an impressive<br />
torque.<br />
The shaft can be mounted on both sides of the KORATOP<br />
motors to give you more flexibility.
34 KORATOP<br />
Der KORATOP 20 ist ein ausgesprochenes Kraftpaket, das<br />
seinen Leistungsbereich da hat, wo ein TANGO aufhört. Mit<br />
Dauerleistung von 1 kW und Kurzzeitleistungen von 1,5 kW<br />
ist er der Motor für große Kunstflugmaschinen bis 3 kg,<br />
Motormaschinen bis 4 kg, Segler bis 4,5 kg und große Helikopter.<br />
Es stehen 4 verschiedene Drehzahlen zur Verfügung.<br />
Der KORATOP 30 bringt sogar 1,3 kW Dauerleistung und<br />
2 KW kurzzeitig, so dass er Segler bis 8 kg, Kunstflugmaschinen<br />
bis 4,5 kg, Motormaschinen bis 6 kg und große<br />
Helikopter mehr als ausreichend motorisiert. Es stehen 4<br />
verschiedene Drehzahlen zur Verfügung.<br />
The KORATOP 20 is a power pack that brings its performance<br />
where a Tango motor has to stop. With a continuous power<br />
of 1 kW and a short period power of 1.5 kW it has sufficient<br />
power for sailplanes up to 4.5 kg, sports planes up to 4 kg,<br />
acrobatic planes up to 3 kg and big helicopters. Four different<br />
RPM types are available.<br />
KorAtoP 20 KorAtoP 40<br />
KorAtoP 30<br />
The KORATOP 30 even has a continuous power of 1.3 kW and<br />
a short period power of 2 kW. So it has sufficient power for<br />
sailplanes up to 8 kg, sports planes up to 6 kg, acrobatic<br />
planes up to 4.5 kg and bigger helicopters. Four different<br />
RPM types are available.<br />
Der neue KORATOP 40 erfüllt den Wunsch vieler Piloten nach<br />
einem noch stärkeren KORATOP Motor. Seine Leistungsfähigkeit<br />
überzeugt ebenso wie seine robuste Konstruktion.<br />
Die stabile Luftschraubenaufnahme kann beidseitig montiert<br />
werden und liegt ebenso wie das Befestigungsset dem Motor<br />
bei. Auch wenn die genauen Drehzahlen bei Drucklegung<br />
noch nicht fest lagen, so wird es einen Typ geben, der genau<br />
auf die F3A – Klasse abgestimmt ist. Aktuelle Daten können<br />
der KONTRONIK Homepage entnommen werden.<br />
The new KORATOP 40 fulfills the desire of many pilots for a<br />
stronger KORATOP motor. Its power and its robustness will<br />
convince you. The stable propeller carrier can be mounted on<br />
both sides and is included in delivery as well as the mounting<br />
set. Although the exact RPMs have not been fixed when<br />
printed – a perfect fitting F3A type will available. For actual<br />
data please check KONTRONIK homepage.<br />
Technische<br />
Daten<br />
Specifications<br />
Durchmesser /<br />
Diameter [mm]<br />
Länge / Length [mm]<br />
Wellendurchmesser /<br />
Shaft diameter [mm]<br />
Gewicht /<br />
Weight [g/oz]<br />
Spez. Drehzahl /<br />
Specific rPM [U/min/V]<br />
Max. Wirkungsgrad /<br />
Max. efficiency<br />
Bestellnummer /<br />
Order #<br />
KORATOP 20-56 50.8 48.6 6 330 / 11.6 560 86 % 26212<br />
KORATOP 20-50 50.8 48.6 6 330 / 11.6 500 86 % 26214<br />
KORATOP 20-45 50.8 48.6 6 330 / 11.6 450 86 % 26216<br />
KORATOP 20-39 50.8 48.6 6 330 / 11.6 390 86 % 26218<br />
KORATOP 30-40 50.8 58.6 6 380 / 13.4 400 86 % 26312<br />
KORATOP 30-34 50.8 58.6 6 380 / 13.4 340 86 % 26314<br />
KORATOP 30-30 50.8 58.6 6 380 / 13.4 300 86 % 26316<br />
KORATOP 30-27 50.8 58.6 6 380 / 13.4 270 86 % 26318<br />
KORATOP 40-XX 50.8 70 8 525 / 18.5 * 86 %<br />
* lag bei Drucklegung noch nicht vor<br />
* not available when printed
36 DRIVE SETS<br />
210<br />
410<br />
DRIVE 210 (KIRA 400-39 / KOBY 55 LV)<br />
<strong>Das</strong> DRIVE 201 ist abgestimmt auf den Einsatz in kleinen<br />
Hubschraubern wie dem T-Rex 450. Durch den KOBY 55 LV<br />
ist das Drive Set auch für 3D Flug bestens ausgestattet.<br />
The DRIVE 210 is the perfect drive set for small helicopters<br />
such as T-Rex 450. The KOBY 55 LV excellently enables for<br />
3D flights.<br />
DRIVE 410 (KIRA 480-26 5.2:1 / KOBY 40 LV)<br />
Sowohl schnelle, kleine Segler als auch F3B / F3J Modelle mit<br />
schmalem Rumpf werden durch das DRIVE 410 hervorragend<br />
