esperienze 11/12 - dis.uni-bonn.de - Universität Bonn
esperienze 11/12 - dis.uni-bonn.de - Universität Bonn
esperienze 11/12 - dis.uni-bonn.de - Universität Bonn
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
ESPERIENZE<br />
20<strong>11</strong>/20<strong>12</strong><br />
Deutsch-Italienische<br />
Studien<br />
Studi Italo-Te<strong>de</strong>schi
Inhalt<br />
Wohnungssuche - Come trovare una casa a Firenze...............................4<br />
Didaktik an <strong>de</strong>r Universität Florenz (Matthias E<strong>de</strong>ler)...........................6<br />
Kursberichte...........................................................................7<br />
Acca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong>lla Crusca - il più bel fior ne coglie (Mara Nogai)................18<br />
Nützliche Adressen etc. .................................................................20<br />
Über ein paar Nettigkeiten und Unnettigkeiten im florentinischen Alltag<br />
(Lea Hensen).................................................................................23<br />
Giardino <strong>de</strong>lle Rose (Julia Rahmann)..................................................26<br />
Il Mercatino di Natale (Karina Kreß)....................................................27<br />
Wing Kung Fu (Helena Milas)............................................................28<br />
Evangelische Kirchengemein<strong>de</strong> in Florenz (Tjalke Weber)..................29<br />
Eine Wan<strong>de</strong>rung auf <strong>de</strong>m Anello <strong>de</strong>l Rinascimento (Riccardo Imperiale)...30<br />
Il Festival <strong>de</strong>ll’Oriente (Helena Milas).................................................32<br />
Volterra und San Gimignano - ein Ausflug ins Mittelalter (Karina Kreß)......34<br />
Impressum................................................................................36
Wohnungssuche<br />
- come trovare una casa a Firenze<br />
Bei Mara und mir ist die Wohnungssuche insgesamt sehr gut verlaufen und wir<br />
hatten das große Glück, sofort auf die richtigen Leute zu treffen. Sicher hat<br />
<strong>de</strong>r Umstand, dass wir als Paar zusammenziehen wollten, von vorne herein zu<br />
unseren Gunsten gespielt.<br />
Wir hatten zuvor schon in Deutschland auf lapulce.it und bakeca.it Anzeigen<br />
aufgegeben (unsere Angaben betrafen: die gewünschte Größe und Lage <strong>de</strong>r<br />
Wohnung, das Kostenlimit, <strong>de</strong>n voraussichtlichen Zeitraum <strong>de</strong>s Mietverhältnisses<br />
und natürlich Angaben zu uns selbst). Vor allem auf bakeca.it hatten wir<br />
viel und gute Resonanz bekommen und konnten so vor unserer Ankunft in Italien<br />
durch E-Mail-Kontakt vier Termine zur Besichtigung ausmachen.<br />
Die ersten drei Tage in Florenz haben wir im Hotel verbracht. Glücklicherweise<br />
hat sich dann gleich <strong>de</strong>r erste Besichtigungstermin an unserem ersten Morgen<br />
in Florenz als Volltreffer herausgestellt. Den zweiten Termin haben wir im Grun<strong>de</strong><br />
nur aus Höflichkeit zum Anbieter wahrgenommen und weil er am selben<br />
Tag stattfand. Abends haben wir dann zunächst telefonisch <strong>de</strong>m Vermieter <strong>de</strong>r<br />
ersten Wohnung zugesagt und, als wir <strong>de</strong>ssen Bestätigung hatten, die Termine<br />
<strong>de</strong>s nächsten Tages abgesagt. In die Wohnung konnten wir dann direkt an <strong>de</strong>m<br />
Morgen einziehen, an <strong>de</strong>m wir das Hotel verließen.<br />
Insgesamt sind unserer Meinung nach vor allem folgen<strong>de</strong> Kriterien zu beachten:<br />
- Wenn ihr eine Kaution an <strong>de</strong>n Vermieter auszahlt (was die meisten for<strong>de</strong>rn),<br />
tut dies niemals ohne schriftlichen Beleg!! Einen Mietvertrag stellen lei<strong>de</strong>r die<br />
wenigsten Vermieter aus. Und fragt am besten auch immer nach einer Quittung<br />
für die Miete, wenn ihr sie nicht überweist.<br />
- Achtet darauf, dass eure Wohnung eine möglichst ruhige Lage hat! Dies ist,<br />
gera<strong>de</strong> wenn man im Zentrum o<strong>de</strong>r in <strong>de</strong>ssen Nähe unterkommen möchte, alles<br />
an<strong>de</strong>re als selbstverständlich.<br />
Wir wohnten in <strong>de</strong>r Gegend von Campo di Marte, die sicher zu <strong>de</strong>n besseren<br />
Gegen<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r Stadt gehört.<br />
Viel Erfolg bei <strong>de</strong>r Wohnungssuche!<br />
Riccardo und Mara<br />
Die Wohnungssuche gestaltet sich für mich in diesem Florenzjahr als die<br />
größte Herausfor<strong>de</strong>rung. Lei<strong>de</strong>r hatte ich nicht sehr viel Glück und bin insgesamt<br />
dreimal umgezogen. Letztendlich habe aber auch ich die perfekte WG<br />
über www.baceca.it gefun<strong>de</strong>n. Also lasst Euch nicht entmutigen, wenn es sich<br />
anfangs etwas schwierig gestalten sollte.<br />
Julia<br />
Meine Wohnung habe ich zum Glück sehr einfach gefun<strong>de</strong>n. Über unseren DISler-Verteiler<br />
ging die Email von zwei Mä<strong>de</strong>ls aus <strong>de</strong>m Jahrgang vor uns, die<br />
Nachmieter für ihre Wohnung suchten. Darauf habe ich mich gemel<strong>de</strong>t und bin<br />
im September zusammen mit Martina dort eingezogen.<br />
Unseren italienischen Mitbewohner haben wir dann über eine Anzeige bei easystanza<br />
gesucht. Als wir nach Florenz kamen, hatten wir die Wohnung zwar noch<br />
nie gesehen, aber <strong>de</strong>n Schlüssel schon in <strong>de</strong>r Tasche - sehr praktisch!<br />
4
Inzwischen ist es übrigens Tradition gewor<strong>de</strong>n: Unsere Nachmieterinnen stammen<br />
ebenfalls aus <strong>de</strong>m DISler-Jahrgang nach uns.<br />
Tjalke<br />
Mein Zimmer habe ich über easystanza.it gefun<strong>de</strong>n, wo man sich als<br />
Wohnungssuchen<strong>de</strong>/r anmel<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r auch einfach anhand gewünschter Kriterien<br />
in <strong>de</strong>n bestehen<strong>de</strong>n Anzeigen suchen kann.<br />
Anfang August bin ich dann für ein paar Tage nach Florenz gekommen, um<br />
mir die WG-Zimmer anzuschauen, die mich interessierten. Einige Termine<br />
hatte ich schon im Voraus ausgemacht, weitere kurzfristig vor Ort.<br />
Es lohnt sich auf je<strong>de</strong>n Fall, die Wohnungen persönlich zu besichtigen, weil<br />
gera<strong>de</strong> die, von <strong>de</strong>nen im Internet keine o<strong>de</strong>r wenige Bil<strong>de</strong>r gezeigt wer<strong>de</strong>n,<br />
in Wirklichkeit oft an<strong>de</strong>rs aussehen. Außer<strong>de</strong>m kann man so gleich die Mitbewohner<br />
kennenlernen und wird bei Interesse auch eher <strong>de</strong>nen vorgezogen,<br />
die nicht selbst vorbeikommen.<br />
Karina<br />
Ich hatte das Glück, dass eine Bekannte meiner Mutter mit ihrem calabresischen<br />
Mann in Florenz wohnt und ich für die ersten sechs Wochen in ihrem<br />
Wohnzimmer wohnen konnte. Von da aus konnte ich mich dann auf richtige<br />
Wohnungssuche begeben. Ich hab mir ein paar Unterkünfte angeschaut, mich<br />
aber auch relativ schnell entschie<strong>de</strong>n, da mir das Zimmer so gut gefiel. Es<br />
befand sich in unmittelbarer Nähe von Piazza Santo Spirito – meiner Meinung<br />
nach das schönste Viertel von Florenz – in einer Wohnung zusammen mit zwei<br />
an<strong>de</strong>ren Stu<strong>de</strong>ntinnen aus Serbien-Montenegro. Ein riesen Nachteil stellte sich<br />
erst im Winter heraus: es gab im Zimmer nur eine kleine Elektroheizung, die<br />
voll aufgedreht nur minimal was hergab, aber ziemlich hohe Stromkosten verursachte.<br />
Lea<br />
5
Didaktik an <strong>de</strong>r Universität Florenz<br />
Neben <strong>de</strong>n administrativen Strukturen <strong>de</strong>r Universität Florenz gehören wohl<br />
gleichfalls die Form <strong>de</strong>r angebotenen Lehre und die Art <strong>de</strong>s eingefor<strong>de</strong>rten<br />
Lernens zu jenen Aspekten <strong>de</strong>s Studienortwechsels, die <strong>de</strong>n Stu<strong>de</strong>nten die<br />
größte Anpassungsleistung abverlangen.<br />
Grundsätzlich han<strong>de</strong>lt es sich bei allen Lehrveranstaltungen um Vorlesungen<br />
ohne Dozenten-Stu<strong>de</strong>nten-Interaktion. Die Rolle <strong>de</strong>s Stu<strong>de</strong>nten ist auf die<br />
<strong>de</strong>s Zuhörers beschränkt. Seminare o<strong>de</strong>r Übungen, welche <strong>de</strong>r aktiven Beteiligung,<br />
sprich <strong>de</strong>r konkreten Wortmeldung <strong>de</strong>s Stu<strong>de</strong>nten bedürfen, sind<br />
im florentinischen Universitätsalltag nicht vorgesehen. Bei manchen Veranstaltungen<br />
ist die Unterbrechung <strong>de</strong>s Dozentenmonologs per Handzeichen<br />
erlaubt, um eine Frage zu stellen. An<strong>de</strong>re Dozenten bitten darum, etwaige<br />
Fragen erst nach Beendigung ihres Vortrags vorzubringen.<br />
Selbstverständlich gibt es Ausnahmen: Beson<strong>de</strong>rs in kleineren Kursen kann<br />
es vorkommen, dass <strong>de</strong>r Dozent Fragen an das Auditorium stellt o<strong>de</strong>r sogar<br />
versucht, eine wirkliche Interaktion mit <strong>de</strong>n Stu<strong>de</strong>nten zu beginnen. Diese<br />
Vorstöße gehen stets vom Dozenten aus, sind jedoch in <strong>de</strong>r eigentlichen<br />
florentinischen Konzeption von Lehre nicht vorgesehen.<br />
Auch die Art <strong>de</strong>s Lernens birgt fundamentale Unterschie<strong>de</strong> im Vergleich zu<br />
<strong>Bonn</strong>. Dies ist in erster Linie mit <strong>de</strong>r Tatsache verknüpft, dass es sich bei<br />
geschätzten neunzig Prozent <strong>de</strong>r Prüfungen um sogenannte Orali han<strong>de</strong>lt;<br />
Klausuren wer<strong>de</strong>n nur sehr selten geschrieben, Hausarbeiten nie. Selbstständiges<br />
wissenschaftliches Arbeiten ist <strong>de</strong>shalb für <strong>de</strong>n Stu<strong>de</strong>nten – vor<br />
<strong>de</strong>m Verfassen <strong>de</strong>r Bachelor-Arbeit – keine Notwendigkeit für ein erfolgreiches<br />
Studium. In<strong>de</strong>s ist <strong>de</strong>r Lese- und Lernaufwand für viele Prüfungen beträchtlich<br />
höher als in <strong>Bonn</strong>. In <strong>de</strong>r Literaturwissenschaft muss in vielen Fällen<br />
für eine einzelne Veranstaltung eine beachtliche Anzahl von Werken und<br />
Sekundärtexten gelesen wer<strong>de</strong>n. In <strong>de</strong>r Sprachwissenschaft geht es oftmals<br />
eher um die Wie<strong>de</strong>rgabe von Erlerntem, als um die Anwendung <strong>de</strong>sselben.<br />
Vorlesungsskripte <strong>de</strong>r Dozenten gibt es nur in Einzelfällen.<br />
Auch wenn dieser Erfahrungsbericht negativ wirken mag, war dies keineswegs<br />
die Intention, <strong>de</strong>nn mit <strong>de</strong>n Erfahrungen in Florenz verhielt es sich<br />
stets wie mit zwei Seiten einer Medaille: Während man sich in <strong>de</strong>n zwei Jahren<br />
an <strong>de</strong>r Universität <strong>Bonn</strong> an die Interaktion in Seminaren und Übungen<br />
gewöhnt und sich fortwähren<strong>de</strong>s Weiter<strong>de</strong>nken antrainiert hat, lernt man<br />
nun im dritten Jahr in Florenz die Qualität und Intensität einer thematisch<br />
interessanten, dreimal wöchentlich stattfin<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n Vorlesungsreihe schätzen;<br />
und auch das hohe Lesepensum hat durchaus positive Seiten, liest<br />
man doch in Fließbandarbeit eine Vielzahl kanonischer Werke, zu <strong>de</strong>ren Genuss<br />
man sich sonst nie hätte motivieren können.<br />
Matthias E<strong>de</strong>ler<br />
6
Kursberichte<br />
Letteratura italiana mo<strong>de</strong>rna e contemporanea<br />
Prof. Marco Marchi<br />
<strong>12</strong> CFU<br />
Inhalt: Der Kurs hieß “Fe<strong>de</strong>rigo Tozzi – Un classico <strong>de</strong>l Novecento”. Der<br />
erste Teil <strong>de</strong>s Kurses, d.h. also das Programm für die ersten sechs Creditpoints,<br />
beschäftigte sich hauptsächlich mit <strong>de</strong>n sechs Romanen Tozzis sowie<br />
natürlich mit <strong>de</strong>ssen Biographie (dies u.a. unter Betrachtung <strong>de</strong>s Briefnachlasses<br />
<strong>de</strong>s Autors), und von vornherein auch mit <strong>de</strong>r Einordnung Tozzis in<br />
das 20. Jahrhun<strong>de</strong>rt, zu <strong>de</strong>ssen Hauptvertretern er zu zählen ist. Im zweiten<br />