motorisiert.<br />
3 S 13 x 11 ‘‘ 30 A<br />
3 S 16 x 10 ‘‘ 32 A<br />
4 S 14 x 7 ‘‘ 29 A<br />
Antriebe zum Set-Preis /<br />
Drives for bundle prices<br />
For small and fast sailplanes as well as<br />
F3B / F3J models with small fuselage<br />
the DRIVE 410 is the perfect drive set.<br />
510<br />
550<br />
DRIVE 510 (KIRA 480-34 5.2:1 / KOBY 55 LV)<br />
Der perfekte Antrieb für Segelflugmodelle bis 3,5 kg, die das<br />
DRIVE 510 schwungvoll und zuverlässig motorisiert. Hotliner<br />
bis 1,6 m Spannweite werden kraftvoll beschleunigt und<br />
hohe Steiggeschwindigkeiten ermöglicht.<br />
3 S 13 X 11‘‘ 33 A<br />
4 S 13 x 7‘‘ 38 A<br />
5 S 14 x 10‘‘ 55 A<br />
Sailplanes up to 3.5 kg are perfectly<br />
powered by this peppy and reliable<br />
drive set. Hotliners up to 1.6 m wing<br />
span are accelerated powerfully and<br />
allow for high climbing rates.<br />
DRIVE 550 (KIRA 500-26 6,7:1 / KOBY 55 LV)<br />
<strong>Das</strong> DRIVE 550 gehört zu den vielseitigsten Drive Sets von<br />
KONTRONIK. Hotliner, Segelflugmodelle bis 5 kg, Motorflugzeuge<br />
bis 3,5 kg und Kunstflugmaschinen bis 2,5 kg – für alle<br />
Anwendungen ist man mit einem DRIVE 550 bestens gewappnet.<br />
Der 55 A Regler erlaubt eine Leistungsabgabe von über<br />
1 kW – mehr als genug für die meisten dieser Anwendungen.<br />
3 S 18.5 x 12‘‘ 35 A<br />
4 S 18 x 14‘‘ 47 A<br />
4 S 16 x 10 ‘‘ 32 A<br />
5 S 14.5 x 14 ‘‘ 60 A<br />
The DRIVE 550 is the most multifunctional<br />
KONTRONIK drive set. Hotliners,<br />
sailplanes up to 5 kg, sports planes up<br />
to 3.5 kg and acrobatic planes up to<br />
2.5 kg are well equipped with this<br />
drive set. The 55 A ESC allows for<br />
power of more than 1 kW.<br />
610<br />
DRIVE 610 (KIRA 500-30 6,7:1 / JIVE 80+ LV)<br />
Wenn es mehr Leistung sein soll, dann ist das DRIVE 610<br />
genau das Richtige. Der JIVE 80+ LV zeigt, dass dieser<br />
Antrieb für hohe Leistungen ausgelegt ist und in Hotlinern<br />
und Kunstflugmodellen seine Leistung voll entfaltet.<br />
3 S 18 x 11 ‘‘ 40 A<br />
4 S 17 x 9 ‘‘ 50 A<br />
4 S 16 x 16 ‘‘ 85 A<br />
5 S 15 x 8 ‘‘ 46 A<br />
5 S 15 x 16 ‘‘ 100A<br />
More power is needed – the DRIVE 610<br />
has enough.<br />
The JIVE 80+ LV indicates that this<br />
drive is designed for high power and<br />
accelerates hotliners and 3D acrobatic<br />
planes.
38 DRIVE SETS<br />
1010<br />
1050<br />
DRIVE 1010 (KIRA 600-20 6,7:1 / KOBY 55 LV)<br />
Der perfekte Antrieb für große Segelflugmodelle bis 10 kg,<br />
die das DRIVE 1010 schwungvoll und zuverlässig motorisiert.<br />
5 S 18.5 x 12 ‘‘ 40 A<br />
6 S 18 x 9 ‘‘ 42 A<br />
7 S 17 x 8 ‘‘ 45 A<br />
Sailplanes up to 10 kg are perfectly<br />
powered by this peppy and reliable<br />
drive set.<br />
DRIVE 1050 (KIRA 600-24 6,7:1 / KOBY 55 LV)<br />
<strong>Das</strong> DRIVE 1050 ersetzt das DRIVE 1010 wenn nicht so viele<br />
Zellen zum Einsatz kommen sollen.<br />
4 S 18 x 11 ‘‘ 42 A<br />
5 S 17 x 9 ‘‘ 47 A<br />
6 S 16 x 8 ‘‘ 45 A<br />
The DRIVE 1050 replaces the DRIVE<br />
1010, if not so many cells should be<br />
used.<br />
ACRO<br />
ACRO<br />
50<br />
ACRO DRIVE (KORATOP 20-16 / JIVE 60+ HV)<br />
Wie der Name schon andeutet ist das ACRO DRIVE der ideale<br />
Antrieb für schnelle Sportmaschinen bis 4 kg und Kunstflugmaschinen<br />
bis 3 kg. Kraftvoll und zuverlässig sorgt dieser<br />
Antrieb für viel Flugspaß.<br />
5 S 14 x 7” 30 A<br />
6 S 13 x 8” 35 A<br />
7 S 13 x 6.5 42 A<br />
As the name shows, the ACRO DRIVE<br />
is the right drive for fast sports plane<br />
up to 4 kg and acrobatic planes up to<br />
3 kg. This strong and reliable drive<br />
brings lots of flying fun.<br />
ACRO DRIVE 50 (KORATOP 30-12 / JIVE 60+ HV)<br />
Noch mehr Leistung als das ACRO DRIVE bietet das ACRO<br />
DRIVE 50, der ideale Antrieb für schnelle Sportmaschinen bis<br />
6 kg und Kunstflugmaschinen bis 4.5 kg. Kraftvoll und zuverlässig<br />
sorgt dieser Antrieb für viel Flugspaß auch in großen<br />
Segelflugmodellen bis zu 8 kg.<br />
5 S 17 x 9” 45 A<br />
6 S 15 x 8” 46 A<br />
7 S 14 x 7” 42 A<br />
8 S 13 x 6.5 ‘‘ 43 A<br />
More power than the ACRO DRIVE<br />
comes from the ACRO DRIVE 50, for<br />
fast sports plane up to 6 kg and acrobatic<br />
planes up to 4.5 kg. This drive is<br />
so strong and reliable that it brings<br />
lots of flying fun also in big sailplanes<br />
up to 8 kg.<br />
F3A<br />
F3A DRIVE (KORATOP 40 / JIVE 80+ HV)<br />
Für reinrassigen Kunstflug in der Klasse F3A ist<br />
dieses Drive Set zusammengestellt worden. Kraft-<br />
voller Durchzug auch bei Aufwärtsfiguren und die<br />
bekannte Zuverlässigkeit des JIVE Reglers mit integrierter<br />
F3A Bremse, machen diesen Antrieb für Hobby- und Wettbewerbspiloten<br />
sehr interessant.<br />
This drive is combined for plain F3A acrobatic flight.<br />
Powerful draft in upwards flight figures and the familiar<br />
reliability of the JIVE ESC with an included F3A brake show,<br />
that this drive is very interesting for hobby and competition<br />
pilots.
40<br />
PYRO PREMIUM LINE<br />
PYro – Motoren für den Premium-Anspruch /<br />
PYRO – motors for those who ask for more<br />
Die PYRO Motoren als Teil der KONTRONIK PREMIUM LINE<br />
sind echte High-Tech Produkte. Nur die allerbesten Materialien<br />
und die höchste Verarbeitungsqualität erfüllen den Anspruch<br />
an ein PREMIUM LINE Produkt.<br />
Durch gezielte Weiterentwicklung ist es KONTRONIK<br />
gelungen, die PYRO Serie noch weiter zu verbessern. Der<br />
Einsatz neuer Materialien und Fertigungstechniken reduziert<br />
den Innenwiderstand des Motors und erhöht den<br />
Wirkungsgrad signifikant. Die Leistungssteigerung wird<br />
beim PYRO 700 durch den Einsatz größerer und damit<br />
verschleißärmerer Kugellager abgerundet.<br />
In den PYRO Motoren wird ein hochwertiges Neodym<br />
verwendet, wodurch die Magnete bis 150 °C hitzefest<br />
sind. Die Wicklung besteht aus speziellem, extrem hitzefesten<br />
Draht, der auch in der Raumfahrt verwendet wird. Dieser<br />
Draht ist bis 300 °C spezifiziert. Bei den PYROs wird die<br />
präzise gefertigte Rotorglocke zusätzlich feingewuchtet.<br />
Dies führt dazu, dass auf ein Dünnringlager im Motor<br />
verzichtet werden kann.<br />
Bei Leistungen bis zu 3 kW entsteht auch bei diesem hohen<br />
Wirkungsgrad viel Wärme im Motor. Eine neue, speziell<br />
konstruierte Luftführung sorgt dafür, dass die PYROs<br />
diese Wärme zuverlässig abgeben können.<br />
Vor allem für Helikopter Anwendungen sind PYRO Motoren<br />
bereits zum Referenzantrieb geworden.<br />
PREMIUM LINE Produkte sind nur im spezialisierten<br />
Fachhandel oder bei KONTRONIK direkt erhältlich.<br />
PYRO motors as part of the KONTRONIK PREMIUM LINE are<br />
real high-tech products. Only the very best materials and<br />
highest manufacturing quality fulfill the standard of a<br />
PREMIUM LINE product.<br />
Due to specific advancement KONTRONIK was able to further<br />
improve the PYRO series. Using new materials and technologies<br />
the motor’s internal resistance was reduced and the<br />
efficiency significantly increased. The increase in power and<br />
performance of the PYRO 700 is rounded by bigger ball bearings<br />
with lower abrasion.<br />
To achieve this a high-quality Neodym material has been<br />
used for the magnets – heat resistible up to 150 °C.<br />
The winding has been made of an extremely heat resistant<br />
copper wire normally used by the aerospace industry. This<br />
wire can be stressed up to 300 °C.<br />
The rotating can additionally gets a precise balancing making<br />
the thin section bearing unnecessary.<br />
A continuous power of up to 3 kW produces a lot of heat –<br />
even in such efficient motors as the PYROs. A new designed<br />
cooling stream enables the PYROs to give off that heat<br />
absolutely reliable.<br />
Especially in helicopters the PYROs are already reference<br />
drives.<br />
PREMIUM LINE products are only available in specialized<br />
shops or directly from KONTRONIK.