Teil widmeten wir uns auch <strong>de</strong>n weniger bekannten Werken – lyrische<br />
Prosa, Gedichte, Novellen, weitere Prosatexte, Essays etc. – und sollten so<br />
eine spezifische Kenntnis <strong>de</strong>s Autors erlangen. Professor Marchi gilt aktuell<br />
als einer <strong>de</strong>r größten Forscher auf <strong>de</strong>m Gebiet, die Begeisterung und Lei<strong>de</strong>nschaft<br />
für <strong>de</strong>ssen Werk vermittelte er uns zu je<strong>de</strong>r Zeit.<br />
Kursatmosphäre: Diese unterschied sich innerhalb <strong>de</strong>r bei<strong>de</strong>n Module jeweils<br />
sehr stark, da <strong>de</strong>r erste Kursabschnitt fast überfüllt war und <strong>de</strong>r zweite aus<br />
weniger als zehn Leuten bestand. Die zweite Hälfte empfand ich insgesamt<br />
als <strong>de</strong>utlich angenehmer, auch wenn weiterhin kaum mündliche Beteiligung<br />
gefor<strong>de</strong>rt war. Professor Marchi war manchmal schwer zu verstehen, da er<br />
etwas un<strong>de</strong>utlich sprach, beantwortete jedoch gerne Fragen zum Thema<br />
und wie<strong>de</strong>rholte die für die Prüfung wichtigsten Aspekte oftmals.<br />
Prüfung: Professor Marchi hält die Prüfungen für gewöhnlich im Gegensatz<br />
zu an<strong>de</strong>ren Professoren sehr kurz. Mir stellte er nur wenige Fragen.<br />
Macht man bei <strong>de</strong>n ersten Fragen einen sicheren Eindruck und versucht von<br />
Anfang an, selbst Verbindungen zwischen <strong>de</strong>n verschie<strong>de</strong>nen Aspekten zu<br />
knüpfen, die sich im Laufe <strong>de</strong>s Kurses <strong>de</strong>utlich als die wichtigsten herauskristallisiert<br />
haben, so hat man sehr gute Chancen auf eine gute Note. Die<br />
Notizen aus <strong>de</strong>m Unterricht waren sehr hilfreich und Herr Marchi legte viel<br />
Wert auf die Anwesenheit im Unterricht; durch konstante Anwesenheit kann<br />
man bei ihm bereits einen guten Eindruck machen. Die Werke musste man<br />
im Detail nicht exakt kennen und während <strong>de</strong>r Prüfung musste ich – und<br />
soweit ich weiß auch die an<strong>de</strong>ren – keine Textstellen analysieren. Das Lesen<br />
<strong>de</strong>r Forschungsliteratur hat mir geholfen, jedoch muss bei weitem nicht alles<br />
gelesen wer<strong>de</strong>n; es reicht nach Aspekten auszuwählen.<br />
Riccardo Imperiale<br />
Letteratura italiana<br />
Prof. Riccardo Bruscagli<br />
<strong>12</strong> CFU<br />
Inhalt: „Noi facciamo solo Machiavelli“ – dieses Versprechen Prof. Bruscaglis,<br />
das er uns zu Beginn <strong>de</strong>s Kurses gegeben hatte, konnte nicht ganz eingehal-<br />
7
ten wer<strong>de</strong>n, da Machiavelli in seinen Schriften beispielsweise die Predigten<br />
Savonarolas thematisierte o<strong>de</strong>r sich mit seinem „Principe“ an Lorenzo <strong>de</strong>’<br />
Medici wandte und wir somit auch viel über diese und ähnliche Persönlichkeiten<br />
erfuhren. Während <strong>de</strong>s Kurses beschäftigten wir uns intensiv mit<br />
<strong>de</strong>n politischen, historischen und literarischen Schriften Machiavellis. Ich<br />
habe diesen Kurs als große Bereicherung empfun<strong>de</strong>n, da ich u.a. sehr viel<br />
über die Florentiner Geschichte erfahren konnte und da es beeindruckend<br />
war, beispielsweise die Plätze, auf die sich Machiavelli in seinen Schriften<br />
bezieht, persönlich zu kennen und sie selbst quasi täglich zu überqueren.<br />
Dieser Kurs war <strong>de</strong>r beste, <strong>de</strong>n ich in Florenz gehabt habe.<br />
Der Kurs ist Teil <strong>de</strong>s Studienplans von DAMS, doch nach Absprache mit<br />
Herrn Meli konnte ich diesen Kurs besuchen, da Prof. Bruscagli Dekan <strong>de</strong>r<br />
Facoltà di Lettere e Filosofia ist und da es ja immer noch „Letteratura italiana“<br />
ist. Ansonsten kann <strong>de</strong>r Kurs auch aus <strong>de</strong>m Bereich <strong>de</strong>r „scelta libera“<br />
gewählt wer<strong>de</strong>n.<br />
Kursatmosphäre: Obwohl <strong>de</strong>r Kurs sehr gut besucht war, war es während<br />
<strong>de</strong>s Unterrichts unglaublich still, da Prof. Bruscagli je<strong>de</strong>s Geräusch wahrnahm<br />
und dann <strong>de</strong>n Unterricht unterbrach bis es wie<strong>de</strong>r ruhig war. Man sollte<br />
am besten nie zu spät kommen und auch nie früher gehen, da Bruscagli<br />
Stu<strong>de</strong>nten, die dies tun, gerne vor allen ermahnt. Seine Unterrichtsführung<br />
hat <strong>de</strong>n Vorteil, dass man <strong>de</strong>m Unterricht gut folgen kann und sich sehr<br />
gut konzentrieren kann. Der Nachteil <strong>de</strong>s Ganzen ist, dass Bruscaglis Art<br />
einschüchternd wirken kann. Dadurch darf man sich aber nicht beunruhigen<br />
lassen. Nach <strong>de</strong>r ersten Hälfte einer Doppelstun<strong>de</strong> wur<strong>de</strong> immer eine 10-<br />
minütige Pause gemacht. In diesem Intervall war Prof. Bruscagli bezüglich<br />
Unklarheiten o<strong>de</strong>r allgemeine Fragen immer ansprechbar.<br />
Prüfung: Die Prüfung fand in einem Büro statt und hat nur etwa eine halbe<br />
Stun<strong>de</strong> gedauert. Ich wur<strong>de</strong> zu <strong>de</strong>r Primärliteratur befragt, habe aber auch<br />
immer versucht, Zusammenhänge zu knüpfen und auf die Sekundärliteratur<br />
zu verweisen. Dies wur<strong>de</strong> allerdings nicht erwartet. Es ist notwendig, in<br />
<strong>de</strong>n Unterrichtsstun<strong>de</strong>n gut zuzuhören, da auch Details gefragt wur<strong>de</strong>n, die<br />
beispielsweise nicht im Manuale stan<strong>de</strong>n. Entgegen seinem strengen Unterrichtsstil<br />
war Prof. Bruscagli während <strong>de</strong>r Prüfung sehr freundlich.<br />
Mara Nogai<br />
Letterature Comparate<br />
Prof. Mario Domenichelli<br />
6/<strong>12</strong> CFU<br />
Dreimal wöchentlich bat Herr Domenichelli zur eineinhalbstündigen Vorlesung<br />
<strong>de</strong>s von ihm geleiteten Kurses „Letterature Comparate“. Fast immer<br />
begann und en<strong>de</strong>te er pünktlich.<br />
Die Räumlichkeiten, in <strong>de</strong>nen die Vorlesungen stattfan<strong>de</strong>n, waren hingegen<br />
für Lehrveranstaltungen eher ungeeignet: Es han<strong>de</strong>lte sich um einen umfunktionierten,<br />
doch trotz seiner Breite in seiner ursprünglichen Funktion<br />
erkennbaren Palazzo-Korridor; in die schier unüberblickbaren Tiefen eben<br />
8
dieses Raumes vervielfachten sich die Stuhlreihen ad infinitum. Aufgrund<br />
<strong>de</strong>r beachtlichen Größe <strong>de</strong>r Hörerschaft konnte es geschehen, dass man<br />
sich genötigt sah, viele Meter vom Professorenpult entfernt Platz zu nehmen.<br />
In diesen Fällen gestaltete die überaus schlechte Akustik <strong>de</strong>s Raumes, die<br />
durch die Mikrophonnutzung seitens <strong>de</strong>s Professors noch multipliziert zu<br />
wer<strong>de</strong>n schien, das aufmerksame Verfolgen vieler Veranstaltungen zu einer<br />
wahren audiometrischen Herausfor<strong>de</strong>rung; …<br />
… eine bedauerliche Tatsache, <strong>de</strong>nn Herr Domenichelli verstand es in <strong>de</strong>r<br />
Tat, <strong>de</strong>n interessierten Zuhörer mit seinen Re<strong>de</strong>n zu fesseln. In seinem<br />
Kurs behan<strong>de</strong>lte er <strong>de</strong>n Europäischen Bildungsroman und Historischen Roman<br />
<strong>de</strong>s 19. Jahrhun<strong>de</strong>rts. Hierbei beschränkte er sich nicht auf die bloße<br />
Auseinan<strong>de</strong>rsetzung mit <strong>de</strong>n verschie<strong>de</strong>nen Werken, son<strong>de</strong>rn verstand es,<br />
ein politisch-gesellschaftliches Europa-Panorama jener Zeit vor <strong>de</strong>m geistigen<br />
Auge <strong>de</strong>r Stu<strong>de</strong>nten zu malen, um anschließend die Romane in diesen<br />
Kontext einzuordnen. Insbeson<strong>de</strong>re seine Ausführungen zu <strong>de</strong>n düsteren,<br />
in <strong>de</strong>r offiziellen Geschichtsschreibung oftmals vernachlässigten Seiten <strong>de</strong>s<br />
italienischen Risorgimento fesselten <strong>de</strong>n Stu<strong>de</strong>nten – nicht zuletzt, weil Herr<br />
Domenichelli seine Vorträge zu dieser Thematik mit beson<strong>de</strong>rs viel Herzblut<br />
zu halten schien.<br />
Der Kurs setzte sich aus zwei 6-Creditpoint-Modulen<br />
zusammen: das erste<br />
zum Thema „Bildungsroman“, das zweite<br />
zum Thema „Historischer Roman“.<br />
Bei<strong>de</strong> Teile umfassten ein Vorlesungspensum<br />
von dreißig Stun<strong>de</strong>n, sprich<br />
von fünf Wochen. Die Module waren im<br />
Wert von 6 Creditpoints einzeln wählbar,<br />
o<strong>de</strong>r aber man besuchte bei<strong>de</strong> hintereinan<strong>de</strong>r<br />
und bekam nach erfolgreich<br />
absolvierter Prüfung <strong>12</strong> Creditpoints<br />
gutgeschrieben.<br />
Der Leseaufwand zur Kurs- und Prüfungsvorbereitung<br />
war recht hoch:<br />
für bei<strong>de</strong> Module:<br />
für das erste Modul:<br />
für das zweite Modul:<br />
ein Sekundärtext<br />
ein zweiter Sekundärtext; zwei Romane; zwei Kurzgeschichten<br />
ein zweiter Sekundärtext; vier Romane; vier Verfilmungen<br />
Die mündliche Prüfung selbst fand im Büro von Herrn Domenichelli statt<br />
und dauerte im Durchschnitt zirka dreißig Minuten. Herr Domenichelli stellte<br />
zu fast allen gelesenen Werken eine Frage, die meist in Verbindung zu <strong>de</strong>n<br />
Leitmotiven seiner Vorlesung stand. Wenn man die Werke gelesen und im<br />
Kurs zugehört hatte, war man gut vorbereitet. Intensives Auswendiglernen<br />
war nicht von Nöten.<br />
Matthias E<strong>de</strong>ler<br />
9
Letteratura francese<br />
Prof. Michela Landi<br />
6/<strong>12</strong> CFU<br />
Inhalt: Der Titel <strong>de</strong>s Kurses lautete „Il poème en prose e la mo<strong>de</strong>rnità urbana“.<br />
Ich brauchte nur 6 LP und habe <strong>de</strong>n zweiten Teil <strong>de</strong>s Kurses besucht,<br />
in <strong>de</strong>m die „Illuminations“ von Rimbaud und die „Mémoires d´un veuf“ von<br />
Verlaine behan<strong>de</strong>lt wur<strong>de</strong>n. Da ich Französisch erst in <strong>de</strong>r Uni gelernt habe<br />
und das schon einige Zeit zurücklag, war es sehr schwer für mich, die Texte<br />
zu verstehen. Gera<strong>de</strong> Verlaine bereitete Schwierigkeiten, da für das behan<strong>de</strong>lte<br />
Werk keine Übersetzung vorlag.<br />
Kursatmosphäre:Teilweise war die Akustik ziemlich schlecht, was vom<br />
Raum abhing. Frau Landi ließ viel Lei<strong>de</strong>nschaft in Bezug auf die Thematik<br />
erkennen und vertiefte sich oft so sehr in <strong>de</strong>n Unterricht, dass sie die<br />
Zeit aus <strong>de</strong>n Augen verlor. Es war leicht zu erkennen, worauf sie allgemein<br />
Wert legte. In unserem Kurs war das vor allem die formale Ebene<br />
<strong>de</strong>r Texte. So hat sie z.B. oft die Laute, die die Schriftsteller verwen<strong>de</strong>ten<br />
sehr <strong>de</strong>tailliert und sprachwissenschaftlich erläutert. Für Fragen nach<br />
<strong>de</strong>r Stun<strong>de</strong> war sie offen und hat diese stets freundlich beantwortet.<br />
Prüfung: Der Umfang <strong>de</strong>r Prüfung war relativ groß für nur 6 CFU. So sollten<br />
wir zu <strong>de</strong>n zwei besprochenen Schriftstellern noch die Werke und die<br />
wichtigsten Wirkungsbereiche von sieben an<strong>de</strong>ren französischen Autoren<br />
<strong>de</strong>s 19. Jahrhun<strong>de</strong>rts kennen sowie die wichtigsten politischen und literarischen<br />
Ereignisse dieses Jahrhun<strong>de</strong>rts, auch wenn Frau Landi diese Themenbereiche<br />
während <strong>de</strong>s Unterrichts fast nie erwähnt hatte.<br />
Während <strong>de</strong>r Prüfung war Frau Landi sehr freundlich und sehr anspruchsvoll.<br />
Die Prüfung dauerte etwa 45 min. Zunächst sprachen wir über Bau<strong>de</strong>laire<br />
und das 19. Jahrhun<strong>de</strong>rt im Allgemeinen, danach sollte ich einen Text<br />
von Verlaine analysieren, wobei ich mir <strong>de</strong>n Text selbst aussuchen durfte.<br />
Bei <strong>de</strong>r Textanalyse ließ sich Frau Landi durch eigene Ansätze o<strong>de</strong>r Beobachtungen<br />
beeindrucken.<br />
Mara Nogai<br />
Letteratura spagnola<br />
Prof. Martha Luana Canfield<br />
6/<strong>12</strong> CFU<br />