42 PYRO PREMIUM LINE High-tech Juwelen für ihren Antrieb /<br />
High-tech jewels for your drive<br />
MiniPYro 400<br />
Für Hubschrauber der 400er und 450er Größe geht der<br />
MINIPYRO 400 an den Start. Gleiche Materialauswahl wie<br />
bei allen PYROs zeichnen ihn aus und machen ihn zu einem<br />
echten PREMIUM LINE Produkt. Die Drehzahlen sind auf 4 S<br />
oder 5 S abgestimmt.<br />
1 kW Dauerleistung ermöglicht 3D-Kunstflug vom Feinsten.<br />
For 400 or 450 sized helicopters the MINIPYRO 400 is the<br />
right choice. Same materials as in all PYROs make the<br />
MINIPYRO 400 a real PREMIUM LINE product. The RPM fits<br />
perfectly in 4 S and 5 S applications.<br />
1 kW continuous power allows 3D acrobatic flight at its<br />
finest.<br />
PYro 600<br />
Der neue PYRO 600 wurde für Hubschauber der beliebten<br />
500er Größe entwickelt. Hier kann er seine volle Leistungsfähigkeit<br />
entfalten. Die Drehzahlen sind auf 6 S oder 8 S<br />
abgestimmt. Die exakten Drehzahlen lagen bei Drucklegung<br />
leider noch nicht vor. Aktuelle Daten können der KONTRO-<br />
NIK Homepage entnommen werden.<br />
2 kW Dauerleistung ermöglichen in diesen Hubschraubern<br />
3D-Kunstflug der keine Wünsche offen lässt.<br />
The new PYRO 600 was developed for the popular 500 sized<br />
helicopters. In this application the motor’s full power and<br />
performance become obvious. The RPMs are suited for 6 S<br />
and 8 S. Exact RPMs have not been fixed when printed. For<br />
actual data please check KONTRONIK homepage.<br />
2 kW continuous power in these helicopters allow 3D<br />
acrobatic flight you always have been dreaming of.
44<br />
PYRO PREMIUM LINE<br />
Der PYRO 700 ist ein echtes PREMIUM LINE Produkt.<br />
Sie wollen nur das Beste? Dann sind Sie hier genau richtig.<br />
Der PYRO 700 ist der Motor für Helipiloten, die wissen, wie<br />
3D im Hubschrauber aussehen muss. Bei diesem Einsatz wird<br />
der Motor extrem belastet. Hierauf ist der PYRO 700 bestens<br />
vorbereitet.<br />
Die Drehzahlen der PYRO 700er Reihe entsprechen denen<br />
der Vorgängerserie PYRO 30. Die neuen PYRO 700-52 (zuvor<br />
30-12) und PYRO 700-45 (zuvor 30-14) ersetzen ihre<br />
Vorgänger.<br />
The new PYRO 700 is a real PREMIUM LINE product. You only<br />
want the best? You have come to the right place.<br />
The PYRO 700 is the ultimate motor for all helicopter pilots<br />
who know how 3D must look like. In such a 3D application<br />
the motor is heavily stressed. And it is exactly what a PYRO<br />
700 is well equipped for.<br />
The RPM of the 700 series equals the RPM of the previous<br />
PYRO 30 series. The new PYRO 700-52 (former 30-12) and<br />
PYRO 700-45 (former 30-14) replace their predecessors.<br />
Technische Daten /<br />
Specifications<br />
Durchmesser /<br />
Diameter [mm]<br />
Länge / Length [mm]<br />
Wellendurchmesser /<br />
Shaft diameter [mm]<br />
Gewicht /<br />
Weight [g/oz]<br />
Spez. Drehzahl /<br />
Specific rPM [U/min/V]<br />
Max. Wirkungsgrad /<br />
Max. efficiency<br />
Bestellnummer /<br />
order #<br />
MINIPYRO 400-14 40.5 44 5 180 / 6.3 1400 88 % 27108<br />
PYRO 600 40.5 51 5 220 / 7.6 * 89 % *<br />
Beide sind auch mit einer 15 mm längeren Welle erhältlich,<br />
um den Einbau eines Gegenlagers zu ermöglichen.<br />
Both are additionally available with a 15 mm longer shaft to<br />
allow the mounting of a counter bearing.<br />
PYro 700 Der PYRO 700 ist der Antrieb für Helikopter der 600er und<br />
700er Größe. Bis zu 3 kW Dauerleistung lassen Verbrennungs-antriebe<br />
verblassen. Die Drehzahlen sind perfekt auf<br />
10 S oder 12 S abgestimmt.<br />
The PYRO 700 is the motor for 600 and 700 sized helicopters.<br />
Up to 3 kW continuous power make nitro engines pale. The<br />
RPM fit perfectly for 10 S or 12 S drives.<br />
* lag bei Drucklegung noch nicht vor<br />
** verlängerte Welle<br />
* not available when printed<br />
PYRO 700-45 50.8 61.5 6 375 / 13 450 89 % 27414<br />
PYRO 700-45L** 50.8 61.5 6 375 / 13 450 89 % 274141<br />
PYRO 700-52 50.8 61.5 6 375 / 13 520 89 % 27412<br />