Letteratura spagnola setzte sich aus zwei Modulen zu insgesamt <strong>12</strong> CFU zusammen.<br />
Wenn man, wie ich, nur 6 Punkte brauchte, konnte man sich aussuchen,<br />
welchen <strong>de</strong>r bei<strong>de</strong>n Teile man besuchen wollte. Im zweiten Modul<br />
wur<strong>de</strong>n vier Werke aus <strong>de</strong>m Età d’Oro behan<strong>de</strong>lt: Die Egloga I von Garcilaso<br />
<strong>de</strong> la Vega, eine Pastoraldichtung, die Gesänge von zwei unglücklich verliebten<br />
Schäfern repräsentiert; <strong>de</strong>r anonym publizierte Schelmenroman La vida<br />
<strong>de</strong> Lazarillo <strong>de</strong> Tormes; Ausschnitte aus bei<strong>de</strong>n Teilen <strong>de</strong>s ersten mo<strong>de</strong>rnen<br />
Romans Don Quijote <strong>de</strong> la Mancha von Miguel <strong>de</strong> Cervantes; das Drama La<br />
vida es sueño von Pedro Cal<strong>de</strong>rón <strong>de</strong> la Barca, das die Vermischung von<br />
Traum und Wirklichkeit thematisiert.<br />
10
Auch wenn <strong>de</strong>r Inhalt <strong>de</strong>s Kurses in Bezug auf die 30 Unterrichtsstun<strong>de</strong>n<br />
relativ umfangreich erscheint, ging Prof. Canfield nicht nur oberflächlich auf<br />
die Literatur ein, son<strong>de</strong>rn besprach alle Werke genau und textnah: Es wur<strong>de</strong>n<br />
Ausschnitte vorgelesen und bezüglich <strong>de</strong>s Inhalts und Stils analysiert.<br />
Gleichzeitig vermittelte sie Informationen über Autoren, Entstehung und<br />
Wirkung und beantwortete Fragen ausführlich.<br />
Selbst wenn man Spanisch erst in <strong>de</strong>r Uni zu lernen begonnen hatte, war<br />
es kein Problem, <strong>de</strong>m Kurs zu folgen, da <strong>de</strong>r Unterricht auf Italienisch gehalten<br />
wur<strong>de</strong> und wir die Literatur zwar entwe<strong>de</strong>r im Original auf Spanisch<br />
lesen konnten, aber zu je<strong>de</strong>m Buch auch eine italienische, <strong>de</strong>utsche o<strong>de</strong>r<br />
englische Übersetzung zu fin<strong>de</strong>n war.<br />
In <strong>de</strong>r Prüfung, die wir mündlich entwe<strong>de</strong>r bei Prof. Canfield o<strong>de</strong>r ihrer<br />
Assistentin, die schon die Vorlesungen über Lazarillo <strong>de</strong> Tormes gehalten<br />
hatte, ablegten, wur<strong>de</strong>n zu allen besprochenen Werken Fragen gestellt.<br />
Einerseits musste man über <strong>de</strong>n Inhalt Bescheid wissen, an<strong>de</strong>rerseits teilweise<br />
auch recht <strong>de</strong>tailliert die Hintergrundinformationen zu Autor o<strong>de</strong>r<br />
Entstehungsgeschichte kennen. Diese bezogen sich auf Notizen aus <strong>de</strong>m<br />
Unterricht und das manuale (Carlos Álvar: Storia <strong>de</strong>lla letteratura spagnola.<br />
Il Medioevo e l’Età d’oro), das neben <strong>de</strong>r Primärliteratur vorzubereiten war.<br />
Fakten aus <strong>de</strong>m manuale, die sich nicht auf die gelesenen Werke bezogen,<br />
wur<strong>de</strong>n nicht abgefragt.<br />
Karina Kreß<br />
Letteratura inglese<br />
Prof. Ornella De Zordo<br />
<strong>12</strong> CFU<br />
Inhalt: Fünf Romane (Jane Austen „Persuasion“, Charles Dickens „David<br />
Copperfield“, R. L. Stevenson „The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hy<strong>de</strong>“,<br />
Virginia Woolf „To the lighthouse“ und schließlich Angela Carter „The Bloody<br />
Chamber“) galten als Orientierungspunkte, welche uns durch die englische<br />
Literaturgeschichte vom romanticismo bis zur Gegenwart führten und vertiefend<br />
analysiert wur<strong>de</strong>n. In je<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r fünf Einheiten wur<strong>de</strong> uns zu Beginn<br />
ein ausführliches Epochenbild vorgeführt, die Lebensgeschichte <strong>de</strong>s Autors<br />
und zuletzt das Werk selber geschil<strong>de</strong>rt.<br />
Was das 20. Jahrhun<strong>de</strong>rt anging, so erläuterte uns Prof.essa De Zordo hier<br />
noch zusätzlich einige Strömungen unabhängig von <strong>de</strong>r Lektüre. Weiterhin<br />
wur<strong>de</strong>n eine zusätzliche Stun<strong>de</strong>n eingebaut, welche drei theoretische, <strong>de</strong>n<br />
Roman im spezifischen betreffen<strong>de</strong> Texte erklären sollten.<br />
Lernaufwand: Zusätzlich zu <strong>de</strong>n auf englisch verfassten Romanen sollten wir<br />
uns einen umfangreichen Rea<strong>de</strong>r kopieren, welcher fünf Interpretationen<br />
<strong>de</strong>r behan<strong>de</strong>lten Werke, ein manualetto <strong>de</strong>r englischen Literaturgeschichte<br />
und einige zusätzliche theoretische Abhandlungen enthielt. Auch wenn letztendlich<br />
<strong>de</strong>n Unterrichtsmitschriften das meiste Gewicht zukam, so diente die<br />
Sekundärliteratur als erfor<strong>de</strong>rliches Ergänzungsmaterial, weswegen meiner<br />
Meinung nach <strong>de</strong>r Lernaufwand ziemlich groß war.<br />
<strong>11</strong>
Kursatmosphäre: Ich wür<strong>de</strong> die Kursteilnehmer auf etwa 80 Stu<strong>de</strong>nten<br />
schätzen. Dank <strong>de</strong>r ausreichend großer Kursräume war die Atmosphäre<br />
angenehm und die Vorlesung gut zu verfolgen, beson<strong>de</strong>rs aufgrund <strong>de</strong>r<br />
Deutlichkeit <strong>de</strong>r Vorträge, die einem beson<strong>de</strong>rs zu Anfang <strong>de</strong>n Einstieg in<br />
<strong>de</strong>n italienischen Unialltag erleichtern.<br />
Prüfung: Die Prüfung wur<strong>de</strong> schriftlich abgelegt und bestand aus drei allgemein<br />
formulierten Fragen, eine, in <strong>de</strong>r die Entwicklung <strong>de</strong>s romanzo dargestellt<br />
wer<strong>de</strong>n sollte, <strong>de</strong>r Rest betraf zwei Romanen und <strong>de</strong>ren Thematiken<br />
(wie „Dr.Jekyll & Mr. Hy<strong>de</strong> e il doppio“), in <strong>de</strong>r man also aufgefor<strong>de</strong>rt wur<strong>de</strong>,<br />
alles nie<strong>de</strong>rzuschreiben, was einem zu <strong>de</strong>n gegebenen Anhaltspunkten einfiel.<br />
Helena Milas<br />
Lingua inglese<br />
Prof. Nicholas Brownlees<br />
6 CFU<br />
Wer noch ein paar Punkte im Bereich scelta libera absolvieren und nebenbei<br />
seine Englischkenntnisse auffrischen möchte, für <strong>de</strong>n ist dieser Kurs i<strong>de</strong>al.<br />
Er kann nach Rücksprache mit Prof. Brownlees auch als ”non frequentante”<br />
belegt wer<strong>de</strong>n. Für die Prüfung gilt es dann, anhand eines in <strong>de</strong>r copisteria<br />
erhältlichen Arbeitsheftes eigenständig die Basis-Grammatik <strong>de</strong>s Englischen<br />
und Themen wie ”Language of News and Advertising” zu erarbeiten. Das<br />
Heft (inkl. Lösungen) ist schnell durchgearbeitet, die Aufgaben einfach und<br />
<strong>de</strong>r Schwierigkeitsgrad entspricht etwa <strong>de</strong>m gymnasialen Englischunterricht.<br />
Dürfte also kein Problem sein.<br />
Prüfungsform: Schriftliche Prüfung. Ja, ausnahmsweise darf man sich wie<strong>de</strong>r<br />
einmal wie bei einer Klassenarbeit fühlen! Die Aufgaben in <strong>de</strong>r 90minütigen<br />
Klausur ähneln <strong>de</strong>nen aus <strong>de</strong>m Arbeitsheft und sind ohne Probleme zu<br />
bewältigen. Ein Teil besteht aus Grammatikübungen und Multiple-Choice-<br />
Fragen zum Heft, <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re aus freier Textproduktion. Das Ergebnis bekommt<br />
man in <strong>de</strong>r nächsten Sprechstun<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Dozenten mitgeteilt.<br />
Fazit: Eine i<strong>de</strong>ale Gelegenheit, mit wenig Aufwand <strong>de</strong>n scelta libera-Bereich<br />
zu komplettieren. Und zum Teil machen die Aufgaben sogar richtig Spaß.<br />
Tjalke Weber<br />
Lingua croata<br />
Prof. Vlatka Gott<br />
<strong>12</strong> CFU<br />
Kurs: Der Kurs galt <strong>de</strong>m Erlernen <strong>de</strong>r Sprache. Zusätzlich wur<strong>de</strong> speziell<br />
in diesem Jahr (lei<strong>de</strong>r kann ich nicht sagen, ob es im nächsten beibehalten<br />
wird) noch einige Stun<strong>de</strong>n abgehalten, die <strong>de</strong>r Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> nahe kamen<br />
und in <strong>de</strong>r u.a. morphologische o<strong>de</strong>r phonetische Ähnlichkeiten o<strong>de</strong>r Unterschie<strong>de</strong><br />
zwischen <strong>de</strong>m Kroatischen und <strong>de</strong>r polnischen und tschechischen<br />
<strong>12</strong>
Sprache herausgefiltert wur<strong>de</strong>n. Die Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> hier wur<strong>de</strong> aber nicht<br />
nur auf Kroatien beschränkt, eigentlich sollte auch <strong>de</strong>n Vorlesungen über<br />
die an<strong>de</strong>ren bei<strong>de</strong>n Län<strong>de</strong>r beigewohnt wer<strong>de</strong>n. Hauptsächlich strebte man<br />
hier wohl einen engeren kulturellen Austausch und eine engere kulturelle<br />
Zusammenarbeit zwischen <strong>de</strong>n Län<strong>de</strong>rn an.<br />
Kursatmosphäre: Mein Kurs bestand aus einem Kern von vier Stu<strong>de</strong>nten. Im<br />
ersten und zweiten Semester erhielten wir je nach<strong>de</strong>m Zuwachs von einem<br />
englischen Erasmus-Stu<strong>de</strong>nten o<strong>de</strong>r Stu<strong>de</strong>nten aus an<strong>de</strong>ren Kroatischkursen.<br />
Sollte es zu einer Umlegung <strong>de</strong>r Stun<strong>de</strong>n kommen, wie in meinem Fall<br />
im Mai, so kam man in <strong>de</strong>n Genuss eines Privatunterrichts, <strong>de</strong>r aber sehr<br />
angenehm verlief.<br />
Lernaufwand: Wer noch nie Erfahrungen mit slawischen Sprachen gemacht<br />
hat, <strong>de</strong>r wird sich vermutlich anfangs einer Herausfor<strong>de</strong>rung gegenübersehen,<br />
<strong>de</strong>nn das Kroatische erwies sich für mich mit sieben Kasusfällen, einer<br />
beachtlichen Kollektion von Endungen, geschlechterspezifischen Vokabeln<br />
und einer Vielfalt von Ausnahmefällen, in <strong>de</strong>r Grammatik wie auch bei <strong>de</strong>n<br />
Verben, als Herausfor<strong>de</strong>rung. Zwar erfor<strong>de</strong>rt dieser Kurs ein regelmäßiges<br />
Studium, allerdings ist er vom Lernaufwand her zu bewältigen. Auch was<br />
das zusätzliche theoretische Lektorat anging, <strong>de</strong>nn hier wur<strong>de</strong> uns eine Liste<br />
mit <strong>de</strong>n möglichen Prüfungsfragen ausgehändigt, zusammen mit <strong>de</strong>m<br />
ausführlichen Vorlesungsmaterial, welches man in <strong>de</strong>n Stun<strong>de</strong>n durchgegangen<br />
war.<br />
Prüfung: Der Kurs sieht eine schriftliche und eine mündliche Prüfung vor.<br />
Einen Teil <strong>de</strong>r schriftlichen Prüfung hatten wir bereits im Winter abgelegt.<br />
In dieser Prüfung mussten wir einige Seiten mit grammatischen Aufgaben<br />
bearbeiten, schließlich einige Fragen zu einem kurzen Text beantworten;<br />
im Mündlichen wur<strong>de</strong> uns bereits zuvor eine Liste <strong>de</strong>r Fragen ausgehändigt,<br />
eine Auswahl davon schließlich abgefragt (etwa drei Fragen aus <strong>de</strong>r Liste)<br />
und zusätzlich sollten wir unser kroatisches Sprachvermögen unter Beweis<br />
stellen, beispielsweise durch Vorstellungsgespräche.<br />
Helena Milas<br />
Antropologia Culturale<br />
Prof. Elena Giusti<br />
6 CFU<br />
Inhalt: Gegenstand <strong>de</strong>s Kurses war eine allgemeine Einführung in die Disziplin<br />
<strong>de</strong>r Kulturanthropologie. Professorin Giusti erklärte mit viel Interesse und<br />
Freu<strong>de</strong> was Kulturanthropologie überhaupt be<strong>de</strong>ute, wie sie sich entwickelt<br />
habe und auf welchen verschie<strong>de</strong>nen Konzepten sie beruhe. Es wur<strong>de</strong> sich<br />
mit verschie<strong>de</strong>nen Begriffen wie Kultur, Zivilisation und mit <strong>de</strong>m Verhältnis<br />
von Mensch zur Kultur auseinan<strong>de</strong>rgesetzt. Über eine allgemeine Einführung<br />
hinaus wur<strong>de</strong>n die Bereiche Erinnerung und Utopie thematisiert.<br />
Kursatmosphäre: Der Kurs wur<strong>de</strong> von zahlreichen Stu<strong>de</strong>nten besucht. Trotz<br />
<strong>de</strong>r hohen Teilnehmerzahl ging Professorin Giusti jedoch gerne auf Fragen<br />
ein. Sie hat eine angenehme Art <strong>de</strong>n Stoff zu vermitteln. Die akustischen<br />
13
Verhältnisse waren trotz <strong>de</strong>r vielen Stu<strong>de</strong>nten angenehm.<br />