PYRO 700-52L** 50.8 61.5 6 375 / 13 520 89 % 274121<br />
** extended shaft
46 Getriebe / Gear boxes Getriebe / Gear boxes<br />
Artikel / Article<br />
Bestell-nr. /<br />
Order #<br />
KPG25 5.2:1 3552<br />
Adapterflansch KirA 400 / 480<br />
Adaptation flange KIRA 400 / 480<br />
Adapterflansch SPEED 480<br />
Adaptation flange SPEED 480<br />
Adapterflansch SPEED 500 / 600<br />
Adaptation flange SPEED 500 / 600<br />
3500<br />
3600<br />
3700<br />
Ersatzteile<br />
Alle Einzelteile der KPG25 und KPG27 Getriebe sind<br />
als Er satz teile er hältlich.<br />
Be stell nummern und Preise ent nehmen Sie bitte der<br />
aktuellen Preisliste.<br />
Spare parts<br />
All components of the gear boxes KPG25 and KPG27 are<br />
available as spare parts. For order numbers and prices<br />
please refer to our actual price list.<br />
KONTRONIK bietet die Getriebe KPG25 und KPG27 fertig<br />
montiert auf KIRA-Motoren an.<br />
<strong>Das</strong> KPG25 kann aber auch auf allen Motoren mit 3.17 mm<br />
Wellendurchmesser mittels Adapter flansch nachgerüstet<br />
werden.<br />
<strong>Das</strong> KPG25 wiegt ca. 60 g, ist wartungsfrei und in der Übersetzung<br />
5,2:1 erhältlich.<br />
Im Lieferumfang des Getriebes ist das Motorritzel enthalten,<br />
das mit einem Loctite-Klebstoff (z. B. Loctite 648) auf die<br />
Welle geklebt werden muss. Die Verklebung lässt sich mit<br />
Hitze wieder lösen.<br />
Im Lieferumfang sind natürlich die nadel gelagerten Planeten<br />
enthalten. <strong>Das</strong> Getriebe ist bereits geschmiert.<br />
Bei nach träglicher Umrüstung eines Direktantriebs auf Getriebe<br />
muss ein passender Adapterflansch dazugekauft werden.<br />
KONTRONIK offers KPG25 and KPG27 mounted on KIRA<br />
motors.<br />
The KPG25 can also be mounted later on all motors with a<br />
3.17 mm shaft using an adaptation flange.<br />
KPG25 has a weight of approximately 60 g, is maintenancefree<br />
and available with the gear ratio 5.2:1.<br />
The KPG25 gear box includes planets with needle bearing, oil<br />
filling and motor pinion.<br />
The motor pinion has to be glued to the motor with a Loctite<br />
adhesive (e.g. Loctite 648). The bonding can be removed with<br />
heat, e. g. for changing the gear ratio.<br />
Of course the needle-mounted planets are included in delivery<br />
and the gear box is already lubricated.<br />
The fitting adaptation flange must be<br />
ordered separately, when changing<br />
a direct drive to a geared one.
48 Zubehör / Accessories<br />
ProGDiSC – Schnittstelle zur Zukunft /<br />
PROGDISC – Interface to the future<br />
<strong>Das</strong> neue, geschützte Bedienungs-Prinzip der PROGDISC<br />
setzt Maßstäbe in Bezug auf Programmiermodule.<br />
Vergessen Sie alles, was Sie bisher über die Bedienung von<br />
Programmierkarten und Modulen wussten. Die PROGDISC<br />
wird Sie durch intuitiven Bedienungskomfort und einfache<br />
Handhabung begeistern.<br />
Über ein integriertes Farbdisplay werden Sie durch das Menü<br />
geführt. Die sensorgesteuerte Bedienung erfolgt einfach<br />
durch Neigen und Kippen und das Bestätigen mit dem<br />
einzigen Knopf des Gerätes. Einfacher geht eine Reglerprogrammierung<br />
nicht mehr. Keine langen Anleitungen, keine<br />
Signalfolgen, kein Durchklicken. Schnell und einfach kommen<br />
Sie zum gewünschten Parameter und können diesen entsprechend<br />
Ihren Anforderungen anpassen.<br />
Die PROGDISC verfügt über die Funktionalität der PROG-<br />
CARD I und PROGCARD II und wird über das Fernsteuerkabel<br />
mit dem Regler verbunden. Der Betrieb ist auch ohne PC<br />
oder externe Stromversorgung überall möglich.<br />
Zusätzlich fungiert die PROGDISC als Schnittstelle zum PC.<br />
Sowohl der Datenaustausch zwischen Regler und PC als auch<br />
die Einspielung von Softwareupdates auf den Regler wird<br />
mittels PROGDISC durchgeführt. Der Regler muss nicht mehr<br />
zum Update eingeschickt werden.<br />
Natürlich ist auch die PROGDISC selbst über eine Internetverbindung<br />
zur KONTRONIK Homepage updatefähig.<br />
Bestell-Nr.: 9310<br />
With respect to programming units for ESCs the new protec-<br />