Prüfung: Die Prüfung wur<strong>de</strong> mündlich abgelegt. Die Vorlesung basierte auf<br />
einem manuale und zwei weiteren Büchern. Zu allen dreien wur<strong>de</strong> man<br />
geprüft.<br />
Julia Rahmann<br />
Estetica musicale<br />
Prof. Marcello De Angelis<br />
6 CFU<br />
Ein zentrales Thema <strong>de</strong>s Kurses war die Rolle <strong>de</strong>r Musik im Zeitalter <strong>de</strong>s<br />
Risorgimento. So wur<strong>de</strong>n als Grundlage die I<strong>de</strong>en Giuseppe Mazzinis besprochen,<br />
<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Musik eine große gesellschaftliche Be<strong>de</strong>utung zuschreibt;<br />
gera<strong>de</strong> Volkslie<strong>de</strong>r o<strong>de</strong>r patriotische Hymnen stärken das Gemeinschaftsgefühl<br />
und tragen dadurch an<strong>de</strong>rerseits zum Verständnis an<strong>de</strong>rer Nationen<br />
bei. Davon ausgehend setzten wir uns mit Giuseppe Verdi auseinan<strong>de</strong>r, <strong>de</strong>r<br />
nach Mazzini in seinen Opern das I<strong>de</strong>al <strong>de</strong>r risorgimentalen Musik verkörpert,<br />
weil er in scheinbar einfach gestrickten Kompositionen musikalische<br />
und emotionale Tiefe schafft, auch das einfache Volk anspricht und somit<br />
seinen eigenen Patriotismus weitergibt.<br />
Parallel setzten wir uns mit <strong>de</strong>r Musikästhetik im Wan<strong>de</strong>l <strong>de</strong>r Zeit auseinan<strong>de</strong>r:<br />
Während das bello i<strong>de</strong>ale noch im 18. Jahrhun<strong>de</strong>rt anhand melo<strong>dis</strong>chharmonischer<br />
Reinheit und formaler Perfektion <strong>de</strong>finiert wur<strong>de</strong>, bewertete<br />
man Musik später eher nach ihrer Ausdrucksstärke und <strong>de</strong>r Fähigkeit, <strong>de</strong>n<br />
Zuhörer zu bewegen.<br />
Es besuchten nur etwa 15 Stu<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>n Kurs, die Atmosphäre habe ich<br />
daher als sehr angenehm und persönlich wahrgenommen. Prof. De Angelis<br />
verstand es, die Kursteilnehmer mit seinem Vortrag zu fesseln, <strong>de</strong>r über<br />
<strong>de</strong>n Inhalt <strong>de</strong>r zu lesen<strong>de</strong>n Literatur hinausging und zu eigenen Gedanken<br />
über Ästhetik und Wirkung von Musik anregte.<br />
Beson<strong>de</strong>rs positiv fand ich auch, dass wir beispielsweise Aufnahmen früher<br />
Volkslie<strong>de</strong>r anhörten und Aufzeichnungen von Opernaufführungen anschauten,<br />
sodass das Besprochene so nicht auf rein theoretische Ebene blieb.<br />
Zur Vorbereitung auf die mündliche Prüfung waren drei Bücher zu lesen:<br />
Marcello De Angelis: La musica consi<strong>de</strong>rata filosoficamente (schließt Filosofia<br />
<strong>de</strong>lla musica von Giuseppe Mazzini ein), Enrico Fubini: Estetica <strong>de</strong>lla<br />
14
musica (in Ausschnitten) und Raffaello Monterosso: La musica nel Risorgimento.<br />
Die Prüfungssituation war recht locker, geprüft wur<strong>de</strong>n wir in<br />
Zweiergruppen. Wenn man in <strong>de</strong>r Vorlesung aufmerksam zugehört und sich<br />
Notizen gemacht hatte, war es nicht zwingend notwendig, je<strong>de</strong>s Detail <strong>de</strong>r<br />
Literatur zu kennen, man konnte <strong>de</strong>m eigenen Interesse nach auf bestimmte<br />
Schwerpunkte eingehen.<br />
Ich hatte <strong>de</strong>n Kurs in <strong>de</strong>r scelta libera gewählt, da er eigentlich kein Teil<br />
unseres Studienplans ist, son<strong>de</strong>rn zum zweiten Jahr von DAMS (Discipline<br />
<strong>de</strong>lle arti, <strong>de</strong>lla musica e <strong>de</strong>llo spettacolco) gehört. Allen, die sich für Musikphilosophie<br />
o<strong>de</strong>r Musik und Gesellschaft interessieren, kann ich <strong>de</strong>n Kurs<br />
auf je<strong>de</strong>n Fall empfehlen.<br />
Karina Kreß<br />
Storia <strong>de</strong>lla musica <strong>de</strong>l film<br />
Prof. Sergio Miceli<br />
6 CFU<br />
Wer Interesse an Film und/o<strong>de</strong>r Musik hat, sollte sich überlegen, „Storia<br />
<strong>de</strong>lla musica <strong>de</strong>l film“ zu belegen. Der Dozent ist sympathisch und sehr<br />
versiert in seinem Fach. Je<strong>de</strong> Stun<strong>de</strong> wer<strong>de</strong>n zum Teil auch längere Filmausschnitte<br />
geguckt und daraufhin bezüglich filmmusikalischer Beson<strong>de</strong>rheiten<br />
besprochen. Das Programm <strong>de</strong>s Kurses lautet „Le tre generazioni<br />
<strong>de</strong>lla scuola hollywoodiana nel cinema sonoro“ und bezieht sich auf <strong>de</strong>n<br />
Zeitraum von 1930-1980. Ist natürlich nur im Rahmen <strong>de</strong>r scelta libera anrechenbar.<br />
Ein paar <strong>de</strong>r thematisierten Filme sind The Rocky Horror Picture<br />
Show, Hitchcock (u.a. Vertigo, The Man Who Knew Too Much, Psycho) und<br />
Citizen Kane. Kleines Manko für <strong>de</strong>njenigen, <strong>de</strong>r die Prüfung machen möchte,<br />
sind die Kosten <strong>de</strong>s benötigten Buches, die so um die 40€ liegen.<br />
www: http://www.sergiomiceli.it/DAMS_Firenze.html<br />
Meike Klom<br />
(Best years of our lives,<br />
1946)<br />
15
Storia <strong>de</strong>lla filosofia<br />
Prof. Vittoria Perrone<br />
6 CFU<br />
Da ich in <strong>Bonn</strong> zusätzlich zu <strong>de</strong>n <strong>de</strong>utsch-italienischen Studien das Nebenfach<br />
Philosophie studiert habe, suchte ich mir in Florenz für <strong>de</strong>n „Scelta-<br />
Libera“-Bereich <strong>de</strong>n Kurs „Storia <strong>de</strong>lla filosofia“ von Professoressa Vittoria<br />
Perrone Compagni aus.<br />
Das Gebäu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Fachbereichs Filosofia liegt etwas außerhalb vom Stadtzentrum,<br />
nördlich <strong>de</strong>s Piazza <strong>de</strong>lla Libertà, etwas abgelegen und irgendwie<br />
idyllisch auf <strong>de</strong>r Bergsteige <strong>de</strong>r Via Bolognese. Da ich mit <strong>de</strong>m Bus dorthin<br />
fahren musste, kam ich häufig zu spät zur Vorlesung. In <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren Kursen<br />
<strong>de</strong>s Fachbereichs „Studi interculturali“ schien mir das kaum ungewöhnlich<br />
zu sein; unter <strong>de</strong>n Blicken von Professoressa Vittoria Perrone Compagni<br />
schämte ich mich regelmäßig in Grund und Bo<strong>de</strong>n. Während mir in <strong>de</strong>n<br />
an<strong>de</strong>ren Kursen schon früh aufgefallen war, dass – bedingt durch <strong>de</strong>n oft<br />
monotonen Frontalunterricht – nicht selten Unruhe unter <strong>de</strong>n Stu<strong>de</strong>nten<br />
herrschte, war es in meinem Philosophie-Kurs mucksmäuschen still. Ohne<br />
Frage – bei dieser kleinen, alten Dame herrschte noch Zucht und Ordnung.<br />
Professoressa Perrone sprach <strong>de</strong>utlich, schnell, bestimmt; die Stu<strong>de</strong>nten,<br />
die – da es sich um einen Kurs aus <strong>de</strong>m ersten Studienjahr <strong>de</strong>s Studiengangs<br />
Filosofia han<strong>de</strong>lte – um einiges jünger waren als ich, kamen mit <strong>de</strong>m<br />
Mitschreiben kaum hinterher. Beim „Intervallo“, einer exakt zehnminütigen<br />
Pause nach <strong>de</strong>r Hälfte <strong>de</strong>r Vorlesung, waren alle bemüht, fehlen<strong>de</strong> Stichpunkte<br />
noch aufzubessern o<strong>de</strong>r auszutauschen. Um es kurz zu machen:<br />
nach <strong>de</strong>r Vorlesung war ich fix und fertig, aber voll mit mir zufrie<strong>de</strong>n, wenn<br />
ich tatsächlich etwas verstan<strong>de</strong>n hatte.<br />
In <strong>de</strong>r ersten Hälfte <strong>de</strong>s Semesters lasen und besprachen wir „De Anima“<br />
von Aristoteles; es ging also um die aristotelische Seelenlehre und Psychologie.<br />
Die zweite Hälfte <strong>de</strong>s Semesters setzte dann bei <strong>de</strong>n Stoikern an und<br />
führte die „Storia <strong>de</strong>lla filosofia“ bis zur Mo<strong>de</strong>rne, also bis Descartes (welcher<br />
in Italien „Cartesio“ heißt – wissenswert!), fort.<br />
Ich muss sagen, dass mich dieser Kurs und seine Professorin schlichtweg<br />
sehr beeindruckt haben. Selten, auch in <strong>Bonn</strong>, habe ich soviel gelernt und<br />
mitgenommen. Während sämtliche Italien-Klischees durch alle an<strong>de</strong>ren Erfahrungen<br />
an <strong>de</strong>r Uni in Florenz mehr als hinreichend bedient wur<strong>de</strong>n, war<br />
die Organisation dieses Kurses nahezu perfekt. Professoressa Perrone bot<br />
kurz vor Weihnachten die Möglichkeit an, über die erste Hälfte <strong>de</strong>s Kursstoffes,<br />
also Aristoteles, eine separate Prüfung abzulegen, um nicht zu viel auf<br />
einen Schlag lernen zu müssen. Vor <strong>de</strong>r Prüfung in „Storia <strong>de</strong>lla Filosofia“<br />
bekam je<strong>de</strong>r einzelne Stu<strong>de</strong>nt per Mail eine exakte Uhrzeit zugewiesen, sodass<br />
das - sonst lei<strong>de</strong>r oft unvermeidliche - lange Warten erspart blieb.<br />
Meine Sympathie für Professoressa Perrone wur<strong>de</strong> in einem persönlichen<br />
Gespräch im Anschluss an meine Prüfung bestätigt: ernstgemeintes Interesse<br />
an meinem Befin<strong>de</strong>n als auslän<strong>dis</strong>che Stu<strong>de</strong>ntin, an meinen bisherigen<br />
Erfahrungen an <strong>de</strong>r Uni und in Florenz allgemein und liebe, aufbauen<strong>de</strong><br />
Worte entschädigten mich für sämtlichen Ärger und Groll, <strong>de</strong>n ich bis dahin<br />
erlitten hatte. Ja, ein bisschen habe ich mich in diese Professorin verliebt.<br />
In diesem Sinne – wenn’s mal wie<strong>de</strong>r chaotisch ist, nicht aufgeben! In all<br />
<strong>de</strong>r Hektik gibt es eben auch in Italien doch noch die fürsorglich organisierte<br />
Liebe zur Weisheit – auf griechisch: Philo-sóphia ;)<br />
Lea Hensen<br />
16
Scienza Politica<br />
Prof. Massimo Morisi<br />
9 CFU<br />
Ein Einführungskurs in die Politikwissenschaften für Stu<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s 1° anno,<br />
<strong>de</strong>r sich gut in <strong>de</strong>n scelta libera-Bereich einpasst (von <strong>de</strong>n administrativen<br />
Schwierigkeiten bei <strong>de</strong>r Prüfungsanmeldung mal abgesehen). Basiswerk ist<br />
das ”Manuale di Scienza Politica”, ein hervorragen<strong>de</strong>s, übersichtlich geglie<strong>de</strong>rtes<br />
und leicht verständliches Werk von zwei englischen Professoren. In<br />
Florenz wird mit <strong>de</strong>r ital. Übersetzung gearbeitet, aber die Perspektive ist<br />
angenehm global und nicht auf Italien beschränkt. Die Kurse sind als Vorlesung<br />
gestaltet, in je<strong>de</strong>r Doppelstun<strong>de</strong> behan<strong>de</strong>lt <strong>de</strong>r Dozent ein eigenes<br />
Thema. Die Anwesenheit hilft beim Verständnis <strong>de</strong>r grundlegen<strong>de</strong>n politischen<br />
Theorien. Prof. Morisi zählt zu <strong>de</strong>n Koryphäen auf <strong>de</strong>m Gebiet <strong>de</strong>r Politikwissenschaft<br />
in Italien und berät sogar die Regierung. Er illustriert seine<br />
Erklärungen sehr anschaulich mit Beispielen aus <strong>de</strong>m Alltag <strong>de</strong>r (zumeist<br />
italienischen) Politik. Dank zahlreicher Lehrtätigkeiten im Ausland kann er<br />
aber auch Vergleiche zu an<strong>de</strong>ren Län<strong>de</strong>rn ziehen (und ist Austauschstu<strong>de</strong>nten<br />
gegenüber aufgeschlossen). Achtung! Da sehr viele Stu<strong>de</strong>nten diesen<br />
Kurs belegen, wer<strong>de</strong>n sie je nach Nachnamen auf mehrere Professoren aufgeteilt.<br />
Einziger Nachteil: Der Unterricht fand in Novoli statt (ca. 25 Minuten<br />
mit <strong>de</strong>m Bus von S.M. Novella aus) und Sitzplätze waren rar, da <strong>de</strong>r Kurs so<br />
voll war.<br />
Prüfungsform: Mündliche Prüfung. Der Stoff ist sehr umfangreich, es muss<br />
quasi das gesamte Buch auswenig gelernt wer<strong>de</strong>n (Definitionen bitte im<br />
exakten Wortlaut). Prof. Morisi ist sehr anspruchsvoll, die Prüfung aber<br />
machbar. Die Rahmenbedingungen sind nicht gera<strong>de</strong> i<strong>de</strong>al (lange Wartezeit,<br />
<strong>de</strong>r gesamte Hörsaal kann zuhören) und die Anrechnung ist für DISler<br />
schwierig, aber möglich.<br />