ted principle of the PROGDISC is setting new benchmarks.<br />
Forget everything you knew so far about using programming<br />
cards and modules. The PROGDISC will enthuse you with its<br />
intuitive easy-to-use comfort.<br />
You are guided through the menu via an integrated color<br />
display. The sensor controlled operation happens by pitching<br />
and canting the PROGDISC and confirming with the only button<br />
of the whole unit. Programming your ESC cannot be<br />
easier. No long manuals, no sound series, no clicking through.<br />
Quick and easy you arrive at the parameter of interest and<br />
can adjust it according to your needs.<br />
The PROGDISC covers the functionality of PROGCARD I and<br />
PROGCARD II and is connected to an ESC via the receiver<br />
cable. Operation is also possible without PC or external<br />
current supply.<br />
Additionally, the PROGDISC serves as interface to your PC.<br />
Transfer of data between ESC and PC is possible via using the<br />
PROGDISC. This makes the PROGDISC the programming unit<br />
for updating the ESC software. The ESC does not need to be<br />
sent in any longer.<br />
Of course, also the PROGDISC itself can be updated over a<br />
direct internet connection to KONTRONIK web site.<br />
Order # 9310<br />
ProGCArD und ProGCArD ii /<br />
PROGCARD and PROGCARD II<br />
Mit der PROGCARD bietet KONTRONIK eine kleine, einfach<br />
zu bedienende Programmiereinheit an, mit der sich bei allen<br />
dafür vorgesehenen <strong>Drehzahlsteller</strong>n Einzelfunktionalitäten<br />
verstellen lassen.<br />
Egal ob Bremse, LiPo-Modus oder die Knüppelpositionen –<br />
mittels Taster läßt sich jede Funktion ganz einfach einstellen.<br />
LEDs zeigen die aktuellen Einstellung an. <strong>Das</strong> alles ist ohne<br />
zusätzliche Batterie und ohne PC ganz einfach auch auf dem<br />
Flugfeld möglich.<br />
Die PROGCARD hat Scheckkartengröße und passt damit in<br />
jeden Modellflugkoffer.<br />
Bestell-Nr.: 9305<br />
KONTRONIK offers a small, easy to use programming tool,<br />
the PROGCARD.<br />
With this card you can modify every single function of all<br />
ESCs which are prepared for being programmed by PROG-<br />
CARD. It does not matter if it is the brake, the LiPo Mode or<br />
the stick positions. Each function can easily be programmed<br />
by pushing the button. LEDs show the actual settings. No<br />
separate battery or an additional computer is necessary.<br />
Sized as a credit card the KONTRONIK PROGCARD fits in<br />
every modeller box.<br />
Order # 9305<br />
Die PROGCARD II ermöglicht die differenzierte Einstellung<br />
der einzigartigen Features der JIVE-Regler. Sie ist ebenso<br />
intuitiv zu bedienen wie die PROGCARD und macht damit<br />
selbst komplexe Feinjustierungen übersichtlich und einfach.<br />
Bestell-Nr.: 9306<br />
The PROGCARD II allows the sophisticated adjustment of<br />
the unique features of the JIVE ESCs. You can handle it as<br />
intuitively as the PROGCARD. So even complex vernier<br />
adjustments are simple and clearly arranged.<br />
Order # 9306
50 Zubehör / Accessories<br />
ringkern /<br />
Torodial core<br />
Der bei den KONTRONIK-Reglern verwendete Ringkern-Entstörfilter<br />
ist auch separat als Zubehör erhältlich.<br />
Bestell-Nr.: 9700<br />
The torodial core used with KONTRONIK ESCs is also available<br />
as accessory.<br />
Order # 9700<br />
Luftschrauben /<br />
Propellers<br />
Die hochwertigen Aeronaut Luft schrau ben blätter sind kom -<br />
plett CAD-designed und be stehen aus kohle faserver stärk tem<br />
Kunst stoff. Sie zeich nen sich durch einen be son ders hohen<br />
Wir kungs grad aus und komp lettieren den „Antrieb aus einer<br />
Hand“.<br />
Bestell-Nr.: 9312 - 9321<br />
High-performance Aero naut pro pellers are completely CAD-<br />
desig ned.<br />
Reinforced with carbon fiber, they have tremendous strength<br />
and efficiency. Thus the KONTRONIK idea of offering a complete<br />
drive comes true.<br />
Order # 9312 - 9321<br />
BEC-Kabel /<br />
BEC cable<br />