Fazit: Ein arbeitsintensiver, aber lohnenswerter Kurs bei einem fähigen Dozenten,<br />
<strong>de</strong>r sehr gutes Basiswissen im Bereich <strong>de</strong>r Politikwissenschaft vermittelt.<br />
Tjalke Weber<br />
17
Acca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong>lla Crusca “Il piu bel fior ne coglie”<br />
Die Acca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong>lla Crusca – an ihr führt für Stu<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>r Italianistik kein<br />
Weg vorbei. Da mich die älteste Sprachgesellschaft Italiens schon seit Jahren<br />
faszinierte, entschied ich mich, mein sechswöchiges Pflichtpraktikum in<br />
<strong>de</strong>r Villa Medicea (<strong>de</strong>m Sitz <strong>de</strong>r Acca<strong>de</strong>mia) zu absolvieren. Dies wur<strong>de</strong> mir<br />
ermöglicht durch Herrn Fanfani, <strong>de</strong>r für <strong>de</strong>n interkulturellen Austausch zwischen<br />
<strong>de</strong>r <strong>Bonn</strong>er und <strong>de</strong>r Florentiner Uni zuständig ist und <strong>de</strong>shalb regelmäßig<br />
Veranstaltungsreihen an <strong>de</strong>r Uni <strong>Bonn</strong> durchführt, die die italienische<br />
Sprachwissenschaft betreffen. Zugleich ist Herr Fanfani seit Anfang <strong>de</strong>s Jahres<br />
einer <strong>de</strong>r Acca<strong>de</strong>mici <strong>de</strong>r Crusca und ermöglicht es <strong>Bonn</strong>er Stu<strong>de</strong>nten,<br />
Einblick in das Berufsfeld <strong>de</strong>s Archivars bzw. <strong>de</strong>r Archivarin zu erlangen,<br />
in<strong>de</strong>m er regelmäßig Praktikumsplätze zur Verfügung stellt. Normalerweise<br />
ist es für Außenstehen<strong>de</strong> quasi unmöglich einen Praktikumsplatz in dieser<br />
renommierten Institution zu ergattern. Bei <strong>de</strong>m Projekt, an <strong>de</strong>m die Praktikanten<br />
aus <strong>Bonn</strong> arbeiten, han<strong>de</strong>lt es sich um eine Herzensangelegenheit<br />
Fanfanis. So erzählte er, dass er als junger Stu<strong>de</strong>nt auf <strong>de</strong>r Suche nach<br />
einem Nebenjob war und dann anfing, als stu<strong>de</strong>ntische Hilfskraft für <strong>de</strong>n<br />
berühmten Linguisten Bruno Migliorini zu arbeiten. Diese Begegnung hat<br />
Fanfani für sein ganzes Leben geprägt. Zu jenem Zeitpunkt studierte er<br />
Philosophie an <strong>de</strong>r Florentiner Uni, doch als Migliorini begann, ihm Einblick<br />
in <strong>de</strong>n Bereich <strong>de</strong>r italienischen Sprachwissenschaft zu geben, war er so<br />
fasziniert, dass er sich daraufhin diesem Wissenschaftsbereich zuwandte.<br />
Heute ist er – wie einst Migliorini – Professor für die Geschichte <strong>de</strong>r italienischen<br />
Sprache an <strong>de</strong>r Uni Florenz und zu<strong>de</strong>m Acca<strong>de</strong>mico <strong>de</strong>r Crusca. Auch<br />
Migliorini war ein wichtiges Mitglied <strong>de</strong>r Acca<strong>de</strong>mia und von 1949 bis 1963<br />
18
<strong>de</strong>ren Präsi<strong>de</strong>nt. In jungen Jahren verbrachte Fanfani also, angezogen von<br />
<strong>de</strong>r Persönlichkeit Migliorinis, viele Stun<strong>de</strong>n in <strong>de</strong>ssen Wohnung in <strong>de</strong>r Via<br />
La Marmora nahe <strong>de</strong>s botanischen Gartens, um sich von ihm die Welt <strong>de</strong>r<br />
italienischen Sprachwissenschaft näher bringen zu lassen. Nach Migliorinis<br />
Tod im Jahr 1975 sortierte Fanfani zusammen mit <strong>de</strong>ssen Frau Lidia die hinterlassenen<br />
Briefe und Notizen, die Migliorini über Jahre hinweg unsortiert<br />
in einem alten Schrank lagerte. Es han<strong>de</strong>lt sich bei diesem Nachlass um<br />
wichtige Dokumente für <strong>de</strong>n Bereich <strong>de</strong>r italienischen Sprachwissenschaft,<br />
da Migliorini zahlreiche nationale und internationale Korrespon<strong>de</strong>nzen mit<br />
Wissenschaftlern unterhielt. So wer<strong>de</strong>n in <strong>de</strong>n Briefen häufig sprachwissenschaftliche<br />
Fragestellungen <strong>dis</strong>kutiert. Fanfani und Migliorinis Frau sortierten<br />
die Dokumente grob nach Absen<strong>de</strong>rn bzw. Empfängern. Danach übergab<br />
Fanfani <strong>de</strong>n Nachlass Migliorinis <strong>de</strong>r Crusca. Dort wur<strong>de</strong>n die Dokumente bis<br />
heute im Archiv aufbewahrt. Vor einigen Jahren begannen die Mitarbeiter<br />
<strong>de</strong>s Archivs damit, <strong>de</strong>n archivalischen Bestand zu digitalisieren, um ihn für<br />
ein breiteres Publikum zugänglich zu machen. Während meines Praktikums<br />
war ich dafür zuständig, einen Teil <strong>de</strong>s Nachlasses von Migliorini zu digitalisieren.<br />
Insgesamt habe ich 2.000 <strong>de</strong>r insgesamt etwa <strong>12</strong>.500 Schriftstücke<br />
in die digitale Kartei eingetragen. Diese 2.000 Dokumente stammen von<br />
79 Verfassern, unter <strong>de</strong>nen sich Persönlichkeiten wie Umberto Bosco, Bene<strong>de</strong>tto<br />
Croce, Giacomo Devoto, Giovanni Gentile, Cesare <strong>de</strong> Lollis, Giovanni<br />
Treccani<strong>de</strong>gli Alfieri, Nicola Zingarelli, Charles Bally, Karl Jaberg, Leo<br />
Spitzer und Wal-ther von Wartburg befin<strong>de</strong>n. Die Arbeit in <strong>de</strong>r Acca<strong>de</strong>mia<br />
hat mich insofern bereichert, als dass ich einen näheren Bezug zu <strong>de</strong>n Wissenschaftlern<br />
und <strong>de</strong>ren Forschungen, die ich bisher “nur” aus <strong>de</strong>m Unterricht<br />
kannte, gewonnen habe. Zusätzlich haben mir die Gespräche und<br />
Informationen von Herrn Fanfani geholfen, die Dokumente in beson<strong>de</strong>rer<br />
Weise wertzuschätzen. So konnte ich die linguistischen Forschungen <strong>de</strong>s<br />
20. Jahrhun<strong>de</strong>rts gera<strong>de</strong>zu “hautnah” erleben. Diese Erfahrungen haben<br />
mich sowohl für meine Tätigkeiten während <strong>de</strong>r Praktikumszeit als auch für<br />
eine zukünftige Beschäftigung mit <strong>de</strong>r Sprachwissenschaft motiviert.<br />
Beson<strong>de</strong>rs geschätzt habe ich unter an<strong>de</strong>rem die flexiblen Arbeitszeiten.<br />
Ich habe das Praktikum Mitte August begonnen und dann – nach Beginn<br />
<strong>de</strong>s Wintersemesters – bis En<strong>de</strong> November parallel zum Studium weitergeführt.<br />
Dies war zwar ziemlich anstrengend, aber eine gute Möglichkeit<br />
die Praktikumszeit mit <strong>de</strong>r Florentiner Studienzeit zu vereinbaren und sich<br />
somit die anstrengen<strong>de</strong> Wohnungssuche nur einmal anzutun. Die Nachteile<br />
meiner Arbeit bestan<strong>de</strong>n darin, dass das Aufgabenspektrum nicht sehr breit<br />
war und die Aufgaben <strong>de</strong>shalb schnell monoton wirken konnten. In solchen<br />
Situationen hilft es dann aber, die Briefe zu lesen und sich selbst Gedanken<br />
zu <strong>de</strong>n darin auftauchen<strong>de</strong>n Fragestellungen zu machen.<br />
Insgesamt hat mir das Praktikum bei <strong>de</strong>r Acca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong>lla Crusca gut gefallen<br />
und ich kann es beson<strong>de</strong>rs für sprachwissenschaftlich begeisterte Stu<strong>de</strong>nten<br />
empfehlen, die über die nötigen drei „L“´s verfügen, die nach Frau<br />
Pirazzini für eine ernsthafte Beschäftigung mit <strong>de</strong>r Sprachwissenschaft gegeben<br />
sein müssen: Liebe, Leistung und Lei<strong>de</strong>nschaft :)<br />
Mara Nogai<br />
<br />
19
Nützliche Adressen etc.<br />
Hostels<br />
- Ostello <strong>de</strong>lla Gioventù, Villa Camerata, Viale Augusto Righi 4<br />
- Soggiorno Pitti, Piazza Pitti 8<br />
- Florence Youth Hostel, Via <strong>de</strong>lla Condotta 4<br />
Internet<br />
- In <strong>de</strong>n Unigebäu<strong>de</strong> gibt es normalerweise WLAN, manbraucht man die<br />
Matrikelnummer<br />
- Internetcafés: z.B. Via Ghibellina 98/r, Borgo La Croce 33/r, Via Guelfa<br />
54/56, Via <strong>de</strong>ll‘Oriuolo 40/r, Borgo S. Jacopo 30/r, Via Porta Rossa 38/r, Via<br />
Giacomini 9<br />
- In vielen Cafés steht Internet zur Verfügung, das Passwort bekommt man<br />
meistens umsonst o<strong>de</strong>r gegen eine einmalige Zahlung von einem Euro; z.B.<br />
La Cité (Borgo San Frediano 20), Caffè letterario (Piazza <strong>de</strong>lle Murate)<br />
- An <strong>de</strong>n meisten Orten in Florenz hat man mit <strong>de</strong>r Matrikelnummer und<br />
<strong>de</strong>m zugehörigen Passwort auf die Verbindung ”Firenze WiFi” Zugriff<br />
Handyverträge<br />
- Wind: verschie<strong>de</strong>ne Angebote, z. B. ‚Noi Wind‘ (200 Freiminuten zu an<strong>de</strong>ren<br />
Wind-Teilnehmern für 6 Euro im Monat) o<strong>de</strong>r ‚Noi Wind Sms‘ (4000<br />
Frei-Sms zu an<strong>de</strong>ren Wind-Teilnehmern für 2 Euro im Monat)<br />
- TIM: hat meistens <strong>de</strong>n besten Empfang, jedoch einer <strong>de</strong>r teuersten Anbieter<br />
- Vodafone<br />
- Empfehlenswert ist, sich nach Absprache für einen gemeinsamen Anbieter<br />
zu entschei<strong>de</strong>n.<br />
Fahrradmarkt<br />
- Oft sind Angebote zwischen <strong>de</strong>n Aushängen am ‚schwarzen Brett‘ in <strong>de</strong>r<br />
Uni (Eingang Facoltà di Lettere e Filosofia linke Wand) zu fin<strong>de</strong>n<br />
- Anzeigen in <strong>de</strong>r Locandina<br />
- Fahrradla<strong>de</strong>n: z. B. Lollo (Via Palazzuolo 59/61r); Salvati Biciclette (Via U.<br />
Della Faggiola 56/b); La Mecca (Piazza Ravenna), Piazza Puccini, Via Donizetti<br />
Ecke Via Petrella<br />
- Fahrradwerkstatt: z. B. Il Ciclista (Via <strong>de</strong>gli Alfani 33/r): sehr freundlich<br />
und preiswert<br />
20
Banken<br />
- Da bei manchen Banken recht hohe Gebühren anfallen, wenn man im<br />
Ausland Geld abhebt, lohnt es sich, noch in Deutschland ein Konto bei einer<br />
Bank zu eröffnen, bei <strong>de</strong>r dies kostenlos ist, z.B.<br />
- Deutsche Bank (Via <strong>de</strong>i Vecchietti 2, Via Porta Santa Maria 44/r)<br />
- comdirect (nur mit VISA-Karte kostenlos)<br />
- Hypovereinsbank (gehört zu UniCredit)<br />
- Tipp: mit einer VISA-Karte kann man generell an <strong>de</strong>n meisten Automaten<br />
kostenlos Geld abheben!<br />
Ärzte<br />
- Medical Service Firenze (Via Lorenzo il Magnifico 59; tel: 055 4754<strong>11</strong>)<br />
- Centro Oculistico (Via Vittorio Fossombroni 2; tel: 055 243442)<br />
- Dr. Detlef Bangert – Zahnmedizin (Vicolo <strong>de</strong>l Canneto 2; tel: 055 214533)<br />
- Dr. Barbara Brodbeck – Frauenärztin (Via <strong>de</strong>llo Statuto 7; tel: 055 461465)<br />
- Dr. Giorgio Gargini – Kardiologie (Via <strong>de</strong>lle Cinque Giornate 52; tel: 055 473804)<br />
- Dr. Christoph Helferich – Psychotherapie Psychologie (Via E. Agnoletti 50; tel:<br />
055 630576)<br />
- Dr. Raffaello Pagni – Kieferorthopädie (Via Lamarmora 29; tel: 055 573903)<br />
- Dr. Eleonore Lumer - Fachärztin für Geschlechts- und Hautkrankheiten<br />
(Via Puccinotti 82; tel: 055 4627418)<br />
Bibliotheken<br />
- Biblioteca <strong>de</strong>lle Oblate (Via <strong>de</strong>ll‘Oriuolo 26): gute und ruhige Lernatmosphäre;<br />
großer Bestand an aktuellen und auch <strong>de</strong>utschen Büchern; Reiseliteratur;<br />
kostenlose DVD- und CD-Ausleihe; im 1. Stock Playstation; Sonnenterrasse<br />
mit WLAN und Blick auf<br />
<strong>de</strong>n Dom; Öffnungszeiten: Mo 14h-19h (Lesesaal bis 22h), Di-Sa 9h-24h<br />
- Biblioteca Umanistica/Lettere (Piazza Brunelleschi): Öffnungszeiten: Mo-<br />
Fr 8.30h-19h<br />
- Biblioteca Umanistica/Storia <strong>de</strong>ll‘arte (Via <strong>de</strong>lla Pergola 56): kleine Bibliothek,<br />
sehr angenehme Lernatmosphäre. Öffnungszeiten: Mo-Fr 9h-19h<br />
- Biblioteca Nazionale Centrale (Piazza Cavalleggeri 1): Tessera notwendig;<br />
Ausleihe von nicht mehr als 2 Büchern gleichzeitig; ziemlich kompliziert, aber<br />
ruhig und gut beheizt. Öffnungszeiten: Mo-Fr 8.15h-19h, Sa 8.15h-13h<br />
- Biblioteca Marucelliana (Via Cavour 43): gute Lernatmosphäre; man kann<br />
Bücher mitbringen; Öffnungszeiten: Mo-Fr 8.30h-19h, Sa 8.30h-13.45h<br />
- Mediathek: mediateca regionale toscana di Firenze: angenehme Lernatmosphäre;<br />
nach Registrierung kann man kostenlos Filme anschauen (Vor<br />
allem sehr praktisch, wenn man <strong>de</strong>n Kurs „storia <strong>de</strong>l cinema“ besucht. O<strong>de</strong>r<br />
einfach zur Entspannung); Öffnungszeiten: Di- Fr 10h-13h und 14h-17h<br />
21
Buchhandlungen<br />
- Feltrinelli (via <strong>de</strong>‘ Cerretani, 30/32r)<br />
- Feltrinelli International (Via Camillo Benso Cavour): italienische und internationale<br />
Literatur<br />
- Libreria Alfani (Via <strong>de</strong>gli Alfani 84): Universitätsbuchhandlung<br />
- Libreria CLU (Via San Gallo): Universitätsbuchhandlung; man bekommt<br />
ca. 10% Rabatt auf alle Bücher nach Erstellung einer kostenlosen tessera<br />
- Libri usati (Via San Gallo/Via Laura): An- und Verkauf von gebrauchten<br />
Büchern zu günstigen Preisen<br />
- Mondadori+Café (Via Cavour, Nähe Dom)<br />
Supermärkte / Märkte<br />
- Esselunga (Via Masaccio; Via Pisana; Via Gaetano Milanesi, Viale <strong>de</strong> Amicis):<br />
billiger Supermarkt. Mit Fidatycard gibt es oft gute Angebote<br />
- Coop: teilweise etwas teuer, jedoch produktbedingt; <strong>de</strong>nnoch bezahlbar.<br />
Mitgliedskarte lässt sich nur mit <strong>de</strong>m codice fiscale ausstellen<br />
- Centro: teuer, jedoch sehr praktisch, da er auch am Sonntag offen hat<br />
- Metà: recht teuer, aber an Sonn- und Feiertagen geöffnet<br />
- Penny und Lidl: liegen etwas außerhalb, trotz allem gut erreichbar<br />
- Mercato Centrale: sehr große Markthalle bei San Lorenzo, im Vergleich<br />
sehr günstig. Tipp: Die frischen Nu<strong>de</strong>ln probieren!<br />
- Mercato <strong>de</strong>lle Cascine: je<strong>de</strong>n Dienstag von 7.00-14.00 Uhr. Hier fin<strong>de</strong>t<br />
man alles.<br />
- Mercato Sant‘Ambrogio: frisches Obst und Gemüse. Tipp: Preise vergleichen<br />
- Mercato di Santo Spirito: je<strong>de</strong>n Vormitag bis auf Sonn- und Feiertage<br />
- Mercato <strong>de</strong>lle Cure: je<strong>de</strong>n Vormittag bis auf Sonn- und Feiertage<br />
Mensa<br />
- Man erhält <strong>de</strong>n Ausweis im Mensabüro (Via Morgagni 51) kostenlos.<br />
- Mensa in: Via San Gallo 25 (Eingang Santa Reparata), Via Morgagni 51,<br />
Via Bolognese 52; Menü: 6 kombinierbare Einheiten: Brot, Primo, Secondo,<br />
Contorno, Dolce, Frutta, kostenloses Getränk nach Wahl.<br />
- Preis: abhängig vom gewählten Menü 2,10 Euro o<strong>de</strong>r 3,00 Euro<br />
22
Über ein paar Nettigkeiten und Unnettigkeiten<br />
im florentinischen Alltag<br />
Von vielen Seiten wur<strong>de</strong> mir gesagt: Florentiner sind <strong>dis</strong>tanziert und im<br />
Umgang mit Auslän<strong>de</strong>rn irgendwie kalt. Ich will ein bisschen aufräumen mit<br />
dieser Einschätzung und meine eigene Erfahrung differenziert betrachten.<br />
Das Leben in einer Stadt, in <strong>de</strong>r ihr Wahrzeichen, die „Ponte Vecchio“, täglich<br />
in so vielen verschie<strong>de</strong>nen Sprachen falsch ausgesprochen wird, in <strong>de</strong>r die<br />
Bewohner <strong>de</strong>s Stadtzentrums Lärmschutzmaßnahmen und Alkoholverkaufsbeschränkungen<br />
immer nur temporär durchsetzen können, da sonst <strong>de</strong>m<br />
Tourismusgeschäft geschädigt wird, in <strong>de</strong>r das Stadtzentrum vor lauter Menschenmassen<br />
zeitweise nur unter erhöhter Kampfbereitschaft durchquert<br />
wer<strong>de</strong>n kann – das Leben in so einer Stadt ist für <strong>de</strong>n Italiener nicht gera<strong>de</strong><br />
dolce. Es ist <strong>de</strong>swegen kein Wun<strong>de</strong>r, dass <strong>de</strong>r barrista, die Le<strong>de</strong>rwaren-<br />
Verkäufer o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Supermarkt-Kassierer im unmittelbaren Stadtzentrum<br />
schon mal recht unfreundlich wirken. Nicht selten fühlt man sich in seinen<br />
Italienischkenntnissen auf die Füße getreten, wenn, egal bei welchem Grad<br />
von sprachlicher Perfektion, hartnäckig in schlechtem Englisch geantwortet<br />
wird. Oft möchte man ausrasten, wenn es im Geschäft wie<strong>de</strong>r mal heißt<br />
„Non c’è. Non è possibile.“ und man weiß genau: „Non hai voglia di guardare<br />
bene, niente di più!“ Gera<strong>de</strong> bei <strong>de</strong>n Handy-/Internet-Anbietern Vodafone<br />
o<strong>de</strong>r Wind o<strong>de</strong>r im Buchfachhan<strong>de</strong>l Feltrinelli fühlt man sich oft überfor<strong>de</strong>rt<br />
mit nachlässigen Fehlinformationen, Ungenauigkeiten und schlechten Ausre<strong>de</strong>n.<br />
Deswegen gilt Regel Nummer 1: Ellebogen ausfahren, hartnäckig<br />
23
leiben, nerven, nerven, nerven, und sich niemals einschüchtern lassen.<br />
Und man wird sehen, irgendwie heißt es dann immerhin doch: „Un attimo<br />
solo...!“<br />
Der Straßenverkehr wirkt auf manchen Strecken wie Krieg. Sämtliche<br />
Straßen, die vom Stadtzentrum wegführen, sind „Senso <strong>uni</strong>co“, also Einbahnstraßen,<br />
und auf <strong>de</strong>m Weg zur Uni lässt es sich manchmal kaum vermei<strong>de</strong>n,<br />
entgegen <strong>de</strong>r Fahrtrichtung zu fahren. Keine Frage – Fahrradfahren<br />
in Florenz ist gefährlich. Ich selber aber kann ohne ein Fahrrad nicht leben;<br />
mein erstes Rad bekam ich für 60 Euro bei einem Fahrradhändler in <strong>de</strong>r<br />
Nähe <strong>de</strong>s Porta Prato, hinterm Bahnhof. Aufgepasst! Für <strong>de</strong>n Gebrauchtradhan<strong>de</strong>l<br />
in Italien gilt oft: „Una bici usata è una bici rubata!“ So war auch<br />
meins an einer Stelle durchgesägt, was die Ursache dafür war, dass es später<br />
verbogen und völlig unbrauchbar wur<strong>de</strong>.<br />
Viel wesentlicher ist doch die Kunst, bei aller scheinbaren Regellosigkeit<br />
im italienischen Straßenverkehr die Straßenverkehrsregeln präzise einzuhalten!<br />
So wur<strong>de</strong> es mir zu Teil, ein Bußgeld, eine „multa“, in Höhe von<br />
80 Euro zahlen zu müssen, da ich besagtes Fahrrad auf <strong>de</strong>m Bürgersteig<br />
abgestellt hatte. Nie im Leben hatte ich damit gerechnet, eine Ordnungswidrigkeit<br />
begangen zu haben: Fahrrä<strong>de</strong>r stehen in Florenz auf <strong>de</strong>r ganzen<br />
Straße verteilt, auf <strong>de</strong>n Bürgersteigen, vor Einfahrten, Türen, überall. Doch<br />
waren die vier Poliziotti wohl an diesem Abend beauftragt wor<strong>de</strong>n, mal ein<br />
paar Rä<strong>de</strong>r in meinem Viertel zu entfernen – ich kam unglücklicherweise im<br />
falschen Augenblick um die Ecke spaziert, bekannte mich als Eigentümer<br />
<strong>de</strong>s ordnungswidrig abgestellten „veicolo“, rückte auch noch bereitwillig mit<br />
meinem Personalausweis raus und hatte innerhalb weniger Sekun<strong>de</strong>n <strong>de</strong>n<br />
Überweisungsträger für die zu zahlen<strong>de</strong> Summe in meinen hilflosen Hän<strong>de</strong>n.<br />
Meine italienischen Bekannten klopften sich über meine Story die Schenkel:<br />
„Non pagare!“, hieß es, Bußgel<strong>de</strong>r wür<strong>de</strong> die Polizei nicht verfolgen, erst<br />
recht nicht für solche Lächerlichkeiten. Mein <strong>de</strong>utsches Gewissen veranlasste<br />
mich immerhin dazu, im Internet zu recherchieren, wo ich auf die<br />
Möglichkeit stoß „ricorso“, rechtlichen Wi<strong>de</strong>rspruch, einzulegen. Ich schrieb<br />
eine Email an die angegebene Email-Adresse, um nach weiteren Informationen<br />
zu fragen. Eine Antwort blieb aus – vorerst! Nach<strong>de</strong>m ich mich schon<br />
durchgerungen hatte, mich kühnen Mutes über diese „stronzata“ hinwegzusetzen<br />
und mein Geld in wichtigere Dinge zu investieren, erhielt ich endlich<br />
am Tag, an <strong>de</strong>m die Frist für mein Bußgeld ablief, eine Antwort: einen<br />
Wi<strong>de</strong>rspruch einlegen sei lei<strong>de</strong>r nicht mehr möglich; statt<strong>de</strong>ssen wur<strong>de</strong> ich<br />
nun freundlich gebeten, das Doppelte, 160 Euro, baldmöglichst zu überweisen.<br />
Ich rannte zum Postamt und zahlte die verfluchten 80 Euro, wünschte<br />
die italienische Polizei zum Teufel und trat <strong>de</strong>m Straßenverkehrskrieg von<br />
da an gewappneter und wesentlich italienischer entgegen.<br />
Um nun endlich zu <strong>de</strong>n Nettigkeiten <strong>de</strong>s florentinischen Lebens zu gelangen,<br />
ein paar Geheimtipps meinerseits, die mir meine Zeit in dieser Stadt versüßt<br />
haben: Vino rosso aus <strong>de</strong>m Supermarkt ist zwar auch toskanisch und gut,<br />
viel besser und vor allem fast schon erschreckend preiswert ist <strong>de</strong>r Wein<br />
aus einer sogenannten „Vineria“, einer Weinbar, bei <strong>de</strong>r man leere Flaschen<br />
auffüllen lassen kann und dabei maximal drei Euro bezahlt. Unschlagbar für<br />
Pizza, Schiacciata und sämtliches an<strong>de</strong>res Gebäck ist „Pugi“, im Zentrum<br />
am Piazza San Marco und in <strong>de</strong>r Via San Gallo zu fin<strong>de</strong>n. Dieser Bäcker verkauft<br />
seine Pizza und Brioche außer<strong>de</strong>m in <strong>de</strong>n frühen Morgenstun<strong>de</strong>n, in<br />
einer Seitengasse in Santa Croce, ab circa 2 Uhr nachts. Aber Vorsicht: die<br />
24
Anwohner reagieren teilweise verärgert über die nächtliche Kundschaft und<br />
werfen mit Wasser. Wenn es um frisches Gemüse und Obst geht, kommt man<br />
um die Märkte von San Lorenzo o<strong>de</strong>r Sant’Ambrogio nicht umher. Nach<strong>de</strong>m<br />
ich mich monatelang über das teure und oft wirklich schlechte Gemüse aus<br />
<strong>de</strong>m Conad geärgert hatte, ent<strong>de</strong>ckte ich <strong>de</strong>n Gemüsehändler in <strong>de</strong>r Nähe<br />
von Santo Spirito und verliebte mich hemmungslos in seine Tomaten. Was<br />
das beste Gelato <strong>de</strong>r Stadt angeht, herrscht lei<strong>de</strong>r absolute Uneinigkeit: da<br />
ohnehin je<strong>de</strong>r Italiener behauptet, das beste Eis bekäme man ausgerechnet<br />
bei ihm um die Ecke, gilt einfach ausprobieren.<br />
Von <strong>de</strong>n kulinarischen dolce vita- Beson<strong>de</strong>rheiten abgesehen, ist Florenz<br />
natürlich einfach eine wun<strong>de</strong>rschöne Stadt und selten habe ich etwas so<br />
sinnlos oft fotografiert wie die Ponte Vecchio. An verschie<strong>de</strong>nen Events<br />
strahlt diese noch einmal zusätzlich in beson<strong>de</strong>rs schönem Licht: ob durch<br />
die künstlerisch-kreative Festbeleuchtung in <strong>de</strong>r Weihnachtszeit, zu Silvester,<br />
o<strong>de</strong>r in <strong>de</strong>r „Notte Bianca“, ein Kultur- und Kunstfest, bei <strong>de</strong>m auf <strong>de</strong>n<br />
verschie<strong>de</strong>nen Plätzen <strong>de</strong>r Stadt unterschiedliche künstlerische Darbietungen<br />
vorgeführt wer<strong>de</strong>n und Bars und Lokale bis in die Morgenstun<strong>de</strong>n geöffnet<br />
sind. Die Stadt <strong>de</strong>r Kunst ist Florenz in je<strong>de</strong>m Fall – und so manche<br />
Kunst und Kultur gibt es eben nicht in <strong>de</strong>n zahlreichen Museen zu besichtigen<br />
und will erst auf an<strong>de</strong>ren Wegen ent<strong>de</strong>ckt wer<strong>de</strong>n. So lohnt sich auch<br />
immer ein Blick auf die zahlreichen Street-Art-Kunstwerke, beispielsweise<br />
von Clet, einem französischen Straßenkünstler, <strong>de</strong>r sämtliche Straßenschil<strong>de</strong>r<br />
in Florenz verziert und auch mal eine riesengroße, hölzerne Nase am<br />
Torre di San Niccolò anbringt. Eine absolut empfehlenswerter Internetblog,<br />
<strong>de</strong>r beson<strong>de</strong>rs geistreich zur Ent<strong>de</strong>ckung <strong>de</strong>r kleinen und großen Beson<strong>de</strong>rheiten<br />
von Florenz animiert, ist die Seite www.teladoiofirenze.it.<br />
Je<strong>de</strong>r einzelne wird wohl auf ganz eigene Art diese Stadt ent<strong>de</strong>cken. Und ob<br />
die Florentiner nun <strong>dis</strong>tanziert o<strong>de</strong>r offen, aufdringlich o<strong>de</strong>r zurückhaltend<br />
sind, ist darum eigentlich egal. Wer sympathisch auf die Menschen zugeht,<br />
wird auch sympathisch aufgenommen – und auch wenn viele Beteuerungen<br />
und Versprechungen in Italien oft nicht ganz so ernst genommen wer<strong>de</strong>n, so<br />
freut man sich dann doch doppelt über ein je<strong>de</strong>s „Dai, ci rivediamo presto!“<br />
Lea Hensen<br />
25
Il Giardino <strong>de</strong>lle Rose<br />
Der Rosengarten befin<strong>de</strong>t sich auf <strong>de</strong>m Hügel von San Miniato direkt unterhalb<br />
<strong>de</strong>s Aussichtspunktes Piazzale Michelangelo. Man erreicht ihn von<br />