Im Lieferumfang der JIVE-Regler ist ein BEC-Kabel enthalten.<br />
Zur Nutzung der vollen BEC-Leistung wird jedoch ein zweites<br />
Kabel benötigt. Dieses ist als Zubehör mit integriertem Ringkernentstörfilter<br />
erhältlich.<br />
Bestell-Nr.: 9250<br />
One BEC cable is included in the delivery of a JIVE ESC.<br />
However, to use the full BEC current a second cable is needed.<br />
This cable is available as accessory including the torodial<br />
core.<br />
Order # 9250<br />
Kühlkörper /<br />
Heatsink<br />
Dieser Kühlkörper passt in seinen Maßen exakt auf die Kühlfläche<br />
der JIVE-Regler. KONTRONIK empfiehlt die Fixierung<br />
des Kühlkörpers an einem JIVE <strong>Drehzahlsteller</strong> mittels metallklebenden<br />
Cyanacrylat (Sekunden kleber) vorzunehmen.<br />
Dünnflüssiges Cyanacrylat minimiert den Luftspalt zwischen<br />
JIVE und Kühlkörper und fördert somit die Wärmeleitung.<br />
Bestell-Nr.: 9470<br />
This heatsink has the same size as the aluminium plate of the<br />
JIVE ESCs. KONTRONIK recommends metal bonding cyanoacrylate<br />
(superglue) for fixing the heat sink on the JIVE ESC.<br />
Low viscosity cyanoacrylate reduces the gap between JIVE<br />
and heatsink and consequently improves thermal conduction.<br />
Order # 9470
52 Team<br />
Harald Konrath, Geschäftsführer / CEO<br />
in eigener Sache /<br />
Internal affairs<br />
Klare Ziele haben KONTRONIK zu dem gemacht, was Sie<br />
heute von uns kennen. Wir möchten Ihnen diese Philosophie<br />
an dieser Stelle gerne näherbringen, damit Sie uns als gesamtes<br />
Team in Zukunft an diesen Leitsätzen messen können.<br />
• KONTRONIK-Produkte sind <strong>innovative</strong> und hocheffiziente<br />
Elektromotoren und Motorenregelungen, speziell im<br />
Bereich elektronisch kommutierter, bürstenloser Motoren.<br />
• KONTRONIK hat hochqualifizierte Mitarbeiter und ent-<br />
wickelt Produkte, die es in dieser Art auf dem Markt noch<br />
nicht gibt.<br />
• KONTRONIK steht für kompetente und umfassende<br />
Beratung und ist ein ebenso ehrlicher wie zuverlässiger<br />
Partner.<br />
• KONTRONIK ist Garant für schnellen Service und termingerechte<br />
Lieferung.<br />
• KONTRONIK ist erst dann zufrieden, wenn die Kunden<br />
begeistert sind.<br />
• KONTRONIK ist in ihrem Markt Technologieführer.<br />
Damit wir diesem hohen Anspruch gerecht werden können,<br />
hat KONTRONIK im Jahr 2009 gegen den allgemeinen Trend<br />
das Team vergrößert. Drei weitere Entwicklungsingenieure<br />
arbeiten daran, dass KONTRONIK in seinem Bereich Technologieführer<br />
bleibt. Drei neue Vertriebsmitarbeiter verbessern<br />
die Erreichbarkeit und den Service als Schnittstelle zu unseren<br />
Kunden.<br />
Unser wichtigster Meilenstein für 2010 ist Ihre Zufriedenheit.<br />
Dafür arbeiten wir gerne.<br />
Precise objectives have made KONTRONIK the company you<br />
know today. At this point we would like to introduce you to<br />
our philosophy, so that you can measure our whole team on<br />
these guidelines.<br />
• KONTRONIK products are <strong>innovative</strong> and highly efficient<br />
electric motors and ESCs, specially in the sector of<br />
electronically commutated brushless motors.<br />
• KONTRONIK has highly skilled staff and develops<br />
products, which are completely new to the market.<br />
• KONTRONIK stands for competent and extensive<br />
consultation and is a true and reliable partner.<br />
• KONTRONIK guarantees quick service and in-time<br />
delivery.<br />
• KONTRONIK is not satisfied until customers are enthused.<br />
• KONTRONIK takes the technological leadership in the<br />
market.<br />
In order to realize this high claim KONTRONIK enlarged its<br />
team in 2009 against the general trend. Three additional<br />
developing engineers are working on the goal to keep the<br />
technological leadership. Three additional members support<br />
the sales department to improve reachability and service.<br />
They are the interface to our customers.<br />
In 2010 the most important milestone for us is to acheive<br />
your satisfaction.<br />
That‘s what we love to work for.