<strong>de</strong>r Serpentinenstraße, die zur Piazzale hochführt, ein an<strong>de</strong>rer Eingang liegt<br />
an <strong>de</strong>r Treppe, die von Porta S. Niccolò ebenfalls zur Piazzale Michelangelo<br />
hinführt. Geöffnet hat <strong>de</strong>r Rosengarten nur im Sommerhalbjahr, wobei die<br />
Öffnungszeiten variieren können, daher empfiehlt es sich vorher auf <strong>de</strong>r<br />
Internetseite nachzuschauen.<br />
Es ist ein wun<strong>de</strong>rschöner, fast unbekannter Garten, <strong>de</strong>n man unbedingt<br />
gesehen haben muss. Es gibt unglaublich viele verschie<strong>de</strong>ne Sorten an Blumen<br />
und Rosen. Der Rosengarten ist ein relativ kleiner, öffentlicher Park, in<br />
<strong>de</strong>n man sich gut zurückziehen kann, wenn einem das ganze Stadtgewimmel<br />
einmal zu viel wird und man sich nach ein wenig Natur und Ruhe sehnt.<br />
Da <strong>de</strong>r Garten eher unbekannt ist, verirren sich auch nicht so viele Touristen<br />
dorthin, weshalb ich ihn bestens als Zufluchtsort empfehlen kann. Er eignet<br />
sich überaus gut zum entspannen, Sonne tanken, lesen, Musik hören, aber<br />
auch zum Lernen hat er sich bei einigen Stu<strong>de</strong>nten/innen aus unserem<br />
Jahrgang als überaus erfolgreich bewährt.<br />
Auch <strong>de</strong>r einzigartige Panoramablick über Florenz ist dabei nicht zu unterschätzen.<br />
Die Aussicht auf die Stadt ist zwar nicht zu vergleichen mit <strong>de</strong>m<br />
Panorama, dass <strong>de</strong>r Piazzale bietet, dafür versprüht sie zwischen <strong>de</strong>n Rosenbüschen<br />
ihren ganz beson<strong>de</strong>ren Reiz.<br />
Ein erster Garten mit Rosen wur<strong>de</strong> im 19. Jahrhun<strong>de</strong>rt von <strong>de</strong>m damaligen<br />
Besitzer Attilio Pucci angelegt; die Anlage <strong>de</strong>s heutigen Gartens wur<strong>de</strong> vom<br />
Architekt Giuseppe Poggi entworfen.<br />
Julia Rahmann<br />
26
Il Mercatino di Natale<br />
Dass bald Weihnachten sein wür<strong>de</strong>, konnte man in Florenz selbst Mitte Dezember<br />
leicht mal vergessen (kein Wun<strong>de</strong>r bei zum Teil annähernd 15 Grad<br />
und Sonnenschein...), sichtbar wur<strong>de</strong> die nahen<strong>de</strong> Festzeit eigentlich nur<br />
an <strong>de</strong>n lilienförmigen Lichterketten, die sich über <strong>de</strong>n Sträßchen rankten.<br />
Nach<strong>de</strong>m wir schon selbst Unmengen an Plätzchen gebacken hatten, um<br />
ein bisschen für heimatliche Vorweihnachtsstimmung zu sorgen, freuten<br />
wir uns umso mehr, als wir erfuhren, dass auf Piazza Santa Croce je<strong>de</strong>s<br />
Jahr ein Weihnachtsmarkt stattfin<strong>de</strong>n wür<strong>de</strong>. Da wir <strong>de</strong>n Weihnachtsmarkt<br />
für eine eher <strong>de</strong>utsche Tradition gehalten hatten, näherten wir uns fast<br />
skeptisch <strong>de</strong>m Platz, dort bot sich jedoch eine erstaunliche Szene: Dante<br />
blickte von seinem Sockel vor <strong>de</strong>r Kirche nicht wie gewöhnlich auf die Weite<br />
<strong>de</strong>r Piazza herab, son<strong>de</strong>rn auf Lebkuchenstän<strong>de</strong> mit rot-weiß-gestreiften<br />
Dächern und überdimensionalen Plakaten, die mit <strong>de</strong>r Aufschrift „Stru<strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong>ll’Austria“ lockten.<br />
Der Markt nannte sich sogar „Mercato te<strong>de</strong>sco di Natale“ und tatsächlich<br />
stimmten einzig die mil<strong>de</strong>n Temperaturen und <strong>de</strong>r strahlend blaue Himmel<br />
nicht ganz mit <strong>de</strong>m aus Deutschland bekannten Wetter überein. Alles an<strong>de</strong>re<br />
erwies sich jedoch als erstaunlich ähnlich - zwischen Glühwein („vine<br />
broulé / vin brulé / brulè di vino“) und Stän<strong>de</strong>n mit bunten Christbaumkugeln<br />
konnte man sich auf <strong>de</strong>n ersten Blick fast wie zu Hause fühlen.<br />
Beim genaueren Hinsehen waren allerdings einige Feinheiten zu ent<strong>de</strong>cken,<br />
die nicht ganz <strong>de</strong>m Gewohnten entsprachen. Dem experimentierfreudigen<br />
Marktbesucher wur<strong>de</strong>n beispielsweise allerhand kuriose Varianten <strong>de</strong>r Brezel<br />
geboten, sei es “breze di cioccolato”, “pizza breze” o<strong>de</strong>r “krapfen breze”.<br />
Ich persönlich war allerdings auch schon allein mit <strong>de</strong>r Riesenausgabe<br />
(“brezen gran<strong>de</strong>“) <strong>de</strong>r traditionellen Laugenbrezel glücklich.<br />
Aber <strong>de</strong>r mercatino stellte sich nicht nur in kulinarischer, son<strong>de</strong>rn auch in<br />
linguistischer Hinsicht als interessant dar, die <strong>de</strong>utsch-italienischen Wortbildungen<br />
brachten uns mehr als einmal zum Schmunzeln: Man konnte sich<br />
mit “formaggio di Emmentaler”, “speck-cane<strong>de</strong>rli artigianali” und “basis per<br />
gulasch” ein<strong>de</strong>cken, wer an <strong>de</strong>n Imbissbu<strong>de</strong>n keine einfache “bratwurst”<br />
essen wollte, hatte die Möglichkeit, sein panino wahlweise “con speck” o<strong>de</strong>r<br />
“con würstel e crauti” zu bestellen. Und nicht einmal auf ein Stück “stollen<br />
di natale” zum Nachtisch musste man verzichten!<br />
Der Weihnachtsmarkt war in <strong>de</strong>n<br />
ersten drei Dezemberwochen offiziell<br />
täglich von 10.00 bis 20.00<br />
Uhr zugänglich, am Wochenen<strong>de</strong><br />
hatten jedoch zumin<strong>de</strong>st die<br />
Glühweinstän<strong>de</strong> auch später noch<br />
geöffnet.<br />
Karina Kreß<br />
27
Wing Kung Fu<br />
(Sifu Wosief Mavilio)<br />
Der Wing Kung Fu ist eine Weiterentwicklung<br />
<strong>de</strong>s traditionellen<br />
Wing Chun, einer Kampfkunstart,<br />
welche aus <strong>de</strong>r Beobachtung<br />
<strong>de</strong>s Kampfes zwischen einem<br />
Fischreiher und einer Schlange<br />
und die anschließen<strong>de</strong> Adaption<br />
<strong>de</strong>r kämpferischen Bewegungen<br />
bei<strong>de</strong>r Tiere durch die<br />
Shaolin-Nonne Ng Mui entstan<strong>de</strong>n ist. Dem Wing Chun sagt man nach,<br />
einer <strong>de</strong>r besten Kampfsportarten weltweit zu sein und sie eignet sich für<br />
bei<strong>de</strong> Geschlechter gleichermaßen. Der Wing Kung Fu hält sich weitgehend<br />
an die Metho<strong>de</strong>n und Lehren <strong>de</strong>s Wing Chun, doch ein beson<strong>de</strong>rs wichtiger<br />
Schritt in dieser Evolution besteht in <strong>de</strong>r Abstandnahme von <strong>de</strong>r traditionellen<br />
Statik hin zu mehr Flexibilität, was beson<strong>de</strong>rs gut auf die „Praxis“ vorbereitet,<br />
da gelehrt wird, sich an die gegebenen Umstän<strong>de</strong> in einem Notfall<br />
anzupassen und seine Stärke und Abwehr aus dieser Situation heraus zu<br />
entwickeln. Angriff und Verteidigung wer<strong>de</strong>n auf die einfachsten Bewegungen<br />
reduziert, sind aber hoch effizient. Ich muss sagen, dass ich das erste<br />
Mal das Gefühl und die Sicherheit hatte, das im Unterricht Gelernte auch in<br />
einem Extremfall „sulla strada“ umsetzten zu können, was mir bisher bei<br />
keinem an<strong>de</strong>ren Kampfsport passiert ist.<br />
Sehr positiv beeindruckt hat mich ebenfalls <strong>de</strong>r Verzicht auf rohe Brutalität<br />
und Gewalt, die Botschaft <strong>de</strong>s Wing Chun und Wing Kung Fu ist die <strong>de</strong>s gegenseitigen<br />
Respekts, auch <strong>de</strong>m Gegner gegenüber. „An<strong>de</strong>re zu beherrschen<br />
erfor<strong>de</strong>rt Kraft, sich selber zu beherrschen, erfor<strong>de</strong>rt Stärke“, so formulierte<br />
es Lao Tse. Es wird nicht nur die körperliche Stärke geför<strong>de</strong>rt, son<strong>de</strong>rn auch<br />
die mentale, folgen<strong>de</strong>s Zitat bringt es auf <strong>de</strong>n Punkt: „Le emozioni sono <strong>de</strong>i<br />
buon servi, ma <strong>de</strong>i cattivi padroni.“ Man lernt nicht allein, sich verteidigen<br />
zu können, son<strong>de</strong>rn sich soweit zu festigen, dass in einer brenzlichen Lage<br />
nicht die Gefahr besteht, von <strong>de</strong>n eigenen überschäumen<strong>de</strong>n Emotionen<br />
gelähmt o<strong>de</strong>r eben beherrscht zu wer<strong>de</strong>n.<br />
Drei Mal die Woche habe ich in sehr herzlicher<br />
und freundschaftlich-familiärer Atmosphäre trainiert,<br />
was mich etwa 160 Euro für ein halbes Jahr<br />
kostete. Der Wing Kung Fu ist mittlerweile in <strong>de</strong>n<br />
City Club (Via <strong>de</strong>i ragazzi <strong>de</strong>l´ 99, n° 59 Firenze)<br />
umgezogen und praktiziert dort mehrmals die<br />
Woche.<br />
Kontakt: 333-4067616 o<strong>de</strong>r wingkungfu@gmail.<br />
com o<strong>de</strong>r einfach unter http://www.wingkungfufirenze.com/in<strong>de</strong>x.html.<br />
Ich kann es euch wärmstens empfehlen!<br />
Helena Milas<br />
28
Evangelische Kirchengemein<strong>de</strong> in Florenz<br />
Wer <strong>de</strong>n Besuch evangelischer Gottesdienste nicht missen möchte und in<br />
<strong>de</strong>r Kirchengemein<strong>de</strong> ein Stück Heimat fin<strong>de</strong>t, <strong>de</strong>r hat Glück: Denn direkt<br />
in Florenz befin<strong>de</strong>t sich eine <strong>de</strong>utsche evangelische Kirchengemein<strong>de</strong>! Die<br />
Kirche ist in einem kleinen Park unmittelbar am Arno gelegen, rund fünf<br />
Gehminuten vom Ponte Vecchio entfernt (Lungarno Torrigiani <strong>11</strong>, 50<strong>12</strong>5<br />
Firenze). Je<strong>de</strong>n zweiten Sonntag um 10 Uhr sowie an Feiertagen und zu<br />
beson<strong>de</strong>ren Anlässen fin<strong>de</strong>t ein Gottesdienst statt. Viele Gemein<strong>de</strong>glie<strong>de</strong>r<br />
sind Deutsche, die seit einigen Jahren in Italien leben. So entsteht beim<br />
gemeinsamen Tee- und Kaffeetrinken nach <strong>de</strong>m Gottesdienst ein munterer<br />
Austausch, sowohl über Ereignisse im Heimatland als auch Gebräuche <strong>de</strong>r<br />
Wahlheimat. Viele Tipps zum Leben in Florenz habe ich in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong><br />
bekommen - und sie hat mir ein Stück Heimat gegeben, gera<strong>de</strong> an Feiertagen.<br />
Ich persönlich fand die Kombination aus italienischen Bräuchen und<br />
<strong>de</strong>utscher Tradition i<strong>de</strong>al, z.B. an Ostern. Die Kirche in Florenz gehört zur<br />
Gemein<strong>de</strong> Firenze-Pisa-Emilia-Romagna, die wie<strong>de</strong>rum Teil <strong>de</strong>r Chiesa Luterana<br />
ist. Zum Gemein<strong>de</strong>leben gehört auch ein <strong>de</strong>utsch-italienischer Jugendchor,<br />
<strong>de</strong>r sich donnerstags um 20 Uhr zu <strong>de</strong>n Proben trifft (Gemein<strong>de</strong>haus,<br />
Eingang Via <strong>de</strong>i Bardi 20). Schaut mal vorbei, die Gemein<strong>de</strong> freut sich über<br />
Besucher!<br />
Mehr Informationen unter http://<br />
www.chiesaluterana.it/<strong>de</strong>/com<strong>uni</strong>ta/firenze-pisa-emilia-romagna/<br />
und http://digilan<strong>de</strong>r.libero.it/<br />
luterani.e.romagna/ sowie direkt<br />
bei Pfarrer Martin Möslein: moeslein@chiesaluterana.it<br />
Die italienische Variante sind die<br />
Val<strong>de</strong>nser. Auch ihre Gemein<strong>de</strong><br />
und Gottesdienste kann ich sehr<br />
empfehlen! (Ganz nebenbei kann<br />
man seine Sprachkenntnisse auffrischen,<br />
<strong>de</strong>nn wer kann schon das<br />
Vaterunser o<strong>de</strong>r Glaubensbekenntnis<br />
auf Italienisch!) Die Gottesdienste<br />
fin<strong>de</strong>n sonntags um 10.30<br />
Uhr statt im Tempio Val<strong>de</strong>se (Via<br />
Micheli n.26, ang. Via La Marmora<br />
- direkt um die Ecke vom Botanischen<br />
Garten, keine zwei Gehminuten<br />
von San Marco). Das Gemein<strong>de</strong>leben dagegen spielt sich ab im Centro<br />
com<strong>uni</strong>tario Val<strong>de</strong>se in <strong>de</strong>r Via Manzoni 21 (bei Piazza Beccaria). Dort trifft<br />
sich auch freitagsabends eine aufgeweckte Jugendgruppe. Zu<strong>de</strong>m bietet<br />
die Gemein<strong>de</strong> viele Ausflüge und Veranstaltungen an. Ansprechpartner ist<br />
Pastore Pawel Gajewski: pgajewski@chiesaval<strong>de</strong>se.org Mehr Informationen<br />
unter http://www.firenzeval<strong>de</strong>se.chiesaval<strong>de</strong>se.org/<br />
Es lohnt sich, Florenz und Italien mal auf diese ganz an<strong>de</strong>re Art zu erleben!<br />
Tjalke Weber<br />
29
Eine Wan<strong>de</strong>rung<br />
auf <strong>de</strong>m Anello <strong>de</strong>l Rinascimento<br />
Ein Rinascimento könnte <strong>de</strong>r Anello an manchen Stellen gut gebrauchen<br />
und <strong>de</strong>r “Ring” wird zwangsläufig einige Verzerrungen aufgrund mangelhafter<br />
Ausschil<strong>de</strong>rung hinnehmen müssen – ansonsten ist eine Wan<strong>de</strong>rung auf<br />
<strong>de</strong>r durchs Florentiner Umland und konzentrisch um die Stadt verlaufen<strong>de</strong>n<br />
Route für Naturliebhaber und Sportfreun<strong>de</strong> zu empfehlen!<br />
Zweimal wan<strong>de</strong>rte ich im Frühling (sicherlich die beste Jahreszeit) mit Freun<strong>de</strong>n<br />
jeweils verschie<strong>de</strong>ne Strecken <strong>de</strong>r insgesamt ca. 170 Kilometer umfassen<strong>de</strong>n<br />
Route, die sämtliche Topoi <strong>de</strong>s dörflichen und provinziellen Lebens<br />
bedient und teilweise florentinische Bil<strong>de</strong>rbuch-Landschaften, wie man<br />
sie klischeehaft von Postkarten in Erinnerung hat, hautnah fühlen lässt.<br />
Wir durchquerten Wäl<strong>de</strong>r, teilweise dicht und nicht gera<strong>de</strong> leicht zu durchdringen,<br />
teilweise auch versöhnlich dank ihrer sich gelegentlich zeigen<strong>de</strong>n<br />
Lichtungen, die einen atemberauben<strong>de</strong>n Ausblick auf die Florentiner Hügel<br />
und Täler boten, spazierten an sonnengetränkten Olivenhainen vorbei, passierten<br />
vereinzelte, von wirklich beeindrucken<strong>de</strong>r Stille umgeben<strong>de</strong> Häuserreihen,<br />
die sogar einen offiziellen Namen trugen und kamen an mittelalterlichen<br />
Klöstern, Kirchen und absolut verlassenen Mini-Friedhöfen vorbei.<br />
Für <strong>de</strong>rartige abenteuerliche Schönheit mussten wir jedoch auch die oben<br />
erwähnten “Verzerrungen“ in Kauf nehmen: Die Kehrseite <strong>de</strong>r Medaille sind<br />
eben die mangelhaften Ausschil<strong>de</strong>rungen <strong>de</strong>r Strecke und zu<strong>de</strong>m <strong>de</strong>ren ungenaue<br />
Kennzeichnung auf <strong>de</strong>r Wan<strong>de</strong>rkarte, die wir uns im Touristenbüro in<br />
<strong>de</strong>r Via Cavour besorgt hatten. Dadurch haben wir uns oft verlaufen, waren<br />
gezwungen, mehr Straßenabschnitte zurückzulegen als geplant und hatten<br />
teilweise wirklich Schwierigkeiten, die richtige Strecke zu erahnen: Das die<br />
Strecke weisen<strong>de</strong> rot-weiße Zeichen fin<strong>de</strong>t man stets auf Baumstämme,<br />
auf bereits zu Bo<strong>de</strong>n gefallene Äste o<strong>de</strong>r auf nicht gera<strong>de</strong> auffällige Steine<br />
gemalt, sodass man die Augen immer offen halten muss und auch mal aufgrund<br />
zwei<strong>de</strong>utiger Richtungsweisungen schwerwiegen<strong>de</strong> Entscheidungen<br />
zu treffen hat. Solange man jedoch<br />
<strong>de</strong>n Blick zur Stadt bzw. die Orientierung<br />
nicht verliert, macht es wirklich<br />
sehr viel Spaß und ich habe die<br />
Wan<strong>de</strong>rungen als sehr angenehm<br />
und willkommene Abwechslung<br />
zum meist lauten und nicht immer<br />
gut riechen<strong>de</strong>n Florentiner Stadtleben<br />
empfun<strong>de</strong>n. Nehmt genug zu<br />
trinken und min<strong>de</strong>stens einen guten<br />
Kartenleser (an dieser Stelle:<br />
Danke Matthias!) mit, dann wird’s<br />
sicher lustig!<br />
Auf <strong>de</strong>r ersten Wan<strong>de</strong>rung sind wir von Fiesole über L’Alberaccio und Santa<br />
Brigida bis nach Pontassieve gelaufen, um von dort aus mit <strong>de</strong>m Zug<br />
nach Hause zu fahren; <strong>de</strong>n zweiten Marsch – landschaftlich <strong>de</strong>utlich attrak-<br />
30
tiver – begannen wir in Bagno a Ripoli (genau wie Fiesole mit <strong>de</strong>m Bus zu<br />
erreichen), liefen über S. Donato in Collina, Impruneta und La Certosa<br />
und kamen dann nachts direkt in Florenz auf <strong>de</strong>m Piazzale Michelangelo<br />
wie<strong>de</strong>r an. Es han<strong>de</strong>lt sich um zwei sehr lange Strecken (vor allem die<br />
zweite, sie dauerte 17 Std.); um eine weniger aufwendigere Wan<strong>de</strong>rung zu<br />
genießen, sollte man kürzere Strecken wählen. Die Einteilung <strong>de</strong>r Anello-<br />
Route erlaubt dies (man kann die Strecke auf http://www.firenzeturismo.it/<br />
territorio-area-fiorentina/in-provincia-lanello-<strong>de</strong>l-rinascimento.html im pdf-<br />
Format ansehen und hier auch sonstige Informationen erhalten), zu<strong>de</strong>m ist<br />
es möglich, an mehreren Stationen <strong>de</strong>r Strecke mit Regionalbussen nach<br />
Florenz zurückzufahren.<br />
Riccardo Imperiale<br />
31
Festival <strong>de</strong>ll´Oriente<br />
Carrara, 28.-30. Oktober 20<strong>11</strong><br />
Das „Festival <strong>de</strong>ll´Oriente“ war ein dreitägiges Spektakel in Carrara, nahe<br />
<strong>de</strong>r Ligurischen Grenze, das einem auf 40000 qm <strong>de</strong>n Orient, seine Kultur<br />
und vor allem seine Kampfkünste näherbrachte. Es waren etwa 15 Län<strong>de</strong>r<br />
in <strong>de</strong>n Ausstellungs- und Veranstaltungsräumen vertreten, um nur einige<br />
Beispiele zu nennen: Indien, China, Japan, Indonesien, Tibet, Thailand,<br />
Vietnam, aber auch Marokko, Ägypten o<strong>de</strong>r Süd-Korea. Sie präsentierten<br />
sich auf Bazaren, auf <strong>de</strong>nen bzw. lan<strong>de</strong>stypische Lebensmittel, Gerichte,<br />
traditionelle Gewän<strong>de</strong>r o<strong>de</strong>r Gegenstän<strong>de</strong> erworben wer<strong>de</strong>n konnten, o<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>monstrierten ihre Kultur in folkloristischen Spektakeln o<strong>de</strong>r traditionellen<br />
Zeremonien, Konzerten o<strong>de</strong>r Tänzen, mit <strong>de</strong>nen die Tage <strong>de</strong>r fiera durchzogen<br />
waren.<br />
Doch nicht nur Tanz o<strong>de</strong>r Gesang wur<strong>de</strong>n zelebriert, ein wichtiger Bestandteil<br />
<strong>de</strong>s Festivals bestand vor allem in <strong>de</strong>r Präsentation einer Vielzahl von Kampfkünsten,<br />
zu <strong>de</strong>r verschie<strong>de</strong>ne Schulen aus verschie<strong>de</strong>nen Teilen Italiens<br />
und <strong>de</strong>r Welt angereist waren und <strong>de</strong>m Besucher spektakuläre Aufführungen<br />
boten.<br />
Die fiera beschränkte sich nicht ausschließlich auf das Beobachten o<strong>de</strong>r Zuschauen,<br />
son<strong>de</strong>rn <strong>de</strong>r Besucher konnte selber aktiv wer<strong>de</strong>n. Ein beson<strong>de</strong>rer<br />
Reiz an <strong>de</strong>m Festival war die Möglichkeit, an <strong>de</strong>m Training <strong>de</strong>r verschie<strong>de</strong>nen<br />
32
Kampfsportschulen o<strong>de</strong>r -gruppen teilzunehmen, die für die Probestun<strong>de</strong>n<br />
je verschie<strong>de</strong>ne Programme ausgearbeitet hatten, womit <strong>de</strong>m neuen Teilnehmer<br />
ein Überblick über die Art <strong>de</strong>s Kampfsportes gewährleistet wer<strong>de</strong>n<br />
sollte. Für jene, die es lieber weniger aktiv angehen lassen wollten, gab es<br />
ein breit gefächertes „salute e benessere“-Angebot, bei <strong>de</strong>m man sich bzw.<br />
einer Thai-Massage unterziehen konnte.<br />
Die Anfahrt ist mit <strong>de</strong>m Zug o<strong>de</strong>r natürlich mit <strong>de</strong>m Auto möglich. Wir haben<br />
uns damals in einer Fahrgemeinschaft organisiert, aus diesem Grund<br />
kann ich lei<strong>de</strong>r wenig über die Zugverbindung berichten. Mit <strong>de</strong>m Auto beträgt<br />
die Fahrt ab Florenz etwa eine Stun<strong>de</strong> und <strong>de</strong>r Tageseintritt beträgt<br />
zehn Euro, wobei die fiera um 10 Uhr beginnt und um 24 Uhr been<strong>de</strong>t wird.<br />
Ich empfehle das „Festival <strong>de</strong>ll´Oriente“ je<strong>de</strong>m, <strong>de</strong>r aus <strong>de</strong>m italienischen<br />
Alltag ausbrechen möchte und etwas Neues und Außergewöhnliches erleben<br />
will.<br />
Es lohnt sich auf alle Fälle, nicht nur für Kampfsport- o<strong>de</strong>r Orientbegeisterte!<br />
Helena Milas<br />
33
Volterra und San Gimignano<br />
– ein Ausflug ins Mittelalter<br />
Da Volterra und San Gimignano nicht weit voneinan<strong>de</strong>r entfernt sind, lässt<br />
sich ein Ausflug in die bei<strong>de</strong>n mittelalterlichen Städtchen gut an einem Tag<br />
vereinbaren. Bei<strong>de</strong> sind mitten in <strong>de</strong>r toskanischen campagna gelegen, <strong>de</strong>swegen<br />
gestaltet sich die Anfahrt nicht ganz so unkompliziert wie beispielsweise<br />
nach Pisa, Perugia o<strong>de</strong>r Siena. Dennoch kann man auf eine Verbindung<br />
mit öffentlichen Verkehrsmittel zurückgreifen; mit Bus und/o<strong>de</strong>r Bahn dauert<br />
die einfache Fahrt dann knapp zwei bzw. zweieinhalb Stun<strong>de</strong>n. Falls (wie<br />
wahrscheinlich in <strong>de</strong>n wenigsten Fällen) ein eigenes o<strong>de</strong>r gemietetes Auto<br />
zur Verfügung steht, ist dies sicherlich die komfortabelste Art <strong>de</strong>r Anreise.<br />
Nach San Gimignano braucht man so von Florenz aus etwa ein Stun<strong>de</strong>, nach<br />
Volterra noch ein bisschen länger.<br />
Schon außerhalb <strong>de</strong>r auf die Römerzeit zurückgehen<strong>de</strong>n Stadtmauern Volterras<br />
liegt die erste Sehenswürdigkeit <strong>de</strong>r Stadt: das Teatro Romano, ein<br />
Amphietheater, das <strong>de</strong>m Stil <strong>de</strong>r alten Griechen nachempfun<strong>de</strong>n ist und <strong>de</strong>m<br />
im Mittelalter eine Thermenanlage angebaut wur<strong>de</strong>. Wenn man die Stadt<br />
dann durch eines <strong>de</strong>r Tore, von <strong>de</strong>nen das älteste, die Porta all’Arco, schon<br />
im 4. Jh. v. Chr. von <strong>de</strong>n Etruskern erbaut wur<strong>de</strong>, fin<strong>de</strong>t man sich in einer<br />
mittelalterlicher Atmosphäre zwischen Bauwerken wie <strong>de</strong>m Palazzo <strong>de</strong>i Priori<br />
auf <strong>de</strong>r gleichnamigen Piazza, <strong>de</strong>m Dom o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Fortezza Medicea wie<strong>de</strong>r.<br />
In Europa ist Volterra außer<strong>de</strong>m das Alabasterzentrum – das Gestein, das<br />
schon von <strong>de</strong>n Etruskern, Römern und Ägyptern zum Beispiel zur Herstellung<br />
von Gefäßen o<strong>de</strong>r als Wandverkleidung verwen<strong>de</strong>t wur<strong>de</strong>, wird hier<br />
sowohl abgebaut als auch vornehmlich zu kunsthandwerklichen Zwecken<br />
verarbeitet.<br />
34
San Gimignano, das im Vergleich zu Volterra<br />
auffallend stark besucht ist, ist selbst bei<br />
kaltem Wind En<strong>de</strong> Oktober voller Touristen.<br />
Für <strong>de</strong>n kunst- und architekturinteressierten<br />
Besucher bietet die Stadt<br />
neben <strong>de</strong>r Chiesa Collegiata (Dom) zahlreiche<br />
Kirchen und Museen. Aufgrund <strong>de</strong>r<br />
sechzehn, das Stadtbild prägen<strong>de</strong>n Türme<br />
wird San Gimignano auch Manhatten <strong>de</strong>l<br />
Medioevo genannt. Die Türme sind teilweise<br />
über 50 Meter hoch und verleihen<br />
<strong>de</strong>n zentralen Plätzen <strong>de</strong>r Stadt einen außergewöhnlichen<br />
Rahmen.<br />
Ein Ausflug in die bei<strong>de</strong>n Städte ist allemal<br />
empfehlenswert, auch wenn man nicht<br />
unbedingt Sehenswürdigkeiten o<strong>de</strong>r Museen<br />
besichtigen möchte – es lohnt sich<br />
schon, einfach um die Aussicht auf das<br />
Umland zu genießen o<strong>de</strong>r in <strong>de</strong>n mittelalterlichen<br />
Gässchen umherzuspazieren.<br />
Karina Kreß<br />
35
Impressum<br />
Autoren<br />
Matthias E<strong>de</strong>ler<br />
Lea Hensen<br />
Riccardo Imperiale<br />
Meike Klom<br />
Karina Kreß<br />
Helena Milas<br />
Mara Nogai<br />
Julia Rahmann<br />
Tjalke Weber<br />
Redaktion<br />
Karina Kreß<br />
Helena Milas<br />
Layout<br />
Karina Kreß<br />
Korrektur<br />
Almut Seyberth<br />
<strong>Bonn</strong>er Italienzentrum<br />
Druck<br />
Hausdruckerei <strong>de</strong>r Universität <strong>Bonn</strong><br />
36