54 Service<br />
Wir sind bestrebt Ihnen jederzeit den bestmöglichen Service<br />
zu bieten. Daher werden Service-Leistungen in der Regel<br />
innerhalb von 48 Stunden erledigt. <strong>Das</strong> heißt: Heute bei uns<br />
im Haus – übermorgen auf dem Weg zurück.<br />
Sollte eine direkte Kontaktaufnahme notwendig sein, kann<br />
sich in Einzelfällen die benötigte Zeit entsprechend verlängern.<br />
Reparaturen können entweder über den Fachhändler oder<br />
direkt an uns geschickt werden.<br />
Unabhängig vom Produkt beträgt die Gewährleistungszeit<br />
innerhalb der EU 24 Monate. Gewährleistungsansprüche sind<br />
nicht auf Dritte übertragbar.<br />
Eine nachträgliche Anerkennung der Gewährleistung, z.B. bei<br />
fehlender Rechnungskopie, wird mit einer Aufwandspauschale<br />
von EUR 30,– in Rechnung gestellt.<br />
Die folgenden Dokumente werden zur Serviceabwicklung<br />
benötigt:<br />
• Kopie des Kaufbeleges und eine ausführliche Fehlerbeschreibung/Reparaturformular.<br />
<strong>Das</strong> erleichtert und beschleunigt<br />
die Reparatur und senkt die Kosten.<br />
• Bei Einsendung muss das Produkt elektrisch und mechanisch<br />
unverändert sein. Anbauteile wie Motorritzel müssen<br />
vor dem Einsenden entfernt werden, da sich die Reparatur<br />
durch die Demontage unnötig verzögert. Eine schriftliche<br />
Einwilligung seitens des Kunden zur Demontage ist zwingend<br />
notwendig. Haftung für etwaige Beschädigung der<br />
Anbauteile bzw. des Produktes wird nicht übernommen. Der<br />
entstehende Mehraufwand wird in Rechnung gestellt. Fehlt<br />
Gewährleistung / Warranty<br />
der Auftrag zur Demontage wird das Produkt unrepariert<br />
und unfrei zurückgeschickt.<br />
• Zur Vermeidung von Versandproblemen achten Sie bitte<br />
darauf, dass Ihre Anschrift für die Rücksendung gut lesbar<br />
vermerkt ist.<br />
Die Kosten für eine Reparatur außerhalb der Gewährleistung<br />
entnehmen Sie bitte unserer Homepage. Sollte eine Reparatur<br />
unter wirtschaftlichen Gesichtspunkten nicht mehr sinnvoll<br />
sein, kontaktieren wir Sie bezüglich eines Austausches zu<br />
Sonderkonditionen.<br />
Eine Rücksendung defekter Produkte erfolgt nur auf ausdrücklichen<br />
Wunsch und auf Kosten des Kunden.<br />
Ansonsten verpflichten wir uns, das Produkt dem fachgerechten<br />
Recycling zuzuführen.<br />
Der Versand erfolgt zum Selbstkostenpreis.<br />
All services are generally provided within 48 hours after receiving<br />
the product at our facility. Under certain circumstances it<br />
may be necessary to contact the customer with respect to cost<br />
of repair or availability.<br />
KONTRONIK offers a 24 month warranty from the date of<br />
purchase if the product is bought within the EU. Outside<br />
the EU, respective national legal requirements apply. A later<br />
acceptance of warranty, e.g. by missing purchase receipt, will<br />
cause a handling charge of EUR 30.–<br />
In order to receive warranty service you must send:<br />
• The original detailed purchase receipt (indicating purchase<br />
date, store, and product) and include an exact description of<br />
the problem you are experiencing.<br />
• The product must be electrically or mechanically unchanged.<br />
This means that attachments such as pinions have to be removed<br />
before sending in. Failing to remove attachments will result<br />
in delay of service. An agreement to remove attachments<br />
signed by the customer is compulsory. KONTRONIK can‘t be<br />
made liable for damages resulting from removing attachments.<br />
Removal service of attachments will be billed according to effort.<br />
If this agreement is missing the product will be shipped back<br />
unrepaired on your cost.<br />
• To avoid shipping problems, please include your return<br />
address not only on the shipping package, but also within the<br />
package and indicate a valid email address.<br />
If a repair is economically not feasible KONTRONIK may replace<br />
the product. Defective items will be returned to you only<br />
on your request and at your own cost. In all other cases the<br />
product will be recycled. It is very important that you provide<br />
a detailed description of the failure. This speeds up repair and<br />
lowers cost.<br />
Defective items can be sent in through your dealer or directly<br />
to us. Please find cost for repair on our website.<br />
Service 0800 BrUSHLESS<br />
Rufen Sie einfach 0800-BRUSHLESS (0800 - 27 87 45 377)<br />
an und KONTRONIK bietet Ihnen qualifizierte Antriebsauslegungen<br />
von Experten – exakt auf Ihr Modell zugeschnitten.<br />
Dabei erhalten Sie Informationen über den richtigen Motor,<br />
den zugehörigen <strong>Drehzahlsteller</strong> und vieles mehr:<br />
• Welche Getriebe-Übersetzung, welche Luftschraube und<br />
welcher Akku sind für Ihr Modell optimal?<br />
• Welcher Motor bringt mit Ihrem Impeller die richtige<br />
Strahlgeschwindigkeit für Ihr Modell?<br />
• Welches Motorritzel brauchen Sie bei welcher Zellenzahl<br />
in Ihrem Heli?<br />
• Welcher Antrieb passt in mein Boot oder in mein<br />
RC-Car?<br />
Dieser Service ist innerhalb Deutschlands kostenfrei.<br />
Call 0800-BRUSHLESS (0800-27 87 45 377) and KONTRONIK<br />
offers you excellent service. Experts give you all information<br />
you need to find the right drive components for your model.<br />
You get information about the right motor and the right ESC<br />
for your requirements and skill level and also:<br />
• Which gear box and which propeller fit perfectly to your<br />
airplane?<br />
• Which motor produces the right jet rate in your impeller?<br />
• Which motor pinion fits exactly to your helicopter motor?<br />
• Which drive fits to my boat or RC car?<br />
This service is free of charge if calling from Germany.